1 00:00:00,078 --> 00:00:03,289 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫ www.30nama.com 2 00:00:05,950 --> 00:00:08,110 ‫آنچه گذشت.. 3 00:00:08,115 --> 00:00:10,316 ‫باید یه لیست از همۀ کارایی که می‌خوایم ‫این تابستون انجام بدیم درست کنیم. 4 00:00:10,320 --> 00:00:11,520 ‫شمارۀ 12 لیست. 5 00:00:11,525 --> 00:00:13,785 ‫قایم موشک توی یه خونۀ متروک. 6 00:00:15,830 --> 00:00:17,893 ‫آماده باشید یا نه من اومدم. 7 00:00:17,898 --> 00:00:19,428 ‫من یه مورد از لیست رو تکمیل کردم 8 00:00:19,433 --> 00:00:21,130 ‫که قرار بود باحال باشه، 9 00:00:21,135 --> 00:00:24,500 ‫و جوابم رو با سیفون کشیدنِ ‫بستۀ مواد مامانم میدی؟ 10 00:00:24,505 --> 00:00:26,368 ‫حتی بهترین دوستا هم از هم جدا میشن. 11 00:00:26,373 --> 00:00:27,648 ‫جدا نمیشیم. 12 00:00:27,653 --> 00:00:28,983 ‫ازت خوشم میاد آنجلا. 13 00:00:28,988 --> 00:00:31,107 ‫خب، اینجور نیست که شوهرت رو دزدیده باشم. 14 00:00:31,112 --> 00:00:32,341 ‫خودت ولش کردی، پس.... 15 00:00:32,346 --> 00:00:34,546 ‫وایسا ببینم، این چیزیه که بهت گفته؟ 16 00:00:34,551 --> 00:00:36,517 ‫مستی و کلیدات رو انداختی توی آب‌نما. 17 00:00:36,521 --> 00:00:38,414 ‫خیلی متأسفم، باشه؟ 18 00:00:38,419 --> 00:00:39,515 ‫جیمی! 19 00:00:39,520 --> 00:00:42,351 ‫میگم...هنوز به کیت فکر میکنی؟ 20 00:00:42,356 --> 00:00:44,487 ‫داداش من با جنت خوشحالم. 21 00:00:44,492 --> 00:00:46,922 ‫اون...خیلی خوبه. 22 00:00:48,963 --> 00:00:52,328 ‫- حاضری؟ ‫- با تو؟ آماده‌ام. 23 00:00:52,333 --> 00:00:53,604 ‫- جیمی! ‫- گوش کن خواهشا 24 00:00:53,608 --> 00:00:54,633 ‫جنت، باید بری. 25 00:00:54,638 --> 00:00:56,138 ‫- به محض اینکه شنیدم اومدم. ‫- جنده! 26 00:00:56,143 --> 00:00:59,035 ‫از اینجا ببرش، برو! 27 00:00:59,040 --> 00:01:03,739 ‫بن، تو...به هر طریقی... 28 00:01:03,744 --> 00:01:06,642 ‫جنت رو به‌خاطر اتفاقی که واست افتاده ‫مقصر میدونی؟ 29 00:01:06,647 --> 00:01:09,145 ‫- چیه؟ ‫- حرفای کیت والیسه. 30 00:01:09,150 --> 00:01:10,479 ‫که به خواهرش گفته. 31 00:01:10,484 --> 00:01:12,448 ‫کیت، چی شده؟ 32 00:01:12,453 --> 00:01:14,583 ‫مامانم منو زد. 33 00:01:14,588 --> 00:01:16,048 ‫نمیدونم دیگه کجا برم. 34 00:01:16,053 --> 00:01:17,053 ‫بیا داخل. 35 00:01:17,058 --> 00:01:19,588 ‫کیت به‌اختیار خودش ‫رفته خونۀ مارتین هریس. 36 00:01:19,593 --> 00:01:20,894 ‫این همه چیزو عوض می‌کنه. 37 00:01:22,229 --> 00:01:24,297 ‫فکر کنم این کلید خونۀ مارتین هریس باشه. 38 00:01:25,199 --> 00:01:27,267 ‫قضیۀ جنته، داره دروغ میگه. 39 00:01:27,433 --> 00:01:34,269 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫ ≡ @Night_walker77 ≡ 40 00:01:34,831 --> 00:01:39,862 ‫کانال اطلاع‌رسانی زیرنویس‌ها: ‫≡ @Night_sub ≡ 41 00:01:39,972 --> 00:01:49,910 ‫رخ‌دادهایی که در ادامه شاهد آن‌ها هستیم ‫حدوداً در 30ـم اوت سال‌های 1993، 1994 و 1995 اتفاق افتاده‌اند. 42 00:01:54,213 --> 00:01:54,956 ‫[ سال 1994 ] 43 00:01:55,026 --> 00:01:56,894 ‫فقط یه بار از این کلید استفاده کردی؟ 44 00:01:56,931 --> 00:01:58,861 ‫چندبار که بهت گفتم. 45 00:01:58,866 --> 00:02:00,797 ‫خب بازم بگو، چون نمی‌تونم هضمش کنم 46 00:02:00,821 --> 00:02:02,852 ‫که تو چشمام نگاه‌کردی و دروغ گفتی 47 00:02:02,902 --> 00:02:05,668 ‫وقتی به مادرت گفتم میشه ‫روی حرفات حساب کرد. 48 00:02:05,673 --> 00:02:07,837 ‫مامان به این زودیا برمی‌گرده؟ 49 00:02:07,842 --> 00:02:10,773 ‫دارم روش کار میکنم. 50 00:02:10,778 --> 00:02:13,342 ‫ولی لطفاً جنت، ‫سؤال رو جواب بده فقط. 51 00:02:13,347 --> 00:02:15,411 ‫فقط یه بار ازش استفاده کردیم 52 00:02:15,416 --> 00:02:18,447 ‫اونم واسه یه لیست‌بازی بچگونۀ تابستون. 53 00:02:18,452 --> 00:02:21,183 ‫و از دفتر من دزدیدیش؟ 54 00:02:21,188 --> 00:02:23,723 ‫ممکن بود باعث شی اخراج بشم، ‫متوجهی؟ 55 00:02:25,292 --> 00:02:27,293 ‫ببخشید! خیلی احمقانه بود. 56 00:02:28,863 --> 00:02:30,393 ‫دزدکی وارد خونۀ مارتین هریس شدیم. 57 00:02:30,398 --> 00:02:32,495 ‫قایم‌موشک بازی کردیم، ‫ولی فقط همین. 58 00:02:32,500 --> 00:02:33,996 ‫و دیگه برنگشتی؟ 59 00:02:34,001 --> 00:02:35,569 ‫نه. 60 00:02:37,505 --> 00:02:41,404 ‫اگه پلیس از مالری یا وینس یا هرکسی ‫دربارۀ این قضیه بفهمه، 61 00:02:41,409 --> 00:02:42,671 ‫خیلی وجهۀ بدی داره. 62 00:02:42,676 --> 00:02:45,541 ‫میدونم! بخاطرش شبا خواب به چشمم نمیاد، خب؟ 63 00:02:45,546 --> 00:02:47,710 ‫واسه همین باید خودت بهشون بگی. 64 00:02:47,715 --> 00:02:49,645 ‫امروز، بعد مدرسه. 65 00:02:49,650 --> 00:02:51,918 ‫به‌صلاح خودته. 66 00:02:59,760 --> 00:03:01,392 ‫به‌نظرت کسی متوجه میشه؟ ‫[ سال 1993 ] 67 00:03:01,396 --> 00:03:03,392 ‫که نگین دندونت رو درآوردی؟ 68 00:03:03,397 --> 00:03:04,860 ‫همه متوجهش میشن. 69 00:03:04,865 --> 00:03:07,564 ‫آخه روز اول مدرسه‌ست، ‫کلی اتفاق میفته. 70 00:03:07,568 --> 00:03:09,765 ‫همین الانشم خوشگلی، ‫چه با نگین، چه بدون اون. 71 00:03:09,770 --> 00:03:11,670 ‫اینو نگی چی بگی بابا. 72 00:03:11,675 --> 00:03:13,536 ‫به این معنی نیست واقعی نباشه. 73 00:03:13,541 --> 00:03:16,071 ‫درک! صبحونه می‌خوریم. 74 00:03:16,076 --> 00:03:17,306 ‫فکر کنم هنوز خواب باشه. 75 00:03:17,311 --> 00:03:19,108 ‫صدا خروپفش کل راهرو رو گرفته بود. 76 00:03:19,113 --> 00:03:21,110 ‫واسه مدرسه دیرت میشه. 77 00:03:21,115 --> 00:03:22,945 ‫دیشب گفت با ماشین میره خودش. 78 00:03:22,950 --> 00:03:25,485 ‫- یکم از اینا بخور. ‫- وای زغال‌اخته! 79 00:03:25,580 --> 00:03:27,182 ‫[ سال 1995 ] 80 00:03:28,322 --> 00:03:31,754 ‫فکر کنم تیر رو پیدا کردم، ‫همونطور که خودت خواسته بودی. 81 00:03:31,759 --> 00:03:33,456 ‫و این یکی ممکنه تیر خلاص باشه. 82 00:03:33,461 --> 00:03:35,524 ‫به چی دارم نگاه میکنم؟ 