1 00:01:00,185 --> 00:01:01,394 ขอบใจจ้ะ ลัคกี้ 2 00:01:12,155 --> 00:01:13,990 - แม่จ๋า - เก่งมากที่รัก 3 00:01:15,659 --> 00:01:18,537 ขอเสียงปรบมือให้กับ มิลาโกร เพรสคอทท์ 4 00:01:18,620 --> 00:01:20,288 - มิลาโกร - มิลาโกร 5 00:01:21,665 --> 00:01:22,666 แม่จ๋า 6 00:01:24,876 --> 00:01:26,753 แม่จ๋า 7 00:01:26,837 --> 00:01:29,214 จงกล้าหาญ ฟอร์ทูน่า 8 00:01:30,966 --> 00:01:32,801 จงเข้มแข็ง 9 00:01:32,884 --> 00:01:34,427 จงหาญกล้า 10 00:01:34,511 --> 00:01:36,471 ให้ใจอันกล้าแกร่งนำทางไป 11 00:01:36,555 --> 00:01:37,973 แม่จ๋า กลับมา 12 00:01:38,056 --> 00:01:39,474 ภูมิใจเข้าไว้ 13 00:01:39,558 --> 00:01:43,520 และจงรู้ว่าเธอคือใคร 14 00:01:44,646 --> 00:01:47,899 จิตวิญญาณอิสระ 15 00:01:47,983 --> 00:01:53,613 โลดแล่นไปในที่ที่ไม่อาจรู้ได้ 16 00:01:57,868 --> 00:02:02,956 รู้ไว้ว่าเธอมีพร้อมทุกอย่าง 17 00:02:03,039 --> 00:02:05,083 มาเร็ว ไหนใครเป็นกระรอกนิสัยดี 18 00:02:05,167 --> 00:02:06,543 เป็นใจให้เธอกล้าหาญ 19 00:02:06,626 --> 00:02:08,544 - มาเถอะน่า เชื่อฉันสิ - ลัคกี้ 20 00:02:08,627 --> 00:02:09,921 นี่ถั่วของโปรดเธอไง 21 00:02:10,005 --> 00:02:11,339 - เป็นใจให้เธอกล้าหาญ - ลัคกี้ 22 00:02:11,423 --> 00:02:13,467 เถอะน่า ทอม ไม่แทะหน่อยเหรอ 23 00:02:13,550 --> 00:02:15,927 ลัคกี้ เธออยู่ไหน 24 00:02:17,012 --> 00:02:18,597 - ป้าคอร่า - ลัคกี้ 25 00:02:20,098 --> 00:02:23,143 สุภาพสตรีที่ดีไม่ห้อยตัวออกนอกขอบหน้าต่าง 26 00:02:23,226 --> 00:02:27,189 สุภาพสตรีที่ดีต้องไปร่วมงานปาร์ตี้ที่ดี สนุกๆ 27 00:02:27,272 --> 00:02:29,483 คุณปู่ของเธอจะลงสมัครผู้ว่าการรัฐเชียวนะ ลัคกี้ 28 00:02:29,566 --> 00:02:33,028 มันสำคัญยิ่งกว่า "งานปาร์ตี้ที่ดี สนุกๆ" 29 00:02:33,111 --> 00:02:36,531 ป้าต้องเตือนความจำเธอไหมว่า เกิดอะไรขึ้นในงานครั้งที่แล้ว 30 00:02:36,615 --> 00:02:38,033 มีความผิดพลาดเกิดขึ้น 31 00:02:38,617 --> 00:02:40,327 ใช่แล้ว ความผิดพลาด 32 00:02:41,077 --> 00:02:44,789 - เธอมีทุกอย่างเลยนะ รวมทั้ง… - เค้ก เด็กคนอื่นๆ 33 00:02:44,873 --> 00:02:46,124 - ลัคกี้… - ความสนุก 34 00:02:46,208 --> 00:02:48,752 ช้างเหรอคะ ให้ตายสิ 35 00:02:48,835 --> 00:02:50,837 ป้ารู้ว่าการอยู่กับคุณปู่มันไม่ง่ายเลย 36 00:02:50,921 --> 00:02:54,716 แต่การเป็นตระกูลเพรสคอทท์ คือไม่มีอะไรได้ดั่งใจเสมอไป 37 00:02:54,800 --> 00:02:57,385 แต่เป็นการทำสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อครอบครัว 38 00:02:57,469 --> 00:03:00,806 ทีนี้ลงมาจากตรงนั้นได้แล้ว มาเรียนวิชาเลขให้เสร็จ 39 00:03:00,889 --> 00:03:04,184 ถ้าครูคนใหม่ของเธอสติแตกไปอีกคนละก็… 40 00:03:04,267 --> 00:03:06,937 - "ถ้ารถไฟวิ่ง 40 กิโลเมตรต่อชั่วโมง…" - คอร่า 41 00:03:07,020 --> 00:03:09,022 - "ออกจากสถานีตอนแปดโมงเช้า" - คอร่าๆ 42 00:03:09,105 --> 00:03:11,066 - หนูจำเป็นต้องรู้เรื่องนี้เหรอ - คอร่า 43 00:03:11,149 --> 00:03:12,317 ค่ะ คุณพ่อ 44 00:03:12,901 --> 00:03:14,194 นี่เรื่องด่วน 45 00:03:14,778 --> 00:03:15,779 ผ้าผูกคอของพ่อน่ะ 46 00:03:16,279 --> 00:03:17,405 ไม่ แน่นไป 47 00:03:18,657 --> 00:03:20,075 ลองคิดดูนะ คอร่า 48 00:03:20,158 --> 00:03:23,787 จากเศรษฐีทางรถไฟจนเป็นผู้ว่าการรัฐ 49 00:03:23,870 --> 00:03:26,248 เพราะอะไรน่ะเหรอ ก็เพราะ… 50 00:03:26,331 --> 00:03:29,042 - เพรสคอทท์สู้ไม่ถอย - เพรสคอทท์สู้ไม่ถอย 51 00:03:29,126 --> 00:03:32,838 เก่งมาก แน่ใจนะว่าเราไม่ควรติดล็อกที่ประตู 52 00:03:32,921 --> 00:03:35,966 "ถ้ารถไฟต้องจอดทุก 161 กิโลเมตรเพื่อเติมน้ำ 53 00:03:36,049 --> 00:03:39,511 แล้วรถไฟจะไปถึงในเวลา…" สวัสดีจ้ะ ทอม 54 00:03:39,594 --> 00:03:42,013 ดีจังเลยค่ะที่กลับมา 55 00:03:43,640 --> 00:03:45,809 ทอม เราเคยคุยเรื่องนี้กันไปแล้ว 56 00:03:46,393 --> 00:03:48,687 ทอม ฉันอุตส่าห์ไว้ใจเธอนะ ทอม 57 00:03:49,771 --> 00:03:52,440 โอ้โฮ ประตูบานนั้นต้องมีล็อกจริงๆ แล้ว 58 00:03:53,024 --> 00:03:54,317 หยุดนะ หยุด 59 00:03:54,401 --> 00:03:55,819 ไม่นะๆ ๆ 60 00:03:56,444 --> 00:03:57,779 ให้ตายสิ หยุดนะ 61 00:03:59,531 --> 00:04:01,158 ทำไมกระรอกมันไวจัง 62 00:04:01,241 --> 00:04:02,742 คุณปู่เอาฉันตายแน่ 63 00:04:03,785 --> 00:04:08,331 ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ยินดีต้อนรับสู่วันมงคลที่สุด 64 00:04:08,415 --> 00:04:10,250 วันหาเสียงของผมนั่นเอง 65 00:04:10,333 --> 00:04:11,877 ผมขอสัญญากับคุณ 66 00:04:11,960 --> 00:04:15,338 ว่าผมจะบริหารรัฐอย่างขันแข็ง เช่นเดียวกับที่ผมบริหารครอบครัว 67 00:04:15,422 --> 00:04:18,674 ผมจะหยุดยั้งเรื่องทั้งหมด ที่มัน… เละตุ้มเป๊ะ 68 00:04:19,259 --> 00:04:20,552 หวัดดีค่ะ คุณปู่ 69 00:04:22,387 --> 00:04:23,388 เค้กน่ากินจัง 70 00:04:30,103 --> 00:04:32,564 ได้ลงข่าวหน้าหนึ่งมันดีใช่ไหมคะ 71 00:04:32,647 --> 00:04:33,857 ก็มักเป็นอย่างนั้น 72 00:04:33,940 --> 00:04:37,360 คือถ้าจะมีใครดูดีโดยที่มีกระรอกอยู่บนหน้า ก็ต้องคุณปู่นั่นแหละ 73 00:04:38,487 --> 00:04:40,739 สุดท้ายเดี๋ยวคุณปู่ ก็คุยกับเราอยู่ดีใช่ไหมคะ 74 00:04:40,822 --> 00:04:43,158 เมื่อหน้าของท่านหายดีน่ะ 75 00:04:43,241 --> 00:04:47,370 คุณปู่ต้องการความสงบและเงียบ เพื่อให้การหาเสียงเป็นไปตามกำหนด 76 00:04:47,454 --> 00:04:49,998 เราค่อยกลับบ้านตอนหมดฤดูร้อน 77 00:04:50,081 --> 00:04:52,125 ทำไมเราไม่กลับไปที่บ้านริมทะเลสาบคะ 78 00:04:52,751 --> 00:04:55,879 ทำไมน่ะเหรอ เพราะบ้านนั้น บางส่วนยังจมอยู่ใต้น้ำยังไงล่ะ 79 00:04:55,962 --> 00:04:58,340 จมไปพร้อมกับความทรงจำดีๆ ในวัยเด็กของป้าไง 80 00:04:58,423 --> 00:05:00,008 หนูบอกแล้วว่าหนูขอโทษ 81 00:05:00,801 --> 00:05:04,387 คุณทวิงเคิลส์ คนพวกนี้ มาทำอะไรในห้องโดยสารของเรากันนะ 82 00:05:04,471 --> 00:05:06,807 ฉันขอโทษจริงๆ แต่คุณเข้าใจผิดแล้ว นี่คือ… 83 00:05:07,933 --> 00:05:09,226 คุณทวิงเคิลส์เหรอ 84 00:05:09,309 --> 00:05:11,311 เห็นโบว์จิ๋วนั่นไหมคะ 85 00:05:11,394 --> 00:05:14,189 ดูเหมือนเขาพร้อมจะไปโรงละครเลยค่ะ 86 00:05:14,856 --> 00:05:17,526 เดี๋ยวนะ ที่ที่เราจะไปมีโรงละครไหม 87 00:05:17,609 --> 00:05:18,610 หรือห้องสมุด 88 00:05:19,361 --> 00:05:20,612 หรือสวนสัตว์ 89 00:05:20,695 --> 00:05:22,697 หรืออะไรก็ได้ 90 00:05:22,781 --> 00:05:24,199 ให้ข้างนอก… 91 00:05:25,826 --> 00:05:29,120 อยู่ส่วนข้างนอกเถอะ ว่าไหม 92 00:05:29,871 --> 00:05:30,872 เอาเท้าลง 93 00:05:30,956 --> 00:05:32,958 เราอาจใช้เวลาช่วงฤดูร้อนในป่าเขา 94 00:05:33,041 --> 00:05:35,210 แต่เราไม่ใช่สัตว์ป่า 95 00:05:35,293 --> 00:05:38,255 - ที่มิราโดรเป็นยังไงเหรอคะ - มิราเดโร่ 96 00:05:38,338 --> 00:05:39,714 แล้วหนูควรเรียกเขาว่าอะไร 97 00:05:39,798 --> 00:05:42,676 เธอเรียกเขาว่า "พ่อ" ก็ได้ 98 00:05:42,759 --> 00:05:44,636 หรือ "คุณพ่อ" 99 00:05:44,719 --> 00:05:47,139 หรือ "จิม" 100 00:05:47,222 --> 00:05:48,265 จิม 101 00:05:48,348 --> 00:05:50,809 "สวัสดีค่ะ จิม สิบปีที่ผ่านมาเป็นยังไงบ้าง จิม" 102 00:05:50,892 --> 00:05:52,227 โธ่ หลานรัก 103 00:05:52,310 --> 00:05:56,064 มันไม่ง่ายสำหรับเขาเลยตั้งแต่แม่เธอตายไป 104 00:05:56,148 --> 00:05:58,066 พ่อของเธอมีบาดแผลทางใจบางอย่าง และเขา… 105 00:05:58,150 --> 00:05:59,943 แล้วทำไมพ่อไม่มากับหนู 106 00:06:00,026 --> 00:06:03,780 หลานรัก พ่อเธออยู่ตัวคนเดียวกลางป่าเขา พร้อมเด็กทารก 107 00:06:03,864 --> 00:06:05,448 เขาทำสิ่งที่คิดว่า… 108 00:06:05,532 --> 00:06:07,742 สิ่งที่เราทุกคนคิดว่าดีที่สุดน่ะ 109 00:06:08,410 --> 00:06:11,163 - นี่ไม่ใช่ห้องน้ำเหรอ - คุณเข้าใจผิดแล้วค่ะ 110 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 ลัคกี้ 111 00:06:12,956 --> 00:06:14,332 นี่ห้องโดยสารส่วนตัวนะคะ 112 00:06:14,416 --> 00:06:18,003 ขอโทษครับ ตู้เสบียงจะปิดในอีกห้านาทีนะครับ 113 00:06:18,086 --> 00:06:23,800 ป้าว่าน่าจะได้เวลาจิบชาสักหน่อย 114 00:06:23,884 --> 00:06:25,510 อย่าไปไหนเชียว 115 00:06:25,594 --> 00:06:27,512 สถานีต่อไป มิราเดโร่ 116 00:06:30,682 --> 00:06:31,683 ไม่นะ 117 00:07:11,431 --> 00:07:13,683 - เฮ้ย - ขอโทษค่ะ 118 00:07:13,767 --> 00:07:15,811 - เฮ้ย - เฮ้ย ลูกพี่ 119 00:07:15,894 --> 00:07:18,647 - เขาแตะตัวฉันอีกแล้ว - ฉันไปทำอะไรให้นายเนี่ย 120 00:07:37,999 --> 00:07:39,000 เค้ก 121 00:07:40,085 --> 00:07:43,004 มีอะไรบ้างนะ ช็อกโกแลต เลมอน… 122 00:07:43,088 --> 00:07:44,256 มะพร้าว 123 00:07:44,339 --> 00:07:46,299 เป็นเด็กดีจริงๆ 124 00:07:48,301 --> 00:07:51,221 ใช่ เป็นเด็กดีจ้ะ เป็นเด็กดี 125 00:07:52,139 --> 00:07:53,431 ลัคกี้ 126 00:07:54,224 --> 00:07:55,475 ลัคกี้ 127 00:07:58,478 --> 00:07:59,479 หยุดนะ เจ้าหมา 128 00:08:00,105 --> 00:08:01,648 เจ้าหมาบ้านี่ 129 00:08:28,133 --> 00:08:31,595 อ้าว เฮ้ยๆ ระวังหน่อยสิ เจ้าหญิง 130 00:08:32,387 --> 00:08:36,391 เดี๋ยวก็ทำให้ใครโกรธเข้าหรอก ถ้าพุ่งตัวออกนอกรถขนาดนั้น 131 00:08:36,475 --> 00:08:38,351 - ทีนี้เธออยู่ให้ห่างจาก… - ขอโทษนะคะ 132 00:08:38,435 --> 00:08:40,603 - พวกม้าป่าไว้จะดีกว่า - ขอทางหน่อยได้ไหม 133 00:08:40,687 --> 00:08:42,856 - ลัคกี้ อยู่นี่เอง - ป้าคอร่า หนู… 134 00:08:42,939 --> 00:08:45,150 ป้าเกือบหัวใจวายตายแล้ว 135 00:08:45,233 --> 00:08:47,110 ขอบพระคุณจริงๆ ค่ะคุณ… 136 00:08:47,194 --> 00:08:48,487 ชื่อเฮนดริกส์ครับ คุณผู้หญิง 137 00:08:48,570 --> 00:08:51,490 ป้าน่าจะจับเธอล่ามไว้จริงๆ รู้ไหม แล้วป้าก็จะทำจริงๆ ด้วย 138 00:08:51,573 --> 00:08:52,991 เดี๋ยวนะ รอก่อน 139 00:09:06,171 --> 00:09:11,510 {\an8}(ทางรถไฟเจเอฟพี) 140 00:09:13,720 --> 00:09:14,805 (มิราเดโร่) 141 00:09:14,888 --> 00:09:16,765 จำเอาไว้ว่า เป็นตัวของตัวเองก็พอ 142 00:09:16,848 --> 00:09:18,350 เป็นตัวของตัวเองแบบดีที่สุด 143 00:09:18,433 --> 00:09:21,478 เป็นตัวเธอแบบที่ไม่ได้จุดไฟเผาอะไร 144 00:09:21,561 --> 00:09:23,021 - ลัคกี้ - ขอโทษครับ 145 00:09:23,814 --> 00:09:25,690 ฉันยังสาวเกินกว่าจะมีผมหงอกนะ 