1 00:00:09,500 --> 00:00:11,083 V MINULÉ ŘADĚ 2 00:00:11,791 --> 00:00:12,791 Pozor! 3 00:00:14,083 --> 00:00:18,125 Musíš se prosadit, padavko. Přestaň se nechat šikanovat tím větrem. 4 00:00:18,208 --> 00:00:21,458 Lepší být živý posera než mrtvý hrdina. 5 00:00:23,750 --> 00:00:25,083 Do prdele! 6 00:00:25,833 --> 00:00:28,833 Oheň! A moč! Oheň a moč! 7 00:00:28,916 --> 00:00:30,958 Dáš tu věc zpátky do zástrčky? 8 00:00:35,291 --> 00:00:38,666 A pak Gavin, ten ufňukaný posera, 9 00:00:38,750 --> 00:00:40,291 začal plakat a prosit, 10 00:00:40,375 --> 00:00:43,708 abych to „dal zpátky do zástrčky.“ 11 00:00:43,791 --> 00:00:47,916 Tak říkám: „Ale jistě. Jsem nejudatnější ze všech kouzelníků.“ 12 00:00:48,000 --> 00:00:52,958 A on odpověděl: „Já ne. Teď jsem si nachcal do gatí!“ 13 00:00:53,750 --> 00:00:56,125 Gavin umřel jako zbabělec. Já to říkal. 14 00:00:56,208 --> 00:01:00,375 To byla Gavinova poslední slova. 15 00:01:00,458 --> 00:01:03,666 A pak uklouzl na loužičce svých vlastních chcanek 16 00:01:03,750 --> 00:01:07,500 a sjel ze střechy vstříc velmi nelichotivému skonu. 17 00:01:07,583 --> 00:01:11,125 A jen já tu zbyl, abych vyprávěl jeho trapný příběh. 18 00:01:11,208 --> 00:01:13,625 Bůh žehnej jeho poseroutský duši. 19 00:01:15,208 --> 00:01:18,833 Ale já to ustál, zapojil tu věc 20 00:01:18,916 --> 00:01:21,041 a zachránil celou kancelář. 21 00:01:21,125 --> 00:01:23,125 Fajn, nemáme na to celej den. 22 00:01:23,208 --> 00:01:26,208 Tady máš diplom „Zaměstnance měsíce“. 23 00:01:26,291 --> 00:01:29,541 Ukaž ho v kantýně, dostaneš jogurt zadáčo. 24 00:01:29,625 --> 00:01:30,458 Ne řeckej. 25 00:01:30,541 --> 00:01:31,875 - Hezký! - Hořkosladký. 26 00:01:31,958 --> 00:01:34,583 Dám si ho do kanceláře. Chcete si ho prohlídnout? 27 00:01:34,666 --> 00:01:37,666 Jsi můj hrdina. Podepíšeš se mi na prdel, hrdino? 28 00:01:38,250 --> 00:01:39,916 S radostí, mladíku. 29 00:01:40,000 --> 00:01:42,958 Žeru, jak to pokaždý vyprávíš s novými detaily, 30 00:01:43,041 --> 00:01:45,000 abys byl ještě víc atraktivní. 31 00:01:45,083 --> 00:01:47,083 Jo. Je to hustý, co? 32 00:01:47,166 --> 00:01:48,583 - Kdo to byl? - Já. 33 00:01:49,416 --> 00:01:51,875 Gavine? Ty žiješ. 34 00:01:51,958 --> 00:01:56,833 Vlastně jsem Guyvin. Jednovaječné, ale podezřele milé dvojče. 35 00:01:57,583 --> 00:01:59,541 - No jasně. - Gavin měl dvojče. 36 00:01:59,625 --> 00:02:01,666 - Dobře. To dává smysl. - Nedává. 37 00:02:01,750 --> 00:02:05,125 Postavy občas mají dvojčata. To se pak pozná dobrý příběh. 38 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 - Pravda. - Že jo, moje dvojče Bonnie? 39 00:02:08,000 --> 00:02:12,166 Jo, Connie, ale my nejsme stejný, protože mám jiný účes. 40 00:02:12,250 --> 00:02:14,791 - A brýle. Sbohem, Bonnie. - Sbohem, Connie. 41 00:02:14,875 --> 00:02:17,708 - Čaroději. - Prosím, neubližuj mi, Gavine! 42 00:02:17,791 --> 00:02:20,500 Tak zaprvý, kamaráde. Jmenuju se Guyvin. 43 00:02:20,583 --> 00:02:23,250 A zadruhý, nechci ti ublížit, ale poděkovat. 44 00:02:23,333 --> 00:02:25,458 A něžně tě obejmout. 45 00:02:25,541 --> 00:02:26,750 Poděkovat? Za co? 46 00:02:26,833 --> 00:02:29,416 Žes byl s mým bráchou do poslední chvíle. 47 00:02:29,500 --> 00:02:32,458 Jako jeho dvojče jsem cítil jeho bolest. 48 00:02:32,541 --> 00:02:35,583 - Ale žádné detaily neznám. - Protože se pořád mění. 49 00:02:35,666 --> 00:02:37,208 Chci tě pozvat na kafe, 50 00:02:37,291 --> 00:02:41,000 abys mi popsal jeho poslední chvilky a já to mohl uzavřít. 51 00:02:41,083 --> 00:02:42,125 - „Uzavřít“? - Jo. 52 00:02:42,208 --> 00:02:46,250 Žádné rozptylování. Jen ty, já a trochu nočního kafe. 53 00:02:46,333 --> 00:02:52,125 Sice po tom všem kofeinu neusnu, ale jak bych tě mohl odmítnout, Guyvine? 54 00:02:52,666 --> 00:02:56,291 Jmenuje se Guyvin, protože to zní jako Gavin, ale je to chlap. 55 00:02:56,375 --> 00:03:00,166 Možná proto se můj brácha jmenuje „Joe, ale s normálním penisem“. 56 00:03:00,250 --> 00:03:02,625 Jak se Joe, ale s normálním penisem má? 57 00:03:02,708 --> 00:03:04,541 Je na tom dost zle. 58 00:03:06,625 --> 00:03:08,958 LIDSKÉ ZDROJE 59 00:03:42,750 --> 00:03:43,916 Kancelářský kuře. 60 00:03:44,000 --> 00:03:48,458 Emmy, jako někdo, kdo si pomalu začíná vážit… 61 00:03:48,541 --> 00:03:51,041 Cože? Pete si moi váží? 62 00:03:51,125 --> 00:03:55,875 Chci tě poprosit o profesionální milostnou radu. 63 00:03:56,958 --> 00:03:59,083 Jo? Žádáš taťku o pomoc? 