83 00:03:35,529 --> 00:03:39,261 ‫یه چت خصوصی آنلاین بین ‫کیت والیس و خواهر بزرگ‌ترشه، 84 00:03:39,266 --> 00:03:40,996 ‫که تظاهر میکنه یکی دیگه‌س. 85 00:03:41,001 --> 00:03:43,462 ‫- خب. ‫- دربارۀ اینه که کیت چطور 86 00:03:43,467 --> 00:03:44,967 ‫سر از زیرزمین مارتین هریس درآورده. 87 00:03:44,972 --> 00:03:48,171 ‫کیت والیس به اختیار خودش ‫رفته خونۀ مارتین هریس. 88 00:03:48,176 --> 00:03:51,407 ‫این اظهاریه‌ای نیست ‫که واسه ‌پرونده‌اش ارائه داده. 89 00:03:51,412 --> 00:03:54,743 ‫این یه تناقض آشکار توی داستان کیته. 90 00:03:54,748 --> 00:03:57,012 ‫می‌‌تونه نشون بده که کیت حقیقت رو ‫به نفع خودش تغییر داده. 91 00:03:57,017 --> 00:03:58,581 ‫کیت هیچ‌ اظهاریه‌ای رو نمیگه 92 00:03:58,586 --> 00:04:00,749 ‫که اونو یه قدیسِ بی‌گناه نشون نده. 93 00:04:00,754 --> 00:04:02,785 ‫درحالی که در واقعیت... 94 00:04:02,790 --> 00:04:04,453 ‫یه دروغگویِ هفت‌خطه. 95 00:04:04,458 --> 00:04:06,025 ‫و الان مدرک داریم. 96 00:04:08,145 --> 00:04:12,145 ‫قسمت هشتم: ‫[ مدرک ] 97 00:04:21,008 --> 00:04:22,538 ‫بس کن دیگه. 98 00:04:22,543 --> 00:04:24,773 ‫بیخیال، این سرگرمی جدیدت 99 00:04:24,778 --> 00:04:26,342 ‫حتما باید شامل گرفتن عکس یهویی از من باشه؟ 100 00:04:26,347 --> 00:04:29,378 ‫دارم لحظات ارزشمند دبیرستانمون رو ‫ثبت میکنم. 101 00:04:29,383 --> 00:04:32,348 ‫مطمئن نیستم بخوام خیلی چیزا رو ‫یادم بمونه. 102 00:04:32,353 --> 00:04:34,216 ‫اونم با این شایعه‌پراکنی‌های کیت 103 00:04:34,221 --> 00:04:35,955 ‫و رفتن مامانم. 104 00:04:38,058 --> 00:04:39,459 ‫میشه بیخیال امروز بشیم؟ 105 00:04:40,694 --> 00:04:42,658 ‫شاید امروز 106 00:04:42,663 --> 00:04:44,126 ‫یکم تو دید باشی. 107 00:04:44,131 --> 00:04:45,561 ‫ولی گردونۀ شایعات میچرخه، 108 00:04:45,566 --> 00:04:47,329 ‫و فردا همه دربارۀ این صحبت میکنن که 109 00:04:47,334 --> 00:04:50,933 ‫که «شرون ادریج» واسه «جان رولو» ‫کف‌دستی زده. 110 00:04:50,938 --> 00:04:54,173 ‫آرزو بر جوانان عیب نیست نه؟ 111 00:04:58,979 --> 00:05:01,076 ‫خب امروز چه حسی داری که 112 00:05:01,081 --> 00:05:03,679 ‫باید رابطه‌ت رو با بن تو مدرسه ‫مخفی کنی؟ 113 00:05:05,019 --> 00:05:08,651 ‫خب..خیلی عجیب‌ و ناجور میشه. 114 00:05:08,656 --> 00:05:10,853 ‫و.. داری طفره میری. 115 00:05:10,858 --> 00:05:13,389 ‫آره. 116 00:05:13,394 --> 00:05:16,125 ‫هنوزم باورم نمیشه مامانت مینی‌ون رو نبرده. 117 00:05:16,130 --> 00:05:18,698 ‫سیندی خیلی چیزا رو با خودش نبرد. 118 00:05:22,670 --> 00:05:24,066 ‫چخبر هالول؟ 119 00:05:24,071 --> 00:05:26,135 ‫امسال دهن تیم دبیرستان «مدفورد» سرویسه. 120 00:05:26,140 --> 00:05:27,870 ‫آره شک نکن. 121 00:05:27,875 --> 00:05:28,942 ‫سلام تایلر. 122 00:05:30,778 --> 00:05:34,082 ‫بن هالویل احتمالا امسال ‫هم تو زمین مسابقه کلی گل بزنه 123 00:05:34,104 --> 00:05:35,902 ‫هم اینجا کلی داف گیرش میاد. 124 00:05:43,891 --> 00:05:47,890 ‫حاجی خیلی کیف میکنی ‫دخترا تو کفتن؟ 125 00:05:47,895 --> 00:05:49,025 ‫خفه‌شو بابا. 126 00:05:49,030 --> 00:05:51,690 ‫- اون جنت ترنره؟ ‫- خیلی سلیطه‌ست. 127 00:05:53,100 --> 00:05:55,764 ‫ببین کی از جزیرۀ بدبختا سر درآورده. 128 00:05:55,769 --> 00:05:57,232 ‫یا از کانون اصلاح؟ 129 00:06:00,374 --> 00:06:02,538 ‫چرخۀ شایعات میچرخه، یادته؟ 130 00:06:02,543 --> 00:06:05,111 ‫درست بعد اینکه منو له و لورده کرد؟ 131 00:06:11,852 --> 00:06:15,017 ‫یه سال جدید، یه تو جدید... بخند! 132 00:06:15,022 --> 00:06:17,019 ‫مرسی مامان. 133 00:06:17,024 --> 00:06:18,024 ‫خدافظ! 134 00:06:18,029 --> 00:06:19,096 ‫خدافظ! 135 00:06:20,595 --> 00:06:22,025 ‫- سلام! ‫- جنت ترنر خوش‌اومدی 136 00:06:22,030 --> 00:06:23,225 ‫به زندگی بدون نگین دندون. 137 00:06:24,532 --> 00:06:27,596 ‫ناموساً هنوز کش موی کیت رو دستت کردی؟ 138 00:06:27,601 --> 00:06:31,133 ‫فقط می‌خوام یادم باشه پسش بدم بابا. 139 00:06:31,138 --> 00:06:33,435 ‫وقتی توی پاساژ دستت بود همینو گفتی، 140 00:06:33,440 --> 00:06:36,136 ‫و سینما، و پیست اسکی، 141 00:06:36,141 --> 00:06:39,141 ‫انگار که حالا هر روز سر راه ‫کیت والیس سبز میشیم. 142 00:06:39,146 --> 00:06:41,276 ‫- خیلی خزه جنت. ‫- تو داری خزش میکنی. 143 00:06:41,281 --> 00:06:44,380 ‫بس کنید دیگه خواهشا 144 00:06:44,385 --> 00:06:46,248 ‫نمی‌خوام دیگه جریان دزدی یادم بیاد. 145 00:06:46,253 --> 00:06:48,150 ‫- باشه. ‫- تمومش میکنیم. 146 00:06:48,155 --> 00:06:49,422 ‫مرسی. 147 00:06:50,958 --> 00:06:54,023 ‫خب بچه‌ها، امروز تابستون تموم میشه. 148 00:06:54,028 --> 00:06:56,892 ‫و به‌جاش، این مضخرف نصیبمون میشه. 149 00:06:56,897 --> 00:06:59,866 ‫خوش‌اومدین، سال خیلی خوبی میشه. 150 00:07:01,168 --> 00:07:02,635 ‫بریم داخل. 151 00:07:08,170 --> 00:07:10,504 ‫اینو از پاریس واست گرفتم. 152 00:07:12,250 --> 00:07:14,147 ‫خوشت میاد؟ 153 00:07:14,152 --> 00:07:15,816 ‫پس وقتی من اینجا تو اسکایلین 154 00:07:15,821 --> 00:07:17,621 ‫ داشتم می‌پوسیدم، ‫جنابعالی تو پاریس خرید میکردی؟ 155 00:07:18,857 --> 00:07:20,358 ‫سفر کاری بود. 156 00:07:21,540 --> 00:07:23,971 ‫ولی شاید من و تو بتونیم ‫یه وقتی برنامۀ سفر بریزیم. 157 00:07:23,976 --> 00:07:26,126 ‫می‌خوام برم مدرسۀ بزرگسالان ثبت‌نام کنم. 158 00:07:26,131 --> 00:07:28,332 ‫پس هر چی میخوای بگی بگو دیگه. 159 00:07:29,501 --> 00:07:32,599 ‫آره درک گفت که مردود شدی. 160 00:07:32,604 --> 00:07:34,672 ‫چطور ممکنه اینجوری بشه آخه؟ 161 00:07:37,943 --> 00:07:39,213 ‫تعجبی نداره وقتی خونواده‌ت رو ول کردی 162 00:07:39,218 --> 00:07:40,818 ‫یه سری چیزا هم نمیدونی سیندی. 163 00:07:41,980 --> 00:07:43,910 ‫- مامانت هستم. ‫- اگه میخوای اینجا بشینم 164 00:07:43,915 --> 00:07:45,846 ‫هر چی که بخوام صدات میزنم. 