146 00:09:30,278 --> 00:09:35,033 นี่ ไม่ต้องกังวลหรอก เขาตั้งตารอเจอเธอจริงๆ 147 00:09:35,450 --> 00:09:39,788 และป้าแน่ใจว่าฤดูร้อนนี้จะผ่านไปเร็วกว่าที่คิด 148 00:09:40,330 --> 00:09:41,998 นั่นกลิ่นอะไรน่ะ 149 00:09:42,082 --> 00:09:43,124 {\an8}(ยินดีต้อนรับสู่มิราเดโร่) 150 00:09:43,208 --> 00:09:45,460 โทษที คุณผู้หญิง มันถ่มน้ำลาย 151 00:09:47,712 --> 00:09:49,047 ไม่ต้องกังวลนะ ป้าคอร่า 152 00:09:49,131 --> 00:09:51,967 หนูแน่ใจว่าฤดูร้อนนี้จะผ่านไปเร็วกว่าที่คิด 153 00:09:52,050 --> 00:09:53,135 ตลกตายละ 154 00:09:55,637 --> 00:09:56,721 คนนั้นใช่ไหม 155 00:09:58,431 --> 00:10:01,601 ไม่ใช่ ป้าไม่เห็นเขาที่ไหนเลย 156 00:10:01,685 --> 00:10:03,311 เรามาถูกที่ใช่ไหม 157 00:10:03,395 --> 00:10:05,814 น่าเสียดายที่ต้องบอกว่าใช่จ้ะ 158 00:10:06,648 --> 00:10:08,608 ป้าจะไปดูว่าเขาอยู่ในออฟฟิศหรือเปล่า 159 00:10:08,692 --> 00:10:10,193 อย่าไปไหนจนกว่าป้าจะกลับมา 160 00:10:10,735 --> 00:10:13,071 - โอ๊ย หิวจะแย่ - ร้านเหล้าอยู่ไหน 161 00:10:13,155 --> 00:10:15,407 เยี่ยม ฉันจะได้กินสเต๊ก 162 00:10:15,490 --> 00:10:18,577 - ทีนี้อย่าก่อเรื่องอีกนะ เจ้าหญิง - เฮ้ย ที่นี่ไม่ใช่ที่ชายฝั่ง 163 00:10:18,660 --> 00:10:20,287 พวกเรา เปลี่ยนแผนแล้ว 164 00:10:20,370 --> 00:10:22,831 เอาละ ฟังนะ เราไม่เหลือเงินแล้ว 165 00:10:22,914 --> 00:10:27,085 ฉันเห็นพวกม้าจากบนรถไฟ น่าจะเป็นค่าตั๋วให้ไปจากที่นี่ได้ 166 00:10:27,169 --> 00:10:29,796 รู้ไหมว่าที่ไหนมีเงิน ที่ธนาคารไง 167 00:10:29,880 --> 00:10:31,798 จำได้ไหมว่าครั้งที่แล้วมันออกมาดีแค่ไหน 168 00:10:31,882 --> 00:10:34,634 - ฉันพลาดอะไรไป - ไปกันได้แล้ว นายจะได้กินเบค่อนไง 169 00:10:34,718 --> 00:10:36,678 เอาละ ไปที่ร้านเหล้ากัน 170 00:10:37,554 --> 00:10:38,680 (งานแสดงขี่ม้าแห่งมิราเดโร่) 171 00:10:38,763 --> 00:10:41,516 งานในวันนี้สนับสนุนโดย… 172 00:10:49,941 --> 00:10:53,737 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ม้าตัวเมียและตัวผู้… 173 00:10:53,820 --> 00:10:55,989 กลับมานี่นะ เอาไอศกรีมของฉันคืนมา 174 00:10:56,072 --> 00:10:58,366 - ขอเสียงปรับมือดังๆ ให้กับ… - นึกว่าเราเป็นคู่หูกัน 175 00:10:58,450 --> 00:11:00,243 วาเลนติน่า 176 00:11:00,327 --> 00:11:03,872 และลาสกาบาเยราส 177 00:11:03,955 --> 00:11:06,917 เดมิราเดโร่ 178 00:11:08,001 --> 00:11:11,963 สนับสนุนโดยทางรถไฟเพรสคอทท์ และคอกสัตว์ของเกรนเจอร์ 179 00:11:12,047 --> 00:11:15,592 คอกของเราดีเสียจนคุณอยากจะนอนที่นั่นเลยละ 180 00:11:17,803 --> 00:11:19,846 - ฟอร์ทูน่า - อะไรนะคะ 181 00:11:25,727 --> 00:11:29,648 เรากำลังรอเจอเธออยู่เลย เธอเหมือนแม่มากจริงๆ 182 00:11:29,731 --> 00:11:30,857 เหรอคะ 183 00:11:32,776 --> 00:11:33,944 เดี๋ยวนะ รู้จักแม่เหรอ 184 00:11:34,736 --> 00:11:36,404 ทุกคนรู้จักมิลาโกร 185 00:11:36,488 --> 00:11:38,657 นี่ รับไว้สิจ๊ะ 186 00:11:38,740 --> 00:11:40,992 แม่ของเธอก็มีแบบนี้เหมือนกัน 187 00:11:43,119 --> 00:11:45,705 - ยินดีต้อนรับกลับบ้านนะลูก - เดี๋ยวค่ะ 188 00:11:45,789 --> 00:11:48,500 - ต่อไป แชมป์บังคับม้าภาคตะวันตก - ขอโทษนะ ขอทางหน่อย 189 00:11:48,583 --> 00:11:51,962 และแชมป์ประจำใจคุณพ่อ 190 00:11:52,045 --> 00:11:54,506 ลูกสาวของผมเอง พรู เกรนเจอร์ 191 00:11:54,589 --> 00:11:59,302 และม้าผู้ไร้เทียมทาน ชิก้า ลินดา 192 00:11:59,386 --> 00:12:00,387 พรู 193 00:12:00,470 --> 00:12:04,808 เธอทำผมหัวหมุนมา 13 ปี ผมก็คงชินแล้วแหละ 194 00:12:04,891 --> 00:12:06,726 ม้าทำแบบนั้นได้ด้วยเหรอ 195 00:12:11,106 --> 00:12:14,234 เอาละ คนขี้อวด ไม่มีงานบ้านต้องทำหรือไง 196 00:12:14,317 --> 00:12:17,821 ฟอร์ทูน่า เอสเพอรานซ่า นาวาร์โร่ เพรสคอทท์ กลับมานี่ 197 00:12:17,904 --> 00:12:20,615 - ป้าคอร่า มาดูนี่สิคะ - และนี่คือคู่แข่งคนต่อไป 198 00:12:20,699 --> 00:12:23,410 - กลิ่นนี่มัน - ดูลูกม้าตัวเมียเป็นขวัญตา 199 00:12:23,493 --> 00:12:24,786 ดูไม่น่าอร่อย 200 00:12:26,955 --> 00:12:28,999 เคลื่อนไหวอย่างนุ่มนวลทีเดียว 201 00:12:31,710 --> 00:12:33,128 ปิดฉากได้ดีจริงๆ 202 00:12:35,213 --> 00:12:37,174 ให้ผมช่วยนะครับ คุณผู้หญิง 203 00:12:37,257 --> 00:12:38,717 ไม่ละ ขอบคุณ 204 00:12:38,800 --> 00:12:40,093 ผมขอโทษด้วยนะครับ 205 00:12:40,177 --> 00:12:42,429 งานวันนี้สนับสนุนโดยคอกสัตว์ของอัล เกรนเจอร์ 206 00:12:42,512 --> 00:12:43,638 เหลือเชื่อเลย 207 00:12:43,722 --> 00:12:46,391 เอาพวกเรามาทิ้งไว้ที่สถานี เหมือนกับพวกคนพเนจร 208 00:12:46,475 --> 00:12:49,186 ป้าเห็นผู้หญิงเก่งๆ พวกนั้นที่ขี่ม้าไหมคะ 209 00:12:49,269 --> 00:12:50,562 คนหนึ่งให้สายสะพายกับหนูด้วย 210 00:12:50,645 --> 00:12:54,232 ป้าอยากได้ชาเข้มๆ และต้องเผาชุดนี้ด้วย 211 00:12:54,316 --> 00:12:56,735 ป้าคอร่า เคยเห็นตอนแม่หนูแสดงไหม 212 00:12:56,818 --> 00:13:00,947 อ้อ เคยสิ ป้าไม่มีวันลืมเลย เธอยอดเยี่ยมมาก 213 00:13:01,031 --> 00:13:03,617 เธอตีลังกากลับหลังลงจากม้า 214 00:13:04,826 --> 00:13:07,245 ป้าว่าท้องไส้ของป้าก็ตีลังกาปั่นป่วนตามไปด้วย 215 00:13:07,329 --> 00:13:08,830 - ระวังด้วยสิเธอ - เดี๋ยวก่อน 216 00:13:08,914 --> 00:13:09,956 คุณคะ 217 00:13:12,667 --> 00:13:13,710 ขอติดรถไปได้ไหม 218 00:13:13,794 --> 00:13:14,961 ต้องการคนไปส่งเหรอ 219 00:13:15,045 --> 00:13:16,171 ผมชื่อว่าสนิปส์ 220 00:13:16,254 --> 00:13:20,509 และม้าผู้ดีตัวนี้ชื่อว่า ซินยอร์แครอทส์ หุ้นส่วนของผม 221 00:13:20,592 --> 00:13:21,593 ไปไหนดี คุณผู้หญิง 222 00:13:21,676 --> 00:13:23,011 ขอบใจนะ แต่ไม่ละ 223 00:13:23,094 --> 00:13:26,097 แต่ถ้าเธอช่วยชี้ทางให้เรา ว่าบ้านเพรสคอทท์ไปทางไหน… 224 00:13:26,181 --> 00:13:28,391 ผมพาไปเองแป๊บเดียวถึง แค่เพนนีเดียว 225 00:13:28,475 --> 00:13:30,310 - ไม่ละ ไม่ - ขึ้นมาเลย 226 00:13:31,311 --> 00:13:33,522 สถานีต่อไป บ้านเพรสคอทท์ 227 00:13:35,649 --> 00:13:38,443 โอเค 228 00:13:38,527 --> 00:13:42,239 แป๊บเดียวก็ถึงแล้ว อย่างที่โฆษณา 229 00:13:42,322 --> 00:13:44,199 จุดหมายของคุณอยู่ข้างหน้านี้เอง 230 00:13:45,200 --> 00:13:46,201 ค่าส่งหนึ่งเพนนีครับ 231 00:13:46,284 --> 00:13:48,036 - โอเค - สนิปส์ 232 00:13:48,119 --> 00:13:49,996 - ระวังด้วยสิ - เจ้าโจรตัวแสบ 233 00:13:50,080 --> 00:13:53,458 คุณไม่รู้เห็นอะไรทั้งนั้น เที่ยวให้สนุก เผ่นก่อนละ 234 00:13:53,542 --> 00:13:55,502 นายต้องหยุดเอาเปรียบพวกคนใจดีได้แล้ว 235 00:13:59,005 --> 00:14:01,258 ไม่นะ เฮ้ย หยุด 236 00:14:01,341 --> 00:14:03,718 คุณพระช่วย เธอคือลัคกี้ เพรสคอทท์แน่เลย 237 00:14:03,802 --> 00:14:06,596 ฉันชอบผมและชุดของเธอ รองเท้าเธอด้วย 238 00:14:06,680 --> 00:14:09,683 ฉันไม่รู้ว่ามีรองเท้าน่ารักๆ ด้วย ขอลองใส่ได้ไหม 239 00:14:09,766 --> 00:14:13,270 - ขอโทษเรื่องน้องชายฉันด้วย - ฉันคือคนที่พี่ควรขอโทษ 240 00:14:13,353 --> 00:14:15,480 นี่ หยุด ไม่กินผมสิ 241 00:14:15,564 --> 00:14:20,277 คืนให้ค่ะ หนูชื่ออบิเกล และนี่เพื่อนสนิทของหนู บูมเมอแรง 242 00:14:20,360 --> 00:14:21,778 ทักทายหน่อยสิ บูม 243 00:14:21,862 --> 00:14:23,655 "ยินดีที่ได้รู้จักคุณผู้หญิง" 244 00:14:23,738 --> 00:14:25,615 ยินดีที่ได้รู้จักเธอเช่นกัน 245 00:14:25,699 --> 00:14:29,244 - อบิเกล สโตน - แย่ละ ฉันต้องไปแล้ว ไว้เจอกันนะ 246 00:14:29,995 --> 00:14:32,122 อบิเกล พี่ทิ้งฉันไว้อย่างนี้ไม่ได้ 247 00:14:33,331 --> 00:14:34,958 ไม่เชื่อก็ลองดูสิ 248 00:14:35,041 --> 00:14:36,376 ขอให้โชคดีนะ 249 00:14:38,086 --> 00:14:41,131 ป้าว่าลานั่นกินชุดป้าเข้าไปหน่อย 250 00:14:41,923 --> 00:14:45,135 เธออายุเท่าหนูและเธอขี่ม้าสวยๆ มาด้วย 251 00:14:45,218 --> 00:14:47,929 ป้ารู้ไหมคะว่าม้าเดินถอยหลังได้ด้วย 252 00:14:48,013 --> 00:14:49,556 คือว่า สุดยอดไปเลย 253 00:14:49,639 --> 00:14:51,183 ในที่สุด 254 00:14:51,266 --> 00:14:52,767 ก็เจอความมีอารยธรรม 255 00:14:56,730 --> 00:14:57,731 จิม 256 00:14:59,858 --> 00:15:01,568 จิม เพรสคอทท์ 257 00:15:07,407 --> 00:15:10,202 เจมส์ เพรสคอทท์ จูเนียร์ 258 00:15:11,703 --> 00:15:13,330 จิม 259 00:15:14,873 --> 00:15:15,916 อุ๊ย 260 00:15:16,708 --> 00:15:17,709 คอร่า 261 00:15:20,045 --> 00:15:21,046 จิม 262 00:15:22,964 --> 00:15:23,965 ลัคกี้ 263 00:15:33,683 --> 00:15:37,020 แทบไม่อยากเชื่อเลยว่าพวกเธอมาที่นี่ การเดินทางเป็นยังไงบ้าง 264 00:15:37,103 --> 00:15:40,315 - ฉันนึกว่าเธอจะมาวันที่ 20 - ก็นี่วันที่ 20 ไง 265 00:15:40,398 --> 00:15:42,734 อ้อใช่ ก็พอเข้าใจได้ 266 00:15:43,401 --> 00:15:46,571 บ้านมันไม่… ฉันยังไม่พร้อม 267 00:15:46,655 --> 00:15:48,490 ฉันไม่เชื่อหรอกน่า 268 00:15:48,573 --> 00:15:50,200 ใช่แล้ว 269 00:15:50,283 --> 00:15:51,952 ยินดีต้อนรับกลับบ้าน 270 00:15:57,290 --> 00:15:59,751 แค่เหยียบบนนั้นไว้ก็ได้ อ้อ ก็แค่… 271 00:15:59,835 --> 00:16:02,337 ขอโทษที่บ้านรกหน่อยนะ พอดีเอางานกลับมาทำที่บ้านด้วย 272 00:16:03,713 --> 00:16:05,757 มีอะไรมากกว่านี้แน่นอน 273 00:16:05,841 --> 00:16:09,094 เรากินข้าวตรงนี้และ… 274 00:16:10,220 --> 00:16:13,515 ห้องนอนอยู่ชั้นบน เดี๋ยวพ่อพาไปดูห้องนะ 275 00:16:13,598 --> 00:16:16,476 เดินระวังด้วยนะ คงไม่อยากให้ ของพวกนี้ตกมาทับนิ้วเท้า 276 00:16:16,560 --> 00:16:17,686 แท่งเหล็กน่ะ 277 00:16:17,769 --> 00:16:21,314 คือมันปลอดภัยกว่ารางรถไฟแบบเก่า แต่หนักกว่าเยอะ 278 00:16:21,398 --> 00:16:23,984 ความเสี่ยงของธุรกิจรางรถไฟก็แบบนี้ 279 00:16:25,026 --> 00:16:26,945 อย่าเข้าไปใกล้กล่องพวกนั้นนะ คอร่า 280 00:16:27,028 --> 00:16:28,280 ระเบิดแรงสูง 281 00:16:32,784 --> 00:16:33,785 เอาละ... 