64 00:03:59,166 --> 00:04:01,166 - Už teď toho lituju. - Ne! 65 00:04:01,250 --> 00:04:03,250 Počkej. Nech mě hádat. 66 00:04:03,333 --> 00:04:05,708 Když je mezi Dantem a Rochelle konec, 67 00:04:05,791 --> 00:04:10,500 chceš se zeptat, jak dlouho máš čekat, než se konečně rozhoupeš. 68 00:04:10,583 --> 00:04:11,666 Přesně tak. 69 00:04:11,750 --> 00:04:14,500 Celou noc jsem programoval parametrické modely, 70 00:04:14,583 --> 00:04:16,583 abych zjistil, kdy jí to mám říct. 71 00:04:16,666 --> 00:04:20,625 Každý časový rámec používá takzvané zpovědní body neboli „ZB“. 72 00:04:20,708 --> 00:04:21,875 Jak vidíš zde, 73 00:04:21,958 --> 00:04:24,333 u tříměsíčních ZB budu uctivě čekat, 74 00:04:24,416 --> 00:04:26,500 ale riskuju, že najde štěstí jinde. 75 00:04:27,083 --> 00:04:32,083 Hele, jestli chceš zabodovat, pozvi ji na rande už dnes. 76 00:04:32,166 --> 00:04:35,000 Co? Ne! U 24hodinovýho ZB je trendová čára… 77 00:04:35,083 --> 00:04:39,375 Poslouchej, Sheldone. Tím kalkulováním to nevylepšuješ. 78 00:04:39,458 --> 00:04:42,125 Mám jednu kámošku. Nebudu ji jmenovat… 79 00:04:42,208 --> 00:04:45,541 Myslíš Van? Ten logický kámen, o který pořád mluvíš? 80 00:04:45,625 --> 00:04:49,166 Přesně. A Van do toho se mnou šla po hlavě. 81 00:04:49,250 --> 00:04:54,291 Na tom mrd micva mi vylíbala mozek z hlavy a teď udělám, co bude chtít. 82 00:04:54,375 --> 00:04:56,541 Jsem jí zavázaná až po prdel. 83 00:04:56,625 --> 00:04:59,625 Chceš, aby ti byla Rochelle zavázaná až po prdel? 84 00:04:59,708 --> 00:05:04,208 Ideálně bych chtěl s její prdelí uzavřít dohodu o spolupráci 85 00:05:04,291 --> 00:05:10,000 - a já budu mít menšinový podíl. - Tohle nech na právnících. 86 00:05:10,083 --> 00:05:12,791 Taťka si půjde promluvit s Rochelle… 87 00:05:12,875 --> 00:05:13,875 - Co? - Teď hned. 88 00:05:13,958 --> 00:05:17,083 Nejsem připravený. Ne, taťko, nedělej to! 89 00:05:17,166 --> 00:05:20,791 Koukni, jak se Dante projídá a promeditovává jižní polokoulí. 90 00:05:20,875 --> 00:05:24,708 Jako by chlapi dostávali letecký míle za každou kočku, co sklátí. 91 00:05:24,791 --> 00:05:29,416 Zato Rochelle skončila se zlomeným srdcem a Emmyinými chlamidiemi. 92 00:05:29,500 --> 00:05:31,250 No tak, snažím se pracovat. 93 00:05:31,333 --> 00:05:33,750 Nechci koukat, jak Dante líže lamu. 94 00:05:34,250 --> 00:05:35,625 Tak tohle dělá. 95 00:05:35,708 --> 00:05:37,291 - Chceš poradit? - Ani ne. 96 00:05:37,375 --> 00:05:40,833 - Je nula. Odkopnul tě. Smiř se s tím. - Petra má pravdu. 97 00:05:40,916 --> 00:05:45,458 V moři je spousta ryb. Dokonce jsou i tady v kanclu 98 00:05:45,541 --> 00:05:49,041 a čekají, až si je pěkně naporcuješ. 99 00:05:49,125 --> 00:05:51,583 Nechce toho. Žádný ryby porcovat nebudu. 100 00:05:51,666 --> 00:05:53,791 Chci se soustředit na svý klienty. 101 00:05:53,875 --> 00:05:57,375 Ale když ani ty, nejúžasnější lásenka světa, nenajdeš lásku, 102 00:05:57,458 --> 00:05:59,166 jakou šanci mají tví klienti? 103 00:05:59,250 --> 00:06:00,958 - Žádnou. - Přesně tak. 104 00:06:01,041 --> 00:06:04,333 Panebože, nemají vůbec šanci. 105 00:06:04,416 --> 00:06:07,541 - Rochelle, to bude dobrý. - Ne, nebude. 106 00:06:07,625 --> 00:06:10,250 Tito má pravdu. Láska je jediný, co mám. 107 00:06:10,333 --> 00:06:13,000 Když ani ta mi nepůjde, co tu vůbec dělám? 108 00:06:14,500 --> 00:06:17,958 Holka, tady někdo potřebuje Naději. 109 00:06:18,541 --> 00:06:21,666 Panebože, Naděje! Holka, kdes byla? 110 00:06:21,750 --> 00:06:23,500 Spíš kde jsem nebyla. 111 00:06:23,583 --> 00:06:28,333 Na týhle rapidně se oteplující planetě není člověk, co by mě nechtěl. 112 00:06:28,416 --> 00:06:32,000 Ale když jsem slyšela, že má moje oblíbenkyně trable, 113 00:06:32,083 --> 00:06:33,916 řekla jsem si, že na ně kašlu. 114 00:06:34,000 --> 00:06:38,125 Takže tvou prací je naděje a jmenuješ se Naděje? 115 00:06:38,208 --> 00:06:43,250 Jo, už jsem taková, baby. Přináším světu možnosti a zázraky. 116 00:06:43,333 --> 00:06:45,291 Takový nablýskaný prázdný kecy. 117 00:06:45,375 --> 00:06:47,500 Taky tě zdravím, Petro. 