165 00:07:45,851 --> 00:07:47,180 ‫هنوز ازم عصبانی هستی؟ 166 00:07:47,185 --> 00:07:48,715 ‫عصبانی؟ 167 00:07:48,720 --> 00:07:51,752 ‫عصبانیت مال وقتی بود که ‫جمع کردی رفتی خونۀ خاله سوزان 168 00:07:51,757 --> 00:07:53,854 ‫اونم بدون هیچ حرفی. 169 00:07:53,859 --> 00:07:56,423 ‫یا وقتی منو مجبور به دیدنت کردی؟ 170 00:07:56,428 --> 00:07:59,830 ‫چون قانون جدایی میگه که ‫مجبورم ببینمت. 171 00:08:01,600 --> 00:08:03,100 ‫ازم متنفری؟ 172 00:08:08,473 --> 00:08:09,540 ‫نه. 173 00:08:13,378 --> 00:08:14,879 ‫خداروشکر. 174 00:08:16,948 --> 00:08:18,211 ‫ببین، فقط... 175 00:08:18,216 --> 00:08:20,681 ‫می‌خوام به این شکایت فکر کنی. 176 00:08:20,686 --> 00:08:22,687 ‫چطور مگه؟ 177 00:08:24,323 --> 00:08:26,119 ‫می‌دونم که نصیحت منو نمیخوای 178 00:08:26,124 --> 00:08:29,423 ‫و می‌دونم که از زمین و زمان شاکی هستی الان، 179 00:08:29,428 --> 00:08:32,693 ‫ولی... وقتی بعداً به گذشته نگاه کنی، 180 00:08:32,698 --> 00:08:36,897 ‫می‌خوای دربارۀ شکایت از ‫قربانیِ یه آدم‌ربایی چه حسی داشته باشی. 181 00:08:36,902 --> 00:08:38,699 ‫عجـــــب! 182 00:08:38,704 --> 00:08:41,065 ‫تو هنوز طرفدار خونوادۀ والیسی؟ 183 00:08:41,070 --> 00:08:43,670 ‫نه، نمی‌خوام که پشیمونی‌ای داشته باشی. 184 00:08:43,675 --> 00:08:47,941 ‫این شکایت هیچ سودی برای تو نداره. 185 00:08:47,946 --> 00:08:50,010 ‫می‌دونم که حقیقت تلخیه، 186 00:08:50,015 --> 00:08:51,778 ‫ولی بابات هیچ‌وقت چیزی که به صلاحت ‫باشه رو نمیگه. 187 00:08:51,783 --> 00:08:55,816 ‫نه، حق نداری یه کلمه هم ازش بد بگی. 188 00:08:55,821 --> 00:08:57,451 ‫هیچی. 189 00:08:57,456 --> 00:09:00,458 ‫اون بی‌نقص نیست. 190 00:09:01,860 --> 00:09:03,494 ‫ولی حداقل نرفت. 191 00:09:20,512 --> 00:09:22,409 ‫ببخشید، متأسفانه نمیشه. 192 00:09:22,414 --> 00:09:24,478 ‫اشکال نداره، نیازی به توضیح نیست. 193 00:09:24,483 --> 00:09:25,747 ‫دوس‌دارم خودمو به کوچۀ علی‌چپ بزنم، 194 00:09:25,751 --> 00:09:28,415 ‫ولی مسئولیت داره ‫کسی که سابقه داره رو 195 00:09:28,420 --> 00:09:30,817 ‫جایی مشغول به کار کنم ‫که با پول و الکل سر و کار داره. 196 00:09:30,822 --> 00:09:32,319 ‫ببخشید. 197 00:09:32,324 --> 00:09:33,991 ‫ممنون. 198 00:09:37,229 --> 00:09:40,393 ‫کیت قراره توی برنامۀ «مارشا بیلی» باشه؟ 199 00:09:40,398 --> 00:09:42,996 ‫دیدی‌ تو رو خدا؟ خیلی‌ خوش‌شانسه. 200 00:09:43,001 --> 00:09:45,065 ‫فکر نکنم «خوش‌شانس» ‫کلمۀ مناسبی باشه. 201 00:09:45,070 --> 00:09:47,567 ‫آخی کفتر عاشق، ‫ناراحتی که چیزی ازت نمیگه؟ 202 00:09:47,572 --> 00:09:49,436 ‫حرف عشاق شد، 203 00:09:49,441 --> 00:09:52,472 ‫میگم بن، می‌خوای جمعه بریم یه فیلمی ببینیم؟ 204 00:09:52,477 --> 00:09:54,345 ‫منظورت با بچه‌هاست؟ 205 00:09:55,580 --> 00:09:57,114 ‫نه. 206 00:09:58,116 --> 00:09:59,279 ‫آها. 207 00:09:59,284 --> 00:10:00,714 ‫خب... 208 00:10:00,719 --> 00:10:03,950 ‫الان یه‌جورایی باید تمرکزم رو تمرینام باشه. 209 00:10:03,955 --> 00:10:06,119 ‫استعدادیاب‌ها کم‌کم دارن بازیکن انتخاب میکنن. 210 00:10:06,124 --> 00:10:08,321 ‫دیگه...ببخشید. 211 00:10:08,326 --> 00:10:10,157 ‫خودت ضرر کردی هالوویل. 212 00:10:10,162 --> 00:10:11,562 ‫اوخی. 213 00:10:21,239 --> 00:10:23,307 ‫چیو داری نگاه میکنی چندش؟ 214 00:10:39,291 --> 00:10:40,554 ‫هی! 215 00:10:40,559 --> 00:10:42,193 ‫تف، تف. 216 00:10:47,566 --> 00:10:49,896 ‫- خوبی؟ ‫- اون خبرنگار منو شناخت. 217 00:10:49,901 --> 00:10:51,164 ‫چی میخوای؟ 218 00:10:51,169 --> 00:10:52,799 ‫میشه حرف بزنیم؟ 219 00:10:52,804 --> 00:10:55,439 ‫نمی‌تونم همینجوری مثل لقمۀ آماده وایسم، خب؟ 220 00:10:56,407 --> 00:10:58,839 ‫یکیشون بیاد بقیه میفتن دنبالش. 221 00:10:58,844 --> 00:11:01,341 ‫ببین، از وقتی که دیدمت خیلی دلم میخواد ‫باهات صحبت کنم. 222 00:11:01,346 --> 00:11:02,876 ‫میتونی نه بگی، ولی... 223 00:11:02,881 --> 00:11:05,545 ‫لطفاً سعی کن بیای گاراژم بعدا ‫که حرف بزنیم. 224 00:11:05,550 --> 00:11:06,884 ‫باید برم. 225 00:11:12,290 --> 00:11:13,520 ‫- سلام. ‫- سلام. 226 00:11:13,525 --> 00:11:15,222 ‫از سه زنگ اول جون سالم به در بردی. 227 00:11:15,227 --> 00:11:16,456 ‫آره تقریباً. 228 00:11:16,461 --> 00:11:18,558 ‫و واسه جشن گرفتن... 229 00:11:18,563 --> 00:11:19,759 ‫سوپرایز! 230 00:11:19,764 --> 00:11:21,728 ‫شوخی میکنی؟ نوار دوربین مخفی رو تموم کردی؟ 231 00:11:21,733 --> 00:11:24,364 ‫البته که کردم، ‫مورد آخر لیسته. 232 00:11:24,369 --> 00:11:26,032 ‫من یه تموم‌کننده‌ام. 233 00:11:26,037 --> 00:11:28,001 ‫هنوزم انجامش میدیم؟ 234 00:11:28,006 --> 00:11:29,703 ‫نگو که استرس داری. 235 00:11:29,708 --> 00:11:30,871 ‫نه اصلاً. 236 00:11:30,876 --> 00:11:32,872 ‫خوبه، چون خیلی خنده‌دار میشه 237 00:11:32,877 --> 00:11:34,607 ‫و ما نابغه‌ها پشت پردۀ کاریم. 238 00:11:34,612 --> 00:11:36,309 ‫اگه اینو رو کنیم دیگه خدا میشیم. 239 00:11:36,314 --> 00:11:38,241 ‫باشه، وقتی ناهار همه اینجان 240 00:11:38,246 --> 00:11:39,746 ‫من میرم اتاق ویدئو. 241 00:11:39,751 --> 00:11:41,648 ‫شما دوتا هم نگهبانی میدید. 242 00:11:41,653 --> 00:11:45,318 ‫میگم آخه لیست مال تابستون بود. 243 00:11:45,323 --> 00:11:47,053 ‫و خب دیگه تابستون تموم شده. 244 00:11:47,058 --> 00:11:49,260 ‫نه تا وقتی همۀ موارد تکمیل بشن. 245 00:11:50,529 --> 00:11:53,527 ‫باشه، خب باید یه سوال از ‫آقای والیس بپرسم، 246 00:11:53,532 --> 00:11:55,028 ‫داخل میبینمتون دیگه؟ 247 00:11:55,033 --> 00:11:57,234 ‫بیا آزمایشگاه شیمی، ‫و دست بجنبون. 248 00:11:58,603 --> 00:12:00,700 ‫با سر درد بعد مستی چکار میکنی جیمی‌ جون؟ 249 00:12:00,705 --> 00:12:03,036 ‫فکر کنم خیلی باید بگذره، 250 00:12:03,041 --> 00:12:05,505 ‫مثلا چندسالی، که بازم مشروب بخورم. 