282 00:16:35,328 --> 00:16:36,663 นี่ห้องของลูก 283 00:16:36,746 --> 00:16:38,165 คิดว่ายังไงบ้าง 284 00:16:38,248 --> 00:16:40,667 สตรอว์เบอร์รี่เต็มไปหมด 285 00:16:43,295 --> 00:16:46,089 ลูกชอบสตรอว์เบอร์รี่ใช่ไหม 286 00:16:46,173 --> 00:16:47,591 ชอบมั้งคะ 287 00:16:47,674 --> 00:16:50,051 อ้อ โอเค คือลูกเคยชอบน่ะ 288 00:16:55,474 --> 00:16:57,809 ใช่ คือลูก… ลูกตัวเท่านี้ 289 00:16:59,019 --> 00:17:03,106 แต่ตอนนี้ลูก… ตอนนี้ลูกตัวเท่านี้แล้ว ก็เลย… 290 00:17:04,316 --> 00:17:06,192 หนู มันโดนเท้าฉัน 291 00:17:06,276 --> 00:17:08,487 พ่อให้ลูกเอาของออกจากกระเป๋า และจัดของดีกว่า 292 00:17:10,154 --> 00:17:11,448 ไปได้นั่นมาจากไหนเหรอ 293 00:17:13,617 --> 00:17:16,202 ผู้หญิงคนหนึ่งที่งานแสดงขี่ม้าให้หนูมา 294 00:17:18,205 --> 00:17:19,788 ลาสกาบาเยราส 295 00:17:20,665 --> 00:17:22,584 พวกเขาเคยขี่ม้ากับแม่ของลูกน่ะ 296 00:17:22,667 --> 00:17:26,379 อ้อ ใช่ค่ะ พวกเขาบอกว่าหนูเหมือนแม่มาก 297 00:17:29,299 --> 00:17:31,843 ถ้างั้นก็ ทำตัวตามสบายนะ 298 00:17:31,927 --> 00:17:34,221 มีผ้าปูที่นอนสำรองในห้องโถง 299 00:17:35,388 --> 00:17:36,598 ผ้าเช็ดตัว… 300 00:17:39,100 --> 00:17:40,936 ใช่แล้วละ ลูก… 301 00:17:42,646 --> 00:17:44,898 เหมือนแม่มากจริงๆ 302 00:17:47,901 --> 00:17:51,905 ใช่ พ่อดีใจจริงๆ ที่มาที่นี่ พ่อคิดถึงลูกนะ 303 00:17:52,697 --> 00:17:54,241 นั่นกลิ่นอะไร 304 00:17:54,324 --> 00:17:55,617 คอร่า 305 00:17:56,660 --> 00:17:58,954 ในนี้กลิ่นเหมือนมันฝรั่งเก่าๆ เลย 306 00:18:00,372 --> 00:18:02,624 ไม่ว่ามันจะเคยเป็นอะไร มันเสียหมดแล้ว 307 00:18:36,074 --> 00:18:38,702 (มิลาโกร) 308 00:19:06,354 --> 00:19:07,481 แม่จ๋า 309 00:19:26,166 --> 00:19:27,959 จิมๆ ๆ ๆ 310 00:19:28,710 --> 00:19:30,337 หนูออกไปสำรวจนะคะ 311 00:19:31,338 --> 00:19:34,508 ใช่ ข้างนอกน่าจะปลอดภัยกว่า 312 00:19:58,615 --> 00:20:00,617 เป็นม้าบ้าที่สุดที่เคยเจอเลย 313 00:20:00,700 --> 00:20:02,035 ใจเย็นสิพวก 314 00:20:02,118 --> 00:20:03,745 ระวังหางมัน 315 00:20:03,829 --> 00:20:05,372 ระวัง ตัวนี้กัดเก่งจริง 316 00:20:05,455 --> 00:20:07,290 เออ ก็กัดมันคืน ไปเร็ว 317 00:20:07,374 --> 00:20:09,334 ฉันว่าม้าตัวนี้มันเกินไปสำหรับนาย เฮนดริกส์ 318 00:20:09,417 --> 00:20:10,794 ทำให้มันอยู่นิ่งๆ สิ 319 00:20:10,877 --> 00:20:12,003 แค่หลบไปก็พอ 320 00:20:12,087 --> 00:20:13,839 - เธอคือลัคกี้ เพรสคอทท์ใช่ไหม - หวัดดี 321 00:20:13,922 --> 00:20:16,967 - พรู เกรนเจอร์ - ฉันรู้ ฉันเห็นเธอที่งานแสดงขี่ม้า 322 00:20:17,050 --> 00:20:18,802 เธอเก่งสุดๆ เลย 323 00:20:18,885 --> 00:20:22,055 ขอบคุณ แต่ฉันทำท่า ดึงม้าให้หยุดได้แย่สุดๆ ไปเลย 324 00:20:22,139 --> 00:20:24,266 ฉันจะทำท่าให้ถูก ไว้แสดงในงานเทศกาลปลายฤดูร้อน 325 00:20:24,349 --> 00:20:25,725 - ไปเร็ว - เดี๋ยวก่อน 326 00:20:25,809 --> 00:20:27,435 ในโรงนานั้นไม่เป็นไรกันใช่ไหม 327 00:20:27,519 --> 00:20:28,937 - พวกโง่เอ๊ย - น่าจะไม่เป็นไร 328 00:20:29,020 --> 00:20:32,649 มีพวกทึ่มมาเช่าคอก เพื่อปราบพยศม้าป่าที่เพิ่งจับมาน่ะ 329 00:20:32,732 --> 00:20:35,360 - ปราบพยศ - มันไม่ได้แย่อย่างที่คิด 330 00:20:37,362 --> 00:20:38,738 สำหรับม้าน่ะนะ 331 00:20:38,822 --> 00:20:40,198 มันกัดหนวดฉัน 332 00:20:40,282 --> 00:20:41,366 - ถอยไป - ระวัง 333 00:20:41,449 --> 00:20:42,534 เฮนดริกส์ ระวัง 334 00:20:45,453 --> 00:20:47,289 แกน่าจะขายได้แพงทีเดียว 335 00:20:51,918 --> 00:20:53,420 ไหนดูซิว่าแกเป็นม้าแบบไหน 336 00:20:56,339 --> 00:20:57,674 หยุดนะ คุณทำมันเจ็บ 337 00:20:57,757 --> 00:20:59,885 จริงด้วย แบบนี้ไม่ถูกแล้ว รอเดี๋ยวนะ 338 00:20:59,968 --> 00:21:00,969 เยี่ยมเลย 339 00:21:01,052 --> 00:21:03,430 จะเล่นแบบนี้ใช่ไหม ได้เลย 340 00:21:04,181 --> 00:21:05,974 เตะใหญ่เลยนะ 341 00:21:11,855 --> 00:21:13,315 เฮนดริกส์ ระวัง 342 00:21:14,065 --> 00:21:15,317 เฮ้ยๆ ๆ ๆ 343 00:21:16,443 --> 00:21:17,944 ม้าบ้า 344 00:21:18,028 --> 00:21:19,779 วันนี้นายเป็นฝ่ายโดนปราบพยศแน่ๆ 345 00:21:19,863 --> 00:21:21,948 เออ เดี๋ยวรู้กัน 346 00:21:22,032 --> 00:21:24,075 - อ้าว สวัสดี เจ้าหญิง - เอาเชือกมาคล้องมัน 347 00:21:24,159 --> 00:21:27,245 เห็นไหม ฉันบอกแล้วว่าม้าแถวนี้มันอันตราย 348 00:21:27,329 --> 00:21:29,456 - ทีนี้เธอก็ไปได้แล้วละ - กันมันไว้ 349 00:21:29,539 --> 00:21:32,667 เอาละ ไอ้โง่คนไหนที่ไม่ได้รัดอานม้าให้แน่น 350 00:21:32,751 --> 00:21:33,960 - ฉันเปล่านะ - เขาเป็นคนทำ 351 00:21:34,044 --> 00:21:35,128 พวกทึ่มเอ๊ย 352 00:21:35,796 --> 00:21:37,964 - ม้าบ้านี่ จะไม่ยอมแพ้เลยหรือไง - ไปให้พ้นนะ 353 00:21:41,551 --> 00:21:43,678 - ได้ตัวแล้ว - พวกเรา เปลี่ยนแผน 354 00:21:44,679 --> 00:21:47,140 มาคุมเจ้าตัวนี้ให้อยู่หมัดกันดีกว่า ว่าไหมพวกเรา 355 00:21:47,224 --> 00:21:48,642 จับได้แล้วๆ 356 00:21:48,725 --> 00:21:50,018 นิ่งไว้ พ่อตัวโต 357 00:21:50,101 --> 00:21:52,729 เฮ้ย เฮ้ยๆ 358 00:21:53,563 --> 00:21:55,398 ฉันไม่รู้ว่าพวกนายมาจากไหน 359 00:21:55,482 --> 00:21:58,151 แต่ที่คอกสัตว์ของฉัน เราให้เกียรติม้า 360 00:21:58,819 --> 00:22:01,530 ถ้านายไม่ชอบ ก็แค่ไปซะ 361 00:22:01,613 --> 00:22:03,281 - เข้าใจไหม - ครับผม 362 00:22:03,365 --> 00:22:05,992 พวกเราเข้าใจชัดเจนเลย ได้เลยครับ ลูกพี่ 363 00:22:06,076 --> 00:22:11,289 เราไม่ได้ตั้งใจให้มันเลยเถิดขนาดนี้ ม้าตัวนี้มันแรงใจดีจริงๆ 364 00:22:11,373 --> 00:22:13,375 เอาละพวกเรา วันนี้พอแค่นี้ก่อน 365 00:22:13,458 --> 00:22:15,585 ให้ม้ามันพักหน่อย 366 00:22:15,669 --> 00:22:16,753 แรงอีก 367 00:22:17,212 --> 00:22:18,463 พรุ่งนี้เราค่อยมาใหม่ 368 00:22:20,090 --> 00:22:22,175 ตอนที่มันทำตัวดีและหิวน้ำ 369 00:22:24,344 --> 00:22:25,345 แย่จริงๆ 370 00:22:25,428 --> 00:22:29,516 พวกเรา ฉันจะจัดการเจ้าตัวนี้ ให้มันพร้อมทำงานในโรงสีได้ทันที 371 00:22:29,599 --> 00:22:31,852 จากนั้นเราจะมีเงินมากเท่าที่ต้องการเลยละ 372 00:22:33,103 --> 00:22:35,397 จำฉันได้ไหม จากบนรถไฟไง 373 00:22:40,735 --> 00:22:42,737 เธอนี่มันแรงใจดีจริงๆ 374 00:22:46,324 --> 00:22:48,410 อยากให้ฉันช่วยเติมน้ำไหม 375 00:22:48,493 --> 00:22:51,621 อ้อ ไม่ต้องหรอก ฉันไม่อยากให้ชุดของเธอเลอะน่ะ 376 00:22:51,705 --> 00:22:53,081 อะไรนะ ชุดนี้น่ะเหรอ 377 00:22:54,541 --> 00:22:55,709 เอางั้นก็ได้ 378 00:22:56,918 --> 00:22:58,879 เดี๋ยวๆ ๆ นี่เข้าใจถูกแล้วใช่ไหม 379 00:22:58,962 --> 00:23:03,341 ที่กระรอกลงมาจากบันได ขณะที่เขากำลังปราศรัยหาเสียง 380 00:23:04,092 --> 00:23:06,428 แล้วลงบนหน้าของคุณพ่อพอดี 381 00:23:07,137 --> 00:23:09,306 เจมส์ เพรสคอทท์ผู้มีเกียรติคนนั้นน่ะเหรอ 382 00:23:10,348 --> 00:23:12,392 ก็คงงั้นค่ะ 383 00:23:12,476 --> 00:23:14,269 นี่มันตลกที่สุดเท่าที่เคยได้ยินมาเลย 384 00:23:17,481 --> 00:23:18,607 ใช่ 385 00:23:18,690 --> 00:23:20,275 ตอนแรกเขายัง 386 00:23:20,358 --> 00:23:24,196 "คำขวัญประจำตระกูล คือคำสัญญาในการหาเสียงกับพวกคุณ…" 387 00:23:24,279 --> 00:23:26,198 "เพรสคอทท์สู้ไม่ถอย" 388 00:23:26,823 --> 00:23:30,702 จากนั้นกระรอกกระโดดใส่หน้าเขา แล้วเขาก็ร้องโวยวาย 389 00:23:32,579 --> 00:23:34,164 ขอโทษค่ะ ป้าคอร่า 390 00:23:39,961 --> 00:23:42,005 พ่อว่านั่นคือการเอาคืนที่ช้าเกินไปนิด 391 00:23:42,088 --> 00:23:44,633 สำหรับการต่อสู้บนโต๊ะอาหาร ที่ป้าคอร่าเริ่มไว้ตอนพ่อ… 392 00:23:44,716 --> 00:23:47,093 ฉันไม่รู้เลยว่าเธอพูดถึงเรื่องอะไรอยู่ 393 00:23:47,177 --> 00:23:51,139 ฉันว่าเราเล่าเรื่องไปมากมาย ในคืนเดียวเลยว่าไหม จิม 394 00:23:51,223 --> 00:23:56,102 เอาละ ลัคกี้ วันแรกที่ได้สำรวจมิราเดโร่เป็นไงบ้าง 395 00:23:56,186 --> 00:23:57,813 ดีมากค่ะ หนูได้เพื่อนด้วย 396 00:23:59,022 --> 00:24:01,107 คือ ก็หวังว่าเราจะเป็นเพื่อนกันได้ 397 00:24:01,191 --> 00:24:04,194 คือเขาค่อนข้างขี้อาย แล้วก็ดุนิดหน่อย 398 00:24:04,277 --> 00:24:06,154 - ดุเหรอ - เขาชื่ออะไร 399 00:24:07,197 --> 00:24:09,533 - เขาอยู่ที่ไหนล่ะ - เขาชื่อว่า… 400 00:24:10,784 --> 00:24:12,202 สปิริต 401 00:24:13,036 --> 00:24:17,290 เราเจอกันบนรถไฟ ที่จริงก็ด้านนอกรถไฟค่ะ 402 00:24:17,374 --> 00:24:19,543 เธอหมายถึงม้าตัวนั้นเหรอ 403 00:24:19,626 --> 00:24:21,044 ตัวที่อยู่คอกของอัลเหรอ 404 00:24:21,545 --> 00:24:22,546 ไม่ได้ 405 00:24:22,629 --> 00:24:24,339 ไม่ได้ยังไงเหรอคะ 406 00:24:24,422 --> 00:24:26,675 ห้ามลูกเข้าใกล้ม้าตัวนั้นอีก 407 00:24:26,758 --> 00:24:27,968 เด็ดขาด 408 00:24:28,051 --> 00:24:30,178 แต่ทำไมล่ะ 409 00:24:30,262 --> 00:24:33,181 ที่แม่ตกจากม้าไม่ใช่ความผิดของสปิริตนี่ 410 00:24:33,265 --> 00:24:35,725 ไม่ๆ ลูกไม่รู้ว่ากำลังพูดเรื่องอะไรอยู่ 411 00:24:35,809 --> 00:24:38,478 อย่าเข้าใกล้ม้าตัวนั้น ห้ามเข้าใกล้ม้าเด็ดขาด 412 00:24:40,230 --> 00:24:41,481 หนูอิ่มแล้ว 413 00:24:45,110 --> 00:24:46,153 โอเค 414 00:24:56,329 --> 00:24:57,581 - แพนเค้ก - อาหารเช้า 415 00:24:57,664 --> 00:24:59,499 - ของโปรดหนูเลย - อรุณสวัสดิ์ 416 00:25:00,041 --> 00:25:01,126 หนูไม่หิว 417 00:25:01,209 --> 00:25:04,254 ลัคกี้ ถ้าเธอจะไปข้างนอก ก็ช่วยซื้อของมาหน่อยจ้ะ 418 00:25:04,337 --> 00:25:05,338 ก็ได้ 419 00:25:06,506 --> 00:25:10,135 ฉันไปหาเพื่อนๆ ที่สถานีก่อนนะ พวกเขาน่าจะอยากกินอาหารเช้ากับฉัน 420 00:25:12,053 --> 00:25:14,890 - ไม่รู้หรือไงว่าเรามีงานบ้านต้องทำ - แอบหลับในเวลางานอีกแล้วนะ 421 00:25:14,973 --> 00:25:16,391 ไม่ต้องสนใจฉันหรอก 422 00:25:16,475 --> 00:25:17,601 พ่อคะ ระวัง 423 00:25:17,684 --> 00:25:18,685 - ขอโทษค่ะ - ไง ลัคกี้ 424 00:25:18,768 --> 00:25:21,188 ลัคกี้ เพรสคอทท์นั่นเอง 425 00:25:21,271 --> 00:25:23,315 เธอจะรีบไปไหนเหรอ 426 00:25:23,398 --> 00:25:27,777 หนูก็… หนูก็แค่มาซื้อของให้ป้าคอร่า 427 00:25:27,861 --> 00:25:30,947 เธอมาผิดทางแล้วละ ร้านขายของอยู่ทางด้านหลังนั่น 428 00:25:31,031 --> 00:25:32,449 อ้อ โอเค ขอบคุณค่ะ 429 00:25:32,532 --> 00:25:34,493 บายลัคกี้ หนูขอขับนะ 430 00:25:35,202 --> 00:25:38,497 โอเค อย่าบอกแม่ก็แล้วกัน เธอเล่นงานพ่อแน่นอน 431 00:25:38,580 --> 00:25:40,123 (ร้านขายของชำ) 432 00:25:40,207 --> 00:25:42,751 แล้วรถไฟด่วนรอบเที่ยงคืนจะเข้ามากี่โมง 433 