1 00:00:00,057 --> 00:00:01,934 ‫آنچه گذشت 2 00:00:02,044 --> 00:00:04,922 ‫- اون دیگه چیه؟ ‫- کیت والیس جاش گذاشته، 3 00:00:05,047 --> 00:00:06,965 ‫میخواستم وقتی مدرسه شروع شد ‫بهش بدمش. 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,926 ‫من زودتر میبینمش. 5 00:00:09,051 --> 00:00:11,011 ‫جنت ترنر به کسی چیزی نگفت. 6 00:00:11,136 --> 00:00:13,138 ‫خیلی چیزا رو از دست میداد ‫اگه من نجات پیدا می‌کردم، 7 00:00:13,263 --> 00:00:16,558 ‫مثلاً بهترین‌ دوستام، ‫که یهویی بهترین دوست اون شده بودند. 8 00:00:16,683 --> 00:00:20,020 ‫بیا بیرون ببینم! ‫زندگی منو دزدیدی، چون مال خودت حال‌به‌هم‌زن بود! 9 00:00:20,145 --> 00:00:21,980 ‫- زودباش دیگه. ‫- ولی جداً الان میخوای با این شکایت 10 00:00:22,105 --> 00:00:23,982 ‫- از خونواده‌م پول هم بگیری؟ ‫- زودباش! 11 00:00:24,107 --> 00:00:27,069 ‫اینا یه مشت شایعۀ بی‌‎اساسِ بچگونه‌س. 12 00:00:27,194 --> 00:00:28,862 ‫- آره. ‫- جنت هیچ‌وقت اون‌کارایی که 13 00:00:28,987 --> 00:00:31,240 ‫- کیت بهش متهمش میکنه رو انجام نمیده. ‫- میدونم. 14 00:00:31,365 --> 00:00:33,158 ‫باشه، پس بهتره همینو به دوستات بگی. 15 00:00:33,283 --> 00:00:34,326 ‫فکر خوبیه. 16 00:00:34,451 --> 00:00:35,369 ‫حاضری؟ 17 00:00:35,494 --> 00:00:37,913 ‫با تو؟ حاضرم. 18 00:00:38,038 --> 00:00:39,790 ‫هنوزم طرف منی؟ 19 00:00:39,915 --> 00:00:43,043 ‫طرف تو بودن به قیمت از دست دادن شغلم 20 00:00:43,168 --> 00:00:45,045 ‫آبروم، 21 00:00:45,170 --> 00:00:47,256 ‫و خونواده‌ای که یه موقع داشتم تموم شد. 22 00:00:47,381 --> 00:00:48,757 ‫این مال توئه دیگه؟ 23 00:00:48,882 --> 00:00:51,176 ‫یکی شبیهش رو داشتم. 24 00:00:51,301 --> 00:00:54,221 ‫جفتمون میدونیم که اون گردن‌بند مالِ جنته. 25 00:00:54,346 --> 00:00:56,974 ‫و دخترمون الان درباره‌ش دروغ گفت 26 00:00:57,099 --> 00:00:58,310 ‫اونم به پلیس 27 00:00:58,348 --> 00:00:59,560 ‫[ جادۀ هانتینگتون، شمارۀ 324 ] 28 00:00:59,781 --> 00:01:02,430 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫ www.30nama.com 29 00:01:05,509 --> 00:01:16,102 ‫رخ‌دادهایی که در ادامه شاهد آن‌ها هستیم ‫حدوداً در 15ـم اوت سال‌های 1993، 1994 و 1995 اتفاق‌ افتاده‌اند. 30 00:01:16,141 --> 00:01:20,547 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫ ≡ @Night_walker77 ≡ 31 00:01:20,630 --> 00:01:22,267 ‫ببین! 32 00:01:22,299 --> 00:01:23,142 ‫[ سال 1993 ] 33 00:01:23,333 --> 00:01:25,794 ‫سر ده دلار شرط میبندم که 34 00:01:25,919 --> 00:01:28,338 ‫با موهای ژولیده و یه لبخند به پهنای گوش ‫واسه سالگردشون میان. 35 00:01:28,463 --> 00:01:29,464 ‫اِییییی، چندش! 36 00:01:29,589 --> 00:01:31,800 ‫- خب حالا خودت میبینی. ‫- دِرک. 37 00:01:33,719 --> 00:01:35,262 ‫وای اینجا رو باش! 38 00:01:35,387 --> 00:01:37,347 ‫سالگرد ازدواجمون مبارک! 39 00:01:37,472 --> 00:01:39,766 ‫معلومه که مبارکه! 40 00:01:39,891 --> 00:01:41,393 ‫- سالگرد ازدواجتون مبارک! ‫- سالگرد ازدواجتون مبارک! 41 00:01:41,518 --> 00:01:43,270 ‫خیلی هم سالگرد مبارکیه. 42 00:01:43,395 --> 00:01:45,647 ‫به سلامتی یه عمر از این روزا. 43 00:01:45,772 --> 00:01:46,982 ‫اوهوم. 44 00:01:47,107 --> 00:01:49,568 ‫تا باشه از این روزا! 45 00:01:51,416 --> 00:01:52,549 ‫[سال 1994 ] 46 00:01:52,696 --> 00:01:54,656 ‫مشکل اینه که تو الان مدام ‫داری مشتری‌هات رو از دست میدی. 47 00:01:54,781 --> 00:01:56,325 ‫فقط یکی رفت سیندی. 48 00:01:56,450 --> 00:01:58,827 ‫نه‌خیرم، این سومی تو این ماهه... 49 00:01:58,952 --> 00:02:01,246 ‫داری دریا رو پیمانه میکنی؟ ‫( کار بیهوده ) 50 00:02:01,371 --> 00:02:02,414 ‫این الان یعنی چی؟ 51 00:02:04,389 --> 00:02:05,974 ‫هیچی ببخشید. 52 00:02:07,711 --> 00:02:12,132 ‫اینا همه‌ش تقصیر منه، ‫دیگه نمیکشم. 53 00:02:12,257 --> 00:02:15,218 ‫ببین، الکی خودخوری نکن بابت این مسئله. 54 00:02:15,344 --> 00:02:17,387 ‫اینا همه‌ش تقصیر کمپین افترای ‫جوی والیس هستش، همین. 55 00:02:17,512 --> 00:02:19,306 ‫امروز حتما باید بری خوابگاه؟ 56 00:02:19,431 --> 00:02:20,682 ‫...همه‌ش مشتری‌هات میپرن. 57 00:02:20,807 --> 00:02:23,185 ‫نمی‌تونم پیش‌فصل رو از دست بدم، ‫ببخشید جین. 58 00:02:23,310 --> 00:02:24,811 ‫باشه حله. 59 00:02:24,936 --> 00:02:27,439 ‫پس اون مزاحم‌تلفنی‌هایی که ‫همه‌ش از جنت حرف میزنن چی؟ 60 00:02:29,399 --> 00:02:31,818 ‫سلام! سالگرد ازدواجتون مبارک. 61 00:02:31,943 --> 00:02:34,196 ‫- سلام. ‫- مرسی بچه‌ها. 62 00:02:35,906 --> 00:02:37,574 ‫من باز میکنم. 63 00:02:37,699 --> 00:02:40,744 ‫هنوز نمیدونم چرا قهوه‌م بوش خیلی خوبه ‫ولی مزۀ بدی داره. 64 00:02:40,869 --> 00:02:41,870 ‫یاد میگیری بالاخره. 65 00:02:43,705 --> 00:02:45,791 ‫عزیزم، شرمنده‌م کردی. 66 00:02:46,958 --> 00:02:49,252 ‫نباید امروز دعوا می‌کردیم، مرسی. 67 00:02:49,378 --> 00:02:51,797 ‫- ببخشید. ‫- آخی، بابایی، خیلی قشنگه. 68 00:02:51,922 --> 00:02:54,341 ‫- این پنیر بری خیلی خوب به نظر میاد ‫- آخ جون! 69 00:02:54,466 --> 00:02:56,134 ‫ولی من که... 70 00:02:56,259 --> 00:02:59,137 ‫«ممنون که یه خونۀ عالی واسه‌م ردیف کردی 71 00:02:59,262 --> 00:03:00,597 ‫آنجلا.» 72 00:03:03,725 --> 00:03:06,353 ‫آنجلا کیه؟ 73 00:03:06,478 --> 00:03:07,396 ‫خب بچه‌ها. ‫[ سال 1995 ] 74 00:03:07,521 --> 00:03:09,398 ‫خب دیگه، همه دست‌تکون بدید. 75 00:03:09,523 --> 00:03:11,191 ‫- سلام. ‫- سلام عسلم. 76 00:03:11,316 --> 00:03:13,485 ‫- همه سلام کنید. ‫- بیا اینجا ببینم. 77 00:03:13,610 --> 00:03:14,736 ‫من برنده میشم بچه‌ها. 78 00:03:14,861 --> 00:03:16,488 ‫بخدا این بار دیگه نوبت منه. 79 00:03:16,613 --> 00:03:18,907 ‫- نمیدونم ‫- من..نه! 80 00:03:20,992 --> 00:03:23,328 ‫- نه، نه، نه! ‫- رو دور شانسه. 81 00:03:23,453 --> 00:03:25,038 ‫رو دور افتاده، جلوشو بگیر! 82 00:03:25,163 --> 00:03:26,832 ‫ وایسا، وایسا، وای وایسا! 83 00:03:26,957 --> 00:03:27,958 ‫برنده شدم! 84 00:03:28,083 --> 00:03:29,584 ‫برنده! 85 00:03:32,546 --> 00:03:35,715 ‫دلتنگ مامانم نشدم اگه اینطور فکری میکنی. 