118 00:06:47,583 --> 00:06:49,833 - Nezačínejte, dámy. - Chceš něco říct? 119 00:06:49,916 --> 00:06:52,791 Moji klienti nedoufají, že získají novou práci. 120 00:06:52,875 --> 00:06:55,291 Dřou do zblbnutí, aby si ji zasloužili. 121 00:06:55,375 --> 00:06:58,666 Sklapni. Víš přece, že jen díky naději se lidi snaží. 122 00:06:58,750 --> 00:07:00,250 Jo, sklapni, Petro. 123 00:07:00,333 --> 00:07:01,666 Cos mi to kurva řekla? 124 00:07:01,750 --> 00:07:03,000 Že si tě moc vážím. 125 00:07:03,083 --> 00:07:07,583 Dobře, Rochelle. Ukážu ti, jak proměnit tu beznaděj v naději. 126 00:07:07,666 --> 00:07:09,583 Nejdřív si vezmeš den volno. 127 00:07:10,083 --> 00:07:12,875 Já bych ráda, ale mám tu klientku Alice. 128 00:07:12,958 --> 00:07:14,666 Dneska má první rande. 129 00:07:14,750 --> 00:07:17,500 Ještě lepší. Miluju první rande. 130 00:07:17,583 --> 00:07:20,916 To nadšení a napětí! Bude to ten pravý? 131 00:07:21,000 --> 00:07:23,375 Nebo to bude jen na jednu noc? 132 00:07:23,458 --> 00:07:26,375 - Sex na prvním rande! - Sex na prvním rande! 133 00:07:26,458 --> 00:07:28,166 Miluju, když tu máme Naději. 134 00:07:28,250 --> 00:07:32,583 Já jdu taky! Co by to bylo za první rande bez strachu, že to nevyjde? 135 00:07:32,666 --> 00:07:33,625 Dámská jízda! 136 00:07:33,708 --> 00:07:36,833 Já ti nevím. Nechci na to první rande moc tlačit. 137 00:07:36,916 --> 00:07:41,541 Jen klid, Rochelle. Máš přece Naději. Možné je všechno. 138 00:07:42,291 --> 00:07:45,958 Tak fajn. Ale nemohla bys ty svoje disko dudy vypnout? 139 00:07:47,291 --> 00:07:48,666 Nemají vypínač. 140 00:07:48,750 --> 00:07:52,083 - Zasraná náfuka. - Teda, ty tu Naději fakt nenávidíš. 141 00:07:52,166 --> 00:07:55,041 To není pravda. Jen je hroznej flink. 142 00:07:55,125 --> 00:07:56,916 A i ty kozy má nejspíš umělý. 143 00:07:57,000 --> 00:07:58,875 Však jo. Jsou to disko dudy. 144 00:08:08,458 --> 00:08:09,875 Čůrání… 145 00:08:09,958 --> 00:08:12,166 Je čas na čůrání. Jde se čůrat… 146 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 Pokaždý. 147 00:08:22,125 --> 00:08:23,166 Pokaždý. 148 00:08:23,750 --> 00:08:24,791 Požární péro. 149 00:08:25,375 --> 00:08:27,000 Pete! Schovej mě. 150 00:08:27,500 --> 00:08:28,500 Co? Proč? 151 00:08:28,583 --> 00:08:31,666 - Nechci, aby nás viděl Guyvin. - Proč? Co se děje? 152 00:08:31,750 --> 00:08:34,125 Slib, že neřekneš, že mi hráblo. 153 00:08:34,208 --> 00:08:35,750 To ti klidně slíbím. 154 00:08:35,833 --> 00:08:38,416 Bez jakýchkoli pochyb věřím, 155 00:08:38,500 --> 00:08:41,166 že Guyvin je ve skutečnosti Gavin. 156 00:08:41,250 --> 00:08:43,750 - Tobě hráblo. - Nehráblo. 157 00:08:43,833 --> 00:08:46,500 Vplížil jsem se na záchod a viděl jeho penis. 158 00:08:46,583 --> 00:08:48,250 Moc to nevylepšuješ. 159 00:08:48,333 --> 00:08:50,333 Má ho stejný jako Gavin. 160 00:08:50,416 --> 00:08:51,750 Jsou dvojčata. 161 00:08:51,833 --> 00:08:55,083 Zdá se, že tě Gavinova smrt velmi poznamenala. 162 00:08:55,166 --> 00:08:58,166 A částečně si asi přeješ, aby byl naživu. 163 00:08:58,250 --> 00:08:59,916 Ne, tím to není. 164 00:09:00,000 --> 00:09:03,166 A nejspíš si vyčítáš, že jsi ho nedokázal zachránit. 165 00:09:03,250 --> 00:09:06,541 Vyčítat si to? Jako ty s Dantem? 166 00:09:06,625 --> 00:09:08,666 Ne, já Danteho zachránil. 167 00:09:08,750 --> 00:09:11,250 Připravil jsi ho o jeho oblíbený penis. 168 00:09:11,333 --> 00:09:14,125 - Zachránil jsem mu život. - Tím, žes mu ho zničil. 169 00:09:14,208 --> 00:09:16,416 Takže když se já bojím Guyvina, 170 00:09:16,500 --> 00:09:20,916 ty se musíš strachy klepat, že se ti Dante pomstí, jak slíbil. 171 00:09:21,000 --> 00:09:23,375 Fakt myslíš, že by se mi Dante mstil? 172 00:09:23,458 --> 00:09:24,666 - Ano. - Bože. 173 00:09:24,750 --> 00:09:28,375 A jsem si jistý, že Gavin vstal z mrtvých, aby mě zabil. 174 00:09:28,458 --> 00:09:30,833 Na shledanou v pekle, Petere. 175 00:09:31,416 --> 00:09:34,916 Alice, dneska tě čeká důležitý rande. 176 00:09:35,000 --> 00:09:37,583 Chci slyšet všechno. Hlavně drby. 177 00:09:37,666 --> 00:09:39,541 Odkud toho fešáka Shawna znáš? 178 00:09:39,625 --> 00:09:43,250 - Přišel na mou přednášku. - Alice je aktivistka za práva ZTP. 179 00:09:43,333 --> 00:09:46,250 - Našel si mě na Twitteru. - Má spoustu fanoušků. 