1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 Bioscoop presenteert WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:22,439 --> 00:00:29,446 "Ons meest basale instinct is niet overleven. Het gaat om het behoud van het gezin - Paul Pearsall » 3 00:00:32,658 --> 00:00:37,060 "Miami, Florida" 4 00:00:37,061 --> 00:00:43,644 Vertaling en redactie: Hossein Esmaili 5 00:00:43,645 --> 00:00:45,513 Hitman 3-2, Hitman 1-2 spreekt. 6 00:00:46,881 --> 00:00:49,516 We hebben de bevestigde locatie van Sombra gevonden. 7 00:00:49,517 --> 00:00:51,117 We hebben Umbra nog niet gevonden. 8 00:00:52,452 --> 00:00:53,654 Er is bevestigd dat er een wapen aanwezig is. 9 00:00:53,655 --> 00:00:55,255 Wees voorbereid op conflicten. 10 00:00:55,790 --> 00:00:58,190 Handel met volledig bewustzijn. 11 00:00:58,191 --> 00:01:01,060 Hitman 3-2, wat is jouw standpunt? 12 00:01:01,061 --> 00:01:02,663 Hitman 1-2, Darim uit het noordwesten 13 00:01:02,664 --> 00:01:04,230 We komen dichter bij het doel. 14 00:01:04,231 --> 00:01:05,831 Waarschuw de agenten op het dak. 15 00:01:06,701 --> 00:01:09,302 Hitman 1-2, het infiltratieteam staat in positie. 16 00:01:09,303 --> 00:01:10,903 Wij dringen door. 17 00:01:12,205 --> 00:01:13,840 Knip, knip, knip. 18 00:01:13,841 --> 00:01:16,043 De oostelijke kamer is leeg. 19 00:01:16,044 --> 00:01:17,878 De keuken is leeg. 20 00:01:17,879 --> 00:01:19,479 Slaapkamer één is leeg. 21 00:01:20,280 --> 00:01:22,248 De tweede verdieping is leeg. 22 00:01:22,249 --> 00:01:23,717 Wat is er aan de hand? Het is niet hier. 23 00:01:23,718 --> 00:01:25,351 Hij zette ons aan het werk. 24 00:01:25,352 --> 00:01:27,352 Hitman 1-2, doelwit niet op positie Geef mij alstublieft een bestelling. 25 00:01:28,255 --> 00:01:29,855 Aloka, kun je mij horen? 26 00:01:32,326 --> 00:01:33,926 Ik heb je betrapt. 27 00:01:42,837 --> 00:01:44,437 Aloka? 28 00:01:44,438 --> 00:01:46,707 "Naam: Isaac Sar" "Shadow's bijnaam: Sombra" 29 00:01:46,708 --> 00:01:48,075 Aloka? 30 00:01:48,076 --> 00:01:49,676 Aloka? 31 00:02:22,376 --> 00:02:23,599 Pa? 32 00:02:23,600 --> 00:02:24,777 Ja, maat? 33 00:02:24,778 --> 00:02:26,878 Zijn uw wonden het werk van een slecht persoon? 34 00:02:27,481 --> 00:02:29,649 Ja, dat is erg. 35 00:02:35,590 --> 00:02:37,991 Mama heeft je geholpen. De slechterik verslaan? 36 00:02:37,992 --> 00:02:39,593 Ehm. Het heeft mij geholpen. 37 00:02:39,594 --> 00:02:41,494 Doet hij nu hetzelfde? 38 00:02:41,495 --> 00:02:43,095 Verslaat een mens een slecht mens? 39 00:02:44,164 --> 00:02:45,799 Oh, eh. 40 00:02:45,800 --> 00:02:48,100 Daarom kan hij niet bij ons wonen. 41 00:02:48,970 --> 00:02:50,570 Ik mis hem. 42 00:02:54,441 --> 00:02:57,311 Kun je mij het verhaal van mama's buik vertellen? 43 00:03:01,149 --> 00:03:03,216 - Vind je dat verhaal leuk? - Uhm 44 00:03:08,623 --> 00:03:10,223 Erg goed. 45 00:03:11,025 --> 00:03:13,193 Nou ja, het slechterik-gedoe... 46 00:03:14,361 --> 00:03:15,462 En de explosie... 47 00:03:15,463 --> 00:03:17,496 En waarom luister je naar mij? Wij weten dat er een probleem is. 48 00:03:17,497 --> 00:03:18,632 Ja 49 00:03:18,633 --> 00:03:20,867 Nou ja, toen je moeder zwanger was. 50 00:03:20,868 --> 00:03:23,603 Hij zou het hoofd van je vader in zijn schoot leggen. 51 00:03:23,604 --> 00:03:25,204 Precies op zijn buik... 52 00:03:26,206 --> 00:03:28,207 Ik voel je dus bewegen. 53 00:03:28,208 --> 00:03:29,810 Soms wilde je niet bewegen. 54 00:03:29,811 --> 00:03:30,977 Waarom? 55 00:03:30,978 --> 00:03:32,578 Omdat je in zijn buik sliep. 56 00:03:33,715 --> 00:03:35,315 Dus, toen je sliep... 57 00:03:36,383 --> 00:03:37,983 Je moeder deed dat vroeger ook... 58 00:03:48,361 --> 00:03:49,961 Zodat ik jouw hartslag kan horen... 59 00:03:50,965 --> 00:03:52,565 En ik weet dat het goed met je gaat. 60 00:04:01,809 --> 00:04:03,409 Spreek je Frans? 61 00:04:11,619 --> 00:04:13,219 Nee, nee. 62 00:04:57,798 --> 00:04:59,925 "Kai's liedjeslijst" 63 00:06:13,274 --> 00:06:15,475 Kijk naar beide kanten van de straat. 64 00:06:17,645 --> 00:06:20,648 Beide kanten Eerst kijken en dan gaan, oké? 65 00:06:21,349 --> 00:06:22,949 Maak uw gordel vast. 66 00:06:31,525 --> 00:06:33,159 Waar wil je dat we vandaag naar luisteren, maat? 67 00:06:33,160 --> 00:06:35,328 Wat betekent "stenen huis", pap? (Een goed gebouwde vrouw) 68 00:06:35,329 --> 00:06:37,396 - Wat? - Bakstenen huis? 69 00:06:37,397 --> 00:06:41,534 Ze zeggen "36, 24, 36" (Lichaamsgrootte) 70 00:06:41,535 --> 00:06:43,637 Goed... 71 00:06:43,638 --> 00:06:48,141 Adres van het bakstenen huis 72 00:06:48,142 --> 00:06:49,742 Echt? 73 00:06:51,379 --> 00:06:52,979 Nee. Nee. 74 00:06:52,980 --> 00:06:54,580 Goed... 75 00:06:55,216 --> 00:06:59,185 Een bakstenen huis is een term... 76 00:06:59,186 --> 00:07:02,023 Voor mooie en verzorgde vrouwen 77 00:07:02,657 --> 00:07:04,257 Vind je het een meme? 78 00:07:05,192 --> 00:07:06,860 Ja. Een soort meme, dat is het. 79 00:07:06,861 --> 00:07:08,028 En heb ik heupen? 80 00:07:08,029 --> 00:07:10,496 Ja. Zijn/haar partner. 81 00:07:10,497 --> 00:07:11,598 Erg goed 82 00:07:11,599 --> 00:07:13,066 Mag ik een liedje spelen? 83 00:07:13,067 --> 00:07:14,768 Lionel Richie, papa. 84 00:07:14,769 --> 00:07:16,403 Oké, we zetten Lionel Richie neer. 85 00:07:16,404 --> 00:07:19,974 Spotify, wij zijn dol op Lionel Richie. 86 00:07:23,277 --> 00:07:24,879 Kwaadaardig 87 00:07:27,381 --> 00:07:29,183 Goed gedaan! 88 00:07:32,720 --> 00:07:35,756 Kijk eens hoe hij zingt. 89 00:07:48,536 --> 00:07:50,136 Mijn vriend, Evil. 90 00:07:54,408 --> 00:07:56,008 Wat? Wat doe je verkeerd! 91 00:07:59,113 --> 00:08:01,082 Klootzak. Ga weg, pap. 92 00:08:04,218 --> 00:08:05,986 Wat onzinnig! 93 00:08:05,987 --> 00:08:08,655 - Is dat niet zo, pap? - Wat zei je? 94 00:08:08,656 --> 00:08:10,223 Je zegt hetzelfde achter het stuur. 95 00:08:10,224 --> 00:08:11,624 Misschien fluister ik het wel. 96 00:08:11,625 --> 00:08:12,926 Wat betekent "onder de lip"? 97 00:08:12,927 --> 00:08:14,627 Zodat de kinderen het niet horen. 98 00:08:14,628 --> 00:08:15,829 Ik kan het horen. 99 00:08:15,830 --> 00:08:18,432 Je zegt het ook tegen de andere auto's. Je zegt het vaak. 100 00:08:21,268 --> 00:08:22,836 Informatiekosten, meneer. 101 00:08:22,837 --> 00:08:24,404 Informatieverstrekkingskosten? 102 00:08:24,405 --> 00:08:25,939 De kosten die de bank rekent, zijn laag. 103 00:08:25,940 --> 00:08:28,040 Door de interacties tussen de kassier En de klant ontvangt 104 00:08:28,309 --> 00:08:29,576 Oh... 105 00:08:29,577 --> 00:08:31,144 Kai, wacht even. Ga zitten. 106 00:08:31,145 --> 00:08:32,645 - Oh, jij spreekt Frans. - Ja. 107 00:08:32,646 --> 00:08:34,246 Ja 108 00:08:35,149 --> 00:08:36,783 Wat betekent dat? 109 00:08:36,784 --> 00:08:38,384 Wat zijn de kosten voor het verstrekken van informatie? 110 00:08:42,523 --> 00:08:44,123 Bedoel je het gesprek tussen jou en mij? 111 00:08:47,028 --> 00:08:48,495 Ik zal eens kijken wat ik kan doen. 112 00:08:48,496 --> 00:08:50,097 - Bedankt. - Een momentje. 113 00:08:51,932 --> 00:08:54,101 Goed... 114 00:08:57,705 --> 00:08:59,805 Dit is al de derde keer deze maand. 115 00:09:03,144 --> 00:09:04,744 Ga allemaal op de grond liggen! 116 00:09:06,113 --> 00:09:08,815 Zoals je je kunt voorstellen. Wij kwamen om die verdomde bank te beroven. 117 00:09:08,816 --> 00:09:10,683 Beweeg je handen nergens heen. 118 00:09:10,684 --> 00:09:13,186 Iedereen die beweegt, wordt neergeschoten. 119 00:09:13,187 --> 00:09:15,321 - Kai, kom naar mij. - Drie minuten 120 00:09:15,322 --> 00:09:16,922 Kom op, we hebben drie minuten. 121 00:09:17,291 --> 00:09:19,125 - Slaap op de grond! -Papa! 122 00:09:19,126 --> 00:09:20,726 Ik zei: "Slaap op de grond, schiet op." 123 00:09:20,961 --> 00:09:22,962 Dit is mijn zoon. 124 00:09:22,963 --> 00:09:24,164 Je hebt drie seconden, klootzak. 125 00:09:24,165 --> 00:09:25,498 Laat mijn zoon naar mij toe komen. 126 00:09:25,499 --> 00:09:27,099 Alsjeblieft. 127 00:09:27,968 --> 00:09:29,402 Is dit een jongen? 128 00:09:29,403 --> 00:09:31,272 Ja, laat het maar komen. 129 00:09:35,910 --> 00:09:38,112 Is het alleen hier? 130 00:09:39,413 --> 00:09:41,013 Baba 131 00:09:46,754 --> 00:09:48,956 Kai 132 00:09:49,214 --> 00:09:51,175 Sluit je ogen en bedek je oren. 133 00:09:52,026 --> 00:09:53,626 Ik zei: "Slaap maar op de grond." 134 00:09:56,730 --> 00:09:58,332 Wil je dat ik dit kind voor jouw ogen dood? 135 00:10:02,169 --> 00:10:03,937 Haast je en sterf op aarde. 136 00:10:03,938 --> 00:10:05,538 Anders vermoord ik jouw kind voor jouw ogen. 137 00:10:38,105 --> 00:10:39,705 Doe je ogen open, maatje. 138 00:10:43,210 --> 00:10:44,810 Babai versloeg de slechterik. 139 00:10:47,214 --> 00:10:49,116 Wat betekent dat? 140 00:11:15,300 --> 00:11:22,349 "Carriz, Mexico" 141 00:11:41,168 --> 00:11:42,435 ...of van het presidentschap 142 00:11:42,436 --> 00:11:45,171 Het nieuwe veiligheidsbureau van de G7 zou moeten aftreden. (Groep Zeven) 143 00:11:45,172 --> 00:11:47,106 Vlak voor het kantoor van de inspecteur-generaal 144 00:11:47,107 --> 00:11:49,943 Zijn onderzoek naar zijn activiteiten 145 00:11:49,944 --> 00:11:52,546 Tijdens de tijd van de CIA-directeur begon hij 146 00:11:54,348 --> 00:11:56,149 Oh God 147 00:11:56,150 --> 00:11:58,184 Dames en heren, ik heb hier geen tijd voor. 148 00:11:58,185 --> 00:11:59,786 Ik weet zeker dat het door mijn werk komt. 149 00:11:59,787 --> 00:12:01,387 Ik kan je er niets over vertellen. 150 00:12:01,989 --> 00:12:03,056 Hallo knappe Khan, wat voor soort kerel heb je gekozen? 151 00:12:03,057 --> 00:12:05,325 Jack Sanders is een spion. 152 00:12:05,326 --> 00:12:07,561 En zijn James Bond-stijl. 153 00:12:07,562 --> 00:12:09,862 - Maar dan van een veel sinisterdere soort. - Gezoem 154 00:12:09,863 --> 00:12:12,732 Zullen de leiders van de G7 het hierbij laten? 155 00:12:12,733 --> 00:12:16,537 In geval van het uitvaardigen van dagvaardingen Ze negeren? 156 00:12:16,538 --> 00:12:17,504 De heer Sinder zei 157 00:12:17,505 --> 00:12:19,573 Deze inspanningen zijn niets anders dan Lege acties van zijn vijanden 158 00:12:19,574 --> 00:12:21,374 Twijfel zaaien 159 00:12:21,375 --> 00:12:22,543 In het besluit van de G7 160 00:12:22,544 --> 00:12:24,144 Niet voor zijn verkiezing tot secretaris-generaal. 161 00:12:26,880 --> 00:12:29,380 Dit is jouw look in de ochtend. Het vergiftigt je mond, Patrick. 162 00:12:30,317 --> 00:12:32,118 Ik probeer het te veranderen, meneer. 163 00:12:32,119 --> 00:12:33,886 Blijkbaar komen we dichterbij het vinden ervan. 164 00:12:33,887 --> 00:12:35,756 Gisteravond vermoordde Umbra Aloka in Miami. 165 00:12:36,890 --> 00:12:38,490 Hij heeft al de helft van ons team uitgeschakeld. 166 00:12:39,059 --> 00:12:40,661 Wat is dit? 167 00:12:40,662 --> 00:12:42,262 Kijk eens wie we vanochtend tegenkwamen. 168 00:12:43,698 --> 00:12:45,298 Sombra 169 00:12:47,101 --> 00:12:48,769 Wat voor soort gehaktbal is dit? 170 00:12:51,005 --> 00:12:52,605 Bel Avery. 171 00:12:53,407 --> 00:12:55,676 - Regel een helikopter voor ons in Trento. - Ogen 172 00:12:55,677 --> 00:12:57,076 Speel het af op TV. 173 00:12:57,077 --> 00:12:58,677 De ogen van de heer 174 00:12:59,847 --> 00:13:02,582 Je moet antwoorden. Zoiets heb ik nog nooit gedaan. 175 00:13:03,384 --> 00:13:05,619 Aurora, geef mij een dubbele dosis whisky. 176 00:13:05,620 --> 00:13:07,220 Het is 8 uur 's ochtends. 177 00:13:07,622 --> 00:13:09,590 Is het niet een beetje vroeg voor whisky? 