86 00:03:40,846 --> 00:03:42,764 ‫اگرم بودی درک می‌کردم. 87 00:03:43,974 --> 00:03:45,517 ‫دلم واسه بابام تنگ شده. 88 00:03:47,727 --> 00:03:49,563 ‫اگه خیلی با من داره وقت میگذرونه، میتونم... 89 00:03:49,688 --> 00:03:52,774 ‫نه، تقصیر تو نیست. 90 00:03:52,899 --> 00:03:54,443 ‫خودش نمیخواد. 91 00:03:56,570 --> 00:03:57,696 ‫حتی وقتی هم اینجاست 92 00:03:57,821 --> 00:04:00,115 ‫انگار کیلومترها ازم دوره. 93 00:04:02,534 --> 00:04:04,744 ‫اگه همونطور که می‌خواست ‫یه دختر سر به زیر می‌موندم، 94 00:04:04,870 --> 00:04:06,204 ‫هیچ کدوم از این اتفاقا نمی‌افتاد. 95 00:04:06,329 --> 00:04:08,832 ‫نوچ، نه. 96 00:04:08,957 --> 00:04:12,544 ‫ما خانوما نباید به‌خاطر بقیه ‫خودمون رو پایین ‌بکشیم. 97 00:04:12,669 --> 00:04:14,337 ‫متوجهی؟ 98 00:04:17,841 --> 00:04:20,218 ‫قبلنا امروز جشن بود. 99 00:04:23,263 --> 00:04:25,807 ‫الان انگار مراسم ختم یکیه. 100 00:04:41,865 --> 00:04:43,909 ‫یه مشکلی داریم. 101 00:04:48,354 --> 00:04:52,465 ‫قسمت ششم: ‫«اقیانوسی درون من» 102 00:04:56,796 --> 00:04:58,089 ‫ببینید 103 00:04:58,215 --> 00:05:01,092 ‫باید فیلم «جیسون به جهنم می‌رود» رو ببینیم. ‫خب؟ 104 00:05:01,218 --> 00:05:03,720 ‫آخرین فیلم سریِ «جمعه سیزدهم» هستش. 105 00:05:03,845 --> 00:05:05,430 ‫- آها. ‫- خب؟ 106 00:05:05,555 --> 00:05:07,682 ‫میدونم که گفتن بخش چهارم رو هم می‌سازن 107 00:05:07,807 --> 00:05:09,392 ‫ولی واقعا این سری جدی هستن. 108 00:05:09,518 --> 00:05:10,477 ‫خب، امیدوارم که اینجوری بشه. 109 00:05:10,602 --> 00:05:12,270 ‫ولی من نمیام. 110 00:05:12,395 --> 00:05:14,231 ‫منم والا. 111 00:05:14,356 --> 00:05:16,399 ‫بیخیال دیگه! ‫« دزدکی فیلم ترسناک دیدن» 112 00:05:16,525 --> 00:05:17,901 ‫توی لیسته، شمارۀ 14. 113 00:05:18,026 --> 00:05:20,487 ‫توی لیست هم دزدی هست، ‫شمارۀ خوش یمن 13. 114 00:05:20,612 --> 00:05:22,989 ‫که اگه نمیدونی، قبل 14 میاد. 115 00:05:23,114 --> 00:05:24,282 ‫بوم. 116 00:05:24,407 --> 00:05:27,118 ‫خب پس، دیگه حداقلِ حداقلش 117 00:05:27,244 --> 00:05:29,287 ‫سی‌دی جدید لیز فیر مال منه. 118 00:05:29,412 --> 00:05:30,956 ‫من از قبل سالنامۀ مارتین هریس رو دزدیدم، 119 00:05:31,081 --> 00:05:32,707 ‫پس واسه یه بارم شدم ازتون جلو زدم. 120 00:05:32,832 --> 00:05:34,793 ‫وایسا ببینم، بازم که میای، درسته؟ 121 00:05:34,918 --> 00:05:36,962 ‫آره کلا دوست دارم که بگم 122 00:05:37,087 --> 00:05:39,130 ‫هر چی مالری به لیست اضافه کرده غیرقانونیه. 123 00:05:39,256 --> 00:05:42,384 ‫با این حال، دخترعموم تریش، ‫که توی مرکز خرید کار میکنه 124 00:05:42,509 --> 00:05:45,428 ‫میگه سازمان‌های بزرگ ازت ‫انتظار دزدی دارن. 125 00:05:45,554 --> 00:05:47,639 ‫بهش میگن «کش رفتن»، ‫که از قبل توی بودجه دیگه لحاظش میکنن. 126 00:05:47,764 --> 00:05:49,724 ‫پس یه جرم بی‌آزاره. 127 00:05:52,102 --> 00:05:53,770 ‫عالیه. 128 00:05:58,441 --> 00:06:01,027 ‫وکلای کیت از تنیا، مادر تنیل پیترسن 129 00:06:01,152 --> 00:06:03,530 ‫به درخواست خودش شهادت میگیرن. 130 00:06:03,655 --> 00:06:06,116 ‫که منو خیلی نگران میکنه. 131 00:06:06,241 --> 00:06:08,702 ‫بعدی کیه؟ نامه‌رسانم؟ 132 00:06:08,827 --> 00:06:10,620 ‫هیچ بعید نیست. 133 00:06:10,745 --> 00:06:12,747 ‫ولی جدی، چی این جریان تانیا مهمه؟ 134 00:06:12,872 --> 00:06:15,834 ‫مدعی شده که ‫«اطلاعات خیلی موثقی» ازت داره. 135 00:06:15,959 --> 00:06:17,335 ‫نظری داری منظورش چیه؟ 136 00:06:17,460 --> 00:06:19,796 ‫جنت، همۀ قهوه رو خوردی؟ 137 00:06:20,880 --> 00:06:22,090 ‫یکم واست نگه داشتم. 138 00:06:28,138 --> 00:06:29,723 ‫خوش اومدم گرِگ! 139 00:06:31,600 --> 00:06:33,101 ‫هر اطلاعات موثقی که 140 00:06:33,226 --> 00:06:35,645 ‫تانیا علیه من داره، ‫من بدترش رو علیهش دارم. 141 00:06:35,770 --> 00:06:37,606 ‫اون کسی نیست که دعوای قانونی داره. 142 00:06:37,731 --> 00:06:40,567 ‫اگه توی جلسۀ شهود وجهه‌ت رو نابود کنه.. 143 00:06:40,692 --> 00:06:42,944 ‫نمیکنه. 144 00:06:43,069 --> 00:06:46,406 ‫اگه این‌کارو بکنه، ‫به ضرر پرونده‌ت میشه. 145 00:06:46,531 --> 00:06:47,866 ‫گفتم نمیکنه. 146 00:06:55,624 --> 00:06:56,666 ‫خوبه؟ 147 00:06:56,791 --> 00:06:59,711 ‫همم، بذار ببینم اندازه‌ت شده یا نه. 148 00:06:59,836 --> 00:07:00,962 ‫آقای هریس اینجاست. 149 00:07:01,087 --> 00:07:02,714 ‫خب که چی؟ 150 00:07:02,839 --> 00:07:05,550 ‫معاون مدرسه‌ست، نه مرکز خرید. 151 00:07:05,675 --> 00:07:07,886 ‫تازه، دیگه خیلی دیره. 152 00:07:08,011 --> 00:07:09,596 ‫اینو از کجا آوردی؟ 153 00:07:09,721 --> 00:07:13,933 ‫وقتی جنیس یه هفته توی کانتمپو کار میکرد ‫قبل از اینکه اخراج کرد. 154 00:07:16,186 --> 00:07:20,398 ‫وقتی به عنوان یه معاون جوون و شیک‌پوش ‫با این کت‌شلوار میری 155 00:07:20,523 --> 00:07:23,568 ‫کلی باید با مامانایی که میان ‫انجمن اولیاء سر و کله بزنی. 156 00:07:25,236 --> 00:07:26,529 ‫خدایا خیلی دیگه داره اغراق میکنه. 157 00:07:26,655 --> 00:07:29,908 ‫اون تانیاست، مامان تنیل پیترسن. 158 00:07:30,033 --> 00:07:31,493 ‫کاملا منطقیه. 159 00:07:31,618 --> 00:07:33,536 ‫باشه.. 160 00:07:37,832 --> 00:07:39,167 ‫حاضری؟ 161 00:07:39,292 --> 00:07:40,710 ‫آره. 162 00:07:40,835 --> 00:07:42,295 ‫وایسا، نه، نه، نه. 163 00:07:42,420 --> 00:07:43,713 ‫من قبلا یه چیزی دزدیدم. 164 00:07:43,838 --> 00:07:45,757 ‫خب که چی؟ پیرهن مفته دیگه، ببر. 165 00:07:45,882 --> 00:07:49,594 ‫میشه دربارۀ مسائل انجمن اولیا سر شام ‫صحبت کنیم؟ 166 00:07:49,719 --> 00:07:51,471 ‫میدونید، مرسی ولی خوبیت نداره 167 00:07:51,596 --> 00:07:53,223 ‫با اولیاء دانش‌آموزا ارتباط داشته باشم... 168 00:07:53,348 --> 00:07:56,226 ‫مارتین یه غذاست دیگه. 169 00:07:56,351 --> 00:07:58,478 ‫باشه، حتما. 170 00:07:58,603 --> 00:08:01,940 ‫همم. ساعت 6 عصر میام دنبالت پس؟ 171 00:08:02,065 --> 00:08:04,901 ‫- باشه 6 عصر. ‫- بریم دیگه. 172 00:08:06,277 --> 00:08:08,738 ‫دخترا چیز دیگه‌ای میخواید امتحان کنید؟ 173 00:08:14,244 --> 00:08:15,620 ‫جنت پشت خطه با تو کار داره. 174 00:08:15,745 --> 00:08:17,247 ‫بازم؟ 