1 00:00:09,500 --> 00:00:11,083 SIDSTE SÆSON 2 00:00:11,791 --> 00:00:12,791 Pas på! 3 00:00:14,083 --> 00:00:18,125 Hold stand, pivskid. Lad ikke vinden tage dig i røven. 4 00:00:18,208 --> 00:00:21,458 Bedre at blive taget levende i røven end at være en død helt. 5 00:00:23,750 --> 00:00:25,083 Pis! 6 00:00:25,833 --> 00:00:28,833 Ilden! Pisset! Ilden og pisset! 7 00:00:28,916 --> 00:00:30,958 Stikker du den i eller ej? 8 00:00:35,291 --> 00:00:38,666 Og Gavin, den klynkende kujon, 9 00:00:38,750 --> 00:00:43,708 bønfaldt mig: "Vær sød at stikke den ind igen." 10 00:00:43,791 --> 00:00:47,916 Og jeg sagde: "Selvfølgelig. Jeg er den modigste troldmand." 11 00:00:48,000 --> 00:00:52,958 Og han svarede: "Ikke mig, jeg tisse-missede lige i mine bukser." 12 00:00:53,750 --> 00:00:56,125 Ja, Gavin døde som en kujon. 13 00:00:56,208 --> 00:01:00,375 Det var selvsagt de sidste ord, Gavin nogensinde sagde. 14 00:01:00,458 --> 00:01:03,666 Så gled han i en pøl af sit eget tis 15 00:01:03,750 --> 00:01:07,500 og gled ned fra taget til sin lidet flatterende undergang, 16 00:01:07,583 --> 00:01:11,125 så kun jeg kan fortælle hans patetiske historie. 17 00:01:11,208 --> 00:01:13,625 Må den skræmte kylling hvile i fred. 18 00:01:15,208 --> 00:01:21,041 Men jeg fortsatte selvfølgelig, stak tingen i og reddede hele kontoret. 19 00:01:21,125 --> 00:01:23,125 Okay, vi har ikke hele dagen. 20 00:01:23,208 --> 00:01:26,208 Her er dit bevis for "Månedens Medarbejder." 21 00:01:26,291 --> 00:01:29,625 Vis den i cafeteriet, så får du en gratis yoghurt. 22 00:01:29,708 --> 00:01:30,750 Ikke græsk. 23 00:01:30,833 --> 00:01:31,958 -Sådan! -Bittersødt. 24 00:01:32,041 --> 00:01:34,583 Den hænger på mit kontor, hvis I vil kigge nærmere. 25 00:01:34,666 --> 00:01:37,666 Du er min helt. Vil du signere mit røvhul, hr. Helt? 26 00:01:38,250 --> 00:01:39,916 Med glæde, unge fyr. 27 00:01:40,000 --> 00:01:45,000 Jeg elsker, når du fortæller historien, at nye detaljer gør dig mere sexet. 28 00:01:45,083 --> 00:01:47,083 Ja. Det er vildt, ikke? 29 00:01:47,166 --> 00:01:48,583 -Hvem sagde det? -Mig. 30 00:01:49,416 --> 00:01:51,875 Gavin? Du er i live. 31 00:01:51,958 --> 00:01:56,833 Jeg er Guyvin. Gavins identiske, men mistænkeligt rare tvillingebror. 32 00:01:57,583 --> 00:01:59,541 -Klart. -Gavin havde en tvilling. 33 00:01:59,625 --> 00:02:01,666 -Okay, det giver mening. -Nej. 34 00:02:01,750 --> 00:02:05,083 Karakterer har tvillinger. Det er god historiefortælling. 35 00:02:05,166 --> 00:02:08,000 -Nemlig. -Ikke, identiske tvillingesøster Bonnie? 36 00:02:08,083 --> 00:02:12,083 Jo, Connie, men vi er ikke identiske, for min frisure er anderledes. 37 00:02:12,166 --> 00:02:14,791 -Og briller. Farvel, Bonnie. -Farvel, Connie. 38 00:02:14,875 --> 00:02:17,708 -Du, troldmand. -Nej! Gør mig ikke ondt, Gavin. 39 00:02:17,791 --> 00:02:20,500 Jeg hedder altså Guyvin. 40 00:02:20,583 --> 00:02:25,458 Og jeg vil ikke gøre dig ondt, men takke dig og give dig et blidt kram. 41 00:02:25,541 --> 00:02:26,750 Takke mig? For hvad? 42 00:02:26,833 --> 00:02:29,416 For at være hos min bror til det sidste. 43 00:02:29,500 --> 00:02:32,458 Som hans identiske tvilling følte jeg hans smerte. 44 00:02:32,541 --> 00:02:35,583 -Men jeg kender ikke detaljerne. -De ændrer sig. 45 00:02:35,666 --> 00:02:37,208 Jeg vil byde dig på kaffe. 46 00:02:37,291 --> 00:02:41,000 Så du kan beskrive hans sidst øjeblikke og give mig afslutning. 47 00:02:41,083 --> 00:02:42,166 -"Afslutning"? -Ja. 48 00:02:42,250 --> 00:02:46,250 Ingen distraktioner. Bare dig og mig og noget aftenkaffe. 49 00:02:46,333 --> 00:02:52,125 Koffeinen ødelægger måske min søvn, men jeg kan ikke afvise dig, Guyvin. 50 00:02:52,833 --> 00:02:56,291 Det hedder han, for det lyder som Gavin, men han er en fyr. 51 00:02:56,375 --> 00:03:00,083 Derfor hedder min bror "Joe Men Med En Almindelig Penis." 52 00:03:00,166 --> 00:03:04,541 -Og hvordan har han det? -Han er faktisk meget syg. 53 00:03:42,750 --> 00:03:43,916 Kontorkylling. 54 00:03:44,000 --> 00:03:48,458 Så, Emmy, som en person, jeg langsomt begynder at respektere… 55 00:03:48,541 --> 00:03:51,041 Hvad? Pete respekterer moi? 56 00:03:51,125 --> 00:03:55,875 …tænkte jeg på, om du kunne give mig nogle professionelle kærlighedsråd. 