1 00:00:09,500 --> 00:00:11,083 ΣΤΗΝ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΗ ΣΕΖΟΝ 2 00:00:11,791 --> 00:00:12,791 Προσοχή! 3 00:00:14,083 --> 00:00:18,125 Μην υποχωρείς, κοτάρα! Μη σε ξεφτιλίζει ο άνεμος! 4 00:00:18,208 --> 00:00:21,458 Καλύτερα ζωντανός ξεφτίλας παρά νεκρός ήρωας. 5 00:00:23,750 --> 00:00:25,083 Γαμώτο! 6 00:00:25,833 --> 00:00:28,833 Η φωτιά! Το κάτουρο! Η φωτιά και το κάτουρο! 7 00:00:28,916 --> 00:00:30,958 Θα το ξαναβάλεις στην πρίζα ή όχι; 8 00:00:34,916 --> 00:00:35,750 ΤΩΡΑ 9 00:00:35,833 --> 00:00:38,666 Και μετά ο Γκάβιν, η κλαψιάρα κότα, 10 00:00:38,750 --> 00:00:40,291 έκλαιγε και με ικέτευε. 11 00:00:40,375 --> 00:00:43,708 "Σε παρακαλώ, βάλ' το στην πρίζα". 12 00:00:43,791 --> 00:00:47,916 Και είπα "Φυσικά. Είμαι ο πιο γενναίος μάγος". 13 00:00:48,000 --> 00:00:52,958 Και απάντησε "Εγώ όχι. Μόλις κατούρησα το σορτσάκι μου". 14 00:00:53,750 --> 00:00:56,125 Ο Γκάβιν πέθανε σαν κότα. Το ήξερα. 15 00:00:56,208 --> 00:01:00,375 Αυτά, φυσικά, ήταν τα τελευταία λόγια του Γκάβιν. 16 00:01:00,458 --> 00:01:03,666 Μετά γλίστρησε σε μια λιμνούλα από τα τσισάκια του, 17 00:01:03,750 --> 00:01:07,541 έπεσε από την ταράτσα και βρήκε τον θλιβερό θάνατό του. 18 00:01:07,625 --> 00:01:11,125 Κι έμεινα μόνο εγώ να πω την αξιοθρήνητη ιστορία του. 19 00:01:11,208 --> 00:01:13,666 Είθε η κότα η ψυχή του να αναπαυθεί. 20 00:01:15,208 --> 00:01:18,833 Εγώ, φυσικά, βρήκα το θάρρος να βάλω την πρίζα 21 00:01:18,916 --> 00:01:21,041 και έσωσα ολόκληρο το γραφείο. 22 00:01:21,125 --> 00:01:23,125 Δεν έχουμε όλη τη μέρα. 23 00:01:23,208 --> 00:01:26,208 Ορίστε, είσαι ο Υπάλληλος του Μήνα. 24 00:01:26,291 --> 00:01:29,666 Δείξ' το στο εστιατόριο και θα σου δώσουν δωρεάν γιαούρτι. 25 00:01:29,750 --> 00:01:30,750 Όχι ελληνικό. 26 00:01:30,833 --> 00:01:31,958 -Ναι! -Γλυκόπικρο. 27 00:01:32,041 --> 00:01:34,583 Θα είναι στο γραφείο μου αν θέλετε να το δείτε. 28 00:01:34,666 --> 00:01:37,666 Είσαι ο ήρωάς μου. Θα υπογράψεις τον κώλο μου; 29 00:01:38,250 --> 00:01:39,916 Με χαρά, νεαρέ. 30 00:01:40,000 --> 00:01:42,083 Κάθε φορά που λες την ιστορία, 31 00:01:42,166 --> 00:01:45,000 λες νέες λεπτομέρειες που σε κάνουν πιο γαμήσιμο. 32 00:01:45,083 --> 00:01:47,083 Ναι, δεν είναι το κάτι άλλο; 33 00:01:47,166 --> 00:01:48,666 -Ποιος το είπε αυτό; -Εγώ. 34 00:01:49,416 --> 00:01:51,875 Γκάβιν; Ζεις. 35 00:01:51,958 --> 00:01:56,833 Βασικά, είμαι ο Γκάιβιν. Ο πανομοιότυπος αλλά ύποπτα καλός δίδυμος του Γκάβιν. 36 00:01:57,583 --> 00:01:59,541 -Φυσικά. -Ο Γκάβιν είχε δίδυμο. 37 00:01:59,625 --> 00:02:01,666 -Εντάξει, λογικό αυτό. -Δεν είναι. 38 00:02:01,750 --> 00:02:05,166 Μερικοί χαρακτήρες έχουν δίδυμους, κι αυτό λέγεται καλή πλοκή. 39 00:02:05,250 --> 00:02:07,916 -Σωστά. -Έτσι, Μπόνι, πανομοιότυπη δίδυμή μου; 40 00:02:08,000 --> 00:02:12,166 Ναι, Κόνι, αλλά δεν είμαστε πανομοιότυπες, γιατί έχω άλλο κούρεμα. 41 00:02:12,250 --> 00:02:14,791 -Και γυαλιά. Γεια, Μπόνι. -Γεια, Κόνι. 42 00:02:14,875 --> 00:02:17,708 -Άκου, μάγε. -Όχι! Μη με πειράξεις, Γκάβιν. 43 00:02:17,791 --> 00:02:20,500 Πρώτον, Γκάιβιν με λένε, φιλαράκο. 44 00:02:20,583 --> 00:02:23,250 Και δεύτερον, να σε ευχαριστήσω θέλω 45 00:02:23,333 --> 00:02:25,458 και να σου δώσω μια μεγάλη αγκαλιά. 46 00:02:25,541 --> 00:02:26,750 Για ποιον λόγο; 47 00:02:26,833 --> 00:02:29,416 Επειδή ήσουν με τον αδερφό μου όταν έφυγε. 48 00:02:29,500 --> 00:02:32,458 Ως δίδυμός του, ένιωθα τον πόνο του. 49 00:02:32,541 --> 00:02:35,583 -Αλλά δεν ξέρω λεπτομέρειες. -Επειδή όλο αλλάζουν. 50 00:02:35,666 --> 00:02:37,208 Θέλω να σε πάω για καφέ. 51 00:02:37,291 --> 00:02:41,000 Για να μου περιγράψεις τα τελευταία του, να μπει μια τελεία. 52 00:02:41,083 --> 00:02:42,125 -"Τελεία"; -Ναι. 53 00:02:42,208 --> 00:02:46,208 Χωρίς περισπασμούς. Εγώ, εσύ κι ένας νυχτερινός καφές. 54 00:02:46,291 --> 00:02:52,125 Η καφεΐνη μπορεί να μου χαλάσει τον ύπνο, αλλά πώς να σου πω όχι, Γκάιβιν; 55 00:02:52,791 --> 00:02:56,291 Τον λένε Γκάιβιν, επειδή θυμίζει το "Γκάβιν". 56 00:02:56,375 --> 00:03:00,083 Γι' αυτό τον αδερφό μου τον λένε "Τζο Αλλά Με Κανονικό Πέος". 57 00:03:00,166 --> 00:03:02,666 Ναι, τι κάνει ο Τζο Αλλά Με Κανονικό Πέος; 58 00:03:02,750 --> 00:03:04,541 Βασικά, είναι πολύ άρρωστος. 59 00:03:42,750 --> 00:03:43,916 Κοτόπουλο γραφείου. 60 00:03:44,000 --> 00:03:48,458 Λοιπόν, Έμι, ως κάποια που αρχίζω σιγά σιγά να σέβομαι… 61 00:03:48,541 --> 00:03:51,041 Τι; Ο Πιτ με σέβεται; 62 00:03:51,125 --> 00:03:55,875 Αναρωτιόμουν αν μπορώ να σου ζητήσω επαγγελματικές συμβουλές αγάπης. 