180 00:09:46,333 --> 00:09:49,416 - Ale tenhle mi poslal zprávu. - Tak se na to musí! 181 00:09:49,500 --> 00:09:51,625 - Chceš ho ukázat? - Panebože. 182 00:09:51,708 --> 00:09:53,625 Ten má ale zařízlý šortečky! 183 00:09:53,708 --> 00:09:55,375 Je to pořádnej kusanec. 184 00:09:55,458 --> 00:09:57,666 Já bych se okousat nechala. 185 00:09:57,750 --> 00:10:00,666 Doufám, že ti pak aspoň uvaří kuskus. 186 00:10:02,083 --> 00:10:04,333 - Nemohla bys toho nechat? - Čeho? 187 00:10:04,416 --> 00:10:08,833 - Nedávej Alice takový naděje. - Holka, trochu úcty, prosím! 188 00:10:08,916 --> 00:10:12,166 Jen říkám, že chlapi jsou blbci, ať mají penisů sebemíň. 189 00:10:12,250 --> 00:10:14,000 Rochelle má pravdu. 190 00:10:14,083 --> 00:10:18,375 Když jde o lásku, máme s Alice dost nízká očekávání. 191 00:10:18,458 --> 00:10:21,333 „Nízká očekávání“? Proč? 192 00:10:21,416 --> 00:10:24,083 Co když to rande bude děs? 193 00:10:24,166 --> 00:10:27,208 - Díky. Přesně to chci říct. - Chápu, Titičko. 194 00:10:27,291 --> 00:10:30,458 Ale spíš bychom se měli ptát, co když nebude? 195 00:10:30,541 --> 00:10:34,000 Panebože. To mě vůbec nenapadlo. 196 00:10:34,083 --> 00:10:37,583 Popravdě, je mi jasný, že to rande dopadne skvěle. 197 00:10:37,666 --> 00:10:39,125 - Já ti nevím. - Taky ne. 198 00:10:39,208 --> 00:10:40,500 Ale já jo, baby. 199 00:10:40,583 --> 00:10:44,041 A věřte mi, že vám to Naděje zazpívá. 200 00:10:46,708 --> 00:10:50,750 Navždy zamávej osamění a zlomeným srdcím. 201 00:10:50,833 --> 00:10:52,333 Navždycky radši ne. 202 00:10:52,416 --> 00:10:56,208 Dnešní večer překoná všechna očekávání. 203 00:10:56,291 --> 00:10:57,291 V rámci možností. 204 00:10:57,375 --> 00:11:01,916 Tohle je osud, je vám to souzené. Dnes tě čeká poslední první rande. 205 00:11:02,000 --> 00:11:06,375 Nebo jen dobré jídlo a hovor vedený s lehkostí. 206 00:11:06,458 --> 00:11:07,541 Ale no tak. 207 00:11:07,625 --> 00:11:09,625 Naději měj. 208 00:11:10,208 --> 00:11:11,916 A taky věř trochu, 209 00:11:13,166 --> 00:11:16,875 že tě štěstí bude doprovázet na každém kroku. 210 00:11:16,958 --> 00:11:18,333 JE! 211 00:11:18,416 --> 00:11:20,958 Dnes začne tvůj život vysněný. 212 00:11:21,041 --> 00:11:23,541 Nebo ne a budete jen kámoši. 213 00:11:24,208 --> 00:11:26,000 Dneska… 214 00:11:26,083 --> 00:11:28,458 Dneska to vyjde. 215 00:11:28,541 --> 00:11:30,208 Naděje tě osvobodí. 216 00:11:30,291 --> 00:11:34,166 - V tvým podání to zní dobře. - Však jo. Zkus si to. 217 00:11:34,250 --> 00:11:35,833 Tak fajn. 218 00:11:35,916 --> 00:11:39,500 Prohupsají celou noc s divokou vášní? 219 00:11:39,583 --> 00:11:40,791 Přesně tak. 220 00:11:40,875 --> 00:11:44,458 A ráno tě vyveze jachtou směrem k ráji. 221 00:11:44,541 --> 00:11:46,083 Teda, jachta? 222 00:11:46,166 --> 00:11:48,458 Budeš mu královnou a bohyní, 223 00:11:48,541 --> 00:11:51,125 až ti dá obří prsten diamantový. 224 00:11:51,208 --> 00:11:56,291 Společně svět zachráníte a šampaňským to zapijete. 225 00:11:56,375 --> 00:11:58,333 To zní hezky. 226 00:11:59,125 --> 00:12:01,541 Tak naději měj, 227 00:12:01,625 --> 00:12:04,333 nech se srdcem vést. 228 00:12:04,416 --> 00:12:08,125 Pochyby potlač a sni o tom, co možné je. 229 00:12:08,208 --> 00:12:09,875 A splní se. 230 00:12:09,958 --> 00:12:12,416 Navěky zamilovaní a stále okouzlení. 231 00:12:12,500 --> 00:12:15,541 Jednoho dne si zemřete v náručí. 232 00:12:15,625 --> 00:12:16,750 No jo. 233 00:12:16,833 --> 00:12:18,916 Třeba to vyjde. 234 00:12:19,000 --> 00:12:21,375 Dneska to vyjde. 235 00:12:21,458 --> 00:12:24,416 Naděje tě osvobodí. 236 00:12:26,333 --> 00:12:28,166 HLADINA KYSLÍKU PŘIPRAVENÁ NA SEX 237 00:12:29,750 --> 00:12:31,083 - Ahoj. - Ahoj, Shawne. 238 00:12:31,166 --> 00:12:32,166 Můžeme? 239 00:12:32,875 --> 00:12:36,541 Kéž by měl na sobě ty šortky, ale i tak je to fešák. 240 00:12:36,625 --> 00:12:40,833 Teda! Vypadá to, že si tu někdo dělá naděje. 241 00:12:40,916 --> 00:12:44,250 No jo. Ať ti to nestoupne do těch tvých disko dud. 242 00:12:45,791 --> 00:12:47,625 Bože, tak rád pracuju do noci. 243 00:12:47,708 --> 00:12:51,916 Bez Emmy, bez Lionela. Jsem tu jen já a moje produktivita. 