57 00:03:56,958 --> 00:03:59,083 Nu har han brug for farmands hjælp. 58 00:03:59,166 --> 00:04:01,166 -Jeg har fortrudt. -Nej! 59 00:04:01,250 --> 00:04:03,250 Gå ikke. Lad mig gætte. 60 00:04:03,333 --> 00:04:05,708 Nu hvor Dante og Rochelle har slået op, 61 00:04:05,791 --> 00:04:10,500 vil du vide, hvor længe du skal vente, før du slår til. 62 00:04:10,583 --> 00:04:11,666 Ja, faktisk. 63 00:04:11,750 --> 00:04:16,583 Jeg kodede hypotese-modeller hele natten for at finde det bedste tidspunkt. 64 00:04:16,666 --> 00:04:20,625 Hver tidsramme bruger det, jeg kalder "chancepoint" eller "CP." 65 00:04:20,708 --> 00:04:24,500 Som du kan se her, hvis CP er på tre måneder, er jeg respektfuld, 66 00:04:24,583 --> 00:04:26,500 men måske finder hun lykken. 67 00:04:27,083 --> 00:04:32,083 Hvis du vil "C" noget "P," skal du invitere hende ud i dag, hombre. 68 00:04:32,166 --> 00:04:35,000 Hvad? Nej. En 24-timers CP viser… 69 00:04:35,083 --> 00:04:39,375 Hør her, Gamle Sheldon. Den her Big Bang-energi hjælper dig ikke. 70 00:04:39,458 --> 00:04:42,125 Jeg har en ven. Jeg siger ingen navne… 71 00:04:42,208 --> 00:04:45,541 Er det Van? Logikklippen, du konstant taler om? 72 00:04:45,625 --> 00:04:51,541 Ja. Og Van tog lige chancen med mig. Hun snavede mig til sperm-mitzvahen, 73 00:04:51,625 --> 00:04:54,291 og nu gør jeg lige, hvad hun vil have. 74 00:04:54,375 --> 00:04:56,541 Hun ejer min røv. 75 00:04:56,625 --> 00:04:59,625 Så vil du eje Rochelles røv eller ej? 76 00:04:59,708 --> 00:05:04,208 Ideelt set vil jeg gerne indgå en aftale med Rochelles røv, 77 00:05:04,291 --> 00:05:10,000 -hvor jeg får en lille andel… -Pete, det skal røv-advokaterne ordne. 78 00:05:10,083 --> 00:05:12,791 Farmand taler din sag med Rochelle… 79 00:05:12,875 --> 00:05:13,875 -Hvad? -Lige nu. 80 00:05:13,958 --> 00:05:17,083 Nej, jeg er ikke klar. Gør det ikke, farmand! 81 00:05:17,166 --> 00:05:20,875 Dante spiser og knepper sig igennem den sydlige halvkugle. 82 00:05:20,958 --> 00:05:24,708 Mænd får flyvepoint for hver pige, de tager røven på. 83 00:05:24,791 --> 00:05:29,416 Men Rochelle fik et knust hjerte og Emmys klamydia. 84 00:05:29,500 --> 00:05:31,250 Jeg prøver altså at arbejde. 85 00:05:31,333 --> 00:05:33,750 Jeg vil ikke se Dante sutte en lama. 86 00:05:34,250 --> 00:05:35,625 Så det er det, han gør. 87 00:05:35,708 --> 00:05:37,291 -Vil du have mit råd? -Nej. 88 00:05:37,375 --> 00:05:40,833 -Han er en taber. Han skred. Kom videre. -Petra har ret. 89 00:05:40,916 --> 00:05:45,458 Der er masser af andre fisk lige her på kontoret, 90 00:05:45,541 --> 00:05:49,041 som bare venter på at blive fileteret af dig. 91 00:05:49,125 --> 00:05:53,916 Stop så. Jeg vil ikke filetere nogen fisk. Jeg vil fokusere på mine klienter. 92 00:05:54,000 --> 00:05:57,375 Men hvis verdens bedste kærlighedsflue ikke får kærlighed, 93 00:05:57,458 --> 00:05:59,291 har dine klienter så en chance? 94 00:05:59,375 --> 00:06:00,958 -Ingen chance. -Præcis. 95 00:06:01,041 --> 00:06:04,333 Du godeste, de har ikke nogen chance. 96 00:06:04,416 --> 00:06:07,541 -Hold da op, Rochelle, det er okay. -Nej, det er ej. 97 00:06:07,625 --> 00:06:10,250 Tito har ret. Kærlighed er min ting. 98 00:06:10,333 --> 00:06:13,000 Hvis jeg stinker til det, hvad kan jeg så? 99 00:06:14,500 --> 00:06:17,958 Bitch, du skal bruge lidt Håb. 100 00:06:18,541 --> 00:06:21,666 Du milde, Håb! Hvor har du været, tøs? 101 00:06:21,750 --> 00:06:23,500 Hvor har jeg ikke været? 102 00:06:23,583 --> 00:06:28,250 Alle på den hurtigt varmende planet vil have et stykke med mig. 103 00:06:28,333 --> 00:06:31,125 Men da jeg hørte, min vigtigste person var nede, 104 00:06:31,208 --> 00:06:33,916 så sagde jeg: "Lad dem alle dø." 105 00:06:34,000 --> 00:06:38,125 Vent, så dit job er håb, og dit navn er Håb? 106 00:06:38,208 --> 00:06:43,250 Ja, det er hele min gestalt. Jeg bringer mulighed og vidunder. 107 00:06:43,333 --> 00:06:47,125 -Og en stor omgang pis og papir. -Også hej til dig, Petra. 108 00:06:47,625 --> 00:06:49,750 -Begynd nu ikke. -Vil du høre noget? 