00:25:42,834 --> 00:25:44,461 เที่ยงคืนไง เจ้าโง่ 434 00:25:44,544 --> 00:25:47,047 การรักษาความปลอดภัย ก็หละหลวมยิ่งกว่าฟันของปู่ฉันอีก 435 00:25:47,130 --> 00:25:50,217 - ก็แค่ชายแก่กับลามะ - ฉันเกลียดลามะ 436 00:25:52,928 --> 00:25:56,056 นี่ ใจเย็นนะ ใจเย็น 437 00:25:56,139 --> 00:25:57,557 ไม่เป็นไรนะ เจ้าม้า 438 00:25:58,391 --> 00:26:01,144 เรื่องใหม่ๆ ทั้งหมดนี้มันดูน่ากลัวใช่ไหมล่ะ 439 00:26:01,770 --> 00:26:04,231 ฉันว่าเราไม่เป็นไรหรอก เชื่อฉันสิ 440 00:26:04,314 --> 00:26:05,607 ไง สาวเมืองกรุง 441 00:26:05,690 --> 00:26:06,942 เฮ้ยๆ ๆ 442 00:26:07,025 --> 00:26:09,569 ระวังด้วย ตัวนี้มันม้าป่า 443 00:26:09,653 --> 00:26:11,071 ใช่ มันเพิ่งทำฉันตกใจ 444 00:26:11,154 --> 00:26:13,573 ใช่ เพราะเธอไปทำมันตกใจก่อน 445 00:26:13,657 --> 00:26:15,742 เข้าใจแล้ว ขอโทษนะ 446 00:26:16,409 --> 00:26:17,410 ขอโทษนะ 447 00:26:17,494 --> 00:26:18,995 ต้องค่อยเป็นค่อยไป 448 00:26:19,079 --> 00:26:20,956 ม้ารับรู้ความรู้สึกของเธอได้ 449 00:26:21,039 --> 00:26:24,835 ถ้าอยากให้มันเชื่อใจเธอ เธอต้องทำให้มันเห็นสามข้อ 450 00:26:24,918 --> 00:26:26,920 สงบนิ่ง มั่นใจ 451 00:26:27,003 --> 00:26:28,463 และแคร์รอต 452 00:26:28,547 --> 00:26:31,341 งั้นขอให้สนุกนะ แล้วเจอกันใหม่ 453 00:26:35,512 --> 00:26:37,013 หิวไหม เพื่อน 454 00:26:38,056 --> 00:26:40,350 อือ ฉันก็ไม่ชอบกิน ตอนอารมณ์เสียเหมือนกัน 455 00:26:40,433 --> 00:26:41,977 นั่นมันฝรั่งเหรอ 456 00:26:42,602 --> 00:26:44,855 ทำไมล่ะ มันไม่ดีเหรอ 457 00:26:46,481 --> 00:26:50,652 เธอน่าจะลองให้อะไรที่ไม่ใช่มันฝรั่งนะ 458 00:26:50,735 --> 00:26:53,530 พวกม้ามันช่างเลือกน่ะ มันชอบกินของหวานมากๆ 459 00:26:53,613 --> 00:26:55,949 ขอบใจนะ ดีกว่ามันฝรั่งเยอะเลย 460 00:26:56,032 --> 00:26:58,743 ฉันจะคอยช่วยเธอเอง เพื่อน ไม่ต้องกังวลไป 461 00:27:01,121 --> 00:27:02,455 โอเค 462 00:27:03,790 --> 00:27:04,958 แล้วอันนี้ล่ะ… 463 00:27:05,709 --> 00:27:06,710 สปิริต 464 00:27:10,505 --> 00:27:13,300 ไม่เป็นไรหรอก เรื่องแบบนี้เร่งรัดกันไม่ได้ 465 00:27:13,383 --> 00:27:17,137 ฉันใช้เวลาทั้งอาทิตย์ร้องเพลงให้บูมเมอแรงฟัง กว่ามันจะยอมให้ขี่ 466 00:27:17,220 --> 00:27:18,346 จริงเหรอ 467 00:27:18,430 --> 00:27:21,725 คือสนิปส์บอกว่าที่บูมเมอแรงยอมให้ฉันขี่ 468 00:27:21,808 --> 00:27:25,729 เพื่อให้ฉันหยุดร้องเพลงน่ะ แต่คือ ไม่รู้สิ 469 00:27:25,812 --> 00:27:29,691 ประเด็นคือ เรื่องแบบนี้มันต้องใช้เวลา 470 00:27:29,774 --> 00:27:31,318 ฉันมีให้มากมายเลยแหละ 471 00:27:32,027 --> 00:27:33,153 ไว้เจอกันนะ 472 00:27:33,778 --> 00:27:35,572 เยี่ยมไปเลย 473 00:27:35,655 --> 00:27:38,033 ไม่นะ ไม่ 474 00:27:38,783 --> 00:27:39,784 ขอโทษ 475 00:27:49,711 --> 00:27:53,089 ตลอดมา 476 00:27:53,173 --> 00:27:55,967 ฉันเคยคิดว่า 477 00:27:57,219 --> 00:27:59,679 เจอที่ที่ใช่ 478 00:28:00,847 --> 00:28:03,558 ไร้สุขใดเทียบ 479 00:28:04,893 --> 00:28:11,900 จนได้พบเธอ 480 00:28:15,862 --> 00:28:18,156 ตัวคนเดียวก็ยืนหยัดได้ 481 00:28:18,240 --> 00:28:19,783 พายุโหมเท่าใดไม่หวาดหวั่น 482 00:28:19,866 --> 00:28:23,703 มืดมนเท่าใดจะฝ่าฟัน ไม่เคยมีหวั่นเกรง 483 00:28:23,787 --> 00:28:25,580 แต่แม้ฉันจะเข้มแข็งเพียงใด 484 00:28:25,664 --> 00:28:29,626 ฉันเองก็ยังคงรู้ดีในใจ 485 00:28:30,961 --> 00:28:33,797 มีเธอนั้นดียิ่งกว่า 486 00:28:35,966 --> 00:28:37,968 รักของฉัน 487 00:28:39,219 --> 00:28:42,139 ลึกเช่นมหาสมุทร 488 00:28:42,222 --> 00:28:43,431 ลูกทำอะไรอยู่เหรอ 489 00:28:44,224 --> 00:28:46,977 และฉันจะไม่พัก 490 00:28:47,060 --> 00:28:51,690 จนกว่าจะรู้ให้ได้ 491 00:28:51,773 --> 00:28:58,363 ทั้งหมดขึ้นอยู่กับเธอแล้ว 492 00:28:58,446 --> 00:29:00,532 ตัวคนเดียวก็ยืนหยัดได้ 493 00:29:00,615 --> 00:29:02,325 พายุโหมเท่าใดไม่หวาดหวั่น 494 00:29:02,409 --> 00:29:06,163 มืดมนเท่าใดจะฝ่าฟัน ไม่เคยมีหวั่นเกรง 495 00:29:06,246 --> 00:29:09,332 แต่แม้ฉันจะเข้มแข็งเพียงใด 496 00:29:09,416 --> 00:29:11,918 ฉันเองก็ยังคงรู้ดีในใจ 497 00:29:13,420 --> 00:29:16,214 มีเธอนั้นดียิ่งกว่า 498 00:29:21,428 --> 00:29:28,351 มีเธอนั้นดียิ่งกว่า 499 00:29:29,269 --> 00:29:35,775 มีเธอนั้นดียิ่งกว่า 500 00:29:37,068 --> 00:29:42,782 มีเธอนั้นดียิ่งกว่า 501 00:29:44,701 --> 00:29:51,041 มีเธอนั้นดียิ่งกว่า 502 00:29:52,709 --> 00:29:56,588 ตัวคนเดียวก็ยืนหยัดได้ 503 00:29:56,671 --> 00:30:00,300 มืดมนเท่าใดจะฝ่าฟัน ไม่เคยมีหวั่นเกรง 504 00:30:00,383 --> 00:30:03,678 แม้ฉันเองจะเข้มแข็งเพียงใด 505 00:30:03,762 --> 00:30:06,556 ฉันรู้ดีว่าคือความจริง 506 00:30:14,105 --> 00:30:15,524 - เยี่ยม - เยี่ยม 507 00:30:15,607 --> 00:30:18,276 มีเธอนั้นดียิ่งกว่า 508 00:30:19,236 --> 00:30:20,237 เธอทำได้แล้ว 509 00:30:22,572 --> 00:30:29,246 มีเธอนั้นดียิ่งกว่า 510 00:30:35,919 --> 00:30:36,962 อรุณสวัสดิ์ 511 00:30:39,214 --> 00:30:40,257 อรุณสวัสดิ์ 512 00:30:42,884 --> 00:30:44,761 ช่วยส่งสตรอว์เบอร์รี่ให้หนูได้ไหมคะ 513 00:30:47,806 --> 00:30:49,975 มีเธอนั้นดียิ่งกว่า 514 00:30:55,480 --> 00:31:02,487 มีเธอนั้นดียิ่งกว่า 515 00:31:28,597 --> 00:31:30,182 ใจเย็น เจ้าม้า 516 00:31:32,184 --> 00:31:33,894 ไม่เป็นไร 517 00:31:39,983 --> 00:31:42,527 ใจเย็น เจ้าม้า ใจเย็น 518 00:32:29,783 --> 00:32:31,368 ฉันมีอะไรมาให้ด้วย 519 00:32:32,536 --> 00:32:34,371 อย่ากินมือฉันทั้งมือสิ 520 00:32:41,086 --> 00:32:42,087 นี่ 521 00:32:53,557 --> 00:32:56,059 ไม่เป็นไรๆ 522 00:32:56,601 --> 00:32:59,437 ใจเย็น เจ้าม้า ใจเย็น 523 00:33:09,531 --> 00:33:10,740 นี่ 524 00:33:29,718 --> 00:33:31,887 ก็ได้ มันคงต้องเป็นอย่างนั้นแหละ 525 00:33:35,307 --> 00:33:36,600 มาลองกันอีกที 526 00:33:43,565 --> 00:33:45,609 โอเค เจ้าม้า เอาละนะ 527 00:33:47,444 --> 00:33:48,445 หวัดดี 528 00:33:50,280 --> 00:33:51,573 ทำอะไรอยู่เหรอ 529 00:33:52,157 --> 00:33:54,075 สนิปส์ ฉันเกือบทำได้แล้วเชียว 530 00:33:54,159 --> 00:33:55,744 อยากได้คำแนะนำไหม 531 00:33:55,827 --> 00:33:57,454 ฉันต้องจ่ายหนึ่งเพนนีไหม 532 00:34:00,040 --> 00:34:01,500 พี่แน่ใจแล้วเหรอ 533 00:34:02,459 --> 00:34:05,212 ง่ายจะตายไป เหมือนตอนที่ฉันหัดเดิน 534 00:34:05,295 --> 00:34:08,507 พ่อของฉันถือแคร์รอตไว้ และฉันก็เดินตามเขาไปรอบคอกเลย 535 00:34:08,590 --> 00:34:09,800 รอแป๊บนะ 536 00:34:10,425 --> 00:34:11,885 เฮ้ย นั่นอะไร 537 00:34:18,474 --> 00:34:20,226 ใจเย็นนะ เจ้าม้า 538 00:34:24,231 --> 00:34:25,523 แย่แล้ว 539 00:34:28,068 --> 00:34:30,529 ระวังหน่อยสิ ท่าไม่ดีเสียแล้ว 540 00:34:30,612 --> 00:34:32,030 ขอร้อง ไม่นะ 541 00:34:33,197 --> 00:34:35,867 ควบไปดั่งสายลมเลย ซินยอร์แครอทส์ 542 00:34:40,204 --> 00:34:41,873 ใจเย็น เจ้าม้า ใจเย็น 543 00:34:42,541 --> 00:34:44,835 ช้าลงหน่อยได้ไหม ขอร้อง 544 00:34:44,918 --> 00:34:47,212 ฉันไม่ได้หมายถึงแบบนี้ 545 00:34:49,463 --> 00:34:51,007 ระวังๆ 546 00:34:54,010 --> 00:34:56,637 โอ้โฮ เธอขึ้นขี่มันได้เลยจริงๆ เยี่ยมมาก 547 00:34:57,347 --> 00:34:58,682 หยุดม้ายังไงเหรอ 548 00:34:58,765 --> 00:35:00,725 เธอต้องการความช่วยเหลือ ไปเร็ว 549 00:35:00,809 --> 00:35:01,977 ดูเธอเป็นคนสนุกดีนะ 550 00:35:02,060 --> 00:35:03,520 บ้าแต่ก็สนุกดี 551 00:35:04,271 --> 00:35:07,524 ฉันบอกลูกว่า "ไม่ได้เด็ดขาด" และฉันตั้งกฎชัดเจน 552 00:35:07,607 --> 00:35:09,192 ฉันยืนกรานอย่างนั้น 553 00:35:09,276 --> 00:35:10,944 พวกลูกสาวน่ะ น่ากลัวจะตาย 554 00:35:11,027 --> 00:35:13,405 นายต้องค่อยๆ ทำให้พวกเธอเชื่อใจทีละน้อย 555 00:35:13,488 --> 00:35:16,366 ก้าวรุกไปสองก้าว ถอยหลังไป 50 ก้าว 556 00:35:16,449 --> 00:35:18,827 ถ้าไม่ก้าวเข้าไปในคอกของนายก็ไม่เป็นไร 557 00:35:19,786 --> 00:35:21,288 เธอเหมือนแม่ไม่มีผิด 558 00:35:21,955 --> 00:35:24,332 ฉันจะคอยดูเธอไว้ และพวกโคบาลนั่นด้วย 559 00:35:24,416 --> 00:35:27,169 เรื่องเฮนดริกส์นี่มันคุ้นๆ นะ 560 00:35:27,711 --> 00:35:29,754 - นี่ - สนิปส์ 561 00:35:29,838 --> 00:35:32,132 จำม้าที่อยู่ในคอกของคุณได้ไหม 562 00:35:32,215 --> 00:35:34,134 ได้สิ มีอะไรเหรอ 563 00:35:34,217 --> 00:35:39,014 คือว่ามันมีลมพัดมาแรงมาก แล้วประตูก็โดนแรงลมเปิดออก 564 00:35:39,097 --> 00:35:41,641 ซึ่งผมไม่ได้เป็นคนทำเลย 565 00:35:41,725 --> 00:35:45,979 จากนั้นลัคกี้ก็ตกลงไปบนหลังม้า แล้วทั้งสองก็มุ่งหน้าไปที่หุบเขา 566 00:35:46,062 --> 00:35:47,772 - อะไรนะ - แบบนี้ไม่ดีแน่ 567 00:35:57,199 --> 00:35:58,783 - ไปเร็ว - เร็วเข้า บูม 568 00:35:58,867 --> 00:36:00,327 ไปๆ ๆ 569 00:36:03,622 --> 00:36:06,458 เดี๋ยว ช้าก่อน เราต้องกลับไป 570 00:36:11,046 --> 00:36:14,174 - ดีที่เธอชื่อลัคกี้ - แล้วโชคดีสมชื่อเลยไหมล่ะ 571 00:36:14,257 --> 00:36:16,968 ลัคกี้ นั่งดีๆ แล้วใช้ขาเกาะไว้ 572 00:36:17,052 --> 00:36:18,595 หรือเกาะไว้ดีๆ ก็ได้ 573 00:36:18,678 --> 00:36:20,889 และไม่ว่าเธอจะทำอะไร อย่ามองลงไปข้างล่าง 574 00:36:21,681 --> 00:36:22,682 ไม่ทันแล้ว 575 00:36:23,391 --> 00:36:26,520 ไม่นะ ช่วยวิ่งช้าลงหน่อยเถอะ 576 00:36:26,603 --> 00:36:28,772 สปิริต หยุดได้แล้ว 577 00:36:30,690 --> 00:36:31,775 โอเค 578 00:36:33,652 --> 00:36:35,320 เดี๋ยวให้กินแคร์รอตเยอะๆ เลย 579 00:36:35,403 --> 00:36:37,322 - หวัดดี - มาเร็ว 580 00:36:37,405 --> 00:36:40,283 - มาจับเธอสองมือกันเถอะ - ให้ทำอะไรนะ 581 00:36:40,367 --> 00:36:42,077 นับถึงสองแล้วคว้ามือเธอไว้ 582 00:36:44,287 --> 00:36:45,539 - หนึ่ง - สอง 583 00:36:49,126 --> 00:36:49,960 โดด 584 00:37:05,100 --> 00:37:06,351 ฉันได้ขี่ม้าแล้ว 585 00:37:06,434 --> 00:37:09,604 ฉันเกือบตาย แต่ฉันได้ขี่ม้าแล้ว 586 00:37:09,688 --> 00:37:12,149 แถวนี้เราเรียกที่เธอทำว่า เกาะให้ดีไม่งั้นมีตาย 587 00:37:12,232 --> 00:37:14,776 นี่ มันเพิ่งครั้งแรก เธอเก่งโดยกำเนิดเลยนะเนี่ย 