178 00:13:09,591 --> 00:13:11,191 Probeer het drie keer. 179 00:13:14,596 --> 00:13:16,296 Wat gebeurde er toen? 180 00:13:16,297 --> 00:13:17,897 Pardon, een momentje. 181 00:13:18,799 --> 00:13:20,399 Zeg eens. 182 00:13:24,071 --> 00:13:26,740 Zo snel als je kunt. Spring nog een keer. 183 00:13:26,741 --> 00:13:28,342 Sorry voor het spinnewiel dat op het scherm verscheen. 184 00:13:31,145 --> 00:13:33,279 Patrick 185 00:13:33,280 --> 00:13:34,615 Het scherpste in deze kamer. 186 00:13:34,616 --> 00:13:35,882 Ik zal het vinden en oprapen. 187 00:13:35,883 --> 00:13:37,417 En ik stop het recht in je nek. 188 00:13:37,418 --> 00:13:39,085 Als u geen beeld op het scherm krijgt 189 00:13:39,086 --> 00:13:40,686 Oké, dat is het. 190 00:13:46,795 --> 00:13:49,095 Goed... 191 00:13:49,096 --> 00:13:51,096 Waarom vertellen jullie mij dit? En heb je de rest van het team verraden? 192 00:13:54,569 --> 00:13:56,169 Ze was zwanger. 193 00:13:57,806 --> 00:13:59,406 Dat kwam hierdoor. 194 00:13:59,907 --> 00:14:01,507 Ze was zwanger. 195 00:14:04,679 --> 00:14:07,447 Nu heb ik je gevonden, klootzak. 196 00:14:07,448 --> 00:14:09,649 Geef mij alle informatie over Sombra. 197 00:14:11,452 --> 00:14:13,052 Zijn bijnamen 198 00:14:14,155 --> 00:14:15,922 Waar hij woont, wat hij eet Zijn werk, zijn toneelstuk 199 00:14:15,923 --> 00:14:18,626 Alle rommelige aspecten van zijn dagelijkse leven 200 00:14:19,860 --> 00:14:22,128 Laten we het team weer bij elkaar krijgen. 201 00:14:22,129 --> 00:14:23,797 Dezelfde groep als Umbra en Sombra. 202 00:14:23,798 --> 00:14:25,398 Jaren geleden vernietigd 203 00:14:26,534 --> 00:14:28,101 Ze koesteren een persoonlijke wrok tegen hen. 204 00:14:28,102 --> 00:14:30,102 Net zoals ik een persoonlijke wrok koester 205 00:14:32,473 --> 00:14:34,408 Goed... 206 00:14:35,810 --> 00:14:37,410 Het is tijd om aan het werk te gaan. 207 00:14:41,507 --> 00:14:42,674 "Bericht ontvangen" 208 00:14:49,431 --> 00:14:50,974 "Bericht ontvangen" "Decoderen" 209 00:15:04,037 --> 00:15:05,637 Kai, mijn liefste. 210 00:15:18,961 --> 00:15:25,884 "Valencia, Spanje" "CIA geheime operaties" 211 00:15:32,801 --> 00:15:34,601 - Spreek Engels. - Oké. 212 00:15:34,602 --> 00:15:37,403 Cinder heeft een aantal heel ongemakkelijke geheimen. Zoveel als je wilt 213 00:15:37,404 --> 00:15:39,071 Hij had een geheim moordteam. 214 00:15:39,072 --> 00:15:40,741 Je weet wel, degenen die dat doen. Geheime operaties, dat is alles. 215 00:15:40,742 --> 00:15:42,910 Dit onderzoek door het Bureau van de Inspecteur-Generaal Hij is bang geworden. 216 00:15:42,911 --> 00:15:44,845 Als die gevallen aan het licht komen, is het afgelopen. 217 00:15:44,846 --> 00:15:46,446 Cinder is een van die mensen die... 218 00:15:46,947 --> 00:15:48,782 Wat doe je verkeerd, jongen? Wat is er mis met je? 219 00:15:50,852 --> 00:15:52,452 Ah! 220 00:15:56,591 --> 00:15:58,492 Oom! 221 00:16:00,093 --> 00:16:01,194 Heb je gezien wat er gebeurde? 222 00:16:01,195 --> 00:16:02,563 Kom eens kijken. 223 00:16:02,564 --> 00:16:04,096 Wat is er met je aan de hand? 224 00:16:04,097 --> 00:16:06,365 Dit soort dingen onthullen onze identiteit. 225 00:16:06,366 --> 00:16:07,734 Ik word net als de massa, wees niet te hebzuchtig. 226 00:16:07,735 --> 00:16:09,101 Ik voel mij niet lekker tijdens mijn werk. 227 00:16:09,102 --> 00:16:10,704 Wat het ook is, het is geen werk. 228 00:16:10,705 --> 00:16:12,972 Maak je geen zorgen, pap. Ik heb niets gedaan. 229 00:16:12,973 --> 00:16:14,541 Je slaat de bal in het gezicht van de arme jongen. 230 00:16:14,542 --> 00:16:15,909 Wat is er met je aan de hand? 231 00:16:15,910 --> 00:16:18,112 Ze zijn niets meer dan een stel Europeanen en Sosol-zusters. 232 00:16:18,813 --> 00:16:20,914 - Gaat het wel? - Het gaat goed met me. 233 00:16:20,915 --> 00:16:23,216 De manier waarop je ademt, zegt nog iets anders. 234 00:16:23,217 --> 00:16:25,151 - Gechat? - Mijn formulier. 235 00:16:25,152 --> 00:16:26,753 Eenenvijftig is een vreemde tijd, nietwaar? 236 00:16:26,754 --> 00:16:28,054 - Ja, heel erg. - Ja. 237 00:16:28,055 --> 00:16:29,556 Ja, kenmerkend. 238 00:16:29,557 --> 00:16:31,457 We hebben geen tijd voor midlifecrises en dat soort dingen. 239 00:16:31,458 --> 00:16:32,926 Je hoeft mij niets te bewijzen. 240 00:16:32,927 --> 00:16:34,126 - Nu zie je het. - Ik hou nog steeds van je. 241 00:16:34,127 --> 00:16:35,228 Onthoud wat je zei. 242 00:16:35,229 --> 00:16:36,630 - Maar wees niet bang, er zal niets gebeuren. - Heb je het gezien? Heb je het gezien? 243 00:16:36,631 --> 00:16:37,898 Gaan we spelen of niet? Of toch maar? 244 00:16:37,899 --> 00:16:38,998 - Moet ik de mond van iemand anders verzorgen? - Dat wil je altijd wel. 245 00:16:38,999 --> 00:16:40,599 - Wat ben je aan het doen? - Bewijs iets. 246 00:16:46,924 --> 00:16:50,093 "Momenteel laden" 247 00:16:57,652 --> 00:16:59,252 Oh God! 248 00:17:04,258 --> 00:17:05,858 Isaak 249 00:17:25,880 --> 00:17:27,480 Ben je zeker dat het goed met je gaat, maatje? 250 00:17:28,282 --> 00:17:29,882 Het gaat goed, pap. 251 00:17:31,385 --> 00:17:33,186 Wat is er gebeurd? 252 00:17:35,990 --> 00:17:37,590 Wil je op reis gaan? 253 00:17:38,191 --> 00:17:39,860 Reizen? Je bedoelt, laten we op vakantie gaan? 254 00:17:39,861 --> 00:17:41,461 Ja. Vakantie. 255 00:17:41,896 --> 00:17:43,030 Waar? 256 00:17:43,031 --> 00:17:45,298 Naar een speciaal huis, dat van mijn vader is. 257 00:17:45,299 --> 00:17:47,925 - Een speciaal huis? - Uhm 258 00:17:47,926 --> 00:17:49,135 Ver hier vandaan. 259 00:17:49,136 --> 00:17:50,671 Wij vliegen, wij vertrekken. 260 00:17:50,672 --> 00:17:51,805 Met het vliegtuig? 261 00:17:51,806 --> 00:17:54,473 Ben je klaar om te gaan? 262 00:17:54,474 --> 00:17:57,410 - Ja! - Kwaad! Laten we gaan. 263 00:17:57,411 --> 00:18:04,376 "G-7 Commando Centrum" 264 00:18:39,754 --> 00:18:41,287 Op wie zijn we? 265 00:18:41,288 --> 00:18:44,123 Zes officiële vertegenwoordigers Van de zeven aanwezige landen 266 00:18:44,124 --> 00:18:45,927 Onderzoek van het Bureau van de Inspecteur-Generaal Het baart iedereen zorgen. 267 00:18:49,963 --> 00:18:54,426 "Bogota, Colombia" 268 00:19:14,112 --> 00:19:16,364 "Verenigde Staten van Amerika" 269 00:19:16,365 --> 00:19:17,908 "Duits" 270 00:19:17,909 --> 00:19:19,425 "Frankrijk" 271 00:19:19,426 --> 00:19:21,026 Goedemorgen allemaal. 272 00:19:21,763 --> 00:19:23,130 Om het proces te versnellen 273 00:19:23,131 --> 00:19:26,298 Ik wil het snel, lieverd. En laten we het zonder geheimen afmaken. 274 00:19:26,299 --> 00:19:27,634 Pardon, meneer de secretaris... 275 00:19:27,635 --> 00:19:30,403 Als het mogelijk is, noem mij dan secretaris-generaal. 276 00:19:30,404 --> 00:19:32,606 En ik heb twee minuten nodig. Om zonder onderbreking te spreken. 277 00:19:32,607 --> 00:19:35,642 Zodat ik heel pijnlijke bekentenissen kan doen. 278 00:19:35,643 --> 00:19:38,111 En alle twijfels die kunnen ontstaan Over mij of mijn goede bedoelingen 279 00:19:38,112 --> 00:19:39,712 Ik zal het repareren als je er een hebt. 280 00:19:41,248 --> 00:19:44,151 Acht jaar geleden Vanuit de Verenigde Staten van Amerika... 281 00:19:44,152 --> 00:19:47,754 Enkele van de meest bekwame agenten Informeel en topgeheim 282 00:19:47,755 --> 00:19:49,488 Ik werd gerekruteerd door de CIA. 283 00:19:49,489 --> 00:19:51,089 En een eenheid genaamd... 284 00:19:51,826 --> 00:19:53,426 Ik heb een schaduweenheid gemaakt. 285 00:19:54,428 --> 00:19:56,262 Dat geheime team. 286 00:19:56,263 --> 00:19:58,665 Hij was verantwoordelijk voor gevoelige en zeer belangrijke moorden. 287 00:19:58,666 --> 00:20:03,103 Dictators, autocratische heersers, despotische heersers... 288 00:20:03,104 --> 00:20:06,372 Eigenlijk bezig met onaangename taken Maar wij waren over de hele wereld godvruchtig. 289 00:20:06,373 --> 00:20:08,141 En welke rol speelt deze Isaac Saar? 290 00:20:08,142 --> 00:20:11,178 Mijn korte pauze had geen betekenis voor mij. 291 00:20:11,179 --> 00:20:13,780 U mag vragen stellen, meneer de afgevaardigde. 292 00:20:13,781 --> 00:20:15,214 Laat ik eerst even het woord voeren. 293 00:20:15,215 --> 00:20:17,184 Dan kunnen we verder met de vragen. 294 00:20:17,185 --> 00:20:20,187 en schuldeisersvonnissen Dat ligt blijkbaar binnen jouw vakgebied. 295 00:20:23,858 --> 00:20:25,458 Isaak Saar 296 00:20:25,459 --> 00:20:28,862 De man die je zag in de video "Beveiligingscamera's" en Kyra Owens 297 00:20:28,863 --> 00:20:31,464 Deze twee mensen als Gezamenlijke eenheidscommandanten leren elkaar kennen 298 00:20:31,465 --> 00:20:33,800 En hoewel romantische relaties tussen collega's 299 00:20:33,801 --> 00:20:35,401 Het was ten strengste verboden... 300 00:20:35,402 --> 00:20:36,837 Er ontstond liefde tussen hen. 301 00:20:36,838 --> 00:20:38,205 Wat leidt tot 302 00:20:38,206 --> 00:20:40,207 Er was een conflict binnen de eerdergenoemde eenheid. 303 00:20:40,208 --> 00:20:42,777 En het zorgde ervoor dat ze hun eenheid en hun commando in de steek lieten. 304 00:20:44,512 --> 00:20:46,279 Nu geloof ik dat die vrouw, Umbra... 305 00:20:48,883 --> 00:20:50,517 Ja, ze was toen zwanger. 306 00:20:50,518 --> 00:20:52,118 En dat versnelde hun ontsnapping. 307 00:20:52,820 --> 00:20:54,921 Deze mensen zijn een stel rebellen. 308 00:20:54,922 --> 00:20:57,924 Het zijn dodelijke en zeer bekwame agenten. 309 00:20:57,925 --> 00:21:00,594 Wat al jaren een wereldgeheim is Onze extreem gevoelige mensen zijn zich ervan bewust. 310 00:21:00,595 --> 00:21:02,762 Geheimen die onthuld kunnen worden Gebruikt voor afpersing 311 00:21:02,763 --> 00:21:04,555 Meneer de Secretaris-Generaal, mogen wij vragen? 312 00:21:04,556 --> 00:21:07,325 Om te voorkomen dat dit gebeurt Welke acties gaat u ondernemen? 313 00:21:13,107 --> 00:21:14,508 Voor degenen onder u die geen Duits kennen 314 00:21:14,509 --> 00:21:15,675 Ik zei alleen maar: "We vinden ze wel." 315 00:21:15,676 --> 00:21:17,544 "En wij zullen ze vernietigen" 316 00:21:17,545 --> 00:21:18,879 Omdat rekrutering in de Schaduweenheid 317 00:21:18,880 --> 00:21:20,882 Er waren strikte regels. 318 00:21:22,250 --> 00:21:24,350 Niemand verlaat het team. 319 00:21:24,351 --> 00:21:27,020 Overtreding van die wet. Wat leidt tot een prijzengeld van 25 miljoen dollar 320 00:21:27,021 --> 00:21:28,255 Het zal voor die persoon zijn. 321 00:21:28,256 --> 00:21:30,123 En hun teamgenoten Ze worden gestuurd om die prijs in ontvangst te nemen. 322 00:21:30,124 --> 00:21:33,326 En nu heb ik die prijs verdubbeld. 323 00:21:49,277 --> 00:21:51,945 Weet je zeker dat de slechteriken ons niet zullen vinden? 324 00:21:51,946 --> 00:21:53,146 Oh, eh. 325 00:21:53,147 --> 00:21:55,882 - Was het het geluid van een dier? Nee 326 00:21:55,883 --> 00:21:57,652 - Is hier gifsumak? Nee 327 00:21:58,786 --> 00:22:00,386 Waar is dit? 328 00:22:01,454 --> 00:22:03,554 Ik weet zeker dat we aan gifsumak zullen sterven. 329 00:22:06,393 --> 00:22:09,095 - Is dit rioolwater, pap? Nee 330 00:22:09,096 --> 00:22:11,665 - Is hier een slang? Nee 331 00:22:11,666 --> 00:22:13,300 Is er een krokodil? 332 00:22:13,301 --> 00:22:14,951 Wauw, wauw, wauw! 333 00:22:14,952 --> 00:22:16,645 Neem dit. 334 00:22:21,909 --> 00:22:23,109 Is er vis? 335 00:22:23,110 --> 00:22:24,343 Nee 336 00:22:24,344 --> 00:22:25,946 Bestaat er een piranha? 337 00:22:25,947 --> 00:22:27,547 Nee, maar er liggen wel explosieven. 