109 00:06:49,833 --> 00:06:52,458 Mine klienter håber ikke på at få et nyt job, 110 00:06:52,541 --> 00:06:55,333 de arbejder røven i laser og skaffer et nyt job. 111 00:06:55,416 --> 00:06:58,625 Luk bøtten. Du ved, at håb motiverer folk. 112 00:06:58,708 --> 00:07:01,666 -Ja, luk bøtten, Petra. -Hvad fanden sagde du lige? 113 00:07:01,750 --> 00:07:03,000 Jeg respekterer dig. 114 00:07:03,083 --> 00:07:07,583 Rochelle, sådan her omdanner vi dine råb til håb. 115 00:07:07,666 --> 00:07:09,583 Først tager vi fri i dag. 116 00:07:10,083 --> 00:07:14,666 Meget gerne, men jeg har en klient, Alice. Hun skal på en første date i aften. 117 00:07:14,750 --> 00:07:17,500 Endnu bedre. Jeg elsker første dates. 118 00:07:17,583 --> 00:07:20,916 Alle de følelser og spændingen. Er de den eneste ene? 119 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 Eller bare den, de knepper i aften? 120 00:07:23,458 --> 00:07:26,375 -Første date samleje! -Første date samleje! 121 00:07:26,458 --> 00:07:29,333 -Jeg elsker, når Håb kommer. -Jeg vil også med. 122 00:07:29,416 --> 00:07:32,583 En første date skal også indeholde frygten for fiasko. 123 00:07:32,666 --> 00:07:33,625 Pigeaften! 124 00:07:33,708 --> 00:07:36,833 Jeg ved nu ikke. Jeg vil ikke lægge stort pres på. 125 00:07:36,916 --> 00:07:41,541 Slap af, Rochelle. Håb er her. Alt er muligt. 126 00:07:42,291 --> 00:07:45,958 Okay, fint. Men kan vi skrue ned for disko-brystboldene? 127 00:07:47,291 --> 00:07:48,666 De kan ikke slukkes. 128 00:07:48,750 --> 00:07:52,083 -Sådan en fupmager. -Hold da op, du hader virkelig Håb. 129 00:07:52,166 --> 00:07:55,041 Nej. Jeg synes bare, hun er totalt upålidelig. 130 00:07:55,125 --> 00:07:58,875 -Og hendes patter er ikke ægte. -Nej, de er diskokugler. 131 00:08:08,458 --> 00:08:09,875 Tisse-tid 132 00:08:09,958 --> 00:08:12,166 Tid til at tisse For det er tisse-tid 133 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 Hver gang. 134 00:08:22,125 --> 00:08:23,166 Hver gang. 135 00:08:23,750 --> 00:08:24,791 Brandslangepik. 136 00:08:25,375 --> 00:08:27,000 Pete! Gem dig med mig. 137 00:08:27,500 --> 00:08:28,500 Hvad? Hvorfor? 138 00:08:28,583 --> 00:08:31,708 -Guyvin skal ikke se os. -Hvorfor? Hvad er der galt? 139 00:08:31,791 --> 00:08:34,125 Du må ikke kalde mig skingrende skør. 140 00:08:34,208 --> 00:08:35,750 Det kan jeg godt love. 141 00:08:35,833 --> 00:08:41,166 Jeg tror, hævet over enhver tvivl, at Guyvin faktisk er Gavin. 142 00:08:41,250 --> 00:08:43,708 -Ja, du er skingrende skør. -Nej. 143 00:08:43,791 --> 00:08:46,500 Jeg sneg mig ind på toilettet og så hans penis. 144 00:08:46,583 --> 00:08:50,333 -Det hjælper ikke din sag. -Den er identisk med Gavins. 145 00:08:50,416 --> 00:08:51,750 De er tvillinger. 146 00:08:51,833 --> 00:08:55,083 Gavins død var vist meget traumatisk for dig. 147 00:08:55,166 --> 00:08:58,166 En del af dig ønsker nok, at han stadig levede. 148 00:08:58,250 --> 00:08:59,916 Nej, det er ikke det. 149 00:09:00,000 --> 00:09:03,166 Du har overlever-skyld, fordi du ikke kunne redde ham. 150 00:09:03,250 --> 00:09:06,541 Overlever-skyld. Som dig med Dante? 151 00:09:06,625 --> 00:09:08,666 Nej. Jeg reddede Dante. 152 00:09:08,750 --> 00:09:11,250 Ved at skille ham fra hans yndlingspik. 153 00:09:11,333 --> 00:09:14,083 -For at redde ham. -Ja, ved at ødelægge det. 154 00:09:14,166 --> 00:09:16,416 Så hvis jeg er bange for Guyvin, 155 00:09:16,500 --> 00:09:20,916 må du være rædselsslagen for, at Dante gennemfører sit løfte om hævn. 156 00:09:21,000 --> 00:09:23,375 Tror du, Dante vil hævne sig på mig? 157 00:09:23,458 --> 00:09:24,666 -Ja. -Åh gud. 158 00:09:24,750 --> 00:09:28,375 Og jeg tror, Gavin er genopstået for at dræbe mig. 159 00:09:28,458 --> 00:09:30,833 Vi ses i helvede, Peter. 160 00:09:31,416 --> 00:09:34,916 Nå, Alice. I aften er den store date. 161 00:09:35,000 --> 00:09:39,541 Fortæl mig alt. Ud med sladderen. Hvordan mødte du den flotte Shawn? 162 00:09:39,625 --> 00:09:43,208 -Han kom til et af mine oplæg. -Alice er handicapaktivist. 163 00:09:43,291 --> 00:09:46,250 -Og han fulgte mig på Twitter. -Hun er populær. 164 00:09:46,333 --> 00:09:49,416 -Men han skrev direkte til mig. -Sådan! 165 00:09:49,500 --> 00:09:51,625 -Vil I se ham? -Du godeste. 