1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
2
00:01:00,185 --> 00:01:01,395
Teşekkürler, Şanslı.
3
00:01:12,781 --> 00:01:14,157
Aferin tatlım!
4
00:01:15,075 --> 00:01:18,996
Milagro Prescott için vazgeç!
5
00:01:26,920 --> 00:01:29,298
Cesur ol, Fortuna.
6
00:01:31,049 --> 00:01:34,386
Güçlü ol
cesur ol
7
00:01:34,553 --> 00:01:36,930
Cesaret yolunuzu gösterebilir
8
00:01:37,097 --> 00:01:38,265
Geri dön anne.
9
00:01:38,432 --> 00:01:43,395
Başın dik
ve kim olduğunu unutma
10
00:01:44,688 --> 00:01:47,858
Vahşi kalp Vahşi
ruh
11
00:01:48,025 --> 00:01:50,694
Bilinmeyene özgürce yürü
12
00:01:57,618 --> 00:02:02,789
Ve
ihtiyacın olan her şeye sahip olduğunu hatırla
13
00:02:02,956 --> 00:02:04,958
İyi bir sincap kimdir?
14
00:02:05,083 --> 00:02:06,376
Cesur olmak
15
00:02:06,543 --> 00:02:08,544
-Güven Bana.
-Şanslı!
16
00:02:08,753 --> 00:02:10,422
Onlar fıstık. Senin favorilerin.
17
00:02:10,547 --> 00:02:11,381
Şanslı?
18
00:02:11,507 --> 00:02:13,425
Hadi, Tom. Bir ısırık bile yok mu?
19
00:02:13,592 --> 00:02:14,885
Şanslı?
20
00:02:15,052 --> 00:02:16,303
Neredesin?
21
00:02:17,054 --> 00:02:18,597
-Cora Teyze!
-Şanslı!
22
00:02:20,224 --> 00:02:23,143
Gerçek bir bayan
pencerelerden sarkmaz.
23
00:02:23,310 --> 00:02:27,272
Gerçek bir bayan da
harika ve eğlenceli partilere gidebilir .
24
00:02:27,439 --> 00:02:29,566
Büyükbaban
valilik için yarışıyor.
25
00:02:29,733 --> 00:02:33,028
"Harika ve eğlenceli bir partiden" biraz daha önemli .
26
00:02:33,195 --> 00:02:36,406
Geçen sefer olanları hatırlatmalı mıyım ?
27
00:02:36,573 --> 00:02:38,200
Bazı hatalar yapıldı.
28
00:02:38,784 --> 00:02:40,410
Birçok hata.
29
00:02:40,994 --> 00:02:42,746
Ayrıca hiçbir şeyi kaçırmıyorsunuz...
30
00:02:42,913 --> 00:02:44,957
Turta. Diğer çocuklar...
31
00:02:45,082 --> 00:02:46,083
-Şanslı ...
-Eğlenceli!
32
00:02:46,625 --> 00:02:48,418
Bir fil? Lütfen!
33
00:02:48,877 --> 00:02:50,838
Dedemle yaşamanın kolay olmadığını biliyorum...
34
00:02:51,004 --> 00:02:54,800
ama bir Prescott olmak aynı zamanda
her zaman istediğin şeye sahip olamamak demektir ...
35
00:02:54,967 --> 00:02:57,344
ama ailen için en iyisini yap.
36
00:02:57,511 --> 00:03:00,764
Oradan in ve
matematik dersini bitir .
37
00:03:00,931 --> 00:03:04,142
Yeni öğretmenin
bir sinir krizi daha geçirirse...
38
00:03:04,309 --> 00:03:06,812
- "Bir tren 40 kilometre yol alırsa...
-Ne?
39
00:03:06,979 --> 00:03:08,981
-Sabah 8'de istasyondan ayrılıyor.. " -Cora!
40
00:03:09,147 --> 00:03:10,649
Buna ne zaman ihtiyacım olacak?
41
00:03:10,816 --> 00:03:12,317
-Kora!
-Evet baba.
42
00:03:12,985 --> 00:03:14,194
Acil bir durum.
43
00:03:14,778 --> 00:03:15,821
Kravatım.
44
00:03:15,988 --> 00:03:17,573
Hayır, çok sıkı.
45
00:03:18,740 --> 00:03:20,033
Hayal et, Cora.
46
00:03:20,200 --> 00:03:23,704
Demiryolu patronundan valiye.
47
00:03:23,871 --> 00:03:26,206
Neden biliyormusun? Çünkü...
48
00:03:26,373 --> 00:03:29,001
- Prescott'lar asla pes etmez.
- Prescott'lar asla pes etmez.
49
00:03:29,168 --> 00:03:30,586
İşte benim kızım.
50
00:03:30,794 --> 00:03:32,838
Kapıyı kilitlemememiz gerektiğine emin misin ?
51
00:03:32,963 --> 00:03:35,966
"Tren
su için her 100 kilometrede bir durmak zorundaysa ...
52
00:03:36,133 --> 00:03:37,634
Tren ne zaman varacak ...?"
53
00:03:38,635 --> 00:03:39,511
Selam tom!
54
00:03:39,761 --> 00:03:42,055
İyi ki geri dönmüşsünüz efendim.
55
00:03:44,016 --> 00:03:45,809
Tom, bunu zaten konuşmuştuk.
56
00:03:46,435 --> 00:03:48,687
Tom, güvenime ihanet ediyorsun.
Tom!
57
00:03:49,938 --> 00:03:52,441
O kapıyı kilitlememiz gerekiyor.
58
00:03:52,816 --> 00:03:54,443
Gevşeme!
59
00:03:54,610 --> 00:03:56,069
Hayır!
60
00:03:56,528 --> 00:03:57,863
Hadi, dur!
61
00:03:59,656 --> 00:04:01,116
Sincaplar neden bu kadar hızlı?
62
00:04:01,283 --> 00:04:02,868
Büyükbaba beni öldürecek!
63
00:04:03,827 --> 00:04:08,165
Bayanlar ve baylar,
bu uzun zamandır beklenen güne hoş geldiniz.
64
00:04:08,332 --> 00:04:10,209
Kampanyamın sunumu.
65
00:04:10,375 --> 00:04:11,585
yemin ederim...
66
00:04:11,835 --> 00:04:15,339
bu devleti
evimde olduğu gibi aynı kararlılıkla yönetmek için.
67
00:04:15,589 --> 00:04:18,675
Bütün bunlara bir son vereceğim ... kaosa.
68
00:04:19,259 --> 00:04:20,594
Merhaba dede.
69
00:04:22,513 --> 00:04:23,388
Pastel.
70
00:04:30,187 --> 00:04:32,397
Kapakta olmak iyi bir şey değil mi?
71
00:04:32,564 --> 00:04:33,732
Her zaman oldugu gibi.
72
00:04:33,899 --> 00:04:37,361
Yüzünden bir sincap alabilecek biri varsa
, o büyükbabadır.
73
00:04:38,529 --> 00:04:40,739
Bir gün bizimle tekrar konuşacaksın, değil mi?
74
00:04:41,198 --> 00:04:42,950
Yüzün iyileştiğinde.
75
00:04:43,116 --> 00:04:47,329
Büyükbabanın
kampanyasını yeniden başlatmak için biraz huzura ihtiyacı var .
76
00:04:47,496 --> 00:04:49,873
Yaz bittiğinde eve gidebiliriz .
77
00:04:50,040 --> 00:04:52,251
Neden göl evine gidemiyoruz?
78
00:04:52,709 --> 00:04:55,712
Neden? Çünkü hala sular altında.
79
00:04:55,921 --> 00:04:58,215
Çocukluk anılarımın çoğuyla .
80
00:04:58,382 --> 00:05:00,008
Ben zaten senden af diledim.
81
00:05:01,009 --> 00:05:04,346
Bay Twinkles, bu insanların kulübemizde ne işi var
?
82
00:05:04,513 --> 00:05:06,807
Çok üzgünüm,
yanılıyor olmalısın. Bu...
83
00:05:07,933 --> 00:05:09,101
Bay Twinkles?
84
00:05:09,268 --> 00:05:11,144
Kravatını gördün mü?
85
00:05:11,311 --> 00:05:14,523
Görünüşe göre tiyatroya falan gidiyor.
86
00:05:14,898 --> 00:05:17,484
bekliyorum. Gittiğimiz yerde tiyatro var mı?
87
00:05:17,651 --> 00:05:19,236
Ya da bir kütüphane?
88
00:05:19,403 --> 00:05:20,612
Yoksa bir hayvanat bahçesi mi?
89
00:05:20,863 --> 00:05:22,614
¿Şey mi?
90
00:05:22,739 --> 00:05:24,199
Dışarıyı koruyalım...
91
00:05:25,909 --> 00:05:29,121
dışarıda, tamam mı?
92
00:05:29,788 --> 00:05:30,706
Ayaklarını yere koy.
93
00:05:30,873 --> 00:05:32,916
Yazı doğada geçireceğiz...
94
00:05:33,083 --> 00:05:35,002
ama biz hayvan değiliz.
95
00:05:35,210 --> 00:05:37,462
Miradro nasıl bir yer?
96
00:05:37,588 --> 00:05:39,590
-Stratejik nokta.
- Adını ne koyayım?
97
00:05:39,756 --> 00:05:42,634
Ona "baba" diyebilirsin.
98
00:05:42,801 --> 00:05:44,595
Ey "peder..."
99
00:05:44,761 --> 00:05:47,097
o "Jim".
100
00:05:47,264 --> 00:05:48,223
Jim.
101
00:05:48,390 --> 00:05:50,767
"Merhaba Jim.
Son 10 yılda nasılsın Jim?"
102
00:05:50,934 --> 00:05:52,186
Ah hayatım.
103
00:05:52,352 --> 00:05:56,023
Annen öldüğünde onun için kolay olmadı .
104
00:05:56,190 --> 00:05:58,025
Babanda bir şey kırıldı ve o...
105
00:05:58,192 --> 00:05:59,735
Neden benimle gelmedin?
106
00:05:59,902 --> 00:06:03,739
Tatlım,
bir bebekle doğanın ortasında yalnızdım .
107
00:06:03,906 --> 00:06:05,407
İnandığını yaptı...
108
00:06:05,574 --> 00:06:07,743
... hepimizin en iyisi olduğunu düşündük.
109
00:06:08,452 --> 00:06:11,163
- Burası banyo değil mi?
-Affedersiniz!
110
00:06:11,288 --> 00:06:12,289
Şanslı!
111
00:06:13,165 --> 00:06:14,333
Bu özel bir kabin!
112
00:06:14,708 --> 00:06:17,961
Üzgünüm.
Yemekli vagon beş dakika içinde kapanıyor.
113
00:06:18,170 --> 00:06:23,509
Sanırım biraz çay kullanabilirim.
114
00:06:23,967 --> 00:06:25,469
Hareket etme.
115
00:06:25,636 --> 00:06:27,554
Bir sonraki durak Miradero.
116
00:06:30,849 --> 00:06:31,683
Oh hayır!
117
00:07:10,973 --> 00:07:12,307
Ah! Duyar.
118
00:07:12,474 --> 00:07:13,642
Üzgünüm.
119
00:07:13,809 --> 00:07:15,853
-Duyuyor!
-Hey patron!
120
00:07:15,978 --> 00:07:18,647
-Yine bana dokunuyor!
- İyi uyuyamadığımı biliyorsun.
121
00:07:38,041 --> 00:07:39,042
Pastel.
122
00:07:40,169 --> 00:07:42,629
Bakalım. Çikolata, limon...
123
00:07:43,130 --> 00:07:44,047
¡Koko!
124
00:07:44,214 --> 00:07:46,300
Sen iyi bir çocuksun.
125
00:07:48,343 --> 00:07:50,554
Evet öylesin. Evet öylesin!
126
00:07:52,097 --> 00:07:53,140
Şanslı!
127
00:07:54,057 --> 00:07:54,892
Şanslı!
128
00:07:58,520 --> 00:07:59,646
Otur oğlum!
129
00:08:00,230 --> 00:08:01,648
Kötü köpek!
130
00:08:29,718 --> 00:08:31,595
Dikkatli ol prenses.
131
00:08:32,261 --> 00:08:35,890
Düşersen birileri çok üzülür.
132
00:08:36,517 --> 00:08:38,309
-Uzak dursan iyi olur... -Özür dilerim.
133
00:08:38,477 --> 00:08:40,562
-vahşi atlardan.
-Affedersiniz.
134
00:08:40,729 --> 00:08:42,813
-Şanslı! Buyrun!
-Cora, ben...
135
00:08:42,981 --> 00:08:44,942
Sen benim yıkımım olacaksın!
136
00:08:45,108 --> 00:08:46,902
Size çok minnettarım efendim...
137
00:08:47,069 --> 00:08:48,278
Hendricks, bayan.
138
00:08:48,445 --> 00:08:50,864
Sana bir tasma takmalıyım,
anlıyor musun? Ve yapacağım.
139
00:08:51,031 --> 00:08:52,741
Bir dakika. bekliyorum.
140
00:08:58,830 --> 00:09:04,962
Ruh: Yıkılmaz
141
00:09:05,963 --> 00:09:10,968
JFP DEMİRYOLU
142
00:09:14,930 --> 00:09:16,557
Unutma, kendin ol.
143
00:09:16,723 --> 00:09:18,308
Senin en iyi versiyonun.
144
00:09:18,475 --> 00:09:21,436
Ancak yangına neden olmayan versiyon.
145
00:09:21,603 --> 00:09:23,021
-Üzgünüm!
-Şanslı?
146
00:09:23,730 --> 00:09:25,691
Gri saçlara sahip olmak için çok gencim.
147
00:09:30,320 --> 00:09:31,989
Endişelenme.
148
00:09:32,656 --> 00:09:35,200
Seni gerçekten görmek istiyor.
