1 00:00:00,281 --> 00:00:15,281 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:00:15,282 --> 00:00:30,281 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 3 00:00:30,282 --> 00:00:45,281 :تـــــرجـــــمـــــه « امیر ستارزاده » و « سیروس فخری » H1tmaN & hitm@n 4 00:01:00,227 --> 00:01:01,436 ‫ممنونم، «لاکی» ‫(به معنی خوش‌‌شانس) 5 00:01:11,029 --> 00:01:12,114 ‫سلام، دخترم! 6 00:01:12,197 --> 00:01:14,032 ‫- مامان! ‫- کارت عالیه، عزیزم! 7 00:01:15,701 --> 00:01:18,579 ‫بیاید برای «میلاگرو پرسکات» دست بزنیم! 8 00:01:18,662 --> 00:01:20,330 ‫میلاگرو! میلاگرو! 9 00:01:20,414 --> 00:01:22,708 ‫مامان 10 00:01:24,918 --> 00:01:26,795 ‫مامان 11 00:01:26,879 --> 00:01:29,256 ‫بی‌باک باش، «فورتونا» ‫(فورتونا در زبان اسپانیایی به معنی خوش‌شانس) 12 00:01:31,008 --> 00:01:32,843 ‫♪ قوی باش ♪ 13 00:01:32,926 --> 00:01:34,469 ‫♪ شجاع باش ♪ 14 00:01:34,553 --> 00:01:36,513 ‫♪ بذار شجاعت راه رو بهت نشون بده ♪ 15 00:01:36,597 --> 00:01:38,015 ‫برگرد، مامان 16 00:01:38,098 --> 00:01:39,516 ‫♪ ضعف نشون نده ♪ 17 00:01:39,600 --> 00:01:43,562 ‫♪ و بدون کی هستی ♪ 18 00:01:44,688 --> 00:01:47,941 ‫♪ قلب و روح وحشی ♪ 19 00:01:48,025 --> 00:01:51,570 ‫♪ آزادانه به سمت ناشناخته‌ها برو ♪ 20 00:01:57,659 --> 00:02:02,998 ‫♪ و بدون که هرچیزی رو که نیازتـه، داری ♪ 21 00:02:03,081 --> 00:02:05,125 ‫یالا، سنجاب خوب کیه؟ 22 00:02:05,209 --> 00:02:06,585 ‫♪ که بی‌باک باشی ♪ 23 00:02:06,668 --> 00:02:08,586 ‫- یالا، بهم اعتماد کن! ‫- لاکی! 24 00:02:08,669 --> 00:02:09,963 ‫اینا بادوم زمینی هستن. ‫همونا که خیلی دوست داری. 25 00:02:10,047 --> 00:02:11,381 ‫لاکی؟ 26 00:02:11,465 --> 00:02:13,509 ‫بیخیال، تام. یه گازم نمی‌زنی؟ 27 00:02:13,592 --> 00:02:15,969 ‫لاکی؟ کجایی؟ 28 00:02:16,053 --> 00:02:17,971 ‫عمه «کورا»! 29 00:02:18,055 --> 00:02:20,057 ‫لاکی! 30 00:02:20,140 --> 00:02:23,185 ‫خانم‌های متشخص از طاقچه‌ی پنجره آویزون نمیشن 31 00:02:23,268 --> 00:02:27,231 ‫خانم‌های متشخص گذشته از این، ‫به مهمونی‌های جذاب و سرگرم‌کننده میرن. 32 00:02:27,314 --> 00:02:29,525 ‫پدربزرگت داره برای فرمانداری کاندید میشه، لاکی 33 00:02:29,608 --> 00:02:33,070 ‫این کمی مهم‌تر از یه ‫«مهمونی جذاب و سرگرم‌کننده»ـست. 34 00:02:33,153 --> 00:02:36,448 ‫لازمه بهت یادآوری کنم توی ‫رویداد قبلی چه اتفاقی افتاد؟ 35 00:02:36,532 --> 00:02:38,116 ‫اشتباهاتی صورت گرفتن 36 00:02:38,200 --> 00:02:40,369 ‫الحق که اشتباهات بودن 37 00:02:41,119 --> 00:02:44,915 ‫- هیچی رو از دست نمیدی به جز... ‫- کیک، بقیه بچه‌ها 38 00:02:44,998 --> 00:02:46,041 ‫- لاکی... ‫- خوش گذروندن! 39 00:02:46,124 --> 00:02:48,794 ‫یه فیل؟ بیخیال! 40 00:02:48,877 --> 00:02:50,879 ‫می‌دونم زندگی کردن با پدربزرگ آسون نیست، 41 00:02:50,963 --> 00:02:54,758 ‫ولی یه بخشی از عضو خانواده «پرسکات» بودن ‫این نیست که همیشه هر چی بخوای داشته باشی 42 00:02:54,842 --> 00:02:57,427 ‫بلکه انجام کاریـه که به صلاح خانواده‌ـست. 43 00:02:57,511 --> 00:03:00,848 ‫حالا از اونجا بیا پایین و ‫درس ریاضی‌ـتو تموم کن 44 00:03:00,931 --> 00:03:04,226 ‫اگه این معلم جدیدت ‫یه بارم از دستت روانی بشه... 45 00:03:04,309 --> 00:03:06,979 ‫"اگر قطاری با سرعت 25 مایل ‫بر ساعت حرکت کند..." 46 00:03:07,062 --> 00:03:09,064 ‫- ..."ایستگاه را در ساعت 8 صبح ترک کند..." ‫- کورا؟ کورا! 47 00:03:09,147 --> 00:03:11,108 ‫- آخه دونستن این کجا به دردم می‌خوره؟ ‫- کورا؟ 48 00:03:11,191 --> 00:03:12,359 ‫بله، پدر 49 00:03:12,943 --> 00:03:14,236 ‫خیلی عجله دارم 50 00:03:14,820 --> 00:03:15,821 ‫پاپیونم 51 00:03:15,904 --> 00:03:17,447 ‫اوه! نه، زیادی تنگـه 52 00:03:18,699 --> 00:03:20,117 ‫فقط بهش فکر کن، کورا 53 00:03:20,200 --> 00:03:23,829 ‫از کار کردن توی راه آهن برسم به فرماندار 54 00:03:23,912 --> 00:03:26,290 ‫و چرا؟ چون... 55 00:03:26,373 --> 00:03:29,084 ‫- یه پرسکات هرگز تسلیم نمیشه ‫- یه پرسکات هرگز تسلیم نمیشه 56 00:03:29,168 --> 00:03:32,880 ‫آفرین دختر! مطمئنی لازم نیست درو قفل کنیم؟ 57 00:03:32,963 --> 00:03:36,008 ‫"اگر یک قطار هر 100 مایل ‫برای پر کردن مجدد آب توقف کند، 58 00:03:36,091 --> 00:03:37,676 ‫در چه زمانی قطار می‌رسد به..." 59 00:03:37,759 --> 00:03:39,553 ‫سلام، تام! 60 00:03:39,636 --> 00:03:42,055 ‫دمت گرم که برگشتی، پسر 61 00:03:43,682 --> 00:03:45,851 ‫تام، در این مورد حرف زده بودیم 62 00:03:46,435 --> 00:03:48,729 ‫تام، داری به اعتمادم خیانت می‌کنی. تام! 63 00:03:49,813 --> 00:03:52,482 ‫واقعاً باید اون در رو قفل کنیم! 64 00:03:53,066 --> 00:03:54,359 ‫بس کن! وایستا! 65 00:03:54,443 --> 00:03:56,403 ‫نه، نه، نه! 66 00:03:56,486 --> 00:03:57,821 ‫یالا، بس کن! 67 00:03:59,573 --> 00:04:01,200 ‫چرا سنجاب‌ها اینقدر سریع هستن؟ 68 00:04:01,283 --> 00:04:02,784 ‫پدربزرگ منو می‌کشه 69 00:04:02,868 --> 00:04:03,744 ‫آآخ! 70 00:04:03,827 --> 00:04:08,373 ‫خانم‌ها و آقایون، در این روز ‫خجسته، بهتون خوش‌آمد میگم... 71 00:04:08,457 --> 00:04:10,292 ‫کمپین من آغاز به کار می‌کنه 72 00:04:10,375 --> 00:04:11,919 ‫بهتون قول میدم 73 00:04:12,002 --> 00:04:15,380 ‫که این ایالت رو مثل خونه‌ی ‫خودم با صلابت اداره می‌کنم 74 00:04:15,464 --> 00:04:18,716 ‫جلوی تمام این هرج و مرج رو... می‌گیرم؟ 75 00:04:19,301 --> 00:04:21,512 ‫سلام، پدربزرگ 76 00:04:22,304 --> 00:04:23,430 ‫کیک 77 00:04:30,145 --> 00:04:32,606 ‫صفحه اول خوبـه دیگه؟ 78 00:04:32,689 --> 00:04:33,815 ‫معمولاً 79 00:04:33,899 --> 00:04:37,402 ‫یعنی، اگه کسی بتونه یه سنجاب رو ‫روی صورتش نگه داره، قطعاً خود پدربزرگـه 80 00:04:38,529 --> 00:04:40,781 ‫در نهایت مجبوره دوباره ‫باهامون حرف بزنه دیگه؟ 81 00:04:40,864 --> 00:04:43,200 ‫می‌دونی، موقعی که صورتش خوب بشه 82 00:04:43,283 --> 00:04:47,412 ‫پدربزرگ فقط یه مقدار آرامش و سکوت لازم ‫داره بازم تا کمپینش رو سر و سامون بده 83 00:04:47,496 --> 00:04:50,040 ‫می‌تونیم آخر تابستون بریم خونه 84 00:04:50,123 --> 00:04:52,167 ‫چرا نمی‌تونیم برگردیم به خونه لب دریاچه‌؟ 85 00:04:52,793 --> 00:04:55,921 ‫چرا؟ چون هنوز تا حدودی زیر آبـه 86 00:04:56,004 --> 00:04:58,382 ‫همراه بیشتر شیرین‌ترین خاطرات بچگیم 87 00:04:58,465 --> 00:05:00,050 ‫گفتم که متأسفم 88 00:05:00,133 --> 00:05:02,052 ‫آقای «توینکلز» 89 00:05:02,135 --> 00:05:04,429 ‫این آدما توی کوپه‌ی ما چیکار می‌کنن؟ 90 00:05:04,513 --> 00:05:06,849 ‫خیلی متأسفم، ولی حتماً ‫دچار اشتباه شدید. اینجا... 91 00:05:06,932 --> 00:05:09,268 ‫آقای «توینکلز» آخه!؟ 92 00:05:09,351 --> 00:05:11,353 ‫کراوات کوچولوش رو دیدی؟ 93 00:05:11,436 --> 00:05:14,231 ‫انگار همیشه آماده‌ی تئاتر و این چیزاست 94 00:05:14,898 --> 00:05:17,568 ‫وایستا. اینجایی که داریم میریم تئاتر داره؟ 95 00:05:17,651 --> 00:05:18,652 ‫یا کتابخونه؟ 96 00:05:19,403 --> 00:05:20,654 ‫یا باغ وحش؟ 97 00:05:20,737 --> 00:05:22,656 ‫یا هر چیزی؟ 98 00:05:22,739 --> 00:05:24,241 ‫بذار بیرون رو بذاریم... 99 00:05:25,868 --> 00:05:29,162 ‫واسه بیرون بمونه، خب؟ 100 00:05:29,246 --> 00:05:30,914 ‫پاهاتو بنداز 101 00:05:30,998 --> 00:05:33,000 ‫شاید قراره تابستون رو توی صحرا بگذرونیم 102 00:05:33,083 --> 00:05:35,252 ‫ولی ما حیوون وحشی نیستیم 103 00:05:35,335 --> 00:05:38,297 ‫- اصلاً «میرادو» چطوریه؟ ‫- «میرادِرو» درسته 104 00:05:38,380 --> 00:05:39,756 ‫قراره چی صداش کنم؟ 105 00:05:39,840 --> 00:05:42,718 ‫خب، می‌تونی صداش کنی «بابا» 106 00:05:42,801 --> 00:05:44,678 ‫یا «پدر» 107 00:05:44,761 --> 00:05:47,181 ‫یا «جیم» 108 00:05:47,264 --> 00:05:48,307 ‫جیم 109 00:05:48,390 --> 00:05:50,851 ‫"سلام جیم. این 10 سال ‫اخیر چطور بوده، جیم؟" 110 00:05:50,934 --> 00:05:52,269 ‫اوه، عزیزم 111 00:05:52,352 --> 00:05:56,106 ‫شرایط برای اونم بعد مرگ مادرت آسون نبوده 112 00:05:56,190 --> 00:05:58,108 ‫یه چیزی داخل پدرت شکست، و اون... 113 00:05:58,192 --> 00:05:59,985 ‫چرا همراه من نیومد؟ 114 00:06:00,068 --> 00:06:03,822 ‫عزیزم، اون توی صحرا با یه نوزاد تنها بود 115 00:06:03,906 --> 00:06:05,490 ‫اون کاری رو کرد که به نظرش... 116 00:06:05,574 --> 00:06:07,784 ‫خب، کاری که به نظر همه‌ـمون درست بود. 117 00:06:07,868 --> 00:06:09,578 ‫اینجا دست به آب نیست؟! 118 00:06:09,661 --> 00:06:11,205 ‫چی فرمودید؟! 119 00:06:11,288 --> 00:06:12,915 ‫لاکی! 120 00:06:12,998 --> 00:06:14,374 ‫وای، این کوپه خصوصی‌ـه! 121 00:06:14,458 --> 00:06:18,045 ‫شرمنده. واگن غذاخوری 5 دقیقه دیگه بسته میشه 122 00:06:18,128 --> 00:06:23,842 ‫خب، گمونم وقت چایی خوردن رسیده 123 00:06:23,926 --> 00:06:25,552 ‫تکون نخور 124 00:06:25,636 --> 00:06:27,554 ‫توقف بعدی توی «میرادِرو»ـه 125 00:06:30,724 --> 00:06:31,725 ‫وای نه! 126 00:06:51,870 --> 00:06:53,038 ‫عجب 127 00:07:11,473 --> 00:07:13,725 ‫- هی ‫- شرمنده 128 00:07:13,809 --> 00:07:15,853 ‫- هی! ‫- هی! رئیس! 129 00:07:15,936 --> 00:07:18,689 ‫- بازم داره منو دست مالی می‌کنه! ‫- چیکارت کردم مگه؟ 130 00:07:38,041 --> 00:07:40,043 ‫کیک. به به... 131 00:07:40,127 --> 00:07:43,046 ‫بذار ببینم. شکلاتی، لیمویی... 132 00:07:43,130 --> 00:07:44,298 ‫اوه، نارگیلی! 133 00:07:44,381 --> 00:07:46,341 ‫تو چه پسر خوبی هستی 134 00:07:48,343 --> 00:07:50,596 ‫آره که هستی. آره که هستی! 135 00:07:52,181 --> 00:07:53,473 ‫لاکی! 136 00:07:54,266 --> 00:07:55,517 ‫لاکی! 137 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 ‫بپا! 138 00:08:00,147 --> 00:08:01,690 ‫ای سگ کوچولوی بدجنس! 139 00:08:28,175 --> 00:08:31,637 ‫اوه، هی هی! ‫مراقب خودت باش، شاهزاده. 140 00:08:32,429 --> 00:08:36,433 ‫اگه اینو شیرجه بزنی، یکیو ناراحت می‌کنی 141 00:08:36,517 --> 00:08:38,393 ‫- حالا، بهتره که از اسب‌های وحشی... ‫- ببخشید 142 00:08:38,477 --> 00:08:40,645 ‫- ...دور بمونی ‫- میشه بذارید رد بشم؟ 