251 00:12:07,245 --> 00:12:09,676 ‫راستی کیت رو ندیدید امروز؟ 252 00:12:09,681 --> 00:12:11,611 ‫- نوچ. ‫- اوهوم. 253 00:12:11,616 --> 00:12:13,213 ‫آره، منم. 254 00:12:13,218 --> 00:12:14,581 ‫شاید مریضه و خونه مونده. 255 00:12:14,586 --> 00:12:18,051 ‫احتمالاً درگیر انجام تمرینای هفتۀ بعده ‫کیت رو که میشناسی. 256 00:12:18,056 --> 00:12:21,454 ‫دیشب باعث شدم دیر به تولدش برسه. 257 00:12:21,459 --> 00:12:23,590 ‫امیدوارم از دستم عصبانی نباشه. 258 00:12:23,595 --> 00:12:25,696 ‫دعواتون شد؟ 259 00:12:27,532 --> 00:12:29,466 ‫آره، بیخیال، بهش زنگ میزنم. 260 00:12:33,338 --> 00:12:34,838 ‫چطوری قناری؟ ‫[ زندانی ] 261 00:12:43,800 --> 00:12:45,464 ‫آهای! 262 00:12:45,469 --> 00:12:47,735 ‫- آهای! کجا میری؟ ‫- خونه. 263 00:12:47,740 --> 00:12:49,245 ‫نذار دل‌خوش بشن 264 00:12:49,250 --> 00:12:51,470 ‫که رفتن رو مخت جنت. 265 00:12:51,475 --> 00:12:54,906 ‫از پسش بر نمیام، همه ازم متنفرن. 266 00:12:54,911 --> 00:12:56,408 ‫من نیستم. 267 00:12:56,413 --> 00:12:59,244 ‫نباید با من ببیننت. 268 00:12:59,249 --> 00:13:01,146 ‫عاقبت همه از تو هم بدشون میاد 269 00:13:01,151 --> 00:13:02,881 ‫جنت، واسم مهم نیست. 270 00:13:02,886 --> 00:13:05,417 ‫با جریاناتی که بین تو و بن هستش، 271 00:13:05,422 --> 00:13:07,923 ‫اصلا نباید توی کانون توجه باشی. 272 00:13:08,759 --> 00:13:10,359 ‫چرخۀ شایعات قراره بچرخه، 273 00:13:10,364 --> 00:13:11,864 ‫ولی نمی‌خوام تو توی مسیرش باشی. 274 00:13:12,963 --> 00:13:14,426 ‫جنت! 275 00:13:14,431 --> 00:13:16,461 ‫بعداً بهت زنگ بزنم؟ 276 00:13:16,466 --> 00:13:19,464 ‫اگه صلاح خودتو میخوای، نباید بزنی. 277 00:13:19,469 --> 00:13:21,270 ‫اینجوری نگو. 278 00:13:33,383 --> 00:13:35,514 ‫حاجی، چکار میکنی؟ 279 00:13:35,519 --> 00:13:37,749 ‫داری جنت رو دید میزنی. 280 00:13:37,754 --> 00:13:40,318 ‫ببین مرد، نمیدونی از چی داری حرف میزنی. 281 00:13:40,323 --> 00:13:41,920 ‫چرا؟ 282 00:13:41,925 --> 00:13:44,022 ‫چون من مثل تو و دوستات 283 00:13:44,027 --> 00:13:45,957 ‫باحال، محبوب و ورزشکار نیستم؟ 284 00:13:45,962 --> 00:13:47,793 ‫فقط خواستم ببینم چکار میکنه. 285 00:13:47,798 --> 00:13:50,562 ‫وقتی اونو فروختی 286 00:13:50,567 --> 00:13:52,330 ‫دیگه حق اینو نداری جویای حالش باشی. 287 00:13:52,335 --> 00:13:55,734 ‫قضیه خیلی پیچیده‌تر از این حرفاست، ‫خودتم میدونی. 288 00:13:55,739 --> 00:13:58,637 ‫امروز همه توی مدرسه عذابش دادن. 289 00:13:58,642 --> 00:14:01,139 ‫خودت راه رو واسه‌شون باز کردی ‫وقتی یه بادمجون کاشتی زیرچشمش. 290 00:14:01,144 --> 00:14:03,212 ‫دقیقاً 291 00:14:05,315 --> 00:14:07,879 ‫این حست، اسمش عذاب‌وجدانه. 292 00:14:07,884 --> 00:14:09,748 ‫و مشکل خودته. 293 00:14:09,753 --> 00:14:12,217 ‫نه جنت. 294 00:14:12,222 --> 00:14:14,123 ‫دست از سرش بردار. 295 00:14:25,302 --> 00:14:27,399 ‫تا مرگ ما رو از هم جدا کنه. 296 00:14:27,404 --> 00:14:29,401 ‫تا مرگ ما رو از هم جدا کنه. 297 00:15:03,373 --> 00:15:05,237 ‫حتی از آقای هریس هم فیلم گرفتم. 298 00:15:05,242 --> 00:15:07,272 ‫امروز صبح آب‌پاشش سرتاپا خیسش کرد. 299 00:15:07,277 --> 00:15:09,545 ‫واقعاً تموم‌کننده‌ای. 300 00:15:10,814 --> 00:15:12,110 ‫بالاخره قدم‌رنجه کردی اومدی. 301 00:15:12,115 --> 00:15:13,979 ‫باید میرفتم دستشویی. 302 00:15:13,984 --> 00:15:15,413 ‫اجازه‌ش رو داریم دیگه؟ 303 00:15:15,418 --> 00:15:18,053 ‫حالا هرچی، بریم تو کارش. 304 00:15:22,258 --> 00:15:24,289 ‫چقدر باید صبر کنم؟ یه ربع مثلا؟ 305 00:15:24,294 --> 00:15:26,725 ‫نمی‌خوای تو سریع‌ترین حالت‌ممکن ‫بری و بیای مگه؟ 306 00:15:26,730 --> 00:15:28,527 ‫خب، وقت ناهاره ‫و بخشی از این دست‌انداختن 307 00:15:28,532 --> 00:15:31,197 ‫مختل‌کردن کلاساس، ‫پس باید صبر کنم کلاسا شروع شه. 308 00:15:31,201 --> 00:15:32,831 ‫بعد از اینکه پخشش کردم، ‫دزدکی میام بیرون. 309 00:15:32,836 --> 00:15:34,566 ‫و چنددقیقه دیر میریم سر کلاس، ‫مشکلی که نیست. 310 00:15:34,571 --> 00:15:36,401 ‫واقعاً خیلی وقت‌گیره. 311 00:15:36,406 --> 00:15:38,007 ‫جای بهتری داری که بری؟ 312 00:15:39,309 --> 00:15:40,605 ‫نه. 313 00:15:40,610 --> 00:15:41,973 ‫حدس میزدم. 314 00:15:41,978 --> 00:15:44,542 ‫وینس، تو برو اون سالن، ‫جنت تو این یکی رو پوشش بده. 315 00:15:44,547 --> 00:15:46,478 ‫کی مُرده تو رئیس شدی واسه ما؟ 316 00:15:46,483 --> 00:15:48,817 ‫خیلیا در واقع. 317 00:15:52,522 --> 00:15:54,023 ‫بچه‌ها. 318 00:15:56,226 --> 00:15:57,559 ‫ای بابا! 319 00:16:02,599 --> 00:16:04,129 ‫سلام. 320 00:16:04,134 --> 00:16:05,434 ‫سلام. 321 00:16:10,774 --> 00:16:13,104 ‫خب، فکر کنم که... 322 00:16:13,109 --> 00:16:14,610 ‫برم دیگه. 323 00:16:17,814 --> 00:16:19,848 ‫مامانت مُرده درسته؟ 324 00:16:22,886 --> 00:16:23,982 ‫منم. 325 00:16:23,987 --> 00:16:27,252 ‫دیگه...این پاییز میشه سه‌سال. 326 00:16:27,257 --> 00:16:29,491 ‫فکر کنم توی این مورد تفاهم داریم. 327 00:16:33,730 --> 00:16:36,328 ‫دوس‌دارم یه وقتی درباره‌ش صحبت کنم... 328 00:16:36,333 --> 00:16:37,662 ‫اگه خودت بخوای البته. 329 00:16:37,667 --> 00:16:39,397 ‫آخه کس دیگه‌ای رو نمی‌شناسم 330 00:16:39,402 --> 00:16:41,399 ‫که...مثل ما باشه. 331 00:16:41,404 --> 00:16:43,105 ‫الان چطوره؟ 332 00:16:45,175 --> 00:16:48,243 ‫یعنی...همین الان؟ یا ...؟ 333 00:16:49,512 --> 00:16:50,979 ‫آره. 334 00:17:03,760 --> 00:17:08,026 ‫چیزی نیست که با هر کسی ‫بتونی ازش صحبت کنی. 335 00:17:08,031 --> 00:17:10,566 ‫موضوع حساسیه. 336 00:17:12,435 --> 00:17:13,802 ‫آره. 337 00:17:16,072 --> 00:17:18,240 ‫میدونستم مامانم داره میمیره. 