63 00:03:56,958 --> 00:03:59,083 Τώρα θέλει τη βοήθεια του μπαμπάκα. 64 00:03:59,166 --> 00:04:01,166 -Το μετάνιωσα ήδη. -Όχι! 65 00:04:01,250 --> 00:04:03,250 Μη φύγεις. Άσε με να μαντέψω. 66 00:04:03,333 --> 00:04:05,708 Τώρα που ο Ντάντε κι η Ροσέλ πάπαλα, 67 00:04:05,791 --> 00:04:10,500 θέλεις να μάθεις πόσο πρέπει να περιμένεις πριν κάνεις την κίνησή σου. 68 00:04:10,583 --> 00:04:11,666 Βασικά, ναι. 69 00:04:11,750 --> 00:04:16,583 Όλη νύχτα έφτιαχνα παραμετρικά μοντέλα, για να βρω την κατάλληλη στιγμή. 70 00:04:16,666 --> 00:04:20,625 Κάθε χρονοδιάγραμμα χρησιμοποιεί σημεία εξομολόγησης ή Σ.Ε. 71 00:04:20,708 --> 00:04:21,875 Όπως βλέπεις εδώ, 72 00:04:21,958 --> 00:04:24,416 αν επιλέξω τρίμηνο Σ.Ε., δείχνω σεβασμό, 73 00:04:24,500 --> 00:04:26,500 αλλά ρισκάρω να βρει άλλον. 74 00:04:27,083 --> 00:04:32,083 Αν θες το Π σου να μπει στο Μ της, πρέπει να της μιλήσεις σήμερα. 75 00:04:32,166 --> 00:04:35,000 Τι; Όχι. Η γραμμή σε εικοσιτετράωρο Σ.Ε. λέει… 76 00:04:35,083 --> 00:04:39,375 Άκου, Σέλντον, δεν σε βοηθά να το παίζεις The Big Bang Theory. 77 00:04:39,458 --> 00:04:42,125 Έχω μια φίλη. Δεν θα πω ονόματα… 78 00:04:42,208 --> 00:04:45,541 Τη Βαν; Τη Βράχο Λογικής που σου πήρε τα μυαλά; 79 00:04:45,625 --> 00:04:49,166 Σωστά. Η Βαν έκανε άμεσα την κίνησή της. 80 00:04:49,250 --> 00:04:51,541 Με φίλησε στο Χυσομίτσβα, 81 00:04:51,625 --> 00:04:54,291 και τώρα κάνω ό,τι θέλει. 82 00:04:54,375 --> 00:04:56,541 Ας πούμε ότι ο κώλος μου της ανήκει. 83 00:04:56,625 --> 00:04:59,625 Θες να σου ανήκει ο κώλος της Ροσέλ ή όχι; 84 00:04:59,708 --> 00:05:01,500 Ιδανικά, θα έκανα 85 00:05:01,583 --> 00:05:04,166 κάποια συνεργατική συμφωνία με τον κώλο της. 86 00:05:04,250 --> 00:05:05,916 Θα είχα δικαίωμα μειοψηφίας… 87 00:05:06,000 --> 00:05:10,000 Ρε Πιτ, αυτά θα τα κανονίσουν οι δικηγόροι του κώλου. 88 00:05:10,083 --> 00:05:12,791 Ο μπαμπάκας θα μιλήσει για σένα στη Ροσέλ. 89 00:05:12,875 --> 00:05:13,875 -Τι; -Αμέσως. 90 00:05:13,958 --> 00:05:17,083 Όχι, δεν είμαι έτοιμος. Σε παρακαλώ, μπαμπάκα, μη. 91 00:05:17,166 --> 00:05:20,875 Έλεος, ο Ντάντε το παίζει Eat, Pray, Love στο νότιο ημισφαίριο. 92 00:05:20,958 --> 00:05:24,708 Λες και δίνουν στους άντρες πόντους για κάθε γκόμενα που πηδάνε. 93 00:05:24,791 --> 00:05:29,375 Στο μεταξύ, η Ροσέλ κατέληξε με ραγισμένη καρδιά και χλαμύδια. 94 00:05:29,458 --> 00:05:31,333 Ρε παιδιά, προσπαθώ να δουλέψω. 95 00:05:31,416 --> 00:05:34,166 Δεν θέλω να δω τον Ντάντε να γλείφει ένα λάμα. 96 00:05:34,250 --> 00:05:35,625 Αυτό κάνει, λοιπόν. 97 00:05:35,708 --> 00:05:37,291 -Θες τη συμβουλή μου; -Μπα. 98 00:05:37,375 --> 00:05:40,833 -Ένας χαμένος είναι. Ξεπέρασέ τον. -Καλά λέει η Πέτρα. 99 00:05:40,916 --> 00:05:45,458 Υπάρχουν πολλά άλλα ψάρια εδώ στο γραφείο 100 00:05:45,541 --> 00:05:49,041 που περιμένουν να τα φιλετάρεις. 101 00:05:49,125 --> 00:05:51,666 Θα σταματήσετε; Δεν ψάχνω ψάρια να φιλετάρω. 102 00:05:51,750 --> 00:05:53,916 Θα συγκεντρωθώ στους πελάτες μου. 103 00:05:54,000 --> 00:05:57,375 Αν η καλύτερη Πασχαλίτσα της Αγάπης δεν βρίσκει αγάπη, 104 00:05:57,458 --> 00:05:59,250 οι πελάτες σου έχουν πιθανότητες; 105 00:05:59,333 --> 00:06:00,958 -Δεν έχουν. -Ακριβώς. 106 00:06:01,041 --> 00:06:04,333 Θεέ μου, δεν έχουν καμία πιθανότητα. 107 00:06:04,416 --> 00:06:07,541 -Ροσέλ, δεν πειράζει. -Όχι, πειράζει. 108 00:06:07,625 --> 00:06:10,291 Δίκιο έχει η Τίτο. Η αγάπη είναι ο τομέας μου. 109 00:06:10,375 --> 00:06:13,000 Αν είμαι σκατά στην αγάπη, πώς θα βοηθήσω; 110 00:06:14,500 --> 00:06:17,958 Κούκλα, χρειάζεσαι λίγη ελπίδα. 111 00:06:18,541 --> 00:06:21,666 Θεέ μου, Χόουπ. Πού ήσουν, κορίτσι; 112 00:06:21,750 --> 00:06:23,458 Και πού δεν ήμουν, καλή μου; 113 00:06:23,541 --> 00:06:26,333 Δεν υπάρχει κανείς στον υπερθερμαινόμενο πλανήτη 114 00:06:26,416 --> 00:06:28,333 που να μη θέλει να με γνωρίσει. 115 00:06:28,416 --> 00:06:31,041 Αλλά όταν έμαθα ότι πληγώθηκε η δικιά μου, 116 00:06:31,125 --> 00:06:33,916 πίστεψέ με, είπα "Ας ψοφήσουν όλοι". 117 00:06:34,000 --> 00:06:38,125 Κάτσε, η δουλειά σου είναι η ελπίδα και σε λένε Χόουπ; 118 00:06:38,208 --> 00:06:43,250 Ναι, ακριβώς όπως τα λες. Φέρνω δυνατότητες και θαύμα. 119 00:06:43,333 --> 00:06:45,291 Και μια τεράστια τσάντα μαλακίες. 120 00:06:45,375 --> 00:06:47,125 Γεια σου κι εσένα, Πέτρα. 