175 00:08:17,372 --> 00:08:19,666 ‫زنگ که میزنه همه‌ش اینترنتم قطع میشه، ‫خیلی رو مخه. 176 00:08:19,791 --> 00:08:21,459 ‫بهت هشدار داده بودم. 177 00:08:21,584 --> 00:08:22,919 ‫یارو حالیش نیست. 178 00:08:23,044 --> 00:08:25,088 ‫خب انگار توام اینجوری. 179 00:08:25,213 --> 00:08:27,424 ‫کلی بهت گفتم این خوک‌دونی رو تمیز کنی 180 00:08:27,549 --> 00:08:29,092 ‫مهمون داریم. 181 00:08:29,217 --> 00:08:32,345 ‫قراره بهزیستی بالاخره مامان جدیدم رو بیاره برام؟ 182 00:08:32,470 --> 00:08:34,013 ‫شوخیشم قشنگ نیست. 183 00:08:36,266 --> 00:08:37,559 ‫چندتا از دخترا قراره بیان 184 00:08:37,684 --> 00:08:39,894 ‫که مصاحبه‌م رو با مالی گرین ببینن. 185 00:08:40,019 --> 00:08:41,271 ‫اومدن مغازه. 186 00:08:41,396 --> 00:08:43,064 ‫دربارۀ چی مصاحبه کردین خانوم پیترسن؟ 187 00:08:43,189 --> 00:08:45,316 ‫دربارۀ مارتین هریس. 188 00:08:45,442 --> 00:08:47,569 ‫اون چطور؟ 189 00:08:47,694 --> 00:08:49,529 ‫باید خودتون ببینید. 190 00:08:50,739 --> 00:08:53,324 ‫تنیل، چی میخوای به جنت بگم؟ 191 00:08:53,450 --> 00:08:55,076 ‫بهش بگو.. 192 00:08:55,201 --> 00:08:58,037 ‫که واسه همیشه رفته به جزیرۀ بدبختا 193 00:08:58,163 --> 00:08:59,748 ‫جایی که ما نمیریم پیشش. 194 00:09:01,040 --> 00:09:02,208 ‫جزیرۀ بدبختا 195 00:09:02,333 --> 00:09:04,294 ‫جمعیت: یک نفر. 196 00:09:06,546 --> 00:09:08,423 ‫خب بریم وینسنت رو پیدا کنیم ‫و از اینجا بریم. 197 00:09:08,548 --> 00:09:09,716 ‫باشه. 198 00:09:12,469 --> 00:09:14,429 ‫سلام وینس. 199 00:09:14,554 --> 00:09:17,223 ‫هوی! اون سی دی رو برگردون. 200 00:09:17,348 --> 00:09:18,641 ‫بیاین فرار کنیم! 201 00:09:18,767 --> 00:09:20,435 ‫برو! فرار کن! 202 00:09:20,560 --> 00:09:22,145 ‫فرار کن برو! 203 00:09:26,065 --> 00:09:27,484 ‫بیا ببینم! 204 00:09:30,987 --> 00:09:33,156 ‫اینجا صبر کن تا به مامان‌بابات زنگ بزنم. 205 00:09:38,411 --> 00:09:39,871 ‫تو اینجا چکار میکنی؟ 206 00:09:39,996 --> 00:09:41,581 ‫خب، والا.... 207 00:09:43,333 --> 00:09:44,709 ‫چیزه.. 208 00:09:44,834 --> 00:09:47,378 ‫جنس کش رفتم. 209 00:09:47,504 --> 00:09:49,422 ‫انگار یه مجرم خیلی سابقه‌داری. 210 00:09:55,136 --> 00:09:57,096 ‫خودت چی؟ 211 00:09:57,222 --> 00:10:00,183 ‫واسه پریدن توی فواره گرفتنم. 212 00:10:00,308 --> 00:10:01,935 ‫آها. 213 00:10:02,060 --> 00:10:03,561 ‫البته... 214 00:10:03,686 --> 00:10:05,230 ‫جرئت حقیقت بود. 215 00:10:06,231 --> 00:10:07,357 ‫آها. 216 00:10:11,361 --> 00:10:13,196 ‫من جنتم راستی. 217 00:10:13,321 --> 00:10:15,406 ‫آره، یادمه. 218 00:10:47,021 --> 00:10:48,398 ‫منزل ترنر. 219 00:10:48,523 --> 00:10:50,400 ‫جنت اونجاست؟ 220 00:10:50,525 --> 00:10:51,734 ‫الان خونه نیست. 221 00:10:51,860 --> 00:10:55,864 ‫ای بابا، گفتم شاید چندتا ‫نکتۀ آدم‌ربایی بهم یاد بده. 222 00:10:55,989 --> 00:10:57,323 ‫کی هستی؟ 223 00:10:57,448 --> 00:11:00,743 ‫تو اون دوستای مسخرهت ‫و این مزاحم‌تلفنی‌ها 224 00:11:00,869 --> 00:11:02,996 ‫دارید یه خونوادۀ بی‌گناه رو آزار میدید. 225 00:11:03,121 --> 00:11:05,540 ‫ترنرهای عوضی رو میگی؟ آره جون عمه‌ت. 226 00:11:07,876 --> 00:11:09,043 ‫الو.. 227 00:12:39,467 --> 00:12:41,052 ‫خب، باشه. 228 00:13:01,447 --> 00:13:04,534 ‫خیلی تو دردسر نمیفتی، نه؟ 229 00:13:04,659 --> 00:13:06,828 ‫نه چرا. 230 00:13:06,953 --> 00:13:09,205 ‫یعنی... 231 00:13:09,330 --> 00:13:10,415 ‫من... 232 00:13:10,540 --> 00:13:12,041 ‫دردسازم. 233 00:13:12,166 --> 00:13:14,919 ‫فقط معمولا دستگیر نمیشم. 234 00:13:15,920 --> 00:13:17,213 ‫چه‌جور دردسری؟ 235 00:13:17,338 --> 00:13:19,007 ‫خب... 236 00:13:20,550 --> 00:13:22,468 ‫- بعضی‌وقتا... ‫- اوهوم؟ 237 00:13:25,513 --> 00:13:27,432 ‫جنت. 238 00:13:27,557 --> 00:13:30,518 ‫لطفا بگو که سوتفاهم شده. 239 00:13:33,021 --> 00:13:33,980 ‫جنت.. 240 00:13:34,105 --> 00:13:35,565 ‫جنت! 241 00:13:35,690 --> 00:13:37,608 ‫جنت هدفونت رو دربیار. 242 00:13:37,734 --> 00:13:39,193 ‫بیا میخوام باهات صحبت کنم. 243 00:13:39,318 --> 00:13:40,445 ‫میرم خوراکی بگیرم. 244 00:13:40,570 --> 00:13:42,739 ‫بشین، باید باهات صحبت کنم. 245 00:13:45,700 --> 00:13:46,951 ‫چی شده؟ 246 00:13:49,454 --> 00:13:51,080 ‫عزیزدلم... 247 00:13:51,205 --> 00:13:53,082 ‫میدونی که هر چیزی رو میتونی بهم بگی ‫درسته؟ 248 00:13:54,542 --> 00:13:57,920 ‫خب...الان داری منو میترسونی. 249 00:13:58,046 --> 00:14:00,506 ‫خب، خودمم یکم ترسیدم. 250 00:14:02,717 --> 00:14:06,054 ‫باشه عزیزم، یه سوال میخوام ازت بپرسم... 251 00:14:07,055 --> 00:14:09,098 ‫و جوابش هر چی باشه، 252 00:14:09,223 --> 00:14:11,434 ‫با هم باهاش رو به رو میشیم. 253 00:14:12,810 --> 00:14:14,062 ‫باشه. 254 00:14:18,733 --> 00:14:21,611 ‫تا حالا خونۀ مارتین هریس رفتی؟ 255 00:14:21,736 --> 00:14:24,280 ‫چرا اصلا همچین چیزی باید بپرسی؟ 256 00:14:24,405 --> 00:14:26,407 ‫چون اگه همچین رازی رو ‫تو دلت نگه‌داشته باشی، 257 00:14:26,532 --> 00:14:29,077 ‫فکر کنم خیلی حس خوبی داشته باشه ‫که بریزیش بیرون. 258 00:14:29,202 --> 00:14:30,453 ‫نداشتم. 259 00:14:30,578 --> 00:14:33,039 ‫بیخیال مامان، اینا فقط شایعات بی‌اساسن. 260 00:14:35,374 --> 00:14:36,959 ‫باید بهشون توجه نکنی. 261 00:14:37,085 --> 00:14:40,046 ‫توجه نکردن از بینشون نمیبره، ‫متوجهی که؟ 262 00:14:40,171 --> 00:14:41,380 ‫نه؟ 263 00:14:43,424 --> 00:14:46,677 ‫اگه این شایعات حقیقتی دارن، 264 00:14:46,803 --> 00:14:48,679 ‫هر مقداریش که حقیقته، 265 00:14:48,805 --> 00:14:51,808 ‫ازت میخوام که همین الان بهم بگی. 266 00:14:54,310 --> 00:14:58,523 ‫چیزی هست که بخوای به مامانی بگی؟ 267 00:15:03,402 --> 00:15:05,321 ‫نه. 268 00:15:05,446 --> 00:15:06,948 ‫اگه تماسا اذیتت میکنن، 269 00:15:07,073 --> 00:15:09,283 ‫شماره‌ت رو عوض کن خب؟ 270 00:15:19,460 --> 00:15:20,795 ‫فکر مالری بود. 271 00:15:20,920 --> 00:15:23,005 ‫بقیه رو مقصر نکن، ‫جریان چیه؟ 272 00:15:23,131 --> 00:15:24,549 ‫اگه بهت بگم قول میدی 273 00:15:24,674 --> 00:15:26,843 ‫به مامان‌بابای وینست نگی؟ ‫خیلی عصبانی میشن. 274 00:15:26,968 --> 00:15:29,220 ‫من باباتم و خیلی عصبانیم. 