338 00:17:20,610 --> 00:17:21,777 ‫سرطان داشت. 339 00:17:24,147 --> 00:17:27,178 ‫هر روز چشمام رو باز می‌کردم و... 340 00:17:27,183 --> 00:17:29,852 ‫نمی‌دونستم روز مرگشه یا نه. 341 00:17:32,655 --> 00:17:35,820 ‫اون روز تا یه سال نیومد. 342 00:17:35,825 --> 00:17:37,526 ‫13 سالم بود. 343 00:17:41,531 --> 00:17:43,361 ‫متأسفم. 344 00:17:43,366 --> 00:17:44,729 ‫خب... 345 00:17:44,734 --> 00:17:46,268 ‫خیلی سخته. 346 00:17:47,871 --> 00:17:49,805 ‫مامانت مریض بود؟ 347 00:17:55,145 --> 00:17:56,779 ‫تصادف کرد. 348 00:17:58,481 --> 00:18:01,016 ‫چندساعت قبل از اینکه ‫خبردار بشم مرده بود. 349 00:18:03,453 --> 00:18:05,950 ‫همیشه سعی داشتم که 350 00:18:05,955 --> 00:18:08,019 ‫اون چند ساعتی که مُرده بود 351 00:18:08,024 --> 00:18:11,426 ‫ولی من هنوز نمیدونستم ‫دنیام زیر و رو شده رو به یاد بسپارم. 352 00:18:12,695 --> 00:18:14,062 ‫درسته. 353 00:18:17,066 --> 00:18:19,668 ‫آخرین چیزی که بهش گفتی رو یادته؟ 354 00:18:23,072 --> 00:18:24,402 ‫ازش خواستم که برگشتنی 355 00:18:24,407 --> 00:18:26,708 ‫یه‌کم پنیر رشته‌ای بیاره. 356 00:18:39,789 --> 00:18:41,323 ‫تو چی؟ 357 00:18:47,797 --> 00:18:50,799 ‫من خیلی وقت واسه فکر کردن بهش داشتم. 358 00:18:52,635 --> 00:18:55,200 ‫و یه چیزی بود... 359 00:18:55,205 --> 00:18:58,707 ‫که می‌خواستم اونقدر دل و جرأت داشته باشم ‫که بهش بگم. 360 00:19:03,513 --> 00:19:04,580 ‫ولی... 361 00:19:07,050 --> 00:19:08,784 ‫جا زدم. 362 00:19:11,354 --> 00:19:13,952 ‫بهش گفتم که... 363 00:19:13,957 --> 00:19:16,321 ‫دوسش دارم 364 00:19:16,326 --> 00:19:18,627 ‫و اینکه... 365 00:19:20,597 --> 00:19:21,864 ‫آره دیگه، همین. 366 00:19:26,803 --> 00:19:29,872 ‫چیزی که بابتش جا زدی چی بود؟ 367 00:19:31,174 --> 00:19:32,441 ‫خب... 368 00:19:57,500 --> 00:19:58,734 ‫چی میخوای؟ 369 00:20:00,603 --> 00:20:01,970 ‫سلام، چیزه... 370 00:20:03,873 --> 00:20:05,169 ‫می‌خوای بشینی؟ 371 00:20:05,174 --> 00:20:06,808 ‫نه، نمی‌خوام بشینم. 372 00:20:09,579 --> 00:20:12,143 ‫آره، خب... 373 00:20:12,148 --> 00:20:14,345 ‫آره، حق داری. 374 00:20:14,350 --> 00:20:16,114 ‫چطور میتونی ازم بخوای پیشت بشینم. 375 00:20:16,119 --> 00:20:17,782 ‫واقعا؟ بعد از اینکه منو جنده صدا کردی 376 00:20:17,787 --> 00:20:19,621 ‫و تو صورتم مشت زدی؟ 377 00:20:22,058 --> 00:20:24,122 ‫و هر روز و تا ابد 378 00:20:24,127 --> 00:20:27,295 ‫بابت کاری که کردم پشیمونم. 379 00:20:30,033 --> 00:20:32,397 ‫توی این تفکرِ مسخرۀ 380 00:20:32,402 --> 00:20:36,347 ‫مردونگی و اینکه ‫ باید ازش محافظت کنم گیر کردم. 381 00:20:38,941 --> 00:20:43,078 ‫و خیلی....خیلی شرمنده‌ام. 382 00:20:46,549 --> 00:20:49,551 ‫همینو سعی داشتم بهت بگم. 383 00:20:53,289 --> 00:20:54,856 ‫چرا این‌کارو کردی؟ 384 00:20:57,493 --> 00:20:59,795 ‫فکر کردم دارم از کیت محافظت میکنم. 385 00:21:04,233 --> 00:21:06,531 ‫دلیلی نداشتم که حرفش رو باورش نکنم. 386 00:21:06,536 --> 00:21:08,232 ‫حرفش نسبت به من؟ 387 00:21:08,237 --> 00:21:10,435 ‫منو میشناختی. 388 00:21:10,440 --> 00:21:12,641 ‫آره. 389 00:21:13,776 --> 00:21:15,177 ‫و حالا چی؟ 390 00:21:16,846 --> 00:21:18,213 ‫الان کیو باور داری؟ 391 00:21:23,886 --> 00:21:25,883 ‫خب، خوب نیست سیندی 392 00:21:25,888 --> 00:21:28,123 ‫ولی حداقل یه توضیح واسه کلیده. 393 00:21:32,161 --> 00:21:35,393 ‫دارم میگم تو راست‌میگفتی ‫و من اشتباه کردم. 394 00:21:35,398 --> 00:21:38,500 ‫دیگه چی میخوای بگم ‫که برگردی خونه؟ 395 00:21:40,503 --> 00:21:42,667 ‫باشه. 396 00:21:42,672 --> 00:21:45,173 ‫باشه! نمی‌خوای بیای خونه نیا خبر مرگت! 397 00:21:47,176 --> 00:21:48,706 ‫چرا مدرسه نیستی؟ 398 00:21:48,711 --> 00:21:50,575 ‫از اونجا متنفرم، ‫دیگه برنمیگردم. 399 00:21:50,580 --> 00:21:52,276 ‫عه میخوای تو دبیرستان ترک تحصیل کنی؟ 400 00:21:52,281 --> 00:21:53,544 ‫شاید. 401 00:21:53,549 --> 00:21:55,379 ‫کی هستی تو؟ 402 00:21:55,384 --> 00:21:58,716 ‫چطور اصلا میتونی همچین سؤالی بپرسی؟ 403 00:21:58,721 --> 00:22:00,551 ‫وایسا ببینم، کجا میری؟ 404 00:22:00,556 --> 00:22:02,253 ‫میرم قبرستون! 405 00:22:02,258 --> 00:22:04,726 ‫نه‌خیر، میریم ادارۀ پلیس ‫همین حالا. 406 00:22:06,563 --> 00:22:09,064 ‫کارات عواقبی دارن جنت. 407 00:22:52,308 --> 00:22:54,009 ‫می‌دونید دخترم کجاست؟ 408 00:22:59,115 --> 00:23:02,217 ‫سلام، چندبار زنگ زدم واسه‌‌ت پیام گذاشتم، ‫چیزی شده؟ 409 00:23:04,187 --> 00:23:06,050 ‫سیندی اومد به دیدنم. 410 00:23:06,055 --> 00:23:07,852 ‫چکار کرد؟ 411 00:23:07,857 --> 00:23:11,222 ‫خیلی...شرمنده‌ام. ‫اینکارش خیلی گستاخیه. 412 00:23:11,227 --> 00:23:13,428 ‫گرگ، چرا باهام رو راست نبودی؟ 413 00:23:16,499 --> 00:23:20,302 ‫این موقع روز فکر کنم ناهار بخوره. 414 00:23:22,171 --> 00:23:24,035 ‫تو خونه مشکلی پیش اومده؟ 415 00:23:24,040 --> 00:23:25,837 ‫آره، و نه. 416 00:23:25,842 --> 00:23:27,738 ‫یه‌کم خجالت‌آوره، ولی... 417 00:23:27,743 --> 00:23:30,141 ‫مطمئن نیستم که امروز مدرسه اومده باشه. 418 00:23:30,146 --> 00:23:32,013 ‫اونو ندیدین؟ 419 00:23:33,482 --> 00:23:34,646 ‫مدرسۀ بزرگیه. 420 00:23:34,651 --> 00:23:37,715 ‫از دفتر مدیر پرسیدید؟ 421 00:23:37,720 --> 00:23:39,350 ‫نه. 422 00:23:39,355 --> 00:23:41,552 ‫شما به‌اندازۀ کافی اطراف خونوادۀ ما بودین 423 00:23:41,557 --> 00:23:43,321 ‫که بدونید روال کار ما چطوریه. 424 00:23:43,326 --> 00:23:44,655 ‫بی‌سر و صدا. 425 00:23:44,660 --> 00:23:46,224 ‫محرمانه. 426 00:23:46,229 --> 00:23:48,226 ‫یکی رو با همچین مشخصاتی لازم داشتم، 427 00:23:48,231 --> 00:23:50,498 ‫واسه همین اومدم پیشتون. 428 00:23:51,734 --> 00:23:53,268 ‫بذارید یه تماس بگیرم. 429 00:23:56,539 --> 00:23:57,835 ‫صبح‌بخیر. 430 00:23:57,840 --> 00:23:59,337 ‫کلی سو؟ مارتینم. 431 00:23:59,342 --> 00:24:01,539 ‫میشه لیست غایبین امروز رو بگی؟ 