121 00:06:47,625 --> 00:06:49,833 -Ελάτε τώρα, κυρίες μου. -Ξέρεις κάτι; 122 00:06:49,916 --> 00:06:52,583 Οι πελάτες μου δεν ελπίζουν, βρίσκουν δουλειά. 123 00:06:52,666 --> 00:06:55,291 Εργάζονται σκληρά και την κερδίζουν. 124 00:06:55,375 --> 00:06:58,666 Σκάσε, μωρή. Η ελπίδα είναι που δίνει το κίνητρο. 125 00:06:58,750 --> 00:07:00,250 Ναι, σκάσε, Πέτρα. 126 00:07:00,333 --> 00:07:01,666 Τι σκατά είπες; 127 00:07:01,750 --> 00:07:03,000 Είπα ότι σε σέβομαι. 128 00:07:03,083 --> 00:07:07,583 Λοιπόν, Ροσέλ, άκου πώς θα κάνουμε την κλάψα σου ελπίδα. 129 00:07:07,666 --> 00:07:09,583 Θα αρχίσουμε παίρνοντας ρεπό. 130 00:07:10,083 --> 00:07:11,250 Μακάρι να μπορούσα. 131 00:07:11,333 --> 00:07:14,666 Η Άλις, μια πελάτισσά μου, έχει πρώτο ραντεβού απόψε. 132 00:07:14,750 --> 00:07:17,500 Ακόμη καλύτερα. Τα λατρεύω τα πρώτα ραντεβού. 133 00:07:17,583 --> 00:07:20,916 Τόσο συναίσθημα, τόση αγωνία. Θα είναι ταίρι παντοτινό; 134 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 Ή μόνο το γαμήσι το αποψινό; 135 00:07:23,458 --> 00:07:26,375 Συνουσία πρώτου ραντεβού! 136 00:07:26,458 --> 00:07:28,166 Πολύ μ' αρέσει όταν έρχεσαι. 137 00:07:28,250 --> 00:07:29,333 Θα έρθω κι εγώ. 138 00:07:29,416 --> 00:07:32,583 Δεν γίνεται πρώτο ραντεβού χωρίς άγχος ότι θα στραβώσει. 139 00:07:32,666 --> 00:07:33,625 Κοριτσοπαρέα! 140 00:07:33,708 --> 00:07:36,791 Δεν ξέρω. Δεν θέλω να βάλω πολλή πίεση στο ραντεβού. 141 00:07:36,875 --> 00:07:41,541 Χαλάρωσε, Ροσέλ. Ήρθε η Χόουπ. Όλα είναι πιθανά. 142 00:07:42,291 --> 00:07:45,958 Καλά, εντάξει. Αλλά μπορούμε να σβήσουμε τα ντίσκο βυζάκια; 143 00:07:47,291 --> 00:07:48,666 Δεν έχουν διακόπτη. 144 00:07:48,750 --> 00:07:50,166 Τι ηλίθια απατεώνισσα. 145 00:07:50,250 --> 00:07:52,083 Πέτρα, τη μισείς για τα καλά. 146 00:07:52,166 --> 00:07:55,041 Δεν τη μισώ. Είναι αναξιόπιστη. 147 00:07:55,125 --> 00:07:56,916 Και έχει ψεύτικα βυζιά. 148 00:07:57,000 --> 00:07:58,875 Ναι. Είναι ντισκόμπαλες. 149 00:08:08,458 --> 00:08:09,750 Ώρα για πιπί 150 00:08:09,833 --> 00:08:12,166 Πάω για πιπί, επειδή είναι ώρα για πιπί 151 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 Κάθε φορά. 152 00:08:22,125 --> 00:08:23,166 Κάθε φορά. 153 00:08:23,750 --> 00:08:24,791 Πουλί μάνικα. 154 00:08:25,375 --> 00:08:27,000 Πιτ! Κρύψου μαζί μου. 155 00:08:27,500 --> 00:08:28,500 Τι; Γιατί; 156 00:08:28,583 --> 00:08:31,708 -Δεν θέλω να μας δει ο Γκάιβιν. -Γιατί; Τι έγινε; 157 00:08:31,791 --> 00:08:34,041 Υποσχέσου να μη με πεις θεότρελο. 158 00:08:34,125 --> 00:08:35,750 Νιώθω άνετα να το υποσχεθώ. 159 00:08:35,833 --> 00:08:38,416 Πιστεύω, χωρίς καμία αμφιβολία, 160 00:08:38,500 --> 00:08:41,166 ότι ο Γκάιβιν είναι ο Γκάβιν. 161 00:08:41,250 --> 00:08:43,750 -Ναι, είσαι θεότρελος. -Όχι, δεν είμαι. 162 00:08:43,833 --> 00:08:46,500 Μπήκα στο μπάνιο και είδα το πέος του. 163 00:08:46,583 --> 00:08:48,250 Αυτό δεν σε βοηθάει. 164 00:08:48,333 --> 00:08:50,333 Είναι πανομοιότυπο με του Γκάβιν. 165 00:08:50,416 --> 00:08:51,750 Δίδυμοι είναι. 166 00:08:51,833 --> 00:08:55,083 Κοίτα, μάλλον ο θάνατος του Γκάβιν σε στιγμάτισε. 167 00:08:55,166 --> 00:08:58,166 Σίγουρα κάποιο κομμάτι σου εύχεται να ζούσε ακόμη. 168 00:08:58,250 --> 00:08:59,916 Όχι, δεν είναι αυτό. 169 00:09:00,000 --> 00:09:03,166 Μάλλον έχεις τύψεις επειδή δεν μπόρεσες να τον σώσεις. 170 00:09:03,250 --> 00:09:06,541 Τύψεις; Όπως έχεις εσύ για τον Ντάντε; 171 00:09:06,625 --> 00:09:08,666 Όχι. Εγώ τον έσωσα τον Ντάντε. 172 00:09:08,750 --> 00:09:11,250 Χωρίζοντάς τον από το αγαπημένο του πουλί. 173 00:09:11,333 --> 00:09:12,458 Του έσωσα τη ζωή. 174 00:09:12,541 --> 00:09:14,083 Ναι, καταστρέφοντάς την. 175 00:09:14,166 --> 00:09:16,416 Οπότε, αν εγώ φοβάμαι τον Γκάιβιν, 176 00:09:16,500 --> 00:09:20,916 εσύ θα φοβάσαι ακόμη περισσότερο ότι ο Ντάντε θα πάρει εκδίκηση. 177 00:09:21,000 --> 00:09:23,375 Πιστεύεις αλήθεια ότι θα πάρει εκδίκηση; 178 00:09:23,458 --> 00:09:24,666 -Ναι. -Θεέ μου. 179 00:09:24,750 --> 00:09:28,375 Και πιστεύω κι ότι ο Γκάβιν αναστήθηκε για να με σκοτώσει. 180 00:09:28,458 --> 00:09:30,833 Τα λέμε στην Κόλαση, Πίτερ. 181 00:09:31,416 --> 00:09:34,916 Λοιπόν, Άλις, απόψε είναι το μεγάλο ραντεβού. 182 00:09:35,000 --> 00:09:37,583 Πες μου τα πάντα. Ξέρνα τα όλα. 183 00:09:37,666 --> 00:09:39,541 Πώς τον γνώρισες τον Σον; 184 00:09:39,625 --> 00:09:43,208 -Ήρθε σε μια ομιλία μου. -Είναι ακτιβίστρια για τα ΑμεΑ. 185 00:09:43,291 --> 00:09:46,291 -Με ακολούθησε στο Twitter. -Έχει πολλούς θαυμαστές. 