143 00:08:40,729 --> 00:08:42,898 ‫- لاکی! ایناهاشی! ‫- کورا، من... 144 00:08:42,981 --> 00:08:45,192 ‫آخرش منو به کشتن میدی! 145 00:08:45,275 --> 00:08:47,152 ‫خیلی لطف کردید، آقای... 146 00:08:47,236 --> 00:08:48,529 ‫اسمم «هندریکس»ـه، خانم 147 00:08:48,612 --> 00:08:51,532 ‫باید بهت قلاده ببندم، می‌دونی؟ ‫و این کارم می‌کنم 148 00:08:51,615 --> 00:08:53,033 ‫یه لحظه. وایستا. 149 00:09:14,930 --> 00:09:16,807 ‫فقط یادت باشه، خودت باش 150 00:09:16,890 --> 00:09:18,392 ‫بهترین حالت ِخودت باش 151 00:09:18,475 --> 00:09:21,520 ‫اونی که دردسر درست نمی‌کنه 152 00:09:21,603 --> 00:09:23,063 ‫- لاکی؟ ‫- شرمنده! 153 00:09:23,856 --> 00:09:25,732 ‫واسه موی سفید زیادی جوونم! 154 00:09:30,320 --> 00:09:35,367 ‫هی، نگران نباش. اون ‫خیلی برای دیدنت مشتاقـه 155 00:09:35,450 --> 00:09:39,830 ‫و شرط می‌بندم تابستون زودتر ‫از چیزی که فکرشو بکنی می‌گذره 156 00:09:40,372 --> 00:09:42,124 ‫پیف پیف، این بو واسه چیه؟ 157 00:09:42,875 --> 00:09:45,502 ‫متأسفم، خانم. داره تـُف می‌کنه... 158 00:09:46,420 --> 00:09:47,671 ‫اَه اَه... 159 00:09:47,754 --> 00:09:49,089 ‫نگران نباش، عمه کورا 160 00:09:49,173 --> 00:09:52,009 ‫شرط می‌بندم تابستون زودتر ‫از چیزی که فکرشو بکنی می‌گذره 161 00:09:52,092 --> 00:09:53,177 ‫خیلی بامزه بود 162 00:09:55,679 --> 00:09:56,763 ‫خودشه؟ 163 00:09:58,473 --> 00:10:01,643 ‫نه. جایی نمی‌بینمش 164 00:10:01,727 --> 00:10:03,353 ‫جای درستی اومدیم؟ 165 00:10:03,437 --> 00:10:05,856 ‫آره، بدبختانه 166 00:10:06,690 --> 00:10:08,650 ‫میرم ببینم توی دفترش هست یا نه 167 00:10:08,734 --> 00:10:10,152 ‫تا برگردم از جات تکون نخور 168 00:10:10,235 --> 00:10:11,737 ‫- اووو! ‫- اوه، رفیق 169 00:10:11,820 --> 00:10:13,113 ‫- من گرسنه‌ام ‫- رستوران کجاست؟ 170 00:10:13,197 --> 00:10:15,449 ‫آره! میرم یه استیک بزنم! 171 00:10:15,532 --> 00:10:18,619 ‫- دیگه از دردسر دوری کن، شاهزاده ‫- هی، اینجا که ساحل نیست 172 00:10:18,702 --> 00:10:20,329 ‫برنامه عوض شده، پسرا 173 00:10:20,412 --> 00:10:22,873 ‫حالا گوش کنید. پول‌ـمون تموم شده. 174 00:10:22,956 --> 00:10:27,127 ‫یه چندتا اسب از داخل قطار دیدم که بلیط ‫خروج‌ـمون رو از اینجا جور می‌کنن 175 00:10:27,211 --> 00:10:29,838 ‫می‌دونید پولا رو کجا نگه می‌دارن؟ بانک‌ 176 00:10:29,922 --> 00:10:31,840 ‫یادت که میاد دفعه قبلی چه افتضاحی به بار اومد؟ 177 00:10:31,924 --> 00:10:34,676 ‫- چیو جا انداختم؟ ‫- حالا راه بیوفتید. اون استیک تپل گیرتون میاد 178 00:10:34,760 --> 00:10:36,720 ‫خیلی خب. بریم به اون رستوران 179 00:10:38,805 --> 00:10:41,558 ‫وقایع امروز به شما تقدیم میشن توسط...@ 180 00:10:49,983 --> 00:10:53,779 ‫خانم‌ها و آقایان، مادیان‌ها و نَرها... 181 00:10:53,862 --> 00:10:56,031 ‫هی، برگرد! بستنی رو بهم پس بده! 182 00:10:56,114 --> 00:10:58,534 ‫- بیاید یه کف مرتب بزنیم... ‫- فکر می‌کردم باهم شریکیم 183 00:10:58,617 --> 00:11:00,285 ‫...برای «ولنتینا» 184 00:11:00,369 --> 00:11:03,914 ‫و شوالیه‌های... 185 00:11:03,997 --> 00:11:06,959 ‫میرادِرو! 186 00:11:07,042 --> 00:11:07,960 ‫واو 187 00:11:08,043 --> 00:11:12,005 ‫این برنامه توسط «راه آهن پرسکات» و ‫«اصطبل گرینجر» به شما تقدیم میشه 188 00:11:12,089 --> 00:11:15,634 ‫حرکات نمایشی این سوارکارا بی‌نظیره 189 00:11:16,426 --> 00:11:17,761 ‫واو 190 00:11:17,845 --> 00:11:19,888 ‫- فورتونا؟ ‫- چی؟ 191 00:11:19,972 --> 00:11:21,974 ‫ خوش اومدی، فورتونا 192 00:11:22,683 --> 00:11:23,642 ‫آ... 193 00:11:23,725 --> 00:11:25,686 ‫ سلام. حال‌ـتون چطوره؟ 194 00:11:25,769 --> 00:11:29,690 ‫منتظرت بودیم. درست شبیه مادرت هستی. 195 00:11:29,773 --> 00:11:31,358 ‫جدی؟ 196 00:11:31,441 --> 00:11:32,734 ‫خوش اومدی، فورتونا ‫(=لاکی، خوش‌شانس) 197 00:11:32,818 --> 00:11:33,986 ‫وایستا، اونو می‌شناسی؟ 198 00:11:34,069 --> 00:11:36,446 ‫آره. همه میلاگرو رو می‌شناسن 199 00:11:36,530 --> 00:11:38,699 ‫بیا. بهتره اینو داشته باشی. 200 00:11:38,782 --> 00:11:41,034 ‫مادرتم دقیقاً یکی مثل اینو داشت 201 00:11:43,161 --> 00:11:45,622 ‫- به خونه خوش اومدی، دخترم! ‫- وایستا! 202 00:11:45,706 --> 00:11:48,542 ‫- نفر بعدی، قهرمان مهار اسب... ‫- ببخشید. دارم رد میشم. 203 00:11:48,625 --> 00:11:52,004 ‫...و قهرمان قلب پدرش، 204 00:11:52,087 --> 00:11:54,548 ‫دخترم «پرو گرینجر» 205 00:11:54,631 --> 00:11:58,635 ‫و «چیکا لیندا»ی بی‌نظیر! 206 00:11:58,719 --> 00:12:00,429 ‫پرو! 207 00:12:00,512 --> 00:12:04,850 ‫13 ساله که باعث میشه سرگیجه بگیرم، ‫واسه همین من عادت کردم. 208 00:12:04,933 --> 00:12:06,768 ‫واو، اسب‌ها از این کارا هم می‌تونن بکنن؟ 209 00:12:09,438 --> 00:12:11,064 ‫واو! 210 00:12:11,148 --> 00:12:14,276 ‫خیلی خب، بسه. مگه کار و زندگی نداری؟ 211 00:12:14,359 --> 00:12:17,863 ‫«فورتونا اسپرانزا ناوارو پرسکات»، ‫همین الان برگرد اینجا! 212 00:12:17,946 --> 00:12:20,657 ‫- عمه کورا! باید اینو ببینی ‫- اینم از رقیب بعدی‌ـمون 213 00:12:20,741 --> 00:12:23,452 ‫- عجب بویی! ‫- به این کرّه اسب نگاه کنید 214 00:12:23,535 --> 00:12:24,828 ‫به نظر طعمش خوب نیست 215 00:12:26,997 --> 00:12:28,916 ‫عجب حرکات روان و ماهرانه‌ای 216 00:12:31,168 --> 00:12:33,170 ‫چقدر بخش آخرش عالی بود! 217 00:12:34,755 --> 00:12:37,216 ‫- اوه ‫- می‌تونم کمکتون کنم، خانم؟ 218 00:12:37,299 --> 00:12:38,759 ‫خب، هیچوقت کمک نمی‌گیرم 219 00:12:38,842 --> 00:12:40,052 ‫از شنیدنش خیلی متأسفم 220 00:12:40,135 --> 00:12:42,471 ‫رویداد امروز توسط اصطبل گرینجر ‫به شما تقدیم میشه 221 00:12:42,554 --> 00:12:43,680 ‫باورکردنی نیست 222 00:12:43,764 --> 00:12:46,433 ‫مثل ولگردا ما رو توی ایستگاه ول کرد 223 00:12:46,517 --> 00:12:49,228 ‫اون دخترای باحال رو دیدی که ‫داشتن سوارکاری می‌کردن؟ 224 00:12:49,311 --> 00:12:50,604 ‫یکیشون این شال رو بهم داد 225 00:12:50,687 --> 00:12:54,274 ‫یه لیوان چایی درست حسابی لازم دارم ‫و همینطور باید این لباسو آتیش بزنم 226 00:12:54,358 --> 00:12:56,777 ‫عمه کورا، تاحالا سوارکاری مامانمو دیدی؟ 227 00:12:56,860 --> 00:13:00,989 ‫آره. هیچوقت فراموشش نمی‌کنم. ‫اون محشر بود. 228 00:13:01,073 --> 00:13:04,701 ‫روی اسبش یه چرخش باورنکردنی میزد روی هوا 229 00:13:04,785 --> 00:13:07,287 ‫گمونم شکم منم به چرخش افتاده 230 00:13:07,371 --> 00:13:08,872 ‫- مراقب باش، خانم! ‫- وایستا! 231 00:13:08,956 --> 00:13:09,998 ‫آقا؟ 232 00:13:12,709 --> 00:13:13,752 ‫ما رو هم می‌بردی خب 233 00:13:13,836 --> 00:13:15,003 ‫سواری می‌خواید؟ 234 00:13:15,087 --> 00:13:16,213 ‫اسمم «اِسنیپس»ـه 235 00:13:16,296 --> 00:13:20,551 ‫و اینم «آقای هویج»ـه، شریک تجاری من. 236 00:13:20,634 --> 00:13:21,635 ‫کجا میرید، خانم؟ 237 00:13:21,718 --> 00:13:23,053 ‫ممنونم، نه 238 00:13:23,136 --> 00:13:26,139 ‫ولی اگه بتونی مسیر عمارت ‫پرسکات رو بهمون نشون بدی... 239 00:13:26,223 --> 00:13:28,433 ‫فقط با یه پِنی شما رو توی ‫یه لحظه می‌رسونم اونجا 240 00:13:28,517 --> 00:13:31,270 ‫- نه. نه! ‫- همه سوار شن! 241 00:13:31,353 --> 00:13:33,564 ‫توقف بعدی، عمارت پرسکات 242 00:13:35,691 --> 00:13:38,485 ‫خیلی خب 243 00:13:38,569 --> 00:13:42,281 ‫رسیدیم! یه لحظه‌ای. ‫همونطور که تبلیغ کرده بودم. 244 00:13:42,364 --> 00:13:44,241 ‫مقصدتون دقیقاً جلوتونـه 245 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 ‫میشه یه پنی 246 00:13:46,326 --> 00:13:48,078 ‫- خیلی خب ‫- اسنیپس! 247 00:13:48,161 --> 00:13:50,038 ‫ای دزد کوچولو! 248 00:13:50,122 --> 00:13:53,500 ‫شتر دیدی ندیدی. ‫مثل باد از اقامت‌ـتون لذت ببرید! 249 00:13:53,584 --> 00:13:55,544 ‫بهتره دست از آزار دادن آدما برداری 250 00:13:59,047 --> 00:14:01,300 ‫وای نه! هی، بس کن! 251 00:14:01,383 --> 00:14:03,760 ‫وای خدای من. تو باید لاکی پرسکات باشی 252 00:14:03,844 --> 00:14:06,638 ‫از لباس و موهات خوشم اومد. ‫همینطور کفشات! 253 00:14:06,722 --> 00:14:09,725 ‫نمی‌دونستم کفشا می‌تونن اینقدر خوشگل باشن ‫میشه امتحان‌ـشون کنم؟ 254 00:14:09,808 --> 00:14:13,312 ‫- بابت برادرم متأسفم ‫- اونی که باید ازش عذر بخوای منم 255 00:14:13,395 --> 00:14:15,522 ‫هی بس کن، موهامو نه! 256 00:14:15,606 --> 00:14:20,319 ‫بفرمایید. من «ابیگیل» هستم ‫اینم بهترین دوستم «بومرنگ»ـه 257 00:14:20,402 --> 00:14:21,737 ‫بگو سلام، بوم 258 00:14:21,820 --> 00:14:23,697 ‫ ملاقات با شما باعث افتخاره، بانو 259 00:14:23,780 --> 00:14:25,657 ‫ما هم از دیدارتون خوش‌وقتیم 260 00:14:25,741 --> 00:14:29,286 ‫- ...خانم ابیگیل استون ‫- اوه اوه من باید برم. بعداً می‌بینم‌ـتون 261 00:14:30,037 --> 00:14:32,164 ‫ابیگیل، نمی‌تونی اینجا ولم کنی 262 00:14:33,373 --> 00:14:35,000 ‫خوبم می‌تونم 263 00:14:35,083 --> 00:14:36,418 ‫موفق باشی! 264 00:14:37,461 --> 00:14:41,173 ‫گمونم اون الاغ یه قسمت از لباسمو خورد 265 00:14:41,882 --> 00:14:45,177 ‫اون هم سن من بود، ‫ولی سوار همچین اسب خوشگلی بود. 266 00:14:45,260 --> 00:14:47,763 ‫و می‌دونستی اسب‌ها می‌تونن ‫عقب عقب هم راه برن؟ 267 00:14:47,846 --> 00:14:49,473 ‫خیلی باحاله 268 00:14:49,556 --> 00:14:51,225 ‫بالاخره! 269 00:14:51,308 --> 00:14:53,685 ‫تمدن 270 00:14:56,772 --> 00:14:57,773 ‫جیم؟ 271 00:14:59,900 --> 00:15:01,610 ‫جیم پرسکات؟ 272 00:15:07,449 --> 00:15:10,244 ‫جیمز پرسکات جونیور؟ 273 00:15:11,745 --> 00:15:13,372 ‫جیم! 274 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 ‫کورا؟ 275 00:15:18,502 --> 00:15:20,003 ‫اوه! 276 00:15:20,087 --> 00:15:21,088 ‫جیم! 277 00:15:23,006 --> 00:15:24,007 ‫لاکی 278 00:15:33,725 --> 00:15:37,062 ‫باورم نمیشه شما اینجایید! ‫سفر چطور بود؟ 279 00:15:37,145 --> 00:15:40,357 ‫- فکر می‌کردم 20اُم میاید ‫- خب 20اُمـه دیگه! 280 00:15:40,440 --> 00:15:42,776 ‫صحیح. خب، حالا منطقی‌ـه 281 00:15:43,443 --> 00:15:46,613 ‫این خونه... آماده نیست 282 00:15:46,697 --> 00:15:48,532 ‫تو رو خدا 283 00:15:48,615 --> 00:15:50,242 ‫آره 284 00:15:50,325 --> 00:15:51,910 ‫هیچ جا خونه نمیشه 285 00:15:53,412 --> 00:15:55,789 ‫...؟ خونه‌ی من خونه‌ی شماست 286 00:15:57,332 --> 00:15:59,793 ‫فقط موقع قدم برداشتن ‫مراقب باشید. آره، می‌تونی... 287 00:15:59,877 --> 00:16:02,379 ‫بابت بهم‌ریختگی شرمنده. ‫کارمو با خودم میارم خونه. 288 00:16:03,755 --> 00:16:05,799 ‫البته چیزای بیشتری هم هست 289 00:16:05,883 --> 00:16:09,636 ‫اونجا غذا می‌خوریم و... 290 00:16:09,720 --> 00:16:13,557 ‫و... اتاق خواب طبقه بالاست. ‫می‌تونم اتاق‌ـت رو نشون‌ـت بدم. 291 00:16:13,640 --> 00:16:16,518 ‫مراقب قدماتون باشید. ‫نمی‌خوام اینا روی پای کسی بیوفتن. 292 00:16:16,602 --> 00:16:17,728 ‫از تیر آهن درست شده 293 00:16:17,811 --> 00:16:21,356 ‫از ریل‌های راه آهن ایمن‌تره. ‫خیلی هم سنگین‌تره. 294 00:16:21,440 --> 00:16:24,026 ‫امان از خطرات اداره کردن یه خط آهن 295 00:16:25,068 --> 00:16:26,987 ‫نزدیک اون جعبه‌ها نشو، کورا 296 00:16:27,070 --> 00:16:28,322 ‫به شدت قابل انفجارن 297 00:16:28,405 --> 00:16:30,282 ‫اوه! 298 00:16:32,826 --> 00:16:34,536 ‫خب... 299 00:16:35,370 --> 00:16:36,788 ‫اینم از اتاقت 300 00:16:36,872 --> 00:16:38,207 ‫نظرت چیه؟ 301 00:16:38,290 --> 00:16:41,126 ‫یه عالمه توت فرنگی هست 302 00:16:43,337 --> 00:16:46,131 ‫توت فرنگی که دوست داری. درسته؟ 303 00:16:46,215 --> 00:16:47,633 ‫نمی...دونم 304 00:16:47,716 --> 00:16:50,093 ‫خب. قبلاً که داشتی. 305 00:16:50,177 --> 00:16:51,261 ‫اوه! 306 00:16:55,516 --> 00:16:57,851 ‫آره... اون موقع این اندازه‌ای بودی 307 00:16:59,061 --> 00:17:03,148 ‫ولی حالا... این اندازه‌ای هستی، پس... 308 00:17:04,358 --> 00:17:06,234 ‫- یه موش خورد به پام! ‫- خب... 309 00:17:06,318 --> 00:17:08,529 ‫چمدون‌ـتو باز کن و مستقر شو 310 00:17:09,112 --> 00:17:11,490 ‫اونو از کجا آوردی؟ 311 00:17:12,366 --> 00:17:16,244 ‫یه خانم توی نمایش سوارکاری بهم داد 312 00:17:16,787 --> 00:17:18,163 ‫اوه 313 00:17:18,247 --> 00:17:19,830 ‫ شوالیه‌ها 314 00:17:20,707 --> 00:17:22,626 ‫قبلاً با مادرت سوارکاری می‌کردن 315 00:17:22,709 --> 00:17:26,421 ‫درسته. آره، راستش گفتن دقیقاً شبیه اونم 316 00:17:29,091 --> 00:17:31,885 ‫خب، راحت باش 317 00:17:31,969 --> 00:17:34,263 ‫ملافه اضافی توی هال پذیرایی هست 318 00:17:35,430 --> 00:17:36,640 ‫و حوله... 319 00:17:38,058 --> 00:17:40,978 ‫آره. دقیقاً... 320 00:17:42,688 --> 00:17:44,940 ‫شبیهش هستی 321 00:17:47,943 --> 00:17:51,947 ‫آره. واقعاً خوشحالم اینجایی. ‫دلم برات... تنگ شده بود. 322 00:17:52,739 --> 00:17:54,283 ‫این چه بویی‌ـه؟ 323 00:17:54,366 --> 00:17:55,534 ‫کورا؟ 324 00:17:56,702 --> 00:17:58,996 ‫اینجا بوی سیب زمینی مونده مونده 325 00:18:00,414 --> 00:18:02,666 ‫هر چی که بوده، فاسد شده 326 00:18:27,357 --> 00:18:29,818 ‫اوه... 327 00:19:06,396 --> 00:19:07,981 ‫مامان 328 00:19:10,901 --> 00:19:12,402 ‫ها؟ 329 00:19:26,208 --> 00:19:28,001 ‫جیم، جیم، جیم، جیم 330 00:19:28,752 --> 00:19:30,379 ‫من میرم گردش! 331 00:19:31,380 --> 00:19:34,633 ‫آره. احتمالاً بیرون امن تر باشه 332 00:19:58,657 --> 00:20:00,659 ‫این محشرترین اسبی‌ـه که دیدم! 333 00:20:00,742 --> 00:20:02,077 ‫آروم تر رفیق! 334 00:20:02,160 --> 00:20:03,787 ‫مراقب دُمش باش! 335 00:20:03,871 --> 00:20:05,414 ‫مراقب باشید، گاز می‌گیره! 336 00:20:05,497 --> 00:20:07,332 ‫خب، توام گازش بگیر. یالا! 337 00:20:07,416 --> 00:20:09,376 ‫گمونم این اسب از سرت زیادیه، هندریکس 338 00:20:09,459 --> 00:20:12,045 ‫- سعی کن ثابت نگهش داری! ‫- فقط بیا داخل 339 00:20:12,129 --> 00:20:13,881 ‫- تو لاکی پرسکات هستی، نه؟ ‫- سلام! 340 00:20:13,964 --> 00:20:17,009 ‫- پرو گرینجر هستم ‫- می‌دونم. توی نمایش دیدمت 341 00:20:17,092 --> 00:20:18,844 ‫محشر بودی 342 00:20:18,927 --> 00:20:22,097 ‫ممنون، ولی توی کنترل عقب گرد اسب گند زدم 343 00:20:22,181 --> 00:20:24,308 ‫واسه جشنواره آخر تابستون بهتر میشم 344 00:20:24,391 --> 00:20:25,893 ‫- بریم ‫- وایستا! 345 00:20:25,976 --> 00:20:27,477 ‫اون طویله مرتبـه؟ 346 00:20:27,561 --> 00:20:29,521 ‫- احمقا! ‫- بهتره دندون رو جیگر بذاری 347 00:20:29,605 --> 00:20:32,691 ‫چندتا دلقک طویله رو اجاره کردن تا ‫یه اسب وحشی رو که تازه آوردن رام کنن 348 00:20:32,774 --> 00:20:35,402 ‫- رام کنن؟ ‫- به اون بدی که به نظر میاد نیست 349 00:20:37,404 --> 00:20:38,780 ‫به هر حال واسه اسبـه 350 00:20:38,864 --> 00:20:40,073 ‫سبیل‌ـمو گاز گرفت! 351 00:20:40,157 --> 00:20:41,491 ‫- برید عقب! ‫- بپا! 352 00:20:41,575 --> 00:20:42,576 ‫هندریکس، بپا! 353 00:20:45,495 --> 00:20:47,331 ‫حتماً خیلی میارزی 354 00:20:51,960 --> 00:20:53,462 ‫بذار ببینیم چیکاره‌ای! 355 00:20:53,545 --> 00:20:56,298 ‫آره! 356 00:20:56,381 --> 00:20:57,716 ‫بس کن! داری بهش صدمه می‌زنی! 357 00:20:57,799 --> 00:20:59,927 ‫آره، این درست نیست. صبر کن. 358 00:21:00,010 --> 00:21:01,011 ‫اوه، آره! 359 00:21:01,094 --> 00:21:03,472 ‫می‌خوای اینطوری تا کنی؟ باشه! 360 00:21:03,555 --> 00:21:06,016 ‫دیگه داری چموش بازی در میاری 361 00:21:11,897 --> 00:21:13,357 ‫- هندریکس، مراقب باش! ‫- آخ... 362 00:21:14,107 --> 00:21:15,359 ‫هی، هی، هی! 363 00:21:16,485 --> 00:21:17,986 ‫ای اسب دیوونه 364 00:21:18,070 --> 00:21:19,821 ‫اونی که رام شد تو بودی 365 00:21:19,905 --> 00:21:21,990 ‫آره، ببینیم و تعریف کنیم 366 00:21:22,074 --> 00:21:24,117 ‫- سلام عرض شد، شاهزاده ‫- یه طناب بندازید دور گردنش! 367 00:21:24,201 --> 00:21:27,287 ‫دیدی، بهت که گفتم اسب‌های اینجا خطرناکن 368 00:21:27,371 --> 00:21:29,498 ‫- الانم بهتره بذاری بری ‫- بگیرش! 369 00:21:29,581 --> 00:21:32,459 ‫کدوم احمقی این زین رو درست نبسته بود؟ 370 00:21:32,543 --> 00:21:34,002 ‫- من که نبودم! ‫- اون بود! 371 00:21:34,086 --> 00:21:35,754 ‫یه مشت گاو 372 00:21:35,838 --> 00:21:38,006 ‫- عجب اسبی‌ـه، تسلیم نمیشی نه؟ ‫- از من دور شو! 373 00:21:41,593 --> 00:21:43,720 ‫- گرفتمش! ‫- برنامه عوض میشه، پسرا 374 00:21:44,721 --> 00:21:47,182 ‫بیاید این حیوون رو تحت کنترل در بیاریم، خب؟ 375 00:21:47,266 --> 00:21:48,684 ‫گرفتمش! دارمش! 376 00:21:48,767 --> 00:21:50,060 ‫همونجا بمون، گنده بک! 377 00:21:50,143 --> 00:21:52,771 ‫هی، یواش! 378 00:21:53,605 --> 00:21:55,440 ‫نمی‌دونم شماها از کجا اومدید، 379 00:21:55,524 --> 00:21:58,193 ‫ولی توی طویله‌ی من، با ‫اسب‌ها با احترام برخورد میشه 380 00:21:58,861 --> 00:22:01,572 ‫اگه دوست ندارید، می‌تونید برید رد کارتون 381 00:22:01,655 --> 00:22:03,323 ‫- مفهومه؟ ‫- بله آقا 382 00:22:03,407 --> 00:22:06,034 ‫کاملاً مفهومه. به روی چشم، قربان 383 00:22:06,118 --> 00:22:11,331 ‫نمی‌خواستیم از کنترل خارج بشه. ‫این اسب وحشی خیلی رمق داره. 384 00:22:11,415 --> 00:22:13,417 ‫خیلی خب پسرا، کافیه دیگه 385 00:22:13,500 --> 00:22:15,627 ‫به اسب استراحت بدید 386 00:22:15,711 --> 00:22:17,171 ‫محکم تر! 387 00:22:17,254 --> 00:22:18,505 ‫فردا برمی‌گردیم 388 00:22:20,132 --> 00:22:22,217 ‫وقتی آروم و تشنه باشه 389 00:22:24,386 --> 00:22:25,387 ‫عالیه 390 00:22:25,470 --> 00:22:29,558 ‫پسرا، خیلی زود این اسب سرکش رو رام می‌کنم 391 00:22:29,641 --> 00:22:31,894 ‫بعدش تمام پولی که لازم داریم بدست میاریم 392 00:22:33,145 --> 00:22:35,439 ‫منو یادت میاد؟ وقتی توی قطار بودم؟ 393 00:22:40,777 --> 00:22:42,779 ‫واقعاً هم خیلی رمق داری 394 00:22:46,366 --> 00:22:48,452 ‫واسه پر کردنش کمک می‌خوای؟ 395 00:22:48,535 --> 00:22:51,663 ‫نه. نمی‌خوام لباس‌ـتو کثیف کنی 396 00:22:51,747 --> 00:22:53,749 ‫چی؟ اینو؟ 397 00:22:53,832 --> 00:22:55,751 ‫باشه پس 398 00:22:56,960 --> 00:22:58,921 ‫وایستا وایستا وایسا ‫بذار درست بخونم 399 00:22:59,004 --> 00:23:03,383 ‫وسط سخنرانی کمپین‌ـش یه سنجاب ‫از بالای پله‌ها پیداش شده؟ 400 00:23:04,134 --> 00:23:06,470 ‫و روی صورت پدرم فرود اومده؟ 401 00:23:07,179 --> 00:23:09,348 ‫جیمز پرسکات محترم؟ 402 00:23:10,390 --> 00:23:12,434 ‫آره، بگی نگی 403 00:23:12,518 --> 00:23:14,311 ‫این بامزه‌ترین چیزیه که تاحالا شنیدم 404 00:23:17,523 --> 00:23:18,649 ‫آره 405 00:23:18,732 --> 00:23:20,317 ‫همه چی توی یه دقیقه اتفاق افتاد، 406 00:23:20,400 --> 00:23:24,238 ‫"شعار خانوادگی‌ـمون، قولی‌ـه که به شما میدم..." 407 00:23:24,321 --> 00:23:26,240 ‫"یه پرسکات هرگز تسلیم نمیشه" 408 00:23:26,865 --> 00:23:30,744 ‫و بعدش سنجابه پرید روی ‫صورتش و اون فریاد زد! 409 00:23:32,621 --> 00:23:34,206 ‫شرمنده، عمه کورا 410 00:23:40,003 --> 00:23:42,047 ‫گمونم این یه تاوان عقب افتاده بود 411 00:23:42,130 --> 00:23:44,675 ‫به خاطر دعواهایی که عمه کورات ‫قدیما سر غذا راه مینداخت... 412 00:23:44,758 --> 00:23:47,135 ‫روحمم خبر نداره از چی حرف می‌زنی 413 00:23:47,219 --> 00:23:51,181 ‫گمونم واسه امشب دیگه ‫به قدر کافی قصه گفتیم، مگه نه جیم؟ 414 00:23:51,265 --> 00:23:56,144 ‫خب لاکی، اولین روز گردشت ‫توی میرادرو چطور بود؟ 415 00:23:56,228 --> 00:23:57,855 ‫عالی بود. چند تا دوست پیدا کردم. 416 00:23:57,938 --> 00:24:01,149 ‫البته امیدوارم که دوست بشیم 417 00:24:01,233 --> 00:24:04,236 ‫یکیشون یه جورایی خجالتی‌ـه، یه مقدارم وحشی 418 00:24:04,319 --> 00:24:05,988 ‫- وحشی؟ ‫- اسمش چیه؟ 419 00:24:06,071 --> 00:24:09,575 ‫- کجا زندگی می‌کنه؟ ‫- اسمش... 420 00:24:10,826 --> 00:24:12,244 ‫«اسپیریت»ـه 421 00:24:13,078 --> 00:24:17,332 ‫داخل قطار همدیگه رو دیدیم. ‫البته از نظر فنی، بیرون قطار. 422 00:24:17,416 --> 00:24:19,585 ‫منظورت اون اسبـه؟ 423 00:24:19,668 --> 00:24:21,086 ‫همونی که توی طویله‌ـست؟ 424 00:24:21,587 --> 00:24:22,588 ‫نه 425 00:24:22,671 --> 00:24:24,381 ‫نه، چی؟ 426 00:24:24,464 --> 00:24:26,717 ‫دیگه نزدیک اون اسب نمیشی 427 00:24:26,800 --> 00:24:28,010 ‫هیچ وقت 428 00:24:28,093 --> 00:24:30,220 ‫ولی چرا؟ 