432 00:24:01,544 --> 00:24:02,907 ‫- البته. ‫- عالی. 433 00:24:02,912 --> 00:24:04,376 ‫بذار ببینم، اوین لوئیس نیومده... 434 00:24:04,380 --> 00:24:05,877 ‫اوین لوئیس، خب. 435 00:24:05,882 --> 00:24:08,045 ‫و یکی دیگه اینجاست.... 436 00:24:08,050 --> 00:24:09,180 ‫آها، کیت والیس. 437 00:24:09,185 --> 00:24:12,354 ‫کیت والیس، ممنونم. 438 00:24:15,358 --> 00:24:17,121 ‫اینجا نیست؟ 439 00:24:17,126 --> 00:24:18,894 ‫متأسفانه نه. 440 00:24:21,464 --> 00:24:24,395 ‫دیشب با توپ پر از خونه زد بیرون. 441 00:24:24,400 --> 00:24:26,935 ‫من و راد کل شب رو منتظر موندیم، ‫ولی برنگشت. 442 00:24:30,439 --> 00:24:32,870 ‫داره فرار میکنه که منظوری رو برسونه. 443 00:24:32,875 --> 00:24:35,072 ‫خدایا اصلا خود من وقتی همسنش بودم 444 00:24:35,077 --> 00:24:37,241 ‫بارها فرار می‌کردم خونۀ دوستام. 445 00:24:37,246 --> 00:24:40,611 ‫انگار حقه‌های نوجوونی خودم ‫پاگیر خودم شدن. 446 00:24:43,719 --> 00:24:45,650 ‫خب، اگه داره اون کارای معمول خودش رو میکنه 447 00:24:45,655 --> 00:24:47,985 ‫پس مطمئنم جاش امنه، و خب... 448 00:24:47,990 --> 00:24:50,592 ‫و قهر کرده رفتۀ خونۀ دوستاش، ‫همونطور که خودتون گفتید. 449 00:24:53,996 --> 00:24:56,431 ‫ولی مدرسه نیومدن یه چیز دیگه‌ست. 450 00:24:57,900 --> 00:24:59,730 ‫از گفتنش متنفرم، ولی... 451 00:24:59,735 --> 00:25:02,333 ‫شاید وقتشه که پلیس رو در جریان بذاریم. 452 00:25:02,338 --> 00:25:04,235 ‫نه. 453 00:25:04,240 --> 00:25:05,803 ‫اینجوری آخه... 454 00:25:05,808 --> 00:25:07,305 ‫در تناقض میشه با... 455 00:25:07,310 --> 00:25:09,206 ‫انجام بی‌سر و صدای کار میشه، 456 00:25:09,211 --> 00:25:11,212 ‫و محرمانه. 457 00:25:12,615 --> 00:25:15,246 ‫میدونید، اون تمام شب گم شده 458 00:25:15,251 --> 00:25:17,452 ‫بدون اینکه پلیس خبر داشته باشه. 459 00:25:18,955 --> 00:25:20,185 ‫من بودم نمی‌خواستم 460 00:25:20,190 --> 00:25:22,653 ‫این اتفاق رو با غفلت و کوتاهی اشتباه بگیره، 461 00:25:22,658 --> 00:25:24,222 ‫که مسلماً من و شما هر دو 462 00:25:24,227 --> 00:25:25,827 ‫می‌دونیم که اینجوری نبوده. 463 00:25:27,029 --> 00:25:30,131 ‫دیدی، واسه همین اول اومدم پیش خودت. 464 00:25:33,502 --> 00:25:35,170 ‫کیت دختر خوبیه. 465 00:25:36,872 --> 00:25:39,374 ‫میاد خونه، مطمئنم. 466 00:25:44,313 --> 00:25:46,281 ‫پشمام کیت. 467 00:25:50,300 --> 00:25:52,300 ‫بازم مرسی مارتین. 468 00:26:16,221 --> 00:26:17,888 ‫خانومِ والیس! 469 00:26:19,691 --> 00:26:21,291 ‫خانومِ والیس! 470 00:26:24,696 --> 00:26:26,059 ‫من جنت هستم. 471 00:26:26,064 --> 00:26:28,061 ‫آره، دخترِ سیندی ترنر؟ 472 00:26:28,066 --> 00:26:31,798 ‫آره، من یکی از... دوستای کیتم. 473 00:26:31,803 --> 00:26:33,533 ‫نه این آخری رو نمیدونم چی گفتی. 474 00:26:33,538 --> 00:26:34,905 ‫تازه دوست شدیم. 475 00:26:36,407 --> 00:26:39,305 ‫می‌خواستم بگم که اگه چیزی لازم داشتید، 476 00:26:39,310 --> 00:26:41,241 ‫رو من حساب کنید. 477 00:26:41,246 --> 00:26:44,047 ‫چی آخه ممکنه از تو بخوام؟ 478 00:26:49,954 --> 00:26:51,851 ‫خب، سومین بار تو این هفته. 479 00:26:51,856 --> 00:26:53,019 ‫جدی؟ 480 00:26:53,024 --> 00:26:56,022 ‫ولی خب...من که نشمردم، درسته؟ 481 00:26:56,027 --> 00:26:57,190 ‫درسته. 482 00:26:57,195 --> 00:26:58,691 ‫وای نه، ممکنه... 483 00:26:58,696 --> 00:27:01,360 ‫ممکنه فکر کنی که اعتیاد به الکل دارم. 484 00:27:01,365 --> 00:27:02,962 ‫واقعاً ندارم. 485 00:27:02,967 --> 00:27:05,698 ‫خودم اینا رو میفروشم، ‫نمی‌تونم قضاوت کنم. 486 00:27:05,703 --> 00:27:07,233 ‫حتی بار هم نمیرم. 487 00:27:07,238 --> 00:27:10,403 ‫پس چرا این هفته سومین بارته اومدی؟ 488 00:27:10,408 --> 00:27:13,109 ‫فکر کنم از هم‌صحبتی باهات خوشم میاد. 489 00:27:14,412 --> 00:27:17,043 ‫ببخشید، میشه پول خورد واسه پارک بدید؟ 490 00:27:17,048 --> 00:27:19,449 ‫اومدم مخزن آبجو ببرم واسه... 491 00:27:32,563 --> 00:27:34,264 ‫اوضاع مرتبه؟ 492 00:27:37,702 --> 00:27:39,536 ‫پولِ خورد چی شد؟ 493 00:27:50,214 --> 00:27:53,513 ‫اون و زنش شایعاتِ الکی ‫دربارۀ دخترم پخش کردن. 494 00:27:53,518 --> 00:27:56,516 ‫تو گفتی که هیچ‌دلیلی نداشتی ‫که باور کنی جنت 495 00:27:56,521 --> 00:27:58,485 ‫دخلی توی اتفاقاتی که ‫برای کیت افتاده داشته باشه. 496 00:27:58,890 --> 00:28:00,453 ‫ندارم. 497 00:28:00,458 --> 00:28:02,922 ‫ولی میدونستی که کلید ‫خونۀ مارتین هریس رو داشته. 498 00:28:02,927 --> 00:28:04,557 ‫مگه من باهات صاف و صادق نبودم؟ 499 00:28:04,562 --> 00:28:06,159 ‫فکر کردم هر دو بودیم. 500 00:28:06,164 --> 00:28:08,594 ‫وقتی با هم آشنا شدیم، ‫کسب و کارم داشت از هم می‌پاشید، 501 00:28:08,599 --> 00:28:10,463 ‫دخترم شهرۀ شهر شده بود. 502 00:28:10,468 --> 00:28:11,764 ‫تازه جدا شده بودم. 503 00:28:11,769 --> 00:28:13,666 ‫همۀ اینا رو همون اول گفتم بهت، نگفتم؟ 504 00:28:13,671 --> 00:28:16,349 ‫به جز قضیۀ کلید. 505 00:28:16,354 --> 00:28:19,385 ‫اون کلید رو واسه وقتی که 506 00:28:19,390 --> 00:28:21,040 ‫دو سال پیش رفته بودن اونجا ‫قایم موشک بازی کنن داشته. 507 00:28:21,045 --> 00:28:24,110 ‫وقتی هنوز اونقدر بچه بوده ‫که قایم موشک بازی کنه. 508 00:28:24,115 --> 00:28:25,945 ‫مجبورش کردم که به پلیس تحویلش بده. 509 00:28:25,950 --> 00:28:27,613 ‫به نظر راضی میومدن. 510 00:28:27,618 --> 00:28:30,116 ‫پس...نه. 511 00:28:30,121 --> 00:28:31,771 ‫باور نمی‌کنم دخترم 512 00:28:31,776 --> 00:28:33,121 ‫دخلی به اتفاقی که ‫برای کیت افتاده داشته باشه. 513 00:28:37,361 --> 00:28:39,959 ‫یه چیزی... 514 00:28:39,964 --> 00:28:42,862 ‫ببین...هر چی میخوای بپرس. 515 00:28:42,867 --> 00:28:44,334 ‫صاف و صادق، یادته؟ 