275 00:15:29,345 --> 00:15:31,472 ‫باشه، خب... 276 00:15:31,597 --> 00:15:33,850 ‫وینسنت یه سی‌دی رو دزدید، ‫و صدای آژیر رو شنیدم 277 00:15:33,975 --> 00:15:35,977 ‫و گرفتشم و گفتم فرار کنه. 278 00:15:36,102 --> 00:15:37,687 ‫چرا همچین کار کردی؟ 279 00:15:37,812 --> 00:15:40,231 ‫چون من و وینسنت همیشه هوای همو داریم. 280 00:15:40,356 --> 00:15:42,024 ‫این دیگه وقتی پای دزدی در میون باشه ‫صدق نمیکنه. 281 00:15:42,150 --> 00:15:43,734 ‫تصمیم بدی گرفتیم، ولی... 282 00:15:43,860 --> 00:15:46,237 ‫اونم بود همین کارو واسه من می‌کرد. 283 00:15:46,362 --> 00:15:48,114 ‫و دوست منه. 284 00:15:51,492 --> 00:15:53,703 ‫اگه مامانت بفهمه به ‫پدربزرگ وینسنت زنگ میزنه. 285 00:15:53,828 --> 00:15:55,830 ‫و واسه هیچکی خوب نیست. 286 00:15:55,955 --> 00:15:57,832 ‫نظرت چیه بین خودمون نگهش داریم؟ 287 00:16:00,001 --> 00:16:01,002 ‫آره؟ 288 00:16:01,127 --> 00:16:02,837 ‫مرسی بابا. 289 00:16:07,466 --> 00:16:09,218 ‫چی انقدر مهمه که گفتی بیام خونه؟ 290 00:16:09,343 --> 00:16:11,387 ‫- دربارۀ جنته. ‫- خوبه؟ 291 00:16:11,512 --> 00:16:12,930 ‫داره دروغ میگه. 292 00:16:16,601 --> 00:16:18,477 ‫از وقتی که به پلیس دربارۀ 293 00:16:18,603 --> 00:16:20,479 ‫اون گردن‌بند دروغ گفت، ‫یه دلشوره‌ای داشتم... 294 00:16:20,605 --> 00:16:21,772 ‫چرا دربارۀ گردن‌بند حرف میزنیم باز؟ 295 00:16:21,898 --> 00:16:25,234 ‫چون دفعۀ قبل به نظر بهم گوش ندادی، خب؟ 296 00:16:25,359 --> 00:16:26,986 ‫و حالا ببین... 297 00:16:27,111 --> 00:16:30,573 ‫ببین، این کلید توی جعبۀ جواهر جنت ‫مخفی شده بود. 298 00:16:32,700 --> 00:16:35,620 ‫فکر کنم این کلید خونۀ مارتین هریس باشه. 299 00:16:35,745 --> 00:16:37,788 ‫یکم زیاده رویه، نه؟ 300 00:16:37,914 --> 00:16:39,415 ‫میدونم، فقط.. 301 00:16:39,540 --> 00:16:42,418 ‫فکر کن غریزۀ مادریه، من... 302 00:16:42,543 --> 00:16:44,295 ‫با تمام وجود حسش میکنم. 303 00:16:44,420 --> 00:16:45,463 ‫بذار از جنت بپرسیم.. 304 00:16:45,588 --> 00:16:46,672 ‫- خودم پرسیدم. ‫- خب؟ 305 00:16:46,797 --> 00:16:48,049 ‫خب انکارش کرد. 306 00:16:48,174 --> 00:16:49,634 ‫باشه پس. 307 00:16:49,759 --> 00:16:52,553 ‫خب شاید اگه توام بودی، ‫دروغ نمی‌گفت، 308 00:16:52,678 --> 00:16:54,430 ‫ولی انگار مشکلی نداره ‫تو چشام نگاه کنه و دروغ بگه. 309 00:16:54,555 --> 00:16:55,848 ‫یا شاید داشته راستشو میگفته. 310 00:16:55,973 --> 00:16:57,892 ‫راستشو نمیگه! 311 00:16:58,017 --> 00:17:00,478 ‫نمیدونم درگیریش با این ماجرای کیت والیس 312 00:17:00,603 --> 00:17:03,231 ‫چی میتونه باشه، ولی... 313 00:17:03,356 --> 00:17:05,149 ‫درگیره. 314 00:17:05,274 --> 00:17:07,109 ‫میدونم. 315 00:17:07,235 --> 00:17:11,197 ‫فکر کنم باید بریم و ببینیم ‫کلید بهش میخوره. 316 00:17:11,322 --> 00:17:12,406 ‫به خونۀ مارتین هریس؟ 317 00:17:12,531 --> 00:17:14,158 ‫آره، باید بریم و اگه خورد.. 318 00:17:14,283 --> 00:17:15,993 ‫عزیزم، من باید برم خونه به مشتری نشون بدم. 319 00:17:16,118 --> 00:17:17,495 ‫فکر میکنی مردم چی میگن 320 00:17:17,620 --> 00:17:19,580 ‫وقتی ببین دم در خونۀ مارتین هریس هستیم 321 00:17:19,705 --> 00:17:22,166 ‫اونم تو روز روشن؟ 322 00:17:22,291 --> 00:17:24,627 ‫شب میریم، ‫امشب میریم وقتی هوا تاریک شد. 323 00:17:24,752 --> 00:17:26,003 ‫- سیندی، سیندی. ‫- کسی هم ما رو نمیبینه. 324 00:17:26,128 --> 00:17:27,171 ‫چیه؟ 325 00:17:27,296 --> 00:17:29,632 ‫عزیزم، ما بچۀ خوبی بزرگ کردیم. 326 00:17:31,217 --> 00:17:32,927 ‫و بعد عوض شد. 327 00:17:34,053 --> 00:17:36,180 ‫جلو چشم خودمون عوض شد. 328 00:17:36,305 --> 00:17:38,266 ‫نه، اون فقط... 329 00:17:38,391 --> 00:17:40,726 ‫به قول خودت داشت «شکوفا» میشد. 330 00:17:40,851 --> 00:17:43,896 ‫فقط میخواستم مثل بقیه باشه، ‫میخواستم خوشحال باشه. 331 00:17:44,021 --> 00:17:45,718 ‫نمیتونی بابتش منو سرزنش کنی. 332 00:17:45,819 --> 00:17:47,858 ‫کسی تو این خونواده مقصر نیست. 333 00:17:47,984 --> 00:17:50,069 ‫اگه فکر میکردم مشکلی هست... 334 00:17:50,194 --> 00:17:52,071 ‫منم به اندازۀ تو مقصر بودم، 335 00:17:52,196 --> 00:17:54,156 ‫ولی اینطور نیست. 336 00:17:54,282 --> 00:17:55,992 ‫باید برسم به مشتری. 337 00:17:56,117 --> 00:17:57,451 ‫شب میبینمت خب؟ 338 00:18:10,172 --> 00:18:11,340 ‫سلام. 339 00:18:13,134 --> 00:18:14,260 ‫سلام. 340 00:18:14,385 --> 00:18:16,846 ‫آنجلا گذاشت بیام داخل. 341 00:18:16,971 --> 00:18:19,557 ‫وکلا الان توام اذیت میکنن؟ 342 00:18:19,682 --> 00:18:21,642 ‫نه. 343 00:18:25,977 --> 00:18:29,150 ‫- ببخشید، مزاحم شدم؟ ‫- نه، نه، فقط... 344 00:18:29,275 --> 00:18:31,193 ‫عجیبه که اینجایی. 345 00:18:32,695 --> 00:18:35,072 ‫اونم به‌خاطر اینکه قبلاً ‫رسما اینجا زندگی میکردی. 346 00:18:35,197 --> 00:18:37,491 ‫آره. 347 00:18:37,616 --> 00:18:38,743 ‫و خب چی؟ 348 00:18:38,868 --> 00:18:42,121 ‫مالری الان یه والیسِ افتخاریه؟ 349 00:18:42,246 --> 00:18:44,123 ‫شما به هم زدین. 350 00:18:45,166 --> 00:18:46,667 ‫انتظار داشتی که تا ابد بی‌دوست باشه؟ 351 00:18:46,792 --> 00:18:47,918 ‫نه. 352 00:18:48,044 --> 00:18:50,629 ‫بی‌دوست بودن خیلی بده. 353 00:18:50,755 --> 00:18:52,882 ‫خودت منو روندی جنت. 354 00:18:53,007 --> 00:18:55,843 ‫دیدم دیگه به اندازۀ کافی ‫زندگی بقیه رو خراب کردم. 355 00:18:57,261 --> 00:18:58,554 ‫میری بیرون؟ 356 00:19:03,225 --> 00:19:05,978 ‫باید ترتیب یه کاری رو بدم. 357 00:19:07,188 --> 00:19:08,814 ‫میخوای بیام کمک؟ 358 00:19:08,939 --> 00:19:10,608 ‫نه. 359 00:19:17,656 --> 00:19:19,658 ‫چیزه... 360 00:19:19,784 --> 00:19:21,619 ‫راستش... 361 00:19:21,744 --> 00:19:25,539 ‫مشکلی نداره که حواس خبرنگارا رو پرت کنی ‫وقتی یواشکی از در پشتی میرم؟ 362 00:19:25,664 --> 00:19:27,958 ‫آره، ردیفش میکنم. 363 00:19:30,753 --> 00:19:32,254 ‫مرسی. 364 00:19:42,098 --> 00:19:45,810 ‫مشکلی نداره کابینت رو ‫واسه خوراکی خوابگاه خالی کنم؟ 365 00:19:45,935 --> 00:19:48,521 ‫نه مشکلی نیست. 366 00:19:48,646 --> 00:19:50,564 ‫باشه. 367 00:19:53,943 --> 00:19:56,654 ‫تو باغ نیستیا، چی شده؟ 368 00:19:59,281 --> 00:20:01,075 ‫یادته اونموقع رو که 369 00:20:01,200 --> 00:20:05,955 ‫یه چای‌ خورون با جنت ‫زیر بارون راه انداخته بودی؟ 