588 00:37:14,860 --> 00:37:17,863 - อยู่นี่เอง - ลัคกี้ๆ ๆ ลูกโอเคใช่ไหม 589 00:37:17,946 --> 00:37:19,447 - โอเค ยังอยู่ครบ - พ่อเห็นหนูไหม 590 00:37:19,531 --> 00:37:23,285 - ทุกอย่างโอเค ลูกโอเค พ่อโอเค - สุดยอดไปเลย เราวิ่งเร็วมาก… 591 00:37:23,368 --> 00:37:24,703 - เธอไม่เป็นไร - ก็เห็นอยู่ 592 00:37:24,786 --> 00:37:27,497 - มันน่ากลัวแต่ก็น่าตื่นเต้น - สาวๆ อยู่ครบ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 593 00:37:27,581 --> 00:37:29,708 ลัคกี้ ลูกโชคดีมากที่ไม่ตาย 594 00:37:30,876 --> 00:37:33,295 หนูรู้ หนูกำลังจะขี่มันในคอก แต่แล้ว… 595 00:37:33,378 --> 00:37:35,505 ลูกไม่ควรเข้าใกล้ม้าตัวนั้นเลย 596 00:37:36,006 --> 00:37:37,299 มาเลย พวกตัวยุ่ง 597 00:37:42,929 --> 00:37:45,599 - พ่อขอลูกแค่อย่างเดียว อย่างเดียวเลย - มันเป็นอุบัติเหตุ 598 00:37:45,682 --> 00:37:47,142 - ลูกไม่ฟัง - แต่ว่า… 599 00:37:47,225 --> 00:37:49,811 ลูกไม่ฟังเลย ม้าตัวนั้นไม่ใช่ของลูก 600 00:37:49,895 --> 00:37:51,688 มันไม่ใช่ของโคบาลพวกนั้นเหมือนกัน 601 00:37:51,771 --> 00:37:53,982 พวกเขาทารุณมัน และพ่อไม่สนเลยสักนิด 602 00:37:54,065 --> 00:37:56,735 ที่นี่ไม่ใช่ในเมือง แถวนี้เรามีกฎไม่เหมือนกัน 603 00:37:56,818 --> 00:37:58,570 งั้นพ่อก็ควรเปลี่ยนกฎ 604 00:37:58,653 --> 00:38:02,657 แล้วอีกอย่าง พ่อไม่ควรกลับเข้ามาในชีวิตหนู แล้วมาชี้นิ้วสั่งหนู 605 00:38:03,408 --> 00:38:06,578 ลูกต้องกลับไปอยู่กับคุณปู่ อยู่ที่นั่นลูกปลอดภัย 606 00:38:06,661 --> 00:38:10,081 - อะไรนะ ไม่ยุติธรรมเลย - พ่อจะไปส่งทั้งสองคนขึ้นรถไฟรอบต่อไป 607 00:38:10,165 --> 00:38:12,250 หนูคิดว่าเพรสคอทท์สู้ไม่ถอยเสียอีก 608 00:38:13,460 --> 00:38:15,921 แต่พ่อก็จะทิ้งหนูอีกแล้ว 609 00:38:16,004 --> 00:38:17,964 พ่อพยายามทำให้ลูกปลอดภัยอยู่นี่ไง 610 00:38:18,048 --> 00:38:20,509 ขอโทษที่เป็นภาระขนาดนั้นค่ะ 611 00:38:29,476 --> 00:38:33,063 เอาละ ดีแล้วที่ไม่มีอะไรไหม้ 612 00:39:16,565 --> 00:39:19,526 บางทีคุณพ่ออาจผิดที่พาลัคกี้ไปจากเธอ 613 00:39:19,609 --> 00:39:20,652 ไม่ เขาทำถูกแล้ว 614 00:39:20,735 --> 00:39:23,905 ฉันดูแลแม่ของเธอให้ปลอดภัยยังไม่ได้เลย แล้วจะดูแลเธอให้ปลอดภัยได้ยังไง 615 00:39:23,989 --> 00:39:26,700 สิ่งที่เกิดกับมิลาโกรเป็นอุบัติเหตุ 616 00:39:26,783 --> 00:39:29,953 เธอบอกเองว่า มิลาโกรทำท่านั้นมาหลายร้อยครั้งแล้ว 617 00:39:30,036 --> 00:39:31,621 แบบหลับตาทำด้วย 618 00:39:33,039 --> 00:39:35,041 แต่เธอช่างสะเพร่าเหลือเกิน 619 00:39:35,125 --> 00:39:37,502 ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นนั่นแหละ 620 00:39:38,086 --> 00:39:40,255 ก็แค่อยู่ที่นี่เธอไม่ปลอดภัย 621 00:39:40,839 --> 00:39:42,841 บางครั้งเธอก็ต้องลองเสี่ยงบ้างนะ จิม 622 00:39:42,924 --> 00:39:45,427 ฉันเคยลองทำแล้ว และมันไม่ได้ผล 623 00:39:49,473 --> 00:39:53,059 จิม ฉันทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อลัคกี้ 624 00:39:53,143 --> 00:39:57,022 ตอนนี้สิ่งที่หลานต้องการมากยิ่งกว่าอะไร ก็คือพ่อของเธอ 625 00:39:58,148 --> 00:39:59,691 หลานต้องการเธอ 626 00:40:00,484 --> 00:40:02,736 ฉันรับไม่ไหวถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับเธอ 627 00:40:05,572 --> 00:40:07,657 คอร่า ฉันไม่รู้เลยว่ากำลังทำอะไรอยู่ 628 00:42:25,837 --> 00:42:26,963 โอ้โฮ 629 00:42:34,971 --> 00:42:36,181 สปิริต 630 00:42:58,578 --> 00:42:59,871 ไง เจ้าม้า 631 00:43:02,666 --> 00:43:04,251 ฉันรู้ว่าจะได้เจอเธออีก 632 00:43:05,961 --> 00:43:06,962 นี่ 633 00:43:24,312 --> 00:43:27,607 โอ้โฮ ครอบครัวของเธอ 634 00:43:53,758 --> 00:43:56,094 ไม่ต้องห่วง ไม่เป็นไรนะ 635 00:44:05,604 --> 00:44:06,980 หวังว่าจะเอามาพอนะ 636 00:44:07,522 --> 00:44:08,523 เอานี่ไป 637 00:44:36,927 --> 00:44:39,095 ฉันมีลูกหนึ่ง ขนาดพอเหมาะกับเธอเลย 638 00:44:39,971 --> 00:44:41,223 ไม่ต้องอาย 639 00:44:47,604 --> 00:44:49,397 สวัสดี เจ้าตัวน้อยผู้กล้าหาญ 640 00:44:57,864 --> 00:44:58,949 มีอะไรเหรอ 641 00:45:05,288 --> 00:45:07,415 เอาละพวกเรา ล้อมจับมัน 642 00:45:09,209 --> 00:45:12,629 - ฉันบอกแล้วไงว่าเราจะจับไปทั้งหมด - อย่ายุ่งกับพวกมันนะ 643 00:45:13,213 --> 00:45:15,132 - นายเอาตัวนั้นไปเลย - มาเร็วพวกเรา 644 00:45:15,215 --> 00:45:16,299 เยี่ยม 645 00:45:17,008 --> 00:45:17,843 ไม่นะ 646 00:45:18,635 --> 00:45:22,097 - เอาหมด ทุกตัวไปเลย - ได้เลย ลูกพี่ 647 00:45:25,225 --> 00:45:26,601 ตัวผู้นั่นของฉัน 648 00:45:26,685 --> 00:45:27,978 สปิริต 649 00:45:28,061 --> 00:45:30,814 ระวังทางซ้าย หมายถึงทางขวานาย 650 00:45:35,235 --> 00:45:37,571 เร่งมือเข้า ต้อนมันขึ้นรถไฟ 651 00:45:38,905 --> 00:45:41,616 - ฮึบ - นั่งรถกันดีๆ นะสาวๆ 652 00:45:41,700 --> 00:45:43,118 เอาเลย เข้าไปเลย 653 00:45:44,035 --> 00:45:45,162 ทำแบบนี้ไม่ได้นะ 654 00:45:45,245 --> 00:45:46,997 อย่ามาสั่งกันซะให้ยาก 655 00:45:52,335 --> 00:45:54,254 ฉันได้ตัวแกแล้ว เจ้าม้า 656 00:45:54,337 --> 00:45:56,339 หยุดนะ ม้าพวกนั้นไม่ใช่ของคุณ 657 00:45:56,423 --> 00:45:58,717 ม้าพวกนี้ไม่ใช่เรื่องของเธอ 658 00:45:58,800 --> 00:46:01,511 แต่ขอบใจที่พาฉันมาหาพวกมันนะ 659 00:46:01,595 --> 00:46:03,263 ระวังตัวผู้นั่น 660 00:46:09,186 --> 00:46:11,730 เฮนดริกส์ เราต้องไปแล้ว ถ้าจะไปให้ทันเรือนั่น 661 00:46:13,523 --> 00:46:18,111 เปลี่ยนแผนแล้วพวกเรา ปล่อยม้าบ้ามันอยู่ที่นี่ไป 662 00:46:18,195 --> 00:46:19,196 ปล่อยฉันน่า 663 00:46:19,279 --> 00:46:21,114 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 664 00:46:24,993 --> 00:46:26,995 สปิริต เดี๋ยวก่อน สปิริต 665 00:46:47,265 --> 00:46:48,266 สปิริต 666 00:46:54,981 --> 00:46:56,608 เราทำกันเองไม่ไหว 667 00:47:04,241 --> 00:47:05,534 ตกลง เจ้าม้า 668 00:47:06,284 --> 00:47:07,786 ไปขอความช่วยเหลือกัน 669 00:47:24,845 --> 00:47:26,471 พรู ฉันอยากให้เธอช่วย 670 00:47:29,975 --> 00:47:34,187 คือเธออยากให้เราขี่ม้า ขี่ทั้งคืนเพื่อไปหยุดรถไฟที่กำลังวิ่งอยู่ 671 00:47:34,271 --> 00:47:37,983 จัดการกับกลุ่มโจรแก่เลวๆ แล้วปล่อยฝูงม้าป่าน่ะเหรอ 672 00:47:38,066 --> 00:47:40,152 ก็คงอย่างนั้น 673 00:47:40,235 --> 00:47:41,987 ลัคกี้ นี่มันบ้าชัดๆ 674 00:47:42,070 --> 00:47:45,115 แต่ถ้าเราไม่ลองทำ ฝูงของสปิริตจะหายไปตลอดกาล 675 00:47:45,198 --> 00:47:47,075 รู้ไหมว่าทางเหนือเขาทำอะไรกับม้า 676 00:47:47,159 --> 00:47:48,869 พวกเขาใช้งานพวกมันจนตาย 677 00:47:49,953 --> 00:47:53,832 โอเค ฉันจะอธิบายให้ฟัง ว่าทำไมมันถึงเป็นไปไม่ได้เลย 678 00:47:53,915 --> 00:47:57,043 เฮนดริกส์และพวกกำลังมุ่งหน้าไปบนนี้ที่ท่าเรือ 679 00:47:57,127 --> 00:48:00,797 ด้วยรถไฟที่กำลังวิ่งอยู่ ส่วนเราอยู่ตรงนี้กับม้า 680 00:48:00,881 --> 00:48:02,632 มันไกลเกินไป 681 00:48:02,716 --> 00:48:06,428 แล้วถ้าเราใช้ทางลัด ตรงภูเขาใหญ่ๆ แหลมๆ นี่ล่ะ 682 00:48:06,511 --> 00:48:09,431 ภูเขาใหญ่ๆ แหลมๆ มันคือภูเขาโลกันตร์ 683 00:48:09,514 --> 00:48:11,725 ไม่มีทางที่จะขี่ม้าข้ามไปได้เลย 684 00:48:11,808 --> 00:48:14,978 นั่นต้องขี่ม้าทั้งวัน และส่วนใหญ่ต้องขี่ตอนกลางคืน 685 00:48:15,061 --> 00:48:18,023 แล้วถ้ามีปาฏิหาริย์ เราเกิดทำได้ขึ้นมาจริงๆ 686 00:48:18,106 --> 00:48:21,526 เราจะเอาม้าลงจากรถไฟที่กำลังวิ่งได้ยังไง 687 00:48:22,444 --> 00:48:28,700 ถ้ารถไฟวิ่ง 40 กิโลเมตรต่อชั่วโมง… และต้องหยุดทุก 161 กิโลเมตร 688 00:48:28,783 --> 00:48:31,077 ป้าคอร่าพูดถูก ฉันจำเป็นต้องรู้เรื่องนี้ 689 00:48:31,161 --> 00:48:32,496 แล้วยังไงต่อ 690 00:48:32,579 --> 00:48:35,499 รถไฟต้องหยุดเพื่อเติมน้ำระหว่างทาง 691 00:48:35,582 --> 00:48:39,461 ถ้าเราลัดไปทางภูเขา ก็จะไปถึงสถานีเติมน้ำก่อนรถไฟเวลา… 692 00:48:41,046 --> 00:48:42,422 เที่ยงของวันพรุ่งนี้ 693 00:48:43,465 --> 00:48:46,301 - สันเขาเศร้าโศกคืออะไร - เธอไม่อยากรู้หรอก 694 00:48:47,177 --> 00:48:48,553 จากที่ฉันได้ยินมา 695 00:48:48,637 --> 00:48:52,098 มีอันตรายมากมายคืบคลานไปทั่วบริเวณนั้น 696 00:48:52,182 --> 00:48:56,144 อันตรายที่มีแค่คนโชคดีเท่านั้นถึงจะรอดกลับมา 697 00:48:56,645 --> 00:48:57,938 กลับมาจากอะไร 698 00:48:58,563 --> 00:48:59,898 ฉันเคยได้ยินเรื่องเล่ามา 699 00:48:59,981 --> 00:49:03,693 สิ่งมีชีวิตภายใต้เงามืด ที่ชั่วร้ายและไร้ความปรานีที่สุด 700 00:49:03,777 --> 00:49:06,112 สิ่งมีชีวิตที่ฟังแล้วแทบไม่อยากเชื่อ 701 00:49:06,947 --> 00:49:09,866 มีกวางมูสตัวหนึ่ง มันกำลังรออยู่ 702 00:49:09,950 --> 00:49:12,410 แต่มันไม่รู้ว่ากำลังรออะไรอยู่ 703 00:49:13,620 --> 00:49:14,871 เธอทำได้ยังไง… 704 00:49:14,955 --> 00:49:18,667 ว่ากันว่าใต้สะพานมีหมาจิ้งจอกเจ้าเล่ห์ 705 00:49:18,750 --> 00:49:21,044 ที่นั่งทำตัวเจ้าเล่ห์อยู่ 706 00:49:21,586 --> 00:49:23,630 แล้วก็มีตัวพอสซั่ม 707 00:49:23,713 --> 00:49:27,134 ที่นั่งจุดไม้ขีดไฟเล่นอยู่ 708 00:49:31,179 --> 00:49:32,764 อบิเกล อย่าให้มันใกล้แผนที่นักสิ 709 00:49:33,807 --> 00:49:37,811 ฉันคิดว่าสิ่งที่อบิเกลพยายามบอก คือมันอันตรายเกินไป 710 00:49:39,646 --> 00:49:43,066 ถ้าพวกเธอไม่ช่วยฉัน สปิริตกับฉันจะไปกันเอง 711 00:49:47,863 --> 00:49:49,656 รู้ไหม พรู เธอพูดถูก 712 00:49:50,407 --> 00:49:53,368 เราคงไม่มีทางช่วยพวกม้าน่าสงสาร 713 00:49:53,451 --> 00:49:56,163 ไร้เดียงสา และสวยงามได้เลย 714 00:49:56,246 --> 00:49:58,373 ฉันได้กลิ่นการแหกกฎ 715 00:50:00,625 --> 00:50:01,626 แย่แล้ว 716 00:50:06,256 --> 00:50:08,008 - นี่ ลัคกี้ รอด้วย - ลัคกี้ 717 00:50:08,091 --> 00:50:10,594 - ลัคกี้ รอพวกเราด้วย - พวกเธอเปลี่ยนใจแล้ว 718 00:50:10,677 --> 00:50:13,221 ไม่ ฉันก็ยังคิดว่ามันเป็นความคิดที่แย่มาก 719 00:50:13,305 --> 00:50:14,598 แต่… 720 00:50:14,681 --> 00:50:17,058 แต่… 721 00:50:17,142 --> 00:50:18,477 ที่มิราเดโร่ 722 00:50:18,560 --> 00:50:20,437 แถวนี้เราไปไหนมาไหนด้วยกัน 723 00:50:20,520 --> 00:50:22,063 ขอบใจนะพวกเธอ 724 