516 00:28:46,537 --> 00:28:48,434 ‫گفتی سیندی تو رو ترک کرده. 517 00:28:48,439 --> 00:28:50,436 ‫کرد. 518 00:28:50,441 --> 00:28:51,971 ‫خودش گفت که 519 00:28:51,976 --> 00:28:54,040 ‫فاصله لازم داشته 520 00:28:54,045 --> 00:28:56,743 ‫تا اوضاع رو درست کنه، ‫و تو دیگه سرد شدی. 521 00:28:56,748 --> 00:28:58,010 ‫اون ساکشو جمع کرد 522 00:28:58,015 --> 00:29:00,413 ‫و از اون در رفت بیرون. 523 00:29:00,418 --> 00:29:02,268 ‫و آره، در نتیجه‌ش 524 00:29:02,273 --> 00:29:04,274 ‫منم احتمالاً سرد شدم. 525 00:29:07,525 --> 00:29:09,188 ‫نمی‌خوام بین دو نفر قرار بگیرم 526 00:29:09,193 --> 00:29:10,656 ‫که هنوز باید متأهل باشن. 527 00:29:10,661 --> 00:29:13,359 ‫سیندی عشق دوران دبیرستانم بود. 528 00:29:13,364 --> 00:29:15,328 ‫ما...ارزش‌های مشترک 529 00:29:15,333 --> 00:29:17,096 ‫بچه و دارایی‌هایی داشتیم. 530 00:29:17,101 --> 00:29:18,364 ‫و ازدواجمون... 531 00:29:18,369 --> 00:29:19,799 ‫محسوس بود. 532 00:29:19,804 --> 00:29:21,834 ‫ازدواج خوبی بود، ‫ولی دیگه کاربردش تموم شد. 533 00:29:21,839 --> 00:29:23,336 ‫ولی تو و من... 534 00:29:23,341 --> 00:29:25,404 ‫درسته که همه‌چی سریع اتفاق افتاد 535 00:29:25,409 --> 00:29:27,673 ‫و من یه سری مسائل رو با خودم آوردم 536 00:29:27,678 --> 00:29:31,310 ‫واسه همین احتمالاً ‫اونقدرا محسوس نیست، ولی... 537 00:29:31,315 --> 00:29:33,116 ‫حس درستی داره. 538 00:29:35,253 --> 00:29:36,482 ‫جدی؟ 539 00:29:36,487 --> 00:29:38,522 ‫وقتی با توام خودمم. 540 00:29:39,624 --> 00:29:41,692 ‫منی که الان هستم. 541 00:29:43,027 --> 00:29:44,090 ‫ازش خوشم میاد. 542 00:29:44,095 --> 00:29:45,258 ‫خوبه. 543 00:29:45,263 --> 00:29:47,798 ‫چون اونم ازت خوشش میاد. 544 00:29:56,440 --> 00:29:57,908 ‫ایول! 545 00:30:08,352 --> 00:30:10,249 ‫دستمال توالت گیر کرده زیر پات. 546 00:30:10,254 --> 00:30:12,085 ‫وای خانوم راب... 547 00:30:12,090 --> 00:30:14,187 ‫خیلی راحتش کردی. 548 00:30:14,192 --> 00:30:16,193 ‫اینجا چکار میکنی؟ 549 00:30:18,796 --> 00:30:21,627 ‫واسه یه جلسۀ انجمن ویدئو اومدم. 550 00:30:21,632 --> 00:30:23,029 ‫جلسات انجمن صبح‌ها برگزار میشه، 551 00:30:23,034 --> 00:30:24,597 ‫پس بازم میپرسم، اینجا چکار میکنی؟ 552 00:30:26,337 --> 00:30:27,967 ‫یه شوخیه. 553 00:30:27,972 --> 00:30:29,702 ‫چیزه...یه فیلمه 554 00:30:29,707 --> 00:30:31,938 ‫از همۀ معلمای محبوبمون 555 00:30:31,943 --> 00:30:33,372 ‫که کارای خنگولانه میکنن. 556 00:30:33,377 --> 00:30:36,746 ‫به‌جای بیانیۀ بعداز ظهر قراره پخش بشه. 557 00:30:39,016 --> 00:30:40,383 ‫این دیگه چیه؟ 558 00:30:42,487 --> 00:30:44,383 ‫مشکل‌ساز نیست. 559 00:30:44,388 --> 00:30:47,353 ‫شمایید امروز صبح. 560 00:30:47,358 --> 00:30:50,427 ‫میخوای کل مدرسه ببیننش، ‫مشکل‌سازه، خاموشش کن. 561 00:30:52,530 --> 00:30:53,630 ‫همین حالا! 562 00:30:55,800 --> 00:30:57,734 ‫خودت باعث شدی تنبیه بشی. 563 00:31:06,777 --> 00:31:09,041 ‫چه مسخره‌بازی‌ایه درآوردید؟ 564 00:31:09,046 --> 00:31:10,843 ‫خبرایی دارم مالری. 565 00:31:10,848 --> 00:31:13,379 ‫خبر بخوره تو سرت، ‫منو قال گذاشتی. 566 00:31:13,384 --> 00:31:15,948 ‫دلیل خوبی داشتم، کیت والیس... 567 00:31:15,953 --> 00:31:18,351 ‫انقد گوه‌خوری کیت‌والیس رو نکن. 568 00:31:18,356 --> 00:31:20,119 ‫اول اینکه اون دیوث‌ترینه، 569 00:31:20,124 --> 00:31:22,889 ‫دوم اینکه خیلی لقمۀ بزرگ‌تر از دهنته. 570 00:31:22,894 --> 00:31:24,891 ‫نه‌خیرم نیست. 571 00:31:24,896 --> 00:31:26,659 ‫مگه آدمای هم‌سطح خودت چشونه؟ 572 00:31:26,664 --> 00:31:28,694 ‫هم‌سطح خودمون، با من و وینس؟ 573 00:31:28,699 --> 00:31:30,863 ‫هیچی، هیچی، منظورم این نبود. 574 00:31:30,868 --> 00:31:32,632 ‫وایسا، وایسا. 575 00:31:32,637 --> 00:31:34,867 ‫مالری چی شد؟ 576 00:31:34,872 --> 00:31:39,272 ‫آقای هریس مچمو گرفت، ‫باید بعد مدرسه بمونم. 577 00:31:39,277 --> 00:31:41,073 ‫وای پسر، من.. 578 00:31:41,078 --> 00:31:43,976 ‫وقتی خانوم شراود اومد ‫مجبور شدم برم. 579 00:31:43,981 --> 00:31:45,749 ‫باشه. 580 00:31:47,885 --> 00:31:49,986 ‫بهونۀ تو چیه؟ 581 00:31:56,132 --> 00:31:58,607 ‫بهونۀ تو واسه قال ‌گذاشتن من و وینسنت 582 00:31:58,612 --> 00:31:59,992 ‫بعد از اینکه رفتیم دزدی چی بود؟ 583 00:31:59,997 --> 00:32:01,560 ‫فکر کردم اون جریان رو فراموش کردیم. 584 00:32:01,565 --> 00:32:04,597 ‫شایدم من نکردم، همش منو پس میزنی 585 00:32:04,602 --> 00:32:06,132 ‫و همۀ تصمیمات رو میگیری. 586 00:32:06,137 --> 00:32:08,167 ‫چی داری زر میزنی؟ 587 00:32:08,172 --> 00:32:11,441 ‫مامانم میگه طبیعیه که دوستای صمیمی ‫جدا بشن. 588 00:32:12,910 --> 00:32:15,074 ‫- آروم باش بابا. ‫- نه.. 589 00:32:15,079 --> 00:32:16,713 ‫بذار حرف بزنه. 590 00:32:18,082 --> 00:32:19,946 ‫دوستا... 591 00:32:19,951 --> 00:32:23,082 ‫به هم دیگه زور نمیگن. 592 00:32:23,087 --> 00:32:26,419 ‫همه چی یا باید باب میل تو باشه ‫یا اصلاً نباشه. 593 00:32:26,424 --> 00:32:28,521 ‫این که نشد دوستی. 594 00:32:28,526 --> 00:32:30,790 ‫شاید منم بخوام تصمیمای خودم رو بگیرم. 595 00:32:30,795 --> 00:32:33,230 ‫شایدم بخوام چندتا دوست جدید پیدا کنم. 596 00:32:35,399 --> 00:32:38,702 ‫خب چی؟ الان دیگه نمی‌خوای ‫با من و وینس دوست باشی؟ 597 00:32:42,807 --> 00:32:45,875 ‫چیزی دربارۀ وینسنت نگفتم. 598 00:32:51,882 --> 00:32:53,016 ‫حله. 599 00:33:12,670 --> 00:33:15,238 ‫سلام، منو میرسونی تا ورزشگاه؟ 600 00:33:16,674 --> 00:33:18,904 ‫حله، باشه. 601 00:33:30,221 --> 00:33:33,823 ‫راستش پارسال سعی کردم ازت عذرخواهی کنم. 602 00:33:39,096 --> 00:33:40,393 ‫هی حواست به جاده باشه. 603 00:33:40,398 --> 00:33:43,829 ‫دیدم بقیه چطور تو مدرسه عذابت میدادن. 604 00:33:43,834 --> 00:33:45,702 ‫خیلی سنگین بود. 605 00:33:47,405 --> 00:33:48,968 ‫واسه همین داشتم با ماشین میومدم پیشت... 606 00:33:48,973 --> 00:33:51,004 ‫حاجی مشروب خوردی؟ 