149
00:09:35,367 --> 00:09:39,830
Ve bahse girerim yaz
düşündüğünüzden çok daha hızlı geçecek .
150
00:09:40,372 --> 00:09:41,582
Bu koku nedir?
151
00:09:41,748 --> 00:09:42,916
MIRADERO'ya hoş geldiniz
152
00:09:43,083 --> 00:09:45,460
Özür dilerim hanımefendi Tükürmek.
153
00:09:47,754 --> 00:09:49,006
Merak etme Cora Teyze...
154
00:09:49,173 --> 00:09:51,925
Bahse girerim yaz
düşündüğünüzden daha hızlı geçecek .
155
00:09:52,092 --> 00:09:53,177
Çok komik.
156
00:09:55,679 --> 00:09:56,847
O mu?
157
00:09:58,765 --> 00:10:01,560
Hayır, hiçbir yerde görmüyorum.
158
00:10:01,727 --> 00:10:03,228
Doğru yerde miyiz?
159
00:10:03,395 --> 00:10:05,898
Ne yazık ki evet.
160
00:10:06,565 --> 00:10:08,400
Gidip ofisinde olup olmadığına bakacağım.
161
00:10:08,567 --> 00:10:10,235
Ben dönene kadar kıpırdama.
162
00:10:10,777 --> 00:10:13,030
-Açım.
-Taverna nerede?
163
00:10:13,197 --> 00:10:15,365
Evet! Bir biftek için can atıyorum!
164
00:10:15,532 --> 00:10:18,452
"Beladan uzak dur prenses!"
-Kıyıda değiliz.
165
00:10:18,619 --> 00:10:20,245
Planlar değişti çocuklar.
166
00:10:20,412 --> 00:10:22,789
Paramız bitti.
167
00:10:22,956 --> 00:10:26,835
Buradan çıkışımız olacak trenden birkaç at gördüm .
168
00:10:27,044 --> 00:10:29,546
Paranın nerede olduğunu biliyor musun? Bankalarda.
169
00:10:29,713 --> 00:10:31,757
Geçen sefer bizim için ne kadar iyi olduğunu hatırlıyor musun?
170
00:10:31,924 --> 00:10:34,635
-Ne kaçırdım?
-Hadi gidelim. O pastırmayı kazanacaklar.
171
00:10:49,024 --> 00:10:50,442
CORRAL DE GRANGER SPONSORLUK
172
00:10:50,567 --> 00:10:53,612
Bayanlar ve baylar, kısraklar ve aygırlar...
173
00:10:53,779 --> 00:10:55,989
Hey geri gel! Dondurmayı bana geri ver!
174
00:10:56,156 --> 00:11:00,202
... hadi
Valentina'ya sıcak bir alkış alalım ...
175
00:11:00,369 --> 00:11:03,830
ve Las Caballeras...
176
00:11:03,997 --> 00:11:06,917
Miradero'dan!
177
00:11:07,042 --> 00:11:07,876
Vaov!
178
00:11:08,043 --> 00:11:11,922
Prescott Demiryolları ve Granger Corral tarafından getirildi .
179
00:11:12,214 --> 00:11:15,634
Ahırlar o kadar rahat
ki orada uyumak isteyecekler.
180
00:11:17,803 --> 00:11:18,637
Şans?
181
00:11:19,304 --> 00:11:20,514
Ne?
182
00:11:25,769 --> 00:11:29,606
Seni bekliyorduk.
Annene çok benziyorsun.
183
00:11:29,773 --> 00:11:30,899
Evet?
184
00:11:32,818 --> 00:11:33,944
Onu tanıyor musun?
185
00:11:34,778 --> 00:11:36,238
Milagro'yu herkes tanırdı.
186
00:11:36,405 --> 00:11:38,532
alıyor. Ona sahip olmalısın.
187
00:11:38,699 --> 00:11:41,326
Annende buna benzer bir tane vardı.
188
00:11:42,661 --> 00:11:44,413
Evine hoş geldin kızım!
189
00:11:44,580 --> 00:11:45,455
Bekliyoruz!
190
00:11:45,747 --> 00:11:48,500
-Şimdi, engelli parkur...
-Özür dilerim. Affedersiniz.
191
00:11:49,042 --> 00:11:51,879
... ve
babasının kalbinin şampiyonu ...
192
00:11:52,087 --> 00:11:54,464
Merhaba, Pru Granger...
193
00:11:54,631 --> 00:11:58,760
ve eşsiz, Güzel Kız!
194
00:11:58,927 --> 00:11:59,970
Hadi Pru!
195
00:12:00,137 --> 00:12:03,182
13 yıldır aklımı yitirmeme neden oldu .
196
00:12:03,307 --> 00:12:04,808
Bu yüzden alışkınım.
197
00:12:05,517 --> 00:12:06,727
Atlar bunu yapabilir mi?
198
00:12:11,148 --> 00:12:14,193
Pekala, kendini beğenmiş.
Yapacak ödevin yok mu?
199
00:12:14,359 --> 00:12:17,779
Fortuna Esperanza Navarro Prescott, buraya gel
!
200
00:12:17,946 --> 00:12:20,449
-Cora Teyze! Bunu görmelisin!
- Sıradaki yarışmacımız.
201
00:12:20,616 --> 00:12:22,993
- Ah, koku.
-Bu kısrakla kendini memnun et.
202
00:12:23,493 --> 00:12:24,870
Bunun tadı güzel olmamalı.
203
00:12:26,997 --> 00:12:29,124
Şu hareketlere bak.
204
00:12:31,793 --> 00:12:33,003
Ne finali!
205
00:12:35,172 --> 00:12:37,007
Yardımcı olabilir miyim hanımefendi?
206
00:12:37,174 --> 00:12:38,717
Tabii ki değil.
207
00:12:38,884 --> 00:12:40,219
Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
208
00:12:40,385 --> 00:12:42,429
Etkinlik
Corral de Al Granger sayesinde mümkün oldu .
209
00:12:42,679 --> 00:12:43,764
İnanılmaz.
210
00:12:43,931 --> 00:12:46,391
Serseriymişiz gibi kendimizi istasyonda
bırakalım.
211
00:12:46,558 --> 00:12:49,311
Sürerken o harika kadınları gördün mü?
212
00:12:49,478 --> 00:12:50,646
İçlerinden biri bana bu kaseti verdi.
213
00:12:50,771 --> 00:12:52,731
Bir fincan güçlü çaya ihtiyacım var ...
214
00:12:52,898 --> 00:12:54,233
ve bu elbiseyi yak.
215
00:12:54,399 --> 00:12:56,735
Cora Teyze, hiç
annemi ata binerken gördün mü?
216
00:12:56,985 --> 00:13:01,031
Elbette. Asla unutmayacağım.
O harikaydı.
217
00:13:01,198 --> 00:13:03,617
Atına geri takla attı.
218
00:13:04,910 --> 00:13:06,787
Sanırım midem de aynısını yaptı.
219
00:13:07,204 --> 00:13:08,580
-Dikkat edin bayanlar!
-Bekle!
220
00:13:08,956 --> 00:13:09,998
Bayım?
221
00:13:12,668 --> 00:13:13,710
Bizi yönlendirir mi?
222
00:13:13,919 --> 00:13:14,920
Onları almamı ister misin?
223
00:13:15,087 --> 00:13:16,129
Benim adım Snips.
224
00:13:16,296 --> 00:13:20,467
Ve bu asil at
, ortağım Bay Havuç.
225
00:13:20,634 --> 00:13:21,552
Nereye hanımlar?
226
00:13:21,718 --> 00:13:22,970
Hayır teşekkürler.
227
00:13:23,136 --> 00:13:26,056
Bize
Prescott'un evinin nerede olduğunu söylerseniz ...
228
00:13:26,223 --> 00:13:28,350
Onları
bir kuruş için hemen alabilirim.
229
00:13:28,517 --> 00:13:31,186
-Değil. Değil!
-Hepsi gemiye!
230
00:13:31,353 --> 00:13:33,564
Bir sonraki durak, Prescott Evi.
231
00:13:35,774 --> 00:13:38,443
Çok iyi.
232
00:13:38,694 --> 00:13:42,197
Buradayız! Bir anda.
Sana söylediğim gibi.
233
00:13:42,364 --> 00:13:44,199
Kaderin orada.
234
00:13:45,242 --> 00:13:46,201
Bu bir kuruş.
235
00:13:46,326 --> 00:13:48,036
-Çok iyi.
-Snips!
236
00:13:48,161 --> 00:13:49,955
- Nereye gittiğine bak!
-Küçük hırsız!
237
00:13:50,122 --> 00:13:52,416
Hiçbir şey görmediler. Konaklamanızın tadını çıkarın!
238
00:13:52,583 --> 00:13:53,458
Rüzgar gibi!
239
00:13:53,709 --> 00:13:55,502
İnsanları rahatsız etmeyi bırakın.
240
00:13:59,089 --> 00:14:01,175
Oh hayır! Hey dur!
241
00:14:01,466 --> 00:14:03,677
Olamaz. Sen Lucky Prescott olmalısın.
242
00:14:03,844 --> 00:14:06,555
Saçını ve elbiseni beğendim.
Oh, ve ayakkabıların!
243
00:14:06,722 --> 00:14:09,641
Ayakkabıların
güzel olabileceğini bilmiyordum . Onları deneyebilir miyim?
244
00:14:09,808 --> 00:14:10,726
Kardeşim için üzgünüm.
245
00:14:10,976 --> 00:14:13,228
Benden özür dilemelisin.
246
00:14:13,520 --> 00:14:15,480
Dur, saç değil!
247
00:14:15,939 --> 00:14:17,900
Al. Ben Abigail'im.
248
00:14:18,066 --> 00:14:20,027
O benim en iyi arkadaşım Bumerang.
249
00:14:20,194 --> 00:14:21,445
Merhaba de bumerang.
250
00:14:21,612 --> 00:14:23,614
Sizinle tanışmak bir zevk, madam.
251
00:14:23,780 --> 00:14:25,574
O zevk bana ait.
252
00:14:25,741 --> 00:14:26,867
... Bayan Abigail Stone.
253
00:14:27,701 --> 00:14:29,453
Benim sıram. Görüşürüz!
254
00:14:29,953 --> 00:14:32,122
Abigail! Beni burada bırakamazsın!
255
00:14:33,207 --> 00:14:34,625
Bana bak.
256
00:14:34,791 --> 00:14:36,126
İyi şanslar!
257
00:14:37,836 --> 00:14:40,881
Sanırım o eşek
elbisemin bir kısmını yedi .
258
00:14:41,715 --> 00:14:44,801
Benim yaşımdaydı
ve güzel bir ata biniyordu.
259
00:14:44,968 --> 00:14:47,596
Atların
geriye doğru yürüyebileceğini biliyor muydunuz ?
260
00:14:47,763 --> 00:14:49,223
Bu delilik.
261
00:14:49,389 --> 00:14:50,516
En sonunda.
262
00:14:51,266 --> 00:14:53,185
Medeniyet.
263
00:14:56,813 --> 00:14:57,731
¿Jim?
264
00:14:59,900 --> 00:15:01,985
¿Jim Prescott?
265
00:15:07,449 --> 00:15:10,202
¿James Prescott Junior?
266
00:15:12,079 --> 00:15:13,288
¡Jim!
267
00:15:14,957 --> 00:15:15,916
Ay.
268
00:15:16,875 --> 00:15:17,709
¿Kora?
269
00:15:20,212 --> 00:15:21,046
¡Jim!
270
00:15:23,298 --> 00:15:24,633
Şanslı.
271
00:15:33,892 --> 00:15:37,020
Burada olduklarına inanamıyorum!
Yolculuk nasil gecti?
272
00:15:37,187 --> 00:15:38,772
20'sinin geleceğini sanıyordum.
273
00:15:38,939 --> 00:15:40,190
Bugün 20.
274
00:15:40,357 --> 00:15:43,026
Oh iyi. Bu onu açıklıyor.
275
00:15:43,402 --> 00:15:46,405
Ev değil ... Ben hazır değilim.
276
00:15:46,572 --> 00:15:47,865
.
277
00:15:48,699 --> 00:15:49,533
Evet.
278
00:15:50,325 --> 00:15:51,994
Evim güzel evim.
279
00:15:57,875 --> 00:15:59,710
Sadece üzerinden geç. Keşke...
280
00:15:59,877 --> 00:16:02,337
Karışıklık için üzgünüm.
Eve iş getiriyorum.
281
00:16:03,755 --> 00:16:05,716
Hepsi bu değil elbette.
282
00:16:06,175 --> 00:16:09,136
Orada yemek yiyoruz. sen...
283
00:16:10,262 --> 00:16:11,805
Biz yukarıda uyuyoruz.
284
00:16:12,472 --> 00:16:13,473
Sana odanı göstereyim.
285
00:16:13,640 --> 00:16:16,435
Dikkatlice. Bunun
ayağınıza düşmesini istemiyorum .
286
00:16:16,602 --> 00:16:17,644
Katı demirdir.
287
00:16:17,811 --> 00:16:21,273
Eski
kemer raylarından daha güvenlidir . Daha ağır.
288
00:16:21,440 --> 00:16:24,026
Demiryolu işletmesinin riskleri.
289
00:16:25,194 --> 00:16:26,904
O kutulardan uzak dur Cora!
290
00:16:27,070 --> 00:16:28,322
Son derece patlayıcıdırlar.
291
00:16:32,826 --> 00:16:34,328
Yani...
292
00:16:35,370 --> 00:16:37,706
Bu senin odan. Peki ya?
293
00:16:38,457 --> 00:16:41,084
Çok fazla çilek var.
294
00:16:43,795 --> 00:16:46,048
Çilek sever misin. Hakikat?
295
00:16:46,215 --> 00:16:47,591
Ah evet?