370 00:20:06,080 --> 00:20:09,667 ‫و از کوره در رفتی چون ‫اسبا‌ب‌بازیامون 371 00:20:09,792 --> 00:20:11,252 ‫کثیف و گلی شده بودن؟ 372 00:20:13,921 --> 00:20:17,216 ‫بابا گفت که ایدۀ تو بوده، نه جنت. 373 00:20:17,341 --> 00:20:18,717 ‫خب؟ 374 00:20:18,843 --> 00:20:20,136 ‫بود؟ 375 00:20:21,804 --> 00:20:23,431 ‫کلی سال پیش بود. 376 00:20:23,556 --> 00:20:25,349 ‫مشکلی که برات پیش نمیاد الان. 377 00:20:25,474 --> 00:20:27,643 ‫- فقط میخوام بدونم... ‫- خب واقعا یادم نمیاد. 378 00:20:32,106 --> 00:20:33,607 ‫فکر میکنم خواهرت داره دروغ میگه 379 00:20:33,732 --> 00:20:35,192 ‫و فکر کنم بابات میترسه بهش اعتراف کنه. 380 00:20:35,317 --> 00:20:38,737 ‫میدونم نباید اینو بهت بگم، ولی... 381 00:20:38,863 --> 00:20:40,197 ‫مامان. 382 00:20:40,322 --> 00:20:42,199 ‫نه. 383 00:20:42,324 --> 00:20:43,909 ‫نه، نباید میگفتی. 384 00:20:44,034 --> 00:20:45,661 ‫خب، باید میگفتم، چون... 385 00:20:45,786 --> 00:20:48,418 ‫انگار یه اقیانوس حرف تو دلمه ‫و دیگه نمی‌تونم نگهش دارم 386 00:20:48,512 --> 00:20:50,864 ‫و یکی رو میخوام که باهاش حرف بزنم، ‫باید درباره‌ش حرف بزنم. 387 00:20:50,988 --> 00:20:52,001 ‫مامان، بس کن خواهشاً! 388 00:20:52,126 --> 00:20:53,711 ‫زنگ بزن خاله سوزان دیگه. 389 00:20:53,836 --> 00:20:55,880 ‫خب؟ اون...پایۀ این جور چیزاست. 390 00:20:56,005 --> 00:20:57,715 ‫من..نیستم. 391 00:21:02,011 --> 00:21:04,221 ‫میرم جمع و جور کنم. 392 00:21:05,806 --> 00:21:07,224 ‫وایسا، با توام، وایسا. 393 00:21:08,100 --> 00:21:09,351 ‫بیا اینجا. 394 00:21:13,647 --> 00:21:17,443 ‫خیلی بهت افتخار میکنم... 395 00:21:17,568 --> 00:21:19,570 ‫پسر دانشجوام! 396 00:21:19,695 --> 00:21:22,698 ‫تو برو پیِ آرزوهات، باشه؟ 397 00:21:22,823 --> 00:21:25,993 ‫چون راضی به شرایط بودن یه مریضیه. 398 00:21:26,118 --> 00:21:28,662 ‫که اینطور. 399 00:21:28,787 --> 00:21:30,414 ‫میدونی، اگه خوب ازش بخوای، ‫شاید مامان‌بزرگ 400 00:21:30,539 --> 00:21:32,583 ‫اون جمله رو روی متکا بدوزه واسه‌ت. 401 00:21:39,340 --> 00:21:40,633 ‫چندتا؟ 402 00:21:40,758 --> 00:21:43,344 ‫باید اونا رو بشمرم خانوم. 403 00:21:47,223 --> 00:21:49,308 ‫جنت ترنر. 404 00:21:49,433 --> 00:21:52,102 ‫این افتخار رو به چی مدیونم؟ 405 00:21:55,397 --> 00:21:57,900 ‫شنیدم درخواست شهادت دادی، 406 00:21:58,025 --> 00:22:01,612 ‫که خیلی عجیبه، چون این شهادت دادن ‫ممکنه خیلی برات گرون‌ تموم بشه. 407 00:22:01,737 --> 00:22:03,906 ‫حتما یه چیزی هست که واسه گفتنش ‫داره جونت در میاد. 408 00:22:04,031 --> 00:22:05,783 ‫فقط حقیقت رو میگم. 409 00:22:05,908 --> 00:22:08,035 ‫چرا باید اینجوری هوامو میداشتی؟ چرا؟ 410 00:22:08,160 --> 00:22:10,913 ‫چون میدونستم بابام بهم سخت نمیگیره. 411 00:22:12,164 --> 00:22:14,083 ‫اصلا تو دردسر نیفتادی؟ 412 00:22:15,584 --> 00:22:17,378 ‫انداختنم تو بازداشتگاه پاساژ. 413 00:22:18,712 --> 00:22:20,923 ‫به نظر...خوشحالی درباره‌ش. 414 00:22:21,048 --> 00:22:22,466 ‫چی بگم. 415 00:22:22,591 --> 00:22:26,053 ‫یه جورایی هم حال میده ‫توی دردسر بیفتی، هم ضدحاله. 416 00:22:27,805 --> 00:22:29,473 ‫نه والا من اینجوری فکر نمیکنم. 417 00:22:30,766 --> 00:22:32,685 ‫دیگه دزدی نمیکنم، خب؟ 418 00:22:32,810 --> 00:22:35,563 ‫هنوز دربارۀ اون سی‌دی لیز فیر ‫خیلی ناراحتم. 419 00:22:35,688 --> 00:22:37,856 ‫چیزی نمونده بود. 420 00:22:37,982 --> 00:22:40,526 ‫باورم نمیشه انداختش گردن ما و فرار کرد. 421 00:22:40,651 --> 00:22:42,486 ‫گفت که ما هم باید فرار میکردیم. 422 00:22:42,611 --> 00:22:43,988 ‫نمیخوام درمورد مالری بد بگما، 423 00:22:44,113 --> 00:22:45,698 ‫ولی تا حالا حس کردی که گاهی... 424 00:22:45,823 --> 00:22:46,824 ‫گاهی چی؟ 425 00:22:46,949 --> 00:22:48,909 ‫ما رو مجبور میکنه به کارایی که خودش میخواد 426 00:22:49,034 --> 00:22:50,661 ‫تهشم هیچی رو گردن نمیگیره؟ 427 00:22:52,580 --> 00:22:53,664 ‫آره. 428 00:22:53,789 --> 00:22:55,416 ‫موافقم. 429 00:22:56,500 --> 00:22:58,252 ‫هستی؟ 430 00:22:58,377 --> 00:23:00,838 ‫که نباید دربارۀ مالری بد میگفتیم. 431 00:23:02,381 --> 00:23:05,259 ‫حله، باشه، راست میگی. 432 00:23:12,474 --> 00:23:14,768 ‫راستش از این خوشم میاد، ‫نگهش دار. 433 00:23:14,893 --> 00:23:17,313 ‫نه، این کارا شبیه من نیست. 434 00:23:19,523 --> 00:23:21,734 ‫این بهترین نسخۀ «جمعه سیزدهم»ـه. 435 00:23:21,859 --> 00:23:24,069 ‫- باور کن. ‫- باشه. 436 00:23:24,194 --> 00:23:27,406 ‫شاید بتونی بیای پیشم ‫و با هم ببینیم؟ 437 00:23:27,531 --> 00:23:31,368 ‫همۀ بخش‌های ترسناکش رو تعریف کنی، ‫همونطور که میدونم خوشت میاد. 438 00:23:31,493 --> 00:23:32,661 ‫خیلی خوشم میاد. 439 00:23:50,554 --> 00:23:52,556 ‫سلام بنو 440 00:23:52,681 --> 00:23:54,058 ‫سلام. 441 00:23:54,183 --> 00:23:56,226 ‫فیلم میگیری؟ 442 00:23:56,352 --> 00:23:57,895 ‫آره، داشتم میگرفتم. 443 00:23:58,020 --> 00:24:00,439 ‫فکر کنم زمان از دستم در رفت البته. 444 00:24:00,564 --> 00:24:02,066 ‫باید برم باشگاه 445 00:24:04,443 --> 00:24:05,694 ‫فعلا. 446 00:24:12,826 --> 00:24:16,288 ‫میشه لطفاً تظاهر کنیم که ‫چیزی ندیدی؟ 447 00:24:16,413 --> 00:24:18,123 ‫حتما. 448 00:24:18,832 --> 00:24:20,250 ‫مرسی. 449 00:24:25,506 --> 00:24:28,300 ‫داشتن همچین رازی حتماً ترسناکه. 450 00:24:28,425 --> 00:24:29,510 ‫پس... 451 00:24:29,635 --> 00:24:31,428 ‫اگه واقعاً همچین چیزی میخوای، 452 00:24:31,553 --> 00:24:34,139 ‫میتونیم تظاهر کنیم که چیزی ندیدم، 453 00:24:34,264 --> 00:24:36,892 ‫یا میتونیم تظاهر کنیم اصلا اتفاق نیفتاد، ولی... 454 00:24:38,977 --> 00:24:40,354 ‫خوشحال بودی. 455 00:24:43,691 --> 00:24:44,858 ‫خیلی. 456 00:24:44,983 --> 00:24:46,402 ‫خوبه پس! 457 00:24:46,527 --> 00:24:49,655 ‫پس همه خوشحالیم، ‫میتونی به بن بگی همه خوشحالیم، خب؟ 458 00:24:49,780 --> 00:24:50,906 ‫باشه. 459 00:25:49,047 --> 00:25:51,383 ‫وای خدا. 460 00:25:51,508 --> 00:25:52,968 ‫خیلی بزرگه! 461 00:25:53,093 --> 00:25:54,428 ‫ببخشید هنوز به هم ریخته‌ست. 462 00:25:54,553 --> 00:25:56,555 ‫نمیدونستم میای اینجا. 