00:50:22,147 --> 00:50:25,066 ไว้ค่อยขอบใจเรา เมื่อผ่านภูเขาใหญ่ๆ แหลมๆ นั่นก็ได้ 725 00:50:25,150 --> 00:50:26,443 ภูเขาโลกันตร์ 726 00:50:27,360 --> 00:50:30,947 เราต้องรีบไปแล้วถ้าอยากไปถึงสถานีเติมน้ำ ก่อนพรุ่งนี้เที่ยง 727 00:50:31,531 --> 00:50:32,949 - โอเค - ใจเย็น เจ้าม้า 728 00:50:33,033 --> 00:50:36,369 กดส้นเท้าลง นั่งให้ไหล่ตรง 729 00:50:36,453 --> 00:50:38,288 ตามองทางที่อยากให้ม้าไป 730 00:50:38,371 --> 00:50:41,124 ใช่ แต่คือ ไม่ใช่แบบ… 731 00:50:42,709 --> 00:50:45,086 - เดี๋ยวเป็นตะคริวหรอก - ฉันรู้ๆ 732 00:50:45,629 --> 00:50:47,047 เดี๋ยวก่อน สปิริต ระวัง 733 00:50:47,130 --> 00:50:48,256 ระวัง 734 00:50:48,340 --> 00:50:51,134 เมื่อเธอเชื่อใจตัวเอง ม้าก็จะเชื่อใจเธอด้วย 735 00:50:51,218 --> 00:50:54,429 มันจะรู้เลยว่าเธอคิดอะไร จากนั้นเธอเป็นหนึ่งเดียวกันกับม้า 736 00:50:54,513 --> 00:50:57,432 "หนึ่งเดียวกัน" เพลงโปรดฉันเวลาไปเดินเล่นเลย 737 00:50:58,391 --> 00:51:01,686 ยามหนทางเริ่มหนักหนา ฉันมีเพื่อนอยู่แค่นี้ก็ไม่คณนา 738 00:51:01,770 --> 00:51:04,606 เป็นหนึ่ง เดียวกัน 739 00:51:05,524 --> 00:51:08,819 อะไรก็ง่ายกว่าที่เคย เมื่อเราทำด้วยกัน 740 00:51:08,902 --> 00:51:11,530 เป็นหนึ่ง เดียวกัน 741 00:51:12,405 --> 00:51:15,992 นั่งอานม้ากดส้นเท้าลง กับเพื่อนรักฉันคนนี้ 742 00:51:16,076 --> 00:51:20,789 ไม่มีอะไรดีไปกว่า ไปถึงไหนถึงกันกับใครที่เชื่อใจได้ 743 00:51:22,707 --> 00:51:26,128 เราแค่คอยรับฟัง และฝ่าฟันไปด้วยกัน 744 00:51:26,211 --> 00:51:28,839 เป็นหนึ่ง เดียวกัน 745 00:51:31,842 --> 00:51:34,970 เราทุกคนได้ยินเรื่องตอนที่ เธอปล่อยลิงจากสวนสัตว์ 746 00:51:35,053 --> 00:51:36,346 วันเกิดที่มีน้ำท่วม 747 00:51:36,429 --> 00:51:40,142 หรือตอนที่เธอ "บังเอิญ" ล็อก ครูสอนเลขไว้ในตู้เสื้อผ้า 748 00:51:40,225 --> 00:51:41,351 แล้วเอาเขาออกมาไม่ได้ 749 00:51:41,434 --> 00:51:43,395 เรื่องนั้นฉันเดือดร้อนของจริง 750 00:51:44,187 --> 00:51:46,064 เขาพูดถึงฉันมากขนาดนั้นเลยเหรอ 751 00:51:46,148 --> 00:51:48,608 บางครั้งพ่อของฉัน ก็แกล้งทำเป็นว่าต้องไปเข้าห้องน้ำ 752 00:51:48,692 --> 00:51:51,153 เพื่อให้พ่อของเธอหยุดพูดถึงเธอ 753 00:51:51,236 --> 00:51:53,697 เห็นไหม ฉันบอกแล้วว่ามีกวางมูสรออยู่ 754 00:51:57,075 --> 00:51:59,995 ถึงแล้วสินะ เราข้ามสะพานนี้ไป 755 00:52:00,078 --> 00:52:02,873 แล้วก็จะเป็นทางตรงขึ้นเขา ไปเจอสถานีเติมน้ำเลย 756 00:52:02,956 --> 00:52:05,083 สะพานต้องโคลงขนาดนั้นเลยไหม 757 00:52:05,167 --> 00:52:06,585 ไม่เป็นไรหรอก 758 00:52:06,668 --> 00:52:09,504 สะพานแขวนสร้างมาเพื่อ รองรับน้ำหนักได้มากเหลือเชื่ออยู่แล้ว 759 00:52:13,842 --> 00:52:14,843 โอ๊ะโอ 760 00:52:16,386 --> 00:52:18,054 เอายังไงต่อดี 761 00:52:18,138 --> 00:52:21,057 ตอนนี้ฉันตัดสินใจว่า จะไม่ตกลงไปในหุบเขาแล้วตายน่ะ 762 00:52:21,141 --> 00:52:24,603 แต่ฉันจะกลับบ้านไปโดนพ่อดุ ที่พยายามทำอะไรแบบนี้แทน 763 00:52:24,686 --> 00:52:26,104 ยอมแพ้ดื้อๆ แบบนี้เลยเหรอ 764 00:52:27,022 --> 00:52:30,817 ขอโทษนะ ลัคกี้ เราพยายามแล้ว เราลองแล้วจริงๆ 765 00:52:31,610 --> 00:52:32,861 แต่เราไม่มีทางเลือกแล้ว 766 00:52:32,944 --> 00:52:35,697 ไม่สิ ขอเวลาฉันสักแป๊บ ฉันจะคิดหาทางอื่น 767 00:52:35,780 --> 00:52:37,032 - ค่อยๆ คิดกันนะ - อะไรน่ะ 768 00:52:37,115 --> 00:52:39,868 - อะไรนะ - ฉันกับบูมเมอแรงจะรอตรงนี้ 769 00:52:39,951 --> 00:52:42,120 - หา เธอทำได้ยังไง… - อะไร 770 00:52:42,204 --> 00:52:45,290 พรู เกรนเจอร์ผู้เก่งกาจกระโดดแค่นี้ไม่ได้เหรอ 771 00:52:45,373 --> 00:52:48,210 ฉันทำได้ แต่พวกเราน่ะไม่ได้ 772 00:52:48,293 --> 00:52:49,377 ฉันทำได้น่า 773 00:52:49,920 --> 00:52:51,797 ฉันไม่รู้ว่ามันเป็นความคิดที่ดีไหม 774 00:52:52,422 --> 00:52:54,132 ลัคกี้ เดี๋ยวก่อน 775 00:52:54,216 --> 00:52:56,301 โอเค ฉันว่าเราต้องลุยแล้วแหละ 776 00:52:56,384 --> 00:53:01,014 เอาละ อย่ามองลงไป อย่าเปลี่ยนใจ และเชื่อใจมัน 777 00:53:08,647 --> 00:53:09,648 ลัคกี้ 778 00:53:10,440 --> 00:53:11,525 ลัคกี้ 779 00:53:15,779 --> 00:53:20,075 เธอเห็นลัคกี้ไหม เมื่อคืนฉันรู้สึกแย่มากเลย 780 00:53:20,158 --> 00:53:22,869 ฉันว่าเธอคงไปหาอะไรทำ เพื่อระบายความโกรธอยู่ 781 00:53:23,662 --> 00:53:25,956 - ให้เวลาเธอหน่อยก็แล้วกัน - ฉันหาอันนี้อยู่พอดี 782 00:53:26,039 --> 00:53:28,041 ฉันแน่ใจว่าเธอไม่เป็นไรแน่ๆ ไม่ว่าเธอจะอยู่ไหน 783 00:53:28,124 --> 00:53:29,417 ลัคกี้ 784 00:53:30,168 --> 00:53:31,920 ลัคกี้ เธอตายหรือยัง 785 00:53:32,587 --> 00:53:33,630 ก็นิดหนึ่ง 786 00:53:33,713 --> 00:53:36,341 ฉันน่าจะใช้ไม้ขีดไฟของตัวพอสซั่มตัวนั้น 787 00:53:37,676 --> 00:53:40,470 ฉันขอโทษนะ เจ้าม้า ฉันน่าจะเชื่อใจเธอ 788 00:53:40,554 --> 00:53:42,973 ลัคกี้ ตามเสียงของพวกเรามานะ 789 00:53:43,056 --> 00:53:44,391 ฉันควรพูดว่าอะไรดี 790 00:53:44,474 --> 00:53:47,269 เรื่องแปลกๆ มั่วๆ ของเธอไปไหนหมด ในเวลาที่เราต้องใช้มัน 791 00:53:47,352 --> 00:53:49,771 - ฉันทำได้ไม่ดีเวลากดดันน่ะ - ใจเย็น เจ้าม้า 792 00:53:49,855 --> 00:53:52,190 รู้แล้ว ฉันจะร้องเพลงให้เธอฟัง 793 00:53:52,941 --> 00:53:54,693 เอาละ 794 00:53:54,776 --> 00:53:55,819 พักก่อน 795 00:53:57,571 --> 00:53:59,156 อย่างนั้นแหละ ทำต่อไปเรื่อยๆ 796 00:53:59,239 --> 00:54:01,241 - สู้เขา สปิริต - เยี่ยม เธอทำได้ 797 00:54:02,033 --> 00:54:04,870 - แค่เชื่อใจแล้วไปกับมัน - โอเค 798 00:54:04,953 --> 00:54:07,205 - หายใจเข้าลึกๆ เธอต้องผ่อนคลายหน่อย - เราทำได้ 799 00:54:07,289 --> 00:54:09,708 - พวกเธอทำได้แน่ - ฉันบอกให้ "ผ่อนคลาย" 800 00:54:09,791 --> 00:54:11,168 ค่อยๆ ไปนะ 801 00:54:11,251 --> 00:54:12,627 - ใจเย็น เจ้าม้า - เธอทำได้ดีมาก 802 00:54:12,711 --> 00:54:14,129 เราต้องทำให้ได้ 803 00:54:14,212 --> 00:54:16,339 - เธอทำได้แล้ว - นึกว่าเธอจะทำไม่ได้ซะอีก 804 00:54:16,423 --> 00:54:18,508 เรารู้อยู่แล้วว่าเธอต้องทำได้ 805 00:54:19,634 --> 00:54:21,470 เยี่ยม อย่างนั้นแหละ 806 00:54:21,553 --> 00:54:23,680 ดีเลยๆ เยี่ยมมาก 807 00:54:24,681 --> 00:54:25,891 เยี่ยม 808 00:54:28,685 --> 00:54:31,229 - ฉันบอกแล้วว่าเราจะหาทางอื่นได้ - แบบนั้นก็เรียกทางอื่นแหละ 809 00:54:31,313 --> 00:54:33,648 แต่ตอนนี้เราลงหุบเขามาลึกมาก 810 00:54:33,732 --> 00:54:35,775 และไม่มีเวลาย้อนกลับทางเดิมแล้ว 811 00:54:35,859 --> 00:54:38,945 เอาละ เราขึ้นไปด้านบนเถอะ จะได้เห็นชัดกว่านี้ว่าเราอยู่ตรงไหนแล้ว 812 00:54:39,029 --> 00:54:41,823 นั่นมันน่ากลัวที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็นมาเลย 813 00:54:41,907 --> 00:54:44,534 ใช่ ไม่มีอะไรน่ากลัวกว่านั้นแล้วแหละ 814 00:54:49,247 --> 00:54:51,541 ฉันว่าตรงนี้คือสันเขาเศร้าโศก 815 00:54:54,211 --> 00:54:55,712 ฉันเศร้าแล้วเนี่ย 816 00:54:59,174 --> 00:55:00,967 ชิก้า ลินดา ระวังหน่อยสิ 817 00:55:04,638 --> 00:55:05,639 โอเค 818 00:55:06,264 --> 00:55:08,725 คำแนะนำดีๆ ของพวกเธอไปไหนหมดล่ะ 819 00:55:10,393 --> 00:55:11,394 ลัคกี้ 820 00:55:11,478 --> 00:55:12,771 ลัคกี้ 821 00:55:29,120 --> 00:55:32,123 จงกล้าหาญ ฟอร์ทูน่า 822 00:55:48,932 --> 00:55:52,769 เฝ้าฟังเสียงลมพัดพา 823 00:55:54,229 --> 00:55:58,942 มองพญาอินทรีทะยานสู่ฟ้า 824 00:56:01,027 --> 00:56:04,531 สัมผัสแสงอุ่นไอไล้ใบหน้า 825 00:56:07,993 --> 00:56:12,330 เชื่อมั่นว่าเธอต้องทำได้ 826 00:56:14,124 --> 00:56:16,877 และยามค่ำคืน 827 00:56:17,461 --> 00:56:20,130 ที่มืดมิดหนาวเหน็บ 828 00:56:20,213 --> 00:56:21,465 ไปละนะ 829 00:56:21,548 --> 00:56:25,844 รู้ไว้ว่าเธอมีไฟในหัวใจ 830 00:56:28,096 --> 00:56:29,097 จงเข้มแข็ง 831 00:56:29,181 --> 00:56:30,182 โอเค 832 00:56:30,265 --> 00:56:31,683 จงหาญกล้า 833 00:56:31,766 --> 00:56:34,352 ให้ใจอันกล้าแกร่งนำทางไป 834 00:56:34,436 --> 00:56:36,688 ภูมิใจเข้าไว้ 835 00:56:36,771 --> 00:56:39,983 และจงรู้ว่าเธอคือใคร 836 00:56:40,734 --> 00:56:43,778 จิตวิญญาณอิสระ 837 00:56:43,862 --> 00:56:47,365 โลดแล่นไปในที่ที่ไม่อาจรู้ได้ 838 00:56:48,283 --> 00:56:52,913 รู้ไว้ว่าเธอมีพร้อมทุกอย่าง 839 00:56:54,039 --> 00:56:56,082 เป็นใจให้เธอกล้าหาญ 840 00:56:59,920 --> 00:57:03,215 กล้าหาญ 841 00:57:07,052 --> 00:57:08,386 ฉันรักพื้นจัง 842 00:57:08,470 --> 00:57:11,890 ทั้งแข็งแรง รอบรับได้ดี และมั่นใจได้ 843 00:57:11,973 --> 00:57:15,310 - ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราเพิ่งทำอะไรลงไป - ฉันรักเธอๆ เราทำได้แล้ว 844 00:57:15,393 --> 00:57:17,938 ถ้าเราทำแบบนั้นได้ เราทำอะไรก็ได้แล้วแหละ 845 00:57:19,147 --> 00:57:21,733 เราจะพาครอบครัวของเธอกลับมาให้ได้ สปิริต ฉันรู้เราทำได้ 846 00:57:21,817 --> 00:57:22,901 เก่งมาก บูมเมอแรง 847 00:57:22,984 --> 00:57:27,030 มีเพียงลัคกี้ เพรสคอทท์เท่านั้นแหละ ที่เป็นหนึ่งเดียวกับม้าตรงหุบเขาเศร้าโศก 848 00:57:27,113 --> 00:57:28,740 ฉันคงทำไม่ได้ถ้าไม่มีพวกเธอ 849 00:57:28,824 --> 00:57:30,700 ดูนั่น ถังเก็บน้ำ 850 00:57:31,451 --> 00:57:32,536 ฉันไม่อยากเชื่อเลย 851 00:57:32,619 --> 00:57:34,955 เราทำได้แล้ว 852 00:57:35,038 --> 00:57:36,623 เราตั้งค่ายคอยดูมันไว้ได้ 853 00:57:36,706 --> 00:57:39,376 พอพรุ่งนี้รถไฟมาตอนเที่ยง เราจะเห็นจากไกลๆ เป็นกิโลเลย 854 00:57:39,459 --> 00:57:42,379 โอเค แต่ฉันจะเดินไปตลอดทางก็แล้วกัน 855 00:57:42,462 --> 00:57:44,756 พรู เสียงเธอเพราะมากเลย 856 00:57:44,840 --> 00:57:46,508 - เราน่าจะตั้งวงดนตรีกัน - ไม่ละ 857 00:57:51,263 --> 00:57:53,890 พรุ่งนี้เราจะเผชิญหน้ากับชะตากรรม 858 00:57:53,974 --> 00:57:56,601 แต่คืนนี้มาฉลองกันก่อน 859 00:57:57,686 --> 00:57:59,896 ใช่ ฉันหิวจะแย่แล้ว 860 00:58:03,233 --> 00:58:05,735 - อะไร - มีมาร์ชเมลโลว์ติดหน้าฉันเหรอ 861 00:58:05,819 --> 00:58:07,612 ก็มี แต่ไม่ใช่เรื่องนั้นหรอก 862 00:58:07,696 --> 00:58:10,282 เราข้ามสันเขาเศร้าโศกได้ พวกเราทำได้เชียวนะ 863 