338 00:22:38,192 --> 00:22:39,792 Goed, Kai. 339 00:23:14,461 --> 00:23:15,996 Oké maatje, kom maar op. 340 00:23:15,997 --> 00:23:17,731 Pap, blijven we hier? 341 00:23:17,732 --> 00:23:19,366 Voor een tijdje wel. 342 00:23:19,367 --> 00:23:20,567 Erg cool, hè? 343 00:23:20,568 --> 00:23:22,168 Laten we iets te eten gaan zoeken. 344 00:23:26,340 --> 00:23:27,965 Hoe is het? Is het lekker? 345 00:23:30,744 --> 00:23:33,288 Ik ben blij dat je het leuk vindt. Ik kan het nog steeds niet verdragen om het te eten. 346 00:23:40,521 --> 00:23:42,121 - Pa? - Hmmm? 347 00:23:43,057 --> 00:23:44,657 Waarom heb je je oordopjes uitgedaan? 348 00:23:45,693 --> 00:23:47,360 Wat bedoel je, maat? Wanneer heb ik het gekregen? 349 00:23:47,361 --> 00:23:49,195 Net toen de boef in de bank zat. 350 00:23:49,196 --> 00:23:50,796 Jij hebt ze naar buiten gebracht. 351 00:23:54,068 --> 00:23:57,237 Ken jij Daredevil? Of de Fury? 352 00:23:57,238 --> 00:24:00,040 - Ja. - Maar hij is nog steeds een superheld. 353 00:24:00,041 --> 00:24:03,209 Omdat zijn superkracht is dat Hij kan alles horen. 354 00:24:03,210 --> 00:24:04,844 Ehm. Ja. 355 00:24:04,845 --> 00:24:09,149 Ja, mijn vader ook. Maar er zijn ook momenten dat ik niets hoor. 356 00:24:09,583 --> 00:24:11,217 Dit is mijn superkracht. 357 00:24:11,218 --> 00:24:12,818 Hoe is het met je? 358 00:24:13,020 --> 00:24:14,620 Ik weet het niet. 359 00:24:15,723 --> 00:24:17,323 Ik raak gewoon heel gefocust. 360 00:24:18,458 --> 00:24:20,058 Alles gaat langzamer. 361 00:24:20,460 --> 00:24:22,060 Ik voel me sterk. 362 00:24:22,697 --> 00:24:24,297 Daarom kon je het. De slechterik verslaan? 363 00:24:25,599 --> 00:24:27,199 Ja, dat denk ik wel. 364 00:24:29,270 --> 00:24:32,039 Jij was nooit een slecht persoon. Nietwaar, pap? 365 00:24:39,313 --> 00:24:40,913 Weet je wat het is? 366 00:24:41,916 --> 00:24:43,516 Lang geleden... 367 00:24:45,820 --> 00:24:47,420 Ik was 368 00:24:51,625 --> 00:24:53,225 Was mama er ook? 369 00:24:55,997 --> 00:24:57,597 Waarom? 370 00:24:58,566 --> 00:25:00,166 Wij dachten dat wij goede mensen waren. 371 00:25:02,937 --> 00:25:05,272 Ben je nu een goed mens? 372 00:25:07,942 --> 00:25:09,542 Zeker 373 00:25:27,986 --> 00:25:32,032 "Vier jaar geleden" 374 00:25:37,671 --> 00:25:39,271 Kyra? 375 00:25:39,508 --> 00:25:41,307 Ja? 376 00:25:41,308 --> 00:25:42,908 Zo kunnen we niet langer doorgaan. 377 00:25:46,213 --> 00:25:47,781 - Misschien hadden we het mis. - Nee, we hebben geen fout gemaakt. 378 00:25:47,782 --> 00:25:49,382 Wij hebben het samen besloten. 379 00:25:49,850 --> 00:25:51,450 Wij zijn ontsnapt. 380 00:25:53,187 --> 00:25:54,787 En nu hebben we een zoon. 381 00:25:58,025 --> 00:25:59,625 Ik ga terug naar Cinder. 382 00:26:00,661 --> 00:26:02,730 Nee 383 00:26:04,832 --> 00:26:07,101 Die man zou je vermoorden zodra hij je zag. 384 00:26:08,202 --> 00:26:10,904 Wij hebben zijn meesterwerk verpest. 385 00:26:10,905 --> 00:26:13,107 Er is geen schaduweenheid meer. Wij kunnen niet meer terug. 386 00:26:15,643 --> 00:26:17,243 Je wilde wegrennen. 387 00:26:18,312 --> 00:26:20,029 Ik houd ook van jou. 388 00:26:20,030 --> 00:26:21,748 Ik wilde met je wegrennen. 389 00:26:23,834 --> 00:26:25,919 Maar er is iets wat je mij niet vertelt. 390 00:26:27,721 --> 00:26:29,321 Oh mijn God! 391 00:26:31,225 --> 00:26:34,494 Ik denk dat het een persoonlijke zaak voor hem is. 392 00:26:37,398 --> 00:26:38,998 Wij hadden een relatie. 393 00:26:39,733 --> 00:26:42,602 Een heel gewone relatie, lang geleden. 394 00:26:42,603 --> 00:26:45,039 Zelfs voordat ik jou kende. 395 00:26:47,775 --> 00:26:49,375 En het was niet echt. 396 00:26:49,944 --> 00:26:51,544 Ja, ik... 397 00:26:52,581 --> 00:26:54,581 Ik zou niet met hem willen samenwonen. 398 00:26:55,550 --> 00:26:57,150 En dat heb ik hem ook verteld. 399 00:26:57,952 --> 00:26:59,552 Maar hij wilde meer dan dat. 400 00:27:00,821 --> 00:27:02,956 Veel meer 401 00:27:02,957 --> 00:27:06,116 Toen ik hem antwoordde met nee. Hij dreigde mij te vernietigen. 402 00:27:09,213 --> 00:27:10,839 Geef niet op. 403 00:27:13,000 --> 00:27:15,292 Totdat ik zeker weet... 404 00:27:17,304 --> 00:27:19,222 Ik kan niet krijgen wat ik wil. 405 00:27:23,519 --> 00:27:25,613 Waarom heb je het me nooit verteld? 406 00:27:25,614 --> 00:27:26,779 Je had het me moeten vertellen. 407 00:27:26,780 --> 00:27:28,380 Oh... 408 00:27:29,250 --> 00:27:30,850 Ik wist dat je hem zou vermoorden. 409 00:27:31,986 --> 00:27:33,586 En dan vermoorden ze jou. 410 00:27:37,958 --> 00:27:39,558 Kaira 411 00:27:41,630 --> 00:27:43,230 Ons kind 412 00:27:49,970 --> 00:27:51,570 Ik weet. 413 00:27:53,007 --> 00:27:54,708 We kunnen niet de rest van ons leven vluchtelingen blijven. 414 00:27:58,112 --> 00:27:59,913 Cinder mag niets weten van Kai's bestaan. 415 00:27:59,914 --> 00:28:01,815 Nee. Nee. 416 00:28:09,256 --> 00:28:10,856 Ik doe het zelf wel. 417 00:28:12,326 --> 00:28:13,760 Wat bedoel je? 418 00:28:13,761 --> 00:28:15,695 Onze zoon 419 00:28:15,696 --> 00:28:17,965 Ik zal hem beschermen, wat er ook gebeurt. 420 00:28:20,167 --> 00:28:23,169 Ik heb gewoon even tijd nodig. Om ze uit hun schuilplaats te lokken. 421 00:28:23,704 --> 00:28:25,906 En dan zal ik ze één voor één vermoorden. 422 00:28:28,943 --> 00:28:30,543 En als alles veilig was... 423 00:28:32,547 --> 00:28:35,517 Wij kunnen allemaal familie zijn. Laten we samen verdwijnen. 424 00:28:36,951 --> 00:28:39,554 Kyra, dit kan jaren duren. 425 00:28:41,956 --> 00:28:43,556 Waarom ga je weg? 426 00:28:44,892 --> 00:28:46,492 Vertel mij eens waarom je moet gaan? 427 00:28:57,105 --> 00:29:00,274 Omdat ze niet verwachten dat ik naar hen toe kom. 428 00:29:04,411 --> 00:29:07,748 Wat voor moeder laat haar zoon in de steek? 429 00:29:13,879 --> 00:29:15,297 Weet je het zeker? 430 00:29:16,490 --> 00:29:18,593 Ja. Ja. 431 00:29:19,994 --> 00:29:21,696 Dat weet ik zeker. 432 00:29:28,602 --> 00:29:32,773 "Mijn grootste zorg is mijn zoon. Isaac is weggelopen." 433 00:29:35,651 --> 00:29:39,446 "Ibiza, voor de kust van Spanje" 434 00:29:42,617 --> 00:29:44,585 Al die telefoons zijn creditcards. 435 00:29:44,586 --> 00:29:46,843 Alle simkaarten zijn geldig, ik kan niet... 436 00:29:47,788 --> 00:29:50,624 "Bericht versleutelen" 437 00:29:54,586 --> 00:29:56,421 "Wij kunnen u helpen" 438 00:29:59,800 --> 00:30:01,968 We moeten het voorzichtig doen, oké? 439 00:30:01,969 --> 00:30:03,436 Nu is het moment. Nu is het moment. 440 00:30:03,437 --> 00:30:05,037 We moeten niet wachten. 441 00:30:08,142 --> 00:30:10,043 Drink jij? 442 00:30:10,044 --> 00:30:11,444 Nee, je hallucineert. 443 00:30:11,445 --> 00:30:13,212 Wat is er met je aan de hand? We zijn druk. 444 00:30:13,213 --> 00:30:15,048 In een nachtclub, 's nachts 445 00:30:15,049 --> 00:30:16,449 Oh God 446 00:30:16,450 --> 00:30:18,786 En ik ben verdomme een wijs en volwassen man. 447 00:30:18,787 --> 00:30:20,754 Dat is discutabel. 448 00:30:20,755 --> 00:30:23,256 - Heeft Izaäk je geroepen? Nee 449 00:30:23,257 --> 00:30:24,857 Als jij Isaac was, waar zou je dan heen gaan? 450 00:30:26,460 --> 00:30:28,061 Waarschijnlijk daar waar ik de meeste mogelijkheden heb. 451 00:30:28,062 --> 00:30:30,463 Geld, ondersteuningsmechanismen Wapendepots... 452 00:30:30,464 --> 00:30:32,800 Oké, oké. Waar dan? Marokko? 453 00:30:32,801 --> 00:30:34,834 Zuid-Afrika? 454 00:30:34,835 --> 00:30:36,670 - en Colombia - Dat is mijn mening. 455 00:30:36,671 --> 00:30:38,605 - Goed, oké. Laten we gaan. - Wat bedoel je? 456 00:30:38,606 --> 00:30:40,173 Wat bedoel ik? 457 00:30:40,174 --> 00:30:42,175 Wij zoeken naar Syndroom. Dat is ons doel. 458 00:30:42,176 --> 00:30:43,443 Deze twee teven 459 00:30:43,444 --> 00:30:44,812 Ze kunnen hem nooit te pakken krijgen. 460 00:30:44,813 --> 00:30:46,312 Als we Isaac vinden. We vinden Kyra wel. 461 00:30:46,313 --> 00:30:48,414 En heel mooi en charmant. 462 00:30:48,415 --> 00:30:50,015 We pakken de pols van secretaris-generaal Cinder vast. 463 00:30:50,585 --> 00:30:51,984 We planten hem in zwarte aarde. 464 00:30:51,985 --> 00:30:53,821 Ja, het Kwaad. Daar eet ik ter ere van. 465 00:30:53,822 --> 00:30:55,689 Nee, wij gaan ons ter ere van hem bedrinken. 466 00:30:55,690 --> 00:30:56,989 Je overdrijft het altijd. 467 00:30:56,990 --> 00:30:58,091 - Waarom niet? - Ik zei dat ik ter ere van hem zou eten. 468 00:30:58,092 --> 00:30:59,692 - Nee, ik zal mij ter ere van hem bedrinken. - Nou, waarom niet? 469 00:31:40,835 --> 00:31:42,435 Gooi het weg! 470 00:31:47,408 --> 00:31:49,008 Stop ermee! Stop ermee! 471 00:31:52,514 --> 00:31:54,114 Je hebt je geheime identiteit onthuld! 472 00:31:59,086 --> 00:32:01,312 Kom op, held. Laat me een heldhaftige zet zien. 473 00:32:01,313 --> 00:32:03,130 Ik zal je iets laten zien om je op te vrolijken. 474 00:32:03,131 --> 00:32:04,258 Kom naar voren! 475 00:32:07,803 --> 00:32:08,804 Stop daarmee! 476 00:32:09,564 --> 00:32:11,164 Jullie brengen het leven van onze zoon in gevaar! 477 00:32:11,666 --> 00:32:13,266 Waarom? 478 00:32:37,357 --> 00:32:39,693 Is het voorbij? 479 00:32:39,694 --> 00:32:41,294 Nee! 480 00:32:52,740 --> 00:32:54,340 Het is niks, maat. 481 00:32:57,812 --> 00:32:59,412 Waarom heb je met mijn vader gevochten? 482 00:33:01,148 --> 00:33:02,748 Leg uit waarom. 483 00:33:28,743 --> 00:33:30,343 Hallo 484 00:33:31,445 --> 00:33:33,548 Hallo. Wie is dit? 485 00:33:34,616 --> 00:33:36,216 Dit is mijn moeder. 486 00:33:42,289 --> 00:33:44,959 Ik heb hem al lang niet meer gezien. 487 00:33:51,298 --> 00:33:53,033 Het spijt me echt, Kai. 488 00:34:01,643 --> 00:34:03,243 Mijn liefste... 489 00:34:07,649 --> 00:34:09,249 Weet jij wie ik ben? 490 00:34:22,897 --> 00:34:25,498 - Mama? - Ja. 491 00:34:25,499 --> 00:34:27,099 Oh mijn God! 492 00:34:31,238 --> 00:34:32,838 Oh mijn God! 493 00:34:35,242 --> 00:34:36,743 Ik heb je gemist. 494 00:34:36,744 --> 00:34:39,614 Lieve schat, ik heb je zo gemist. 495 00:34:40,715 --> 00:34:42,315 Mama is hier. 496 00:34:43,183 --> 00:34:44,783 Sjatrouq! 497 00:34:50,424 --> 00:34:51,692 Mama is hier. 498 00:34:51,693 --> 00:34:53,492 Ja, hij is hier, maat. 499 00:34:53,493 --> 00:34:55,295 Zal het er nog zijn als ik wakker word? 500 00:34:56,096 --> 00:34:57,898 Dat hoop ik. 501 00:34:57,899 --> 00:34:59,499 Ga nu maar slapen. 502 00:35:00,335 --> 00:35:03,137 Jouw moeder en ik zijn hetzelfde. We praten, oké? 503 00:35:20,555 --> 00:35:22,089 Heel goed, heel goed. Nou... 504 00:35:22,090 --> 00:35:24,625 Wij waren in Bangladesh. Op Patong Beach 505 00:35:24,626 --> 00:35:26,760 En wij vielen flauw van de honger. 506 00:35:26,761 --> 00:35:29,295 Maar de visboer was zeer achterdochtig. 507 00:35:29,296 --> 00:35:31,130 Er lag een baby in een grote luier. 508 00:35:31,131 --> 00:35:32,799 Wil je zelf het verhaal van de kufti vertellen? 509 00:35:32,800 --> 00:35:34,266 Je hebt het nooit over de luierbaby's gehad. 510 00:35:34,267 --> 00:35:35,802 Geen luiers. 511 00:35:35,803 --> 00:35:37,470 - Het is helemaal niet grappig. - Ik was er bijna. 512 00:35:37,471 --> 00:35:39,071 Ik was zes jaar lang lid van de inlichtingendienst van het leger. 513 00:35:39,574 --> 00:35:41,174 Ik was de eerste die de training volgde. 514 00:35:41,375 --> 00:35:42,809 En nu? 515 00:35:42,810 --> 00:35:45,412 Ik werd ober voor de moordenaars. 516 00:35:47,147 --> 00:35:48,314 Ja 517 00:35:48,315 --> 00:35:49,415 - Oké. - Nooit tolereren 518 00:35:49,416 --> 00:35:50,584 - Maak je geen zorgen, pap. - Jij had geen recht om te drinken. 