463 00:25:56,680 --> 00:25:58,891 ‫همینش خوب نیست 464 00:25:59,016 --> 00:26:00,350 ‫که گفتی زودتر همو ببینیم؟ 465 00:26:00,476 --> 00:26:02,227 ‫وقت واسه مشروب بعدش بیشتر داریم. 466 00:26:02,352 --> 00:26:05,230 ‫اون رو که خودت گفتی، ولی... 467 00:26:06,523 --> 00:26:08,066 ‫نمیدونم. 468 00:26:08,192 --> 00:26:11,356 ‫حس میکنم حتی مامانم دیگه ‫داره شایعات رو باور میکنه. 469 00:26:11,481 --> 00:26:13,530 ‫- نه بابا؟ ‫- آره. 470 00:26:13,655 --> 00:26:15,741 ‫چی بگم، امروز عجیب رفتار میکرد. 471 00:26:15,866 --> 00:26:17,117 ‫باید میدیدیش. 472 00:26:18,577 --> 00:26:21,830 ‫اگه حالت رو بهتر میکنه، ‫باید بگم من همیشه باورت دارم. 473 00:26:21,955 --> 00:26:23,207 ‫قول؟ 474 00:26:24,208 --> 00:26:25,918 ‫تا ابد، عزیزم. 475 00:26:29,755 --> 00:26:31,590 ‫سلام بچه‌ها. 476 00:26:31,715 --> 00:26:33,008 ‫خب... 477 00:26:33,133 --> 00:26:34,593 ‫این دیگه خیلی ناجوره. 478 00:26:34,718 --> 00:26:37,888 ‫چندبار زنگ زدم. 479 00:26:38,013 --> 00:26:39,681 ‫آره، شماره‌ت میفته دیگه. 480 00:26:39,807 --> 00:26:41,850 ‫صفحه نمایش؟ 481 00:26:44,478 --> 00:26:46,939 ‫عه مصاحبۀ مامانت داره پخش میشه. 482 00:26:47,064 --> 00:26:48,565 ‫روشنش کن. 483 00:26:52,496 --> 00:26:58,158 ‫مارتین هریس بین مردم خیلی ‫خودش رو آروم و نجیب نشون میداد، 484 00:26:58,290 --> 00:27:00,292 ‫ولی وقتی منو تنها گیرآورد... 485 00:27:01,912 --> 00:27:04,164 ‫خیلی زورگو بود. 486 00:27:04,289 --> 00:27:07,209 ‫این کوچولو دیگه کیه؟ 487 00:27:07,334 --> 00:27:09,378 ‫خواهرزاده‌مه. 488 00:27:09,503 --> 00:27:12,047 ‫عه! یه لحظه فکر کردم که 489 00:27:12,172 --> 00:27:14,299 ‫توام پدر مجرد باشی. 490 00:27:14,424 --> 00:27:17,719 ‫نه، هیچ بچه، ملک یا حیوونی ‫از دوست‌دختر قبلیم ندارم، 491 00:27:17,845 --> 00:27:19,888 ‫که خدا رحم کرد. 492 00:27:20,013 --> 00:27:22,474 ‫آره...قبلیا خیلی بدن. 493 00:27:22,599 --> 00:27:26,353 ‫اون .... خشن‌تر شد. 494 00:27:27,688 --> 00:27:29,815 ‫اون ازم شماره و آدرس خواست، 495 00:27:29,940 --> 00:27:31,942 ‫خیلی بی‌پروا و رک. 496 00:27:32,067 --> 00:27:34,695 ‫آخرش خوب حالش رو گرفتم البته. 497 00:27:34,820 --> 00:27:36,280 ‫چطور؟ 498 00:27:37,199 --> 00:27:40,617 ‫ولی شک ندارم که خیلی قابل‌اعتمادی. 499 00:27:42,327 --> 00:27:45,539 ‫همسر سابقم هزینۀ حضانت بچه رو میده، 500 00:27:45,664 --> 00:27:49,877 ‫چون فکر میکنه اون پدر واقعی دخترمه، 501 00:27:50,002 --> 00:27:51,336 ‫که نیست. 502 00:27:51,461 --> 00:27:52,588 ‫آره، نباید همچین 503 00:27:52,713 --> 00:27:54,631 ‫چیز شخصی‌ای رو دربارۀ ‫دانش‌آموزام میدونستم. 504 00:27:54,756 --> 00:27:56,592 ‫هممم! 505 00:27:56,717 --> 00:27:59,177 ‫فکر میکنم اون هر کاری میکرد یا ‫هر چیزی که باید رو میگفت 506 00:27:59,303 --> 00:28:01,555 ‫که منو قانع کنه باهاش بخوابم. 507 00:28:06,894 --> 00:28:09,688 ‫وای! 508 00:28:14,568 --> 00:28:16,612 ‫ای وای... 509 00:28:16,737 --> 00:28:19,698 ‫حتما نشستم روی کنترل.. 510 00:28:19,823 --> 00:28:22,743 ‫نگاه کن ببین چه گندی بالا آوردم! 511 00:28:22,868 --> 00:28:23,994 ‫ای وای! 512 00:28:24,119 --> 00:28:26,204 ‫بذار یه حوله واسه‌ت بیارم. ‫الان برمیگردم. 513 00:28:26,330 --> 00:28:28,707 ‫وای این خیلی... 514 00:28:30,042 --> 00:28:33,378 ‫وقتی دربارۀ اتفاقی که واسه کیت والیس افتاده ‫فکر میکنم... 515 00:28:33,503 --> 00:28:36,882 ‫نمیتونم به این فکر نکنم که... 516 00:28:37,007 --> 00:28:38,383 ‫ممکن بود من باشم. 517 00:28:38,508 --> 00:28:40,218 ‫داره دروغ میگه. 518 00:28:42,596 --> 00:28:43,889 ‫تو از کجا میدونی؟ 519 00:28:44,014 --> 00:28:46,099 ‫ناموساً داری از یه بچه‌باز حمایت میکنی؟ 520 00:28:46,224 --> 00:28:48,018 ‫- نه، نه، من... ‫- به‌هرحال داریم تعطیل میکنیم، 521 00:28:48,143 --> 00:28:49,770 ‫- پس باید برید. ‫- مامانم دروغ‌گو نیست. 522 00:28:49,895 --> 00:28:51,563 ‫منظورم این نبود. 523 00:28:51,688 --> 00:28:53,065 ‫- ولی گفتی. ‫- جدی نگفتم. 524 00:28:53,190 --> 00:28:55,817 ‫مامان خودت یه روانی تمام‌عیاره 525 00:28:55,943 --> 00:28:57,986 ‫- و همه میدونن. ‫- چی؟ 526 00:28:58,111 --> 00:29:00,155 ‫و از اونجا که توام خودتو به کری زدی، 527 00:29:00,280 --> 00:29:01,531 ‫توام اینجوری هستی. 528 00:29:02,950 --> 00:29:05,452 ‫بریم بلاک‌باستر، یالا. 529 00:29:12,376 --> 00:29:14,419 ‫- میخوام برم. ‫- جنت. 530 00:29:23,762 --> 00:29:25,764 ‫با کسی قرار داری؟ 531 00:29:25,889 --> 00:29:28,600 ‫با کی ممکنه قرار بذارم؟ ‫یکی از برادرای منندز؟ 532 00:29:28,725 --> 00:29:32,062 ‫خب، وقتی یه پسر همه‌ش اطراف خونه پرسه میزنه ‫منتظر برگشتنته، 533 00:29:32,187 --> 00:29:33,605 ‫حدس میزنم که ازت خوشت میاد. 534 00:29:35,357 --> 00:29:37,484 ‫- چیه؟ ‫- خنده داره. 535 00:29:37,609 --> 00:29:39,611 ‫چی خنده داره؟ 536 00:29:39,736 --> 00:29:41,655 ‫- وای وینسنت. ‫- چیه؟ 537 00:29:41,780 --> 00:29:43,490 ‫آنجلا فکر میکنه باید با هم باشیم. 538 00:29:43,615 --> 00:29:45,575 ‫فکر میکنم با هم خیلی گوگولی میشید. 539 00:29:45,701 --> 00:29:47,285 ‫نه بابا، جنت مثل خواهرمه. 540 00:29:47,419 --> 00:29:48,729 ‫تقریباً 541 00:29:48,823 --> 00:29:50,254 ‫من میرم سر کار. 542 00:29:50,379 --> 00:29:51,380 ‫- بای. ‫- فعلا. 543 00:29:51,498 --> 00:29:53,229 ‫بای آنجلا. 544 00:30:02,426 --> 00:30:04,344 ‫مرسی که دم آخری سوارم کردی. 545 00:30:04,469 --> 00:30:06,346 ‫میتونم الان دیگه بریم. 546 00:30:11,518 --> 00:30:13,520 ‫خب، چی شد؟ 547 00:30:14,688 --> 00:30:15,856 ‫رنی و تنیل بودن. 548 00:30:15,981 --> 00:30:17,858 ‫جینی بهت گفتم که دیگه باهاشون نگرد. 549 00:30:17,983 --> 00:30:21,236 ‫خبر خوب: اونا تصمیم گرفتن با من نگردن. 550 00:30:24,281 --> 00:30:25,490 ‫آها. 551 00:30:28,493 --> 00:30:30,829 ‫مجبوری بری دانشگاه؟ 552 00:30:32,039 --> 00:30:34,875 ‫چرا انقدر اینو میگی؟ 553 00:30:35,000 --> 00:30:38,211 ‫آخه فکر میکنم همه دارن ترکم میکنن. 554 00:30:39,337 --> 00:30:40,839 ‫احساس تنهایی میکنم. 555 00:30:45,510 --> 00:30:46,970 ‫نمک بیشتری لازم داره؟ 556 00:30:47,095 --> 00:30:49,056 ‫نه، نه. 557 00:30:49,181 --> 00:30:51,475 ‫فقط سخته که راحت باشی، 558 00:30:51,600 --> 00:30:53,810 ‫وقتی تانیا هر لحظه ممکنه ‫پرونده‌ت رو نابود کنه. 559 00:30:53,935 --> 00:30:55,979 ‫یه حواس پرتی لازم داری. 560 00:30:56,104 --> 00:30:57,731 ‫ورق چی؟ 561 00:31:01,193 --> 00:31:02,694 ‫پاسور؟ 562 00:31:04,780 --> 00:31:06,490 ‫عاشق پاسوری. 563 00:31:08,116 --> 00:31:09,576 ‫آنجلا چیزی گفته؟ 564 00:31:09,701 --> 00:31:12,788 ‫امیدوارم اشکال نداشته باشه، ‫ببخشید که من... 565 00:31:14,498 --> 00:31:17,876 ‫فکر کردم میخوای تنها باشی. 566 00:31:22,172 --> 00:31:24,007 ‫عاشق پاسورم. 567 00:31:25,217 --> 00:31:27,010 ‫دلیلی دارید که باور کنید 568 00:31:27,135 --> 00:31:29,930 ‫جنت ترنر حقیقت رو نمیگه؟ 569 00:31:32,557 --> 00:31:34,935 ‫جنت ترنر... 570 00:31:38,647 --> 00:31:39,981 ‫اینجا چکار میکنی؟ 571 00:31:40,107 --> 00:31:43,318 ‫چیزی که دربارۀ تنیل گفتی رو به کسی نمیگم. 572 00:31:43,443 --> 00:31:47,614 ‫من تو رو اینجا ندیدم ‫توام نه منو دیدی، نه چیزی رو شنیدی. 573 00:31:47,739 --> 00:31:49,199 ‫- حله. ‫- برو. 574 00:31:49,324 --> 00:31:51,868 ‫بدو، بدو! 575 00:31:51,993 --> 00:31:54,246 ‫وای خدا، وایسا! 576 00:31:54,371 --> 00:31:55,831 ‫برنده! 577 00:31:55,956 --> 00:31:58,125 ‫بردم، بردم، ببین! 578 00:31:58,250 --> 00:31:59,334 ‫- دو از سه. ‫- ببین، ببین! 579 00:31:59,459 --> 00:32:00,794 ‫آره، دو از سه. 580 00:32:00,919 --> 00:32:02,379 ‫نه. 581 00:32:02,504 --> 00:32:07,050 ‫باشه، شک نکنید اینم میبرم. 582 00:32:07,175 --> 00:32:09,928 ‫لعنتی، به نظرت وکیلته؟ 583 00:32:17,811 --> 00:32:19,020 ‫الو؟ 584 00:32:19,146 --> 00:32:23,525 ‫جنت ترنر گفت که هیچ‌وقت کیت رو ندیده.. 585 00:32:25,902 --> 00:32:29,030 ‫و دلیلی هم ندارم که جز این رو باور کنم. 586 00:32:29,156 --> 00:32:32,993 ‫امیدوارم حافظه‌ت دربارۀ چیزی که فکر میکنی ‫میدونی درست کار کنه. 587 00:32:33,118 --> 00:32:34,995 ‫خب، خیلی مطمئنم کاری که الان میکنی 588 00:32:35,120 --> 00:32:36,163 ‫کاملاً غیرقانونیه. 589 00:32:36,288 --> 00:32:39,791 ‫غیرقانونی مثل شیادی توی حق حضانت ‫و اصالت پدر بچه؟ 590 00:32:39,916 --> 00:32:41,376 ‫حواست باشه. 591 00:32:41,501 --> 00:32:44,671 ‫فکر کنم تویی که باید مراقب باشی. 592 00:32:44,796 --> 00:32:48,383 ‫میدونی، این وکیلا عاشق یه داستان خوبن. 593 00:32:48,508 --> 00:32:52,012 ‫ولی من حواسم به داستانی که ‫فکر میکنی میدونی هست. 594 00:32:52,137 --> 00:32:54,598 ‫چون یه ور قضیه مسائل قابل اثباته، ‫اون سمت قضیه فقط شنیده‌ و گمان. 595 00:32:54,723 --> 00:32:57,684 ‫و شنیده و گمان خیلی به درد نمیخوره. 596 00:32:57,809 --> 00:33:00,395 ‫ولی مسائل قابل اثباتی که میدونم، ‫ممکنه عواقب ویرانگری رو 597 00:33:00,520 --> 00:33:02,814 ‫علیه خونواده‌ت داشته باشه، خودتم میدونی. 598 00:33:02,939 --> 00:33:05,817 ‫حرف تو این شهر ‫به درد لای جرز دیوارم نمیخوره. 599 00:33:05,942 --> 00:33:08,028 ‫میخوای شرط ببندی؟ 600 00:33:08,153 --> 00:33:10,739 ‫چون فکر میکنم خوب میتونم قانعشون کنم. 601 00:33:16,411 --> 00:33:18,872 ‫ولی گفتید که... 602 00:33:18,997 --> 00:33:20,874 ‫یه چیزی دربارۀ یه حادثه میدونید. 603 00:33:20,999 --> 00:33:23,585 ‫خب، میدونید.. 604 00:33:23,710 --> 00:33:26,963 ‫الان که خوب یادم میاد.. 605 00:33:27,088 --> 00:33:30,175 ‫اون قضیه کلا یه سوءتفاهم بوده. 606 00:33:34,512 --> 00:33:36,348 ‫تانیا پیترسون دقیقا 607 00:33:36,473 --> 00:33:38,391 ‫هیچ چیز جالبی واسه گفتن نداشت. 608 00:33:38,516 --> 00:33:40,185 ‫خداروشکر. 609 00:33:40,310 --> 00:33:42,896 ‫و اگه دخلی تو این قضیه داشتی... 610 00:33:48,193 --> 00:33:50,445 ‫اصلا نمیخوام بدونم. 611 00:33:57,369 --> 00:33:59,829 ‫واسه دور بعد حاضرید؟ 612 00:34:04,709 --> 00:34:06,711 ‫میشه یه پیک کازمو بدید لطفا؟ 613 00:34:08,838 --> 00:34:10,340 ‫حتما. 614 00:34:17,555 --> 00:34:19,766 ‫امروز سالگرد ازدواجمه. 615 00:34:28,233 --> 00:34:30,235 ‫مبارکه. 616 00:34:30,360 --> 00:34:31,820 ‫خب بود. 617 00:34:33,154 --> 00:34:34,739 ‫دیگه با هم نیستیم. 618 00:34:36,950 --> 00:34:39,452 ‫ولی فکر کنم خودت بدونی؟ 619 00:34:39,577 --> 00:34:40,870 ‫درسته آنجلا؟ 620 00:34:45,834 --> 00:34:47,711 ‫اگه اومدی گیس و گیس کشی 621 00:34:47,836 --> 00:34:50,130 ‫- من وارد این مسائل نمیشم. ‫- نه بابا، نه ،نه. 622 00:34:50,255 --> 00:34:52,799 ‫نه. 623 00:34:52,924 --> 00:34:56,094 ‫داشتم...میرفتم سمت خونۀ سابقم. 624 00:34:56,219 --> 00:34:58,680 ‫امروز یکم احساساتی شدم فکر کنم. 625 00:34:58,805 --> 00:35:00,390 ‫و وقتی باید میپیچیدم سمت راست، 626 00:35:00,515 --> 00:35:02,684 ‫همینجوری مستقیم اومدم. 627 00:35:02,809 --> 00:35:05,979 ‫فکر کنم نمیتونم به عقب برگردم. 628 00:35:06,104 --> 00:35:07,939 ‫پس اومدی اینجا؟ 629 00:35:08,064 --> 00:35:10,233 ‫درک بهم گفت که اینجا کار میکنی. 630 00:35:10,358 --> 00:35:12,110 ‫و من... 631 00:35:12,235 --> 00:35:14,362 ‫خیلی مشتاقم که بدونم... 632 00:35:14,487 --> 00:35:16,448 ‫حال جنت چطوره؟ 633 00:35:18,283 --> 00:35:21,202 ‫درک هنوز باهام صحبت میکنه، ‫ولی جنت نه. 634 00:35:21,328 --> 00:35:23,204 ‫منو مقصر جدایی میدونه. 635 00:35:26,499 --> 00:35:28,918 ‫فقط یه چیزی بگو. 636 00:35:31,755 --> 00:35:33,256 ‫دلش واست تنگ شده. 637 00:35:39,429 --> 00:35:41,181 ‫میخوای باهام بنوشی؟ 638 00:35:49,272 --> 00:35:51,024 ‫عه سلام. 639 00:35:52,609 --> 00:35:54,361 ‫دو تا خونۀ دیگه هم نشد قرارداد ببندیم. 640 00:35:54,486 --> 00:35:55,820 ‫پس میشه... 641 00:36:00,617 --> 00:36:04,329 ‫یادته که دلم میخواست مهماندار هواپیما باشم؟ 642 00:36:04,454 --> 00:36:09,501 ‫آها، پس اون جریانِ « جسد توی هواپیما» ‫دربارۀ این بود؟ 643 00:36:09,626 --> 00:36:11,086 ‫نه. 644 00:36:11,211 --> 00:36:12,629 ‫نه، چیزه... 645 00:36:12,754 --> 00:36:14,672 ‫ببخشید، گیج شدم. 646 00:36:15,882 --> 00:36:17,133 ‫گوش کن فقط. 647 00:36:19,677 --> 00:36:20,929 ‫من... 648 00:36:21,054 --> 00:36:24,849 ‫همیشه رویای پرواز تو آسمون رو داشتم 649 00:36:24,974 --> 00:36:26,351 ‫که شغلم این باشه. 650 00:36:26,476 --> 00:36:30,313 ‫آها....