166 00:09:51,708 --> 00:09:55,375 Se ham lige i de shorts. Han er en ordentlig flødefyr. 167 00:09:55,458 --> 00:09:57,666 En pumpet flødefyr. 168 00:09:57,750 --> 00:10:00,666 Du skal have hans fløde i aften. 169 00:10:02,083 --> 00:10:04,333 -Stop med det der. -Stop med hvad? 170 00:10:04,416 --> 00:10:08,958 -Få Alices forhåbninger op. -Hav noget respekt for mit navn. 171 00:10:09,041 --> 00:10:12,083 Mænd er skrald, uanset hvor få pikke de har. 172 00:10:12,166 --> 00:10:14,000 Rochelle har ret. 173 00:10:14,083 --> 00:10:18,375 Ja. Alice og jeg har lave forventninger, når det gælder romance. 174 00:10:18,458 --> 00:10:21,333 "Lave forventninger"? Hvorfor? 175 00:10:21,416 --> 00:10:24,083 Hvad hvis daten er en komplet katastrofe? 176 00:10:24,166 --> 00:10:27,208 -Tak. Det er det, jeg siger. -Jeg hører dig. 177 00:10:27,291 --> 00:10:30,458 Men det rigtige spørgsmål er, hvad hvis den ikke er? 178 00:10:30,541 --> 00:10:34,000 Åh gud. Det overvejede jeg slet ikke. 179 00:10:34,083 --> 00:10:37,583 Jeg kan faktisk se den her date gå godt. 180 00:10:37,666 --> 00:10:39,125 -Jeg ved nu ikke. -Nej. 181 00:10:39,208 --> 00:10:40,500 Det gør jeg. 182 00:10:40,583 --> 00:10:44,041 Og nu vil Håb altså synge om det. 183 00:10:46,708 --> 00:10:50,750 Sig for altid farvel Til ensomhed og hjertesorg 184 00:10:50,833 --> 00:10:52,333 Måske ikke for altid 185 00:10:52,416 --> 00:10:56,208 I aften vil overgå alle forventninger 186 00:10:56,291 --> 00:10:59,916 -Inden for rimelighedens grænser -Det er skæbnen 187 00:11:00,000 --> 00:11:01,916 Det bliver din sidste date 188 00:11:02,000 --> 00:11:06,375 Eller måske bare et hyggeligt måltid Og en livlig samtale 189 00:11:06,458 --> 00:11:07,541 Helt ærligt. 190 00:11:07,625 --> 00:11:09,625 Hav lidt håb 191 00:11:10,208 --> 00:11:11,916 Lad dig selv tro 192 00:11:13,166 --> 00:11:16,875 På enhver skøn fantasi Du finder på 193 00:11:16,958 --> 00:11:18,375 HAN ER DEN ENESTE ENE!!! 194 00:11:18,458 --> 00:11:20,958 I aften begynder dit drømmeliv 195 00:11:21,041 --> 00:11:23,541 Eller måske ikke og I er bare venner 196 00:11:24,208 --> 00:11:26,000 I aften 197 00:11:26,083 --> 00:11:28,458 Kan være aftenen 198 00:11:28,541 --> 00:11:30,208 Hvor Håb sætter dig fri 199 00:11:30,291 --> 00:11:34,166 -Det lyder ret godt. -Det føles godt. Giv det et forsøg. 200 00:11:34,250 --> 00:11:35,833 Okay. 201 00:11:35,916 --> 00:11:39,500 De vil elske hele natten Med dyrisk passion? 202 00:11:39,583 --> 00:11:40,791 Ja, sådan. 203 00:11:40,875 --> 00:11:44,458 Og om morgenen Sejle hans yacht til paradis 204 00:11:44,541 --> 00:11:46,083 Hold da op, en yacht? 205 00:11:46,166 --> 00:11:48,458 Du bliver hans gudinde og dronning 206 00:11:48,541 --> 00:11:51,125 Når du får den kæmpe diamantring 207 00:11:51,208 --> 00:11:56,291 Ja, I redder verdenen side om side Og drikker champagne lagt på is 208 00:11:56,375 --> 00:11:58,333 Fejr det på behørig vis. 209 00:11:59,125 --> 00:12:01,541 Hav lidt håb 210 00:12:01,625 --> 00:12:04,333 Lad dit hjerte løbe frit 211 00:12:04,416 --> 00:12:08,125 Undertryk tvivlen Lad dine drømme holde trit 212 00:12:08,208 --> 00:12:09,875 En mulighed 213 00:12:09,958 --> 00:12:12,416 For altid elsket Du føler en varme 214 00:12:12,500 --> 00:12:15,541 Og så en dag dø i hinandens arme 215 00:12:15,625 --> 00:12:16,750 Åh ja. 216 00:12:16,833 --> 00:12:18,916 Det kan ske i aften 217 00:12:19,000 --> 00:12:21,375 Det bliver i aften 218 00:12:21,458 --> 00:12:24,416 Hvor Håb sætter dig fri 219 00:12:26,333 --> 00:12:28,250 ILTNIVEAU 100 % KLAR TIL AT BOLLE 220 00:12:29,791 --> 00:12:32,166 -Hej, Alice. Skal vi? -Hej, Shawn. 221 00:12:32,875 --> 00:12:36,541 Gid han havde shortsene på, men han er stadig mægtig sød. 222 00:12:36,625 --> 00:12:40,833 Halløjsa. Nogen er vist lidt håbefuld. 223 00:12:40,916 --> 00:12:44,250 Tja, lad det ikke stige dig til dine glimtende babser. 224 00:12:45,791 --> 00:12:47,625 Jeg elsker at arbejde sent. 225 00:12:47,708 --> 00:12:51,916 Ingen Emmy, ingen Lionel, kun mig og min produktivitet. 226 00:12:52,750 --> 00:12:55,250 Hallo? Er her nogen? 