607 00:33:51,008 --> 00:33:53,777 ‫یه‌کم مستی لازم داشتم ‫که جرأت حرف زدن با جنت رو داشته باشم. 608 00:33:54,678 --> 00:33:56,275 ‫بعدش همه چی... 609 00:33:57,415 --> 00:33:59,178 ‫به‌هم ریخت. 610 00:33:59,183 --> 00:34:00,246 ‫- جیمی وایسا! ‫- حله. 611 00:34:00,251 --> 00:34:02,118 ‫جیمی ترمز کن، وایسا! 612 00:34:04,088 --> 00:34:06,990 ‫و آیندۀ بهترین دوستم رو نابود کردم. 613 00:34:21,460 --> 00:34:22,690 ‫به بیمارستان بی‌سیم بزن. 614 00:34:22,695 --> 00:34:25,843 ‫یه شکستگی باز* وخیم داریم. ‫[ شکستگی‌ای که استخوان از بدن بیرون بزند ] 615 00:34:27,433 --> 00:34:28,833 ‫سرت رو بپا پسرجون. 616 00:34:37,843 --> 00:34:40,007 ‫وینس. 617 00:34:40,012 --> 00:34:41,309 ‫خوبی؟ 618 00:34:41,314 --> 00:34:42,781 ‫نمیدونم. 619 00:34:47,320 --> 00:34:49,054 ‫منم باهات میام. 620 00:34:56,028 --> 00:34:57,729 ‫نه، فکر کنم نیای بهتره. 621 00:35:01,767 --> 00:35:03,001 ‫ببخشید. 622 00:35:06,706 --> 00:35:07,973 ‫غمت نباشه بن! 623 00:35:10,576 --> 00:35:12,740 ‫بریم. 624 00:35:50,182 --> 00:35:52,313 ‫خداروشکر اون‌یکی راننده حالش خوب بود. 625 00:35:52,318 --> 00:35:53,681 ‫ولی... 626 00:35:53,686 --> 00:35:55,716 ‫بن... 627 00:35:55,721 --> 00:35:58,123 ‫و داشتی میومدی که منو ببینی؟ 628 00:35:59,458 --> 00:36:02,256 ‫یکی دیگه از ضررهایی که ‫تو این جریان به بقیه رسوندم. 629 00:36:02,261 --> 00:36:04,759 ‫اصلاً تقصیر تو نیست. 630 00:36:04,764 --> 00:36:06,898 ‫تقصیر منه. 631 00:36:09,769 --> 00:36:12,003 ‫میدونی، هر روز بیدار میشم... 632 00:36:14,373 --> 00:36:18,305 ‫و یه لحظه یادم میره 633 00:36:18,310 --> 00:36:20,612 ‫که این اتفاقا افتادن. 634 00:36:23,082 --> 00:36:24,616 ‫و بعد یادت میاد؟ 635 00:36:27,286 --> 00:36:29,320 ‫و بقیۀ روزت رو زهرمار میکنه. 636 00:36:30,756 --> 00:36:32,290 ‫آره. 637 00:36:38,297 --> 00:36:40,231 ‫جریان این ضبط‌صوت چیه؟ 638 00:36:52,178 --> 00:36:54,642 ‫وای، نگینات رو برداشتی. 639 00:36:54,647 --> 00:36:56,210 ‫آره. 640 00:36:56,215 --> 00:36:57,445 ‫آره، انگاری 641 00:36:57,450 --> 00:36:59,880 ‫بهترین روز زندگیم بود ‫وقتی مال خودم رو برداشتم. 642 00:36:59,885 --> 00:37:01,482 ‫توام نگین دندون داشتی؟ 643 00:37:01,487 --> 00:37:04,185 ‫آره، حتی سربند هم داشتم 644 00:37:04,190 --> 00:37:05,490 ‫مجموعۀ کاملش. 645 00:37:09,962 --> 00:37:12,660 ‫خنده‌های خوشگلی داری راستی. 646 00:37:12,665 --> 00:37:14,729 ‫- مرسی. ‫- خواهش. 647 00:37:14,734 --> 00:37:16,564 ‫خب... 648 00:37:16,569 --> 00:37:18,032 ‫من...من... 649 00:37:18,037 --> 00:37:20,405 ‫شنیدم که کیت گم شده. 650 00:37:21,807 --> 00:37:23,370 ‫آره، آره. 651 00:37:23,375 --> 00:37:24,905 ‫امروز تو مدرسه نبود. 652 00:37:24,910 --> 00:37:27,178 ‫خونه هم نیست. 653 00:37:28,280 --> 00:37:29,343 ‫چی؟ 654 00:37:29,348 --> 00:37:30,544 ‫آره. 655 00:37:30,549 --> 00:37:33,080 ‫خانوم والیس گم‌شدنش رو به آقای هریس ‫گزارش داد. 656 00:37:33,085 --> 00:37:34,515 ‫وای خدا، جدی؟ 657 00:37:34,520 --> 00:37:37,370 ‫میدونم که همیشه به دوست‌پسر طرف ‫مشکوک میشن اولش 658 00:37:37,375 --> 00:37:39,105 ‫تو فیلم و اینا دیدم، 659 00:37:39,110 --> 00:37:40,585 ‫گفتم شاید بهتره بهت هشدار بدم. 660 00:37:40,590 --> 00:37:42,591 ‫من...باید برم. 661 00:37:43,829 --> 00:37:45,493 ‫باشه. 662 00:37:45,498 --> 00:37:47,294 ‫خدافظ. 663 00:37:47,299 --> 00:37:48,633 ‫بعداً میبینمت. 664 00:37:52,071 --> 00:37:54,435 ‫چند ماه بعد اینکه کیت گم شد، 665 00:37:54,440 --> 00:37:56,841 ‫شب کریسمس، چیزه... 666 00:37:58,878 --> 00:38:02,009 ‫مسخره‌ست ولی این پیام 667 00:38:02,014 --> 00:38:03,210 ‫روی پیغام‌گیرم بود. 668 00:38:03,215 --> 00:38:05,012 ‫یه مشت صدای تصادفیه و... 669 00:38:05,017 --> 00:38:06,614 ‫چی؟ 670 00:38:06,619 --> 00:38:09,150 ‫ولی فکر کردم ممکنه ربطی به کیت داشته باشه. 671 00:38:09,155 --> 00:38:11,456 ‫شب کریسمس؟ 672 00:38:12,625 --> 00:38:13,758 ‫بذار بشنوم. 673 00:38:14,727 --> 00:38:16,057 ‫چیزه...چیزی نیست. 674 00:38:16,062 --> 00:38:18,025 ‫اینکه نگهش داشتم هم خجالت‌آوره واقعاً. 675 00:38:18,030 --> 00:38:19,564 ‫پس بذار بشنوم. 676 00:38:28,641 --> 00:38:30,337 ‫تا مرگ ما رو از هم جدا کنه. 677 00:38:30,342 --> 00:38:32,873 ‫تا مرگ ما رو از هم جدا کنه. 678 00:38:39,084 --> 00:38:41,686 ‫دیدی؟ گفتم که مضخرفه. 679 00:38:43,122 --> 00:38:45,085 ‫باید برم. 680 00:38:48,260 --> 00:38:49,828 ‫مالری؟ 681 00:38:54,967 --> 00:38:56,463 ‫سلام. 682 00:38:56,468 --> 00:38:57,802 ‫چیه؟ 683 00:39:00,306 --> 00:39:02,870 ‫میدونی که متنفرم ازت کمک بخوام، ولی... 684 00:39:02,875 --> 00:39:04,305 ‫اون گوی برفی رو لازم دارم. 685 00:39:04,310 --> 00:39:06,774 ‫چرا هنوز باید داشته باشمش؟ 686 00:39:06,779 --> 00:39:08,142 ‫زودباش دیگه مهمه. 687 00:39:08,147 --> 00:39:10,481 ‫چرا اون آشغال باید مهم باشه؟ 688 00:39:10,486 --> 00:39:12,537 ‫اگه به نظرت آشغاله پس چه فرقی میکنه؟ 689 00:39:12,541 --> 00:39:13,541 ‫برش گردون بهم دیگه. 690 00:39:13,546 --> 00:39:15,716 ‫گفتم که، ندارمش. 691 00:39:15,721 --> 00:39:19,420 ‫و دوس دارم بگم متأسفم، ‫ولی نیستم، اصلاً 692 00:39:19,425 --> 00:39:20,692 ‫پس خیر پیش. 693 00:40:36,230 --> 00:40:43,503 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫ ≡ @Night_walker77 ≡ 694 00:40:56,409 --> 00:41:03,027 ‫کانال اطلاع‌رسانی زیرنویس‌ها: ‫≡ @Night_sub ≡ 695 00:41:29,270 --> 00:41:35,918 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30nama.com 696 00:41:36,989 --> 00:41:40,286 ‫ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد ‫@officialcinama 697 00:43:13,755 --> 00:43:19,255 ‫