244 00:12:52,750 --> 00:12:55,250 Haló? Je tu někdo? 245 00:12:56,333 --> 00:12:58,500 Dante? Jsi to ty? 246 00:13:01,416 --> 00:13:03,833 Ne, to je šílený. Dante je přece v Peru. 247 00:13:06,958 --> 00:13:09,083 Odkud jde ten pulzující zvuk? 248 00:13:19,791 --> 00:13:21,166 Panebože. 249 00:13:21,250 --> 00:13:24,458 Proč dali koberec na tak krásný dřevo? 250 00:13:25,333 --> 00:13:27,958 Přestaň! 251 00:13:28,041 --> 00:13:30,750 Ne! 252 00:13:30,833 --> 00:13:34,375 Udělal jsem, co jsem musel. Oddělil jsem, co bylo třeba. 253 00:13:43,750 --> 00:13:45,708 Díkybohu. Byla to jen noční můra. 254 00:13:49,541 --> 00:13:52,958 Použitý kondom na trojitý péro s jednou utrženou kapsou? 255 00:13:53,666 --> 00:13:54,916 Ten sen byl skutečný! 256 00:13:56,958 --> 00:13:59,583 Mimochodem, máš hezký tenisky. 257 00:13:59,666 --> 00:14:01,458 - Díky. - Odkud je máš? 258 00:14:01,541 --> 00:14:04,041 Ze Zappos. Nevytáhnu paty z domu. 259 00:14:04,125 --> 00:14:06,958 Kvůli mně jsi je vytáhla. Lichotí mi to. 260 00:14:07,041 --> 00:14:10,250 Koukni, jak si rozumí. To je tvoje zásluha, Ro-Ro. 261 00:14:10,333 --> 00:14:12,625 Mělas pravdu. Dámská jízda mi bodne. 262 00:14:12,708 --> 00:14:15,125 Mně taky. Přijdu si jako v Sexu ve městě. 263 00:14:15,208 --> 00:14:17,791 Nebo je to Sex a město? Nevzpomínám si. 264 00:14:17,875 --> 00:14:20,375 Já jednou měla sex s městem. 265 00:14:20,458 --> 00:14:24,666 Pittsburgh má špatnou pověst, ale řeknu vám, šukat teda umí. 266 00:14:24,750 --> 00:14:28,791 Do háje. Omlouvám se. Měl jsem zavolat, jestli mají rampu. 267 00:14:28,875 --> 00:14:32,541 To ne! Porušení bezbariérovosti je pořádný kazišuk. 268 00:14:32,625 --> 00:14:35,125 Všichni ptáci by měli být bezbariérový! 269 00:14:35,208 --> 00:14:39,250 - Do háje. Vždycky se něco pokazí. - Můžeme jít domů? 270 00:14:39,333 --> 00:14:40,833 Klid, dámy. 271 00:14:40,916 --> 00:14:44,125 Hroutíte se jako argentinská ekonomika. Koukejte. 272 00:14:44,208 --> 00:14:46,333 Naproti je krásná restaurace 273 00:14:46,416 --> 00:14:48,708 s rozkošnou betonovou rampou. 274 00:14:48,791 --> 00:14:50,375 Vypadá romanticky. 275 00:14:51,166 --> 00:14:52,583 Jo, je to tam krásný. 276 00:14:53,083 --> 00:14:54,541 Ale nemají televize. 277 00:14:54,625 --> 00:14:56,416 Půjčím ti svůj iPad, dobře? 278 00:14:56,500 --> 00:14:58,875 Máš na něm sport a porno? 279 00:14:58,958 --> 00:15:01,541 - Jo, je to iPad. - Fajn. 280 00:15:02,625 --> 00:15:07,000 Jsem Guyvin. Jednovaječné, ale podezřele milé dvojče. 281 00:15:07,083 --> 00:15:07,958 Bože. 282 00:15:08,041 --> 00:15:11,041 Chci tě pozvat na kafe, abych to mohl uzavřít. 283 00:15:11,125 --> 00:15:12,625 On mě zabije. 284 00:15:14,583 --> 00:15:16,333 - Ťuky ťuk. - Gavine! 285 00:15:16,416 --> 00:15:19,958 Jsem Guyvin. Gavin je můj milovaný zesnulý bratr, vzpomínáš? 286 00:15:20,041 --> 00:15:24,041 Jistěže ano. Už je čas na kávu? 287 00:15:24,125 --> 00:15:28,166 Napadlo mě, že bychom mohli jít na střechu, kde zemřel. 288 00:15:28,250 --> 00:15:31,958 A ty bys mi ukázal, jak přesně k tomu došlo. 289 00:15:32,041 --> 00:15:34,708 - Nahoře na střeše? - Jen ty a já. 290 00:15:34,791 --> 00:15:36,458 Ano, bez svědků. 291 00:15:36,541 --> 00:15:39,583 Nevím, co tím myslíš, ale asi tak. 292 00:15:39,666 --> 00:15:42,208 Bože, vážně mě zabije. 293 00:15:42,291 --> 00:15:46,208 Co kdybys mi to převyprávěl, když se tím příběhem tak rád chlubíš? 294 00:15:46,291 --> 00:15:49,083 Mohl bych tu kapitolu s mrtvým bratrem uzavřít. 295 00:15:49,166 --> 00:15:51,541 Jistě. To zní očistně. 296 00:15:51,625 --> 00:15:53,708 Jen si vezmu šál. 297 00:15:53,791 --> 00:15:55,541 Je tam docela chladno. 298 00:15:56,208 --> 00:15:58,083 Zbraň. Potřebuju zbraň. 299 00:15:58,791 --> 00:16:00,958 Má nacistická dilda. 300 00:16:01,041 --> 00:16:03,333 Ano, Blitzkrieg, 301 00:16:03,416 --> 00:16:07,958 největší a nejtěžší z mé naprosto normální sbírky. 302 00:16:09,166 --> 00:16:11,833 Málem jsem zapomněl na ten šál. 303 00:16:11,916 --> 00:16:14,166 Je tam fakt chladno. 304 00:16:17,875 --> 00:16:21,458 Tady je ta knížka, do který si schovávám drogy. 305 00:16:22,791 --> 00:16:25,166 - Knížky pro blbce. - Emmy, schovej mě. 306 00:16:25,250 --> 00:16:26,750 Co máš za problém, kámo? 307 00:16:26,833 --> 00:16:29,125 Dante se mě určitě snaží zabít. 