186 00:09:46,375 --> 00:09:49,416 -Αυτός μου έστειλε προσωπικό μήνυμα. -Έτσι! 187 00:09:49,500 --> 00:09:51,625 -Θες να τον δεις; -Θεούλη μου! 188 00:09:51,708 --> 00:09:53,625 Δείτε σορτσάκι που φοράει. 189 00:09:53,708 --> 00:09:55,375 Είναι ένα νόστιμο τυράκι. 190 00:09:55,458 --> 00:09:57,750 Τυράκι μες στις φέτες. 191 00:09:57,833 --> 00:10:00,666 Να πάρεις το τσένταρ του απόψε. 192 00:10:02,083 --> 00:10:04,333 -Μπορείς να μην το κάνεις αυτό; -Ποιο; 193 00:10:04,416 --> 00:10:08,958 -Να μην της δίνεις ελπίδες. -Κοπελιά, δείξε λίγο σεβασμό. 194 00:10:09,041 --> 00:10:12,083 Οι άντρες είναι σκατά, όσα πουλιά κι αν έχουν. 195 00:10:12,166 --> 00:10:14,000 Δεν έχει άδικο η Ροσέλ. 196 00:10:14,083 --> 00:10:18,375 Ναι, εγώ κι η Άλις έχουμε χαμηλές προσδοκίες στον έρωτα. 197 00:10:18,458 --> 00:10:21,333 "Χαμηλές προσδοκίες"; Γιατί; 198 00:10:21,416 --> 00:10:24,083 Γιατί τι γίνεται αν το ραντεβού είναι σκατά; 199 00:10:24,166 --> 00:10:27,208 -Ευχαριστώ. Αυτό λέω. -Καταλαβαίνω, Τίτο. 200 00:10:27,291 --> 00:10:30,458 Αλλά η αληθινή ερώτηση είναι, κι αν δεν είναι; 201 00:10:30,541 --> 00:10:34,000 Θεέ μου. Δεν το σκέφτηκα ποτέ αυτό. 202 00:10:34,083 --> 00:10:37,583 Εγώ μπορώ να φανταστώ το ραντεβού να πηγαίνει τέλεια. 203 00:10:37,666 --> 00:10:39,125 -Δεν ξέρω. -Ούτε εγώ. 204 00:10:39,208 --> 00:10:40,500 Εγώ ξέρω, όμως. 205 00:10:40,583 --> 00:10:44,041 Και, πίστεψέ με, η Χόουπ θα το πει και με ένα τραγούδι. 206 00:10:46,708 --> 00:10:50,750 Αποχαιρέτα για πάντα μοναξιά και θλίψη 207 00:10:50,833 --> 00:10:52,333 Ίσως όχι για πάντα 208 00:10:52,416 --> 00:10:56,208 Απόψε κάθε προσδοκία θα ξεπεραστεί 209 00:10:56,291 --> 00:10:57,291 Σε λογικά πλαίσια 210 00:10:57,375 --> 00:10:59,916 Είναι γραπτό, αυτή είναι η μοίρα σου 211 00:11:00,000 --> 00:11:01,916 Το τελευταίο πρώτο σου ραντεβού 212 00:11:02,000 --> 00:11:06,375 Ή ίσως ένα ευχάριστο γεύμα Και κουβεντούλα καλή 213 00:11:06,458 --> 00:11:07,541 Έλα τώρα. 214 00:11:07,625 --> 00:11:09,625 Δείξε λίγη ελπίδα 215 00:11:10,208 --> 00:11:11,916 Άσε τον εαυτό σου να πιστέψει 216 00:11:13,166 --> 00:11:16,875 Κάθε ονειρική φαντασίωση Που μπορείς να σκεφτείς 217 00:11:16,958 --> 00:11:18,333 ΕΙΝΑΙ ΤΑΙΡΙ ΠΑΝΤΟΤΙΝΟ! 218 00:11:18,416 --> 00:11:20,958 Απόψε η ζωή σου θα γίνει όνειρο 219 00:11:21,041 --> 00:11:23,541 Μπορεί και να μείνετε φίλοι 220 00:11:24,208 --> 00:11:26,000 Απόψε 221 00:11:26,083 --> 00:11:28,458 Ίσως απόψε 222 00:11:28,541 --> 00:11:30,208 Η ελπίδα θα σε ελευθερώσει 223 00:11:30,291 --> 00:11:34,166 -Εντάξει, ωραίο το κάνεις να ακούγεται. -Έτσι είναι. Προσπάθησε. 224 00:11:34,250 --> 00:11:35,833 Εντάξει. 225 00:11:35,916 --> 00:11:39,500 Θα κάνουν έρωτα όλη νύχτα Με πάθος αρχέγονο; 226 00:11:39,583 --> 00:11:40,791 Ναι, αυτό είναι. 227 00:11:40,875 --> 00:11:44,458 Και το πρωί Με το γιοτ του θα πάνε στον παράδεισο 228 00:11:44,541 --> 00:11:46,083 Γαμώτο, έχει και γιοτ; 229 00:11:46,166 --> 00:11:48,458 Θα είσαι η θεά του, η βασίλισσά του 230 00:11:48,541 --> 00:11:51,125 Όταν θα σου δώσει το τεράστιο δαχτυλίδι 231 00:11:51,208 --> 00:11:56,291 Μαζί θα σώσετε τον κόσμο Με ένα ποτήρι σαμπάνια στο χέρι 232 00:11:56,375 --> 00:11:58,333 Τέλειο ακούγεται. 233 00:11:59,125 --> 00:12:01,541 Δείξε λίγη ελπίδα 234 00:12:01,625 --> 00:12:04,333 Άσε την καρδιά σου ελεύθερη 235 00:12:04,416 --> 00:12:08,125 Διώξε την αμφιβολία Ονειρέψου ελεύθερα το τι θα γίνει 236 00:12:08,208 --> 00:12:09,875 Μια πιθανότητα 237 00:12:09,958 --> 00:12:12,416 Παντοτινή αγάπη, παντοτινή γοητεία 238 00:12:12,500 --> 00:12:15,541 Μέχρι να πεθάνετε μαζί 239 00:12:15,625 --> 00:12:16,750 Ναι. 240 00:12:16,833 --> 00:12:18,916 Ίσως απόψε 241 00:12:19,000 --> 00:12:21,375 Θα γίνει απόψε 242 00:12:21,458 --> 00:12:24,416 Η ελπίδα θα σε ελευθερώσει 243 00:12:26,333 --> 00:12:28,166 100% ΕΤΟΙΜΗ ΓΙΑ ΚΡΕΒΑΤΙ 244 00:12:29,791 --> 00:12:31,083 -Γεια, Άλις. -Σον. 245 00:12:31,166 --> 00:12:32,166 Πάμε; 246 00:12:32,875 --> 00:12:36,541 Μακάρι να φορούσε το σορτσάκι του, αλλά κι έτσι κούκλος είναι. 247 00:12:36,625 --> 00:12:40,833 Καλώς την. Σαν κάποια να νιώθει λίγη ελπίδα. 248 00:12:40,916 --> 00:12:44,250 Ναι. Μην το αφήσεις να σε χτυπήσει στα λαμπερά βυζιά σου. 249 00:12:45,791 --> 00:12:47,625 Πόσο μ' αρέσουν οι υπερωρίες! 