296
00:16:47,716 --> 00:16:50,052
Eskiden onları severdin.
297
00:16:55,516 --> 00:16:57,851
Evet, sen... Sen böyleydin.
298
00:16:59,061 --> 00:17:03,148
Ama şimdi, sen...
Şimdi böylesin, yani...
299
00:17:04,358 --> 00:17:06,108
Bir fare! Ayağımı okşadı!
300
00:17:06,276 --> 00:17:08,529
- Paketi açıp kurmana izin vereceğim.
-Dışarıda!
301
00:17:09,029 --> 00:17:11,531
Nereden aldın?
302
00:17:13,742 --> 00:17:16,662
Rodeoda bir kadın verdi.
303
00:17:18,247 --> 00:17:19,830
Şövalyeler.
304
00:17:20,749 --> 00:17:22,584
Annenle birlikte ata binerlerdi.
305
00:17:22,835 --> 00:17:26,713
Evet, ona çok benzediğimi söylediler.
306
00:17:29,341 --> 00:17:31,718
Rahatına bak.
307
00:17:31,885 --> 00:17:34,638
Salonda daha fazla çarşaf var.
308
00:17:35,639 --> 00:17:36,640
Havlu...
309
00:17:39,142 --> 00:17:40,978
Evet, benziyorsun...
310
00:17:42,896 --> 00:17:44,940
ona çok.
311
00:17:47,943 --> 00:17:51,947
Burada olduğun için gerçekten mutluyum.
Seni özledim.
312
00:17:52,739 --> 00:17:54,241
Bu koku nedir?
313
00:17:54,950 --> 00:17:55,951
¿Kora?
314
00:17:56,702 --> 00:17:59,079
Burası eski patates gibi kokuyor.
315
00:18:00,372 --> 00:18:02,875
Her ne ise, bozulmuştur.
316
00:19:26,250 --> 00:19:27,960
Ay, Jim. Jim, Jim, Jim.
317
00:19:28,752 --> 00:19:30,379
Keşfetmeye gideceğim!
318
00:19:31,421 --> 00:19:34,675
Evet, muhtemelen dışarısı daha güvenlidir.
319
00:20:00,784 --> 00:20:02,035
Sakin ol arkadaşım.
320
00:20:02,202 --> 00:20:03,495
Kuyruğa dikkat!
321
00:20:03,662 --> 00:20:05,122
Dikkat et, ısır!
322
00:20:05,289 --> 00:20:07,040
Pekala, onu da ısır. Git!
323
00:20:07,207 --> 00:20:09,293
Senin için çok fazla at, Hendricks.
324
00:20:09,418 --> 00:20:10,752
Hareketsiz tutmaya çalışıyorsun!
325
00:20:10,919 --> 00:20:12,087
Kenara çekil.
326
00:20:12,212 --> 00:20:13,255
Sen Lucky Prescott'sun, değil mi?
327
00:20:13,422 --> 00:20:14,631
-Merhaba!
-Pru Granger.
328
00:20:14,798 --> 00:20:18,719
Biliyorum. Seni rodeoda gördüm.
İnanılmazdın.
329
00:20:18,886 --> 00:20:21,972
Teşekkürler ama
atı geri çekemedim.
330
00:20:22,139 --> 00:20:24,183
Yaz festivalinin sonunda daha iyisini yapacağım .
331
00:20:24,683 --> 00:20:25,809
-Git!
-Bekliyorum!
332
00:20:25,934 --> 00:20:27,394
Ahırda bir sorun mu var?
333
00:20:27,561 --> 00:20:28,395
Plover kafaları.
334
00:20:28,520 --> 00:20:29,479
Bence iyiler.
335
00:20:29,605 --> 00:20:32,357
Bazı palyaçolar
vahşi bir atı evcilleştirmek için ağılı kiraladılar .
336
00:20:32,524 --> 00:20:35,152
-Ehlileştirmek?
- Kulağa geldiği kadar kötü değil.
337
00:20:37,487 --> 00:20:38,780
En azından at için.
338
00:20:38,947 --> 00:20:40,240
Bıyığımı ısırdı!
339
00:20:40,407 --> 00:20:41,783
- Geri bas!
-Dikkatli!
340
00:20:41,909 --> 00:20:43,202
¡Hendricks, dikkat!
341
00:20:45,495 --> 00:20:47,247
Senin için bana çok para verecekler.
342
00:20:47,414 --> 00:20:48,874
Montaj sigortalı değil!
343
00:20:51,960 --> 00:20:53,420
Bakalım neler yapabileceksiniz!
344
00:20:53,670 --> 00:20:54,838
Evet!
345
00:20:56,381 --> 00:20:57,716
Dur! Onu incitiyorsun!
346
00:20:57,883 --> 00:20:59,676
Evet, bu doğru değil. bekliyorum.
347
00:20:59,801 --> 00:21:00,928
Bu!
348
00:21:01,094 --> 00:21:03,555
Bunu böyle mi yapmak istiyorsun? Sorun değil.
349
00:21:04,306 --> 00:21:05,974
Tekme atmayı gerçekten seviyorsun.
350
00:21:11,813 --> 00:21:12,731
¡Hendricks, dikkat!
351
00:21:16,485 --> 00:21:17,694
Çılgın At.
352
00:21:17,861 --> 00:21:19,738
Bugün evcilleştirilecek olan sensin, Hendricks!
353
00:21:19,863 --> 00:21:21,740
Göreceğiz.
354
00:21:21,865 --> 00:21:24,076
-Merhaba Prenses.
-Çabuk, bağla onu!
355
00:21:24,201 --> 00:21:27,037
Sana bu atların tehlikeli olduğunu söylemiştim.
356
00:21:27,162 --> 00:21:29,414
-Gitsen iyi olur.
-Bu. Kes şunu!
357
00:21:29,540 --> 00:21:32,417
Bineği
sabitlemeyen ploverhead kim ?
358
00:21:32,584 --> 00:21:33,502
-Gitmedim!
-Oldu!
359
00:21:33,710 --> 00:21:35,128
Zoquetes.
360
00:21:35,629 --> 00:21:37,965
"Cehennem, hiç pes eder misin at?"
-Onu benden uzak tut!
361
00:21:42,302 --> 00:21:43,679
Planlar değişti çocuklar.
362
00:21:44,680 --> 00:21:47,140
Bu hayvanı kontrol edelim, olur mu?
363
00:21:47,391 --> 00:21:48,642
Anladım!
364
00:21:53,856 --> 00:21:55,274
Nereye gittiklerini bilmiyorum...
365
00:21:55,440 --> 00:21:58,318
ama ağılımda
atlara saygıyla davranırız.
366
00:21:58,819 --> 00:22:01,154
Beğenmezlerse gidebilirler.
367
00:22:01,321 --> 00:22:02,239
Bu açık?
368
00:22:02,406 --> 00:22:05,951
Evet efendim. Çok açık. Tabii patron!
369
00:22:06,118 --> 00:22:07,744
Niyetimiz bu değildi.
370
00:22:07,870 --> 00:22:10,706
Bu tayın çok fazla ruhu var.
371
00:22:10,831 --> 00:22:13,375
-Hala.
-Tamam çocuklar, işimiz bitti.
372
00:22:13,625 --> 00:22:15,544
Atın dinlenmesine izin verin.
373
00:22:15,752 --> 00:22:16,753
Daha fazla güçle!
374
00:22:17,296 --> 00:22:18,881
Yarın döneceğiz...
375
00:22:20,132 --> 00:22:22,342
Kibar ve susadığımda
376
00:22:24,428 --> 00:22:25,429
Büyüleyici.
377
00:22:25,596 --> 00:22:29,016
Beyler, bu canavarı
kısa süre içinde çalışmaya hazır hale getireceğim...
378
00:22:29,641 --> 00:22:32,102
ve
ihtiyacımız olan tüm paraya sahip olacağız.
379
00:22:33,270 --> 00:22:35,397
Beni Hatırla? Trenden mi?
380
00:22:40,777 --> 00:22:42,738
Çok fazla ruhun var.
381
00:22:46,491 --> 00:22:48,368
Doldurmak için yardıma mı ihtiyacınız var?
382
00:22:48,535 --> 00:22:51,580
Endişelenme.
Elbiseni kirletmeni istemiyorum .
383
00:22:51,747 --> 00:22:53,123
Ne? Bu şey?
384
00:22:54,583 --> 00:22:55,751
İyi tamam.
385
00:22:57,002 --> 00:22:58,754
Bekle, anlamış mıyım bir bakayım.
386
00:22:58,921 --> 00:23:03,884
Sincap
kampanya konuşmasının ortasında merdivenlerden mi indi ?
387
00:23:04,051 --> 00:23:06,470
Ve babamın yüzüne mi düştü?
388
00:23:07,179 --> 00:23:09,306
Saygıdeğer James Prescott?
389
00:23:10,516 --> 00:23:12,351
Evet belki?
390
00:23:12,518 --> 00:23:14,269
Bu duyduğum en komik şey.
391
00:23:17,439 --> 00:23:18,440
Evet.
392
00:23:18,607 --> 00:23:20,234
Bir an hepsi oldu...
393
00:23:20,400 --> 00:23:24,154
"Aile mottom
size kampanya sözümdür...
394
00:23:24,321 --> 00:23:26,198
"Prescott'lar asla pes etmez."
395
00:23:26,740 --> 00:23:30,744
Ve aniden suratına atladı ve çığlık attı!
396
00:23:32,621 --> 00:23:34,331
Üzgünüm, Cora Teyze.
397
00:23:39,211 --> 00:23:42,005
Bence gecikmiş bir intikamdı...
398
00:23:42,297 --> 00:23:44,675
Cora'nın başlattığı yemek savaşlarının ...
399
00:23:44,842 --> 00:23:47,052
Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorum.
400
00:23:47,219 --> 00:23:51,098
Sanırım
bugünlük yeterince hikaye anlattık. Jim yok mu?
401
00:23:51,265 --> 00:23:56,061
Lucky,
Miradero'yu keşfettiğin ilk günün nasıldı?
402
00:23:56,228 --> 00:23:57,813
Güzel! Bazı arkadaşlar edindim.
403
00:23:58,897 --> 00:24:01,024
Pekala, umarım arkadaşızdır.
404
00:24:01,191 --> 00:24:04,194
Biri biraz utangaç ve biraz vahşi.
405
00:24:04,444 --> 00:24:05,946
-Vahşi mi?
-Olarak adlandırılan?
406
00:24:07,114 --> 00:24:08,156
Nerede yaşıyorsun?
407
00:24:08,282 --> 00:24:09,908
Adı...
408
00:24:10,826 --> 00:24:12,119
Ruh.
409
00:24:13,078 --> 00:24:17,249
Trende tanıştık.
Aslında, trenden indi.
410
00:24:17,416 --> 00:24:19,501
O atı mı kastediyorsun?
411
00:24:19,668 --> 00:24:21,044
Al'ın ağılındaki mi?
412
00:24:21,712 --> 00:24:22,546
Hayır.
413
00:24:22,963 --> 00:24:24,298
Hayır ne?
414
00:24:24,464 --> 00:24:26,633
O atı bir daha asla görmeyeceksin.
415
00:24:27,009 --> 00:24:27,926
Asla.
416
00:24:28,093 --> 00:24:30,137
Ama neden?
417
00:24:30,304 --> 00:24:33,182
Annemin attan düşmesi Spirit'in suçu değil .
418
00:24:33,307 --> 00:24:35,684
Hayır. Ne dediğini bilmiyorsun.
419
00:24:35,851 --> 00:24:38,478
O attan uzak dur. Atlar olmayacak.
420
00:24:40,272 --> 00:24:41,523
Tatmin oldum.
421
00:24:45,152 --> 00:24:46,195
Çok iyi.
422
00:24:56,371 --> 00:24:57,372
-Krep.
-Kahvaltı.
423
00:24:57,497 --> 00:24:58,373
Favorilerim!
424
00:24:58,540 --> 00:24:59,541
Günaydın.
425
00:25:00,125 --> 00:25:00,959
Aç değilim.
426
00:25:01,084 --> 00:25:01,919
Şanslı.
427
00:25:02,085 --> 00:25:03,212
Eğer dışarı çıkıyorsan...
428
00:25:03,378 --> 00:25:05,380
- Ayak işlerini yapabilirsin.
-Sorun değil.
429
00:25:06,548 --> 00:25:10,135
Ben istasyondaki çocuklarla gideceğim.
Belki benimle kahvaltı yaparlar.
430
00:25:12,095 --> 00:25:13,472
Yapacak işlerimiz olduğunu bilmiyor musun?
431
00:25:13,639 --> 00:25:16,016
-Yine işte uyuya kaldın.
-Beni hesaba katma.
432
00:25:16,558 --> 00:25:17,601
Baba, dikkat et!
433
00:25:17,726 --> 00:25:18,685
-Üzgünüm.
-Merhaba, Şanslı.
434
00:25:18,810 --> 00:25:20,979
Başka hiçbir şeye bakma, Lucky Prescott.
435
00:25:21,813 --> 00:25:23,273
Böyle aceleyle nereye gidiyorsun?
436
00:25:23,440 --> 00:25:25,526
Ben... Ben sadece...
437
00:25:25,692 --> 00:25:27,778
Cora Teyze için yiyecek almak için.
438
00:25:27,903 --> 00:25:30,280
Sen ters yöne gidiyorsun.
Dükkan diğer tarafta.
439
00:25:30,447 --> 00:25:32,241
Ah. Evet teşekkürler.
440
00:25:32,407 --> 00:25:33,408
Hoşçakal, Şanslı.
441
00:25:33,575 --> 00:25:34,993
sürmeyi rica ediyorum.
442
00:25:35,160 --> 00:25:38,455
Sorun değil. Ama annene söyleme.
Beni kınayacak.