308 00:16:29,208 --> 00:16:31,083 Ne, to není možný. 309 00:16:31,166 --> 00:16:34,375 Dante je v Jižní Americe na nějakém sexuálním safari. 310 00:16:34,458 --> 00:16:36,541 Tak jak vysvětlíš tohle? 311 00:16:36,625 --> 00:16:39,541 - Tady se někdo rád chlubí. - Ty to nechápeš? 312 00:16:39,625 --> 00:16:43,625 To je kondom značky Triton na trojitý péro s odtrženou třetí kapsou. 313 00:16:43,708 --> 00:16:45,208 A našel jsem ho v krku. 314 00:16:45,291 --> 00:16:48,541 - To moc dobře znám. - Emmy, myslím to vážně. 315 00:16:48,625 --> 00:16:51,333 Fajn. Klid, vole. 316 00:16:51,416 --> 00:16:53,500 Dante je fakt pryč. 317 00:16:54,375 --> 00:16:57,541 A myslím, že se zasnoubil s touhle nádhernou lamou. 318 00:16:57,625 --> 00:17:00,541 Ale co ten kondom? Probudil jsem se s ním v puse. 319 00:17:00,625 --> 00:17:02,833 V jednom vědeckým článku jsem četla, 320 00:17:02,916 --> 00:17:08,000 že každý rok nevědomky spolkneme ve spánku čtyři až pět kondomů. 321 00:17:08,083 --> 00:17:09,583 Tomu moc nevěřím. 322 00:17:09,666 --> 00:17:13,416 Tak co? Myslíš, že sem Dante přijel až z Peru, 323 00:17:13,500 --> 00:17:17,333 přerušil svůj lamalingus, jen aby ti strčil kondom do krku? 324 00:17:17,416 --> 00:17:18,500 Ale no tak. 325 00:17:19,458 --> 00:17:23,333 Když to řekneš takhle, zní to trochu přehnaně. 326 00:17:23,416 --> 00:17:26,375 Přesně! Protože já jediná uvažuju. 327 00:17:26,458 --> 00:17:29,541 Jestli ho nepoužiješ ty, tak já jo. Naval. 328 00:17:29,625 --> 00:17:33,541 - Kondomy nemůžeš používat dvakrát. - V jednom vědeckým článku… 329 00:17:33,625 --> 00:17:36,250 Děti, mám morální povinnost vám oznámit, 330 00:17:36,333 --> 00:17:38,583 že se kondom dvakrát používat nesmí. 331 00:17:38,666 --> 00:17:43,708 Pokud to nejsou opakovaně použitelné šprcky Dr. Mauryho. 332 00:17:43,791 --> 00:17:47,916 Guma tak příjemná, že se do ní uděláš dvakrát. 333 00:17:48,000 --> 00:17:50,250 - Co? Fakt? - No jasně. 334 00:17:50,333 --> 00:17:53,125 To si přeješ, aby si lidi odnesli z tvý práce? 335 00:17:53,208 --> 00:17:55,791 Jo. Všichni by mi měli vlízt na záda. 336 00:17:55,875 --> 00:17:56,958 Hezký. 337 00:17:57,041 --> 00:18:01,875 Postižení nepotřebují tvou lítost. A já už vůbec ne. Jsem dokonalá. 338 00:18:01,958 --> 00:18:05,375 Jsi. Došlo mi to, jakmile jsi objednala hranolky pro oba. 339 00:18:06,250 --> 00:18:08,458 Ten chlap je pro tebe jako dělanej. 340 00:18:08,541 --> 00:18:11,041 Líbí se mu tvoje tenisky, má rád hranolky… 341 00:18:11,125 --> 00:18:14,541 Jestli rád líže, jdeme hned k oltáři. 342 00:18:14,625 --> 00:18:16,375 Jo, měla by sis ho vzít. 343 00:18:16,458 --> 00:18:18,916 Orál je základem úspěšného manželství. 344 00:18:19,000 --> 00:18:21,958 Mám radost, že je Alice z toho chlapa nadšená. 345 00:18:22,041 --> 00:18:24,708 Vidíš? Říkala jsem, že stačí jen Naděje. 346 00:18:24,791 --> 00:18:28,958 Skoro jsem zapomněla, jak mě Dante ojebal, abych ho milovala. 347 00:18:29,041 --> 00:18:32,250 Pusť to z hlavy. Každá jsme nějaký takový pojeb zažila. 348 00:18:32,333 --> 00:18:34,708 Jednou jsem se zabouchla do bloncky. 349 00:18:34,791 --> 00:18:37,625 Tvrdila, že uzdraví svět jedinou kapkou krve. 350 00:18:37,708 --> 00:18:41,958 Ta mrcha nakonec investorům prošustrovala rozpočet menší země. 351 00:18:42,041 --> 00:18:43,125 Ta z Theranosu? 352 00:18:43,208 --> 00:18:44,416 Chci tím říct, 353 00:18:44,500 --> 00:18:47,958 že nikdy nevíš, co se stane, dokud se to nestane. 354 00:18:48,041 --> 00:18:51,083 A nikdy nevěř nikomu, kdo nosí jen roláky. 355 00:18:51,166 --> 00:18:53,958 Dobrý den, pardon, že rušíme. 356 00:18:54,041 --> 00:18:56,166 - Tak nerušte. - Padejte. 357 00:18:56,250 --> 00:18:59,958 Jen vám chceme říct, jak nás inspirujete. 358 00:19:00,041 --> 00:19:01,416 Vy znáte mou práci? 359 00:19:01,500 --> 00:19:06,833 - Ne, ale je super, že pracujete. - Jste tak statečná a inspirativní. 360 00:19:06,916 --> 00:19:08,833 Přesně o tom jsem mluvila. 361 00:19:08,916 --> 00:19:11,458 Je úžasné, že chodíte mezi lidi. 362 00:19:11,541 --> 00:19:13,166 To je váš pečovatel? Bratr? 363 00:19:13,250 --> 00:19:15,125 Ať mi vlezou na záda. 364 00:19:15,208 --> 00:19:18,041 Ne, nikam lízt nemusí. Měli by vysmahnout. 