باشه. 651 00:36:30,438 --> 00:36:31,773 ‫خنده‌دار نیست! 652 00:36:31,898 --> 00:36:33,483 ‫- نه، نه نمیخندم. ‫- داری میخندی. 653 00:36:33,608 --> 00:36:34,859 ‫فقط دهنت بسته‌ست. 654 00:36:34,984 --> 00:36:37,112 ‫الان یه جوری رفتار کردی که انگار 655 00:36:37,237 --> 00:36:39,406 ‫یه چیز خیلی مهم بوده. 656 00:36:39,531 --> 00:36:42,200 ‫تو...خیلی جدی هستی. 657 00:36:42,325 --> 00:36:43,910 ‫جدیم. 658 00:36:45,036 --> 00:36:46,204 ‫جوک نیست! 659 00:36:48,373 --> 00:36:50,917 ‫مامانم همه چیز رو فدای ما کرد. 660 00:36:51,042 --> 00:36:53,211 ‫تا جایی که فقط... 661 00:36:53,336 --> 00:36:55,463 ‫غیبش زد فکر کنم. 662 00:36:55,588 --> 00:36:57,757 ‫مامان منم همین‌کارو کرد. 663 00:36:57,882 --> 00:36:59,801 ‫این نقشۀ راهیه که بهمون دادن، درسته؟ 664 00:36:59,926 --> 00:37:01,386 ‫آره. 665 00:37:01,511 --> 00:37:04,347 ‫میخواستم که این چرخه رو بشکنم 666 00:37:04,472 --> 00:37:05,640 ‫و الگو باشم. 667 00:37:06,683 --> 00:37:07,892 ‫شاید ساده‌لوح بودم که 668 00:37:08,017 --> 00:37:09,477 ‫فکر کنم تاوانی نداره. 669 00:37:09,602 --> 00:37:12,897 ‫ولی میخواستم که یه الگوی ‫متفاوتی واسه بچه‌هام به‌جا بذارم، 670 00:37:13,022 --> 00:37:14,941 ‫به خصوص واسه دخترم. 671 00:37:15,066 --> 00:37:16,401 ‫مجبور بودم. 672 00:37:16,526 --> 00:37:18,403 ‫اگه یه شغل کاملاً جدید 673 00:37:18,528 --> 00:37:20,196 ‫بعد از بزرگ‌کردن دو تا بچه شروع کردی.. 674 00:37:20,321 --> 00:37:22,532 ‫پس یه الگوی خیلی خوبی. 675 00:37:22,657 --> 00:37:24,325 ‫توام همینطور. 676 00:37:24,451 --> 00:37:26,077 ‫توام یه حرفۀ کاملا جدید شروع کردی. 677 00:37:26,202 --> 00:37:27,203 ‫اینجا رو اداره میکنی. 678 00:37:27,328 --> 00:37:30,915 ‫من...صاحبشم در واقع. 679 00:37:31,040 --> 00:37:32,459 ‫ازت خوشم میاد آنجلا. 680 00:37:32,584 --> 00:37:34,627 ‫الان میدونم چرا گرِگ ازت خوشش میاد. 681 00:37:34,752 --> 00:37:36,796 ‫باهوشی... خوش‌رویی... 682 00:37:36,921 --> 00:37:38,214 ‫و جسوری. 683 00:37:38,339 --> 00:37:40,341 ‫جسارت یکم گرگ رو میترسونه، 684 00:37:40,467 --> 00:37:42,635 ‫ولی ته دلش خوشش میاد. 685 00:37:42,760 --> 00:37:44,679 ‫منم از تو خوشم میاد. 686 00:37:45,722 --> 00:37:47,140 ‫خوشحالم. 687 00:37:47,257 --> 00:37:48,508 ‫و متعجب... 688 00:37:48,641 --> 00:37:52,061 ‫میتونیم همینجوری بشینیم اینجا و صحبت کنیم. 689 00:37:52,187 --> 00:37:53,396 ‫به سلامتی. 690 00:37:58,401 --> 00:38:00,778 ‫خب، اینجوری نیست که شوهرت رو دزدیده باشم. 691 00:38:02,238 --> 00:38:03,448 ‫تو ولش کردی، پس... 692 00:38:03,573 --> 00:38:04,782 ‫وایسا، ببخشید... 693 00:38:04,908 --> 00:38:06,451 ‫این چیزیه که بهت گفته؟ 694 00:38:08,995 --> 00:38:12,540 ‫یه رویا داشتم، ‫یه رویای واقعی. 695 00:38:12,665 --> 00:38:14,501 ‫و بعدش یه جایی این وسط، 696 00:38:14,626 --> 00:38:16,753 ‫از بین رفت. 697 00:38:16,878 --> 00:38:19,797 ‫شاید یکم غیرواقعی بوده، نه؟ 698 00:38:19,923 --> 00:38:22,175 ‫نه، فکر نمیکنم که غیرواقعی بوده باشه 699 00:38:22,300 --> 00:38:23,801 ‫که بخوام یه شغل داشته باشم. 700 00:38:23,927 --> 00:38:25,803 ‫نگفتم که شغل نداشته باشی، 701 00:38:25,929 --> 00:38:28,097 ‫ولی... اینکه دائما سفر کنی 702 00:38:28,223 --> 00:38:29,974 ‫وقتی که سعی داریم دو تا بچه بزرگ کنیم. 703 00:38:30,099 --> 00:38:32,143 ‫میخوام دنیا رو ببینم. 704 00:38:33,978 --> 00:38:36,898 ‫شاید اونقدرا که باید ‫دربارۀ اون میل جدی نبودم، 705 00:38:37,023 --> 00:38:38,983 ‫ولی... 706 00:38:39,108 --> 00:38:42,195 ‫خیلی دربارۀ جنت جدی بودم. 707 00:38:42,320 --> 00:38:45,198 ‫جنت چه ربطی به این داره؟ 708 00:38:45,323 --> 00:38:46,491 ‫فکر کنم حق با توئه. 709 00:38:46,616 --> 00:38:48,910 ‫بهش فشار آوردم که شکوفا بشه، 710 00:38:49,035 --> 00:38:51,829 ‫ولی هیچ‌وقت بهش نشون ندادم که ‫چطور این کارو کنه. 711 00:38:51,955 --> 00:38:55,959 ‫تعجبی نداره که همچین اشتباهات بدی کرده. 712 00:38:57,377 --> 00:39:00,046 ‫میدونی چیه؟ از اونجایی که تردیدای من ‫واست کافی نبوده، 713 00:39:00,171 --> 00:39:03,758 ‫بهت پیشنهاد میکنم که خودت بری ‫و این کلید رو پیش خودت نگه‌داری. 714 00:39:07,554 --> 00:39:09,472 ‫وایسا ببینم. 715 00:39:09,597 --> 00:39:11,266 ‫رفتی خونه‌ش؟ 716 00:39:11,391 --> 00:39:14,644 ‫نباید مهم باشه، بهت گفتم که ‫میدونم یه خبراییه. 717 00:39:14,769 --> 00:39:17,480 ‫- مهمه. ‫- چرا باید مدرک داشته باشم 718 00:39:17,605 --> 00:39:19,190 ‫تا منو جدی بگیری؟ 719 00:39:19,315 --> 00:39:21,609 ‫- نگفتم که باید مدرک داشته باشی. ‫- منو جدی نمیگیری. 720 00:39:21,734 --> 00:39:23,653 ‫نمیگیری! 721 00:39:28,157 --> 00:39:30,785 ‫من یه مدت میرم پیش خواهرم. 722 00:39:30,910 --> 00:39:32,870 ‫منظورت چیه، الان؟ 723 00:39:32,996 --> 00:39:34,455 ‫خب واسه همیشه نیست. 724 00:39:34,581 --> 00:39:37,208 ‫خب؟ ولی باید... 725 00:39:37,333 --> 00:39:39,460 ‫باید یکم فکر کنم. 726 00:39:42,839 --> 00:39:44,382 ‫برمیگردم و با... 727 00:39:44,507 --> 00:39:47,260 ‫با جنت دربارۀ همه چیز صحبت میکنم. 728 00:39:48,845 --> 00:39:51,222 ‫امروز سالگرد ازدواجمونه. 729 00:39:53,933 --> 00:39:56,019 ‫بابتش متاسفم. 730 00:40:07,614 --> 00:40:10,700 ‫میدونی چی گرگ؟ ‫وقتی واقعا با چیزی که 731 00:40:10,825 --> 00:40:14,704 ‫واقعاً چی داره سر دخترمون میاد ‫رو به رو شدی... 732 00:40:14,829 --> 00:40:17,665 ‫دقیقاً تو موقعیت الان من قرار میگیری، 733 00:40:17,790 --> 00:40:20,460 ‫و قلبت رو میشکنه. 734 00:40:21,753 --> 00:40:23,796 ‫از درون خوردت میکنه. 735 00:40:25,798 --> 00:40:27,800 ‫و خیلی تنها... 736 00:40:27,925 --> 00:40:30,053 ‫وقتی پیشم نیستی. 737 00:40:30,234 --> 00:40:39,031 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫ ≡ @Night_walker77 ≡ 738 00:42:02,718 --> 00:42:07,210 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30nama.com 739 00:42:07,616 --> 00:42:11,843 ‫ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد ‫@officialcinama