443
00:25:38,622 --> 00:25:40,123
MARKETLER
444
00:25:40,541 --> 00:25:42,543
Gece yarısı ekspresi ne zaman geliyor ?
445
00:25:42,709 --> 00:25:43,836
Gece yarısı, aptal.
446
00:25:44,336 --> 00:25:46,880
Güvenlik
dedemin dişlerinden daha zayıf .
447
00:25:47,047 --> 00:25:48,465
Aleviyle yaşlı bir adam.
448
00:25:48,715 --> 00:25:50,217
Alevlerden nefret ederim.
449
00:25:52,845 --> 00:25:56,014
Merhaba. Endişelenme.
450
00:25:56,181 --> 00:25:57,599
Her şey yolunda oğlum.
451
00:25:58,433 --> 00:26:01,144
Bütün bunlar seni biraz korkutuyor, değil mi?
452
00:26:01,812 --> 00:26:04,189
Bence iyi olacağız. Güven Bana.
453
00:26:04,356 --> 00:26:05,607
Merhaba şehir kızı.
454
00:26:05,858 --> 00:26:06,900
Duyuyor!
455
00:26:07,067 --> 00:26:09,528
Dikkatli! Çok vahşi.
456
00:26:09,695 --> 00:26:11,029
Evet, beni korkuttu.
457
00:26:11,196 --> 00:26:13,323
Evet, çünkü onu korkuttun.
458
00:26:13,490 --> 00:26:14,825
Anlıyorum.
459
00:26:14,950 --> 00:26:15,951
Üzgünüm!
460
00:26:16,451 --> 00:26:17,286
Üzgünüm.
461
00:26:17,411 --> 00:26:18,954
Sakince yap.
462
00:26:19,121 --> 00:26:20,914
Atlar ne hissettiğinizi algılar.
463
00:26:21,081 --> 00:26:24,793
Sana güvenmesini istiyorsan,
ona üç "C"yi göstermelisin.
464
00:26:25,002 --> 00:26:26,879
Sakin, kendine güven...
465
00:26:27,045 --> 00:26:28,255
ve yüzlerce havuç.
466
00:26:28,422 --> 00:26:31,675
İyi eğlenceler. Sonra görüşürüz.
467
00:26:35,470 --> 00:26:37,097
aç mısın dostum
468
00:26:37,848 --> 00:26:40,309
Ben de
sinirliyken yemek yemeyi sevmiyorum .
469
00:26:40,475 --> 00:26:41,977
Bu bir patates mi?
470
00:26:42,644 --> 00:26:45,314
Neden? Bu yanlış?
471
00:26:46,440 --> 00:26:50,402
Daha
az patatesli bir şeyler denemek isteyebilirsiniz .
472
00:26:50,569 --> 00:26:53,363
Atlar seçici yiyicilerdir.
Tatlı şeyleri severler.
473
00:26:53,530 --> 00:26:55,949
Teşekkürler. Bu patatesten daha iyidir.
474
00:26:56,325 --> 00:26:58,911
İhtiyacın olan bende var dostum.
Endişelenme.
475
00:27:01,622 --> 00:27:02,623
Sorun değil.
476
00:27:03,707 --> 00:27:04,958
O nasıl...
477
00:27:05,751 --> 00:27:06,710
Ruh?
478
00:27:10,422 --> 00:27:13,133
Sorun değil. Süreci aceleye getirmemelisiniz.
479
00:27:13,300 --> 00:27:17,137
Binmeme
izin vermeden önce Boomerang'a şarkı söyleyerek bir hafta geçirdim .
480
00:27:17,638 --> 00:27:18,472
Gerçekten mi?
481
00:27:18,597 --> 00:27:21,808
Snips, Boomerang'ın sürmeme
izin verdiğini söyledi ...
482
00:27:21,934 --> 00:27:23,185
böylece şarkı söylemeyi bırakacaktı.
483
00:27:23,352 --> 00:27:25,812
Ama, yani... bilmiyorum.
484
00:27:25,979 --> 00:27:29,691
Mesele şu ki...
Bu işler zaman alır.
485
00:27:29,942 --> 00:27:31,735
Pekala, çok zamanım var.
486
00:27:31,902 --> 00:27:33,153
Sonra görüşürüz.
487
00:27:33,946 --> 00:27:35,656
Ah evet!
488
00:27:35,822 --> 00:27:38,408
Oh hayır! Değil.
489
00:27:38,825 --> 00:27:39,868
Üzgünüm.
490
00:28:24,037 --> 00:28:25,038
Recórcholis!
491
00:28:42,264 --> 00:28:43,807
Bugün ne yapacaksın
492
00:30:14,273 --> 00:30:15,524
-Evet!
-Evet!
493
00:30:19,236 --> 00:30:20,237
Yaptın!
494
00:30:35,878 --> 00:30:37,045
Günaydın.
495
00:30:39,173 --> 00:30:40,340
Günaydın.
496
00:30:42,801 --> 00:30:44,928
Bana çilekleri uzatır mısın?
497
00:31:28,514 --> 00:31:30,182
Sakin ol evlat.
498
00:31:32,226 --> 00:31:34,061
Herşey yolunda.
499
00:31:39,983 --> 00:31:42,528
Sakin ol evlat. Endişelenme.
500
00:32:29,199 --> 00:32:31,410
Senin için bir şeyim var.
501
00:32:31,785 --> 00:32:34,538
Duyuyor! Elimi yeme.
502
00:32:41,295 --> 00:32:42,254
Duyar.
503
00:32:53,599 --> 00:32:56,351
Herşey yolunda.
504
00:32:56,518 --> 00:32:59,438
Sakin ol evlat. Endişelenme.
505
00:33:09,781 --> 00:33:10,908
Duyuyor!
506
00:33:29,718 --> 00:33:31,887
Pekala, olur mu?
507
00:33:35,224 --> 00:33:36,558
Hadi tekrar dene.
508
00:33:43,607 --> 00:33:45,609
Pekala oğlum, işte başlıyoruz.
509
00:33:47,402 --> 00:33:48,403
Merhaba!
510
00:33:50,280 --> 00:33:51,532
Ne yapıyorsun?
511
00:33:52,199 --> 00:33:53,867
Snips, neredeyse başardı.
512
00:33:54,034 --> 00:33:55,702
tavsiye ister misin?
513
00:33:55,869 --> 00:33:58,121
Bana bir kuruşa mal olacak mı?
514
00:33:59,915 --> 00:34:01,542
Bundan emin misin?
515
00:34:02,501 --> 00:34:05,128
Bu bir parça kek. Bu sayede yürümeyi öğrendim.
516
00:34:05,337 --> 00:34:08,465
Babam bir havuç uzattı
ve ben de ağılda onu takip ettim.
517
00:34:08,632 --> 00:34:09,800
Bir dakika bekle.
518
00:34:10,467 --> 00:34:11,927
Orada neyin var?
519
00:34:18,516 --> 00:34:20,226
Sakin ol evlat.
520
00:34:27,900 --> 00:34:28,985
Dikkatli!
521
00:34:29,152 --> 00:34:30,487
Bu iyi görünmüyor.
522
00:34:30,654 --> 00:34:32,030
Lütfen hayır!
523
00:34:33,197 --> 00:34:36,076
Rüzgar gibi sürün Bay Havuç!
524
00:34:40,246 --> 00:34:41,915
Sakin ol oğlum, sakin ol.
525
00:34:42,456 --> 00:34:44,835
Yavaşlar mısın lütfen?
526
00:34:45,127 --> 00:34:47,212
Buna atıfta bulunmadım.
527
00:34:49,339 --> 00:34:51,007
Dikkatle!
528
00:34:54,094 --> 00:34:56,638
Anladın. Aferin!
529
00:34:57,347 --> 00:34:58,640
Nasıl durur?
530
00:34:58,807 --> 00:35:00,684
Yardıma ihtiyacınız var! Git!
531
00:35:00,851 --> 00:35:01,977
Eğlenceli görünüyor.
532
00:35:02,227 --> 00:35:03,896
Çılgın ama eğlenceli.
533
00:35:04,062 --> 00:35:07,482
"Hayır, olmayacak" dedim. Ve kendimi dayattım.
534
00:35:07,858 --> 00:35:09,151
sağlam durdum.
535
00:35:09,318 --> 00:35:10,903
Kız çocukları. Korkunç.
536
00:35:11,069 --> 00:35:13,238
Yavaş yavaş güvenlerini kazanmalısın
.
537
00:35:13,405 --> 00:35:15,782
İki adım ileri, 50 adım geri.
538
00:35:16,325 --> 00:35:18,994
Bu adımların hiçbiri kaleminizde olmadığı sürece .
539
00:35:19,828 --> 00:35:21,580
O tıpkı annesi gibidir.
540
00:35:21,997 --> 00:35:24,291
Ona göz kulak olacağım. Ve o kovboylar.
541
00:35:24,458 --> 00:35:26,543
Bu Hendricks bana tanıdık geliyor.
542
00:35:26,710 --> 00:35:27,586
ARANAN
543
00:35:27,711 --> 00:35:29,713
{\ an8} -Merhaba!
-Snips.
544
00:35:29,880 --> 00:35:32,090
{\ an8} Ağıldaki vahşi atı hatırlıyor musun
?
545
00:35:32,257 --> 00:35:34,218
Evet, neyin var?
546
00:35:35,177 --> 00:35:38,972
Bir rüzgar esti
ve kapı açıldı...
547
00:35:39,139 --> 00:35:41,517
Bununla hiçbir ilgim yoktu.
548
00:35:41,683 --> 00:35:45,938
Ve Lucky atın üzerine düştü
ve kanyona doğru gittiler.
549
00:35:46,104 --> 00:35:47,773
-Ne?
-Bu iyi görünmüyor.
550
00:35:57,449 --> 00:35:58,742
-Hadi kızım!
-Hadi Boom!
551
00:35:58,909 --> 00:36:00,327
Git!
552
00:36:03,664 --> 00:36:06,458
Bekliyoruz! Diğer tarafa!
553
00:36:11,004 --> 00:36:12,172
Neyse ki adı Fortuna.
554
00:36:12,339 --> 00:36:13,966
Ve takma adı Ironía mı?
555
00:36:14,132 --> 00:36:16,844
Lucky, otur
ve bacaklarını tut!
556
00:36:17,010 --> 00:36:18,554
Ya da sadece bekle!
557
00:36:18,720 --> 00:36:20,931
Ne yaparsan yap,
aşağı bakma!
558
00:36:21,723 --> 00:36:22,933
Çok geç.
559
00:36:23,433 --> 00:36:26,478
Değil! Yavaş. Lütfen?
560
00:36:26,645 --> 00:36:28,814
¡Ruh, rahatla!
561
00:36:30,858 --> 00:36:31,775
Sorun değil.
562
00:36:33,694 --> 00:36:35,320
Sana daha sonra bir sürü havuç vereceğim.
563
00:36:35,904 --> 00:36:37,322
-Merhaba!
-Git.
564
00:36:37,906 --> 00:36:39,199
İki elle kurtarma yapalım.
565
00:36:39,366 --> 00:36:40,284
Gerçek şu ki?
566
00:36:40,534 --> 00:36:42,744
Elini ikiye kadar say.
567
00:36:43,829 --> 00:36:45,539
-Bir.
-İki!
568
00:36:49,168 --> 00:36:50,586
Zıpla!
569
00:37:05,017 --> 00:37:06,226
Ben sadece bir ata bindim!
570
00:37:06,393 --> 00:37:09,521
Neredeyse ölüyordum, ama ata bindim!
571
00:37:09,688 --> 00:37:12,107
Burada "hayata tutun" diyoruz.
572
00:37:12,274 --> 00:37:14,276
Ama bu bir başlangıç. Yeteneğin var.
573
00:37:14,443 --> 00:37:15,444
Ordalar.
574
00:37:15,611 --> 00:37:17,821
Şanslı! İyi misin?
575
00:37:17,988 --> 00:37:19,448
-Parmakların ve yüzün var mı?
-Beni gördün?
576
00:37:19,698 --> 00:37:22,326
-Hepsi iyi. İyi misin. İyiyim.
-İnanılmazdı!
577
00:37:22,492 --> 00:37:23,577
-Çok hızlı gidiyorduk... -Tamam
.
578
00:37:23,744 --> 00:37:24,661
-Biraz ... -Anlıyorum.
579
00:37:24,828 --> 00:37:25,787
-korkunç ama... -Tamamlandı
.
580
00:37:25,954 --> 00:37:27,456
-Heyecan verici ve ...
-Düşük kontrol.
581
00:37:27,623 --> 00:37:30,125
Şanslısın, hayatta olduğun için şanslısın!
582
00:37:30,918 --> 00:37:33,086
Biliyorum,
ağılda ona binecektim ve sonra...
583
00:37:33,295 --> 00:37:34,922
O ata yaklaşmamalıydın.
584
00:37:35,923 --> 00:37:37,341
Haydi, isyancılar.
585
00:37:42,679 --> 00:37:44,765
Sana bir şey sordum. A.
586
00:37:44,932 --> 00:37:46,808
-Bu bir kazaydı.
-Dinlemiyorsun.
587
00:37:46,934 --> 00:37:47,851
-Ama... -Sen
dinlemiyorsun.
588
00:37:48,018 --> 00:37:49,770
O at senin değil.
589
00:37:49,937 --> 00:37:51,647
Kovboylardan da değil.
590
00:37:51,813 --> 00:37:53,941
Ona kötü davranıyorlar ve umursamıyorsun!
591
00:37:54,107 --> 00:37:56,693
Bu şehir değil.
Burada başka kurallarımız var.
592
00:37:56,860 --> 00:37:58,529
Pekala, kurallarını değiştirmelisin!
593
00:37:58,695 --> 00:38:00,739
Ve bu arada,
hayatıma geri dönemezsin...
594
00:38:00,906 --> 00:38:02,658
ve bana ne yapacağımı söyle!