00:58:11,908 --> 00:58:13,994 ใช่ เราทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ให้สำเร็จ 864 00:58:14,077 --> 00:58:15,871 สุดยอดเลยไหมล่ะ 865 00:58:15,954 --> 00:58:17,247 เราตัดสินใจได้แย่ 866 00:58:19,040 --> 00:58:22,252 และพรุ่งนี้เราจะไปจัดการกับกลุ่มผู้ร้ายอันตราย 867 00:58:23,003 --> 00:58:24,921 ไม่ตลกเลยนะนั่น 868 00:58:25,005 --> 00:58:26,214 ฉันรู้ 869 00:58:29,593 --> 00:58:31,303 พวกเราบ้าใช่ไหม 870 00:58:35,474 --> 00:58:38,477 บูมเมอแรง พี สตับเบิลส์ ออกไปเลยนะ 871 00:58:40,520 --> 00:58:42,898 เธอจะเห็นดาวทุกดวงในจักรวาลจากตรงนี้เลย 872 00:58:44,274 --> 00:58:45,609 อ้าว ฉันลืมไป 873 00:58:45,692 --> 00:58:46,985 ฉันทำของมาให้พวกเราด้วย 874 00:58:47,861 --> 00:58:49,654 - เธอมีเวลาทำตอนไหนเนี่ย - อบิเกล 875 00:58:49,738 --> 00:58:52,324 มีเวลาทำงานประดิษฐ์ให้เพื่อนเสมอแหละ 876 00:58:52,407 --> 00:58:54,743 ตัวพี เอ… ไม่สิ 877 00:58:55,285 --> 00:58:58,163 พรู อบิเกล และลัคกี้ พวกเราคือเพื่อนกันไง 878 00:58:58,246 --> 00:58:59,623 ฉันจะไม่ถอดมันออกเลย 879 00:58:59,706 --> 00:59:02,250 - พรู เธอนี่มันใจอ่อนจริงๆ - โอ๊ย โอเค 880 00:59:02,334 --> 00:59:04,169 - ฉันรู้อยู่แล้วว่าเธอชอบฉัน - พอได้แล้วๆ 881 00:59:04,252 --> 00:59:06,630 - ไม่ปล่อยๆ - เธอทำมาร์ชเมลโลวติดฉันแล้วเนี่ย 882 00:59:06,713 --> 00:59:08,673 ยามหนทางเริ่มหนักหนา 883 00:59:08,757 --> 00:59:11,176 ฉันมีเพื่อนอยู่แค่นี้ก็ไม่คณนา 884 00:59:11,259 --> 00:59:12,552 เป็นหนึ่ง 885 00:59:13,178 --> 00:59:14,554 เดียวกัน 886 00:59:15,347 --> 00:59:18,350 อะไรก็ง่ายกว่าที่เคย เมื่อเราทำด้วยกัน 887 00:59:18,433 --> 00:59:21,019 เป็นหนึ่ง เดียวกัน 888 00:59:21,895 --> 00:59:25,398 นั่งอานม้ากดส้นเท้าลง กับเพื่อนรักฉันคนนี้ 889 00:59:25,482 --> 00:59:31,571 ไม่มีอะไรดีไปกว่า ไปถึงไหนถึงกันกับใครที่เชื่อใจได้ 890 00:59:31,655 --> 00:59:35,158 เงียบก่อน พวกเธอได้ยินไหม หมาจิ้งจอกเจ้าเล่ห์ไง 891 00:59:36,117 --> 00:59:37,619 และฝูงของมัน 892 00:59:40,080 --> 00:59:42,499 - สนิปส์ - อ้าว สวัสดีครับ คุณเกรนเจอร์ 893 00:59:42,582 --> 00:59:45,752 อยากฟังข่าวด่วนล่าสุดไหม แค่หนึ่งเพนนีเท่านั้น 894 00:59:46,336 --> 00:59:47,337 ลัคกี้ 895 00:59:48,213 --> 00:59:49,214 ลัคกี้ 896 00:59:59,307 --> 01:00:01,143 จิมๆ 897 01:00:02,894 --> 01:00:05,272 ทำไมเบอร์รี่เยอะไปหมด 898 01:00:05,355 --> 01:00:07,691 ฉันบอกตัวเองว่าฉันดูแลให้เธอปลอดภัย ด้วยการส่งเธอไปอยู่ไกลๆ 899 01:00:07,774 --> 01:00:11,236 - ไว้ค่อยเล่าให้ฉันฟังระหว่างทางก็ได้ - แต่ฉันพยายามปกป้องใครกันแน่ 900 01:00:11,319 --> 01:00:12,821 ใช่ ปกป้องพวกเธอไง 901 01:00:12,904 --> 01:00:16,116 - เราต้องทำแบบนั้น เดี๋ยวนี้เลย - เสียเวลาไปหลายปี 902 01:00:16,199 --> 01:00:17,868 ฉันไม่น่าปล่อยเธอไปเลย 903 01:00:17,951 --> 01:00:22,122 ใช่ คำว่า "ไป" คือคำสำคัญของวันนี้ พวกสาวๆ ไปกันหมดแล้ว 904 01:00:23,081 --> 01:00:24,916 - หา - ตอนนี้สิ่งที่เราต้องทำคือ 905 01:00:25,000 --> 01:00:27,461 เรื่องนี้ก็… ไว้ทีหลังนะ 906 01:00:27,544 --> 01:00:28,545 ไปที่ไหนกัน 907 01:00:28,628 --> 01:00:31,006 พวกเธอไปที่ภูเขาโลกันตร์เพื่อช่วยฝูงม้าป่า 908 01:00:31,089 --> 01:00:33,633 และฉันเกรงว่าโจรขโมยสัตว์พวกนี้ ขโมยรถไฟไปแล้ว 909 01:00:33,717 --> 01:00:36,928 ลัคกี้ขี่ม้าไปที่ภูเขาโลกันตร์อย่างนั้นเหรอ 910 01:00:37,012 --> 01:00:38,680 ภูเขาโลกันตร์คืออะไรเนี่ย 911 01:00:38,763 --> 01:00:40,891 แล้วทำไมเรายังนั่งคุยกันอยู่ตรงนี้อีก 912 01:00:40,974 --> 01:00:43,059 นายได้ฟังตอนที่พูดถึงรถไฟหรือเปล่า 913 01:00:43,143 --> 01:00:44,644 ฉันนี่แหละรถไฟ 914 01:00:53,153 --> 01:00:55,030 เป็นรถไฟเร็วที่สุดที่เคยสร้างมา 915 01:00:55,655 --> 01:00:57,073 พอดีมีอะไหล่เหลือน่ะ 916 01:00:59,034 --> 01:01:00,869 ไปรับลูกสาวของเรากันเถอะ 917 01:01:09,419 --> 01:01:11,379 เอาละ จำแผนให้ขึ้นใจ 918 01:01:11,463 --> 01:01:13,840 ก่อนอื่น เราไปที่สถานีเติมน้ำ 919 01:01:13,924 --> 01:01:18,094 จากนั้นเราจะเปิดศักราช การล้างแค้นเพื่อทวงความยุติธรรม 920 01:01:18,178 --> 01:01:20,096 - ไปเลย - นั่นแหละ 921 01:01:21,973 --> 01:01:24,142 - ใช่ ลุยเลย - ไปเร็ว ชิก้า เร็วอีก 922 01:01:31,399 --> 01:01:32,317 ว่าไง ตัวน้อย… 923 01:01:36,363 --> 01:01:37,364 ไปๆ ๆ 924 01:01:40,283 --> 01:01:41,326 นับถึงสามนะ 925 01:01:42,369 --> 01:01:43,912 หนึ่ง สอง สาม 926 01:01:51,336 --> 01:01:52,337 เย่ 927 01:01:55,924 --> 01:01:57,926 ฉันจะทำให้ดู 928 01:02:01,972 --> 01:02:03,890 - นายเห็นอย่างที่ฉันเห็นไหม - สปิริตล่ะ 929 01:02:03,974 --> 01:02:06,726 - นายจะไปรู้อะไร - สปิริต รถไฟมาถึงก่อนเวลา 930 01:02:06,810 --> 01:02:09,855 อบิเกล พรู ตื่นเร็ว ไปกันเถอะ 931 01:02:12,899 --> 01:02:14,234 รถไฟ 932 01:02:14,317 --> 01:02:16,611 - แย่แล้ว ตื่นเร็ว ชิก้า - พรู มาเร็ว ไปกันเถอะ 933 01:02:18,488 --> 01:02:20,824 - หยุดนะ - วันนี้ฉันช่างโชคดีจริงๆ 934 01:02:20,907 --> 01:02:22,534 เอาเชือกมาจับม้านั่น 935 01:02:27,038 --> 01:02:31,543 ขอบคุณสำหรับรอยสักรอยนี้นะ ทีนี้ฉันจะตอบแทนแกบ้าง 936 01:02:31,626 --> 01:02:33,712 - ใจเย็นๆ - ไม่นะ อย่ายุ่งกับมัน 937 01:02:33,795 --> 01:02:35,714 อย่าเข้าไปในนั้นนะ สปิริต ได้โปรด 938 01:02:35,797 --> 01:02:37,757 - มาเร็ว เร็วกว่านี้อีก - จับเธอสองมือ 939 01:02:37,841 --> 01:02:38,842 ลัคกี้ 940 01:02:41,219 --> 01:02:43,180 - แกไม่คิดจะหนีเลยใช่ไหม - ไปเลยๆ 941 01:02:43,263 --> 01:02:44,556 - ได้ตัวมันแล้ว - จับมันไว้แน่นๆ 942 01:02:45,515 --> 01:02:46,725 ไม่ หยุดนะ 943 01:02:46,808 --> 01:02:48,226 เอาตัวมันขึ้นไปบนนั้นก็พอ 944 01:02:48,310 --> 01:02:50,061 โอ๊ย เร็วสิ เร็วเข้า 945 01:02:53,440 --> 01:02:54,483 เร็วเข้า ไปได้แล้ว 946 01:02:58,278 --> 01:03:00,572 - เร็วเข้าๆ - เร็วกว่านี้อีก เร็วอีก 947 01:03:02,866 --> 01:03:04,534 เข้าใกล้กว่านี้อีกนิดเดียว ฉันโดดได้ 948 01:03:04,618 --> 01:03:05,827 โอเค เป็นความคิดที่ดี 949 01:03:05,911 --> 01:03:07,787 ไม่ได้ อะไรนะ ไม่ใช่ความคิดที่ดีเลย 950 01:03:07,871 --> 01:03:09,623 - เร็วกว่านี้อีก บูม - พร้อมไหม 951 01:03:10,248 --> 01:03:11,249 ไม่นะ 952 01:03:16,588 --> 01:03:17,756 ไม่นะ 953 01:03:19,257 --> 01:03:20,592 สปิริต 954 01:03:29,518 --> 01:03:33,146 ชมพระอาทิตย์ขึ้นไว้นะ เด็กๆ 955 01:03:33,230 --> 01:03:35,190 เป็นครั้งสุดท้ายในประเทศนี้แล้ว 956 01:03:35,273 --> 01:03:37,400 ส่วนยากที่สุดมันผ่านไปแล้วละ 957 01:03:55,252 --> 01:03:59,798 รู้ไหม ครั้งหนึ่งฉันเคยเล่นหมากกระดาน และเสียตัวหมากไปหมดเลย 958 01:03:59,881 --> 01:04:03,677 ตัวหมากทุกตัวเลย และฉันยังชนะเกมนั้นได้ 959 01:04:05,137 --> 01:04:07,597 ฉันคิดว่าที่อบิเกลพยายามจะบอกคือ 960 01:04:07,681 --> 01:04:10,767 ลัคกี้ที่เรารู้จักจะไม่ยอมให้อะไรมาขวางเธอ 961 01:04:10,851 --> 01:04:13,979 เรายังมีโอกาสจนกว่าสปิริตจะไปขึ้นเรือ 962 01:04:15,522 --> 01:04:17,232 เราไม่มีทางรู้เลยถ้าไม่ได้ลองทำ 963 01:04:17,899 --> 01:04:19,317 พวกเราคือเพื่อนกัน ใช่ไหมล่ะ 964 01:04:19,901 --> 01:04:21,611 ว่ายังไงล่ะ เพรสคอทท์ 965 01:04:42,132 --> 01:04:43,341 ทางนี้เลย สาวๆ 966 01:04:43,425 --> 01:04:44,593 ไม่รู้ว่านายคิดยังไงนะ 967 01:04:44,676 --> 01:04:47,345 แต่ฉันรอไม่ไหวที่จะได้ จับเงินสดทั้งแบบใบและเหรียญ 968 01:04:47,429 --> 01:04:48,430 ยินดีต้อนรับสู่บ้านใหม่ 969 01:04:48,513 --> 01:04:50,432 แค่คิดก็เบื่อสเต๊กทุกอย่างที่จะได้กินแล้วเนี่ย 970 01:04:50,515 --> 01:04:53,059 คุณเฮนดริกส์ กัปตันบอกว่าพร้อมออกเรือแล้ว 971 01:04:53,143 --> 01:04:54,728 เร่งมือเข้า รีบไปจากที่นี่กัน 972 01:04:55,812 --> 01:04:57,022 ขึ้นมาบนนี้เลย มาเร็ว 973 01:05:02,027 --> 01:05:04,321 - พวกเขาอยู่นั่นไง - สปิริตอยู่ไหน 974 01:05:05,030 --> 01:05:06,406 - อยู่ในตู้สีเขียว - เดินสิ เดิน 975 01:05:06,490 --> 01:05:07,699 ไปเลย 976 01:05:15,916 --> 01:05:19,628 ให้ตายสิ พวกเขาเอาตัวอะไรไว้ในนี้ แรดหรือไง 977 01:05:20,754 --> 01:05:23,507 - เอาละนะ - เฮ้ย ไปเลยๆ ๆ 978 01:05:23,590 --> 01:05:25,300 โอเค นิ่งไว้นะ… 979 01:05:27,344 --> 01:05:28,345 คุ้มกันฉันด้วย 980 01:05:29,387 --> 01:05:30,555 นี่ตัวสุดท้ายแล้ว 981 01:05:34,768 --> 01:05:35,894 ไง เพื่อน 982 01:05:35,977 --> 01:05:37,771 ชิก้า ลินดา ไปเร็ว 983 01:05:37,854 --> 01:05:40,565 - มาแล้วจ้า - ไป บูมเมอแรง ไป 984 01:05:42,943 --> 01:05:44,361 เฮนดริกส์ 985 01:05:44,444 --> 01:05:47,489 ยัยหนูนั่นไม่ยอมแพ้เลยหรือไง กำจัดเธอซะ 986 01:05:47,572 --> 01:05:48,824 ได้ตัวแล้ว 987 01:05:49,991 --> 01:05:51,660 เร็วเข้า เจ้าพวกโง่ 988 01:05:51,743 --> 01:05:52,911 ไม่นะ 989 01:06:00,502 --> 01:06:02,295 ดูนั่นสิ 990 01:06:02,379 --> 01:06:05,006 เสียใจจัง เธอมาตั้งไกลแต่ไม่ได้อะไรเลย 991 01:06:05,090 --> 01:06:07,425 น้ำตาจะไหลแล้วเนี่ย 992 01:06:09,010 --> 01:06:10,512 ตลกจัง ลูกพี่ 993 01:06:11,096 --> 01:06:12,639 ได้เงินเยอะแน่ 994 01:06:17,269 --> 01:06:19,312 - หยุดอยู่ตรงนั้นนะ - ได้เลยค่ะ 995 01:06:21,606 --> 01:06:24,317 - อย่าแม้แต่จะคิด - นายนั่นแหละ อย่าแม้แต่จะคิด 996 01:06:24,818 --> 01:06:27,237 น้องชายฉันอายุหกขวบยังไวกว่านายเลย 997 01:06:27,320 --> 01:06:28,947 - เฮ้ย ระวัง - คืนนี้อากาศดีน่าว่ายน้ำเล่น 998 01:06:30,115 --> 01:06:31,658 น้องฉันตัวหอมกว่านี้ด้วย 999 01:06:32,826 --> 01:06:33,785 อบิเกล 1000 01:06:39,416 --> 01:06:42,210 - โห เธอบ้าจริง - บ้ายิ่งกว่าคนบ้าอีก 1001 01:06:43,253 --> 01:06:45,297 เธอคิดอย่างที่ฉันคิดว่าเธอคิดอยู่ใช่ไหม 1002 01:06:45,380 --> 01:06:46,381 คงงั้นแหละ 1003 01:06:57,934 --> 01:06:59,895 เอาละ เธอพร้อมนะ 1004 01:07:03,356 --> 01:07:04,900 - ลัคกี้ๆ - นั่นดูไม่ดีเอาเสียเลย 1005 01:07:04,983 --> 01:07:05,984 - ลัคกี้ - ไม่นะ 1006 01:07:06,067 --> 01:07:07,486 ลัคกี้ 1007 01:07:07,569 --> 01:07:08,904 