519 00:35:50,585 --> 00:35:51,952 Wat als je op je gezicht valt? 520 00:35:51,953 --> 00:35:54,087 - Het was drie meter. - Nee, pap... 521 00:35:54,088 --> 00:35:55,688 Het was drie meter. 522 00:35:58,793 --> 00:36:00,393 Leuk je te zien. 523 00:36:00,928 --> 00:36:02,095 Ook 524 00:36:02,096 --> 00:36:03,730 Proost op oude vrienden en vijanden. 525 00:36:03,731 --> 00:36:05,132 - Proost. - Eet smakelijk 526 00:36:05,133 --> 00:36:07,100 En het "grote spel" waar we geen genoeg van kunnen krijgen 527 00:36:07,101 --> 00:36:08,167 - Goed gedaan. - Eet smakelijk 528 00:36:08,168 --> 00:36:09,768 Proost. 529 00:36:10,404 --> 00:36:12,004 Goed... 530 00:36:13,407 --> 00:36:15,007 Het verleden... 531 00:36:16,343 --> 00:36:19,980 We hebben een diepe en interessante tijd samen gehad. 532 00:36:19,981 --> 00:36:22,348 Maar het is het verleden dat ik niet kan loslaten. 533 00:36:22,349 --> 00:36:23,949 Het zal nu in ons nadeel eindigen. 534 00:36:25,352 --> 00:36:27,154 Ik negeer dus de lezing over wat je wel en niet moet doen. 535 00:36:27,155 --> 00:36:28,755 Ik ga meteen naar de verzoeken. 536 00:36:29,189 --> 00:36:30,789 Eerst... 537 00:36:32,359 --> 00:36:33,959 Ik verdubbel de prijs. 538 00:36:34,261 --> 00:36:35,629 Of God? 539 00:36:35,630 --> 00:36:38,431 Ten tweede plannen en voeren wij uw werkzaamheden zorgvuldig uit. 540 00:36:38,432 --> 00:36:39,766 Wij vertrouwen niet op geluk. 541 00:36:39,767 --> 00:36:42,336 Wij nemen geen enkel risico. Zeker niet als we tegenover deze twee mensen staan. 542 00:36:43,838 --> 00:36:45,438 Hoeveel steun hebben wij? 543 00:36:46,473 --> 00:36:47,808 Allemaal 544 00:36:47,809 --> 00:36:49,543 Voormalige speciale eenheden, allemaal veteranen. 545 00:36:49,544 --> 00:36:51,210 Ze maken geen enkel geluid. 546 00:36:51,211 --> 00:36:53,411 Daarnaast Ook onze vriend Avery vertelt ons het nieuws. 547 00:36:54,314 --> 00:36:57,984 Er zijn zes verraders. Ze hebben onze voormalige teamgenoten vermoord. 548 00:36:57,985 --> 00:37:00,020 Dat is een aanzienlijk bedrag. 549 00:37:00,021 --> 00:37:01,888 De prijs is heldere, operationele informatie. 550 00:37:01,889 --> 00:37:04,057 En we hebben een update over hun geschatte locatie. 551 00:37:04,058 --> 00:37:06,260 Ik heb dit moment. Ik zal hun exacte locatie vinden. 552 00:37:10,832 --> 00:37:12,432 Dames en heren, het is tijd om te beginnen. 553 00:37:14,569 --> 00:37:15,836 Laten we ze gaan zoeken. 554 00:37:15,837 --> 00:37:17,437 Ter ere van hem 555 00:37:31,686 --> 00:37:33,286 Doen je handen pijn? 556 00:37:36,224 --> 00:37:38,524 Is dat die op jouw borst waar mijn laarzen staan? 557 00:37:48,435 --> 00:37:50,035 - Goed... - Goed... 558 00:37:50,505 --> 00:37:52,105 Wat is er met ons plan gebeurd? 559 00:37:52,673 --> 00:37:54,773 Een leven van goedheid en geluk Wat is er met onze levens gebeurd? 560 00:37:57,011 --> 00:37:58,779 Weet jij wel hoe je dit gezin moet beschermen? 561 00:37:58,780 --> 00:38:00,446 Wat was ik aan het doen? 562 00:38:00,447 --> 00:38:01,915 - Familie? - Ja. 563 00:38:01,916 --> 00:38:03,516 - Familie? - Ik heb Aloka vermoord. 564 00:38:07,889 --> 00:38:09,355 Ze waren op zoek naar jou. 565 00:38:09,356 --> 00:38:11,458 Hij had zowel een foto als een kaart. 566 00:38:12,425 --> 00:38:14,025 Ik heb hem vermoord. 567 00:38:14,762 --> 00:38:16,362 Maar er zijn nog vijf schaduwen over. 568 00:38:18,866 --> 00:38:20,767 Cinder heeft ze weer in elkaar gezet. 569 00:38:20,768 --> 00:38:22,368 En nu weet hij van Kai's bestaan. 570 00:38:25,540 --> 00:38:27,140 Hallo, mijn liefste. 571 00:38:28,142 --> 00:38:29,910 Oh, wat betekent dat? 572 00:38:29,911 --> 00:38:31,443 Wat is dit nu weer? 573 00:38:31,444 --> 00:38:33,044 Slaap je? 574 00:38:33,480 --> 00:38:35,080 Soms doet hij dat. 575 00:38:35,482 --> 00:38:38,019 Slaapwandelt hij net als jij? 576 00:38:40,721 --> 00:38:41,955 Ik weet niet hoe het met je gaat. 577 00:38:41,956 --> 00:38:43,556 Je hebt het zo snel onder de knie gekregen. 578 00:38:45,960 --> 00:38:49,762 Misschien voelt hij zich eindelijk veilig. 579 00:38:58,380 --> 00:39:00,214 Ik wil het tijdelijk naar een geheime plek sturen... 580 00:39:00,215 --> 00:39:01,508 En ver van jou en mij... 581 00:39:01,509 --> 00:39:03,243 Nee, ik verlies het niet uit het oog. 582 00:39:03,244 --> 00:39:07,114 Kyra. Jij zat ze achterna. En we werden opgejaagd en verborgen. 583 00:39:08,850 --> 00:39:10,450 Genoeg nu. 584 00:39:10,685 --> 00:39:12,285 Dus we hebben hulp nodig. 585 00:39:14,589 --> 00:39:16,189 Oom en neef? 586 00:39:17,191 --> 00:39:19,759 Nu werken ze voor het Bureau van de Inspecteur-Generaal. Ze willen Cinder vangen. 587 00:39:19,760 --> 00:39:21,360 Waarmee moet je hem vangen? 588 00:39:21,829 --> 00:39:23,496 Een dagvaarding? Papierwerk? 589 00:39:25,365 --> 00:39:26,965 Dit zijn geen wapens. 590 00:39:29,170 --> 00:39:31,104 Wil je naar Cinder? 591 00:39:31,105 --> 00:39:32,763 Nee 592 00:39:32,764 --> 00:39:34,373 We laten Kai bij zijn oom en tante achter... 593 00:39:34,374 --> 00:39:36,142 En wij gaan naar die klootzak. 594 00:39:36,143 --> 00:39:38,345 Dit is werk voor grote mannen. En je bent er nog niet klaar voor. 595 00:39:38,346 --> 00:39:39,613 Je bent meelevend geworden. 596 00:39:39,614 --> 00:39:41,648 Vier voormalige bankovervallers Ik ben het niet eens met wat je zegt. 597 00:39:41,649 --> 00:39:44,608 Vier onervaren dwazen. Wie kocht zijn uitrusting op een wapenbeurs? 598 00:39:44,927 --> 00:39:45,986 Je hebt de video zelf gezien. 599 00:39:45,987 --> 00:39:48,288 Ja, de hele wereld heeft de video gezien. 600 00:39:48,289 --> 00:39:52,026 De hele wereld zag dat ik Ik zal onze zoon beschermen. 601 00:40:31,766 --> 00:40:33,700 Erg goed 602 00:40:33,701 --> 00:40:35,324 Meneer Maher, laat mij zien hoeveel doden er zijn. 603 00:40:36,728 --> 00:40:37,729 Kijk eens hoe het met hem gaat. 604 00:40:44,245 --> 00:40:45,378 Wauw 605 00:40:45,379 --> 00:40:47,213 Erg goed 606 00:40:47,214 --> 00:40:48,883 Ja, nou, het was geweldig. Echt... 607 00:40:54,288 --> 00:40:56,256 Maak je geen zorgen, ik ben altijd een betere schutter geweest dan jij. 608 00:40:56,257 --> 00:40:57,456 Nee - Waarom? 609 00:40:57,457 --> 00:40:58,692 - Nooit geweest. - Wat? 610 00:40:58,693 --> 00:41:00,593 Bovendien bent u in deze periode in vorm gebleven. 611 00:41:00,594 --> 00:41:02,796 Wanneer jij verantwoordelijk bent voor de bescherming van Kai. 612 00:41:02,797 --> 00:41:04,264 Zouden we niet allebei in vorm moeten zijn? 613 00:41:04,265 --> 00:41:05,799 Zo is het om dominee te zijn, Kyra. 614 00:41:05,800 --> 00:41:07,300 Echt? Of heet het "vaderschap"? 615 00:41:07,301 --> 00:41:09,102 Aan vader 616 00:41:09,103 --> 00:41:10,236 Wie heeft jou Frans geleerd? 617 00:41:10,237 --> 00:41:11,638 Dus als het gaat om 'vaderschap' 618 00:41:11,639 --> 00:41:13,239 Ik had geen tijd om te schieten. 619 00:41:14,275 --> 00:41:15,875 Je moet je schot verbeteren. 620 00:41:15,876 --> 00:41:17,978 Dit is normaal voor mensen. 621 00:41:17,979 --> 00:41:20,046 Wij willen niet dat het incident in Odessa nog eens gebeurt. 622 00:41:20,047 --> 00:41:22,072 Je brengt het verbond van de Decayans weer ter sprake. 623 00:41:22,366 --> 00:41:24,250 Je noemde Odessa weer. 624 00:41:24,251 --> 00:41:25,552 Je hebt me in mijn schouder geschoten. 625 00:41:25,553 --> 00:41:26,820 - Ja. - Ja. 626 00:41:26,821 --> 00:41:29,089 - Ja. - Oh ja, was dat opzettelijk? 627 00:41:29,090 --> 00:41:30,713 Precies 628 00:41:31,116 --> 00:41:33,534 En de zintuigen van die bitch Hij richtte een pistool op je en gooide het... 629 00:41:33,535 --> 00:41:35,745 Waardoor ik hem kon doden. 630 00:41:35,746 --> 00:41:38,298 Het was ontroerend en het enige dat Ik kon hem heel precies raken... 631 00:41:38,299 --> 00:41:39,733 Was het mijn schouder? 632 00:41:39,734 --> 00:41:41,835 Ja. Het was je schouder. 633 00:41:41,836 --> 00:41:44,071 - Heel goed. - Vergeet het maar. 634 00:41:46,340 --> 00:41:47,574 Ik ga Kai zoeken, we moeten gaan. 635 00:41:47,575 --> 00:41:49,198 Vergeet niet om het hout te vervangen. 636 00:42:07,111 --> 00:42:08,694 Didi? 637 00:42:08,695 --> 00:42:09,696 Het duurde niet lang. 638 00:42:11,966 --> 00:42:13,566 Oplossing 639 00:42:19,974 --> 00:42:21,708 Is dit jouw auto? 640 00:42:21,709 --> 00:42:23,476 Ja lieverd. Dit is de auto van mama. 641 00:42:23,477 --> 00:42:24,778 Vind je het leuk? 642 00:42:24,779 --> 00:42:27,280 - Zeer benauwend. - Ja, dat weet ik. 643 00:42:27,281 --> 00:42:29,783 Veel cooler dan onze auto, pap. 644 00:42:29,784 --> 00:42:32,052 - ALS - Bedankt. 645 00:42:32,053 --> 00:42:33,787 Hoe vinden we mijn oom en tante? 646 00:42:33,788 --> 00:42:35,588 Dat doen we niet. Ze zullen ons vinden. 647 00:42:35,589 --> 00:42:37,690 Wij blijven niet voor altijd op één plek. Om Kai te beschermen 648 00:42:37,691 --> 00:42:39,159 En wij wachten tot ze Cinder te pakken krijgen. 649 00:42:39,160 --> 00:42:41,895 - Hoe veilig is uw auto? - Zelfs voordat ik de schakelaar omzet. 650 00:42:41,896 --> 00:42:43,296 Radiofrequentie anti-jamming systeem 651 00:42:43,297 --> 00:42:44,898 Ik activeer kortegolf en satelliet. 652 00:42:44,899 --> 00:42:47,333 Zoek daarnaast naar eventuele Vooruitkijkende ultraviolette en infrarode stralen 653 00:42:47,334 --> 00:42:49,335 En ik ben ook op zoek naar thermische radar en millimetergolfradar. 654 00:42:49,336 --> 00:42:50,403 Wat zit er bij jou in? 655 00:42:50,404 --> 00:42:52,540 Alles is maatwerk. 656 00:42:52,541 --> 00:42:55,742 Met 6 mm gepantserd lichaam Combinatie van titanium en koolstofvezel 657 00:42:55,743 --> 00:42:58,044 Met een korte-slag V-12-motor 658 00:42:58,045 --> 00:42:59,412 Versterkt met een schild om te plamuren 659 00:42:59,413 --> 00:43:01,347 Verwijder alle obstakels. 660 00:43:01,348 --> 00:43:03,850 Kogelwerend glas van klasse 10 661 00:43:03,851 --> 00:43:05,920 En dit 662 00:43:08,155 --> 00:43:10,191 Zodat we belangrijke mensen, diplomaten... kunnen hebben. 663 00:43:11,225 --> 00:43:12,825 En de gijzelaars dragen. 664 00:43:13,727 --> 00:43:15,327 Neuriën 665 00:43:15,596 --> 00:43:17,997 - Ik ga wel achter het stuur zitten. - Ja, ga zelf maar zitten. 666 00:43:17,998 --> 00:43:20,401 Hallo lieverd. Wil je naast me komen zitten? 667 00:43:25,372 --> 00:43:28,542 De hond van de buren, die Kaiser heet. 668 00:43:28,543 --> 00:43:30,944 Hij aaide hun kat. 669 00:43:30,945 --> 00:43:32,212 Wat betekent dat? 670 00:43:32,213 --> 00:43:34,347 Het geluid dat ze hoorden Dit was het geluid. 671 00:43:34,348 --> 00:43:35,849 Ik vind dit niet leuk. Er is iets mis met het werk. 672 00:43:35,850 --> 00:43:37,585 Vreemd 673 00:43:37,586 --> 00:43:38,751 Ik ben het ermee eens. 674 00:43:38,752 --> 00:43:40,286 Maar je zei het zelf. 675 00:43:40,287 --> 00:43:41,688 Hiermee kunnen we Cinder niet bereiken. 676 00:43:41,689 --> 00:43:43,656 Nee lieverd. Dat is niet waar het om gaat. 677 00:43:43,657 --> 00:43:45,458 Ik praat niet graag over prepaidtelefoons. 678 00:43:45,459 --> 00:43:48,596 En ze noemde zichzelf Cinder... 679 00:43:48,597 --> 00:43:51,464 Het maakt niet uit of Sekspraat over honden en katten 680 00:43:51,465 --> 00:43:52,632 Nou ja, een handjevol. 681 00:43:52,633 --> 00:43:54,100 Weg met dat sletterige meisje. 682 00:43:54,101 --> 00:43:55,435 Denk je er echt over na... 683 00:43:55,436 --> 00:43:57,671 Hij was met dezelfde vrouwen in het park. 684 00:43:58,272 --> 00:43:59,872 Ze spelen een rol. 685 00:44:01,709 --> 00:44:03,877 Denk je niet dat iemand hen dat verteld heeft? Wij houden ze in de gaten, toch? 686 00:44:03,878 --> 00:44:05,478 Nee, pap. We zijn vaardiger dan iemand zou beseffen. 