595
00:38:03,450 --> 00:38:05,369
Büyükbabanın evine geri döneceksin.
596
00:38:05,536 --> 00:38:06,578
-Orada güvende olacaksın.
-Ne?
597
00:38:07,079 --> 00:38:08,163
Adil değil.
598
00:38:08,330 --> 00:38:09,957
Bir sonraki trenle gidecekler.
599
00:38:10,123 --> 00:38:12,459
Prescott'ların asla pes etmediğini sanıyordum.
600
00:38:13,418 --> 00:38:15,879
Ama
yine benden vazgeçiyorsun !
601
00:38:16,046 --> 00:38:17,923
Seni güvende tutmaya çalışıyorum!
602
00:38:18,090 --> 00:38:20,509
Bir yük olduğum için üzgünüm!
603
00:38:29,518 --> 00:38:33,063
Hiçbir şeyin yanmadığına şükret.
604
00:39:17,024 --> 00:39:19,401
Belki babam
seni Lucky'den almakla hata etti.
605
00:39:19,568 --> 00:39:20,652
Hayır, haklıydı.
606
00:39:20,903 --> 00:39:23,780
Annesini
koruyamadım, onu nasıl koruyacaktım?
607
00:39:23,947 --> 00:39:26,491
Milagro'ya olanlar bir kazaydı.
608
00:39:26,658 --> 00:39:29,912
Bu
numarayı yüzlerce kez yaptığını kendin söyledin ...
609
00:39:30,078 --> 00:39:31,663
gözleri kapalı.
610
00:39:33,081 --> 00:39:34,791
Ama çok dürtüseldi!
611
00:39:34,958 --> 00:39:37,711
Babasının oğlu.
612
00:39:37,920 --> 00:39:40,255
Burada güvende değil.
613
00:39:40,881 --> 00:39:42,674
Bazen risk almak zorundasın Jim.
614
00:39:42,841 --> 00:39:45,677
Yaptım. Ve işe yaramadı.
615
00:39:49,515 --> 00:39:53,060
Jim,
Lucky için elimden gelen her şeyi yaptım.
616
00:39:53,310 --> 00:39:57,272
Ama şimdi
babasına her şeyden çok ihtiyacı var .
617
00:39:58,148 --> 00:39:59,775
Sana ihtiyacı var.
618
00:40:00,442 --> 00:40:02,778
Başına bir şey gelmesine dayanamazdı.
619
00:40:05,697 --> 00:40:07,783
Cora, ne yaptığımı bilmiyorum.
620
00:42:25,879 --> 00:42:27,005
İnanılmaz!
621
00:42:34,888 --> 00:42:36,181
Ruh.
622
00:42:58,495 --> 00:43:00,080
Merhaba oğlum.
623
00:43:02,583 --> 00:43:04,585
Seni tekrar göreceğimi biliyordum.
624
00:43:06,003 --> 00:43:06,920
Duyuyor!
625
00:43:24,730 --> 00:43:27,941
Vaov! Ailen.
626
00:43:53,717 --> 00:43:56,094
Endişelenme. Herşey yolunda.
627
00:44:05,938 --> 00:44:06,980
Umarım yeterince getirmişimdir.
628
00:44:07,689 --> 00:44:08,524
Al.
629
00:44:36,885 --> 00:44:39,346
Özellikle senin için bir tane var.
630
00:44:39,972 --> 00:44:41,431
Utangaç olmayın.
631
00:44:47,646 --> 00:44:49,439
Merhaba cesur ufaklık.
632
00:44:57,698 --> 00:44:59,074
Ne oluyor?
633
00:45:05,414 --> 00:45:07,374
Pekala çocuklar, onları daire içine alın!
634
00:45:09,209 --> 00:45:11,295
Hepsini bulacağımızı söyledim.
635
00:45:11,461 --> 00:45:12,629
Onları yalnız bırak!
636
00:45:13,172 --> 00:45:14,548
Sen buna dikkat et!
637
00:45:14,673 --> 00:45:15,716
Git! Evet!
638
00:45:17,050 --> 00:45:18,427
Hayır!
639
00:45:18,719 --> 00:45:20,345
-Hepsini seviyorum!
-Yakaladım!
640
00:45:20,596 --> 00:45:21,597
anladım patron...
641
00:45:25,267 --> 00:45:26,560
Aygır benim.
642
00:45:26,727 --> 00:45:27,728
¡Ruh!
643
00:45:27,853 --> 00:45:28,979
Sola dikkat!
644
00:45:29,104 --> 00:45:30,814
Yani, doğru!
645
00:45:35,110 --> 00:45:37,821
Acele et, hadi. Onları yükleyin.
646
00:45:39,198 --> 00:45:41,533
İyi eğlenceler bayanlar.
647
00:45:41,700 --> 00:45:42,868
Hadi, içeri gir!
648
00:45:43,785 --> 00:45:45,120
Bunu yapamazlar!
649
00:45:45,287 --> 00:45:46,955
Bu trende birinci sınıf yok.
650
00:45:52,377 --> 00:45:54,004
Evet, seni yakalayacağım oğlum.
651
00:45:54,129 --> 00:45:55,088
Gevşeme!
652
00:45:55,214 --> 00:45:56,465
O atlar senin değil!
653
00:45:56,632 --> 00:45:58,717
Bu atlar seni ilgilendirmez!
654
00:45:58,967 --> 00:46:01,512
Ama beni onlara yönlendirdiğin için teşekkürler.
655
00:46:02,012 --> 00:46:03,472
Aygıra dikkat edin!
656
00:46:09,019 --> 00:46:09,853
¡Hendricks!
657
00:46:09,978 --> 00:46:11,730
Gemiye ulaşmak için gitmeliyiz!
658
00:46:13,815 --> 00:46:17,986
Planlar değişti çocuklar.
Deli burada kalır.
659
00:46:18,153 --> 00:46:19,196
Bırak!
660
00:46:19,446 --> 00:46:21,156
Acele et! Hadi gidelim!
661
00:46:24,910 --> 00:46:27,162
¡Ruh, espera! ¡Ruh!
662
00:46:47,182 --> 00:46:48,308
Ruh.
663
00:46:55,023 --> 00:46:57,025
Tek başımıza yapamayız.
664
00:47:04,283 --> 00:47:05,576
Çok iyi adam.
665
00:47:06,535 --> 00:47:07,953
Yardım alalım.
666
00:47:24,970 --> 00:47:26,471
Pru, yardımına ihtiyacım var.
667
00:47:30,017 --> 00:47:34,146
Hızlı giden bir treni durdurmak için atlarımızla gitmemizi ister misiniz ?
668
00:47:34,313 --> 00:47:37,941
birkaç hırsızı alt
edip vahşi at sürüsünü salmak mı?
669
00:47:38,108 --> 00:47:40,110
Evet böyle bir şey.
670
00:47:40,277 --> 00:47:41,987
Şanslı, çılgınca!
671
00:47:42,112 --> 00:47:45,073
Denemezsek, Ruh sürüsü
sonsuza kadar yok olacak.
672
00:47:45,240 --> 00:47:47,034
Kuzeydeki atlara ne yaparlar biliyor musun ?
673
00:47:47,201 --> 00:47:48,911
Ölene kadar çalışmak zorunda kalırlar.
674
00:47:49,995 --> 00:47:53,790
Sana
bunun tam olarak ne kadar imkansız olduğunu göstereceğim.
675
00:47:53,957 --> 00:47:58,337
Hendricks ve adamları,
hızlı trenle bir gemiye gidiyorlar.
676
00:47:58,545 --> 00:48:00,756
Ve burada atlarla birlikteyiz.
677
00:48:00,923 --> 00:48:02,591
O çok uzak!
678
00:48:02,758 --> 00:48:06,261
Bu büyük sivri şey için bir kestirme yol alırsak ne olur ?
679
00:48:06,428 --> 00:48:09,389
O büyük sivri şey
Dağ Caramba.
680
00:48:09,556 --> 00:48:11,725
Onu at sırtında geçmek imkansızdır.
681
00:48:11,975 --> 00:48:14,770
Bütün bir gün
ve gecenin bir kısmını alacaktı .
682
00:48:14,937 --> 00:48:17,981
Ve eğer bir mucize eseri başardıysak ...
683
00:48:18,148 --> 00:48:21,568
Atları
hareket halindeki bir trenden nasıl indiririz?
684
00:48:22,486 --> 00:48:25,280
Bir tren
saatte 40 km hızla gidiyorsa...
685
00:48:25,447 --> 00:48:28,659
her 100 km'de bir durmak zorunda...
686
00:48:28,825 --> 00:48:31,078
Cora Teyze haklıydı!
Bunu bilmek bana yardımcı oluyor!
687
00:48:31,662 --> 00:48:32,496
Nasıl?
688
00:48:32,746 --> 00:48:35,541
Tren
yolda su doldurmak için durmak zorunda.
689
00:48:35,666 --> 00:48:39,419
Dağı geçersek
, trenden önce su deposuna varırız...
690
00:48:41,088 --> 00:48:42,464
yarın öğlen.
691
00:48:42,965 --> 00:48:44,758
Lamento tepesi nedir?
692
00:48:44,883 --> 00:48:46,468
Bilmek istemiyorsun.
693
00:48:47,219 --> 00:48:48,387
Bildiğim kadarıyla ...
694
00:48:48,554 --> 00:48:51,890
bu yerlerin etrafında gizlenen birçok tehlike var .
695
00:48:52,057 --> 00:48:56,520
Sadece
talihi olanların dönebileceği tehlikeler .
696
00:48:56,687 --> 00:48:58,063
Dönüş?
697
00:48:58,605 --> 00:48:59,773
Hikayeler duydum.
698
00:48:59,940 --> 00:49:03,694
En tehlikeli
ve acımasız yaratıklar gölgelerde saklanır.
699
00:49:03,944 --> 00:49:06,405
Hayal bile edilemeyen yaratıklar!
700
00:49:07,114 --> 00:49:09,825
Bir geyik var ve bekliyor.
701
00:49:09,992 --> 00:49:12,452
Ama ne bekleyeceğini bilmiyor.
702
00:49:13,829 --> 00:49:14,830
Nereden biliyor...?
703
00:49:14,997 --> 00:49:18,542
Ve bir köprünün altında
sinsi bir tilki olduğunu söylüyorlar ...
704
00:49:18,709 --> 00:49:21,420
kim orada çok kurnaz oturuyor.
705
00:49:21,628 --> 00:49:23,630
Bir de opossum var ...
706
00:49:23,881 --> 00:49:27,342
kim aydınlatma kibritleri takar!
707
00:49:31,221 --> 00:49:33,223
Abigail! Haritaya yakın değil!
708
00:49:33,724 --> 00:49:37,811
Bence Abigail'in
söylemeye çalıştığı şey, bunun çok tehlikeli olduğu!
709
00:49:39,688 --> 00:49:43,400
Bana yardım etmeyeceksen,
Spirit ve ben bunu yalnız yapacağız.
710
00:49:47,905 --> 00:49:49,656
Pru, haklısın.
711
00:49:50,490 --> 00:49:53,327
Biz mümkün değildir
o zavallı kurtarmak için ...
712
00:49:53,493 --> 00:49:56,163
masum ve güzel atlar.
713
00:49:56,413 --> 00:49:58,373
Biri kuralları çiğneyecek.
714
00:50:06,256 --> 00:50:08,133
-Hey, Şanslı!
-Şanslı, bekle!
715
00:50:08,300 --> 00:50:09,301
-Şanslı!
-Biz hariç!
716
00:50:09,551 --> 00:50:10,552
Fikirlerini değiştirdiler.
717
00:50:10,677 --> 00:50:13,180
Hayır, hala bunun çok kötü bir fikir olduğunu düşünüyorum.
718
00:50:13,347 --> 00:50:14,556
Fakat...
719
00:50:14,723 --> 00:50:17,017
Fakat...
720
00:50:17,184 --> 00:50:18,477
bu Miradero'ydu.
721
00:50:18,602 --> 00:50:20,437
Ve burada birlik içinde kalıyoruz.
722
00:50:20,687 --> 00:50:21,897
Teşekkürler kızlar.
723
00:50:22,064 --> 00:50:25,067
O büyük sivri şeyi geçtiğimizde şükret.
724
00:50:25,192 --> 00:50:26,610
Karamba Dağı.
725
00:50:27,277 --> 00:50:31,031
Yarın öğleden önce oraya varmak istiyorsak acele etmeliyiz .
726
00:50:31,573 --> 00:50:32,741
-İyi.
-Sessiz ol oğlum.
727
00:50:32,908 --> 00:50:36,245
Topuklarınızı aşağıda,
omuzlarınızı geride tutun ...
728
00:50:36,411 --> 00:50:38,205
ve gitmemi istediğin yerde gözler.
729
00:50:38,372 --> 00:50:41,458
Evet, ama öyle değil...
730
00:50:42,668 --> 00:50:43,627
Sana kramp verebilir.
731
00:50:43,836 --> 00:50:44,962
Biliyorum.
732
00:50:45,671 --> 00:50:47,047
Bekle, Ruh! Dikkatli!
733
00:50:47,297 --> 00:50:48,173
Dikkatli!
734
00:50:48,340 --> 00:50:51,051
Kendinize güveniyorsanız,
atınız da güvenecektir .
735
00:50:51,218 --> 00:50:52,678
Tam olarak ne düşündüğünüzü bilecek.
736
00:50:52,845 --> 00:50:54,346
Ve birleşecekler.
737
00:50:54,513 --> 00:50:57,599
"United" Bu benim en sevdiğim şarkı!