250 00:12:47,708 --> 00:12:51,916 Ούτε Έμι ούτε Λάιονελ. Μόνο εγώ και η παραγωγικότητά μου. 251 00:12:52,750 --> 00:12:55,250 Ναι; Είναι κανείς εδώ; 252 00:12:56,333 --> 00:12:58,500 Ντάντε; Εσύ είσαι; 253 00:13:01,416 --> 00:13:03,916 Αυτό είναι τρελό. Ο Ντάντε είναι στο Περού. 254 00:13:06,958 --> 00:13:09,083 Από πού έρχεται αυτός ο θόρυβος; 255 00:13:19,791 --> 00:13:21,166 Θεέ μου. 256 00:13:21,250 --> 00:13:24,458 Γιατί κάλυψαν με μοκέτα αυτό το υπέροχο ξύλο; 257 00:13:25,333 --> 00:13:27,958 Σταμάτα! 258 00:13:28,041 --> 00:13:30,750 Όχι! 259 00:13:30,833 --> 00:13:32,208 Έκανα αυτό που έπρεπε. 260 00:13:32,291 --> 00:13:34,375 Έκοψα αυτό που έπρεπε να κόψω. 261 00:13:43,750 --> 00:13:45,833 Ευτυχώς. Εφιάλτης ήταν μόνο. 262 00:13:49,541 --> 00:13:52,958 Μεταχειρισμένο τριπλό προφυλακτικό με κομμένη τη μία θήκη; 263 00:13:53,666 --> 00:13:55,083 Το όνειρο ήταν αληθινό! 264 00:13:56,958 --> 00:13:59,583 Παρεμπιπτόντως, πολύ ωραία τα αθλητικά σου. 265 00:13:59,666 --> 00:14:01,458 -Ευχαριστώ. -Από πού τα πήρες; 266 00:14:01,541 --> 00:14:04,041 Zappos. Δεν βγαίνω ποτέ από το σπίτι. 267 00:14:04,125 --> 00:14:06,958 Βγήκες για μένα, όμως. Με κολακεύεις. 268 00:14:07,041 --> 00:14:10,250 Κοίτα πόσο καλά τα πάνε. Εσύ το έκανες, Ρο Ρο. 269 00:14:10,333 --> 00:14:12,583 Όντως τη χρειαζόμουν την κοριτσοπαρέα. 270 00:14:12,666 --> 00:14:15,291 Κι εγώ! Νιώθω ότι είμαι στο Sex and the City. 271 00:14:15,375 --> 00:14:17,833 Ή είναι Sex in the City; Όλο το ξεχνάω. 272 00:14:17,916 --> 00:14:20,375 Εγώ κάποτε έκανα σεξ με μια πόλη. 273 00:14:20,458 --> 00:14:24,666 Κακόφημο το Πίτσμπεργκ, αλλά από γαμήσια ξέρει καλά. 274 00:14:24,750 --> 00:14:28,791 Γαμώτο. Λυπάμαι πολύ. Πήρα και τηλέφωνο να ρωτήσω για ράμπα. 275 00:14:28,875 --> 00:14:32,500 Όχι! Χαλάστρα λόγω μη τήρησης κανονισμών για ΑμεΑ. 276 00:14:32,583 --> 00:14:35,166 Τα καυλιά πρέπει να είναι προσβάσιμα σε όλους! 277 00:14:35,250 --> 00:14:39,250 -Γαμώτο! Πάντα κάτι πάει στραβά. -Να πάμε σπίτι; 278 00:14:39,333 --> 00:14:40,833 Ένα λεπτό, κυρίες μου. 279 00:14:40,916 --> 00:14:44,000 Σαν να ξεφεύγετε υπερβολικά. Για δείτε εκεί. 280 00:14:44,083 --> 00:14:46,333 Ένα υπέροχο εστιατόριο απέναντι, 281 00:14:46,416 --> 00:14:48,708 με μια πολύ χαριτωμένη ράμπα. 282 00:14:48,791 --> 00:14:50,375 Φαίνεται ρομαντικό. 283 00:14:51,166 --> 00:14:52,583 Ναι, τέλειο είναι. 284 00:14:53,083 --> 00:14:54,541 Δεν έχουν τηλεόραση. 285 00:14:54,625 --> 00:14:56,416 Παίξε με το iPad μου. 286 00:14:56,500 --> 00:14:58,875 Έχει το iPad σου αθλητικά και τσόντες; 287 00:14:58,958 --> 00:15:01,541 -Ναι, iPad είναι. -Εντάξει. 288 00:15:02,625 --> 00:15:07,000 Είμαι ο Γκάιβιν, ο πανομοιότυπος αλλά ύποπτα καλός δίδυμος του Γκάβιν. 289 00:15:07,083 --> 00:15:07,958 Θεέ μου. 290 00:15:08,041 --> 00:15:11,041 Θα σε πάω για καφέ, για να μπει μια τελεία. 291 00:15:11,125 --> 00:15:12,625 Θα με σκοτώσει. 292 00:15:14,583 --> 00:15:16,333 -Τοκ, τοκ. -Γκάβιν! 293 00:15:16,416 --> 00:15:17,791 Γκάιβιν, γλυκέ μου. 294 00:15:17,875 --> 00:15:20,000 Ο Γκάβιν είναι ο νεκρός αδερφός μου. 295 00:15:20,083 --> 00:15:24,041 Φυσικά, ναι. Ήρθε η ώρα για τον καφέ; 296 00:15:24,125 --> 00:15:28,166 Βασικά, έλεγα να πάμε στην ταράτσα, εκεί που πέθανε, 297 00:15:28,250 --> 00:15:31,958 και να μου δείξεις ακριβώς πώς έγινε. 298 00:15:32,041 --> 00:15:34,708 -Στην ταράτσα; -Μόνο εσύ κι εγώ. 299 00:15:34,791 --> 00:15:36,458 Ναι, χωρίς μάρτυρες. 300 00:15:36,541 --> 00:15:39,625 Δεν ξέρω τι εννοείς μ' αυτό, αλλά, ναι, μάλλον χωρίς. 301 00:15:39,708 --> 00:15:42,208 Θεέ μου, αλήθεια θα με σκοτώσει. 302 00:15:42,291 --> 00:15:46,208 Αν μου δείξεις τι έγινε, αφού σ' αρέσει να λες και την ιστορία, 303 00:15:46,291 --> 00:15:49,083 ίσως με βοηθήσει να ξεπεράσω τον νεκρό αδερφό. 304 00:15:49,166 --> 00:15:51,541 Ναι. Όντως ακούγεται καθαρτήριο. 305 00:15:51,625 --> 00:15:53,708 Κάτσε να πάρω μια πασμίνα. 306 00:15:53,791 --> 00:15:55,541 Έχει ψύχρα εκεί πάνω. 307 00:15:56,208 --> 00:15:58,083 Όπλο, πρέπει να βρω όπλο. 308 00:15:58,791 --> 00:16:00,958 Οι ναζί δονητές μου. 309 00:16:01,041 --> 00:16:03,333 Ναι, το Μπλίτσκριγκ, 310 00:16:03,416 --> 00:16:07,958 το μεγαλύτερο και πιο βαρύ από την απόλυτα νορμάλ συλλογή μου. 311 00:16:09,166 --> 00:16:11,833 Παραλίγο να ξεχάσω την πασμίνα μου. 312 00:16:11,916 --> 00:16:14,166 Έχει όντως πολλή ψύχρα πάνω. 313 00:16:17,875 --> 00:16:21,458 Να το το βιβλίο μου… με τα κρυμμένα ναρκωτικά μου. 314 00:16:22,750 --> 00:16:25,166 -Τι ηλίθια τα βιβλία. -Έμι, κρύψου μαζί μου. 315 00:16:25,250 --> 00:16:26,750 Ρε φίλε, τι έχεις πάθει; 316 00:16:26,833 --> 00:16:29,125 Ο Ντάντε προσπαθεί να με σκοτώσει. 