687 00:44:07,047 --> 00:44:08,647 Tenzij... 688 00:44:09,650 --> 00:44:11,284 Maak je een grapje? 689 00:44:11,285 --> 00:44:13,453 Wat voor soort dood ben jij? 690 00:44:13,454 --> 00:44:14,622 De laatste twee maanden 691 00:44:14,623 --> 00:44:16,590 Je pauzeert altijd aan het eind van je zinnen. 692 00:44:16,591 --> 00:44:18,458 Maar... 693 00:44:18,459 --> 00:44:20,628 Goed... 694 00:44:20,629 --> 00:44:22,095 Het past bij mijn gezicht. Houd ik van onzekerheid? 695 00:44:22,096 --> 00:44:23,463 Zeg het eens, klootzak. 696 00:44:23,464 --> 00:44:24,898 - Ik heb geen tijd voor die dingen. - Oké. 697 00:44:24,899 --> 00:44:27,233 Ze zeggen dat er nog een team van twee man naar Cinder op zoek is. 698 00:44:27,234 --> 00:44:28,834 Een geheim team 699 00:44:30,437 --> 00:44:32,037 Hmm. Echt? 700 00:44:32,641 --> 00:44:33,740 Wist je dat niet? 701 00:44:33,741 --> 00:44:35,341 Waarom moet ik dit weten? 702 00:44:43,017 --> 00:44:43,983 Oké, nog één keer. 703 00:44:43,984 --> 00:44:45,485 Ben je er klaar voor? Op naar het volgende spel. 704 00:44:45,486 --> 00:44:47,287 Een, twee, drie, vier... 705 00:44:47,288 --> 00:44:49,889 Ik ben in oorlog met jouw vinger. Je gaat verliezen... 706 00:44:49,890 --> 00:44:51,191 Oh, ik heb je, ik heb je. 707 00:44:51,192 --> 00:44:54,027 Ik zit vast. Oh nee. 708 00:44:55,262 --> 00:44:56,496 Een en een en een, twee en twee en twee 709 00:44:56,497 --> 00:44:58,097 Drie en drie en drie 710 00:45:01,702 --> 00:45:03,302 Kyra, waar sluit ik mijn telefoon aan? 711 00:45:04,038 --> 00:45:05,506 In het dashboard 712 00:45:05,507 --> 00:45:08,007 Pap, mogen we een liedje spelen? 713 00:45:08,008 --> 00:45:09,608 Ja, maat. 714 00:45:22,122 --> 00:45:23,790 Pap, waarom heb je het afgeknipt? 715 00:45:23,791 --> 00:45:25,391 Ja, pap. Waarom heb je het afgeknipt? 716 00:45:27,529 --> 00:45:28,861 Dit is mijn favoriete liedje. 717 00:45:28,862 --> 00:45:30,664 Nee, dat is het niet, maat. 718 00:45:30,665 --> 00:45:31,898 Nee, het is niet mijn favoriete liedje. 719 00:45:31,899 --> 00:45:33,499 Ik vind deze liedjes niet leuk. 720 00:45:33,801 --> 00:45:35,201 Je luistert vaak naar dit liedje. 721 00:45:35,202 --> 00:45:37,237 - Oh! - Hij luistert heel vaak naar dit liedje, mama. 722 00:45:37,238 --> 00:45:39,339 Echt waar? Wauw... 723 00:45:39,340 --> 00:45:40,940 Wat interessant! 724 00:45:43,712 --> 00:45:44,811 Mag ik het dan ook horen? 725 00:45:44,812 --> 00:45:47,380 Nee, laten we genieten van de stilte. 726 00:45:47,381 --> 00:45:49,015 Val mij niet meer lastig, pap. Speel het voor mama. 727 00:45:49,016 --> 00:45:50,350 Ja, doe geen moeite meer, papa. 728 00:45:50,351 --> 00:45:51,518 Mama, wil je het horen? 729 00:45:51,519 --> 00:45:53,019 Ja, dat wil ik. 730 00:45:53,020 --> 00:45:56,090 Ik wil het echt, echt, echt graag. 731 00:45:59,860 --> 00:46:01,460 Oké 732 00:46:09,370 --> 00:46:11,372 Erg goed 733 00:46:21,181 --> 00:46:22,815 Moge God hem beschermen 734 00:46:22,816 --> 00:46:24,917 Nee, dat is het niet. 735 00:46:24,918 --> 00:46:26,518 Oh, eh. 736 00:46:29,123 --> 00:46:30,723 Ja, ja, ja 737 00:46:36,196 --> 00:46:38,332 Hé! Kwaadaardig! 738 00:46:38,966 --> 00:46:40,566 Lezen 739 00:46:45,740 --> 00:46:48,208 Kijk eens wat het doet. Wat is het goed. 740 00:46:50,244 --> 00:46:52,045 Slecht, Kai! 741 00:47:25,179 --> 00:47:27,113 Hij kan goed lezen! 742 00:47:27,114 --> 00:47:28,848 Het was geweldig. 743 00:47:28,849 --> 00:47:30,617 Wauw! Dat was geweldig. 744 00:47:30,618 --> 00:47:32,519 - Kyra? - Hmmm? 745 00:47:32,520 --> 00:47:34,020 Zorg ervoor dat u uw veiligheidsgordel om heeft. 746 00:47:34,021 --> 00:47:35,621 Het wordt mistig. 747 00:47:47,075 --> 00:47:48,118 "Waarschuwing" 748 00:47:49,637 --> 00:47:51,237 Ze zijn ons aan het volgen. 749 00:47:55,510 --> 00:47:56,442 De slechterik is terug. 750 00:47:56,443 --> 00:47:58,311 Ik wil dat je naar je moeder luistert. 751 00:47:58,312 --> 00:47:59,713 En doe wat hij zegt. 752 00:47:59,714 --> 00:48:01,849 Oké, laten we je naar een veilige plek brengen. 753 00:48:01,850 --> 00:48:04,718 Goed dan, mijn liefste. Ga naar binnen. Ga. 754 00:48:04,719 --> 00:48:06,654 Oké, ga liggen. 755 00:48:07,655 --> 00:48:08,856 Goed gedaan! 756 00:48:08,857 --> 00:48:10,256 Is dit een kinderzitje? 757 00:48:10,257 --> 00:48:11,891 Nee, nee, nee, nee, nee, nee Geen kinderzitje. 758 00:48:11,892 --> 00:48:13,059 Deze stoel is voor jongens en meisjes. 759 00:48:13,060 --> 00:48:15,328 En jij blijft hier. 760 00:48:15,329 --> 00:48:16,697 Totdat je moeder je komt zoeken. 761 00:48:16,698 --> 00:48:18,298 Oké? Oké, prima. 762 00:48:20,668 --> 00:48:22,703 - Is er iets mis met ons, mam? Nee 763 00:48:22,704 --> 00:48:24,538 Mama zorgt ervoor dat ons niets overkomt. 764 00:48:24,539 --> 00:48:25,672 Nu moet je dit op het vlees doen. 765 00:48:25,673 --> 00:48:26,906 Omdat papa hem gaat bijten. 766 00:48:26,907 --> 00:48:28,174 We gaan de boel een beetje opschudden. 767 00:48:28,175 --> 00:48:29,375 Ik wil het zeker weten. 768 00:48:29,376 --> 00:48:30,977 Je hoort mijn stem, nou, als je mijn stem hoort 769 00:48:30,978 --> 00:48:33,045 Zoals. Kun je me horen? 770 00:48:33,046 --> 00:48:34,681 Hallo, hallo. Oh, oké. 771 00:48:34,682 --> 00:48:37,151 Ik hou zo veel van je, mijn liefste. Heb je dit gehoord? 772 00:48:37,852 --> 00:48:39,553 Heel goed. Heel erg! 773 00:48:39,554 --> 00:48:41,154 Tot snel, oké? 774 00:48:44,893 --> 00:48:46,058 Is hij veilig binnen? 775 00:48:46,059 --> 00:48:47,659 Ja. De kofferbak van een auto is onverwoestbaar. 776 00:49:23,230 --> 00:49:25,665 - Om onze beurt te doen. - Bent u er zelf achter gekomen of heeft iemand u geholpen? 777 00:49:31,371 --> 00:49:32,971 Hoe heeft u ons gevonden? 778 00:49:33,407 --> 00:49:34,741 Welk hellegat moet ik kennen? 779 00:49:34,742 --> 00:49:37,310 Mam, dat is een vies woord. Degene met de letter "J" aan het begin. 780 00:49:37,311 --> 00:49:40,815 Verdomme. Hé, pardon. Ik verontschuldig mij. 781 00:49:59,583 --> 00:50:00,626 Steel je hoofd! 782 00:51:07,869 --> 00:51:10,705 Steel je hoofd! 783 00:51:42,036 --> 00:51:43,636 - Spuug het uit. - God? 784 00:52:10,565 --> 00:52:12,065 Ik wil dat je de auto uit het water trekt. 785 00:52:12,066 --> 00:52:14,168 Ik wil dat jij hun lichamen vindt. 786 00:52:15,570 --> 00:52:16,937 Was de jongen erbij? 787 00:52:16,938 --> 00:52:18,404 Dat weten we niet zeker. 788 00:52:18,405 --> 00:52:20,005 Nou, zorg dat je het zeker weet! 789 00:52:28,783 --> 00:52:30,383 Nee hoor. 790 00:52:31,218 --> 00:52:32,919 Wat is er gebeurd? 791 00:52:32,920 --> 00:52:34,520 Kaira 792 00:52:36,223 --> 00:52:37,991 Dat zijn ze allemaal, Isaac. 793 00:52:37,992 --> 00:52:40,127 Allemaal 794 00:52:40,128 --> 00:52:41,963 - Schaduwen? - Ja. 795 00:52:44,098 --> 00:52:45,932 Mama? 796 00:52:45,933 --> 00:52:47,533 Mam, gaat het? 797 00:52:56,744 --> 00:52:58,344 Kom me omhelzen. 798 00:53:06,788 --> 00:53:08,888 - Laten we gaan. - Laten we gaan. Laten we gaan. 799 00:53:26,473 --> 00:53:28,374 Ik wil weten hoe ze ons gevonden hebben. 800 00:53:28,375 --> 00:53:29,975 Ja, ik ook. 801 00:53:30,978 --> 00:53:32,813 Is het mogelijk dat ze je gevolgd hebben? 802 00:53:32,814 --> 00:53:35,016 Nee, dat kan niet. Onmogelijk. 803 00:53:37,350 --> 00:53:38,618 We zijn dus verraden, Kyra. 804 00:53:38,619 --> 00:53:41,022 Ja. Door wie? 805 00:53:42,190 --> 00:53:43,824 Nee 806 00:53:43,825 --> 00:53:45,760 Dat is niet de taak van ooms en tantes. Echt niet. 807 00:53:47,862 --> 00:53:49,462 Ik vertrouw ze. 808 00:53:58,639 --> 00:54:01,175 Dus je luisterde naar ons bruiloftslied. 809 00:54:02,977 --> 00:54:06,378 - Onze zoon luisterde. - Oh, is hij alleen? 810 00:54:06,379 --> 00:54:08,247 - Uhm - Juist 811 00:54:08,248 --> 00:54:11,518 Ze is verliefd op Lionel Richie. 812 00:54:11,519 --> 00:54:13,119 Vooral het liedje "Really" 813 00:54:13,487 --> 00:54:15,087 Denk er eens over na. 814 00:54:18,325 --> 00:54:20,027 - Heel schattig. - Uhm 815 00:54:22,530 --> 00:54:24,665 Ik wou dat we het konden versturen. Amerikaans Idol 816 00:54:28,102 --> 00:54:30,738 Stel je eens voor wat er zou gebeuren als nu Dit was onze grootste zorg. 817 00:54:48,089 --> 00:54:49,689 Ik was altijd bij je. 818 00:54:51,125 --> 00:54:52,725 Ik was dichtbij jou. 819 00:54:54,729 --> 00:54:56,329 Twee jaar geleden... 820 00:54:58,398 --> 00:55:01,367 Naast Southpoint Passage Ze hadden een openluchttentoonstelling opgezet... 821 00:55:01,368 --> 00:55:02,969 - En ik... - In de menigte. 822 00:55:02,970 --> 00:55:04,839 Je raakte mijn nek aan. 823 00:55:24,825 --> 00:55:26,660 Dacht je dat ik jouw aanraking niet herkende? 824 00:55:29,538 --> 00:55:31,123 Ik ken hem op mijn duimpje. 825 00:55:46,346 --> 00:55:48,015 Ik heb je zo gemist. 826 00:55:50,267 --> 00:55:51,518 Ik ook. 827 00:56:14,642 --> 00:56:16,776 Mijnheer, dit is slechts een tijdelijk probleem. 828 00:56:16,777 --> 00:56:19,112 We zullen ze vinden. Het spijt ons. 829 00:56:19,113 --> 00:56:20,713 Sorry? 830 00:56:21,315 --> 00:56:23,617 Oh, dat was geweldig. 831 00:56:23,618 --> 00:56:26,153 Weet je, in tijden als deze. 832 00:56:26,154 --> 00:56:29,388 De kracht van een slappe verontschuldiging Het kalmeert mij enorm. 833 00:56:29,389 --> 00:56:30,991 Een onverwacht probleem... 834 00:56:30,992 --> 00:56:34,527 Het was onverwacht, want jij bent niet vooruitstrevend, jongen. 835 00:56:34,528 --> 00:56:36,897 Wees niet bang om ervaring op te doen. 836 00:56:36,898 --> 00:56:38,397 Je brengt veel tijd door op de loopband. 837 00:56:38,398 --> 00:56:40,398 Je brengt niet genoeg tijd door in de echte wereld. 838 00:56:42,502 --> 00:56:44,004 Weet je... 839 00:56:44,005 --> 00:56:46,207 Ik heb pas op mijn dertigste een manicure laten doen. 840 00:56:48,376 --> 00:56:50,244 Ik heb pas op mijn 40e een op maat gemaakt pak gekregen. 841 00:56:51,746 --> 00:56:53,880 Nu je het ziet, is het netjes en opgeruimd. 842 00:56:53,881 --> 00:56:56,183 En ik ben goed gekleed, denk je... 843 00:56:57,685 --> 00:56:59,387 Ik heb nog nooit in mijn leven een mes vastgehouden... 844 00:57:01,488 --> 00:57:03,590 Ik heb nog nooit iemand met mijn blote handen doodgeslagen. 845 00:57:03,591 --> 00:57:05,760 Goed... 846 00:57:07,194 --> 00:57:08,794 Je hebt het helemaal mis. 847 00:57:13,768 --> 00:57:15,101 Met succes, zeggen ze. 848 00:57:15,102 --> 00:57:18,672 Een mens... wordt verwend. 849 00:57:18,673 --> 00:57:21,908 Die dikke huid maakt je dun 850 00:57:21,909 --> 00:57:24,210 Daarom vind ik het leuk... 851 00:57:24,211 --> 00:57:26,814 Zo nu en dan herinner ik mezelf eraan wie ik ben. 852 00:57:28,015 --> 00:57:31,051 En in dit geval wil ik je eraan herinneren Wie ben je? 853 00:57:31,052 --> 00:57:32,652 Meneer, ik denk... 854 00:57:35,089 --> 00:57:36,689 Wat zit er in je tas? 855 00:57:37,625 --> 00:57:38,692 Erg goed 856 00:57:38,693 --> 00:57:40,293 Wilt u vechten, meneer? 857 00:57:40,962 --> 00:57:42,562 Kom naar voren. 858 00:57:53,541 --> 00:57:55,141 Het was niet slecht. 859 00:57:56,110 --> 00:57:59,280 Zoiets als Er bestaat niet zoiets als een laffe aanval. 860 00:58:06,120 --> 00:58:07,720 Jullie zijn allebei ontslagen. 861 00:58:16,063 --> 00:58:17,663 Ik ben Cinder. 862 00:58:18,232 --> 00:58:19,832 Even kijken, wat? 863 00:58:22,436 --> 00:58:24,036 zeven 864 00:58:24,805 --> 00:58:26,405 Oké. 865 00:58:27,508 --> 00:58:29,108 Erg goed. 866 00:58:30,111 --> 00:58:31,711 Spoor ze op. 867 00:58:34,849 --> 00:58:36,449 Blijkbaar overlevend 868 00:58:39,186 --> 00:58:42,155 Oké, jullie zijn weer aangenomen. 869 00:58:42,156 --> 00:58:43,756 De straaljager bijtanken. En maak je klaar om te vliegen. 870 00:58:44,859 --> 00:58:46,459 We zijn over een half uurtje boven. 871 00:58:50,531 --> 00:58:52,131 De kaart was geweldig. 872 00:59:12,636 --> 00:59:13,679 God verhoede, wat moet ik doen, Kyra? 873 00:59:20,628 --> 00:59:22,829 Trouwens, die wonden... komen voor jou. 874 00:59:23,397 --> 00:59:24,997 Je hebt kleur en gezicht. Je lijkt koppig. 875 00:59:34,809 --> 00:59:35,909 Sintel 876 00:59:35,910 --> 00:59:37,510 Hallo Jack. 877 00:59:40,515 --> 00:59:43,583 Ik ben nu secretaris-generaal van Cinder, Umbra. 878 00:59:43,584 --> 00:59:44,984 Ja, dat weet ik. 879 00:59:44,985 --> 00:59:47,053 Welke officiële functie bekleedt u? 880 00:59:47,054 --> 00:59:48,388 Maar met de internationale politie 881 00:59:48,389 --> 00:59:50,006 Je zit achter mij aan en wilt mij vangen. 882 00:59:50,007 --> 00:59:51,625 "Cartagena, Colombia" 883 00:59:51,626 --> 00:59:55,495 En ook Sombra en Kai. 884 00:59:55,496 --> 00:59:57,230 Ga overal ter wereld heen. 885 00:59:57,231 --> 00:59:59,834 Verstop je in een willekeurig gat. Ik zal je eindelijk bereiken. 886 01:00:01,669 --> 01:00:03,269 Wil je de rest van je leven een voortvluchtige zijn? 887 01:00:04,872 --> 01:00:09,042 Een leven dat elk moment korter wordt? 888 01:00:09,043 --> 01:00:11,845 Sorry. Sorry, ik vind dit plagen leuk. 889 01:00:11,846 --> 01:00:13,446 Ik pak veel in. 890 01:00:14,014 --> 01:00:15,949 Ik weet dat het lijkt... 891 01:00:15,950 --> 01:00:18,051 Het klinkt wreed en kinderachtig. Maar wat kun je eraan doen... 892 01:00:18,052 --> 01:00:19,252 Ik vermaak mij prima. 893 01:00:19,253 --> 01:00:21,354 Ik heb een suggestie. 894 01:00:21,355 --> 01:00:22,889 Behalve dat hij jou vermoordt, bedoel je? 895 01:00:22,890 --> 01:00:24,657 Is zoiets niet een beetje omslachtig? 896 01:00:24,658 --> 01:00:27,626 Weet je wat het allerongevoeligste ter wereld is, Kyra? 897 01:00:29,630 --> 01:00:31,464 Wraak 898 01:00:31,465 --> 01:00:33,233 Het is ook de duurste. 899 01:00:33,234 --> 01:00:35,635 Honderd miljoen dollar is het absoluut waard. 900 01:00:35,636 --> 01:00:37,704 Heb jij onze prijs verdubbeld? 901 01:00:37,705 --> 01:00:39,839 En tegen het einde van de week zal ik het verdrievoudigen. 902 01:00:39,840 --> 01:00:42,442 Ook al is de gehele G7 bij iets betrokken. 903 01:00:42,443 --> 01:00:44,911 Wat een kan worden Internationaal onderzoek zal enorm zijn. 904 01:00:44,912 --> 01:00:47,648 Ik was een beetje blij. Dat je zo goed voor mij zorgde. 905 01:00:48,816 --> 01:00:50,416 Je zou zelfs kunnen zeggen dat ik opgewonden was. 906 01:00:50,751 --> 01:00:51,885 Wil je mij? 907 01:00:51,886 --> 01:00:53,486 Ja 908 01:00:53,821 --> 01:00:55,421 Dat je op je knieën viel 909 01:00:56,423 --> 01:00:58,191 En smeek om je leven te redden. 910 01:00:58,192 --> 01:00:59,926 Ik ben niet iemand die bedel, Jack. 911 01:00:59,927 --> 01:01:01,494 Maak komaf met Sombra en Kai. 912 01:01:01,495 --> 01:01:03,062 Zeg tegen de schaduwen dat ze stil moeten zijn. Totdat ik zelf bij jou kom. 913 01:01:03,063 --> 01:01:04,598 Ik kom zelf naar je toe, Kyra. 914 01:01:04,599 --> 01:01:06,299 Laat ze dus met rust. 915 01:01:06,300 --> 01:01:08,101 Kom op, dit is het. Laten we het tussen jou en mij uitvechten. 916 01:01:08,102 --> 01:01:10,837 Weet je, vijf jaar geleden. Jullie kunnen het ook zelf doen, met z'n tweeën. 917 01:01:10,838 --> 01:01:12,772 Ga de strijd aan met het hele team en versla ze. 918 01:01:12,773 --> 01:01:15,708 Als je met me wilt vechten, Jack, kom dan. 919 01:01:15,709 --> 01:01:18,244 - Anders, accepteer mijn aanbod. - Welk voorstel? 920 01:01:18,245 --> 01:01:20,847 Ik kom naar je toe en dan bespreken we het persoonlijk. 921 01:01:20,848 --> 01:01:22,682 Of alle geheimen die je hebt 922 01:01:22,683 --> 01:01:24,283 Ik zal het melden bij het kantoor van de inspecteur-generaal. 923 01:01:25,085 --> 01:01:27,521 Wat is jouw keuze, Jack? 924 01:01:27,522 --> 01:01:29,622 Nog steeds dat kleine privé-eiland. Dat ligt aan de kust van Cartagena. 925 01:01:29,623 --> 01:01:31,257 En de CIA had het in beslag genomen. Heb jij het? 926 01:01:31,258 --> 01:01:32,858 Dat weet je. 927 01:01:33,994 --> 01:01:35,594 Ik zie je daar. 928 01:01:44,780 --> 01:01:52,780 "Presentatie uit de bioscoop" 929 01:01:54,631 --> 01:01:56,149 "Bogota, Colombia" 930 01:01:56,150 --> 01:01:57,518 - Jij kookt vanavond. - Ga maar, pap. 931 01:01:57,519 --> 01:01:58,686 Wat is jouw dood? 932 01:01:58,687 --> 01:01:59,886 De afgelopen drie avonden heb ik zelf gekookt. 933 01:01:59,887 --> 01:02:01,154 Verdomme. Ik wil wafels. 934 01:02:01,155 --> 01:02:03,691 Wafels? We komen naar Bogota. 935 01:02:03,692 --> 01:02:05,426 Ze verkopen hier arrabada's, geen wafels. 936 01:02:07,394 --> 01:02:08,994 Hij zegt dat ik een wafel wil! Wat is het verschil tussen een wafel en... 937 01:02:11,533 --> 01:02:13,133 Berengerdin 938 01:02:16,503 --> 01:02:18,103 Start de auto niet. 939 01:02:20,007 --> 01:02:21,607 Hoe heeft u ons gevonden? 940 01:02:24,786 --> 01:02:26,330 Dit zijn mijn neef en oom. 941 01:02:27,122 --> 01:02:29,749 Toen we allemaal goede mensen waren Vrienden zijn van mama en papa 942 01:02:29,750 --> 01:02:31,352 Zijn ze nog steeds je vrienden, pap? 943 01:02:32,386 --> 01:02:33,986 Laten we eens kijken. 944 01:02:34,723 --> 01:02:37,490 Ik heb een B-R-T in mijn hand. 945 01:02:37,491 --> 01:02:39,091 Wat is Bertha? 946 01:02:41,495 --> 01:02:43,095 Laat me even spreken, oké? 947 01:02:45,833 --> 01:02:47,601 Als jullie tweeën de enigen waren die contact hadden 948 01:02:47,602 --> 01:02:49,836 Dus een van jullie heeft ons verraden? 949 01:02:49,837 --> 01:02:51,771 Broeder! Je lijdt aan waanideeën. 950 01:02:51,772 --> 01:02:53,574 Ik zou liever sterven. 951 01:02:53,575 --> 01:02:55,175 Jullie komen op hetzelfde punt uit. 952 01:03:01,415 --> 01:03:03,449 Heb jij een nummer van Lionel Richie? 953 01:03:03,450 --> 01:03:05,050 Neuriën 954 01:03:07,354 --> 01:03:08,954 Dat is niet grappig. 955 01:03:10,759 --> 01:03:12,660 - Nu is niet het moment daarvoor. - Zo schattig! 956 01:03:12,661 --> 01:03:14,460 Hé kleine man, als je een liedje van Lionel Richie wilt 957 01:03:14,461 --> 01:03:16,796 Je tante zal je Lionel Richie bezorgen, oké? 958 01:03:16,797 --> 01:03:18,798 - Hij wil geen liedje. - Slechts één liedje, pap. 959 01:03:18,799 --> 01:03:20,769 Ja, doe geen moeite meer, pap. Slechts één liedje 960 01:03:22,436 --> 01:03:24,036 De sfeer hoeft niet zo gespannen te zijn. 961 01:03:25,372 --> 01:03:26,774 Hé kleine man Vind je Wu Tang Clan leuk? 962 01:03:26,775 --> 01:03:29,008 De Wu Tang Clan is niet slecht. 963 01:03:29,009 --> 01:03:31,210 Man, het is genoeg. 964 01:03:31,211 --> 01:03:32,579 Laat mij met ze praten. 965 01:03:32,580 --> 01:03:34,582 Later luisteren we naar een liedje van Lionel Richie. 966 01:03:38,586 --> 01:03:40,186 Het lied van borsten en billen, papa 967 01:03:42,990 --> 01:03:45,526 Kun je nog een nummer spelen? Speel nog een nummer. 968 01:03:45,527 --> 01:03:48,662 - Nee, ik vind dit liedje leuk. - Ik vind dit liedje geweldig. 969 01:03:48,663 --> 01:03:51,198 Oké, ze spelen het, maar zingen niet mee. 970 01:03:56,270 --> 01:03:57,870 Jij hielp hem. 971 01:03:58,439 --> 01:04:00,073 Hoe lang is het geleden? 972 01:04:00,074 --> 01:04:01,974 Al die tijd is hij op de vlucht geweest. 973 01:04:01,975 --> 01:04:03,575 Wanneer heb je voor het laatst contact met hem gehad? 974 01:04:05,279 --> 01:04:06,513 Bedoel je dat je er nog nooit van gehoord hebt? 975 01:04:06,514 --> 01:04:07,914 Heeft hij je niet verteld waar hij naartoe ging? 976 01:04:07,915 --> 01:04:09,583 Nee 977 01:04:10,284 --> 01:04:11,884 En daar gaat het naartoe. 978 01:04:12,587 --> 01:04:14,187 Waar? 979 01:04:14,622 --> 01:04:16,824 Naar Cinder. Alleen. 980 01:04:16,825 --> 01:04:18,425 Verdomme! Oh mijn God! 981 01:04:18,693 --> 01:04:20,293 Waarom? 982 01:04:21,462 --> 01:04:23,197 Hij doet dit al jaren. 983 01:04:24,498 --> 01:04:26,199 Hij beschermde ons. 984 01:04:26,200 --> 01:04:30,200 "Apodrado-eiland" "Barrow, Colombia" 985 01:04:55,630 --> 01:04:57,230 Is dit nu van jou, Jack? 986 01:05:00,501 --> 01:05:02,336 In die zin zou ik zeggen dat Ik heb het permanent geleend. 987 01:05:09,977 --> 01:05:13,079 Je begint je te vervelen in het leven, hè? 988 01:05:13,080 --> 01:05:14,648 Er is niets veranderd. 989 01:05:14,649 --> 01:05:16,249 Nee, alles is veranderd. 990 01:05:26,160 --> 01:05:27,760 Zou u een glaasje hiervan voor de dame willen inschenken? 991 01:05:28,730 --> 01:05:30,765 Het is oude Hennessy cognac, zo lekker is het. 992 01:05:32,933 --> 01:05:34,533 Ik heb het gevoel dat je het nodig hebt. 993 01:05:35,570 --> 01:05:37,170 Ik heb hetzelfde gevoel. 994 01:05:52,352 --> 01:05:53,520 Is het hier veilig? 995 01:05:53,521 --> 01:05:55,421 Niemand kent deze plek. 996 01:05:55,422 --> 01:05:56,924 Dat denk ik niet, tante. Als hij ons kon vinden. 997 01:05:56,925 --> 01:05:58,424 Ik heb het gevoel dat we niet op één plek moeten blijven. 998 01:05:58,425 --> 01:05:59,927 Wat zeg je over jezelf? 999 01:05:59,928 --> 01:06:01,294 We zijn hier nog niet lang. 1000 01:06:01,295 --> 01:06:02,895 We zijn in goede vorm. Oké? 1001 01:06:13,908 --> 01:06:15,308 Mag ik mijn hoofd en gezicht aanraken? 1002 01:06:15,309 --> 01:06:16,945 Bovenaan de trap is een lege slaapkamer. 1003 01:06:17,779 --> 01:06:19,713 Bedankt. 1004 01:06:19,714 --> 01:06:21,548 - Pap, ik heb honger. - Wat zei je? 1005 01:06:21,549 --> 01:06:23,382 Kom eens hier en kijk, mijn neefje. Zei je dat je honger had? 1006 01:06:23,383 --> 01:06:25,752 Wil je dat je oom wafels voor je bakt? 1007 01:06:25,753 --> 01:06:27,353 Als je vader het goed vindt. 1008 01:06:28,322 --> 01:06:29,790 Oké 1009 01:06:29,791 --> 01:06:32,191 Ja, heb je gehoord wat hij zei? Hij zei oké, toch? 1010 01:06:32,192 --> 01:06:33,792 Laten we gaan! 1011 01:06:34,929 --> 01:06:39,065 - Hé, hé, gaat het wel? Nee 1012 01:06:39,066 --> 01:06:41,935 Ik denk dat we onze spullen moeten pakken en vertrekken. 1013 01:06:41,936 --> 01:06:44,337 Ik houd er niet van om op één plek te blijven, Marula. 1014 01:06:44,338 --> 01:06:46,472 Ja, maar je bent pessimistisch geworden. 1015 01:06:46,473 --> 01:06:48,073 Er is geen enkele manier waarop wij blootgesteld zijn. 1016 01:06:48,943 --> 01:06:51,010 Hij heeft ons gevonden. 1017 01:06:51,011 --> 01:06:53,646 Vindt u dit oké? Mijn hart is daar niet. 1018 01:06:54,181 --> 01:06:55,783 Ik houd zo veel van je. 1019 01:07:03,525 --> 01:07:05,125 - Dank u wel, meneer. - Alsjeblieft. 1020 01:07:14,434 --> 01:07:16,803 Jaap... 1021 01:07:16,804 --> 01:07:18,973 Ik dacht dat we elkaar alleen zouden ontmoeten. 1022 01:07:22,276 --> 01:07:23,644 Maak je geen zorgen. 1023 01:07:23,645 --> 01:07:24,978 Als je me nu niet aankan 1024 01:07:24,979 --> 01:07:26,579 Hoe ga je mij later terugpakken? 1025 01:07:46,568 --> 01:07:48,168 Heren 1026 01:07:56,310 --> 01:07:58,046 Ik wist dat je bij mij terug zou komen. 1027 01:08:00,014 --> 01:08:01,614 Ik ken je heel goed. 1028 01:08:02,717 --> 01:08:04,317 Je kent mijn gewoontes. 1029 01:08:05,019 --> 01:08:06,619 Ja, hoe gaat het? 1030 01:08:09,489 --> 01:08:11,089 Net als ik Ik ken jouw gewoontes. 1031 01:08:13,027 --> 01:08:14,629 - Je hebt een slechte gewoonte. - Gezoem 1032 01:08:16,263 --> 01:08:18,032 Ik heb een gewoonte die erger is dan ikzelf. 