738
00:50:58,308 --> 00:51:01,478
Yol karmaşıklaştığında bir
arkadaşım var ve bu benim için yeterli
739
00:51:01,645 --> 00:51:04,815
biz biriz
740
00:51:05,274 --> 00:51:08,735
Birlikte yaparsak daha kolay
741
00:51:08,902 --> 00:51:12,155
biz biriz
742
00:51:12,322 --> 00:51:15,951
En iyi arkadaşımla sandalyede topuklu ayakkabılar
743
00:51:16,118 --> 00:51:20,372
Sonuna kadar güvenecek birine sahip olmak gibisi yok ...
744
00:51:22,791 --> 00:51:25,919
Birbirimizi dinleriz
ve birlikte yapabiliriz
745
00:51:26,128 --> 00:51:29,047
biz biriz
746
00:51:31,842 --> 00:51:34,887
Hayvanat bahçesinden bir maymunu ne zaman kurtardığını hepimiz biliyorduk .
747
00:51:35,053 --> 00:51:36,221
Sular altında kalan doğum günü...
748
00:51:36,388 --> 00:51:40,058
Ya da
matematik öğretmenini "yanlışlıkla" dolaba kilitlediğiniz zaman ...
749
00:51:40,225 --> 00:51:41,185
ve çıkaramadılar.
750
00:51:41,351 --> 00:51:43,812
Bunun için başım belaya girdi.
751
00:51:44,188 --> 00:51:45,772
Gerçekten benim hakkımda bu kadar çok mu konuşuyor?
752
00:51:45,939 --> 00:51:48,442
Bazen babam
tuvalete gitmesi gerekiyormuş gibi davranıyor ...
753
00:51:48,609 --> 00:51:50,944
böylece baban senin
hakkında konuşmayı kesecek.
754
00:51:51,111 --> 00:51:53,447
Onu görüyorlar mı?
Seni bekleyen bir geyik olduğunu söylemiştim!
755
00:51:56,992 --> 00:51:58,202
İşte burada.
756
00:51:58,702 --> 00:51:59,953
Köprüyü geçtik...
757
00:52:00,120 --> 00:52:02,748
ve
su deposuna kadar her şey yolunda.
758
00:52:02,915 --> 00:52:05,042
Bu kadar hareket etmesi normal mi?
759
00:52:05,209 --> 00:52:06,418
Endişelenme.
760
00:52:06,627 --> 00:52:09,421
Asma köprüler
çok fazla yük taşımak için tasarlanmıştır .
761
00:52:16,428 --> 00:52:18,013
Şimdi ne olacak?
762
00:52:18,180 --> 00:52:21,016
Şimdi
bir kanyona düşerek ölmemeye karar veriyorum ...
763
00:52:21,183 --> 00:52:24,561
ve
babam tarafından öldürülmek için eve gidiyorum .
764
00:52:24,728 --> 00:52:26,146
Ve pes etmek mi?
765
00:52:27,064 --> 00:52:31,360
Üzgünüm, Şanslı.
Gerçekten denedik.
766
00:52:31,527 --> 00:52:32,819
Ama alternatifimiz yok.
767
00:52:32,986 --> 00:52:35,656
Hayır bekle.
Bunu yapmanın bir yolunu bulacağım.
768
00:52:35,822 --> 00:52:36,990
-Acele etmeyin.
-Ne?
769
00:52:37,157 --> 00:52:39,493
-Ne?
-Bumerang ve ben burada bekleyeceğiz.
770
00:52:39,993 --> 00:52:40,827
Ne?
771
00:52:40,953 --> 00:52:42,079
-Nasıl...?
-Ne?
772
00:52:42,246 --> 00:52:45,290
Büyük Pru Granger
küçük bir adım atamaz mı?
773
00:52:45,707 --> 00:52:48,043
Yaparım. Ama herkes yapamaz.
774
00:52:48,210 --> 00:52:49,378
Evet yapabilirim.
775
00:52:49,878 --> 00:52:51,839
İyi bir fikir mi bilmiyorum...
776
00:52:52,464 --> 00:52:54,091
Şanslı, bekle!
777
00:52:54,258 --> 00:52:56,260
Sanırım yapacağız.
778
00:52:56,426 --> 00:53:01,056
Aşağı bakma,
geri çekilme ve ona güven.
779
00:53:08,939 --> 00:53:10,357
Şanslı!
780
00:53:10,482 --> 00:53:11,525
Şanslı!
781
00:53:15,612 --> 00:53:17,281
¿Şanslı bir visto var mı?
782
00:53:17,990 --> 00:53:20,033
Dün gece için kendimi çok kötü hissediyorum.
783
00:53:20,200 --> 00:53:22,911
Eminim
biraz hava almaya ihtiyacın vardır .
784
00:53:23,579 --> 00:53:24,496
Zaman ver.
785
00:53:24,663 --> 00:53:25,747
İçin bakıyordum.
786
00:53:25,914 --> 00:53:28,041
İyi olduğundan eminim.
787
00:53:28,375 --> 00:53:29,626
Şanslı!
788
00:53:30,127 --> 00:53:31,879
Şanslı! Sen ölüsün?
789
00:53:32,504 --> 00:53:33,630
Biraz.
790
00:53:34,006 --> 00:53:36,592
Opossumun kibritlerini kullanabilirim .
791
00:53:37,759 --> 00:53:40,512
Üzgünüm oğlum.
Sana güvenmeliydim.
792
00:53:40,679 --> 00:53:43,056
Lucky, sesimizi takip edin.
793
00:53:43,223 --> 00:53:44,349
Ne derim?
794
00:53:44,516 --> 00:53:47,227
İhtiyacımız olduğunda garip hikayelerin nerede ?
795
00:53:47,394 --> 00:53:48,604
Baskı altında hizmet etmem.
796
00:53:48,770 --> 00:53:49,730
Sakin ol evlat.
797
00:53:49,897 --> 00:53:51,607
Biliyorum. Bir şarkı söyleyeceğim!
798
00:53:52,733 --> 00:53:54,651
İyi...
799
00:53:54,818 --> 00:53:55,861
Orta düzey.
800
00:53:57,613 --> 00:53:59,031
Bu. Durma!
801
00:53:59,198 --> 00:54:01,325
-Haydi, Ruh.
-Evet çok iyi.
802
00:54:02,075 --> 00:54:04,828
-Güven ve onunla birlikte hareket et.
-Sorun değil.
803
00:54:04,995 --> 00:54:05,913
-Nefes almak.
-Eğer yapabilirsek.
804
00:54:06,079 --> 00:54:07,206
-Rahatlamalısın!
-Yapabilirler.
805
00:54:07,664 --> 00:54:09,666
"Rahatla" dedim!
806
00:54:09,833 --> 00:54:11,126
Endişelenme.
807
00:54:11,293 --> 00:54:12,586
-Sessiz ol oğlum.
-Çok iyi gidiyorsun.
808
00:54:13,086 --> 00:54:14,087
Biz yapacağız.
809
00:54:14,254 --> 00:54:16,298
-O yapıyor.
- Sepet çantası sanmıştım.
810
00:54:16,465 --> 00:54:18,509
Senden asla şüphe etmiyoruz!
811
00:54:19,885 --> 00:54:21,428
Eğer öyleyse!
812
00:54:21,595 --> 00:54:23,722
İyi. Evet!
813
00:54:24,848 --> 00:54:25,933
Evet!
814
00:54:28,727 --> 00:54:31,188
-Onlara bir yolunu bulacağımızı söyledim.
-İyi bir yol.
815
00:54:31,355 --> 00:54:33,607
Evet ama şimdi
kanyonun dibindeyiz...
816
00:54:33,774 --> 00:54:35,734
ve tekrar yola çıkmak için zamanımız yok.
817
00:54:35,901 --> 00:54:38,946
Yukarı çıkalım ki
nerede olduğumuzu daha iyi anlayalım .
818
00:54:39,196 --> 00:54:41,823
Bu hayatımdaki en korkunç şeydi.
819
00:54:41,990 --> 00:54:44,701
Evet, bundan daha korkunç bir şey yok.
820
00:54:49,289 --> 00:54:52,000
Sanırım burası Lamento Tepesi?
821
00:54:54,211 --> 00:54:56,213
Ben şimdiden pişmanım.
822
00:54:59,091 --> 00:55:01,009
Güzel kız! Dikkatli.
823
00:55:04,680 --> 00:55:06,139
Sorun değil.
824
00:55:06,306 --> 00:55:08,767
İyi tavsiyen şimdi nerede?
825
00:55:10,561 --> 00:55:11,395
Şanslı!
826
00:55:11,812 --> 00:55:12,813
Şanslı!
827
00:55:29,496 --> 00:55:32,165
Cesur ol, Fortuna.
828
00:55:48,849 --> 00:55:52,853
Rüzgarın kükremesini duy
829
00:55:54,271 --> 00:55:58,942
Kartalın süzülmesini izle
830
00:56:00,903 --> 00:56:04,823
Güneşi yüzünde hisset
831
00:56:07,743 --> 00:56:12,331
Yolunu bulacağına güven
832
00:56:14,082 --> 00:56:16,835
Ve ne zaman gece
833
00:56:17,044 --> 00:56:20,088
Soğuk ve karanlık ol
834
00:56:20,255 --> 00:56:21,340
İşte başlıyoruz.
835
00:56:21,507 --> 00:56:25,886
Kalbinde ateş olduğunu unutma
836
00:56:28,222 --> 00:56:29,932
-Güçlü ol
-Tamam.
837
00:56:30,098 --> 00:56:31,558
Cesur ol
838
00:56:31,725 --> 00:56:34,353
Cesaretin sana rehberlik etmesine izin ver
839
00:56:34,603 --> 00:56:36,522
Başın dik tutulmuşken
840
00:56:36,688 --> 00:56:40,150
Ve kim olduğunu unutma
841
00:56:40,526 --> 00:56:43,570
Vahşi kalp, vahşi ruh
842
00:56:43,737 --> 00:56:47,074
Bilinmeyene özgürce yürü
843
00:56:48,200 --> 00:56:52,913
Ve
ihtiyacın olan her şeye sahip olduğunu hatırla
844
00:56:53,622 --> 00:56:56,083
Cesur olmak
845
00:56:59,670 --> 00:57:03,090
Cesur
846
00:57:06,718 --> 00:57:08,053
-Evet!
-Seni seviyorum toprak!
847
00:57:08,220 --> 00:57:09,930
-Teşekkür ederim güzel kız!
-Çok sağlam, çok sağlam.
848
00:57:10,180 --> 00:57:11,723
-Seni seviyorum.
-Çok rahatlatıcı.
849
00:57:11,890 --> 00:57:14,142
-Buna inanamıyorum!
-Seni seviyorum. Yaptık.
850
00:57:14,309 --> 00:57:15,143
Yaptık.
851
00:57:15,310 --> 00:57:18,397
Bunu
yapabilirsek, her şeyi yapabiliriz.
852
00:57:19,064 --> 00:57:21,608
Aileni geri alacağız, Ruh. Biliyorum.
853
00:57:21,775 --> 00:57:22,860
İyi iş, Bumerang.
854
00:57:23,026 --> 00:57:26,905
Ağıt Tepesi'nde sadece Lucky Prescott atına binebilirdi .
855
00:57:27,030 --> 00:57:28,699
Sen olmasaydın başaramazdım.
856
00:57:28,866 --> 00:57:30,784
Bak, su kulesi!
857
00:57:31,368 --> 00:57:32,494
Buna inanamıyorum.
858
00:57:32,661 --> 00:57:34,746
Yaptık!
859
00:57:34,913 --> 00:57:36,456
Bu bakış açısıyla kamp yapabiliriz.
860
00:57:36,623 --> 00:57:39,209
Tren geldiğinde,
onu kilometrelerce göreceğiz.
861
00:57:39,376 --> 00:57:42,171
Sorun değil.
Ama yolun geri kalanını yürüyeceğim.
862
00:57:42,379 --> 00:57:44,548
Pru, çok güzel bir sesin var.
863
00:57:44,715 --> 00:57:46,717
-Bir grup oluşturmalıyız!
-Değil.
864
00:57:51,221 --> 00:57:54,349
Yarın
kaderimizle yüzleşeceğiz ...
865
00:57:54,516 --> 00:57:56,643
Ama bu gece kutlayacağız!
866
00:57:57,644 --> 00:57:59,897
Evet! Açlıktan ölüyorum.
867
00:58:03,275 --> 00:58:04,151
Ne?
868
00:58:04,318 --> 00:58:05,736
Yüzümde marshmallow mu var?
869
00:58:05,986 --> 00:58:07,613
Evet, ama bu değil.
870
00:58:07,779 --> 00:58:10,949
Lamento tepesini geçtik. Biz!
871
00:58:11,825 --> 00:58:13,869
Evet, imkansızı başarıyoruz.
872
00:58:14,036 --> 00:58:15,704
Çılgıncaydı!
873
00:58:15,871 --> 00:58:17,289
Kötü kararlar veriyoruz.
874
00:58:18,582 --> 00:58:22,252
Ve yarın
tehlikeli haydutlarla karşılaşacağız.
875
00:58:22,920 --> 00:58:24,880
Komik değil.
876
00:58:25,047 --> 00:58:26,256
Biliyorum.
877
00:58:29,676 --> 00:58:31,345
Biz çılgınız?
878
00:58:35,349 --> 00:58:38,185
Bumerang P. Anız. Bırak şunu!
879
00:58:40,646 --> 00:58:42,898
Evrendeki tüm yıldızları buradan görebilirsiniz .
880
00:58:44,274 --> 00:58:45,609
Ah, unuttum!
881
00:58:45,859 --> 00:58:46,985
Bize bir şey yaptım.
882
00:58:47,819 --> 00:58:49,571
-Ne zaman yaptın?
-Abigail!
883
00:58:49,738 --> 00:58:52,282
Arkadaşlık el sanatları için her zaman zaman vardır .
884
00:58:52,449 --> 00:58:55,035
P ... A ... Hayır. Bekle.
885
00:58:55,202 --> 00:58:58,121
Pru, Abigail ve Şanslı.