ฉันทนดูไม่ไหว 1008 01:07:39,476 --> 01:07:41,436 คิดว่าเธอจะสอนฉันทำแบบนั้นไหม 1009 01:07:41,520 --> 01:07:42,979 ฉันบอกแล้วว่าเธอเป็นคนสนุก 1010 01:07:45,190 --> 01:07:46,399 เฮ้ย 1011 01:07:47,067 --> 01:07:48,401 ลัคกี้ 1012 01:07:48,485 --> 01:07:51,738 คอร่า เธอบังเอิญเอาชุดว่ายน้ำมาด้วยใช่ไหม 1013 01:07:53,323 --> 01:07:56,326 ให้ตายสิ จิม 1014 01:07:57,035 --> 01:07:58,370 ไปเร็ว อย่ามัวชักช้า 1015 01:07:58,453 --> 01:07:59,704 เร็วเข้า จับตัวเธอให้ได้ 1016 01:08:03,917 --> 01:08:05,210 หาเด็กผู้หญิงให้เจอ 1017 01:08:05,919 --> 01:08:07,045 หาเธอให้เจอ 1018 01:08:14,261 --> 01:08:17,263 เอาละ เจ้าม้าปีศาจ ค่อยๆ นะ 1019 01:08:17,763 --> 01:08:20,308 ใช่ ฉันจะสอนแกให้รู้จักมารยาทเอง 1020 01:08:23,478 --> 01:08:25,272 แกหนีไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น 1021 01:08:42,621 --> 01:08:43,790 หาอะไรอยู่เหรอ 1022 01:08:46,877 --> 01:08:48,253 เก่งมาก เจ้าม้า 1023 01:09:00,765 --> 01:09:03,685 ทำไมฉันต้องมาเจออะไรแบบนี้ด้วย 1024 01:09:03,768 --> 01:09:05,562 ค่อยๆ ใจเย็นๆ 1025 01:09:05,645 --> 01:09:07,731 แกไม่ได้ไปไหนทั้งนั้น เจ้าม้า 1026 01:09:12,067 --> 01:09:13,612 มาเจอกันหน่อย 1027 01:09:15,864 --> 01:09:17,365 หยุดนะ หยุด 1028 01:09:17,991 --> 01:09:20,701 - ทำไมเธอชอบเข้ามายุ่งเหลือเกิน - สปิริต 1029 01:09:20,785 --> 01:09:22,411 ใจเย็น เจ้าม้า ใจเย็น 1030 01:09:22,495 --> 01:09:24,705 ฉันอยู่นี่แล้ว เจ้าม้า ใจเย็นนะ 1031 01:09:24,789 --> 01:09:26,875 ทีนี้เธอว่ายน้ำกลับบ้านไปนะ แม่สาวน้อย 1032 01:09:29,252 --> 01:09:30,504 คุณแหละไปก่อน 1033 01:09:32,547 --> 01:09:35,217 แน่จริงก็เข้ามาเลย ไม่ๆ ๆ เดี๋ยวๆ 1034 01:09:46,812 --> 01:09:47,978 อย่านะๆ ๆ ๆ 1035 01:09:49,564 --> 01:09:52,317 ใจเย็น สปิริต ไม่เป็นไรแล้ว เจ้าม้า 1036 01:09:52,901 --> 01:09:54,194 เชื่อฉันสิ 1037 01:09:55,570 --> 01:09:58,532 คอร่า พายต่อไป ไม่สิ พายต่อไป คอร่า พายไปเรื่อยๆ 1038 01:09:58,615 --> 01:10:01,034 - ลัคกี้ๆ ไม่นะ - พวกเราอยู่ตรงนี้ 1039 01:10:01,117 --> 01:10:02,786 ลัคกี้ๆ อย่า 1040 01:10:02,869 --> 01:10:04,371 แย่แล้ว 1041 01:10:14,172 --> 01:10:15,173 สปิริต 1042 01:10:15,924 --> 01:10:17,634 - ลัคกี้ เธออยู่ไหนน่ะ - ลัคกี้ 1043 01:10:17,717 --> 01:10:18,718 สปิริต 1044 01:10:19,219 --> 01:10:20,387 ลัคกี้ 1045 01:10:27,310 --> 01:10:28,854 เร็ว จับมันไว้ 1046 01:10:36,027 --> 01:10:37,445 สปิริต เธออยู่ไหน 1047 01:10:45,370 --> 01:10:48,039 พ่อได้ตัวลูกแล้ว ลัคกี้ พ่อไม่ปล่อยลูกไปไหนทั้งนั้น 1048 01:10:55,797 --> 01:10:57,007 บูมเมอแรง 1049 01:10:57,090 --> 01:10:59,134 - พวกเธอจะหนีไปไหนเหรอ - ฉันจับมันไว้แล้ว 1050 01:10:59,718 --> 01:11:00,719 ระวังด้วย หนุ่มๆ 1051 01:11:03,013 --> 01:11:04,264 พ่อ 1052 01:11:04,681 --> 01:11:07,434 - เอ่อ พ่อ… - โอ้โฮ งานเข้าแล้วเพื่อน 1053 01:11:08,602 --> 01:11:10,145 หนูโดนกักบริเวณใช่ไหมคะ 1054 01:11:10,228 --> 01:11:11,688 ใช่ ตลอดชีวิตเลย 1055 01:11:11,771 --> 01:11:14,608 พ่อแม่ของเธอ มีเรื่องต้องคุยกับเธอเหมือนกัน สาวน้อย 1056 01:11:18,487 --> 01:11:21,239 เก่งมาก ลัคกี้ ยอดเลย เธอทำสำเร็จ 1057 01:11:24,117 --> 01:11:26,661 มีคนกำลังจะดวงซวยซะแล้ว 1058 01:11:27,579 --> 01:11:29,539 ใช่ นายไง 1059 01:11:31,124 --> 01:11:32,501 เฮ้ย 1060 01:11:32,584 --> 01:11:33,752 ไป 1061 01:11:40,383 --> 01:11:41,760 ปล่อยฉันนะ 1062 01:11:41,843 --> 01:11:43,595 เก่งมาก เจ้าตัวน้อย 1063 01:11:43,678 --> 01:11:45,180 พรู ช่วยพ่อหน่อย 1064 01:11:45,680 --> 01:11:47,307 - ลัคกี้ - หนูรู้ค่ะ 1065 01:11:47,390 --> 01:11:48,600 หนูทำผิดกฎ 1066 01:11:49,226 --> 01:11:50,393 กฎข้อเดียวของพ่อ 1067 01:11:51,686 --> 01:11:52,687 หนูขอโทษ 1068 01:11:52,771 --> 01:11:56,066 ไม่ๆ ๆ ลัคกี้ พ่อขอโทษ 1069 01:11:56,149 --> 01:11:58,610 พ่อน่าจะรู้ว่าลูกยอมทุ่มเทขนาดไหนเพื่อช่วยสปิริต 1070 01:11:58,693 --> 01:12:00,529 แม่ของลูกก็คงจะทำเหมือนกัน 1071 01:12:02,113 --> 01:12:04,199 พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก 1072 01:12:05,534 --> 01:12:07,244 ไปสานต่อสิ่งที่ลูกเริ่มไว้ให้สำเร็จเถอะ 1073 01:12:08,245 --> 01:12:09,579 ลูกก็เป็นเพรสคอทท์เหมือนกัน 1074 01:12:09,663 --> 01:12:11,873 และเพรสคอทท์สู้ไม่ถอย 1075 01:12:13,875 --> 01:12:14,960 ขอบคุณค่ะ พ่อ 1076 01:12:23,927 --> 01:12:26,471 พายได้ดีเลย คอร่า แรงแขนดีจริงๆ 1077 01:12:30,058 --> 01:12:31,351 ดูแลเธอให้ดีละ 1078 01:12:34,396 --> 01:12:37,566 เด็กสมัยนี้ โตเร็วกันจริงๆ 1079 01:12:38,108 --> 01:12:39,943 - ระวังตัวด้วยนะ - กลับมาให้ทันมื้อเย็นพรุ่งนี้ 1080 01:12:40,026 --> 01:12:42,696 แล้วอย่าใช้ทางลัดที่มันอันตรายมาก 1081 01:12:42,779 --> 01:12:44,156 ขอไม่รับปากก็แล้วกัน 1082 01:12:44,239 --> 01:12:45,407 ฉันได้ยินนะ 1083 01:12:47,325 --> 01:12:48,702 - ไปกันเลย - มาเร็ว 1084 01:12:48,785 --> 01:12:50,537 ใช่ ไปกันเลย 1085 01:12:52,539 --> 01:12:54,332 เย่ เราทำได้ 1086 01:12:55,834 --> 01:12:58,086 ฤดูใบไม้ผลิใกล้เข้ามา 1087 01:12:58,170 --> 01:13:03,467 ตามเสียงดนตรีดังให้ดี 1088 01:13:04,843 --> 01:13:10,098 มานั่งข้างฉันใกล้กองไฟ 1089 01:13:10,182 --> 01:13:11,892 ฉันเกือบตายแล้วเชียว 1090 01:13:11,975 --> 01:13:13,560 ดูทางด้วยสิ อบิเกล 1091 01:13:15,979 --> 01:13:19,065 เดินหน้าใช้ชีวิตต่อไป 1092 01:13:26,740 --> 01:13:29,451 กลับบ้านเราเถิดหนา 1093 01:13:29,534 --> 01:13:33,038 เดินหน้าใช้ชีวิตต่อไป 1094 01:13:41,087 --> 01:13:44,341 โอ้โฮ ที่นี่สุดยอดไปเลย 1095 01:13:44,424 --> 01:13:49,137 ที่นี่แหละ มีแต่ป่าเขาสุดลูกหูลูกตา 1096 01:14:17,165 --> 01:14:18,333 เอาละ สปิริต… 1097 01:14:20,168 --> 01:14:21,962 ฉันว่าถึงเวลาที่ฉันต้องไปแล้ว 1098 01:14:32,305 --> 01:14:34,099 ฝูงต้องการเธอ 1099 01:15:23,023 --> 01:15:26,067 ขอโทษนะ เจ้าม้า ฉันไปกับเธอไม่ได้ 1100 01:15:30,864 --> 01:15:32,908 เพื่อนฝูงก็ต้องการฉันเหมือนกัน 1101 01:16:06,191 --> 01:16:08,235 จงอย่ากลัวนะ เจ้าม้ากล้า 1102 01:16:20,831 --> 01:16:23,458 บ๊ายบาย คุณแม่ ดูแลเจ้าตัวน้อยให้ดีละ 1103 01:16:58,451 --> 01:17:01,496 ป้าบอกแล้วว่าฤดูร้อนนี้จะผ่านไปเร็วกว่าที่คิด 1104 01:17:01,580 --> 01:17:03,165 เดี๋ยวเราค่อยกลับมาเยี่ยมบ่อยขึ้น 1105 01:17:03,248 --> 01:17:06,168 ในวันหยุดต่างๆ และฤดูร้อนปีหน้า 1106 01:17:08,253 --> 01:17:10,714 คืนนี้มีงานเทศกาลใหญ่ 1107 01:17:10,797 --> 01:17:14,009 พ่อของเธอคงกำลังสงสัยว่าเรามัวทำอะไรกันอยู่ 1108 01:17:14,092 --> 01:17:17,804 แล้วเธออยากใส่ชุดไหน ไปงานเทศกาลมิราเดโร่ล่ะ 1109 01:17:24,019 --> 01:17:25,395 ป้าเข้าใจแล้ว 1110 01:17:28,607 --> 01:17:31,943 ไอศกรีม ซื้อไอศกรีมไหมครับ หนึ่งเพนนี 1111 01:17:32,027 --> 01:17:34,029 เฮ้ย นายกินสินค้าหมดแล้ว 1112 01:17:34,112 --> 01:17:36,114 - พ่อคะ ทางนี้ - เฮ้ย ซินยอร์แครอทส์ 1113 01:17:43,705 --> 01:17:45,373 - รอฉันด้วย - ชุดแม่ของลูก 1114 01:17:45,457 --> 01:17:47,501 - ฉันวิ่งเร็วขนาดนั้นไม่ไหว - เข้ากับลูกดี 1115 01:17:49,252 --> 01:17:51,171 ฉันต้องเย็บชุดเข้านิดหน่อย 1116 01:17:51,254 --> 01:17:54,049 ให้ผมช่วยไหมครับ คุณผู้หญิง 1117 01:17:54,132 --> 01:17:55,342 ไม่รู้สิ 1118 01:17:55,425 --> 01:17:56,676 ยกเว้นสักครั้งได้ไหมครับ 1119 01:17:56,760 --> 01:17:57,761 แหม… 1120 01:17:59,179 --> 01:18:02,224 ที่นี่เป็นสถานที่โปรดของแม่เลย 1121 01:18:02,307 --> 01:18:03,809 แม่เป็นยังไงเหรอคะ 1122 01:18:03,892 --> 01:18:06,394 เธอก็ชอบสตรอว์เบอร์รี่มากๆ เหมือนลูกน่ะ 1123 01:18:07,646 --> 01:18:09,439 เป็นคนชอบความท้าทาย 1124 01:18:10,398 --> 01:18:12,776 และเป็นคนที่กล้าหาญที่สุดเท่าที่พ่อเคยเจอมา 1125 01:18:14,611 --> 01:18:15,821 จนกระทั่งได้เจอลูก 1126 01:18:17,072 --> 01:18:20,742 ไม่มีทางที่พ่อจะเล่าเรื่องแม่ ให้ลูกฟังได้หมดก่อนลูกกลับบ้าน 1127 01:18:21,326 --> 01:18:23,620 เว้นเสียแต่ว่าลูกจะอยู่ที่นี่ 1128 01:18:26,248 --> 01:18:27,666 หนูก็อยู่บ้านแล้วนี่ไง 1129 01:18:30,335 --> 01:18:31,419 ใช่แล้วละ 1130 01:18:32,087 --> 01:18:35,632 - พ่อเต้นเก่งจังเลย - พ่อว่าม้าเต้นเก่งกว่าอีก 1131 01:18:35,715 --> 01:18:37,592 ก้าว ก้าว ตบมือ 1132 01:18:38,677 --> 01:18:40,387 ขอโทษนะ นี่ทุกคนครับ ทุกคน 1133 01:18:40,470 --> 01:18:43,140 ผมมีเรื่องสำคัญเกี่ยวกับลูกสาวของผมจะประกาศ 1134 01:18:43,223 --> 01:18:44,766 - ทำอะไรของเธอน่ะ - เธอจะอยู่ที่นี่ครับ 1135 01:18:46,059 --> 01:18:47,811 เพลงนี้ให้ลูกเลย ลัคกี้ 1136 01:18:47,894 --> 01:18:52,023 แม่ของลูกร้องเพราะกว่าพ่อเยอะ แต่ก็ ยินดีต้อนรับกลับบ้านนะ 1137 01:18:54,234 --> 01:18:56,570 เฝ้าฟังเสียงลมพัดพา 1138 01:18:57,571 --> 01:19:00,907 มองพญาอินทรีทะยานสู่ฟ้า 1139 01:19:00,991 --> 01:19:03,827 คุณพ่อของลัคกี้ร้องเพลงไม่ได้เรื่องเลย 1140 01:19:04,953 --> 01:19:07,747 - พาเข้าไปใกล้กว่านี้อีก - โอเค สุดท้ายแล้วนะ 1141 01:19:07,831 --> 01:19:10,333 - เราน่าจะตั้งวงดนตรีกัน - อย่าเลย 1142 01:19:10,417 --> 01:19:13,378 จงเข้มแข็ง จงหาญกล้า 1143 01:19:13,462 --> 01:19:16,631 ให้ใจอันกล้าแกร่งนำทางไป 1144 01:19:16,715 --> 01:19:19,593 ถ้าเธอจะอยู่ที่นี่ ป้าก็จะอยู่ด้วย 1145 01:19:23,555 --> 01:19:26,433 จิตวิญญาณอิสระ 1146 01:19:26,516 --> 01:19:29,519 โลดแล่นไปในที่ที่ไม่อาจรู้ได้ 1147 01:19:29,603 --> 01:19:31,605 เก่งมาก ฟอร์ทูน่า 1148 01:19:31,688 --> 01:19:36,776 รู้ไว้ว่าเธอมีพร้อมทุกอย่าง 1149 01:19:36,860 --> 01:19:38,236 ไง เพรสคอทท์ 1150 01:19:38,320 --> 01:19:39,571 เธออยู่ที่มิราเดโร่ต่อ 1151 01:19:39,654 --> 01:19:41,490 - เพื่อนกันตลอดไป - เยี่ยม 1152 01:19:41,573 --> 01:19:43,825 - มาเลย พวกเรา - โอ๊ยตายแล้ว ลัคกี้ 1153 01:19:45,202 --> 01:19:47,287 ถ้าเธอจะอยู่ที่นี่ เธอต้องมีม้าแล้วแหละ 1154 01:27:32,878 --> 01:27:34,880 (คำบรรยายโดย สิริฉันท์ โรจนรัต)