365 00:19:18,125 --> 00:19:20,958 Pardon, ale chováte se jako ableistický čuráci. 366 00:19:21,041 --> 00:19:22,125 Natři jim to! 367 00:19:22,208 --> 00:19:25,833 Pro vaši informaci, je slavnou aktivistkou za práva ZTP. 368 00:19:25,916 --> 00:19:28,083 A nejsem její pečovatel, ale kolega. 369 00:19:28,166 --> 00:19:29,416 - Cože? - Kolega? 370 00:19:29,500 --> 00:19:31,833 Říkal, že jsou kolegové? 371 00:19:31,916 --> 00:19:33,250 Co to kurva, Rochelle? 372 00:19:33,333 --> 00:19:36,416 - Co to kurva, Naděje? - Do háje. To není dobrý. 373 00:19:36,500 --> 00:19:41,000 Abyste věděla, jsem váš spojenec. Matka přišla na rybách o prst. 374 00:19:41,083 --> 00:19:42,458 Bože, proč se ukláníš? 375 00:19:43,166 --> 00:19:46,708 Chceš mi říct, že můj bratr, nejodvážnější monstrum, co znám, 376 00:19:46,791 --> 00:19:50,083 se pochcal strachy, omylem na tom uklouznul 377 00:19:50,166 --> 00:19:51,666 a spadl z budovy? 378 00:19:51,750 --> 00:19:54,208 Ano, přesně tak. 379 00:19:54,291 --> 00:19:56,250 Bože, to by spíš sedělo na mě. 380 00:19:56,333 --> 00:19:58,750 Vždycky jsem byl poseroutka rodiny. 381 00:19:58,833 --> 00:20:00,291 Nech toho, Gavine. 382 00:20:00,375 --> 00:20:02,416 Už jsem ti říkal, že jsem Guyvin. 383 00:20:02,500 --> 00:20:06,625 Konec toho ojebávání! Přiznej se, ty hajzle! 384 00:20:06,708 --> 00:20:07,750 Co to děláš? 385 00:20:07,833 --> 00:20:09,458 Vím, že jsi to ty, Gavine. 386 00:20:09,541 --> 00:20:13,250 Chceš se mi pomstít za to, že lžu o tvý heroický smrti 387 00:20:13,333 --> 00:20:16,375 a beru všechnu slávu na sebe. 388 00:20:16,458 --> 00:20:18,875 - Je to pravda? - Oba víme, že je. 389 00:20:18,958 --> 00:20:22,625 Jsem zasranej zbabělej lhář. 390 00:20:22,708 --> 00:20:26,625 Ach, Lioneli. Koukám, že to v tobě zanechalo hluboký rány. 391 00:20:26,708 --> 00:20:29,625 Jo, jako Blitzkrieg. Cože? 392 00:20:29,708 --> 00:20:33,541 Je mi tě líto. Je těžký to všechno držet v sobě. 393 00:20:33,625 --> 00:20:35,583 Takže se nezlobíš? 394 00:20:35,666 --> 00:20:37,875 Ne, spíš se mi ulevilo. 395 00:20:37,958 --> 00:20:41,666 Přesně to jsem potřeboval, abych to uzavřel. A ty nejspíš taky. 396 00:20:41,750 --> 00:20:43,958 Ano, nejspíš ano. 397 00:20:44,041 --> 00:20:46,583 Páni. Fakt jsi Guyvin, 398 00:20:46,666 --> 00:20:50,958 Gavinovo jednovaječné, ale podezřele milé dvojče. 399 00:20:51,041 --> 00:20:53,083 Pojď ke mně, spřízněná poseroutko. 400 00:20:53,166 --> 00:20:55,000 S radostí, Guyvine. 401 00:20:55,083 --> 00:20:56,875 - Ach, můj šál! - Nic nevidím! 402 00:20:56,958 --> 00:20:58,458 Bojím se tmy! 403 00:20:59,041 --> 00:21:01,208 - A teď čůrám strachy. - Božínku. 404 00:21:01,291 --> 00:21:03,916 Šál, moč. Šál a moč! 405 00:21:04,000 --> 00:21:05,500 Vím, že nevidíš, Guyvine, 406 00:21:05,583 --> 00:21:08,625 ale už jsi nebezpečně blízko k okraji. 407 00:21:09,208 --> 00:21:11,458 A je pryč. 408 00:21:13,541 --> 00:21:17,791 Tak snad už bude od jejich rodiny pokoj. 409 00:21:19,041 --> 00:21:20,583 Co to kurva bylo? 410 00:21:20,666 --> 00:21:24,125 - Nazval ji kolegyní. - Já myslela, že je to rande. 411 00:21:24,208 --> 00:21:27,041 Co budeme dělat? Panikařit? Hlasuju pro paniku. 412 00:21:27,125 --> 00:21:28,666 Panika na tři. Raz, dva… 413 00:21:28,750 --> 00:21:30,375 Ne, zeptám se ho. 414 00:21:30,458 --> 00:21:34,125 Shawne, proč jsi mě na tu večeři vlastně zval? 415 00:21:34,208 --> 00:21:36,875 Doufal jsem, že bys mi mohla poradit. 416 00:21:36,958 --> 00:21:38,791 - Au. - „Poradit“? 417 00:21:38,875 --> 00:21:42,416 Přece jsem si neoblíkala podprdu jen proto, abych mu radila. 418 00:21:42,500 --> 00:21:47,208 Měl jsi jí přece vylízat, ty nelízavá kundo. 419 00:21:47,291 --> 00:21:50,750 Když jsem řekl svý holce, že jdeme na večeři, byla nadšená. 420 00:21:50,833 --> 00:21:51,791 Miluje tě. 421 00:21:51,875 --> 00:21:54,166 A ještě má holku? Co to děláš? 422 00:21:54,250 --> 00:21:56,000 Hele, nelíbí se mu. 423 00:21:56,083 --> 00:21:58,333 - Tak na nás kašleš? - Nemůžeš odejít. 424 00:21:58,416 --> 00:22:00,041 Shawn to právě dojebal. 425 00:22:00,125 --> 00:22:03,291 Dámy, mám dalšího klienta, co mě potřebuje. 426 00:22:03,375 --> 00:22:06,791 - A pokud vás to zajímá, je to Joe Biden. - Co to kurva? 