Biz her zaman arkadaşız "PALa"!
886
00:58:58,288 --> 00:58:59,581
Onu asla çıkarmayacağım.
887
00:58:59,748 --> 00:59:02,209
-Pru, çok duygusalsın.
-Bu doğru.
888
00:59:02,376 --> 00:59:04,002
"Ondan hoşlandığını biliyordum!"
-Bırak!
889
00:59:04,211 --> 00:59:06,588
-Asla.
- Beni lokumla kirletiyorsun.
890
00:59:06,755 --> 00:59:10,926
Yol karmaşıklaştığında
arkadaşlarım var ve bu benim için yeterli
891
00:59:11,093 --> 00:59:12,553
birleşiriz
892
00:59:13,011 --> 00:59:14,221
birleşiriz
893
00:59:15,222 --> 00:59:18,183
Birlikte olduğumuzda her zamankinden daha kolay
894
00:59:18,350 --> 00:59:19,518
birleşiriz
895
00:59:20,060 --> 00:59:21,228
birleşiriz
896
00:59:21,812 --> 00:59:25,232
En iyi arkadaşımla eyerde topuklu ayakkabılar
897
00:59:25,399 --> 00:59:29,152
Sonuna kadar güvenecek birine sahip olmaktan daha iyi bir şey yok
898
00:59:31,655 --> 00:59:35,033
Sessiz ol! Duymak? Bu sinsi tilki.
899
00:59:36,118 --> 00:59:37,619
Ve onun ailesi.
900
00:59:40,122 --> 00:59:42,457
-Snips?
-Merhaba Bay Granger.
901
00:59:42,624 --> 00:59:45,711
Sıcak bilgi ister misin?
Sadece bir kuruş için.
902
00:59:46,253 --> 00:59:47,296
Şanslı?
903
00:59:48,172 --> 00:59:49,298
Şanslı?
904
00:59:59,349 --> 01:00:01,185
Jim? Jim!
905
01:00:02,936 --> 01:00:05,105
Neden bu kadar çok çilek?
906
01:00:05,272 --> 01:00:07,649
Onu gönderirsem
güvende olacağını düşündüm .
907
01:00:07,816 --> 01:00:09,568
Bana yolda söyleyeceksin.
908
01:00:09,693 --> 01:00:11,195
Kimi korumaya çalışıyordu?
909
01:00:11,361 --> 01:00:12,779
Evet, onları koruyun.
910
01:00:12,946 --> 01:00:14,948
Korunmaları gerekir. Hemen şimdi.
911
01:00:15,073 --> 01:00:16,116
Bütün o boşa geçen yıllar.
912
01:00:16,241 --> 01:00:17,826
Onu asla bırakmamalıydım!
913
01:00:17,993 --> 01:00:19,369
Evet, "Git" günün fiilidir.
914
01:00:19,536 --> 01:00:22,122
Kızlar "gitti".
915
01:00:23,123 --> 01:00:24,750
-Ne?
-O zaman yapacağız
916
01:00:24,875 --> 01:00:27,377
bu her neyse... sonra.
917
01:00:27,586 --> 01:00:29,171
-Nereye gittiler?
-Caramba dağına...
918
01:00:29,338 --> 01:00:30,964
vahşi at sürüsünü kurtarmak için ...
919
01:00:31,131 --> 01:00:32,674
Ve korkarım o hırsızlar
treni çaldı.
920
01:00:32,799 --> 01:00:33,634
ARANAN
921
01:00:33,884 --> 01:00:36,803
Lucky,
Caramba Dağı'na mı çıkıyor? Bir atın içinde mi?
922
01:00:36,970 --> 01:00:38,639
Caramba Dağı da neyin nesi?
923
01:00:38,805 --> 01:00:40,849
Neden hala burada konuşuyoruz?
924
01:00:41,016 --> 01:00:43,018
Treni duydun mu?
925
01:00:43,185 --> 01:00:44,686
Ben trenim!
926
01:00:53,111 --> 01:00:55,030
Şimdiye kadar yapılmış en hızlı tren.
927
01:00:55,697 --> 01:00:57,074
Bazı yedek parçalarım vardı.
928
01:00:59,117 --> 01:01:00,869
Kızımızı kurtaralım.
929
01:01:09,419 --> 01:01:11,296
Pekala, planı hatırla.
930
01:01:11,463 --> 01:01:13,799
İlk önce su deposuna gideceğiz.
931
01:01:13,966 --> 01:01:18,095
Ve sonra hırsızlar
sonuçlarını ödeyecek!
932
01:01:18,470 --> 01:01:20,013
-Git!
-Başaracağız!
933
01:01:21,974 --> 01:01:24,226
-Evet! Git!
-Haydi kızım! Daha hızlı!
934
01:01:31,441 --> 01:01:32,317
merhaba küçük kız...
935
01:01:34,403 --> 01:01:35,237
YÜKSEK
936
01:01:36,405 --> 01:01:37,322
Git!
937
01:01:40,325 --> 01:01:41,368
Üç deyince.
938
01:01:42,411 --> 01:01:43,954
Bir, iki, üç!
939
01:01:51,378 --> 01:01:52,379
Evet!
940
01:01:55,966 --> 01:01:57,801
Onlar görecekler.
941
01:02:02,014 --> 01:02:03,640
-Benimle aynı şeyi mi görüyorsun?
-Ruh?
942
01:02:03,807 --> 01:02:05,392
-Kim derdi?
-Ruh!
943
01:02:05,559 --> 01:02:06,685
Tren erken geldi!
944
01:02:06,852 --> 01:02:08,896
Abigail! Pru! Uyanmak!
945
01:02:09,021 --> 01:02:09,855
Gitmeliyiz!
946
01:02:13,233 --> 01:02:14,193
¡El tren!
947
01:02:14,359 --> 01:02:16,361
-Oh hayır. Uyan kızım!
-Pru, hadi!
948
01:02:18,155 --> 01:02:18,989
Dur!
949
01:02:19,239 --> 01:02:20,782
Şanslı günüm olmalı.
950
01:02:20,949 --> 01:02:22,034
O atı yakalayın!
951
01:02:22,159 --> 01:02:23,202
Hemen şimdi!
952
01:02:27,080 --> 01:02:31,543
Yeni dövmem için teşekkürler.
İyiliğini iade edeceğim.
953
01:02:32,044 --> 01:02:33,712
Değil! Dokunma!
954
01:02:34,171 --> 01:02:35,797
Oraya girme, Ruh! Lütfen!
955
01:02:35,964 --> 01:02:36,965
- Sesi aç!
-Daha hızlı!
956
01:02:37,132 --> 01:02:39,009
-İki elle kurtarma!
-Şanslı!
957
01:02:41,261 --> 01:02:43,138
-Sana uzak durmanı söylemiştim.
-Git!
958
01:02:43,305 --> 01:02:44,556
-Anladım!
-Sıkı tutun.
959
01:02:45,557 --> 01:02:46,683
Durmak yok!
960
01:02:46,850 --> 01:02:48,185
Kaldır onu!
961
01:02:48,352 --> 01:02:50,062
Hadi, acele et!
962
01:02:53,482 --> 01:02:54,483
Hadi gidelim.
963
01:02:58,320 --> 01:03:00,697
-Acele!
-Daha hızlı kız!
964
01:03:03,242 --> 01:03:04,535
Biraz daha yaklaş, atlayacağım.
965
01:03:04,660 --> 01:03:05,786
Çok iyi. İyi fikir.
966
01:03:05,953 --> 01:03:07,746
Değil! Ne? Kötü bir fikir!
967
01:03:07,913 --> 01:03:09,623
-Daha hızlı, Boom.
-Hazır?
968
01:03:10,415 --> 01:03:11,250
Hayır!
969
01:03:16,630 --> 01:03:17,798
Hayır!
970
01:03:19,299 --> 01:03:20,592
¡Ruh!
971
01:03:29,685 --> 01:03:32,688
Güneşin tadını çıkarın çocuklar.
972
01:03:33,188 --> 01:03:35,023
Çünkü bu ülkede son olacak.
973
01:03:35,190 --> 01:03:37,442
Buradan çıkacağız.
974
01:03:55,294 --> 01:03:59,756
Bir keresinde dama oynuyordum
ve bütün taşlarımı kaybettim.
975
01:03:59,923 --> 01:04:03,677
Tüm parçalarım ve yine de oyunu kazandım.
976
01:04:05,137 --> 01:04:07,556
Bence Abigail'in kastettiği şu...
977
01:04:07,723 --> 01:04:10,475
bildiğimiz Şanslı'nın pes etmeyeceğini.
978
01:04:10,642 --> 01:04:14,021
Spirit gemiye binmediği sürece
hala bir şansımız var.
979
01:04:15,439 --> 01:04:17,441
Denemezsek asla bilemeyeceğiz.
980
01:04:17,816 --> 01:04:19,318
Biz arkadaşız "PALa" her zaman değil mi?
981
01:04:19,985 --> 01:04:21,653
Ne diyorsun Prescott?
982
01:04:42,007 --> 01:04:43,342
Bu taraftan bayanlar.
983
01:04:43,467 --> 01:04:44,551
senin hakkında bilgim yok...
984
01:04:44,718 --> 01:04:47,513
ama şimdiden
o soğuk parayı ellerimde hissetmek istiyorum .
985
01:04:47,638 --> 01:04:48,514
Yeni evine hoş geldin!
986
01:04:48,639 --> 01:04:50,432
Yediğim
bütün etlerden karnım ağrıyor .
987
01:04:50,599 --> 01:04:52,893
Bay Hendricks,
kaptan gitmeye hazır.
988
01:04:53,060 --> 01:04:54,728
-Hadi gidelim.
-Çabuk gidelim buradan.
989
01:04:55,854 --> 01:04:57,022
Ortaya çıkmak! Git!
990
01:05:02,069 --> 01:05:02,986
Ordalar!
991
01:05:03,111 --> 01:05:04,154
Ruh nerede?
992
01:05:04,279 --> 01:05:05,113
Endişelenme.
993
01:05:05,239 --> 01:05:06,406
- Yeşil vagonda.
-Hareket!
994
01:05:06,865 --> 01:05:07,741
Git!
995
01:05:15,832 --> 01:05:19,545
Orada ne giyiyorlar? Gergedan mı?
996
01:05:20,796 --> 01:05:23,465
-Hazır.
-Hadi gidelim!
997
01:05:23,632 --> 01:05:25,342
Çok iyi. Hazır ...
998
01:05:27,386 --> 01:05:28,387
Beni koruyorlar.
999
01:05:29,429 --> 01:05:30,597
Bu sonuncusu.
1000
01:05:34,810 --> 01:05:35,853
Selam dostum.
1001
01:05:36,019 --> 01:05:37,646
Güzel kız, hadi.
1002
01:05:37,896 --> 01:05:39,273
Affedersiniz.
1003
01:05:39,398 --> 01:05:40,566
Hadi Bumerang, hadi!
1004
01:05:42,943 --> 01:05:44,236
¡Hendricks!
1005
01:05:44,403 --> 01:05:47,447
Bu kız hiç pes etmez mi?
Kurtul ondan!
1006
01:05:47,614 --> 01:05:48,490
Buraya gel!
1007
01:05:50,033 --> 01:05:51,618
Acele et, kuş beyinli!
1008
01:05:51,785 --> 01:05:52,911
Hayır!
1009
01:05:59,626 --> 01:06:01,837
Ah, gördün mü?
1010
01:06:02,337 --> 01:06:04,965
Kalbimi kırıyor
, bu kadar uzaklardan boşuna geldiler.
1011
01:06:05,132 --> 01:06:07,467
Neredeyse beni ağlattılar.
1012
01:06:09,052 --> 01:06:10,596
Çok komiksin patron.
1013
01:06:11,138 --> 01:06:12,681
Bu çok para.
1014
01:06:17,311 --> 01:06:18,312
Gevşeme!
1015
01:06:18,437 --> 01:06:19,354
Evet efendim.
1016
01:06:21,648 --> 01:06:24,359
-Ah, hayır, yapmayacaksın.
"Hayır, yapmayacaksın!"
1017
01:06:24,860 --> 01:06:27,237
Altı yaşındaki kardeşim
senden daha hızlı.
1018
01:06:27,696 --> 01:06:28,989
Yüzmek için güzel bir gece.
1019
01:06:30,157 --> 01:06:31,700
Ve daha güzel kokuyor.
1020
01:06:32,951 --> 01:06:33,952
¿Abigail?
1021
01:06:39,458 --> 01:06:42,169
-O çılgın.
- Bir keçiden daha çılgın.
1022
01:06:43,086 --> 01:06:45,172
Benim inandığım şeyi mi düşünüyorsun?
1023
01:06:45,339 --> 01:06:46,381
öyle düşünüyorum.
1024
01:06:58,060 --> 01:06:59,895
Çok iyi. Hazır mısın?
1025
01:07:03,482 --> 01:07:04,900
-Şanslı?
-Bu iyi görünmüyor.
1026
01:07:05,025 --> 01:07:05,943
-Şanslı? Şanslı!
-¡Ay, hayır!
1027
01:07:06,109 --> 01:07:07,444
Şanslı!
1028
01:07:07,611 --> 01:07:08,904
Göremiyorum!
1029
01:07:39,518 --> 01:07:41,395
Bana bunu yapmayı öğrettiğine inanıyor musun?
1030
01:07:41,562 --> 01:07:42,980
Eğlenceli olduğunu söylemiştim!
1031
01:07:45,232 --> 01:07:46,400
Duyuyor!
1032
01:07:47,067 --> 01:07:47,985
Şanslı!
1033
01:07:48,443 --> 01:07:51,488
Cora, mayo getirdin mi?
1034
01:07:53,407 --> 01:07:56,326
Ah, Jim.
1035
01:07:57,077 --> 01:07:58,328
Hadi, kısa bacaklar!