1033 01:08:23,071 --> 01:08:24,738 Ik hoopte dat je het pistool op je rug had. 1034 01:08:24,739 --> 01:08:25,872 Slaap, slaap! 1035 01:08:25,873 --> 01:08:27,340 Ga slapen, verdomde aarde! 1036 01:08:27,341 --> 01:08:28,742 Kom op! Kom op! 1037 01:08:28,743 --> 01:08:30,376 Duw ze naar me toe! 1038 01:08:30,377 --> 01:08:31,977 Schiet op! Kom op, kom op! 1039 01:08:39,554 --> 01:08:42,723 Het voelt precies... 1040 01:08:42,724 --> 01:08:45,325 Het voelt hetzelfde als je denkt. Er is meerdere keren op hem geschoten. 1041 01:08:49,697 --> 01:08:52,532 Moge God genadig zijn voor mijn kleermakersouders. 1042 01:08:52,533 --> 01:08:53,867 Als het Kevlar was, zou je het waarschijnlijk voelen. 1043 01:08:53,868 --> 01:08:55,469 En dan had je een kogel door mijn hoofd geschoten. 1044 01:08:56,971 --> 01:08:58,571 Misschien ook niet. 1045 01:08:59,073 --> 01:09:00,673 Misschien wilde je... 1046 01:09:02,376 --> 01:09:03,976 Schiet een pijl in mijn hart. 1047 01:09:08,281 --> 01:09:09,881 Symbolisch 1048 01:09:11,119 --> 01:09:12,719 Juan, kun jij mijn glas vullen? 1049 01:09:23,230 --> 01:09:24,830 Weet je, Umbra... 1050 01:09:25,499 --> 01:09:26,633 Ook al was je ooit heel vaardig... 1051 01:09:26,634 --> 01:09:28,234 Maar jij bent net zo hard gevallen. 1052 01:09:29,103 --> 01:09:30,336 Dacht je nou echt dat ik dat zou laten gebeuren? 1053 01:09:30,337 --> 01:09:31,638 Kom dan hier en vermoord mij genadeloos? 1054 01:09:31,639 --> 01:09:33,239 Mag ik zeggen dat ik hoopvol was? 1055 01:09:37,812 --> 01:09:39,412 Ik ga er met plezier naar kijken. 1056 01:09:50,825 --> 01:09:52,660 Ja? 1057 01:09:53,427 --> 01:09:55,027 Ik kleed mij om. 1058 01:10:00,835 --> 01:10:02,737 Sta op! 1059 01:10:12,171 --> 01:10:13,380 Hallo broer 1060 01:10:58,726 --> 01:11:00,695 Wat een grap, Jack! 1061 01:11:38,566 --> 01:11:40,166 Waar is Kai? 1062 01:11:41,569 --> 01:11:43,169 Ik weet het niet. 1063 01:11:44,071 --> 01:11:45,671 Wat? 1064 01:11:48,475 --> 01:11:50,075 Hallo! 1065 01:11:50,878 --> 01:11:52,478 Hallo, mijn liefste. 1066 01:11:52,914 --> 01:11:54,514 Goed? 1067 01:11:54,749 --> 01:11:56,082 Alles komt goed. 1068 01:11:56,083 --> 01:11:58,484 Zowel mama als papa zijn er. 1069 01:11:58,485 --> 01:12:00,085 Oké, maatje? 1070 01:12:00,320 --> 01:12:01,920 Hallo! 1071 01:12:02,723 --> 01:12:04,323 Kijk eens wie daar is! 1072 01:12:04,926 --> 01:12:06,927 Kan...? 1073 01:12:06,928 --> 01:12:08,394 Kun jij de kleine man naar beneden halen? 1074 01:12:08,395 --> 01:12:09,995 Wij zijn er nog niet klaar voor. 1075 01:12:16,671 --> 01:12:19,139 - Tot ziens, mijn liefste! - Dag mam. Dag pap. 1076 01:12:19,140 --> 01:12:21,374 - Ik houd van je! - Ik houd ook van jou! 1077 01:12:23,410 --> 01:12:24,578 Ik schaam mij enorm. 1078 01:12:24,579 --> 01:12:26,345 Ik ging er alleen heen omdat ik dat wilde. 1079 01:12:26,346 --> 01:12:27,814 Ik zal je partner beschermen. 1080 01:12:27,815 --> 01:12:29,415 Ik houd van je. 1081 01:12:31,152 --> 01:12:32,752 Nu ben ik aan jouw zijde. 1082 01:12:35,790 --> 01:12:37,457 Nu ben ik aan jouw zijde. 1083 01:12:42,296 --> 01:12:43,896 Hallo! 1084 01:12:52,940 --> 01:12:54,641 Avery! 1085 01:12:54,642 --> 01:12:57,210 - Leuk je te zien. - Ook 1086 01:12:57,211 --> 01:12:58,913 - Hoe is het met je? - Ik heb er geen woorden voor. 1087 01:13:00,548 --> 01:13:02,115 Afval! 1088 01:13:02,116 --> 01:13:06,152 Bier, maak je bloed niet vuil. 1089 01:13:06,153 --> 01:13:10,023 Ik ga de verrader in de problemen brengen. Dat de vogels in de lucht roepen 1090 01:13:10,024 --> 01:13:12,909 Zodra deze stomme armbanden losgemaakt zijn 1091 01:13:12,910 --> 01:13:14,160 Ik zal uw mond verzorgen. 1092 01:13:14,161 --> 01:13:15,629 En weet je wat? Ik wist het zelf ook. 1093 01:13:15,630 --> 01:13:17,564 Ik wist dat je sap op mijn hoofd wreef. 1094 01:13:17,565 --> 01:13:19,065 Maak je geen zorgen, Marula. 1095 01:13:19,066 --> 01:13:20,834 Ben je nog niet moe genoeg? Heb jij voor de verkeerde kant gevochten? 1096 01:13:20,835 --> 01:13:22,135 Ik ben moe. 1097 01:13:22,136 --> 01:13:25,538 Ik belde Ivy Khan. 1098 01:13:25,539 --> 01:13:27,574 Sorry, "oom" 1099 01:13:27,575 --> 01:13:29,342 En ik vroeg hem waarom onze leeftijd en ervaringsniveau 1100 01:13:29,343 --> 01:13:30,744 Ze zijn hetzelfde als elkaar. 1101 01:13:30,745 --> 01:13:32,411 Maar hij heeft het nog steeds. 1102 01:13:32,412 --> 01:13:34,012 Hij gedijt op werk van laag niveau. 1103 01:13:34,548 --> 01:13:36,148 Twintig jaar 1104 01:13:36,851 --> 01:13:40,320 Twintig jaar gehaktballen 1105 01:13:40,321 --> 01:13:42,589 Wij waren elkaars vrienden en helpers... 1106 01:13:42,590 --> 01:13:44,859 En jij deed zoiets? Heb jij mij verraden? 1107 01:13:45,760 --> 01:13:47,493 Waarvoor? 1108 01:13:47,494 --> 01:13:49,196 Waarvoor, Ivory? Tweehonderd dollar? 1109 01:13:50,497 --> 01:13:52,097 Nou ja... 1110 01:13:52,366 --> 01:13:53,968 Hier is het probleem. 1111 01:13:56,503 --> 01:13:58,503 Ik wil het wel. Ik zal je voor de ogen van je kind vermoorden. 1112 01:13:59,674 --> 01:14:02,709 En ik weet dat het wreed klinkt, toch? 1113 01:14:02,710 --> 01:14:06,012 En onder alle andere omstandigheden Zoiets is immoreel en verkeerd. 1114 01:14:06,013 --> 01:14:07,180 Maar laat ik je vertellen waarom, oké? 1115 01:14:07,181 --> 01:14:08,781 Ik denk dat je het wel begrijpt als ik dat zeg. 1116 01:14:12,053 --> 01:14:16,791 Vijf jaar strijd voor de Schaduweenheid Ik had er ontzettend veel verdriet van. 1117 01:14:18,025 --> 01:14:19,625 Vijf jaar 1118 01:14:19,860 --> 01:14:21,795 En jullie twee... 1119 01:14:21,796 --> 01:14:23,430 Met je geheimhouding en verraad 1120 01:14:23,431 --> 01:14:25,031 Jij hebt het van mij afgepakt. 1121 01:14:26,100 --> 01:14:27,835 Je hebt mij het meest dierbare afgenomen. 1122 01:14:29,737 --> 01:14:31,271 Hoe oud is Kai nu? Ongeveer... 1123 01:14:31,272 --> 01:14:32,872 Het is ongeveer 5 jaar oud, toch? 1124 01:14:34,275 --> 01:14:35,875 En is het niet het dierbaarste in je leven? 1125 01:14:38,412 --> 01:14:41,114 Dus in plaats van hem vermoord hij jullie twee. 1126 01:14:41,115 --> 01:14:43,017 Het maakt ons enigszins onverantwoordelijk. 1127 01:14:44,885 --> 01:14:46,286 En weet je wat? 1128 01:14:46,287 --> 01:14:49,488 Met jouw genen en jouw afkomst... 1129 01:14:49,489 --> 01:14:53,960 Ik kan van hem een ​​geweldige agent maken. 1130 01:14:53,961 --> 01:14:55,895 Dit zou de toekomst van de Shadow Unit kunnen zijn. 1131 01:14:55,896 --> 01:14:57,496 -Jack... Nee! 1132 01:14:58,733 --> 01:15:00,333 Nee 1133 01:15:01,569 --> 01:15:03,169 Je hebt je belofte gebroken. 1134 01:15:04,905 --> 01:15:07,507 Je hebt een eed gezworen of je blijft trouw aan ons allemaal. 1135 01:15:07,508 --> 01:15:08,842 Of sterven. 1136 01:15:08,843 --> 01:15:12,512 Dat was ons plan! 1137 01:15:12,513 --> 01:15:16,316 Jij was degene die de schaduwen werpt. Jullie maakten vijanden van elkaar. 1138 01:15:16,317 --> 01:15:19,486 Je zette de teamleden tegen elkaar op. 1139 01:15:19,487 --> 01:15:22,322 Je speelde met ons en onze gedachten. 1140 01:15:22,323 --> 01:15:25,059 Het is nu gemakkelijk om het zo te zeggen. 1141 01:15:25,860 --> 01:15:27,460 Klopt dat, Umbra? 1142 01:15:28,796 --> 01:15:30,498 Op deze manier wordt jouw verraad mijn probleem. 1143 01:15:32,133 --> 01:15:35,802 Wat is plichtsbesef? Wat is eer? Wat is commitment aan de eenheid? 1144 01:15:35,803 --> 01:15:37,403 Aan de eenheid of aan jou? 1145 01:15:39,807 --> 01:15:42,976 Dat is nou juist het probleem, toch? 1146 01:15:42,977 --> 01:15:45,178 Jij en ik? 1147 01:15:45,179 --> 01:15:47,013 Waarom kun je het niet gewoon zeggen, Jack? 1148 01:15:47,014 --> 01:15:49,884 Jij hield van mij. 1149 01:15:57,191 --> 01:15:58,791 Hij weet het zelf ook. 1150 01:16:00,694 --> 01:16:03,097 Ik zal het je uitleggen. Wat is er aan de hand, jongens? 1151 01:16:05,199 --> 01:16:09,803 Toen je niet kon doen wat je wilde. Haal mij... 1152 01:16:09,804 --> 01:16:13,573 Op welke manier dan ook. Hij begon mij te plagen. 1153 01:16:13,574 --> 01:16:17,011 Hij dreigde mij mijn positie af te nemen... 1154 01:16:17,578 --> 01:16:19,178 Hij neemt mijn rang af... 1155 01:16:19,914 --> 01:16:21,849 Het maakt me kapot. 1156 01:16:23,751 --> 01:16:25,351 Maar hij antwoordde niet. 1157 01:16:26,187 --> 01:16:28,655 Omdat het mij allemaal niets meer kan schelen. 1158 01:16:28,656 --> 01:16:30,824 Je bent niet langer belangrijk voor mij. 1159 01:16:30,825 --> 01:16:33,226 Nee, jongens, voor mij telt alleen mijn familie. 1160 01:16:33,227 --> 01:16:35,361 van... 1161 01:16:35,362 --> 01:16:37,931 De beker is bij mijn familie. 1162 01:16:37,932 --> 01:16:41,135 En ik ben bereid te doden om hen te beschermen. 1163 01:16:42,236 --> 01:16:43,836 Ik bescherm je niet. 1164 01:16:46,674 --> 01:16:48,976 En ik weet zeker dat dit zal zorgen voor Ik voel me zwak. 1165 01:16:49,677 --> 01:16:50,777 Nietwaar? 1166 01:16:50,778 --> 01:16:53,880 Je hebt het gevoel dat je geen macht hebt. 1167 01:16:53,881 --> 01:16:55,481 Secretaris-generaal Cinder 1168 01:16:56,851 --> 01:16:59,018 Waar is het kind? 1169 01:16:59,019 --> 01:17:00,654 Beneden is het veilig. 1170 01:17:01,689 --> 01:17:03,289 Ik wilde niet dat hij deze situatie zag. 1171 01:17:05,059 --> 01:17:06,659 Wat zie je, dwaas? 1172 01:17:09,630 --> 01:17:11,230 Secretaris-generaal Cinder... 1173 01:17:11,732 --> 01:17:13,133 Hé maatje 1174 01:17:13,134 --> 01:17:14,602 Als je je wapen niet laat vallen 1175 01:17:14,603 --> 01:17:17,270 Ik zal je laten zien hoe snel ik kan. Ik maak je leven kapot. 1176 01:17:17,271 --> 01:17:18,572 Kom op! 1177 01:17:18,573 --> 01:17:21,374 Hallo, jullie twee. Laat je wapens vallen en steek je handen in de lucht! 1178 01:17:21,375 --> 01:17:22,975 Bijnbein! 1179 01:17:27,481 --> 01:17:29,415 Secretaris-generaal Cinder 1180 01:17:29,416 --> 01:17:31,484 In opdracht van het Bureau van de Inspecteur-Generaal 1181 01:17:31,485 --> 01:17:33,554 Hierbij wordt u gearresteerd. 1182 01:17:33,555 --> 01:17:36,089 En naar de basis van Camp Lemonnier Wij worden overgedragen aan de National Security Agency. 1183 01:17:36,090 --> 01:17:37,657 Wacht tot die tijd het proces af. 1184 01:17:37,658 --> 01:17:39,225 Het was goed. 1185 01:17:39,226 --> 01:17:41,728 Heb je het gezien? Nog een team van twee man. 1186 01:17:41,729 --> 01:17:44,063 Houd Cinder in de gaten. 1187 01:17:44,064 --> 01:17:45,465 Maar ik heb het je niet verteld, idioot. 1188 01:17:45,466 --> 01:17:47,501 Omdat ik je voor geen meter vertrouwde. 1189 01:17:51,438 --> 01:17:52,939 Wat is hier aan de hand? 1190 01:17:52,940 --> 01:17:55,842 Wij zijn speciale agenten van het Bureau van de Inspecteur-Generaal. En wij zijn het Ministerie van Justitie. 1191 01:17:55,843 --> 01:17:57,410 Wij wachten al maanden op uw strafzaak. 1192 01:17:57,411 --> 01:17:58,511 Wij verzamelen bewijs. 1193 01:17:58,512 --> 01:18:00,114 Offer 1194 01:18:00,115 --> 01:18:02,448 Jullie twee klootzakken zijn dus geheime agenten. 1195 01:18:02,449 --> 01:18:04,751 En jij arresteert je eigen baas? 1196 01:18:05,686 --> 01:18:07,621 Wij zijn federale agenten van de Verenigde Staten. 1197 01:18:07,622 --> 01:18:09,222 En je moet onze bevelen opvolgen. 1198 01:18:09,757 --> 01:18:10,924 Verdomd! 1199 01:18:10,925 --> 01:18:12,859 Rijd langzaam, rijd langzaam. 1200 01:18:12,860 --> 01:18:14,827 Wat doe je verkeerd? Dat is niet nodig. 1201 01:18:14,828 --> 01:18:16,428 Patrick... 1202 01:18:16,864 --> 01:18:18,464 Als je verhuist... 