427 00:22:06,875 --> 00:22:10,958 Ale to nic. Slibuju vám, že se brzy vrátím. 428 00:22:11,708 --> 00:22:15,000 Nemohla bys mě spojit se svým nakladatelem? 429 00:22:15,083 --> 00:22:17,541 - Co mám dělat? - Dej mu co proto. 430 00:22:17,625 --> 00:22:19,458 Shawne, rovnou tě zastavím. 431 00:22:19,541 --> 00:22:22,000 Kolegové si nepíšou zprávy. 432 00:22:22,083 --> 00:22:24,916 Místo večeře mi stačilo jen poslat email. 433 00:22:25,000 --> 00:22:28,666 Vždyť ani nejste kolegové. Ten jeho pitomej blog nikdo nečte. 434 00:22:28,750 --> 00:22:31,916 - Jo, dám ti kontakt na svého nakladatele. - Super. 435 00:22:32,000 --> 00:22:33,583 - Zapíšeš si ho? - Jistě. 436 00:22:33,666 --> 00:22:38,625 Má mail PolibMiPrdel@NaserSi.com. 437 00:22:38,708 --> 00:22:40,375 Vyliž si, sráči! 438 00:22:40,458 --> 00:22:42,500 - Počkej, kam jdeš? - Jedu domů. 439 00:22:42,583 --> 00:22:44,625 A tebe si připíšu na seznam. 440 00:22:44,708 --> 00:22:45,833 - Jakej? - Můj. 441 00:22:45,916 --> 00:22:50,625 A žádný Zlatý stránky to nejsou. Ještě budeš litovat, že na něm jsi. 442 00:22:51,208 --> 00:22:53,958 A já blbá si myslela, že to bude rande. 443 00:22:54,041 --> 00:22:58,041 Ne, ty za to nemůžeš. Nechala jsem se Nadějí uchlácholit. 444 00:22:58,125 --> 00:23:00,208 Já taky. Co mě to napadlo? 445 00:23:00,916 --> 00:23:02,625 A dost! 446 00:23:02,708 --> 00:23:04,333 Rochelle, kam letíš? 447 00:23:04,416 --> 00:23:07,166 Nakopu Naději zadek. 448 00:23:18,041 --> 00:23:21,500 Danteho péro? 449 00:23:25,208 --> 00:23:26,958 Jsi v pohodě? 450 00:23:27,041 --> 00:23:28,458 - Viděli jste to? - Co? 451 00:23:28,541 --> 00:23:30,916 Ten penis řídil penis. 452 00:23:36,125 --> 00:23:37,416 Už jsem v bezpečí. 453 00:23:38,750 --> 00:23:41,708 „Vím, co jsi v minulé řadě udělal.“ 454 00:23:41,791 --> 00:23:42,791 To je… 455 00:23:42,875 --> 00:23:44,958 Bože, to je mrdka! 456 00:23:48,041 --> 00:23:50,375 „Ještě ve mně trochu zbylo.“ 457 00:23:50,458 --> 00:23:51,958 To je hnus! 458 00:24:23,208 --> 00:24:24,541 Je mrtvý, Pete. 459 00:24:25,458 --> 00:24:28,833 Danteho penis ti už nemůže ublížit. 460 00:24:30,583 --> 00:24:31,500 No tak, Kamalo. 461 00:24:31,583 --> 00:24:33,791 Napochoduj tam a vzbuď ospalce Joea. 462 00:24:33,875 --> 00:24:35,708 Já to nechápu, Petro. 463 00:24:35,791 --> 00:24:38,125 Proč to nemůžeme vytisknout u mě v kanceláři? 464 00:24:38,208 --> 00:24:39,791 Protože Inkjet One 465 00:24:39,875 --> 00:24:42,458 je nejsilnější tiskárna ve svobodném světě. 466 00:24:42,541 --> 00:24:44,125 Kde sakra je? 467 00:24:44,208 --> 00:24:46,250 Čeká nás zábava. 468 00:24:46,333 --> 00:24:51,125 To nic, Joe. Shamrock Shake bude za rok zpátky. 469 00:24:51,208 --> 00:24:53,250 Jak se kurva opovažuješ! 470 00:24:53,333 --> 00:24:55,083 Holka, tady ne. 471 00:24:55,166 --> 00:24:57,916 Jak jsi mohla odejít uprostřed Alicina rande? 472 00:24:58,000 --> 00:24:59,125 Jsi děsnej flink. 473 00:24:59,208 --> 00:25:02,125 - Nebudu se s tebou dohadovat. - Proč ne? 474 00:25:02,208 --> 00:25:07,083 Protože tenhle tvůj vztek a beznaděj se mnou nemají nic společnýho. 475 00:25:07,166 --> 00:25:08,083 Co prosím? 476 00:25:08,166 --> 00:25:11,208 Jde o to, že se lituješ. 477 00:25:11,291 --> 00:25:13,750 Jediný, koho lituju, je Alice. 478 00:25:13,833 --> 00:25:17,333 Jen jsi jí zbytečně dodávala naději. A ještě máš umělý kozy! 479 00:25:17,416 --> 00:25:19,500 Tak zaprvý, jsou pravý. 480 00:25:19,583 --> 00:25:20,791 Pravej silikon. 481 00:25:20,875 --> 00:25:23,875 A mrzí mě, že ten chlap byl nakonec kretén. 482 00:25:23,958 --> 00:25:27,250 Ale ona o tvou lítost nestojí. Sama to říkala. 483 00:25:27,333 --> 00:25:29,708 Potřebuje lásenku, 484 00:25:29,791 --> 00:25:32,750 která se nesesype, když není po jejím. 485 00:25:32,833 --> 00:25:36,875 - Neopovažuj se zase zmizet. - Mám tě ráda, holka. Jsi moje sestra. 486 00:25:36,958 --> 00:25:40,958 Kéž bych tu mohla zůstat. Fakt. Ale nemůžu. 487 00:25:44,750 --> 00:25:46,125 To se nedělá! 488 00:25:46,833 --> 00:25:48,583 Jdi do prdele, Joe Bidene. 489 00:25:49,333 --> 00:25:50,958 Nesmíš ztrácet naději. 490 00:25:51,041 --> 00:25:56,708 Ale klidně můžu tu svini nenávidět! 491 00:25:56,791 --> 00:25:58,000 Si piš! 492 00:26:50,375 --> 00:26:52,375 Překlad titulků: Michael Novotný