317 00:16:29,208 --> 00:16:31,083 Δεν παίζει. Αυτό είναι αδύνατο. 318 00:16:31,166 --> 00:16:34,375 Ο Ντάντε είναι στη Νότια Αμερική σε ένα σεξοσαφάρι. 319 00:16:34,458 --> 00:16:36,541 Κι αυτό πώς το εξηγείς; 320 00:16:36,625 --> 00:16:39,541 -Καυχησιάρη. -Όχι, δεν βλέπεις; 321 00:16:39,625 --> 00:16:43,625 Αυτό είναι τριπλό προφυλακτικό Triton με σκισμένη την τρίτη θήκη. 322 00:16:43,708 --> 00:16:45,208 Το βρήκα στον λαιμό μου. 323 00:16:45,291 --> 00:16:48,541 -Ναι, κι εγώ έχω πνιγεί από τέτοιο. -Έμι, μιλάω σοβαρά. 324 00:16:48,625 --> 00:16:51,333 Εντάξει, ρε, χαλάρωσε. Έλεος. 325 00:16:51,416 --> 00:16:53,500 Ο Ντάντε λείπει όντως. 326 00:16:54,375 --> 00:16:57,541 Και νομίζω ότι μόλις αρραβωνιάστηκε το λάμα. 327 00:16:57,625 --> 00:17:00,541 Κι αυτό; Ξύπνησα κι ήταν στο στόμα μου. 328 00:17:00,625 --> 00:17:02,833 Διάβασα ένα άρθρο κάποτε που έλεγε 329 00:17:02,916 --> 00:17:06,583 ότι καταπίνουμε ακούσια τέσσερα με πέντε γεμάτα προφυλακτικά 330 00:17:06,666 --> 00:17:08,000 στον ύπνο μας ετησίως. 331 00:17:08,083 --> 00:17:09,583 Ανακριβές ακούγεται αυτό. 332 00:17:09,666 --> 00:17:13,416 Και τι; Λες ο Ντάντε να ήρθε από το Περού, 333 00:17:13,500 --> 00:17:17,333 διακόπτοντας τη λαμα-λειχία του, για να σου χώσει το προφυλακτικό; 334 00:17:17,416 --> 00:17:18,500 Έλα, ρε. 335 00:17:19,458 --> 00:17:23,333 Έτσι όπως το θέτεις, όντως ακούγεται παρατραβηγμένο. 336 00:17:23,416 --> 00:17:26,375 Ακριβώς. Είμαι η φωνή της λογικής. 337 00:17:26,458 --> 00:17:29,541 Αν δεν χρησιμοποιήσεις το προφυλακτικό, θα το κάνω εγώ. 338 00:17:29,625 --> 00:17:31,333 Δεν χρησιμοποιείται ξανά. 339 00:17:31,416 --> 00:17:33,541 Διάβασα ένα άρθρο κάποτε… 340 00:17:33,625 --> 00:17:38,583 Παιδιά, έχω την ηθική υποχρέωση να σας πω ότι τα προφυλακτικά είναι μίας χρήσης. 341 00:17:38,666 --> 00:17:43,708 Εκτός αν μιλάμε για τις Καπότες του Δρα Μόρι. 342 00:17:43,791 --> 00:17:47,916 Είναι τόσο καλές που μπορείτε να αδειάσετε δύο φορές. 343 00:17:48,000 --> 00:17:50,250 -Τι; Αποκλείεται. -Σοβαρά μιλάω. 344 00:17:50,333 --> 00:17:53,125 Αυτό θες να αποκομίσει ο κόσμος από το έργο σου; 345 00:17:53,208 --> 00:17:55,791 Ναι. Πρέπει να χαλαρώσουν όλοι. 346 00:17:55,875 --> 00:17:56,958 Εντάξει. Φοβερό. 347 00:17:57,041 --> 00:18:01,875 Τα ΑμεΑ δεν χρειάζονται οίκτο. Ειδικά εγώ. Είμαι τέλεια. 348 00:18:01,958 --> 00:18:05,375 Είσαι πράγματι. Το κατάλαβα όταν παρήγγειλες πατάτες. 349 00:18:06,291 --> 00:18:08,458 Ο τύπος είναι τέλειος για σένα. 350 00:18:08,541 --> 00:18:11,041 Του αρέσουν τα αθλητικά σου, οι πατάτες… 351 00:18:11,125 --> 00:18:14,541 Αν του αρέσει να κάνει στοματικό, τον παντρεύομαι. 352 00:18:14,625 --> 00:18:16,375 Έτσι πρέπει, κορίτσι. 353 00:18:16,458 --> 00:18:19,041 Το στοματικό είναι το θεμέλιο του καλού γάμου. 354 00:18:19,125 --> 00:18:21,958 Μ' αρέσει που η Άλις είναι τόσο ενθουσιασμένη. 355 00:18:22,041 --> 00:18:24,708 Είδες; Χρειαζόταν μόνο λίγη ελπίδα. 356 00:18:24,791 --> 00:18:27,666 Κι εγώ δεν σκέφτηκα που με ξεγέλασε ο Ντάντε, 357 00:18:27,750 --> 00:18:28,958 ο άχρηστος καριόλης. 358 00:18:29,041 --> 00:18:32,166 Κορίτσι, ξέχνα το αυτό. Όλες το έχουμε πάθει. 359 00:18:32,250 --> 00:18:34,750 Εμένα κάποτε με ξεγέλασε μια έξυπνη ξανθιά. 360 00:18:34,833 --> 00:18:37,666 Θα θεράπευε τον κόσμο με μία σταγόνα αίματος. 361 00:18:37,750 --> 00:18:41,958 Η σκύλα υπεξαίρεσε χρήματα από τεράστιο αριθμό επενδυτών. 362 00:18:42,041 --> 00:18:44,583 -Η τύπισσα της Theranos; -Το θέμα είναι ένα. 363 00:18:44,666 --> 00:18:47,958 Δεν ξέρεις ποτέ τι θα γίνει μέχρι να γίνει. 364 00:18:48,041 --> 00:18:51,083 Και μην εμπιστεύεσαι όποιον φοράει μόνο ζιβάγκο. 365 00:18:51,166 --> 00:18:53,958 Γεια. Δεν θέλουμε να ενοχλήσουμε. 366 00:18:54,041 --> 00:18:56,166 -Μην το κάνετε. -Ναι, δρόμο. 367 00:18:56,250 --> 00:18:59,958 Θέλαμε μόνο να πούμε ότι αποτελείς έμπνευση. 368 00:19:00,041 --> 00:19:01,416 Γνωρίζετε το έργο μου; 369 00:19:01,500 --> 00:19:05,083 Όχι. Χαίρομαι που εργάζεσαι, όμως. 370 00:19:05,166 --> 00:19:06,833 Τόσο γενναία. Είσαι έμπνευση. 371 00:19:06,916 --> 00:19:08,833 Γι' αυτούς μιλάω. 372 00:19:08,916 --> 00:19:11,458 Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω έξω. 373 00:19:11,541 --> 00:19:13,208 Ο βοηθός σου; Ο αδερφός σου; 374 00:19:13,291 --> 00:19:15,125 Πρέπει να χαλαρώσουν, γαμώτο. 