1203 01:18:19,634 --> 01:18:21,234 Bakshon 1204 01:18:37,985 --> 01:18:40,453 Een Interpol-aanvalsteam op dit moment. 1205 01:18:40,454 --> 01:18:41,955 Onderweg... 1206 01:18:41,956 --> 01:18:44,891 Om u te helpen arresteren, indien nodig. 1207 01:18:44,892 --> 01:18:46,694 Steek uw verzorgde handen omhoog. 1208 01:18:46,695 --> 01:18:48,295 En ga dan maar door je knieën, verdomme. 1209 01:18:54,669 --> 01:18:56,236 Heb je niet gehoord wat hij zei? 1210 01:18:56,237 --> 01:18:58,339 Knielen! 1211 01:19:03,377 --> 01:19:05,879 Hé! Ga op je knieën zitten, verdomme! 1212 01:19:26,900 --> 01:19:27,934 Waar is hij gebleven? 1213 01:19:27,935 --> 01:19:29,535 Bedek mij! 1214 01:19:32,206 --> 01:19:33,806 Salita! 1215 01:19:50,024 --> 01:19:51,759 Trouwens! 1216 01:19:51,760 --> 01:19:53,360 Trouwens! 1217 01:19:55,195 --> 01:19:56,795 Ik zal je mond verzorgen! 1218 01:19:58,633 --> 01:20:00,233 Waar is je wapen? 1219 01:20:01,736 --> 01:20:03,336 Spuug in het kaliber .45! 1220 01:20:04,238 --> 01:20:06,740 Hé, Parker! Parker! 1221 01:20:07,441 --> 01:20:09,409 Kom hier! Welk wapen heb je? 1222 01:20:09,410 --> 01:20:10,810 Ik heb een .45 kaliber, maar geen kogels. 1223 01:20:10,811 --> 01:20:12,713 - Ik heb er een tijdschrift over, geef het me maar. - Dan 1224 01:20:12,714 --> 01:20:15,048 - Waar is het kind? - Die stapel. 1225 01:20:15,049 --> 01:20:17,083 Ik moet Cinder zien. Mag ik je even wat lucht geven? 1226 01:20:17,084 --> 01:20:18,619 - Ik heb jouw lucht. - Kom op! Kom op! 1227 01:20:18,620 --> 01:20:20,220 Ga, ga, ga! 1228 01:20:26,795 --> 01:20:28,797 Klootzak! 1229 01:20:39,641 --> 01:20:41,241 - Verdomme! - Graag gedaan! 1230 01:20:54,288 --> 01:20:55,888 Laat het los! 1231 01:21:02,831 --> 01:21:04,431 Tijdschrift! 1232 01:21:15,342 --> 01:21:16,942 Spuug erop! 1233 01:21:21,516 --> 01:21:23,116 Ik wil het afmaken. 1234 01:21:25,953 --> 01:21:27,856 Drie, twee, één 1235 01:21:40,668 --> 01:21:42,468 - Gaat het wel? - Yala! 1236 01:21:42,469 --> 01:21:44,671 Sta op! 1237 01:21:44,672 --> 01:21:46,340 Kom op! Laten we Chuck aanpakken! 1238 01:21:49,711 --> 01:21:51,311 We moeten Kai vinden. 1239 01:22:14,017 --> 01:22:15,717 Fuck it! 1240 01:22:31,719 --> 01:22:33,319 Ren weg voor je eigen bestwil, klootzak. 1241 01:22:46,768 --> 01:22:48,368 Kwaadaardig! 1242 01:22:48,803 --> 01:22:51,204 Hallo, mijn neefje. 1243 01:22:51,205 --> 01:22:53,941 Bij jou thuis, met je neefje. En jij hebt mij slecht behandeld, pap. 1244 01:22:53,942 --> 01:22:56,877 Had je een wapen? Jij hebt slechte mensen mijn vader laten slaan. 1245 01:22:56,878 --> 01:23:00,781 Nee. Nee, nee, nee, nee, neef. Alles is nu goed, oké? 1246 01:23:00,782 --> 01:23:02,448 Kom, kom, ik breng je naar je ouders. 1247 01:23:02,449 --> 01:23:05,552 Ik mag hier niet over praten. Maar wat ben je dom, oom. 1248 01:23:05,553 --> 01:23:07,320 Nee, nee, u hebt het verkeerd begrepen. 1249 01:23:07,321 --> 01:23:10,990 Ik ben één van de goede jongens, zie je? Zie je wel? Ik ben een goed mens. 1250 01:23:10,991 --> 01:23:13,059 Ik deed maar alsof. Eén van de slechteriken, weet je wel? 1251 01:23:13,060 --> 01:23:15,328 Ik zou ze willen imiteren, maar kom op. 1252 01:23:15,329 --> 01:23:16,763 Ik breng je naar het huis van je ouders... 1253 01:23:16,764 --> 01:23:18,832 Verdomd! 1254 01:23:18,833 --> 01:23:20,467 Verdomd! 1255 01:23:21,603 --> 01:23:24,003 Kai, maak je geen zorgen, oké? 1256 01:23:24,004 --> 01:23:26,907 Oom, die jongen was heel, heel slecht... 1257 01:23:26,908 --> 01:23:29,141 Hij moet maar even een dutje doen, oké? 1258 01:23:29,142 --> 01:23:31,077 Wil je mij een plezier doen? 1259 01:23:31,078 --> 01:23:33,145 - Ja, neef. - Kun je daarheen gaan? 1260 01:23:33,146 --> 01:23:35,414 Ik wil met mijn oom praten als een volwassene, oké? 1261 01:23:35,415 --> 01:23:37,483 Kan hij je horen, neef? 1262 01:23:37,484 --> 01:23:39,286 Oh, laat me eens kijken. Kun je me horen? 1263 01:23:42,957 --> 01:23:44,992 Nee, hij kan mij niet horen. 1264 01:23:44,993 --> 01:23:46,292 Maar hij zal voelen wat ik zeg, oké? 1265 01:23:46,293 --> 01:23:48,027 Ga die kant op, ga. 1266 01:23:48,028 --> 01:23:51,430 Heel goed, dank u wel. 1267 01:23:51,431 --> 01:23:53,834 Je bent aan de verkeerde kant van die klootzak terechtgekomen. 1268 01:23:53,835 --> 01:23:55,268 Nog een naaldpunt 1269 01:23:55,269 --> 01:23:57,203 Jij bent voor mij niets waard. 1270 01:23:57,204 --> 01:23:59,640 - Marula, wacht! - Wat er ook in je opkomt, is van jou. 1271 01:23:59,641 --> 01:24:01,576 Oké, oké, neef. 1272 01:24:06,046 --> 01:24:07,646 Laten we gaan! 1273 01:24:12,052 --> 01:24:14,252 Laat die klootzak leeglopen! 1274 01:24:16,290 --> 01:24:17,890 Ga die kant op! 1275 01:26:07,769 --> 01:26:09,369 Verdomd! 1276 01:26:20,715 --> 01:26:22,516 - Hoe gaat het, maatje? - Ja. 1277 01:26:22,517 --> 01:26:24,685 Het gaat goed met hem. Hij heeft geen enkel schrammetje. 1278 01:26:24,686 --> 01:26:26,286 Mijn held. 1279 01:26:29,991 --> 01:26:31,124 Gaat het wel? 1280 01:26:31,125 --> 01:26:32,725 Nog niet. 1281 01:26:33,161 --> 01:26:34,761 - We moeten gaan. Nee 1282 01:26:36,196 --> 01:26:39,133 Als we ze laten gaan Kom over een maand nog eens langs. 1283 01:26:40,868 --> 01:26:42,469 Ik wil niet langer met angst en bezorgdheid leven. 1284 01:26:43,638 --> 01:26:45,238 Ik wil dat we als één familie samen zijn. 1285 01:26:46,081 --> 01:26:48,041 Laten we ze gaan zoeken en het afmaken. 1286 01:26:49,001 --> 01:26:50,710 Ze verwachten zoiets niet. 1287 01:26:54,982 --> 01:26:56,582 Let je er wel op? 1288 01:26:57,051 --> 01:26:58,651 Ik let op hem. 1289 01:26:59,620 --> 01:27:01,188 De tante sloeg de oom. 1290 01:27:01,189 --> 01:27:02,856 Dat klopt, lieverd. Daarom staat het er nu. 1291 01:27:02,857 --> 01:27:04,491 Hij slaapt in de badkamer. 1292 01:27:06,293 --> 01:27:08,294 Lieverd, blijf hier bij je tante. 1293 01:27:08,295 --> 01:27:09,895 Papa en mama hebben wel wat anders te doen. 1294 01:27:11,666 --> 01:27:13,266 Nu gaan we achter ze aan. 1295 01:29:13,955 --> 01:29:15,322 Wij moeten het vinden. 1296 01:29:15,323 --> 01:29:16,823 Ik heb het gevoel dat Cinder leeft. 1297 01:29:16,824 --> 01:29:17,991 Ik denk dat ze het allebei overleefd hebben. 1298 01:29:17,992 --> 01:29:19,894 - Wat heb je? - Twee kogels. 1299 01:29:22,797 --> 01:29:23,930 Ik heb er één. 1300 01:29:23,931 --> 01:29:25,531 Haal er het beste uit. 1301 01:29:27,101 --> 01:29:29,368 Lijkt u dat niet beter? Moet ik het extra bedrag nemen? 1302 01:29:29,369 --> 01:29:32,539 - Welke is extra? - Extra kogels. Je hebt er twee. 1303 01:29:32,540 --> 01:29:34,140 Niet extra. 1304 01:29:34,942 --> 01:29:36,977 - Geld van hem - Ja, maar... 1305 01:29:36,978 --> 01:29:39,146 Ik heb het gevoel dat het komt omdat ik... 1306 01:29:42,216 --> 01:29:45,318 Weet je, normaal gesproken schiet ik beter. 1307 01:29:45,319 --> 01:29:46,919 - Gebruikelijk? - Ja. 1308 01:29:47,688 --> 01:29:48,822 Mijn lieve Isaac... 1309 01:29:48,823 --> 01:29:50,456 Nee, nee, nee. 1310 01:29:50,457 --> 01:29:52,593 - Je hoeft geen Frans te spreken. - Waarom? 1311 01:29:58,633 --> 01:30:00,400 - Mis je kans niet. - Hartelijk dank. 1312 01:30:02,904 --> 01:30:05,373 Ik ga deze kant op. 1313 01:30:09,744 --> 01:30:12,045 Nu is het tijd voor de eerste dans. 1314 01:30:12,046 --> 01:30:13,880 Bruid en bruidegom in het midden 1315 01:30:13,881 --> 01:30:15,481 Bruid en bruidegom in het midden 1316 01:30:17,184 --> 01:30:19,387 Vindt u het oké als ik ongevraagd kom? 1317 01:30:48,883 --> 01:30:50,483 Kom op, jongen, wees toch niet zo'n kind. 1318 01:30:57,792 --> 01:30:58,892 Je mond is al bloederig. 1319 01:30:58,893 --> 01:31:00,493 Wat is er nu gebeurd? 1320 01:31:12,940 --> 01:31:14,741 Oh God, van jou, vrouw! 1321 01:31:14,742 --> 01:31:16,642 Heb je mijn leven vandaag niet genoeg verpest? 1322 01:31:20,314 --> 01:31:21,914 Hier is deze. 1323 01:32:50,738 --> 01:32:52,205 Izaäk! 1324 01:32:52,206 --> 01:32:53,973 - Izaäk! - Rustig maar! 1325 01:32:53,974 --> 01:32:55,341 - Izaäk! - Rustig maar! 1326 01:32:55,342 --> 01:32:57,010 Izaäk! 1327 01:32:57,011 --> 01:32:59,079 Izaäk! 1328 01:32:59,080 --> 01:33:00,680 Izaäk! 1329 01:33:09,390 --> 01:33:11,391 Luister. Alsjeblieft. 1330 01:33:11,392 --> 01:33:13,359 Luister. Luister alsjeblieft naar wat ik zeg. 1331 01:33:13,360 --> 01:33:16,396 Ik smeek u, luister alstublieft naar wat ik zeg. 1332 01:33:16,397 --> 01:33:20,968 Luister. Luister alsjeblieft naar wat ik zeg. Luisteren... 1333 01:33:22,036 --> 01:33:23,636 Luisteren... 1334 01:35:17,467 --> 01:35:20,888 "Zes maanden later" 1335 01:35:25,359 --> 01:35:27,794 Dat wil zeggen, een contractuele overeenkomst met de overheid. 1336 01:35:27,795 --> 01:35:29,697 - Is het echt voorbij? - Ja. 1337 01:35:29,698 --> 01:35:31,497 Nu dat uitschot in de gevangenis zit. 1338 01:35:31,498 --> 01:35:32,865 Ik ben klaar voor een nieuw aanbod. 1339 01:35:32,866 --> 01:35:34,635 Zowel professioneel als persoonlijk. 1340 01:35:34,636 --> 01:35:35,868 Waarom voel ik dit? 1341 01:35:35,869 --> 01:35:37,469 Heb je mij vanuit Langley gebeld? (CIA-hoofdkwartier) 1342 01:35:38,640 --> 01:35:40,306 Omdat in overheidsgebouwen Het geluid is vervormd. 1343 01:35:40,307 --> 01:35:42,176 - Dat weet je zelf ook wel. - Dat had ik dus goed geraden. 1344 01:35:44,912 --> 01:35:46,747 Waarom ben je daarheen gegaan? 1345 01:35:49,083 --> 01:35:50,750 Schaduweenheid 2 1346 01:35:50,751 --> 01:35:53,353 Maar deze keer zal ik het beter aanpakken. 1347 01:35:53,354 --> 01:35:54,954 Wil je meedoen? 1348 01:35:57,659 --> 01:35:59,727 Ik neem nu even een pauze. 1349 01:35:59,728 --> 01:36:01,027 Val mij niet meer lastig. 1350 01:36:01,028 --> 01:36:02,929 Rust is niet zo goed als ze zeggen. 1351 01:36:02,930 --> 01:36:05,299 Bovendien, na een tijdje Alles wordt saai. 1352 01:36:06,934 --> 01:36:09,369 Kom dus over een tijdje nog eens terug. Laten we nog eens praten. 1353 01:36:09,370 --> 01:36:11,004 Oké, we praten later, oké? Zorg goed voor jezelf. 1354 01:36:11,005 --> 01:36:12,539 Ik ook. 1355 01:36:12,540 --> 01:36:14,407 - Tot ziens. - Hallo, Marula 1356 01:36:14,408 --> 01:36:16,610 Wat zie je er knap uit vandaag. 1357 01:36:16,611 --> 01:36:18,245 Bedankt dat je op me let, Parker. 1358 01:36:19,780 --> 01:36:21,380 Kom op, Parker. 1359 01:36:22,416 --> 01:36:25,451 - Hallo maatje. - Hallo maatje. 1360 01:36:25,452 --> 01:36:27,622 ALS 1361 01:36:29,758 --> 01:36:32,125 - Gaan we lezen? - Happy birthday liedje? 1362 01:36:32,126 --> 01:36:35,596 Ja. Ja. Gewoon... 1363 01:36:35,597 --> 01:36:36,963 Ik weet het niet, ik wil het hierbij laten. 1364 01:36:36,964 --> 01:36:38,064 Speel nog even door, oké? 1365 01:36:38,065 --> 01:36:39,734 Hij vermaakt zich prima. 1366 01:36:42,537 --> 01:36:45,639 Mevrouw Cordero maakte een sangriacocktail. 1367 01:36:45,640 --> 01:36:46,973 Ik ga mezelf een glaasje inschenken. 1368 01:36:46,974 --> 01:36:48,574 Eten jullie samen? 1369 01:36:53,063 --> 01:36:55,232 Normaal gesproken zou ik ja zeggen, maar dat kan ik niet. 1370 01:36:56,692 --> 01:36:57,818 Waarom kan jij dat niet? 1371 01:37:13,967 --> 01:37:15,590 Wat? 1372 01:37:15,591 --> 01:37:23,614 Vertaling en redactie: Hossein Esmaili 1373 01:37:23,615 --> 01:37:28,638 Officieel kanaal van het 30nama vertaalteam CinemaSub@ 1374 01:37:28,639 --> 01:37:33,662 [Hossein Esmaili Telegramkanaal] [ @BDSubs ] 1375 01:37:33,663 --> 01:37:38,663 De grootste bron voor het downloaden van films en series WwW.30NaMa.CoM