1036
01:07:58,495 --> 01:07:59,746
Hadi, geç.
1037
01:08:03,959 --> 01:08:05,210
Kızı bul.
1038
01:08:06,044 --> 01:08:07,087
Bul onu!
1039
01:08:14,303 --> 01:08:17,305
Pekala, iblis atı. Endişelenme.
1040
01:08:18,098 --> 01:08:20,267
Sana biraz görgü öğreteceğim!
1041
01:08:23,520 --> 01:08:25,272
Hiçbir yere gitmiyorsun.
1042
01:08:42,663 --> 01:08:43,832
Bir şey aramak?
1043
01:08:46,960 --> 01:08:48,170
Bu böyle yapılır.
1044
01:09:00,807 --> 01:09:03,227
Bana yeterince ödeme yapmıyorlar!
1045
01:09:03,810 --> 01:09:05,479
Endişelenme.
1046
01:09:05,687 --> 01:09:07,689
Hiçbir yere gitmiyorsun, evlat.
1047
01:09:12,109 --> 01:09:13,612
Tango dansı yapma zamanı.
1048
01:09:15,863 --> 01:09:17,241
Gevşeme!
1049
01:09:18,033 --> 01:09:19,408
neden bu kadar ağırsın
1050
01:09:19,576 --> 01:09:22,371
Ruh! Sakin ol evlat.
1051
01:09:22,537 --> 01:09:24,665
İşte buradayım oğlum. Endişelenme.
1052
01:09:24,831 --> 01:09:26,875
Eve yüzün kızım.
1053
01:09:29,377 --> 01:09:30,587
Önce sen!
1054
01:09:32,589 --> 01:09:34,006
Beni yakala
1055
01:09:34,131 --> 01:09:35,676
Hayır. Sadece bekle!
1056
01:09:46,895 --> 01:09:48,020
Hayır!
1057
01:09:49,398 --> 01:09:51,108
Sakin ol, Ruh.
1058
01:09:51,233 --> 01:09:52,317
Tamam oğlum.
1059
01:09:52,943 --> 01:09:54,194
Güven Bana.
1060
01:09:55,946 --> 01:09:58,532
Cora, kürek çekmeye devam et.
Hayır, kürek çekmeye devam et Cora.
1061
01:09:58,782 --> 01:10:00,868
-Şanslı! Şanslı hayır!
-Biz burdayız!
1062
01:10:01,034 --> 01:10:02,578
Şanslı! ¡Şanslı, hayır!
1063
01:10:03,662 --> 01:10:05,038
Oh hayır!
1064
01:10:14,673 --> 01:10:16,508
-¡Ruh!
-Şanslı!
1065
01:10:16,675 --> 01:10:17,593
-Nerede?
-Şanslı!
1066
01:10:17,759 --> 01:10:18,844
¡Ruh!
1067
01:10:18,969 --> 01:10:19,803
Şanslı!
1068
01:10:27,352 --> 01:10:28,270
Acele et! Yakala onu!
1069
01:10:36,028 --> 01:10:37,404
Ruh, neredesin?
1070
01:10:45,287 --> 01:10:48,081
Seni yakaladım, Şanslı. Gitmene izin vermeyeceğim.
1071
01:10:55,756 --> 01:10:56,965
Bumerang!
1072
01:10:57,132 --> 01:10:58,759
-Nereye gittiğini düşünüyorsun?
-Anladım!
1073
01:10:59,635 --> 01:11:01,011
Dikkat edin çocuklar.
1074
01:11:02,971 --> 01:11:04,431
Baba!
1075
01:11:04,598 --> 01:11:05,891
Ah baba...
1076
01:11:06,475 --> 01:11:07,434
Seninle tanışmak güzeldi.
1077
01:11:08,644 --> 01:11:09,978
Cezalıyım, değil mi?
1078
01:11:10,145 --> 01:11:11,230
Sonsuza dek evet.
1079
01:11:11,772 --> 01:11:14,733
Ailen
de seninle konuşmak istiyor genç bayan.
1080
01:11:16,735 --> 01:11:18,195
Olamaz!
1081
01:11:18,487 --> 01:11:21,240
Aferin, Şanslı! Yaptın!
1082
01:11:24,117 --> 01:11:26,578
Birinin serveti sona erdi.
1083
01:11:27,496 --> 01:11:29,206
Evet seninki.
1084
01:11:31,500 --> 01:11:32,501
Duyuyor!
1085
01:11:33,126 --> 01:11:34,044
Dörtnala!
1086
01:11:40,384 --> 01:11:41,385
Gitmeme izin ver.
1087
01:11:41,885 --> 01:11:43,303
Aferin ufaklık.
1088
01:11:43,470 --> 01:11:45,305
Pru, bana yardım et.
1089
01:11:45,472 --> 01:11:47,099
-Şanslı?
-Biliyorum.
1090
01:11:47,266 --> 01:11:48,600
Kuralları çiğnedim.
1091
01:11:49,184 --> 01:11:50,727
Tek kural.
1092
01:11:51,603 --> 01:11:52,521
Üzgünüm.
1093
01:11:52,688 --> 01:11:55,983
Hayır. Şanslı, üzgünüm.
1094
01:11:56,149 --> 01:11:58,527
Spirit'i kurtarmak için ne kadar ileri gideceğini bilmeliydim .
1095
01:11:58,694 --> 01:12:00,696
Annen de aynısını yapardı.
1096
01:12:02,155 --> 01:12:04,658
Seninle gurur duyuyorum.
1097
01:12:05,450 --> 01:12:07,244
Şimdi git başladığın işi bitir.
1098
01:12:08,245 --> 01:12:09,580
Sen bir Prescott'sun.
1099
01:12:09,830 --> 01:12:12,332
Ve Prescott'lar asla pes etmezler.
1100
01:12:13,792 --> 01:12:15,127
Sağol baba.
1101
01:12:23,844 --> 01:12:25,053
Gerçekten iyi kürek çekiyorsun Cora.
1102
01:12:25,554 --> 01:12:26,471
Güçlü kolların var.
1103
01:12:29,975 --> 01:12:31,435
Ona iyi bak.
1104
01:12:34,313 --> 01:12:37,816
Çocuklar. O kadar hızlı büyüyorlar ki...
1105
01:12:37,983 --> 01:12:39,943
-Dikkatli ol.
-Akşam yemeğine gel.
1106
01:12:40,194 --> 01:12:42,613
Tehlikeli kısayollar kullanmayın.
1107
01:12:42,779 --> 01:12:44,281
Bunun sözünü veremeyiz.
1108
01:12:44,448 --> 01:12:45,824
Seni duydum.
1109
01:12:47,034 --> 01:12:48,702
-Sürmek!
-Git!
1110
01:12:48,952 --> 01:12:50,370
Evet, hadi gidelim!
1111
01:12:52,789 --> 01:12:54,499
Evet! Yaptık!
1112
01:13:10,224 --> 01:13:11,850
Neredeyse ölüyorum.
1113
01:13:12,017 --> 01:13:13,727
Dikkatin dağılma, Abigail.
1114
01:13:41,255 --> 01:13:44,299
Vaov! Şuraya bak.
1115
01:13:44,466 --> 01:13:49,179
İnanılmaz. Doğa ile çevrili.
1116
01:14:17,082 --> 01:14:18,750
Ruh...
1117
01:14:20,127 --> 01:14:22,129
Sanırım veda vakti geldi.
1118
01:14:32,347 --> 01:14:34,141
Paketinin sana ihtiyacı var.
1119
01:15:22,940 --> 01:15:26,068
Üzgünüm oğlum
ama seninle gelemem.
1120
01:15:31,281 --> 01:15:33,283
Paketimin de bana ihtiyacı var.
1121
01:16:06,233 --> 01:16:08,485
Devam et, bravado.
1122
01:16:20,789 --> 01:16:23,750
Görüşürüz, anne. Küçüğüne iyi bak.
1123
01:16:58,410 --> 01:17:01,205
Yazın
düşündüğünüzden daha hızlı geçeceğini söylemiştim .
1124
01:17:01,622 --> 01:17:02,998
Daha sık geleceğiz.
1125
01:17:03,165 --> 01:17:06,168
Tatillerde
ve gelecek yaz.
1126
01:17:08,295 --> 01:17:10,380
Ve bu
gece hala büyük festival var.
1127
01:17:10,839 --> 01:17:13,550
Baban
neden bu kadar uzun sürdüğünü merak edecek .
1128
01:17:14,092 --> 01:17:17,804
Bunlardan hangisi
Miradero festivali için kullanılacak ?
1129
01:17:23,936 --> 01:17:25,437
Anlıyorum.
1130
01:17:28,607 --> 01:17:31,777
Dondurulmuş! Dondurmanızı getirin! Bir sent.
1131
01:17:31,944 --> 01:17:33,987
Hey,
tüm envanteri yiyorsun !
1132
01:17:34,154 --> 01:17:36,114
-Baba? Buraya!
-Duyuyor! Bay Havuç!
1133
01:17:36,532 --> 01:17:37,866
Bana bir kuruş borçlusun.
1134
01:17:43,747 --> 01:17:45,290
-Beni bekle!
-Annenin elbisesi.
1135
01:17:45,457 --> 01:17:46,458
O kadar hızlı koşamam!
1136
01:17:46,625 --> 01:17:47,960
Size çok yakıştı.
1137
01:17:49,253 --> 01:17:51,129
Biraz ayarlamak zorunda kaldım.
1138
01:17:51,296 --> 01:17:53,882
Yardımcı olabilir miyim bayan?
1139
01:17:54,049 --> 01:17:55,175
Tabii ki değil.
1140
01:17:55,342 --> 01:17:56,635
Bir istisna yapar mısınız?
1141
01:17:56,802 --> 01:17:57,803
İyi...
1142
01:17:59,221 --> 01:18:02,057
Burası annenin en sevdiği yerdi.
1143
01:18:02,224 --> 01:18:03,642
Olduğu gibi mi?
1144
01:18:03,809 --> 01:18:05,811
Çilekleri severdi. Seninle aynı.
1145
01:18:05,978 --> 01:18:07,479
Bir anlaşmamız vardı! Yarı yarıyaydı.
1146
01:18:07,646 --> 01:18:09,690
Vahşi bir ruhtu.
1147
01:18:10,440 --> 01:18:12,985
Ve tanıdığım en cesur insan.
1148
01:18:14,528 --> 01:18:15,821
Sen gelene kadar.
1149
01:18:16,738 --> 01:18:19,449
Sana annen hakkında her şeyi anlatamam...
1150
01:18:19,616 --> 01:18:21,076
eve gelmeden önce
1151
01:18:21,243 --> 01:18:23,954
Tabii sen kalmazsan.
1152
01:18:26,164 --> 01:18:27,666
Bu benim evim.
1153
01:18:30,252 --> 01:18:31,461
Eğer öyleyse!
1154
01:18:31,879 --> 01:18:33,130
Baba, harika gidiyorsun.
1155
01:18:33,297 --> 01:18:35,340
Sanırım atım benden daha iyi dans ediyor.
1156
01:18:35,507 --> 01:18:37,676
-Adım, adım, alkış.
-Adım, pas, alkış.
1157
01:18:38,760 --> 01:18:40,345
Dikkat. Selam millet.
1158
01:18:40,512 --> 01:18:43,098
Size
kızımla ilgili önemli bir duyurum var .
1159
01:18:43,265 --> 01:18:44,766
-Ne yapıyorsun?
-Kalır!
1160
01:18:46,018 --> 01:18:47,644
Bu şarkı senin için Şanslı.
1161
01:18:47,811 --> 01:18:50,898
Annen şarkıyı benim söyleyebileceğimden
çok daha iyi söyledi ...
1162
01:18:51,064 --> 01:18:52,316
ama eve hoşgeldin.
1163
01:18:54,151 --> 01:18:56,445
Rüzgarın kükremesini duy
1164
01:18:57,487 --> 01:19:00,866
Kartalın süzülmesini izle
1165
01:19:01,033 --> 01:19:03,869
-Lucky'nin babası çok kötü şarkı söylüyor.
-Güneşi yüzünde hisset
1166
01:19:04,870 --> 01:19:05,871
Beni yaklaştır.
1167
01:19:06,038 --> 01:19:07,748
Pekala, son durak.
1168
01:19:07,998 --> 01:19:10,292
-Bir grup oluşturmalıyız.
-Değil.
1169
01:19:10,459 --> 01:19:13,337
Güçlü ol cesur ol
1170
01:19:13,545 --> 01:19:16,465
Cesaretin sana rehberlik etmesine izin ver
1171
01:19:16,632 --> 01:19:21,011
-Eğer kalırsan, ben de.
-... ve kim olduğunu unutma
1172
01:19:23,096 --> 01:19:26,391
Vahşi kalp, vahşi ruh
1173
01:19:26,558 --> 01:19:29,478
Bilinmeyene özgürce yürü
1174
01:19:32,231 --> 01:19:36,735
Ve
ihtiyacın olan her şeye sahip olduğunu hatırla
1175
01:19:36,902 --> 01:19:39,321
-Prescott! Sen Miradero'da kal!
-Cesur olmak
1176
01:19:39,488 --> 01:19:41,073
-Arkadaşlar "PALa" her zaman!
-Evet!
1177
01:19:41,240 --> 01:19:42,282
Hadi gidelim beyler!
1178
01:19:42,449 --> 01:19:43,867
Ah hayatım! Şanslı!
1179
01:19:45,077 --> 01:19:47,287
Kalırsan, bir ata ihtiyacın olacak.
1180
01:20:13,856 --> 01:20:16,692
Ruh: Yıkılmaz
1181
01:27:28,081 --> 01:27:31,043
KELLY ASBURY İÇİN. HER ZAMAN AYRILMAZ
1182
01:27:31,168 --> 01:27:33,128