375 00:19:15,208 --> 00:19:18,041 Όχι να χαλαρώσουν, να πάρουν δρόμο. 376 00:19:18,125 --> 00:19:20,958 Συγγνώμη, φέρεστε σαν προκατειλημμένοι μαλάκες. 377 00:19:21,041 --> 00:19:22,125 Δώσε πόνο, Σον. 378 00:19:22,208 --> 00:19:25,833 Και για να ξέρετε, είναι διάσημη ακτιβίστρια. 379 00:19:25,916 --> 00:19:28,083 Κι εγώ συνάδελφός της. 380 00:19:28,166 --> 00:19:29,500 -Τι είπες; -Συνάδελφος; 381 00:19:29,583 --> 00:19:31,833 Είπε ότι είναι συνάδελφοι; 382 00:19:31,916 --> 00:19:33,166 Τι σκατά, Ροσέλ; 383 00:19:33,250 --> 00:19:36,416 -Τι σκατά, Χόουπ; -Σκατά. Κακό αυτό. 384 00:19:36,500 --> 00:19:41,000 Για να ξέρεις, είμαι σύμμαχος. Η μαμά μου έχασε ένα δάχτυλο ψαρεύοντας. 385 00:19:41,083 --> 00:19:42,458 Μην κάνεις υπόκλιση. 386 00:19:43,166 --> 00:19:46,708 Μου λες ότι ο αδερφός μου, το πιο γενναίο τέρας που ξέρω, 387 00:19:46,791 --> 00:19:50,083 κατουρήθηκε από τον φόβο του, γλίστρησε στο κάτουρο 388 00:19:50,166 --> 00:19:51,666 και έπεσε από το κτίριο; 389 00:19:51,750 --> 00:19:54,208 Ναι, σωστά. 390 00:19:54,291 --> 00:19:56,250 Κάτι τέτοια τα κάνω εγώ. 391 00:19:56,333 --> 00:19:58,750 Πάντα ήμουν ο φοβητσιάρης. 392 00:19:58,833 --> 00:20:00,291 Κόφ' το, Γκάβιν. 393 00:20:00,375 --> 00:20:02,416 Σ' το είπα, φίλε. Γκάιβιν με λένε. 394 00:20:02,500 --> 00:20:06,625 Φτάνουν τα παιχνίδια σου. Παραδέξου το, μπάσταρδε. 395 00:20:06,708 --> 00:20:07,750 Τι κάνεις; 396 00:20:07,833 --> 00:20:09,458 Ξέρω ότι είσαι ο Γκάβιν 397 00:20:09,541 --> 00:20:13,250 κι ότι θες εκδίκηση επειδή λέω ψέματα για τον ηρωικό θάνατό σου 398 00:20:13,333 --> 00:20:16,375 και σου κλέβω τη δόξα. 399 00:20:16,458 --> 00:20:18,875 -Αλήθεια λες; -Το ξέρουμε κι οι δυο. 400 00:20:18,958 --> 00:20:22,625 Είμαι μια κότα, ένας δειλός ψεύτης. 401 00:20:22,708 --> 00:20:26,625 Λάιονελ. Βλέπω ότι αυτό σε έχει διαλύσει μέσα σου. 402 00:20:26,708 --> 00:20:29,625 Ναι, όπως και το Μπλίτσκριγκ. Κάτσε, τι; 403 00:20:29,708 --> 00:20:33,541 Νιώθω απαίσια για σένα. Κρατούσες μεγάλο βάρος μέσα σου. 404 00:20:33,625 --> 00:20:35,583 Δεν έχεις θυμώσει; 405 00:20:35,666 --> 00:20:38,000 Όχι. Αν μη τι άλλο, ανακουφίστηκα. 406 00:20:38,083 --> 00:20:41,750 Αυτήν την τελεία χρειαζόμουν, και μάλλον τη χρειαζόσουν κι εσύ. 407 00:20:41,833 --> 00:20:43,958 Ναι, ίσως να τη χρειαζόμουν. 408 00:20:44,041 --> 00:20:46,583 Είσαι πράγματι ο Γκάιβιν, 409 00:20:46,666 --> 00:20:50,958 ο πανομοιότυπος αλλά ύποπτα καλός δίδυμος του Γκάβιν. 410 00:20:51,041 --> 00:20:53,083 Έλα δω, φοβητσιάρη σύντροφε. 411 00:20:53,166 --> 00:20:55,000 Χαρά μου, Γκάιβιν. 412 00:20:55,083 --> 00:20:56,875 -Η πασμίνα μου! -Δεν βλέπω! 413 00:20:56,958 --> 00:20:58,458 Φοβάμαι το σκοτάδι! 414 00:20:59,041 --> 00:21:01,208 -Κατουριέμαι από τον πανικό. -Αμάν! 415 00:21:01,291 --> 00:21:03,916 Η πασμίνα! Το κάτουρο! Η πασμίνα και το κάτουρο! 416 00:21:04,000 --> 00:21:05,583 Ξέρω ότι δεν βλέπεις, 417 00:21:05,666 --> 00:21:08,625 αλλά πλησιάζεις υπερβολικά κοντά στην άκρη. 418 00:21:09,208 --> 00:21:11,458 Και πάει. 419 00:21:13,541 --> 00:21:17,791 Κι έτσι κανονίστηκε όλη η οικογένεια, ελπίζω. 420 00:21:19,041 --> 00:21:20,583 Παιδιά, τι σκατά; 421 00:21:20,666 --> 00:21:24,125 -Είπε ότι είναι συνάδελφοι! -Νόμιζα ότι ήταν ραντεβού. 422 00:21:24,208 --> 00:21:27,041 Τι θα κάνουμε; Νομίζω ότι πρέπει να φρικάρουμε. 423 00:21:27,125 --> 00:21:28,666 Με το τρία; Ένα, δύο… 424 00:21:28,750 --> 00:21:30,375 Όχι, θα τον ρωτήσω. 425 00:21:30,458 --> 00:21:34,125 Λοιπόν, Σον, γιατί ακριβώς μου ζήτησες να βγούμε; 426 00:21:34,208 --> 00:21:36,875 Ναι. Ήθελα να μου δώσεις κάποιες συμβουλές. 427 00:21:37,791 --> 00:21:38,791 Συμβουλές; 428 00:21:38,875 --> 00:21:42,416 Δεν θα έβαζα το σουτιέν μου μόνο για να του δώσω συμβουλές. 429 00:21:42,500 --> 00:21:47,208 Το μουνί της θα έπρεπε να σου δώσει, ρε ξενέρωτε μαλάκα που θες και συμβουλές. 430 00:21:47,291 --> 00:21:50,750 Όταν είπα στην κοπέλα μου ότι θα βγαίναμε, φρίκαρε. 431 00:21:50,833 --> 00:21:51,791 Σε λατρεύει. 432 00:21:51,875 --> 00:21:54,166 Έχει και κοπέλα; Τι κάνεις; 433 00:21:54,250 --> 00:21:56,000 Κορίτσι, δεν τη γουστάρει. 434 00:21:56,083 --> 00:21:58,333 -Και την κοπανάς; -Μη φύγεις τώρα. 435 00:21:58,416 --> 00:22:00,041 Ο Σον μάς γάμησε. 436 00:22:00,125 --> 00:22:03,291 Κυρίες μου, έχω κι άλλο πελάτη που με χρειάζεται. 437 00:22:03,375 --> 00:22:06,791 -Τον Τζο Μπάιντεν. -Τι στον πούτσο; 438 00:22:06,875 --> 00:22:10,958 Δεν πειράζει, όμως, σας υπόσχομαι ότι θα επιστρέψω σύντομα. 