429 00:24:30,304 --> 00:24:33,223 ‫تقصیر اسپیریت نیست که ‫مامان از اسب افتاده زمین 430 00:24:33,307 --> 00:24:35,767 ‫نه، نه. نمی‌دونی داری چی میگی. 431 00:24:35,851 --> 00:24:38,520 ‫از اون اسب دور بمون. اسب بی اسب. 432 00:24:40,272 --> 00:24:41,523 ‫من سیر شدم 433 00:24:44,776 --> 00:24:46,195 ‫خیلی خب 434 00:24:56,371 --> 00:24:57,623 ‫- پنکیک ‫- صبحونه 435 00:24:57,706 --> 00:24:59,541 ‫- صبحونه‌ی مورد علاقه‌ام! ‫- صبح بخیر 436 00:25:00,083 --> 00:25:01,168 ‫گرسنه نیستم 437 00:25:01,251 --> 00:25:04,296 ‫لاکی، اگه داری میری بیرون، ‫باید چندتا کارم انجام بدی. 438 00:25:04,379 --> 00:25:05,380 ‫باشه 439 00:25:06,548 --> 00:25:10,177 ‫منم میرم یه سر به رفیقام توی ایستگاه بزنم. ‫شاید اونا باهام صبحونه خوردن. 440 00:25:12,095 --> 00:25:13,555 ‫مگه نمی‌دونی کلی کار داریم؟ 441 00:25:13,639 --> 00:25:14,932 ‫دوباره وسط کار خوابیدی 442 00:25:15,015 --> 00:25:16,433 ‫به من توجه نکن 443 00:25:16,517 --> 00:25:17,643 ‫پدر، مراقب باش! 444 00:25:17,726 --> 00:25:18,727 ‫- شرمنده ‫- سلام لاکی 445 00:25:18,810 --> 00:25:20,812 ‫به به، لاکی پرسکات 446 00:25:20,896 --> 00:25:23,357 ‫با این سبد داری کجا میری؟ 447 00:25:23,440 --> 00:25:27,819 ‫فقط... می‌خواستم یه مقدار ‫خوار و بار واسه عمه کورا بگیرم 448 00:25:27,903 --> 00:25:30,656 ‫خب داری راهو اشتباه میری. ‫خوار و بار فروشی اون طرفـه. 449 00:25:30,739 --> 00:25:32,491 ‫اوه، آره. خیلی خب، ممنون. 450 00:25:32,574 --> 00:25:35,160 ‫خداحافظ لاکی. خودم می‌رونم. 451 00:25:35,244 --> 00:25:38,539 ‫باشه ولی به مادرت نگو. ‫دهن‌ـمو سرویس می‌کنه. 452 00:25:39,456 --> 00:25:40,749 ‫ - ممنونم ‫ - قابلی نداشت 453 00:25:40,832 --> 00:25:42,793 ‫خب، قطار نیمه شب کِی میاد؟ 454 00:25:42,876 --> 00:25:44,503 ‫نیمه شب دیگه، احمق 455 00:25:44,586 --> 00:25:47,089 ‫امنیت‌ـش از دندون بابابزرگمم لق و شُل تره 456 00:25:47,172 --> 00:25:50,259 ‫- فقط اون پیرمرد و لاماش ‫- از لاما متنفرم 457 00:25:52,970 --> 00:25:56,098 ‫هی. آروم باش. یواش. 458 00:25:56,181 --> 00:25:57,599 ‫مشکلی نیست، پسر 459 00:25:58,433 --> 00:26:01,186 ‫به این طناب‌ها عادت نداری، نه؟ 460 00:26:01,812 --> 00:26:04,273 ‫همه چی ردیف میشه. بهم اعتماد کن. 461 00:26:04,356 --> 00:26:05,649 ‫هی، دختر شهری 462 00:26:05,732 --> 00:26:06,984 ‫هی، هی، هی! 463 00:26:07,067 --> 00:26:09,611 ‫مراقب باش! این یکی وحشی‌ـه 464 00:26:09,695 --> 00:26:11,113 ‫آره، منو وحشت زده کرد 465 00:26:11,196 --> 00:26:13,615 ‫آره. چون تو هم اونو وحشت زده کردی 466 00:26:13,699 --> 00:26:15,701 ‫گرفتم. شرمنده! 467 00:26:15,784 --> 00:26:17,327 ‫شرمنده 468 00:26:17,411 --> 00:26:19,037 ‫آروم پیش برو 469 00:26:19,121 --> 00:26:20,998 ‫اسب‌ها چیزایی که حس می‌کنی رو حس می‌کنن 470 00:26:21,081 --> 00:26:24,877 ‫پس اگه می‌خوای بهت اعتماد کنه، ‫باید این سه تا رو نشونش بدی: 471 00:26:24,960 --> 00:26:26,962 ‫آرامش، اعتماد به نفس 472 00:26:27,045 --> 00:26:28,505 ‫و هویج 473 00:26:28,589 --> 00:26:31,383 ‫خب، خوش بگذره. بعداً می‌بینمت. 474 00:26:35,554 --> 00:26:38,015 ‫گرسنه‌ای رفیق؟ 475 00:26:38,098 --> 00:26:40,392 ‫آره، منم وقتی عصبانی‌ام ‫دوست ندارم غذا بخورم 476 00:26:40,475 --> 00:26:42,019 ‫اون سیب زمینی‌ـه؟ 477 00:26:42,644 --> 00:26:44,897 ‫چطور؟ مگه بده؟ 478 00:26:46,523 --> 00:26:50,694 ‫بهتره چیزی رو امتحان کنی که ‫کمتر شبیه سیب زمینی باشه 479 00:26:50,777 --> 00:26:53,572 ‫اسب‌ها خیلی ظریف هستن. ‫دندون‌ـشون هم حساسـه. 480 00:26:53,655 --> 00:26:55,991 ‫ممنون. این از سیب زمینی بهتره. 481 00:26:56,074 --> 00:26:58,785 ‫هوای تو رو هم دارم، رفیق. ‫نگران نباش. 482 00:27:00,621 --> 00:27:02,873 ‫خیلی خب 483 00:27:03,832 --> 00:27:05,000 ‫این یکی چطوره... 484 00:27:05,751 --> 00:27:06,752 ‫اسپیریت؟ 485 00:27:10,547 --> 00:27:13,342 ‫عیبی نداره. نمیشه این چیزا رو با عجله انجام داد 486 00:27:13,425 --> 00:27:17,179 ‫من یه هفته تمام واسه بومرنگ ‫آواز خوندم تا گذاشت سوارش بشم 487 00:27:17,262 --> 00:27:18,388 ‫واقعاً؟ 488 00:27:18,472 --> 00:27:21,767 ‫خب، اسنیپس گفت اگه دست از ‫آواز خوندن بردارم، بومرنگ 489 00:27:21,850 --> 00:27:25,771 ‫اجازه میده سوارش بشم، ولی خب... نمی‌دونم. 490 00:27:25,854 --> 00:27:29,733 ‫نکته اینه که این چیزا وقت می‌برن 491 00:27:29,816 --> 00:27:31,360 ‫خب، من کلی وقت دارم 492 00:27:32,069 --> 00:27:33,195 ‫بعداً می‌بینمت 493 00:27:33,820 --> 00:27:35,614 ‫اوه، آره! 494 00:27:35,697 --> 00:27:38,075 ‫وای نه! نه! 495 00:27:38,825 --> 00:27:39,826 ‫شرمنده 496 00:28:42,264 --> 00:28:43,473 ‫چیکار می‌خوای بکنی؟ 497 00:30:14,147 --> 00:30:15,566 ‫- آره! ‫- آره! 498 00:30:18,402 --> 00:30:20,279 ‫موفق شدی! 499 00:30:34,126 --> 00:30:35,210 ‫اوه! 500 00:30:35,961 --> 00:30:37,004 ‫صبح بخیر 501 00:30:39,256 --> 00:30:40,299 ‫صبح بخیر 502 00:30:42,926 --> 00:30:44,803 ‫میشه توت فرنگی‌ها رو بدید بهم؟ 503 00:31:04,448 --> 00:31:06,366 ‫ سلام. روز بخیر 504 00:31:06,450 --> 00:31:07,993 ‫ سلام، فورتونا 505 00:31:28,639 --> 00:31:30,224 ‫آروم باش، پسر 506 00:31:32,226 --> 00:31:35,062 ‫عیبی نداره 507 00:31:40,025 --> 00:31:42,569 ‫آروم، پسر. آروم. 508 00:32:29,241 --> 00:32:31,660 ‫یه چیزی برات دارم 509 00:32:31,743 --> 00:32:34,413 ‫آخ! کُل دستمو دیگه نه 510 00:32:40,252 --> 00:32:42,129 ‫هی 511 00:32:53,599 --> 00:32:56,101 ‫مشکلی نیست. همه چی ردیفه 512 00:32:56,643 --> 00:32:59,479 ‫آروم پسر. آروم 513 00:33:09,573 --> 00:33:10,782 ‫هی! 514 00:33:29,760 --> 00:33:31,929 ‫خیلی خب، پس قضیه از این قراره 515 00:33:35,349 --> 00:33:36,642 ‫بیا دوباره امتحان کنیم 516 00:33:43,607 --> 00:33:45,651 ‫خیلی خب پسر، برو که رفتیم 517 00:33:47,486 --> 00:33:48,487 ‫سلام! 518 00:33:49,530 --> 00:33:51,615 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 519 00:33:51,698 --> 00:33:54,117 ‫اسنیپس، چیزی نمونده بود موفق بشم 520 00:33:54,201 --> 00:33:55,786 ‫یه توصیه می‌خوای؟ 521 00:33:55,869 --> 00:33:57,496 ‫واسم یه پنی آب می‌خوره؟ 522 00:34:00,082 --> 00:34:01,542 ‫از این بابت مطمئنی؟ 523 00:34:02,501 --> 00:34:05,254 ‫مثل آب خوردن. من راه رفتن ‫رو اینطوری یاد گرفتم. 524 00:34:05,337 --> 00:34:08,549 ‫بابام هویج رو نگه داشته بود، ‫منم دور طویله دنبالش رفتم. 525 00:34:08,632 --> 00:34:09,842 ‫یه لحظه وایستا 526 00:34:10,467 --> 00:34:11,927 ‫هی، اون چیه؟ 527 00:34:18,100 --> 00:34:20,268 ‫آروم پسر 528 00:34:24,273 --> 00:34:25,565 ‫اوه اوه 529 00:34:28,110 --> 00:34:30,571 ‫بپا! اوه، این خوب نیست 530 00:34:30,654 --> 00:34:32,072 ‫خواهش می‌کنم، نـه! 531 00:34:33,239 --> 00:34:35,909 ‫مثل باد به حرکت در بیا، آقای هویج! 532 00:34:40,246 --> 00:34:41,915 ‫آروم پسر، آروم 533 00:34:42,583 --> 00:34:44,877 ‫یکم آروم تر برو، میشه؟ 534 00:34:44,960 --> 00:34:47,254 ‫نه، منظورم این نبود 535 00:34:47,337 --> 00:34:49,297 ‫هی! یواش! 536 00:34:49,380 --> 00:34:51,049 ‫مراقب باش! بپا! 537 00:34:53,177 --> 00:34:54,011 ‫هـی! 538 00:34:54,094 --> 00:34:56,679 ‫واقعاً رفتی سراغش. خوش به حالت! 539 00:34:57,389 --> 00:34:58,724 ‫چطور نگهش می‌دارن!؟ 540 00:34:58,807 --> 00:35:00,767 ‫اون کمک لازم داره! یالا! 541 00:35:00,851 --> 00:35:02,019 ‫به نظر که بامزه میاد 542 00:35:02,102 --> 00:35:03,562 ‫دیوونه، ولی بامزه 543 00:35:04,229 --> 00:35:07,566 ‫بهش گفتم، "نه، از این خبرا نیست" ‫و قانون رو براش گفتم 544 00:35:07,649 --> 00:35:09,234 ‫اصرار کردم 545 00:35:09,318 --> 00:35:10,986 ‫امان از دست دخترا... 546 00:35:11,069 --> 00:35:13,447 ‫باید در طول زمان اعتمادشون رو بدست بیاری 547 00:35:13,530 --> 00:35:16,408 ‫دو قدم به جلو، 50 قدم به عقب 548 00:35:16,491 --> 00:35:18,869 ‫تا وقتی که این قدم‌ها توی ‫طویله شما نباشه، ایرادی نداره 549 00:35:18,952 --> 00:35:21,330 ‫اون دختر مادرشـه 550 00:35:21,997 --> 00:35:24,374 ‫حواسم بهش هست. ‫همینطور اون اراذل. 551 00:35:24,458 --> 00:35:27,211 ‫اون هندریکس به نظر خیلی آشناست 552 00:35:27,753 --> 00:35:29,796 ‫- هی! ‫- اسنیپس 553 00:35:29,880 --> 00:35:32,174 ‫از اون اسب وحشی که داخل ‫آغل هست، اطلاع دارید؟ 554 00:35:32,257 --> 00:35:34,176 ‫آره. چطور؟ 555 00:35:34,259 --> 00:35:39,056 ‫خب، یه باد تندی وزید و دروازه رو باز کرد 556 00:35:39,139 --> 00:35:41,683 ‫که اصلاً هیچ ربطی به من نداشت 557 00:35:41,767 --> 00:35:46,021 ‫و بعدش لاکی افتاد روی اسب ‫بعدش تاخت رفتن سمت درّه 558 00:35:46,104 --> 00:35:47,814 ‫- چـی!؟ ‫- این خوب نیست 559 00:35:57,241 --> 00:35:58,825 ‫- بزن بریم دختر! ‫- یالا، بوم! 560 00:35:58,909 --> 00:36:00,369 ‫برو برو برو! 561 00:36:03,664 --> 00:36:06,500 ‫صبر کن. وایستا. باید برگردیم. 562 00:36:06,583 --> 00:36:08,502 ‫هی، یواش... 563 00:36:11,088 --> 00:36:14,216 ‫- خوبه که اسمش «لاکی»ـه (خوش‌شانس) ‫- خب، اسم وسطیش «طعنه سرنوشت» نیست؟ 564 00:36:14,299 --> 00:36:17,010 ‫لاکی، درس بشین و با پاهات خودتو نگه دار 565 00:36:17,094 --> 00:36:18,637 ‫فقط دووم بیار! 566 00:36:18,720 --> 00:36:20,931 ‫و هر کاری می‌کنی، پایینو نگاه نکن! 567 00:36:21,723 --> 00:36:22,724 ‫خیلی دیره 568 00:36:23,433 --> 00:36:26,562 ‫نه! فقط آهسته تر برو. میشه؟ 569 00:36:26,645 --> 00:36:28,814 ‫اسپیریت، باید بایستی! 570 00:36:30,148 --> 00:36:31,817 ‫خیلی خب 571 00:36:33,694 --> 00:36:35,362 ‫بعداً بهت کلی هویج میدم 572 00:36:35,445 --> 00:36:37,364 ‫- سلام ‫- یالا 573 00:36:37,447 --> 00:36:40,325 ‫- بیا دو دستی بگیریمش ‫- چـی؟! 574 00:36:40,409 --> 00:36:42,119 ‫دو شماره می‌شمرم دستشو می‌گیریم 575 00:36:44,329 --> 00:36:45,581 ‫- یک ‫- دو! 576 00:36:49,168 --> 00:36:50,002 ‫بپر! 577 00:36:58,218 --> 00:37:00,637 ‫وای! 578 00:37:05,142 --> 00:37:06,393 همین الان اسب‌سواری کردم 579 00:37:06,476 --> 00:37:09,646 تقریبا داشتم می‌مُردم ولی بالاخره سوار شدم 580 00:37:09,730 --> 00:37:12,191 این طرفا ما بهش میگیم سواری با ترس و جان 581 00:37:12,274 --> 00:37:14,818 هی، ولی خودش یه شروعه این کار تو خونته 582 00:37:14,902 --> 00:37:17,905 اوناهاشن - لاکی! لاکی! لاکی! حالت خوبه؟ - 583 00:37:17,988 --> 00:37:19,489 انگشت‌های دستت، انگشت‌های پات، صورتت - منو دیدی؟ - 584 00:37:19,573 --> 00:37:23,327 همه‌جات سالمه. سالمی - ...شگفت‌انگیز بود. داشتیم با سرعت می‌رفتیم - 585 00:37:23,410 --> 00:37:24,745 حالش خوبه - می‌بینم - 586 00:37:24,828 --> 00:37:27,539 ترسناک ولی درعین حال هیجان‌انگیز بود - دخترا اینجان. اوضاع تحت‌کنترله - 587 00:37:27,623 --> 00:37:29,750 لاکی، شانس آوردی که خودتو به کُشتن ندادی 588 00:37:30,918 --> 00:37:33,337 ...فقط می‌خواستم بین حصار سواری کنم و بعدش 589 00:37:33,420 --> 00:37:35,547 نباید اصلا نزدیک اون اسب می‌شدی 590 00:37:36,048 --> 00:37:37,466 زودباش، دختر آشوبگر 591 00:37:42,971 --> 00:37:45,641 فقط یه چیز ازت خواستم. فقط یه چیز - فقط یه اتفاق بود - 592 00:37:45,724 --> 00:37:47,184 اصلا گوشت بدهکار نیست - ...اما - 593 00:37:47,267 --> 00:37:49,853 کلا گوش نمی‌کنی اون اسب مال تو نیست 594 00:37:49,937 --> 00:37:51,730 مال اون گاوچران‌ها هم نیست 595 00:37:51,813 --> 00:37:54,024 دارن باهاش بدرفتاری می‌کنن و تو عین خیالتم نیست 596 00:37:54,107 --> 00:37:56,777 اینجا شهر نیست این اطراف قوانین فرق دارن 597 00:37:56,860 --> 00:37:58,612 خوب، باید قوانین‌تون رو عوض کنین 598 00:37:58,695 --> 00:38:02,699 و درضمن، نمی‌تونی همینطوری برگردی توی زندگیم و بهم امر و نهی کنی 599 00:38:03,450 --> 00:38:06,620 برمی‌گردی پیش پدربزرگ اونجا جات اَمنه 600 00:38:06,703 --> 00:38:10,123 چی؟ انصاف نیست - برای قطار بعدی دوتا بلیط براتون می‌گیرم - 601 00:38:10,207 --> 00:38:12,292 فکر کردم یه پرسکات هرگز تسلیم نمیشه 602 00:38:13,502 --> 00:38:15,963 ولی دوباره داری ترکم می‌کنی 603 00:38:16,046 --> 00:38:18,006 دارم سعی می‌کنم سالم نگه‌ات دارم 604 00:38:18,090 --> 00:38:20,551 شرمنده که باری روی دوشت شدم 605 00:38:29,518 --> 00:38:33,105 خوب، خوشحال باش که جایی آتش نگرفته 606 00:39:16,607 --> 00:39:19,568 شاید پدر اشتباه کرد که لاکی رو ازت گرفت 607 00:39:19,651 --> 00:39:20,694 نه، حق داشت 608 00:39:20,777 --> 00:39:23,947 نتونستم مادرشو صحیح و سالم نگه دارم قرار بود چطور اینو سالم نگه دارم؟ 609 00:39:24,031 --> 00:39:26,742 اتفاقی که برای میلاگرو پیش اومد فقط یه حادثه بود 610 00:39:26,825 --> 00:39:29,995 خودت گفتی قبلا اون کارو با چشمان بسته 611 00:39:30,078 --> 00:39:31,496 صدها بار انجام داده 612 00:39:31,580 --> 00:39:35,083 ولی اون خیلی بی‌ملاحضه‌اس 613 00:39:35,167 --> 00:39:37,544 خوب، دختر کو ندارد نشان از پدر 614 00:39:38,128 --> 00:39:40,297 اینجا براش اَمن نیست 615 00:39:40,881 --> 00:39:42,883 بعضی وقتا باید خطر کرد، جیم 616 00:39:42,966 --> 00:39:45,469 قبلا خطر کردم و جواب درستی نگرفتم 617 00:39:49,515 --> 00:39:53,101 جیم، هرکاری در توانم بود برای لاکی انجام دادم 618 00:39:53,185 --> 00:39:57,064 الان بیش از هرچیزی به پدرش نیاز داره 619 00:39:58,190 --> 00:39:59,733 بهت نیاز داره 620 00:40:00,526 --> 00:40:02,778 اگه اتفاقی براش بیفته، نمی‌تونم تحمل کنم 621 00:40:05,614 --> 00:40:07,699 کورا، نمی‌دونم چیکار دارم می‌کنم 622 00:41:32,951 --> 00:41:34,119 هووو 623 00:41:49,343 --> 00:41:50,385 اوه 624 00:42:25,879 --> 00:42:27,005 وای 625 00:42:34,304 --> 00:42:36,223 اِسپیریت 626 00:42:40,102 --> 00:42:41,186 اوه 627 00:42:58,620 --> 00:42:59,913 هی، پسر 628 00:43:02,708 --> 00:43:04,293 می‌دونستم دوباره می‌بینمت 629 00:43:05,377 --> 00:43:07,004 هی 630 00:43:24,354 --> 00:43:27,649 وای، خانواده‌ات هستن 631 00:43:53,800 --> 00:43:56,136 نگران نباش. چیزی نیست 632 00:44:05,646 --> 00:44:07,022 اُمیدوارم به اندازه کافی آورده باشم 633 00:44:07,564 --> 00:44:08,565 بگیر 634 00:44:33,966 --> 00:44:35,717 اوه 635 00:44:36,969 --> 00:44:39,137 یکی درست به اندازه خودت دارم 636 00:44:40,013 --> 00:44:41,265 خجالت نکش 637 00:44:47,646 --> 00:44:49,439 سلام کوچولوی شجاع 638 00:44:57,906 --> 00:44:58,991 موضوع چیه؟ 639 00:45:05,330 --> 00:45:07,416 خیلی‌خب، پسرا، بیاین بگیریمشون 640 00:45:09,251 --> 00:45:12,671 بهتون گفتم که بقیه‌شونم می‌گیریم - ولشون کن - 641 00:45:13,255 --> 00:45:15,174 اون یکی رو بگیر - زودباشید، پسرا - 642 00:45:15,257 --> 00:45:16,341 آره 643 00:45:17,050 --> 00:45:17,885 نه 644 00:45:18,677 --> 00:45:22,139 همه‌شونو! تک به تک‌شون رو بگیرید - به روی چشم، رئیس - 645 00:45:25,267 --> 00:45:26,643 این دلاوره مال خودمه 646 00:45:26,727 --> 00:45:28,020 اِسپیریت 647 00:45:28,103 --> 00:45:30,856 مراقب سمت چپ باش منظورم سمت راستته 648 00:45:35,277 --> 00:45:37,613 عجله کنین. زودباشید ببریدشون داخل قطار 649 00:45:38,947 --> 00:45:41,658 سواری خوش‌بگذره، خانوما 650 00:45:41,742 --> 00:45:43,160 زودباش. برو تو 651 00:45:44,077 --> 00:45:45,204 نمی‌تونی اینکارو بکنی 652 00:45:45,287 --> 00:45:46,997 این قطار واگن درجه یک نداره 653 00:45:52,377 --> 00:45:54,296 آره، الان دیگه گرفتمت، پسر 654 00:45:54,379 --> 00:45:56,381 بس کن! اون اسب‌ها مال تو نیستن 655 00:45:56,465 --> 00:45:58,759 این اسب‌ها هیچ ربطی به تو ندارن 656 00:45:58,842 --> 00:46:01,553 ولی مرسی که منو آوردی سراغشون 657 00:46:01,637 --> 00:46:03,305 مراقب اسبه باش 658 00:46:09,228 --> 00:46:11,772 هندریکس! اگه می‌خوایم به قایق برسیم باید الان بریم 659 00:46:13,565 --> 00:46:18,153 نقشه عوض شد، پسرا اسب دیوونه همینجا می‌مونه 660 00:46:18,237 --> 00:46:19,238 ولم کن ببینم 661 00:46:19,321 --> 00:46:21,156 عجله کنین بیاین بریم 662 00:46:25,035 --> 00:46:27,037 اِسپیریت، صبر کن! اِسپیریت 663 00:46:47,307 --> 00:46:48,308 اِسپیریت 664 00:46:55,023 --> 00:46:56,650 تنهایی از پسش برنمیایم 665 00:47:04,283 --> 00:47:05,576 خیلی‌خب، پسر 666 00:47:06,326 --> 00:47:07,828 بریم کمک بیاریم 667 00:47:24,887 --> 00:47:26,513 پرو، به کمکت نیاز دارم 668 00:47:30,017 --> 00:47:34,229 پس داری میگی سوار اسب‌هامون بشیم و کل شب رو سواری کنیم تا به قطار پرسرعت برسیم 669 00:47:34,313 --> 00:47:38,025 جلوی یه مشت دزد کثیف رو بگیریم و گله اسب‌های وحشی رو آزاد کنیم؟ 670 00:47:38,108 --> 00:47:40,194 آره، بگی نگی 671 00:47:40,277 --> 00:47:42,029 لاکی، این کار دیوونگیه 672 00:47:42,112 --> 00:47:45,157 ولی اگه سعی خودمون رو نکنیم گله اِسپیریت برای همیشه ازدست می‌ره 673 00:47:45,240 --> 00:47:47,117 اصلا می‌دونی توی شمال چی به سر اسب‌ها میارن؟ 674 00:47:47,201 --> 00:47:48,911 تا سرحد مرگ ازشون کار می‌کِشن 675 00:47:49,995 --> 00:47:53,874 باشه، بذار نشونت بدم این کار چرا غیرممکنه 676 00:47:53,957 --> 00:47:57,085 هندریکس و افرادش با قطار پرسرعت دارن به سمت اسکله 677 00:47:57,169 --> 00:48:00,839 و این قایق می‌رن و ما اینجا پیش اسب‌هاییم 678 00:48:00,923 --> 00:48:02,674 خیلی دوره 679 00:48:02,758 --> 00:48:06,470 اگه از این قله بزرگ و تیز میانبُر بزنیم، چی؟ 680 00:48:06,553 --> 00:48:09,473 اون قله بزرگ و تیز کوهستان هندریکسه 681 00:48:09,556 --> 00:48:11,767 با اسب‌ها گذر از اونجا غیرممکنه 682 00:48:11,850 --> 00:48:15,020 یه روز کامل طول می‌کشه و باید کل شبم سواری کنیم 683 00:48:15,103 --> 00:48:18,065 و حتی اگه معجزه‌ای رخ بده و موفق بشیم 684 00:48:18,148 --> 00:48:21,568 قراره چطور اسب‌ها رو از قطار درحال حرکت پیاده کنیم؟ 685 00:48:22,486 --> 00:48:28,742 اگه قطار هر ساعت چهل کیلومتر بره ...باید هر 160 کیلومتر توقف کنه 686 00:48:28,825 --> 00:48:31,119 عمه کورا حق داشت باید این چیزا رو بلد باشم 687 00:48:31,203 --> 00:48:32,538 الان چی شد؟ 688 00:48:32,621 --> 00:48:35,541 قطار باید برای پُر کردن آب توقف کنه 689 00:48:35,624 --> 00:48:39,503 ،اگه از کوهستان میانبُر بزنیم می‌تونیم تا فردا ظهر در این مخزن آب 690 00:48:41,088 --> 00:48:42,464 به قطار برسیم 691 00:48:42,965 --> 00:48:46,343 وای! تیغه‌ی پشیمانی دیگه چیه؟ - دلت نمی‌خواد بدونی - 692 00:48:46,426 --> 00:48:48,595 با توجه به چیزایی که شنیدم 693 00:48:48,679 --> 00:48:52,140 اون بخش از کوهستان خطرات زیادی داره 694 00:48:52,224 --> 00:48:56,186 خطراتی که فقط با بخت و اقبال خوب میشه ازش سالم برگشت 695 00:48:56,687 --> 00:48:57,980 ازش برگشت؟ 696 00:48:58,605 --> 00:48:59,940 یه داستان‌هایی شنیدم 697 00:49:00,023 --> 00:49:03,735 خطرناک‌ترین و بی‌رحم‌ترین موجودات در سایه‌ها پنهان شدن 698 00:49:03,819 --> 00:49:06,154 موجوداتی که باورتون نمیشه 699 00:49:06,989 --> 00:49:09,908 یه گوزن شمالی هست که منتظره 700 00:49:09,992 --> 00:49:12,452 ولی نمی‌دونه منتظر چیه 701 00:49:13,662 --> 00:49:14,913 ...چطور داره 702 00:49:14,997 --> 00:49:18,709 و میگن زیر پُل یه روباه مکاری هست 703 00:49:18,792 --> 00:49:21,545 که فقط اونجا می‌شینه و دغلبازی می‌کنه 704 00:49:21,628 --> 00:49:23,672 و یه راسویی هست 705 00:49:23,755 --> 00:49:27,176 که همش درحال روشن کردن کبریته 706 00:49:29,928 --> 00:49:31,138 هووورا 707 00:49:31,221 --> 00:49:32,806 ابیگل! نزدیک نقشه نکن 708 00:49:33,849 --> 00:49:37,853 فکر کنم ابیگل می‌خواد بگه که اونجا به شدت خطرناکه 709 00:49:39,688 --> 00:49:43,108 ،اگه نمیخواین کمکم کنین اِسپیریت و من باهمدیگه انجامش می‌دیم 710 00:49:47,905 --> 00:49:49,698 می‌دونی پرو، حق با توئه 711 00:49:50,449 --> 00:49:53,410 هیچوقت نمی‌تونیم اون اسب‌های بیچاره 712 00:49:53,493 --> 00:49:56,205 بی‌گناه و زیبا رو نجات بدیم 713 00:49:56,288 --> 00:49:58,415 دارم بوی قانون‌شکنی رو می‌شنوم 714 00:50:00,667 --> 00:50:01,668 وای وای 715 00:50:06,298 --> 00:50:08,050 هی، لاکی، صبر کن - لاکی - 716 00:50:08,133 --> 00:50:10,636 لاکی، صبر کن بیایم - نظرتون عوض شد - 717 00:50:10,719 --> 00:50:13,263 نه. هنوزم فکر می‌کنم ایده بدیه 718 00:50:13,347 --> 00:50:14,640 ...ولی 719 00:50:14,723 --> 00:50:17,100 ...