227 00:12:56,333 --> 00:12:58,500 Dante? Er det dig? 228 00:13:01,416 --> 00:13:03,833 Nej, det er skørt. Dante er jo i Peru. 229 00:13:06,958 --> 00:13:09,083 Hvor kommer den dunkende lyd fra? 230 00:13:19,791 --> 00:13:21,166 Du godeste. 231 00:13:21,250 --> 00:13:24,458 Hvorfor lagde de tæppe oven på det vidunderlige træ? 232 00:13:25,333 --> 00:13:27,958 Stop så! 233 00:13:28,041 --> 00:13:30,750 Nej! 234 00:13:30,833 --> 00:13:34,375 Jeg gjorde det nødvendige og afskar det, der skulle afskæres. 235 00:13:43,750 --> 00:13:45,833 Gudskelov. Det var et mareridt. 236 00:13:49,541 --> 00:13:52,958 Et brugt trepiks-kondom med et afrevet stykke? 237 00:13:53,666 --> 00:13:54,916 Drømmen var ægte! 238 00:13:56,958 --> 00:13:59,583 Jeg kan forresten lide dine sko. 239 00:13:59,666 --> 00:14:01,458 -Tak. -Hvor købte du dem? 240 00:14:01,541 --> 00:14:04,041 Zappos. Jeg forlader ikke mit hus. 241 00:14:04,125 --> 00:14:06,958 Du forlod det for mig. Jeg er smigret. 242 00:14:07,041 --> 00:14:10,250 Se dem lige snakke. Det er din fortjeneste, Ro-Ro. 243 00:14:10,333 --> 00:14:12,625 Jeg havde brug for en pigeaften. 244 00:14:12,708 --> 00:14:15,125 Også mig. Jeg føler, jeg er i Sex and the City. 245 00:14:15,208 --> 00:14:17,791 Eller Sex in the City? Jeg husker det ikke. 246 00:14:17,875 --> 00:14:20,375 Jeg havde sex med en by engang. 247 00:14:20,458 --> 00:14:24,666 Pittsburgh har et dårligt ry, men den ved, hvordan man knepper. 248 00:14:24,750 --> 00:14:28,791 For pokker. Undskyld. Jeg ringede endda for at sørge for en rampe. 249 00:14:28,875 --> 00:14:32,541 Åh nej! Vi bliver cockblocked af ingen kørestolsadgang. 250 00:14:32,625 --> 00:14:35,125 Alle pikke skal være kørestolsvenlige! 251 00:14:35,208 --> 00:14:39,250 -For fanden da. Noget går altid galt. -Kan vi ikke bare tage hjem? 252 00:14:39,333 --> 00:14:40,833 Stop en halv, de damer. 253 00:14:40,916 --> 00:14:44,000 I går amok uden grund. Se derovre. 254 00:14:44,083 --> 00:14:48,708 Der er en skøn restaurant med en supersød cement-rampe. 255 00:14:48,791 --> 00:14:50,375 Det ser romantisk ud. 256 00:14:51,166 --> 00:14:52,583 Ja, det ser fedt ud. 257 00:14:53,083 --> 00:14:56,416 -Men der er intet tv. -Du må lege med min iPad, okay? 258 00:14:56,500 --> 00:14:58,875 Er der sport og pornofilm på den? 259 00:14:58,958 --> 00:15:01,541 -Ja, det er en iPad. -Okay. 260 00:15:02,625 --> 00:15:07,000 Jeg er Guyvin, Gavins identiske, men mistænkeligt rare bror. 261 00:15:07,083 --> 00:15:07,958 Åh gud. 262 00:15:08,041 --> 00:15:11,041 Jeg vil byde dig på kaffe og give dig en afslutning. 263 00:15:11,125 --> 00:15:12,625 Han slår mig ihjel. 264 00:15:14,583 --> 00:15:16,333 -Banke banke på. -Gavin! 265 00:15:16,416 --> 00:15:17,791 Guyvin, søde. 266 00:15:17,875 --> 00:15:19,958 Gavin er min elskede døde bror. 267 00:15:20,041 --> 00:15:24,041 Nå ja. Er det allerede kaffetid? 268 00:15:24,125 --> 00:15:28,166 Jeg tænkte faktisk, vi kunne gå op på taget, hvor han døde, 269 00:15:28,250 --> 00:15:31,958 så du kan vise mig præcis, hvordan det skete. 270 00:15:32,041 --> 00:15:34,708 -Oppe på taget? -Bare dig og mig. 271 00:15:34,791 --> 00:15:36,458 Ja, ingen vidner. 272 00:15:36,541 --> 00:15:39,583 Jeg ved ikke, hvad du mener, men nej. 273 00:15:39,666 --> 00:15:42,208 Åh gud, han vil virkelig slå mig ihjel. 274 00:15:42,291 --> 00:15:46,208 Hvis du kunne beskrive det, for du elsker at fortælle om det, 275 00:15:46,291 --> 00:15:49,083 kan jeg måske lægge min døde bror bag mig. 276 00:15:49,166 --> 00:15:51,541 Ja, det lyder katarsisk. 277 00:15:51,625 --> 00:15:55,541 Jeg snupper lige en pashmina. Det kan blive koldt deroppe. 278 00:15:56,208 --> 00:15:58,083 Jeg må finde et våben. 279 00:15:58,791 --> 00:16:00,958 Mine nazidildoer. 280 00:16:01,041 --> 00:16:03,333 Ja, Blitzkrieg, 281 00:16:03,416 --> 00:16:07,958 den største og tungeste i min totalt normale samling. 282 00:16:09,166 --> 00:16:11,833 Jeg glemte næsten min pashmina. 283 00:16:11,916 --> 00:16:14,166 Det kan virkelig blive køligt deroppe. 284 00:16:17,875 --> 00:16:21,458 Der er min bog… hvor jeg skjuler min narko. 285 00:16:22,791 --> 00:16:25,166 -Bøger er dumme. -Emmy, gem dig med mig. 286 00:16:25,250 --> 00:16:26,750 Hvad har du gang i? 287 00:16:26,833 --> 00:16:31,083 -Jeg tror, Dante vil dræbe mig. -Nej. Det er umuligt. 