439 00:22:11,708 --> 00:22:15,000 Έλεγα μήπως με φέρεις σε επαφή με την εκδότριά σου; 440 00:22:15,083 --> 00:22:17,541 -Τι κάνω; -Χώσ' του τα. 441 00:22:17,625 --> 00:22:19,416 Σον, θα σε σταματήσω εδώ. 442 00:22:19,500 --> 00:22:22,083 Οι συνάδελφοι δεν στέλνουν προσωπικά μηνύματα. 443 00:22:22,166 --> 00:22:24,916 Αυτό το δείπνο θα μπορούσε να είναι μέιλ. 444 00:22:25,000 --> 00:22:28,666 Και δεν είστε καν συνάδελφοι. Ένα ηλίθιο μπλογκ έχει. 445 00:22:28,750 --> 00:22:31,916 -Αλλά θα σε φέρω σε επαφή με την εκδότρια. -Τέλεια. 446 00:22:32,000 --> 00:22:33,583 -Γράφεις; -Φυσικά. 447 00:22:33,666 --> 00:22:38,625 Θα τη βρεις στο ΠάρεΤονΚώλοΜου@ΠάρεΤαΑρχίδιαΜου.com. 448 00:22:38,708 --> 00:22:40,375 Ακριβώς, ρε καριόλη! 449 00:22:40,458 --> 00:22:42,500 -Κάτσε, πού πας; -Σπίτι μου. 450 00:22:42,583 --> 00:22:44,583 Κι εσύ θα μπεις στη λίστα. 451 00:22:44,666 --> 00:22:45,916 -Ποια λίστα; -Τη λίστα. 452 00:22:46,000 --> 00:22:50,625 Και δεν είναι σαν το Craigslist. Δεν είναι καλό να είσαι στη λίστα. 453 00:22:51,208 --> 00:22:53,958 Δεν το πιστεύω ότι νόμιζα ότι είναι ραντεβού. 454 00:22:54,041 --> 00:22:58,041 Όχι, κορίτσι, δεν φταις εσύ. Άφησα τη Χόουπ να με παρασύρει. 455 00:22:58,125 --> 00:23:00,208 Κι εγώ. Τι περίμενα; 456 00:23:00,916 --> 00:23:02,625 Αυτό ήταν! 457 00:23:02,708 --> 00:23:04,333 Ροσέλ. Πού πας; 458 00:23:04,416 --> 00:23:07,166 Πάω να σαπίσω τη Χόουπ. 459 00:23:18,041 --> 00:23:21,500 Πουλί του Ντάντε; 460 00:23:25,208 --> 00:23:26,958 Ρε φίλε, είσαι καλά; 461 00:23:27,041 --> 00:23:28,458 -Το είδατε αυτό; -Ποιο; 462 00:23:28,541 --> 00:23:30,916 Ένα πέος οδηγούσε το… πέος. 463 00:23:36,125 --> 00:23:37,666 Εντάξει, σώος κι αβλαβής. 464 00:23:38,750 --> 00:23:41,708 "Ξέρω τι έκανες στην προηγούμενη σεζόν"; 465 00:23:41,791 --> 00:23:42,791 Αυτό είναι… 466 00:23:42,875 --> 00:23:44,958 Θεέ μου, είναι χύσια! 467 00:23:48,041 --> 00:23:50,375 "Είχα παραπανίσια χύσια". 468 00:23:50,458 --> 00:23:51,958 Αηδία! 469 00:24:23,208 --> 00:24:24,541 Είναι νεκρό, Πιτ. 470 00:24:25,458 --> 00:24:28,833 Το πέος του Ντάντε δεν μπορεί να σε πειράξει άλλο. 471 00:24:30,583 --> 00:24:31,500 Έλα, Κάμαλα. 472 00:24:31,583 --> 00:24:33,791 Μπες και ξύπνα τον υπναρά τον Τζο. 473 00:24:33,875 --> 00:24:35,791 Πέτρα, δεν καταλαβαίνω. 474 00:24:35,875 --> 00:24:38,125 Έχω και στο γραφείο μου εκτυπωτή. 475 00:24:38,208 --> 00:24:42,458 Ναι, αλλά ο Inkjet One είναι ο ισχυρότερος εκτυπωτής στον κόσμο. 476 00:24:42,541 --> 00:24:44,125 Πού διάολο είναι; 477 00:24:44,208 --> 00:24:46,250 Αυτό θα είναι γαμάτο. 478 00:24:46,333 --> 00:24:51,125 Δεν πειράζει, Τζο. Θα έχουν και του χρόνου Shamrock Shake. 479 00:24:51,208 --> 00:24:53,250 Πώς τολμάς, γαμώτο; 480 00:24:53,333 --> 00:24:55,083 Όχι, κορίτσι. Όχι εδώ. 481 00:24:55,166 --> 00:24:57,916 Πώς μπόρεσες να φύγεις στα μισά του ραντεβού; 482 00:24:58,000 --> 00:24:59,125 Είσαι απατεώνισσα. 483 00:24:59,208 --> 00:25:02,125 -Δεν θα το κάνω αυτό τώρα. -Γιατί όχι, γαμώ; 484 00:25:02,208 --> 00:25:07,083 Γιατί όλος αυτός ο θυμός και η απελπισία δεν έχουν σχέση μ' εμένα. 485 00:25:07,166 --> 00:25:08,083 Ορίστε; 486 00:25:08,166 --> 00:25:11,208 Λυπάσαι τον εαυτό σου. 487 00:25:11,291 --> 00:25:13,791 Μόνο την Άλις λυπάμαι. 488 00:25:13,875 --> 00:25:17,250 Της έδωσες ελπίδα όσο ψεύτικη όσο τα βυζιά σου. 489 00:25:17,333 --> 00:25:19,500 Πρώτον, είναι αληθινά. 490 00:25:19,583 --> 00:25:20,791 Αληθινά ψεύτικα. 491 00:25:20,875 --> 00:25:23,875 Και λυπάμαι που ο τύπος ήταν τελικά μαλάκας. 492 00:25:23,958 --> 00:25:27,291 Αλλά η Άλις δεν χρειάζεται τον οίκτο σου. Η ίδια το είπε. 493 00:25:27,375 --> 00:25:29,708 Χρειάζεται μια Πασχαλίτσα της Αγάπης 494 00:25:29,791 --> 00:25:32,750 που δεν τα χάνει όταν στραβώνει η κατάσταση. 495 00:25:32,833 --> 00:25:34,333 Μην τολμήσεις να φύγεις! 496 00:25:34,416 --> 00:25:36,875 Σ' αγαπώ, κορίτσι. Είσαι η αδερφή μου. 497 00:25:36,958 --> 00:25:40,958 Μακάρι να μπορούσα να μείνω, αλήθεια, αλλά δεν γίνεται. 498 00:25:44,750 --> 00:25:46,125 Καθόλου κουλ, ρε συ. 499 00:25:46,833 --> 00:25:48,666 Άντε γαμήσου, Τζο Μπάιντεν! 500 00:25:49,250 --> 00:25:50,958 Μη χάσεις την ελπίδα σου. 501 00:25:51,041 --> 00:25:56,708 Αυτό που θα κάνω είναι να μισήσω τη γαμημένη τη σκύλα! 502 00:25:56,791 --> 00:25:58,000 Και γαμώ! 503 00:26:50,375 --> 00:26:52,375 Υποτιτλισμός: Νίκος Σταματουλάκης