ولی 720 00:50:17,184 --> 00:50:18,519 اینجا میرادوراست 721 00:50:18,602 --> 00:50:20,479 ما اینجا کنار هم می‌مونیم 722 00:50:20,562 --> 00:50:22,105 مرسی، بچه‌ها 723 00:50:22,189 --> 00:50:25,108 می‌تونی بعد اینکه از اون قله تیز و بزرگ رد شدیم، ازمون تشکر کنی 724 00:50:25,192 --> 00:50:27,319 کوهستان هِک 725 00:50:27,402 --> 00:50:30,989 اگه می‌خوایم تا قبل از ظهر فردا به مخزن آب برسیم، بهتره عجله کنیم 726 00:50:31,073 --> 00:50:32,991 اوه! آروم پسر - خوب - 727 00:50:33,075 --> 00:50:36,411 سُم رو بیار پایین، شونه‌ها عقب 728 00:50:36,495 --> 00:50:38,330 چشما به جایی که می‌خوای بری 729 00:50:38,413 --> 00:50:41,583 ...آره، ولی نه اونقدر 730 00:50:41,667 --> 00:50:45,128 اینطوری عضلاتت می‌گیره - می‌دونم. می‌دونم - 731 00:50:45,671 --> 00:50:47,089 صبر کن،اِسپیریت مراقب باش 732 00:50:47,172 --> 00:50:48,298 مراقب باش 733 00:50:48,382 --> 00:50:51,176 ،وقتی به خودت اعتماد کنی اسبت هم بهت اعتماد می‌کنه 734 00:50:51,260 --> 00:50:54,471 ،دقیقا می‌دونه به چی فکر می‌کنی و بعدش باهات متحد میشه 735 00:50:54,555 --> 00:50:57,432 «متحد میشیم» آهنگ مورد علاقه‌ی منه 736 00:50:58,433 --> 00:51:01,728 وقتی مسیر دشوار میشه، دوستام رو ♪ ♪ دارم و همین برام کافیه 737 00:51:01,812 --> 00:51:04,648 ♪ متحد میشیم، متحد میشیم ♪ 738 00:51:05,566 --> 00:51:08,861 وقتی کارهارو باهمدیگه انجام میدیم ♪ ♪ از همیشه آسون‌تر میشه 739 00:51:08,944 --> 00:51:11,572 ♪ متحد میشیم، متحد میشیم ♪ 740 00:51:12,447 --> 00:51:16,034 ♪ پاشنه‌هام در زینه و همراه بهترین دوستم هستم ♪ 741 00:51:16,118 --> 00:51:20,831 هیچی بهتر از این نیست که کسی رو ♪ ♪ داشته باشی که تا آخر بتونی بهش اعتماد کنی 742 00:51:22,749 --> 00:51:26,170 ♪به حرف هم گوش می‌کنیم و ازپس مشکلات برمیایم ♪ 743 00:51:26,253 --> 00:51:28,881 ♪ ما متحد میشیم، متحد میشیم ♪ 744 00:51:31,884 --> 00:51:34,761 همه‌مون داستانی که میمون رو از باغ‌وحش نجات دادی رو شنیدیم 745 00:51:34,845 --> 00:51:36,388 تولدی که خراب شد 746 00:51:36,471 --> 00:51:40,184 یا اون دفعه‌ای که اشتباهی معلم ریاضی رو توی کمد زندانی کردی 747 00:51:40,267 --> 00:51:41,393 و نتونستی بیرونش بیاری 748 00:51:41,476 --> 00:51:44,146 واسه اون یکی توی دردسر افتادم 749 00:51:44,229 --> 00:51:46,106 واقعا اینقدر درباره‌ام حرف می‌زنه 750 00:51:46,190 --> 00:51:48,650 بعضی وقتا بابام الکی میگه دستشویی داره 751 00:51:48,734 --> 00:51:50,611 تا بابات دیگه اینقدر ازت حرف نزنه 752 00:51:50,694 --> 00:51:51,820 دیدی؟ 753 00:51:51,904 --> 00:51:53,739 گفتم که گوزن شمالی منتظرمونه 754 00:51:57,117 --> 00:52:00,037 اینم از این از این پُل رد بشیم 755 00:52:00,120 --> 00:52:02,915 بعدش یه راست به سمت مخزن آب میریم 756 00:52:02,998 --> 00:52:05,125 همیشه اینقدر تکون می‌خوره؟ 757 00:52:05,209 --> 00:52:06,627 چیزی نیست 758 00:52:06,710 --> 00:52:09,546 پُل‌های معلق جوری ساخته شدن که بتونن وزن زیادی رو تحمل کنن 759 00:52:13,884 --> 00:52:16,345 اوه 760 00:52:16,428 --> 00:52:18,096 حالا چی؟ 761 00:52:18,180 --> 00:52:21,099 حالا تصمیم گرفتن با سقوط به دره نمیرم 762 00:52:21,183 --> 00:52:24,645 و بجاش بخاطر اینکه اصلا سعی کردم اینکارو بکنم، اجازه بدم بابام منو بکشه 763 00:52:24,728 --> 00:52:26,980 و همینطوری تسلیم بشی؟ 764 00:52:27,064 --> 00:52:30,859 متاسفم لاکی سعی خودمونو کردیم. جدی می‌گم 765 00:52:31,652 --> 00:52:32,903 ولی چاره‌ای نداریم 766 00:52:32,986 --> 00:52:35,739 نه، یه دقیقه بهم فرصت بده یه راه دیگه‌ای پیدا می‌کنم 767 00:52:35,822 --> 00:52:37,074 اصلا عجله نکن - چی؟ - 768 00:52:37,157 --> 00:52:39,910 چی؟ - بومرنگ و من همینجا منتظر می‌مونیم - 769 00:52:39,993 --> 00:52:42,162 ...چی؟ چطوری تونست - چی؟ - 770 00:52:42,246 --> 00:52:45,332 یعنی پرو گرنجر بزرگ نمی‌تونه از پَس یه پَرش کوچولو بربیاد؟ 771 00:52:45,415 --> 00:52:48,252 من می‌تونم ولی ما نمی‌تونیم 772 00:52:48,335 --> 00:52:49,878 من می‌تونم 773 00:52:49,962 --> 00:52:51,839 ...مطمئن نیستم که فکر خوبی باشه 774 00:52:52,464 --> 00:52:54,174 لاکی، صبر کن 775 00:52:54,258 --> 00:52:56,343 خوب، فکر کنم انجامش می‌دیم 776 00:52:56,426 --> 00:53:01,056 خیلی‌خب، پایین رو نگاه نکن عقب نکش و فقط بهش اعتماد کن 777 00:53:08,689 --> 00:53:09,690 لاکی 778 00:53:10,482 --> 00:53:11,567 لاکی 779 00:53:15,821 --> 00:53:20,117 لاکی رو ندیدی؟ احساس بدی بخاطر دیشب دارم 780 00:53:20,200 --> 00:53:22,911 مطمئنم داره یجا خودشو خالی می‌کنه 781 00:53:23,704 --> 00:53:25,998 یکم بهش فرصت بده - دنبال این می‌گشتم - 782 00:53:26,081 --> 00:53:28,083 مطمئنم هرجا که هست، حالش کاملا خوبه 783 00:53:28,166 --> 00:53:29,459 لاکی 784 00:53:30,210 --> 00:53:31,962 لاکی، مُردی؟ 785 00:53:32,629 --> 00:53:33,672 یه کوچولو 786 00:53:33,755 --> 00:53:36,383 الان کبریت‌های اون راسو واقعا بدردم می‌خوره 787 00:53:37,551 --> 00:53:40,512 متاسفم، پسر بهتر بود بهت اعتماد می‌کردم 788 00:53:40,596 --> 00:53:43,015 لاکی، فقط صدای ما رو دنبال کن 789 00:53:43,098 --> 00:53:44,433 چی باید بگیم؟ 790 00:53:44,516 --> 00:53:47,311 پس اون همه حرفای عجیب و غریب و داستان‌های الکی کجان وقتی نیازشون داریم؟ 791 00:53:47,394 --> 00:53:49,813 تحت فشار باشم حالم بد میشه - آروم، پسر - 792 00:53:49,897 --> 00:53:52,232 می‌دونم. واست یه آهنگ می‌خونم 793 00:53:52,983 --> 00:53:54,735 ♪ خوب ♪ 794 00:53:54,818 --> 00:53:55,861 یه تنفسی بکن 795 00:53:57,613 --> 00:53:59,198 خودشه. پا بزن 796 00:53:59,281 --> 00:54:01,283 زودباش، اِسپیریت - آره، موفق شدی - 797 00:54:02,075 --> 00:54:04,912 فقط بهش اعتماد کن و باهاش بیا - باشه - 798 00:54:04,995 --> 00:54:07,247 نفس بکش. خودتو شُل کن - ما می‌تونیم - 799 00:54:07,331 --> 00:54:09,750 شما از عهده‌اش برمیاین - گفتم شل کن - 800 00:54:09,833 --> 00:54:11,210 آروم 801 00:54:11,293 --> 00:54:12,669 آروم، پسر - کارت حرف نداره - 802 00:54:12,753 --> 00:54:14,171 موفق میشیم 803 00:54:14,254 --> 00:54:16,381 موفق شد - فکر کردم دیگه ازدست رفته - 804 00:54:16,465 --> 00:54:18,550 اصلا بهت شک نداشتیم 805 00:54:18,634 --> 00:54:21,512 آره، تونستی 806 00:54:21,595 --> 00:54:23,722 خوبه، خوبه آره 807 00:54:23,805 --> 00:54:25,933 آره 808 00:54:28,727 --> 00:54:31,271 گفتم که یه راه دیگه پیدا می‌کنیم - به این میگن یه راه متفاوت - 809 00:54:31,355 --> 00:54:33,690 آره، ولی الان توی درّه هستیم 810 00:54:33,774 --> 00:54:35,817 و وقت برای برگشت به مسیر اصلی رو نداریم 811 00:54:35,901 --> 00:54:38,987 خوب، بریم بالا تا قشنگ ببینیم کجا هستیم 812 00:54:39,071 --> 00:54:41,865 ترسناک‌ترین صحنه‌ای بود که توی زندگیم دیدم 813 00:54:41,949 --> 00:54:44,660 آره. هیچی نمی‌تونه ترسناک‌تر از این باشه 814 00:54:47,454 --> 00:54:51,583 فکر کنم اینجا همون تیغه پشیمانی باشه 815 00:54:54,253 --> 00:54:55,754 از الان پشیمون شدم 816 00:54:58,882 --> 00:55:01,009 چیکا لیندا ! دختر، مراقب باش 817 00:55:04,680 --> 00:55:05,681 خوب 818 00:55:06,306 --> 00:55:09,017 بچه‌ها، الان اون نصیحت‌های عالی‌تون کو پس؟ 819 00:55:10,352 --> 00:55:11,436 لاکی 820 00:55:11,520 --> 00:55:12,813 لاکی 821 00:55:29,162 --> 00:55:32,165 بی‌باک باش، فورتونا 822 00:55:48,974 --> 00:55:52,811 ♪ به غرش باد گوش بده ♪ 823 00:55:54,271 --> 00:55:58,984 ♪ اوج گرفتن عقاب رو ببین ♪ 824 00:56:01,069 --> 00:56:04,573 ♪ گرمای آفتاب رو روی صورتت احساس کن ♪ 825 00:56:08,035 --> 00:56:12,372 ♪ اطمینان داشته باش که راهت رو پیدا می‌کنی ♪ 826 00:56:14,166 --> 00:56:16,919 ♪ و زمانی که شب ♪ 827 00:56:17,503 --> 00:56:20,172 ♪ سرد و تاریکه ♪ 828 00:56:20,255 --> 00:56:21,507 برو که رفتیم 829 00:56:21,590 --> 00:56:25,886 ♪ بدون که آتشی درون قلبت داری ♪ 830 00:56:28,138 --> 00:56:29,139 ‫♪ قوی باش ♪ 831 00:56:29,223 --> 00:56:30,224 خوب 832 00:56:30,307 --> 00:56:31,725 ‫♪ شجاع باش ♪ 833 00:56:31,808 --> 00:56:34,394 ‫♪ بذار شجاعت راه رو بهت نشون بده ♪ 834 00:56:34,478 --> 00:56:36,730 ‫♪ ضعف نشون نده ♪ 835 00:56:36,813 --> 00:56:40,025 ‫♪ و بدون کی هستی ♪ 836 00:56:40,776 --> 00:56:43,820 ‫♪ قلب و روح وحشی ♪ 837 00:56:43,904 --> 00:56:47,407 ‫♪ آزادانه به سمت ناشناخته‌ها برو ♪ 838 00:56:48,325 --> 00:56:52,955 ‫♪ و بدون که هرچیزی رو که نیازتـه، داری ♪ 839 00:56:54,081 --> 00:56:56,124 ‫♪ که بی‌باک باشی ♪ 840 00:56:59,962 --> 00:57:03,257 ‫♪ بی‌باک باش ♪ 841 00:57:06,635 --> 00:57:08,428 اوه، عاشقتم، زمین 842 00:57:08,512 --> 00:57:11,932 خیلی محکم و یار و یاور و قابل‌اطمینانه 843 00:57:12,015 --> 00:57:15,352 باورم نمیشه که موفق شدیم - دوستت دارم! دوستت دارم! موفق شدیم - 844 00:57:15,435 --> 00:57:17,980 اگه اینکارو کردیم، پس هرکاری می‌تونیم بکنیم 845 00:57:19,189 --> 00:57:21,775 خانواده‌ات رو برمی‌گردونیم، اِسپیریت مطمئنم 846 00:57:21,859 --> 00:57:22,943 کارت خوب بود، بومرنگ 847 00:57:23,026 --> 00:57:27,072 فقط لاکی پرسکات می‌تونه بالاخره روی تیغه‌ی پشیمانی با اسبش متحد بشه 848 00:57:27,155 --> 00:57:28,782 بدون شماها از پَسش برنمی‌اومدم 849 00:57:28,866 --> 00:57:30,742 ببینید، مخزن آب 850 00:57:30,826 --> 00:57:32,578 باورم نمیشه تونستیم 851 00:57:32,661 --> 00:57:34,997 موفق شدیم 852 00:57:35,080 --> 00:57:36,665 می‌تونیم اونجا چادر بزنیم 853 00:57:36,748 --> 00:57:39,418 وقتی ظهر قطار برسه، از چندین کیلومتر می‌بینیمش 854 00:57:39,501 --> 00:57:42,421 باشه. وقتی بقیه راه رو پیاده میرم 855 00:57:42,504 --> 00:57:44,798 پرو، واقعا صدای خوبی داری 856 00:57:44,882 --> 00:57:46,550 باید گروه خودتو تشکیل بدی - نه - 857 00:57:51,305 --> 00:57:53,932 فردا با سرنوشت‌مون رودر رو میشیم 858 00:57:54,016 --> 00:57:56,643 ولی امشب رو جشن می‌گیریم 859 00:57:56,727 --> 00:57:59,938 آره، دارم هلاک میشم 860 00:58:03,275 --> 00:58:05,777 چیه؟ - روی صورتم قارچ چسبیده؟ - 861 00:58:05,861 --> 00:58:07,654 خوب آره، ولی موضوع این نیست 862 00:58:07,738 --> 00:58:10,324 ما از تیغه پشیمانی عبور کردیم ...ما 863 00:58:11,950 --> 00:58:14,036 آره، ما غیرممکن رو انجام دادیم 864 00:58:14,119 --> 00:58:15,913 عجب دیوونگی بود 865 00:58:15,996 --> 00:58:17,289 تصمیمات بدی گرفتیم 866 00:58:19,082 --> 00:58:22,294 و فردا قراره با یه مشت راهزن خطرناک دست و پنجه نرم کنیم 867 00:58:23,045 --> 00:58:24,963 اصلا خنده‌دار نیست 868 00:58:25,047 --> 00:58:26,256 می‌دونم 869 00:58:29,635 --> 00:58:31,720 زده به سرمون؟ 870 00:58:35,516 --> 00:58:38,519 بومرنگ پی استابلز، برو پی کارت 871 00:58:40,562 --> 00:58:42,940 از اینجا می‌تونی کل ستاره‌های کهکشان رو ببینی 872 00:58:44,316 --> 00:58:45,651 اوه، یادم رفت 873 00:58:45,734 --> 00:58:47,027 یه چیزی واسه خودمون درست کردم 874 00:58:47,903 --> 00:58:49,696 کِی وقت درست کردن اینارو پیدا کردی؟ - ابیگل - 875 00:58:49,780 --> 00:58:52,366 همیشه برای ساخت کاردستی واسه دوستان وقت هست 876 00:58:52,449 --> 00:58:54,785 پی - اِی ...نشد. صبر کن 877 00:58:55,327 --> 00:58:58,205 پرو، ابیگل و لاکی...رفیق همیم 878 00:58:58,288 --> 00:58:59,665 هیچوقت اینو از دستم درنمیارم 879 00:58:59,748 --> 00:59:02,292 پرو، ای دخترک نازک نارنجی - اوه، باشه دیگه - 880 00:59:02,376 --> 00:59:04,211 می‌دونستم ازم خوشت میاد - بس کن دیگه. بسه دیگه - 881 00:59:04,294 --> 00:59:06,672 هرگز هرگز - داری قارچ‌هاتو روی من له می‌کنی - 882 00:59:06,755 --> 00:59:08,715 ♪ وقتی مسیر دشوار میشه ♪ 883 00:59:08,799 --> 00:59:11,218 ♪ دوستام رو دارم و همین برام کافیه ♪ 884 00:59:11,301 --> 00:59:12,594 ♪ متحد میشیم ♪ 885 00:59:13,220 --> 00:59:14,596 ♪ متحد میشیم ♪ 886 00:59:15,389 --> 00:59:18,392 وقتی کارهارو باهمدیگه انجام میدیم ♪ ♪ از همیشه آسون‌تر میشه 887 00:59:18,475 --> 00:59:21,061 ♪ متحد میشیم، متحد میشیم ♪ 888 00:59:21,937 --> 00:59:25,440 ♪ پاشنه‌هام در زینه و همراه بهترین دوستم هستم ♪ 889 00:59:25,524 --> 00:59:30,571 هیچی بهتر از این نیست که کسی رو ♪ ♪ داشته باشی که تا آخر بتونی بهش اعتماد کنی 890 00:59:30,654 --> 00:59:32,447 ساکت 891 00:59:32,531 --> 00:59:35,200 شنیدین؟ روباه مکاره 892 00:59:35,284 --> 00:59:37,661 و خانواده‌اش 893 00:59:38,954 --> 00:59:42,541 اسنیپس؟ - اوه، سلام آقای گرینجر 894 00:59:42,624 --> 00:59:45,794 اطلاعات داغ می‌خوای؟ فقط با یه پنی 895 00:59:46,378 --> 00:59:47,379 لاکی؟ 896 00:59:48,255 --> 00:59:49,256 لاکی؟ 897 00:59:59,349 --> 01:00:01,185 جیم؟ جیم 898 01:00:01,268 --> 01:00:02,853 جی....وای 899 01:00:02,936 --> 01:00:05,314 قضیه این توت‌فرنگی‌ها چیه؟ 900 01:00:05,397 --> 01:00:07,733 با خودم گفتم با فرستادنش پیش پدربزرگش ازش محافظت می‌کنم 901 01:00:07,816 --> 01:00:11,278 توی راه می‌تونی واسم تعریف کنی - ولی واقعا می‌خواستم از کی محافظت کنم؟ - 902 01:00:11,361 --> 01:00:12,863 آره، ازشون محافظت کنیم 903 01:00:12,946 --> 01:00:16,158 باید اینکارو بکنیم. همین الان - تمام اون سال‌ها ازدستم رفت - 904 01:00:16,241 --> 01:00:17,910 نباید هیچوقت می‌ذاشتم بره 905 01:00:17,993 --> 01:00:22,164 آره. الان «رفتن» شده مد روز مثلا رفتن دخترا 906 01:00:23,123 --> 01:00:24,958 چی؟ - پس الان هرکاری که داری می‌کنی - 907 01:00:25,042 --> 01:00:27,503 باید بذاریمش واسه بعد 908 01:00:27,586 --> 01:00:28,587 کجا رفتن؟ 909 01:00:28,670 --> 01:00:31,048 به کوهستان هنک رفتن تا گله اسب‌های وحشی رو نجات بدن 910 01:00:31,131 --> 01:00:33,675 و متاسفانه اون راهزن‌ها قطار رو دزدیدن 911 01:00:33,759 --> 01:00:36,970 لاکی داره میره کوهستان هِک؟ اونم با اسب؟ 912 01:00:37,054 --> 01:00:38,722 کوهستان هِک دیگه کدوم جهنمیه؟ 913 01:00:38,805 --> 01:00:40,933 پس چرا اینجا نشستیم و حرف می‌زنیم؟ 914 01:00:41,016 --> 01:00:43,101 اون بخش قطار رو شنیدی چی گفتم؟ 915 01:00:43,185 --> 01:00:45,270 قطارش با من 916 01:00:51,068 --> 01:00:52,653 وای 917 01:00:53,237 --> 01:00:55,072 سریع‌ترین قطاریه که ساخته شده 918 01:00:55,697 --> 01:00:57,115 چندتا قطعه اضافی داشتم 919 01:00:59,076 --> 01:01:00,911 بریم دخترامون رو پس بگیریم 920 01:01:09,461 --> 01:01:11,421 خیلی‌خب، نقشه رو یادتون باشه 921 01:01:11,505 --> 01:01:13,882 اول میریم سراغ مخزن آب 922 01:01:13,966 --> 01:01:18,136 بعدش عدالت رو در حق این راهزان اجرا می‌کنیم 923 01:01:18,220 --> 01:01:20,138 بریم - خودشه - 924 01:01:22,015 --> 01:01:24,184 آره! برو - زودباش چیکا ! سریعتر بدو - 925 01:01:26,854 --> 01:01:28,981 هوورا - هان؟ - 926 01:01:31,441 --> 01:01:32,359 ...هی، دختر کوچولو 927 01:01:33,360 --> 01:01:34,319 ها 928 01:01:36,405 --> 01:01:37,406 برو! برو! برو 929 01:01:40,325 --> 01:01:41,368 با شماره سه 930 01:01:42,536 --> 01:01:44,454 یک، دو، سه 931 01:01:51,378 --> 01:01:53,922 آره 932 01:01:55,966 --> 01:01:57,968 نشونت میدم 933 01:01:59,303 --> 01:02:01,263 هان؟ 934 01:02:02,014 --> 01:02:03,932 تو هم اونی می‌بینم رو می‌بینی؟ - اِسپیریت - 935 01:02:04,016 --> 01:02:06,768 خوب، الان چیکار کنیم؟ - اِسپیریت! قطار زودتر رسیده - 936 01:02:06,852 --> 01:02:09,897 ابیگل! پرو! بیدار شین بریم 937 01:02:09,980 --> 01:02:11,023 هان؟ 938 01:02:12,941 --> 01:02:14,276 قطار 939 01:02:14,359 --> 01:02:16,570 وای نه، بیدارشو چیکار 940 01:02:18,530 --> 01:02:20,866 وایسا - خوب، امروز باید روز شانسم باشه - 941 01:02:20,949 --> 01:02:22,576 یه طناب واسه اون بندازین 942 01:02:27,080 --> 01:02:31,585 واسه تتوی جدیدم مرسی حالا لطفت رو جبران می‌کنم 943 01:02:31,668 --> 01:02:33,754 نه، بهش دست نزن 944 01:02:33,837 --> 01:02:35,756 سوار قطار نشو، اِسپیریت خواهش می‌کنم 945 01:02:35,839 --> 01:02:37,799 زودباش، سوار شو - با دو دست بلند می‌کنیم - 946 01:02:37,883 --> 01:02:38,884 لاکی 947 01:02:41,261 --> 01:02:43,222 برو، برو 948 01:02:43,305 --> 01:02:45,474 گرفتمش - محکم نگه‌اش دار - 949 01:02:45,557 --> 01:02:46,767 نه، بس کن 950 01:02:46,850 --> 01:02:48,268 سوارش کن 951 01:02:48,352 --> 01:02:50,103 وای! زودباش عجله کن 952 01:02:53,482 --> 01:02:54,525 عجله کنین 953 01:02:58,320 --> 01:03:00,614 عجله کن! عجله کن - سریع‌تر دختر! سریع‌تر - 954 01:03:03,242 --> 01:03:04,576 فقط یکم نزدیک شو من می‌پرم روش 955 01:03:04,660 --> 01:03:05,869 باشه. فکر محشریه 956 01:03:05,953 --> 01:03:07,829 نه! چی؟ فکر بدیه 957 01:03:07,913 --> 01:03:09,665 بلندش کن، بومرنگ - حاضری؟ - 958 01:03:10,290 --> 01:03:11,291 نه 959 01:03:14,753 --> 01:03:16,547 یوووهوو 960 01:03:16,630 --> 01:03:17,798 نه 961 01:03:19,299 --> 01:03:20,634 اِسپیریت 962 01:03:29,560 --> 01:03:33,188 آره. از طلوع آفتاب لذت ببر، پسر 963 01:03:33,272 --> 01:03:35,232 آخرین طلوعیه که اینجا می‌بینی 964 01:03:35,315 --> 01:03:37,442 تقریبا رسیدیم خونه 965 01:03:55,294 --> 01:03:59,840 می‌دونی، یه بار داشتم چکرز بازی می‌کردم و تمام مهره‌هامو باختم 966 01:03:59,923 --> 01:04:03,719 تمام مهره‌هامو باختم ولی بازم بازی رو بُردم 967 01:04:03,802 --> 01:04:07,639 گمونم ابیگل سعی داره بگه 968 01:04:07,723 --> 01:04:10,809 لاکی که ما می‌شناسیم هرگز اجازه نمیده چیزی جلوشو بگیره 969 01:04:10,893 --> 01:04:14,021 تا وقتی اِسپیریت سوار قایق بشه، هنوز فرصت داریم 970 01:04:15,564 --> 01:04:17,274 ،اگه سعی خودمونو نکنیم هیچوقت نمی‌تونیم مطمئن بشیم 971 01:04:17,941 --> 01:04:19,359 ما سه رفیق هستیم، مگه نه؟ 972 01:04:19,943 --> 01:04:21,653 چی میگی، پرسکات؟ 973 01:04:42,174 --> 01:04:43,383 از اینطرف، خانوما 974 01:04:43,467 --> 01:04:44,635 تورو نمی‌دونم 975 01:04:44,718 --> 01:04:47,387 ولی لحظه شماری می‌کنم تا اون پول‌های سرد و سفت رو دستم بگیرم 976 01:04:47,471 --> 01:04:48,680 به خونه‌ی جدیدتون خوش‌اومدید 977 01:04:48,764 --> 01:04:50,933 از الان بخاطر اون همه استیکی که قراره بخورم، مریض شدم 978 01:04:51,016 --> 01:04:53,101 آقای هندریکس، کاپیتان میگه آماده حرکته 979 01:04:53,185 --> 01:04:54,770 بیاین دست بجنبونیم و از اینجا سریع بریم 980 01:04:54,853 --> 01:04:57,064 برو بالا زودباش 981 01:05:02,069 --> 01:05:04,363 اوناهاشن - اِسپیریت کجاس؟ - 982 01:05:04,863 --> 01:05:06,448 توی واگن سبزه 983 01:05:06,532 --> 01:05:08,659 برو 984 01:05:15,958 --> 01:05:19,628 خدایا، چی اون تو داری؟ کرگدنه؟ 985 01:05:20,796 --> 01:05:23,549 رسیدیم - هی! بریم، بریم - 986 01:05:23,632 --> 01:05:25,342 ...خوب، بی‌حرکت 987 01:05:27,386 --> 01:05:28,387 پوششم بدید 988 01:05:29,429 --> 01:05:30,430 این آخریش بود 989 01:05:30,514 --> 01:05:31,348 وای 990 01:05:34,810 --> 01:05:35,936 هی، رفیق 991 01:05:36,019 --> 01:05:37,688 چیکا لیندار، بزن بریم 992 01:05:37,771 --> 01:05:40,607 دارم رد میشم - برو بومرنگ! برو - 993 01:05:42,943 --> 01:05:44,403 هندریکس 994 01:05:44,486 --> 01:05:47,531 این دختره اصلا تسلیم بشو نیست؟ از شرش خلاص بشین 995 01:05:47,614 --> 01:05:48,866 برو بریم 996 01:05:50,033 --> 01:05:51,702 عجله کنین، بی‌مغزها 997 01:05:51,785 --> 01:05:52,953 نه 998 01:05:59,668 --> 01:06:02,337 اونو می‌بینی؟ 999 01:06:02,421 --> 01:06:05,048 دلم می‌شکنه که این همه راه رو برای هیچی اومدی 1000 01:06:05,132 --> 01:06:07,467 باعث شد اشک چشام سرازیر بشه 1001 01:06:09,052 --> 01:06:10,554 خیلی بانمکی، رئیس 1002 01:06:11,138 --> 01:06:12,681 چقدر پول در انتظارمونه 1003 01:06:17,311 --> 01:06:19,354 همونجا وایسا - چشم، قربان - 1004 01:06:21,648 --> 01:06:24,359 اوه، نه، جایی نمیری - نه، تو جایی نمیری - 1005 01:06:24,860 --> 01:06:27,279 برادر شش سالم از تو فرزتره 1006 01:06:27,362 --> 01:06:28,989 هی، مراقب باش - شب خوبی واسه شنا کردنه - 1007 01:06:29,072 --> 01:06:30,073 وااای 1008 01:06:30,157 --> 01:06:31,783 از شما هم بوش بهتره 1009 01:06:31,867 --> 01:06:33,911 ابیگل؟ 