288 00:16:31,166 --> 00:16:34,375 Dante er i Sydamerika på en slags sexsafari. 289 00:16:34,458 --> 00:16:36,541 Hvordan forklarer du så det her? 290 00:16:36,625 --> 00:16:39,541 -Okay, pral lidt mere. -Nej, kan du ikke se det? 291 00:16:39,625 --> 00:16:43,625 Det er en Triton trepiks-kondom med tredje skaft skåret af. 292 00:16:43,708 --> 00:16:45,208 Og den var i min hals. 293 00:16:45,291 --> 00:16:48,541 -Jeg har kløjs i sådan en. -Emmy, jeg mener det. 294 00:16:48,625 --> 00:16:51,333 Okay, makker. Slap af. Jøsses. 295 00:16:51,416 --> 00:16:53,500 Dante er udenbys. 296 00:16:54,291 --> 00:16:57,541 Og han er vist lige blevet forlovet med den skønne lama. 297 00:16:57,625 --> 00:17:00,541 Hvad med kondomet? Jeg vågnede med den i munden. 298 00:17:00,625 --> 00:17:02,833 Jeg læste en videnskabsartikel, 299 00:17:02,916 --> 00:17:08,000 der sagde, vi ubevidst sluger fire til fem hele kondomer hvert år, når vi sover. 300 00:17:08,083 --> 00:17:09,583 Det virker unøjagtigt. 301 00:17:09,666 --> 00:17:13,416 Så tror du, at Dante kom hele vejen tilbage fra Peru 302 00:17:13,500 --> 00:17:17,333 og afbrød sin lama-lingus for at stoppe et kondom ned i din hals? 303 00:17:17,416 --> 00:17:18,500 Hold nu op, mand. 304 00:17:19,458 --> 00:17:23,333 Når du siger det sådan, virker det lidt langt ude. 305 00:17:23,416 --> 00:17:26,375 Præcis. Jeg er fornuftens stemme. 306 00:17:26,458 --> 00:17:29,541 Jeg bruger gerne det kondom, så kom med det. 307 00:17:29,625 --> 00:17:33,541 -Et kondom kan ikke genbruges. -Jeg læste en videnskabsartikel… 308 00:17:33,625 --> 00:17:36,375 Børn, jeg er moralsk forpligtet til at sige, 309 00:17:36,458 --> 00:17:38,583 I aldrig må genbruge et kondom, 310 00:17:38,666 --> 00:17:43,708 medmindre de kondomer er Dr. Maurys Genbrugelige Kæp Ærmer. 311 00:17:43,791 --> 00:17:47,916 Pikhattene, der er så gode, at du kan komme i dem to gange. 312 00:17:48,000 --> 00:17:50,250 -Hvad? Nej. -Jeg mener det. 313 00:17:50,333 --> 00:17:53,125 Er det det, folk skal forstå om dit arbejde? 314 00:17:53,208 --> 00:17:56,958 -Ja. Alle skal fandeme slappe af. -Okay, hold da op. 315 00:17:57,041 --> 00:18:01,875 Handicappede vil ikke have medlidenhed, især ikke mig. Jeg er sgu perfekt. 316 00:18:01,958 --> 00:18:05,375 Det er du. Det vidste jeg, da du bestilte pomfritter. 317 00:18:06,291 --> 00:18:08,458 Han er perfekt til dig. 318 00:18:08,541 --> 00:18:11,041 Han kan lide dine sko, pomfritter… 319 00:18:11,125 --> 00:18:14,541 Hvis han kan lide at slikke, gifter jeg mig med ham. 320 00:18:14,625 --> 00:18:18,916 Du burde gifte dig med ham. Oralsex er fundamentet i et godt ægteskab. 321 00:18:19,000 --> 00:18:21,958 Jeg elsker at se Alice så opstemt angående en mand. 322 00:18:22,041 --> 00:18:24,708 Jeg sagde, hun bare skulle bruge lidt Håb. 323 00:18:24,791 --> 00:18:28,958 Jeg har glemt, Dante narrede sig til min kærlighed, den uduelige skid. 324 00:18:29,041 --> 00:18:32,166 Tænk ikke på det. Vi bliver alle narret af og til. 325 00:18:32,250 --> 00:18:34,708 Jeg faldt for en skøn ung blondine. 326 00:18:34,791 --> 00:18:37,625 Hun ville helbrede verden med én dråbe blod. 327 00:18:37,708 --> 00:18:41,958 Kællingen bedrog utroligt mange investorer. 328 00:18:42,041 --> 00:18:43,125 Theranos-pigen? 329 00:18:43,208 --> 00:18:47,958 Pointen er, at man aldrig ved, hvad der vil ske, før det sker. 330 00:18:48,041 --> 00:18:51,083 Og stol aldrig på nogen, der kun går med rullekrave. 331 00:18:51,166 --> 00:18:53,958 Hej. Undskyld, vi forstyrrer. 332 00:18:54,041 --> 00:18:56,166 -Så lad være? -Ja, smut venligst. 333 00:18:56,250 --> 00:18:59,958 Vi ville bare sige, hvor stor en inspiration du er. 334 00:19:00,041 --> 00:19:05,083 -I kender til mit arbejde? -Nej. Men godt, at du arbejder. 335 00:19:05,166 --> 00:19:06,833 Så modigt og inspirerende. 336 00:19:06,916 --> 00:19:08,833 Det er dem, jeg taler om. 337 00:19:08,916 --> 00:19:13,166 -Det er godt at se dig komme omkring. -Er han din hjælper? Din bror? 338 00:19:13,250 --> 00:19:15,125 De skal fandeme slappe af. 339 00:19:15,208 --> 00:19:18,041 Nej, det skal de ikke. De skal fucke af. 340 00:19:18,125 --> 00:19:20,958 Undskyld mig, I er nogle røvhuller lige nu. 341 00:19:21,041 --> 00:19:22,125 Sig det, Shawn. 342 00:19:22,208 --> 00:19:25,833 Bare så I ved det, hun er en hædret handicapaktivist. 343 00:19:25,916 --> 00:19:28,083 Og jeg er hendes kollega. 344 00:19:28,166 --> 00:19:29,416 -Hvabehar? -Kollega? 345 00:19:29,500 --> 00:19:31,833 Sagde han lige, de var kolleger? 346 00:19:31,916 --> 00:19:33,250 Hvad fanden, Rochelle? 347 00:19:33,333 --> 00:19:36,416 -Hvad fanden, Håb? -Pis. Det er ikke godt. 348 00:19:36,500 --> 00:19:41,000 Jeg er altså en allieret. Min mor mistede en finger, da hun fiskede. 349 00:19:41,083 --> 00:19:42,458 Åh gud. Buk dig ikke. 350 00:19:43,166 --> 00:19:46,708 Så du siger, at min bror, det modigste monster, jeg kender, 351 00:19:46,791 --> 00:19:50,083 tissede på sig selv af frygt, gled i det ved et uheld 352 00:19:50,166 --> 00:19:54,208 -og faldt ud fra bygningen? -Ja, det er rigtigt. 353 00:19:54,291 --> 00:19:58,750 Det lyder som noget, jeg ville gøre. Jeg var bangebuksen i familien. 354 00:19:58,833 --> 00:20:02,416 -Hold nu op, Gavin. -Jeg sagde det jo. Jeg er Guyvin. 355 00:20:02,500 --> 00:20:06,625 Så er det nok med de tanketricks. Indrøm det, dit svin. 356 00:20:06,708 --> 00:20:07,750 Hvad laver du? 357 00:20:07,833 --> 00:20:09,458 Jeg ved, det er dig, Gavin. 358 00:20:09,541 --> 00:20:13,250 Du vil have hævn over mig, fordi jeg løj om din heroiske død 359 00:20:13,333 --> 00:20:16,375 og tog al hæderen for mig selv. 360 00:20:16,458 --> 00:20:18,875 -Er det sandt? -Det ved vi begge. 361 00:20:18,958 --> 00:20:22,625 Jeg er en kujonagtig løgner og en bangebuks. 362 00:20:22,708 --> 00:20:26,625 Åh, Lionel. Jeg kan se, at det har ædt dig op indvendigt. 363 00:20:26,708 --> 00:20:29,625 Ja, ligesom Blitzkrieg. Vent, hvad? 364 00:20:29,708 --> 00:20:33,541 Jeg har ondt af dig. Det er meget at skulle holde hemmeligt. 365 00:20:33,625 --> 00:20:35,583 Så du er ikke vred? 366 00:20:35,666 --> 00:20:38,000 Nej. Jeg er faktisk lettet. 367 00:20:38,083 --> 00:20:41,666 Jeg skulle bruge den afslutning, og det skulle du vist også. 368 00:20:41,750 --> 00:20:43,958 Ja, måske skulle jeg det. 369 00:20:44,041 --> 00:20:46,583 Wow, du er faktisk Guyvin, 370 00:20:46,666 --> 00:20:50,958 Gavins identiske, men mistænkeligt rare tvillingebror. 371 00:20:51,041 --> 00:20:53,083 Kom her, min med-bangebuks. 372 00:20:53,166 --> 00:20:55,000 Med glæde, Guyvin. 373 00:20:55,083 --> 00:20:58,458 -Min pashmina! -Jeg kan intet se! Jeg er mørkeræd! 374 00:20:59,041 --> 00:21:01,208 -Og nu panik-pisser jeg. -Åh nej. 375 00:21:01,291 --> 00:21:03,916 Pashmina! Pisset! Pashminaen og pisset! 376 00:21:04,000 --> 00:21:05,583 Jeg ved, du ikke kan se, 377 00:21:05,666 --> 00:21:08,625 men du nærmer dig virkelig kanten. 378 00:21:09,208 --> 00:21:11,458 Og han er væk. 379 00:21:13,541 --> 00:21:17,791 Nå, så er den familie ordnet, håber jeg. 380 00:21:19,041 --> 00:21:20,583 Venner, hvad fanden? 381 00:21:20,666 --> 00:21:24,125 -Han kaldte hende sin kollega. -Var det ikke en date? 382 00:21:24,208 --> 00:21:27,041 Skal vi flippe ud? Jeg synes, vi skal flippe ud. 383 00:21:27,125 --> 00:21:30,375 -På tre? En, to… -Nej, jeg spørger ham bare. 384 00:21:30,458 --> 00:21:34,125 Shawn, hvorfor inviterede du mig ud at spise? 385 00:21:34,208 --> 00:21:36,875 Jeg håbede, jeg kunne udforske din hjerne. 386 00:21:36,958 --> 00:21:38,791 -Av. -"Udforske din hjerne"? 387 00:21:38,875 --> 00:21:42,416 Jeg tog ikke bh på, så han kunne udforske min hjerne. 388 00:21:42,500 --> 00:21:47,208 Du skal udforske hendes fisse, din udforskende anti-fisse udforsker. 389 00:21:47,291 --> 00:21:51,791 Da jeg fortalte min kæreste om middagen, flippede hun ud. Hun elsker dig. 390 00:21:51,875 --> 00:21:54,166 Og han har en kæreste? Hvad laver du? 391 00:21:54,250 --> 00:21:55,916 Han er ikke vild med hende. 392 00:21:56,000 --> 00:21:58,333 -Så du skrider bare? -Du kan ikke gå nu. 393 00:21:58,416 --> 00:22:03,291 -Shawn har sprunget en bombe. -De damer, jeg har en anden klient i nød. 394 00:22:03,375 --> 00:22:06,791 -Og hvis I skal vide det, Joe Biden. -Hvad fanden? 395 00:22:06,875 --> 00:22:10,958 Men det er okay, for jeg lover jer, at jeg snart kommer igen. 396 00:22:11,708 --> 00:22:15,000 Jeg tænkte, du kunne snakke med din forlægger for mig. 397 00:22:15,083 --> 00:22:17,541 -Hvad gør jeg? -Giv ham en røvfuld. 398 00:22:17,625 --> 00:22:19,458 Shawn, jeg stopper dig der. 399 00:22:19,541 --> 00:22:22,000 Kolleger skriver ikke til hinanden. 400 00:22:22,083 --> 00:22:24,916 Middagen kunne have været en skide e-mail. 401 00:22:25,000 --> 00:22:28,666 Og I er ikke kolleger. Han har en ussel blog, ingen læser. 402 00:22:28,750 --> 00:22:31,916 -Men du kan få min forlæggers information. -Super. 403 00:22:32,000 --> 00:22:33,625 -Vil du skrive det ned? -Ja. 404 00:22:33,708 --> 00:22:38,625 Hun kan kontaktes på SutMinRøv@SlikMineKlunker.com. 405 00:22:38,708 --> 00:22:40,375 Nemlig, skiderik. 406 00:22:40,458 --> 00:22:44,625 -Hvor skal du hen? -Hjem. Og du ryger på listen. 407 00:22:44,708 --> 00:22:45,833 -Hvilken? -Listen. 408 00:22:45,916 --> 00:22:50,625 Og det er ikke Craigslist. Det er ikke cool at stå på den her. 409 00:22:51,208 --> 00:22:53,958 Jeg kan ikke tro, jeg troede, det var en date. 410 00:22:54,041 --> 00:22:58,041 Nej, skat, det er ikke din skyld. Håb sænkede mine parader. 411 00:22:58,125 --> 00:23:00,208 Samme her. Hvad forventede jeg? 412 00:23:00,916 --> 00:23:04,333 -Så er det godt! -Rochelle. Hvor skal du hen? 413 00:23:04,416 --> 00:23:07,166 Jeg giver Håb en røvfuld. 414 00:23:18,041 --> 00:23:21,500 Dantes pik? 415 00:23:25,208 --> 00:23:26,958 Er du okay, mand? 416 00:23:27,041 --> 00:23:28,458 -Så I det? -Så hvad? 417 00:23:28,541 --> 00:23:30,916 En penis kørte den… penis. 418 00:23:36,125 --> 00:23:37,416 Okay, her er sikkert. 419 00:23:38,750 --> 00:23:41,708 "Jeg ved, hvad du gjorde i sidste sæson"? 420 00:23:41,791 --> 00:23:42,791 Er det… 421 00:23:42,875 --> 00:23:44,958 Ad, det er sperm! 422 00:23:48,041 --> 00:23:50,375 "Jeg havde ekstra sæd." 423 00:23:50,458 --> 00:23:51,958 Hvor klamt! 424 00:24:23,208 --> 00:24:24,541 Den er død, Pete. 425 00:24:25,458 --> 00:24:28,833 Dantes penis kan ikke længere gøre dig fortræd. 426 00:24:30,583 --> 00:24:31,500 Kom nu, Kamala. 427 00:24:31,583 --> 00:24:33,791 Gå derind, og væk Sleepy Joe op. 428 00:24:33,875 --> 00:24:38,125 Men jeg forstår det ikke. Hvorfor ikke bruge printeren på mit kontor? 429 00:24:38,208 --> 00:24:42,458 Fordi Inkjet One er den kraftigste printer i den frie verden. 430 00:24:42,541 --> 00:24:44,125 Hvor fanden er hun? 431 00:24:44,208 --> 00:24:46,250 Det her bliver godt. 432 00:24:46,333 --> 00:24:51,125 Det skal nok gå, Joe. Shamrock Shake er tilbage næste år. 433 00:24:51,208 --> 00:24:53,250 Hvor vover du? 434 00:24:53,333 --> 00:24:55,083 Niks. Ikke her. 435 00:24:55,166 --> 00:24:59,125 Hvordan kunne du forlade Alices date? Du er så skide upålidelig. 436 00:24:59,208 --> 00:25:02,125 -Jeg gider ikke, Rochelle. -Hvorfor fanden ikke? 437 00:25:02,208 --> 00:25:07,083 Fordi det her, al den vrede og håbløshed, ikke har noget med mig at gøre. 438 00:25:07,166 --> 00:25:08,083 Hvabehar? 439 00:25:08,166 --> 00:25:11,208 Det handler om, at du har ondt af dig selv. 440 00:25:11,291 --> 00:25:13,791 Jeg har kun ondt af Alice. 441 00:25:13,875 --> 00:25:17,250 Du fik hendes håb op som dine totalt falske patter. 442 00:25:17,333 --> 00:25:20,791 -For det første, de er ægte. -Ja, ægte falske. 443 00:25:20,875 --> 00:25:23,875 Og jeg er ked af, at fyren var et røvhul. 444 00:25:23,958 --> 00:25:27,250 Men Alice behøver ikke medlidenhed. Det sagde hun selv. 445 00:25:27,333 --> 00:25:29,708 Hun har brug for en kærlighedsflue, 446 00:25:29,791 --> 00:25:32,750 der ikke smuldrer, når tingene ikke går hendes vej. 447 00:25:32,833 --> 00:25:34,333 Du vover på at gå igen. 448 00:25:34,416 --> 00:25:36,875 Jeg elsker dig, tøs. Du er min søster. 449 00:25:36,958 --> 00:25:40,958 Og jeg ville ønske, jeg kunne blive, men det kan jeg ikke. 450 00:25:44,750 --> 00:25:46,125 Ikke cool, mand. 451 00:25:46,833 --> 00:25:48,583 Fuck dig, Joe Biden. 452 00:25:49,333 --> 00:25:50,958 Mist ikke håbet, unge dame. 453 00:25:51,041 --> 00:25:56,708 Men jeg kan fandeme hade den kælling! 454 00:25:56,791 --> 00:25:58,000 Ja, for fanden! 455 00:26:50,375 --> 00:26:52,375 Tekster af: Niels M. R. Jensen