1010 01:06:39,458 --> 01:06:42,211 اوه، دختره دیوونه‌ست - از اسبه هم دیوونه‌تره - 1011 01:06:43,295 --> 01:06:45,339 داره همون کاریو می‌کنه که فکر می‌کنم؟ 1012 01:06:45,422 --> 01:06:46,423 گمونم 1013 01:06:57,976 --> 01:06:59,937 بسیارخب. حاضری؟ 1014 01:07:03,398 --> 01:07:04,942 لاکی؟ لاکی؟ - اصلا خوب نیست - 1015 01:07:05,025 --> 01:07:06,026 لاکی - وای، نه - 1016 01:07:06,109 --> 01:07:07,528 لاکی - 1017 01:07:07,611 --> 01:07:08,946 وای، نمی‌تونم نگاه کنم 1018 01:07:30,884 --> 01:07:31,844 هان؟ 1019 01:07:39,518 --> 01:07:41,478 بنظرت به منم یاد میده چطور اینطوری پرید؟ 1020 01:07:41,562 --> 01:07:43,021 گفتم که دختر باحالیه 1021 01:07:44,606 --> 01:07:46,441 هی 1022 01:07:47,109 --> 01:07:48,360 لاکی 1023 01:07:48,443 --> 01:07:51,780 کورا، احیانا که لباس شنات رو با خودت نیاوردی؟ 1024 01:07:53,365 --> 01:07:56,368 اوه، خدایا جیم 1025 01:07:57,077 --> 01:07:58,412 عجله کنین ،لاک‌پشتا 1026 01:07:58,495 --> 01:07:59,746 زودباش بریم بگیریمش 1027 01:08:03,959 --> 01:08:05,252 دختره رو پیدا کنین 1028 01:08:05,961 --> 01:08:07,087 دختره رو پیدا کنین 1029 01:08:14,303 --> 01:08:17,305 خیلی‌خب، اسب شیطانی آروم و بی‌حرکت باش 1030 01:08:17,805 --> 01:08:20,309 آره، می‌خوام یکم ادب یادت بدم 1031 01:08:23,520 --> 01:08:25,314 قرار نیست جایی بری 1032 01:08:42,663 --> 01:08:43,832 دنبال چیزی هستی؟ 1033 01:08:46,919 --> 01:08:48,295 آفرین دختر 1034 01:09:00,807 --> 01:09:03,727 پول کافی واسه این کارا نمیدن 1035 01:09:03,810 --> 01:09:05,604 آروم و آهسته 1036 01:09:05,687 --> 01:09:07,731 قرار نیست جایی بری، پسر 1037 01:09:12,109 --> 01:09:13,654 وقت رقصه 1038 01:09:15,906 --> 01:09:17,407 وایسا! وایسا 1039 01:09:18,033 --> 01:09:20,743 آخه واسه چی اینقدر رو اعصاب میری؟ - اِسپیریت - 1040 01:09:20,827 --> 01:09:22,453 آروم پسر آروم 1041 01:09:22,537 --> 01:09:24,747 من اینجام، پسر آروم باش 1042 01:09:24,831 --> 01:09:26,917 الان دیگه باید تا خونه شنا کنی، دخترجون 1043 01:09:29,294 --> 01:09:31,505 اول شما 1044 01:09:31,587 --> 01:09:35,259 بیا و بگیرم نه، نه، نه، صبر کن، صبر کن 1045 01:09:45,560 --> 01:09:46,770 اوه 1046 01:09:46,854 --> 01:09:49,481 نه، نه، نه، نه 1047 01:09:49,564 --> 01:09:52,359 آروم باش اِسپیریت چیزی نیست، پسر 1048 01:09:52,943 --> 01:09:54,236 بهم اعتماد کن 1049 01:09:55,612 --> 01:09:58,574 کورا، پارو بزن نه، پارو بزن. پارو بزن 1050 01:09:58,657 --> 01:10:01,076 لاکی! لاکی! نه - ما اینجاییم - 1051 01:10:01,159 --> 01:10:02,828 لاکی! لاکی! نه 1052 01:10:02,911 --> 01:10:04,413 وای، نپر 1053 01:10:14,214 --> 01:10:15,215 اِسپیریت 1054 01:10:15,966 --> 01:10:17,676 لاکی؟ کجاس؟ - لاکی - 1055 01:10:17,759 --> 01:10:18,760 اِسپیریت 1056 01:10:19,261 --> 01:10:20,429 لاکی 1057 01:10:27,352 --> 01:10:28,896 زودباش بگیرش 1058 01:10:36,069 --> 01:10:37,446 اِسپیریت، کجایی؟ 1059 01:10:45,412 --> 01:10:48,081 گرفتمت لاکی دیگه نمی‌ذارم بری 1060 01:10:55,839 --> 01:10:57,049 بومرنگ 1061 01:10:57,132 --> 01:10:59,176 فکر کردین کجا می‌رین؟ - گرفتمش - 1062 01:10:59,760 --> 01:11:01,011 مراقب سرتون باشید، پسرا 1063 01:11:03,055 --> 01:11:04,223 بابا 1064 01:11:04,723 --> 01:11:07,476 ...وای، بابا - اوه، خوشحالم آشنا شدیم - 1065 01:11:08,644 --> 01:11:10,187 تنیه شدم، نه؟ 1066 01:11:10,270 --> 01:11:11,730 آره. تا همیشه 1067 01:11:11,813 --> 01:11:14,650 پدر و مادر تو هم می‌خوان باهات حرف بزن، خانم جوان 1068 01:11:14,733 --> 01:11:15,567 اوخ 1069 01:11:18,529 --> 01:11:21,281 آفرین لاکی موفق شدی 1070 01:11:24,159 --> 01:11:26,703 شانس یه نفر همین الان ته کشید 1071 01:11:27,621 --> 01:11:29,581 آره. شانس تو 1072 01:11:31,166 --> 01:11:32,543 هی 1073 01:11:32,626 --> 01:11:33,794 برو 1074 01:11:40,425 --> 01:11:41,802 ولم کن 1075 01:11:41,885 --> 01:11:43,637 آفرین، پسر کوچولو 1076 01:11:43,720 --> 01:11:45,305 پرو، کمکم کن 1077 01:11:45,639 --> 01:11:47,349 لاکی؟ - می‌دونم - 1078 01:11:47,432 --> 01:11:48,642 قوانین رو شکستم 1079 01:11:49,268 --> 01:11:50,435 تنها قانون تورو 1080 01:11:51,687 --> 01:11:52,604 متاسفم 1081 01:11:52,688 --> 01:11:56,108 نه. نه. نه. لاکی من متاسفم 1082 01:11:56,191 --> 01:11:58,652 باید می‌دونستم برای نجات اِسپیریت تا کجا پیش میری 1083 01:11:58,735 --> 01:12:00,571 مادرت هم بود همینکارو می‌کرد 1084 01:12:02,155 --> 01:12:04,241 خیلی بهت افتخار می‌کنم 1085 01:12:05,576 --> 01:12:07,286 حالا برو کاریو که شروع کردی، تموم کن 1086 01:12:08,287 --> 01:12:09,621 تو هم جزو خانواده پرسکاتی 1087 01:12:09,705 --> 01:12:11,915 و یه پرسکات هرگز تسلیم نمیشه 1088 01:12:13,917 --> 01:12:15,002 مرسی، بابا 1089 01:12:23,969 --> 01:12:26,513 پاروی قشنگیه، کورا 1090 01:12:30,100 --> 01:12:31,393 خوب مراقبش باش 1091 01:12:34,438 --> 01:12:37,608 امان از دست بچه‌های امروزی چقدر زود بزرگ میشن 1092 01:12:38,150 --> 01:12:39,985 اون بیرون مراقب باش - برای شام فردا برگرد - 1093 01:12:40,068 --> 01:12:42,738 و از هیچ میانبر خطرناکی هم نرو 1094 01:12:42,821 --> 01:12:44,198 نمی‌تونیم قول خاصی بدیم 1095 01:12:44,281 --> 01:12:45,449 شنیدما 1096 01:12:47,367 --> 01:12:48,744 بریم 1097 01:12:48,827 --> 01:12:50,579 آره، برو که رفتیم 1098 01:12:52,581 --> 01:12:54,374 موفق شدیم 1099 01:13:10,224 --> 01:13:11,934 تقریبا مُردم 1100 01:13:12,017 --> 01:13:13,602 حواست به جلو باشه، ابیگل 1101 01:13:41,129 --> 01:13:44,383 وای! اینجارو ببین 1102 01:13:44,466 --> 01:13:49,179 خودشه چیزی جز حیات‌وحش نیست 1103 01:14:17,207 --> 01:14:18,375 ...خب، اِسپیریت 1104 01:14:20,210 --> 01:14:22,004 گمونم وقت رفتنه 1105 01:14:32,347 --> 01:14:34,141 گله‌ات بهت نیاز داره 1106 01:15:23,065 --> 01:15:26,109 متاسفم ولی نمی‌تونم با تو بیام 1107 01:15:30,906 --> 01:15:32,950 گله‌ی منم بهم نیاز داره 1108 01:16:06,233 --> 01:16:08,277 بی‌باک باش، پسر شجاع 1109 01:16:20,873 --> 01:16:23,500 بای بای مامانی مراقب کوچولو باش 1110 01:16:58,493 --> 01:17:01,538 گفتم که تا چشم بهم بزنی، تابستون تموم شده 1111 01:17:01,622 --> 01:17:03,207 الان دیگه بیشتر اینجا میایم 1112 01:17:03,290 --> 01:17:06,210 توی تعطیلات و تابستون سال بعد میایم 1113 01:17:08,295 --> 01:17:10,756 و امشب یه فستیوال بزرگم دارن 1114 01:17:10,839 --> 01:17:14,051 پدرت حتما داره میگه اینا چرا اینقدر معطل کردن 1115 01:17:14,134 --> 01:17:17,846 حالا، کدوم یکی از اینا برای فستیوال میرادرو خوبه؟ 1116 01:17:19,223 --> 01:17:20,224 ...اوه 1117 01:17:22,267 --> 01:17:25,437 حرف دلتو خوندم 1118 01:17:28,649 --> 01:17:31,985 بستی! بیا بستنی بخر! فقط با یه پنی 1119 01:17:32,069 --> 01:17:34,071 هی، داری تمام موجودی بستنیم رو می‌خوری 1120 01:17:34,154 --> 01:17:36,156 بابا؟ اینجام 1121 01:17:43,747 --> 01:17:45,415 صبر کن منم بیام - لباس مادرت - 1122 01:17:45,499 --> 01:17:47,543 نمی‌تونم پا به پای تو بیام - بهت میاد - 1123 01:17:49,294 --> 01:17:51,213 مجبور شدم یکم دستکاریش کنم 1124 01:17:51,296 --> 01:17:54,091 دوشیزه، اجازه میدید برای رقص دعوت کنم؟ 1125 01:17:54,174 --> 01:17:55,384 عمرا 1126 01:17:55,467 --> 01:17:56,718 میشه اینبار استثنا قائل بشید؟ 1127 01:17:56,802 --> 01:17:57,803 ...خوب 1128 01:17:59,221 --> 01:18:02,266 اینجا جای موردعلاقه مادرت بود 1129 01:18:02,349 --> 01:18:03,851 مامانم چجوریا بود؟ 1130 01:18:03,934 --> 01:18:06,436 خوب، کشته مُرده توت‌فرنگی بود درست مثل خودت 1131 01:18:07,688 --> 01:18:09,481 شور و شوق و حرارت داشت 1132 01:18:10,440 --> 01:18:12,818 و شجاع‌ترین شخصی بود که به عمرم دیده بودم 1133 01:18:14,653 --> 01:18:15,863 تا تورو دیدم 1134 01:18:17,114 --> 01:18:20,784 امکان نداره تمام چیزایی که از مادرت لازمه رو تا قبل رفتنت به خونه بگم 1135 01:18:21,368 --> 01:18:23,662 مگراینکه، تو بمونی 1136 01:18:26,290 --> 01:18:27,708 همینجا خونمه 1137 01:18:28,667 --> 01:18:31,461 آره، توی خونه‌ای 1138 01:18:32,129 --> 01:18:35,674 بابا، کارت عالیه - فکر کنم اسبم بهتر از من می‌رقصه - 1139 01:18:35,757 --> 01:18:37,634 قدم به قدم 1140 01:18:38,635 --> 01:18:40,429 عذر می‌خوام. همگی لطفا توجه کنین 1141 01:18:40,512 --> 01:18:43,140 خبر مهمی در رابطه با دخترم دارم 1142 01:18:43,223 --> 01:18:44,808 چیکار می‌کنی؟ - قراره اینجا بمونه - 1143 01:18:44,892 --> 01:18:47,853 این آهنگ برای توئه، لاکی 1144 01:18:47,936 --> 01:18:52,065 مادرت خیلی زیباتر از من می‌خوند ولی بهرحال به خونه خوش‌اومدی 1145 01:18:54,276 --> 01:18:56,612 ♪ به غرش باد گوش بده ♪ 1146 01:18:57,613 --> 01:19:00,949 ♪ اوج گرفتن عقاب رو ببین ♪ 1147 01:19:01,033 --> 01:19:04,077 آقای لاکی واقعا خواننده افتضاحیه 1148 01:19:04,995 --> 01:19:07,789 ببرم نزدیک‌تر - باشه، دیگه آخرین باره - 1149 01:19:07,873 --> 01:19:10,375 باید گروه تشکیل بدیم - نه - 1150 01:19:10,459 --> 01:19:13,420 ‫♪ شجاع باش ♪ 1151 01:19:13,504 --> 01:19:16,673 ‫♪ بذار شجاعت راه رو بهت نشون بده ♪ 1152 01:19:16,757 --> 01:19:20,552 اگه تو می‌مونی، پس منم می‌مونم 1153 01:19:23,597 --> 01:19:26,475 ‫♪ قلب و روح وحشی ♪ 1154 01:19:26,558 --> 01:19:29,561 ‫♪ آزادانه به سمت ناشناخته‌ها برو ♪ 1155 01:19:29,645 --> 01:19:31,647 بی‌باک باش، فورتونا 1156 01:19:31,730 --> 01:19:36,818 ‫♪ و بدون که هرچیزی رو که نیازتـه، داری ♪ 1157 01:19:36,902 --> 01:19:38,278 هی، پرسکات 1158 01:19:38,362 --> 01:19:39,613 توی میرادرو می‌مونی 1159 01:19:39,696 --> 01:19:41,532 تا ابد رفیق همیم - آره - 1160 01:19:41,615 --> 01:19:43,867 زودباشید، بچه‌ها - وای خداجونم، لاکی - 1161 01:19:45,244 --> 01:19:47,329 اگه بمونی، یه اسب لازم داری 1162 01:19:47,330 --> 01:19:57,329 :تـــــرجـــــمـــــه « امیر ستارزاده » و « سیروس فخری » H1tmaN & hitm@n 1163 01:19:57,330 --> 01:20:57,329 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: