1 00:00:01,242 --> 00:00:03,119 ‫آنچه گذشت 2 00:00:03,222 --> 00:00:06,100 ‫- اون دیگه چیه؟ ‫- کیت والیس جاش گذاشته، 3 00:00:06,225 --> 00:00:08,143 ‫میخواستم وقتی مدرسه شروع شد ‫بهش بدمش. 4 00:00:08,268 --> 00:00:10,104 ‫من زودتر میبینمش. 5 00:00:10,229 --> 00:00:12,189 ‫جنت ترنر به کسی چیزی نگفت. 6 00:00:12,314 --> 00:00:14,316 ‫خیلی چیزا رو از دست میداد ‫اگه من نجات پیدا می‌کردم، 7 00:00:14,441 --> 00:00:17,736 ‫مثلاً بهترین‌ دوستام، ‫که یهویی بهترین دوست اون شده بودند. 8 00:00:17,861 --> 00:00:21,198 ‫بیا بیرون ببینم! ‫زندگی منو دزدیدی، چون مال خودت حال‌به‌هم‌زن بود! 9 00:00:21,323 --> 00:00:23,158 ‫- زودباش دیگه. ‫- ولی جداً الان میخوای با این شکایت 10 00:00:23,283 --> 00:00:25,160 ‫- از خونواده‌م پول هم بگیری؟ ‫- زودباش! 11 00:00:25,285 --> 00:00:28,247 ‫اینا یه مشت شایعۀ بی‌‎اساسِ بچگونه‌س. 12 00:00:28,372 --> 00:00:30,040 ‫- آره. ‫- جنت هیچ‌وقت اون‌کارایی که 13 00:00:30,165 --> 00:00:32,418 ‫- کیت بهش متهمش میکنه رو انجام نمیده. ‫- میدونم. 14 00:00:32,543 --> 00:00:34,336 ‫باشه، پس بهتره همینو به دوستات بگی. 15 00:00:34,461 --> 00:00:35,504 ‫فکر خوبیه. 16 00:00:35,629 --> 00:00:36,547 ‫حاضری؟ 17 00:00:36,672 --> 00:00:39,091 ‫با تو؟ حاضرم. 18 00:00:39,216 --> 00:00:40,968 ‫هنوزم طرف منی؟ 19 00:00:41,093 --> 00:00:44,221 ‫طرف تو بودن به قیمت از دست دادن شغلم 20 00:00:44,346 --> 00:00:46,223 ‫آبروم، 21 00:00:46,348 --> 00:00:48,434 ‫و خونواده‌ای که یه موقع داشتم تموم شد. 22 00:00:48,559 --> 00:00:49,935 ‫این مال توئه دیگه؟ 23 00:00:50,060 --> 00:00:52,354 ‫یکی شبیهش رو داشتم. 24 00:00:52,479 --> 00:00:55,399 ‫جفتمون میدونیم که اون گردن‌بند مالِ جنته. 25 00:00:55,524 --> 00:00:58,152 ‫و دخترمون الان درباره‌ش دروغ گفت 26 00:00:58,277 --> 00:00:59,488 ‫اونم به پلیس 27 00:00:59,526 --> 00:01:00,738 ‫[ جادۀ هانتینگتون، شمارۀ 324 ] 28 00:01:00,959 --> 00:01:03,608 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫ www.30nama.com 29 00:01:06,687 --> 00:01:17,280 ‫رخ‌دادهایی که در ادامه شاهد آن‌ها هستیم ‫حدوداً در 15ـم اوت سال‌های 1993، 1994 و 1995 اتفاق‌ افتاده‌اند. 30 00:01:17,319 --> 00:01:21,725 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫ ≡ @Night_walker77 ≡ 31 00:01:21,808 --> 00:01:23,445 ‫ببین! 32 00:01:23,477 --> 00:01:24,320 ‫[ سال 1993 ] 33 00:01:24,511 --> 00:01:26,972 ‫سر ده دلار شرط میبندم که 34 00:01:27,097 --> 00:01:29,516 ‫با موهای ژولیده و یه لبخند به پهنای گوش ‫واسه سالگردشون میان. 35 00:01:29,641 --> 00:01:30,642 ‫اِییییی، چندش! 36 00:01:30,767 --> 00:01:32,978 ‫- خب حالا خودت میبینی. ‫- دِرک. 37 00:01:34,897 --> 00:01:36,440 ‫وای اینجا رو باش! 38 00:01:36,565 --> 00:01:38,525 ‫سالگرد ازدواجمون مبارک! 39 00:01:38,650 --> 00:01:40,944 ‫معلومه که مبارکه! 40 00:01:41,069 --> 00:01:42,571 ‫- سالگرد ازدواجتون مبارک! ‫- سالگرد ازدواجتون مبارک! 41 00:01:42,696 --> 00:01:44,448 ‫خیلی هم سالگرد مبارکیه. 42 00:01:44,573 --> 00:01:46,825 ‫به سلامتی یه عمر از این روزا. 43 00:01:46,950 --> 00:01:48,160 ‫اوهوم. 44 00:01:48,285 --> 00:01:50,746 ‫تا باشه از این روزا! 45 00:01:52,594 --> 00:01:53,727 ‫[سال 1994 ] 46 00:01:53,874 --> 00:01:55,834 ‫مشکل اینه که تو الان مدام ‫داری مشتری‌هات رو از دست میدی. 47 00:01:55,959 --> 00:01:57,503 ‫فقط یکی رفت سیندی. 48 00:01:57,628 --> 00:02:00,005 ‫نه‌خیرم، این سومی تو این ماهه... 49 00:02:00,130 --> 00:02:02,424 ‫داری دریا رو پیمانه میکنی؟ ‫( کار بیهوده ) 50 00:02:02,549 --> 00:02:03,592 ‫این الان یعنی چی؟ 51 00:02:05,567 --> 00:02:07,152 ‫هیچی ببخشید. 52 00:02:08,889 --> 00:02:13,310 ‫اینا همه‌ش تقصیر منه، ‫دیگه نمیکشم. 53 00:02:13,435 --> 00:02:16,396 ‫ببین، الکی خودخوری نکن بابت این مسئله. 54 00:02:16,522 --> 00:02:18,565 ‫اینا همه‌ش تقصیر کمپین افترای ‫جوی والیس هستش، همین. 55 00:02:18,690 --> 00:02:20,484 ‫امروز حتما باید بری خوابگاه؟ 56 00:02:20,609 --> 00:02:21,860 ‫...همه‌ش مشتری‌هات میپرن. 57 00:02:21,985 --> 00:02:24,363 ‫نمی‌تونم پیش‌فصل رو از دست بدم، ‫ببخشید جین. 58 00:02:24,488 --> 00:02:25,989 ‫باشه حله. 59 00:02:26,114 --> 00:02:28,617 ‫پس اون مزاحم‌تلفنی‌هایی که ‫همه‌ش از جنت حرف میزنن چی؟ 60 00:02:30,577 --> 00:02:32,996 ‫سلام! سالگرد ازدواجتون مبارک. 61 00:02:33,121 --> 00:02:35,374 ‫- سلام. ‫- مرسی بچه‌ها. 62 00:02:37,084 --> 00:02:38,752 ‫من باز میکنم. 63 00:02:38,877 --> 00:02:41,922 ‫هنوز نمیدونم چرا قهوه‌م بوش خیلی خوبه ‫ولی مزۀ بدی داره. 64 00:02:42,047 --> 00:02:43,048 ‫یاد میگیری بالاخره. 65 00:02:44,883 --> 00:02:46,969 ‫عزیزم، شرمنده‌م کردی. 66 00:02:48,136 --> 00:02:50,430 ‫نباید امروز دعوا می‌کردیم، مرسی. 67 00:02:50,556 --> 00:02:52,975 ‫- ببخشید. ‫- آخی، بابایی، خیلی قشنگه. 68 00:02:53,100 --> 00:02:55,519 ‫- این پنیر بری خیلی خوب به نظر میاد ‫- آخ جون! 69 00:02:55,644 --> 00:02:57,312 ‫ولی من که... 70 00:02:57,437 --> 00:03:00,315 ‫«ممنون که یه خونۀ عالی واسه‌م ردیف کردی 71 00:03:00,440 --> 00:03:01,775 ‫آنجلا.» 72 00:03:04,903 --> 00:03:07,531 ‫آنجلا کیه؟ 73 00:03:07,656 --> 00:03:08,574 ‫خب بچه‌ها. ‫[ سال 1995 ] 74 00:03:08,699 --> 00:03:10,576 ‫خب دیگه، همه دست‌تکون بدید. 75 00:03:10,701 --> 00:03:12,369 ‫- سلام. ‫- سلام عسلم. 76 00:03:12,494 --> 00:03:14,663 ‫- همه سلام کنید. ‫- بیا اینجا ببینم. 77 00:03:14,788 --> 00:03:15,914 ‫من برنده میشم بچه‌ها. 78 00:03:16,039 --> 00:03:17,666 ‫بخدا این بار دیگه نوبت منه. 79 00:03:17,791 --> 00:03:20,085 ‫- نمیدونم ‫- من..نه! 80 00:03:22,170 --> 00:03:24,506 ‫- نه، نه، نه! ‫- رو دور شانسه. 81 00:03:24,631 --> 00:03:26,216 ‫رو دور افتاده، جلوشو بگیر! 82 00:03:26,341 --> 00:03:28,010 ‫ وایسا، وایسا، وای وایسا! 83 00:03:28,135 --> 00:03:29,136 ‫برنده شدم! 84 00:03:29,261 --> 00:03:30,762 ‫برنده! 85 00:03:33,724 --> 00:03:36,893 ‫دلتنگ مامانم نشدم اگه اینطور فکری میکنی. 86 00:03:42,024 --> 00:03:43,942 ‫اگرم بودی درک می‌کردم. 87 00:03:45,152 --> 00:03:46,695 ‫دلم واسه بابام تنگ شده. 88 00:03:48,905 --> 00:03:50,741 ‫اگه خیلی با من داره وقت میگذرونه، میتونم... 89 00:03:50,866 --> 00:03:53,952 ‫نه، تقصیر تو نیست. 90 00:03:54,077 --> 00:03:55,621 ‫خودش نمیخواد. 91 00:03:57,748 --> 00:03:58,874 ‫حتی وقتی هم اینجاست 92 00:03:58,999 --> 00:04:01,293 ‫انگار کیلومترها ازم دوره. 93 00:04:03,712 --> 00:04:05,922 ‫اگه همونطور که می‌خواست ‫یه دختر سر به زیر می‌موندم، 94 00:04:06,048 --> 00:04:07,382 ‫هیچ کدوم از این اتفاقا نمی‌افتاد. 95 00:04:07,507 --> 00:04:10,010 ‫نوچ، نه. 96 00:04:10,135 --> 00:04:13,722 ‫ما خانوما نباید به‌خاطر بقیه ‫خودمون رو پایین ‌بکشیم. 97 00:04:13,847 --> 00:04:15,515 ‫متوجهی؟ 98 00:04:19,019 --> 00:04:21,396 ‫قبلنا امروز جشن بود. 99 00:04:24,441 --> 00:04:26,985 ‫الان انگار مراسم ختم یکیه. 100 00:04:43,043 --> 00:04:45,087 ‫یه مشکلی داریم. 101 00:04:49,532 --> 00:04:53,643 ‫قسمت ششم: ‫«اقیانوسی درون من» 102 00:04:57,974 --> 00:04:59,267 ‫ببینید 103 00:04:59,393 --> 00:05:02,270 ‫باید فیلم «جیسون به جهنم می‌رود» رو ببینیم. ‫خب؟ 104 00:05:02,396 --> 00:05:04,898 ‫آخرین فیلم سریِ «جمعه سیزدهم» هستش. 105 00:05:05,023 --> 00:05:06,608 ‫- آها. ‫- خب؟ 106 00:05:06,733 --> 00:05:08,860 ‫میدونم که گفتن بخش چهارم رو هم می‌سازن 107 00:05:08,985 --> 00:05:10,570 ‫ولی واقعا این سری جدی هستن. 108 00:05:10,696 --> 00:05:11,655 ‫خب، امیدوارم که اینجوری بشه. 109 00:05:11,780 --> 00:05:13,448 ‫ولی من نمیام. 110 00:05:13,573 --> 00:05:15,409 ‫منم والا. 111 00:05:15,534 --> 00:05:17,577 ‫بیخیال دیگه! ‫« دزدکی فیلم ترسناک دیدن» 112 00:05:17,703 --> 00:05:19,079 ‫توی لیسته، شمارۀ 14. 113 00:05:19,204 --> 00:05:21,665 ‫توی لیست هم دزدی هست، ‫شمارۀ خوش یمن 13. 114 00:05:21,790 --> 00:05:24,167 ‫که اگه نمیدونی، قبل 14 میاد. 115 00:05:24,292 --> 00:05:25,460 ‫بوم. 116 00:05:25,585 --> 00:05:28,296 ‫خب پس، دیگه حداقلِ حداقلش 117 00:05:28,422 --> 00:05:30,465 ‫سی‌دی جدید لیز فیر مال منه. 118 00:05:30,590 --> 00:05:32,134 ‫من از قبل سالنامۀ مارتین هریس رو دزدیدم، 119 00:05:32,259 --> 00:05:33,885 ‫پس واسه یه بارم شدم ازتون جلو زدم. 120 00:05:34,010 --> 00:05:35,971 ‫وایسا ببینم، بازم که میای، درسته؟ 121 00:05:36,096 --> 00:05:38,140 ‫آره کلا دوست دارم که بگم 122 00:05:38,265 --> 00:05:40,308 ‫هر چی مالری به لیست اضافه کرده غیرقانونیه. 123 00:05:40,434 --> 00:05:43,562 ‫با این حال، دخترعموم تریش، ‫که توی مرکز خرید کار میکنه 124 00:05:43,687 --> 00:05:46,606 ‫میگه سازمان‌های بزرگ ازت ‫انتظار دزدی دارن. 125 00:05:46,732 --> 00:05:48,817 ‫بهش میگن «کش رفتن»، ‫که از قبل توی بودجه دیگه لحاظش میکنن. 126 00:05:48,942 --> 00:05:50,902 ‫پس یه جرم بی‌آزاره. 127 00:05:53,280 --> 00:05:54,948 ‫عالیه. 128 00:05:59,619 --> 00:06:02,205 ‫وکلای کیت از تنیا، مادر تنیل پیترسن 129 00:06:02,330 --> 00:06:04,708 ‫به درخواست خودش شهادت میگیرن. 130 00:06:04,833 --> 00:06:07,294 ‫که منو خیلی نگران میکنه. 131 00:06:07,419 --> 00:06:09,880 ‫بعدی کیه؟ نامه‌رسانم؟ 132 00:06:10,005 --> 00:06:11,798 ‫هیچ بعید نیست. 133 00:06:11,923 --> 00:06:13,925 ‫ولی جدی، چی این جریان تانیا مهمه؟ 134 00:06:14,050 --> 00:06:17,012 ‫مدعی شده که ‫«اطلاعات خیلی موثقی» ازت داره. 135 00:06:17,137 --> 00:06:18,513 ‫نظری داری منظورش چیه؟ 136 00:06:18,638 --> 00:06:20,974 ‫جنت، همۀ قهوه رو خوردی؟ 137 00:06:22,058 --> 00:06:23,268 ‫یکم واست نگه داشتم. 138 00:06:29,316 --> 00:06:30,901 ‫خوش اومدم گرِگ! 139 00:06:32,778 --> 00:06:34,279 ‫هر اطلاعات موثقی که 140 00:06:34,404 --> 00:06:36,823 ‫تانیا علیه من داره، ‫من بدترش رو علیهش دارم. 141 00:06:36,948 --> 00:06:38,784 ‫اون کسی نیست که دعوای قانونی داره. 142 00:06:38,909 --> 00:06:41,745 ‫اگه توی جلسۀ شهود وجهه‌ت رو نابود کنه.. 143 00:06:41,870 --> 00:06:44,122 ‫نمیکنه. 144 00:06:44,247 --> 00:06:47,584 ‫اگه این‌کارو بکنه، ‫به ضرر پرونده‌ت میشه. 145 00:06:47,709 --> 00:06:49,044 ‫گفتم نمیکنه. 146 00:06:56,802 --> 00:06:57,844 ‫خوبه؟ 147 00:06:57,969 --> 00:07:00,889 ‫همم، بذار ببینم اندازه‌ت شده یا نه. 148 00:07:01,014 --> 00:07:02,140 ‫آقای هریس اینجاست. 149 00:07:02,265 --> 00:07:03,892 ‫خب که چی؟ 150 00:07:04,017 --> 00:07:06,728 ‫معاون مدرسه‌ست، نه مرکز خرید. 151 00:07:06,853 --> 00:07:09,064 ‫تازه، دیگه خیلی دیره. 152 00:07:09,189 --> 00:07:10,774 ‫اینو از کجا آوردی؟ 153 00:07:10,899 --> 00:07:15,111 ‫وقتی جنیس یه هفته توی کانتمپو کار میکرد ‫قبل از اینکه اخراج کرد. 154 00:07:17,364 --> 00:07:21,576 ‫وقتی به عنوان یه معاون جوون و شیک‌پوش ‫با این کت‌شلوار میری 155 00:07:21,701 --> 00:07:24,746 ‫کلی باید با مامانایی که میان ‫انجمن اولیاء سر و کله بزنی. 156 00:07:26,414 --> 00:07:27,707 ‫خدایا خیلی دیگه داره اغراق میکنه. 157 00:07:27,833 --> 00:07:31,086 ‫اون تانیاست، مامان تنیل پیترسن. 158 00:07:31,211 --> 00:07:32,671 ‫کاملا منطقیه. 159 00:07:32,796 --> 00:07:34,714 ‫باشه.. 160 00:07:39,010 --> 00:07:40,345 ‫حاضری؟ 161 00:07:40,470 --> 00:07:41,888 ‫آره. 162 00:07:42,013 --> 00:07:43,473 ‫وایسا، نه، نه، نه. 163 00:07:43,598 --> 00:07:44,891 ‫من قبلا یه چیزی دزدیدم. 164 00:07:45,016 --> 00:07:46,935 ‫خب که چی؟ پیرهن مفته دیگه، ببر. 165 00:07:47,060 --> 00:07:50,772 ‫میشه دربارۀ مسائل انجمن اولیا سر شام ‫صحبت کنیم؟ 166 00:07:50,897 --> 00:07:52,649 ‫میدونید، مرسی ولی خوبیت نداره 167 00:07:52,774 --> 00:07:54,401 ‫با اولیاء دانش‌آموزا ارتباط داشته باشم... 168 00:07:54,526 --> 00:07:57,404 ‫مارتین یه غذاست دیگه. 169 00:07:57,529 --> 00:07:59,656 ‫باشه، حتما. 170 00:07:59,781 --> 00:08:03,118 ‫همم. ساعت 6 عصر میام دنبالت پس؟ 171 00:08:03,243 --> 00:08:06,079 ‫- باشه 6 عصر. ‫- بریم دیگه. 172 00:08:07,455 --> 00:08:09,916 ‫دخترا چیز دیگه‌ای میخواید امتحان کنید؟ 173 00:08:15,422 --> 00:08:16,798 ‫جنت پشت خطه با تو کار داره. 174 00:08:16,923 --> 00:08:18,425 ‫بازم؟ 175 00:08:18,550 --> 00:08:20,844 ‫زنگ که میزنه همه‌ش اینترنتم قطع میشه، ‫خیلی رو مخه. 176 00:08:20,969 --> 00:08:22,637 ‫بهت هشدار داده بودم. 177 00:08:22,762 --> 00:08:24,097 ‫یارو حالیش نیست. 178 00:08:24,222 --> 00:08:26,266 ‫خب انگار توام اینجوری. 179 00:08:26,391 --> 00:08:28,602 ‫کلی بهت گفتم این خوک‌دونی رو تمیز کنی 180 00:08:28,727 --> 00:08:30,270 ‫مهمون داریم. 181 00:08:30,395 --> 00:08:33,523 ‫قراره بهزیستی بالاخره مامان جدیدم رو بیاره برام؟ 182 00:08:33,648 --> 00:08:35,191 ‫شوخیشم قشنگ نیست. 183 00:08:37,444 --> 00:08:38,737 ‫چندتا از دخترا قراره بیان 184 00:08:38,862 --> 00:08:41,072 ‫که مصاحبه‌م رو با مالی گرین ببینن. 185 00:08:41,197 --> 00:08:42,449 ‫اومدن مغازه. 186 00:08:42,574 --> 00:08:44,242 ‫دربارۀ چی مصاحبه کردین خانوم پیترسن؟ 187 00:08:44,367 --> 00:08:46,494 ‫دربارۀ مارتین هریس. 188 00:08:46,620 --> 00:08:48,747 ‫اون چطور؟ 189 00:08:48,872 --> 00:08:50,707 ‫باید خودتون ببینید. 190 00:08:51,917 --> 00:08:54,502 ‫تنیل، چی میخوای به جنت بگم؟ 191 00:08:54,628 --> 00:08:56,254 ‫بهش بگو.. 192 00:08:56,379 --> 00:08:59,215 ‫که واسه همیشه رفته به جزیرۀ بدبختا 193 00:08:59,341 --> 00:09:00,926 ‫جایی که ما نمیریم پیشش. 194 00:09:02,218 --> 00:09:03,386 ‫جزیرۀ بدبختا 195 00:09:03,511 --> 00:09:05,472 ‫جمعیت: یک نفر. 196 00:09:07,724 --> 00:09:09,601 ‫خب بریم وینسنت رو پیدا کنیم ‫و از اینجا بریم. 197 00:09:09,726 --> 00:09:10,894 ‫باشه. 198 00:09:13,647 --> 00:09:15,607 ‫سلام وینس. 199 00:09:15,732 --> 00:09:18,401 ‫هوی! اون سی دی رو برگردون. 200 00:09:18,526 --> 00:09:19,819 ‫بیاین فرار کنیم! 201 00:09:19,945 --> 00:09:21,613 ‫برو! فرار کن! 202 00:09:21,738 --> 00:09:23,323 ‫فرار کن برو! 203 00:09:27,243 --> 00:09:28,662 ‫بیا ببینم! 204 00:09:32,165 --> 00:09:34,334 ‫اینجا صبر کن تا به مامان‌بابات زنگ بزنم. 205 00:09:39,589 --> 00:09:41,049 ‫تو اینجا چکار میکنی؟ 206 00:09:41,174 --> 00:09:42,759 ‫خب، والا.... 207 00:09:44,511 --> 00:09:45,887 ‫چیزه.. 208 00:09:46,012 --> 00:09:48,556 ‫جنس کش رفتم. 209 00:09:48,682 --> 00:09:50,600 ‫انگار یه مجرم خیلی سابقه‌داری. 210 00:09:56,314 --> 00:09:58,274 ‫خودت چی؟ 211 00:09:58,400 --> 00:10:01,361 ‫واسه پریدن توی فواره گرفتنم. 212 00:10:01,486 --> 00:10:03,113 ‫آها. 213 00:10:03,238 --> 00:10:04,739 ‫البته... 214 00:10:04,864 --> 00:10:06,408 ‫جرئت حقیقت بود. 215 00:10:07,409 --> 00:10:08,535 ‫آها. 216 00:10:12,539 --> 00:10:14,374 ‫من جنتم راستی. 217 00:10:14,499 --> 00:10:16,584 ‫آره، یادمه. 218 00:10:48,199 --> 00:10:49,576 ‫منزل ترنر. 219 00:10:49,701 --> 00:10:51,578 ‫جنت اونجاست؟ 220 00:10:51,703 --> 00:10:52,912 ‫الان خونه نیست. 221 00:10:53,038 --> 00:10:57,042 ‫ای بابا، گفتم شاید چندتا ‫نکتۀ آدم‌ربایی بهم یاد بده. 222 00:10:57,167 --> 00:10:58,501 ‫کی هستی؟ 223 00:10:58,626 --> 00:11:01,921 ‫تو اون دوستای مسخرهت ‫و این مزاحم‌تلفنی‌ها 224 00:11:02,047 --> 00:11:04,174 ‫دارید یه خونوادۀ بی‌گناه رو آزار میدید. 225 00:11:04,299 --> 00:11:06,718 ‫ترنرهای عوضی رو میگی؟ آره جون عمه‌ت. 226 00:11:09,054 --> 00:11:10,221 ‫الو.. 227 00:12:40,645 --> 00:12:42,230 ‫خب، باشه. 228 00:13:02,625 --> 00:13:05,712 ‫خیلی تو دردسر نمیفتی، نه؟ 229 00:13:05,837 --> 00:13:08,006 ‫نه چرا. 230 00:13:08,131 --> 00:13:10,383 ‫یعنی... 231 00:13:10,508 --> 00:13:11,593 ‫من... 232 00:13:11,718 --> 00:13:13,219 ‫دردسازم. 233 00:13:13,344 --> 00:13:16,097 ‫فقط معمولا دستگیر نمیشم. 234 00:13:17,098 --> 00:13:18,391 ‫چه‌جور دردسری؟ 235 00:13:18,516 --> 00:13:20,185 ‫خب... 236 00:13:21,728 --> 00:13:23,646 ‫- بعضی‌وقتا... ‫- اوهوم؟ 237 00:13:26,691 --> 00:13:28,610 ‫جنت. 238 00:13:28,735 --> 00:13:31,696 ‫لطفا بگو که سوتفاهم شده. 239 00:13:34,199 --> 00:13:35,158 ‫جنت.. 240 00:13:35,283 --> 00:13:36,743 ‫جنت! 241 00:13:36,868 --> 00:13:38,786 ‫جنت هدفونت رو دربیار. 242 00:13:38,912 --> 00:13:40,371 ‫بیا میخوام باهات صحبت کنم. 243 00:13:40,496 --> 00:13:41,623 ‫میرم خوراکی بگیرم. 244 00:13:41,748 --> 00:13:43,917 ‫بشین، باید باهات صحبت کنم. 245 00:13:46,878 --> 00:13:48,129 ‫چی شده؟ 246 00:13:50,632 --> 00:13:52,258 ‫عزیزدلم... 247 00:13:52,383 --> 00:13:54,260 ‫میدونی که هر چیزی رو میتونی بهم بگی ‫درسته؟ 248 00:13:55,720 --> 00:13:59,098 ‫خب...الان داری منو میترسونی. 249 00:13:59,224 --> 00:14:01,684 ‫خب، خودمم یکم ترسیدم. 250 00:14:03,895 --> 00:14:07,232 ‫باشه عزیزم، یه سوال میخوام ازت بپرسم... 251 00:14:08,233 --> 00:14:10,276 ‫و جوابش هر چی باشه، 252 00:14:10,401 --> 00:14:12,612 ‫با هم باهاش رو به رو میشیم. 253 00:14:13,988 --> 00:14:15,240 ‫باشه. 254 00:14:19,911 --> 00:14:22,789 ‫تا حالا خونۀ مارتین هریس رفتی؟ 255 00:14:22,914 --> 00:14:25,458 ‫چرا اصلا همچین چیزی باید بپرسی؟ 256 00:14:25,583 --> 00:14:27,585 ‫چون اگه همچین رازی رو ‫تو دلت نگه‌داشته باشی، 257 00:14:27,710 --> 00:14:30,255 ‫فکر کنم خیلی حس خوبی داشته باشه ‫که بریزیش بیرون. 258 00:14:30,380 --> 00:14:31,631 ‫نداشتم. 259 00:14:31,756 --> 00:14:34,217 ‫بیخیال مامان، اینا فقط شایعات بی‌اساسن. 260 00:14:36,552 --> 00:14:38,137 ‫باید بهشون توجه نکنی. 261 00:14:38,263 --> 00:14:41,224 ‫توجه نکردن از بینشون نمیبره، ‫متوجهی که؟ 262 00:14:41,349 --> 00:14:42,558 ‫نه؟ 263 00:14:44,602 --> 00:14:47,855 ‫اگه این شایعات حقیقتی دارن، 264 00:14:47,981 --> 00:14:49,857 ‫هر مقداریش که حقیقته، 265 00:14:49,983 --> 00:14:52,986 ‫ازت میخوام که همین الان بهم بگی. 266 00:14:55,488 --> 00:14:59,701 ‫چیزی هست که بخوای به مامانی بگی؟ 267 00:15:04,580 --> 00:15:06,499 ‫نه. 268 00:15:06,624 --> 00:15:08,126 ‫اگه تماسا اذیتت میکنن، 269 00:15:08,251 --> 00:15:10,461 ‫شماره‌ت رو عوض کن خب؟ 270 00:15:20,638 --> 00:15:21,973 ‫فکر مالری بود. 271 00:15:22,098 --> 00:15:24,183 ‫بقیه رو مقصر نکن، ‫جریان چیه؟ 272 00:15:24,309 --> 00:15:25,727 ‫اگه بهت بگم قول میدی 273 00:15:25,852 --> 00:15:28,021 ‫به مامان‌بابای وینست نگی؟ ‫خیلی عصبانی میشن. 274 00:15:28,146 --> 00:15:30,398 ‫من باباتم و خیلی عصبانیم. 275 00:15:30,523 --> 00:15:32,650 ‫باشه، خب... 276 00:15:32,775 --> 00:15:35,028 ‫وینسنت یه سی‌دی رو دزدید، ‫و صدای آژیر رو شنیدم 277 00:15:35,153 --> 00:15:37,155 ‫و گرفتشم و گفتم فرار کنه. 278 00:15:37,280 --> 00:15:38,865 ‫چرا همچین کار کردی؟ 279 00:15:38,990 --> 00:15:41,409 ‫چون من و وینسنت همیشه هوای همو داریم. 280 00:15:41,534 --> 00:15:43,202 ‫این دیگه وقتی پای دزدی در میون باشه ‫صدق نمیکنه. 281 00:15:43,328 --> 00:15:44,912 ‫تصمیم بدی گرفتیم، ولی... 282 00:15:45,038 --> 00:15:47,415 ‫اونم بود همین کارو واسه من می‌کرد. 283 00:15:47,540 --> 00:15:49,292 ‫و دوست منه. 284 00:15:52,670 --> 00:15:54,881 ‫اگه مامانت بفهمه به ‫پدربزرگ وینسنت زنگ میزنه. 285 00:15:55,006 --> 00:15:57,008 ‫و واسه هیچکی خوب نیست. 286 00:15:57,133 --> 00:15:59,010 ‫نظرت چیه بین خودمون نگهش داریم؟ 287 00:16:01,179 --> 00:16:02,180 ‫آره؟ 288 00:16:02,305 --> 00:16:04,015 ‫مرسی بابا. 289 00:16:08,644 --> 00:16:10,396 ‫چی انقدر مهمه که گفتی بیام خونه؟ 290 00:16:10,521 --> 00:16:12,565 ‫- دربارۀ جنته. ‫- خوبه؟ 291 00:16:12,690 --> 00:16:14,108 ‫داره دروغ میگه. 292 00:16:17,779 --> 00:16:19,655 ‫از وقتی که به پلیس دربارۀ 293 00:16:19,781 --> 00:16:21,657 ‫اون گردن‌بند دروغ گفت، ‫یه دلشوره‌ای داشتم... 294 00:16:21,783 --> 00:16:22,950 ‫چرا دربارۀ گردن‌بند حرف میزنیم باز؟ 295 00:16:23,076 --> 00:16:26,412 ‫چون دفعۀ قبل به نظر بهم گوش ندادی، خب؟ 296 00:16:26,537 --> 00:16:28,164 ‫و حالا ببین... 297 00:16:28,289 --> 00:16:31,751 ‫ببین، این کلید توی جعبۀ جواهر جنت ‫مخفی شده بود. 298 00:16:33,878 --> 00:16:36,798 ‫فکر کنم این کلید خونۀ مارتین هریس باشه. 299 00:16:36,923 --> 00:16:38,966 ‫یکم زیاده رویه، نه؟ 300 00:16:39,092 --> 00:16:40,593 ‫میدونم، فقط.. 301 00:16:40,718 --> 00:16:43,596 ‫فکر کن غریزۀ مادریه، من... 302 00:16:43,721 --> 00:16:45,473 ‫با تمام وجود حسش میکنم. 303 00:16:45,598 --> 00:16:46,641 ‫بذار از جنت بپرسیم.. 304 00:16:46,766 --> 00:16:47,850 ‫- خودم پرسیدم. ‫- خب؟ 305 00:16:47,975 --> 00:16:49,227 ‫خب انکارش کرد. 306 00:16:49,352 --> 00:16:50,812 ‫باشه پس. 307 00:16:50,937 --> 00:16:53,731 ‫خب شاید اگه توام بودی، ‫دروغ نمی‌گفت، 308 00:16:53,856 --> 00:16:55,608 ‫ولی انگار مشکلی نداره ‫تو چشام نگاه کنه و دروغ بگه. 309 00:16:55,733 --> 00:16:57,026 ‫یا شاید داشته راستشو میگفته. 310 00:16:57,151 --> 00:16:59,070 ‫راستشو نمیگه! 311 00:16:59,195 --> 00:17:01,656 ‫نمیدونم درگیریش با این ماجرای کیت والیس 312 00:17:01,781 --> 00:17:04,409 ‫چی میتونه باشه، ولی... 313 00:17:04,534 --> 00:17:06,327 ‫درگیره. 314 00:17:06,452 --> 00:17:08,287 ‫میدونم. 315 00:17:08,413 --> 00:17:12,375 ‫فکر کنم باید بریم و ببینیم ‫کلید بهش میخوره. 316 00:17:12,500 --> 00:17:13,584 ‫به خونۀ مارتین هریس؟ 317 00:17:13,709 --> 00:17:15,336 ‫آره، باید بریم و اگه خورد.. 318 00:17:15,461 --> 00:17:17,171 ‫عزیزم، من باید برم خونه به مشتری نشون بدم. 319 00:17:17,296 --> 00:17:18,673 ‫فکر میکنی مردم چی میگن 320 00:17:18,798 --> 00:17:20,758 ‫وقتی ببین دم در خونۀ مارتین هریس هستیم 321 00:17:20,883 --> 00:17:23,344 ‫اونم تو روز روشن؟ 322 00:17:23,469 --> 00:17:25,805 ‫شب میریم، ‫امشب میریم وقتی هوا تاریک شد. 323 00:17:25,930 --> 00:17:27,181 ‫- سیندی، سیندی. ‫- کسی هم ما رو نمیبینه. 324 00:17:27,306 --> 00:17:28,349 ‫چیه؟ 325 00:17:28,474 --> 00:17:30,810 ‫عزیزم، ما بچۀ خوبی بزرگ کردیم. 326 00:17:32,395 --> 00:17:34,105 ‫و بعد عوض شد. 327 00:17:35,231 --> 00:17:37,358 ‫جلو چشم خودمون عوض شد. 328 00:17:37,483 --> 00:17:39,444 ‫نه، اون فقط... 329 00:17:39,569 --> 00:17:41,904 ‫به قول خودت داشت «شکوفا» میشد. 330 00:17:42,029 --> 00:17:45,074 ‫فقط میخواستم مثل بقیه باشه، ‫میخواستم خوشحال باشه. 331 00:17:45,199 --> 00:17:46,896 ‫نمیتونی بابتش منو سرزنش کنی. 332 00:17:46,997 --> 00:17:49,036 ‫کسی تو این خونواده مقصر نیست. 333 00:17:49,162 --> 00:17:51,247 ‫اگه فکر میکردم مشکلی هست... 334 00:17:51,372 --> 00:17:53,249 ‫منم به اندازۀ تو مقصر بودم، 335 00:17:53,374 --> 00:17:55,334 ‫ولی اینطور نیست. 336 00:17:55,460 --> 00:17:57,170 ‫باید برسم به مشتری. 337 00:17:57,295 --> 00:17:58,629 ‫شب میبینمت خب؟ 338 00:18:11,350 --> 00:18:12,518 ‫سلام. 339 00:18:14,312 --> 00:18:15,438 ‫سلام. 340 00:18:15,563 --> 00:18:18,024 ‫آنجلا گذاشت بیام داخل. 341 00:18:18,149 --> 00:18:20,735 ‫وکلا الان توام اذیت میکنن؟ 342 00:18:20,860 --> 00:18:22,820 ‫نه. 343 00:18:27,155 --> 00:18:30,328 ‫- ببخشید، مزاحم شدم؟ ‫- نه، نه، فقط... 344 00:18:30,453 --> 00:18:32,371 ‫عجیبه که اینجایی. 345 00:18:33,873 --> 00:18:36,250 ‫اونم به‌خاطر اینکه قبلاً ‫رسما اینجا زندگی میکردی. 346 00:18:36,375 --> 00:18:38,669 ‫آره. 347 00:18:38,794 --> 00:18:39,921 ‫و خب چی؟ 348 00:18:40,046 --> 00:18:43,299 ‫مالری الان یه والیسِ افتخاریه؟ 349 00:18:43,424 --> 00:18:45,301 ‫شما به هم زدین. 350 00:18:46,344 --> 00:18:47,845 ‫انتظار داشتی که تا ابد بی‌دوست باشه؟ 351 00:18:47,970 --> 00:18:49,096 ‫نه. 352 00:18:49,222 --> 00:18:51,807 ‫بی‌دوست بودن خیلی بده. 353 00:18:51,933 --> 00:18:54,060 ‫خودت منو روندی جنت. 354 00:18:54,185 --> 00:18:57,021 ‫دیدم دیگه به اندازۀ کافی ‫زندگی بقیه رو خراب کردم. 355 00:18:58,439 --> 00:18:59,732 ‫میری بیرون؟ 356 00:19:04,403 --> 00:19:07,156 ‫باید ترتیب یه کاری رو بدم. 357 00:19:08,366 --> 00:19:09,992 ‫میخوای بیام کمک؟ 358 00:19:10,117 --> 00:19:11,786 ‫نه. 359 00:19:18,834 --> 00:19:20,836 ‫چیزه... 360 00:19:20,962 --> 00:19:22,797 ‫راستش... 361 00:19:22,922 --> 00:19:26,717 ‫مشکلی نداره که حواس خبرنگارا رو پرت کنی ‫وقتی یواشکی از در پشتی میرم؟ 362 00:19:26,842 --> 00:19:29,136 ‫آره، ردیفش میکنم. 363 00:19:31,931 --> 00:19:33,432 ‫مرسی. 364 00:19:43,276 --> 00:19:46,988 ‫مشکلی نداره کابینت رو ‫واسه خوراکی خوابگاه خالی کنم؟ 365 00:19:47,113 --> 00:19:49,699 ‫نه مشکلی نیست. 366 00:19:49,824 --> 00:19:51,742 ‫باشه. 367 00:19:55,121 --> 00:19:57,832 ‫تو باغ نیستیا، چی شده؟ 368 00:20:00,459 --> 00:20:02,253 ‫یادته اونموقع رو که 369 00:20:02,378 --> 00:20:07,133 ‫یه چای‌ خورون با جنت ‫زیر بارون راه انداخته بودی؟ 370 00:20:07,258 --> 00:20:10,845 ‫و از کوره در رفتی چون ‫اسبا‌ب‌بازیامون 371 00:20:10,970 --> 00:20:12,430 ‫کثیف و گلی شده بودن؟ 372 00:20:15,099 --> 00:20:18,394 ‫بابا گفت که ایدۀ تو بوده، نه جنت. 373 00:20:18,519 --> 00:20:19,895 ‫خب؟ 374 00:20:20,021 --> 00:20:21,314 ‫بود؟ 375 00:20:22,982 --> 00:20:24,609 ‫کلی سال پیش بود. 376 00:20:24,734 --> 00:20:26,527 ‫مشکلی که برات پیش نمیاد الان. 377 00:20:26,652 --> 00:20:28,821 ‫- فقط میخوام بدونم... ‫- خب واقعا یادم نمیاد. 378 00:20:33,284 --> 00:20:34,785 ‫فکر میکنم خواهرت داره دروغ میگه 379 00:20:34,910 --> 00:20:36,370 ‫و فکر کنم بابات میترسه بهش اعتراف کنه. 380 00:20:36,495 --> 00:20:39,915 ‫میدونم نباید اینو بهت بگم، ولی... 381 00:20:40,041 --> 00:20:41,375 ‫مامان. 382 00:20:41,500 --> 00:20:43,377 ‫نه. 383 00:20:43,502 --> 00:20:45,087 ‫نه، نباید میگفتی. 384 00:20:45,212 --> 00:20:46,839 ‫خب، باید میگفتم، چون... 385 00:20:46,964 --> 00:20:49,596 ‫انگار یه اقیانوس حرف تو دلمه ‫و دیگه نمی‌تونم نگهش دارم 386 00:20:49,690 --> 00:20:52,042 ‫و یکی رو میخوام که باهاش حرف بزنم، ‫باید درباره‌ش حرف بزنم. 387 00:20:52,166 --> 00:20:53,179 ‫مامان، بس کن خواهشاً! 388 00:20:53,304 --> 00:20:54,889 ‫زنگ بزن خاله سوزان دیگه. 389 00:20:55,014 --> 00:20:57,058 ‫خب؟ اون...پایۀ این جور چیزاست. 390 00:20:57,183 --> 00:20:58,893 ‫من..نیستم. 391 00:21:03,189 --> 00:21:05,399 ‫میرم جمع و جور کنم. 392 00:21:06,984 --> 00:21:08,402 ‫وایسا، با توام، وایسا. 393 00:21:09,278 --> 00:21:10,529 ‫بیا اینجا. 394 00:21:14,825 --> 00:21:18,621 ‫خیلی بهت افتخار میکنم... 395 00:21:18,746 --> 00:21:20,748 ‫پسر دانشجوام! 396 00:21:20,873 --> 00:21:23,876 ‫تو برو پیِ آرزوهات، باشه؟ 397 00:21:24,001 --> 00:21:27,171 ‫چون راضی به شرایط بودن یه مریضیه. 398 00:21:27,296 --> 00:21:29,840 ‫که اینطور. 399 00:21:29,965 --> 00:21:31,592 ‫میدونی، اگه خوب ازش بخوای، ‫شاید مامان‌بزرگ 400 00:21:31,717 --> 00:21:33,761 ‫اون جمله رو روی متکا بدوزه واسه‌ت. 401 00:21:40,518 --> 00:21:41,811 ‫چندتا؟ 402 00:21:41,936 --> 00:21:44,522 ‫باید اونا رو بشمرم خانوم. 403 00:21:48,401 --> 00:21:50,486 ‫جنت ترنر. 404 00:21:50,611 --> 00:21:53,280 ‫این افتخار رو به چی مدیونم؟ 405 00:21:56,575 --> 00:21:59,078 ‫شنیدم درخواست شهادت دادی، 406 00:21:59,203 --> 00:22:02,790 ‫که خیلی عجیبه، چون این شهادت دادن ‫ممکنه خیلی برات گرون‌ تموم بشه. 407 00:22:02,915 --> 00:22:05,084 ‫حتما یه چیزی هست که واسه گفتنش ‫داره جونت در میاد. 408 00:22:05,209 --> 00:22:06,961 ‫فقط حقیقت رو میگم. 409 00:22:07,086 --> 00:22:09,213 ‫چرا باید اینجوری هوامو میداشتی؟ چرا؟ 410 00:22:09,338 --> 00:22:12,091 ‫چون میدونستم بابام بهم سخت نمیگیره. 411 00:22:13,342 --> 00:22:15,261 ‫اصلا تو دردسر نیفتادی؟ 412 00:22:16,762 --> 00:22:18,556 ‫انداختنم تو بازداشتگاه پاساژ. 413 00:22:19,890 --> 00:22:22,101 ‫به نظر...خوشحالی درباره‌ش. 414 00:22:22,226 --> 00:22:23,644 ‫چی بگم. 415 00:22:23,769 --> 00:22:27,231 ‫یه جورایی هم حال میده ‫توی دردسر بیفتی، هم ضدحاله. 416 00:22:28,983 --> 00:22:30,651 ‫نه والا من اینجوری فکر نمیکنم. 417 00:22:31,944 --> 00:22:33,863 ‫دیگه دزدی نمیکنم، خب؟ 418 00:22:33,988 --> 00:22:36,741 ‫هنوز دربارۀ اون سی‌دی لیز فیر ‫خیلی ناراحتم. 419 00:22:36,866 --> 00:22:39,034 ‫چیزی نمونده بود. 420 00:22:39,160 --> 00:22:41,704 ‫باورم نمیشه انداختش گردن ما و فرار کرد. 421 00:22:41,829 --> 00:22:43,664 ‫گفت که ما هم باید فرار میکردیم. 422 00:22:43,789 --> 00:22:45,166 ‫نمیخوام درمورد مالری بد بگما، 423 00:22:45,291 --> 00:22:46,876 ‫ولی تا حالا حس کردی که گاهی... 424 00:22:47,001 --> 00:22:48,002 ‫گاهی چی؟ 425 00:22:48,127 --> 00:22:50,087 ‫ما رو مجبور میکنه به کارایی که خودش میخواد 426 00:22:50,212 --> 00:22:51,839 ‫تهشم هیچی رو گردن نمیگیره؟ 427 00:22:53,758 --> 00:22:54,842 ‫آره. 428 00:22:54,967 --> 00:22:56,594 ‫موافقم. 429 00:22:57,678 --> 00:22:59,430 ‫هستی؟ 430 00:22:59,555 --> 00:23:02,016 ‫که نباید دربارۀ مالری بد میگفتیم. 431 00:23:03,559 --> 00:23:06,437 ‫حله، باشه، راست میگی. 432 00:23:13,652 --> 00:23:15,946 ‫راستش از این خوشم میاد، ‫نگهش دار. 433 00:23:16,071 --> 00:23:18,491 ‫نه، این کارا شبیه من نیست. 434 00:23:20,701 --> 00:23:22,912 ‫این بهترین نسخۀ «جمعه سیزدهم»ـه. 435 00:23:23,037 --> 00:23:25,247 ‫- باور کن. ‫- باشه. 436 00:23:25,372 --> 00:23:28,584 ‫شاید بتونی بیای پیشم ‫و با هم ببینیم؟ 437 00:23:28,709 --> 00:23:32,546 ‫همۀ بخش‌های ترسناکش رو تعریف کنی، ‫همونطور که میدونم خوشت میاد. 438 00:23:32,671 --> 00:23:33,839 ‫خیلی خوشم میاد. 439 00:23:51,732 --> 00:23:53,734 ‫سلام بنو 440 00:23:53,859 --> 00:23:55,236 ‫سلام. 441 00:23:55,361 --> 00:23:57,404 ‫فیلم میگیری؟ 442 00:23:57,530 --> 00:23:59,073 ‫آره، داشتم میگرفتم. 443 00:23:59,198 --> 00:24:01,617 ‫فکر کنم زمان از دستم در رفت البته. 444 00:24:01,742 --> 00:24:03,244 ‫باید برم باشگاه 445 00:24:05,621 --> 00:24:06,872 ‫فعلا. 446 00:24:14,004 --> 00:24:17,466 ‫میشه لطفاً تظاهر کنیم که ‫چیزی ندیدی؟ 447 00:24:17,591 --> 00:24:19,301 ‫حتما. 448 00:24:20,010 --> 00:24:21,428 ‫مرسی. 449 00:24:26,684 --> 00:24:29,478 ‫داشتن همچین رازی حتماً ترسناکه. 450 00:24:29,603 --> 00:24:30,688 ‫پس... 451 00:24:30,813 --> 00:24:32,606 ‫اگه واقعاً همچین چیزی میخوای، 452 00:24:32,731 --> 00:24:35,317 ‫میتونیم تظاهر کنیم که چیزی ندیدم، 453 00:24:35,442 --> 00:24:38,070 ‫یا میتونیم تظاهر کنیم اصلا اتفاق نیفتاد، ولی... 454 00:24:40,155 --> 00:24:41,532 ‫خوشحال بودی. 455 00:24:44,869 --> 00:24:46,036 ‫خیلی. 456 00:24:46,161 --> 00:24:47,580 ‫خوبه پس! 457 00:24:47,705 --> 00:24:50,833 ‫پس همه خوشحالیم، ‫میتونی به بن بگی همه خوشحالیم، خب؟ 458 00:24:50,958 --> 00:24:52,084 ‫باشه. 459 00:25:50,225 --> 00:25:52,561 ‫وای خدا. 460 00:25:52,686 --> 00:25:54,146 ‫خیلی بزرگه! 461 00:25:54,271 --> 00:25:55,606 ‫ببخشید هنوز به هم ریخته‌ست. 462 00:25:55,731 --> 00:25:57,733 ‫نمیدونستم میای اینجا. 463 00:25:57,858 --> 00:26:00,069 ‫همینش خوب نیست 464 00:26:00,194 --> 00:26:01,528 ‫که گفتی زودتر همو ببینیم؟ 465 00:26:01,654 --> 00:26:03,405 ‫وقت واسه مشروب بعدش بیشتر داریم. 466 00:26:03,530 --> 00:26:06,408 ‫اون رو که خودت گفتی، ولی... 467 00:26:07,701 --> 00:26:09,244 ‫نمیدونم. 468 00:26:09,370 --> 00:26:12,534 ‫حس میکنم حتی مامانم دیگه ‫داره شایعات رو باور میکنه. 469 00:26:12,659 --> 00:26:14,708 ‫- نه بابا؟ ‫- آره. 470 00:26:14,833 --> 00:26:16,919 ‫چی بگم، امروز عجیب رفتار میکرد. 471 00:26:17,044 --> 00:26:18,295 ‫باید میدیدیش. 472 00:26:19,755 --> 00:26:23,008 ‫اگه حالت رو بهتر میکنه، ‫باید بگم من همیشه باورت دارم. 473 00:26:23,133 --> 00:26:24,385 ‫قول؟ 474 00:26:25,386 --> 00:26:27,096 ‫تا ابد، عزیزم. 475 00:26:30,933 --> 00:26:32,768 ‫سلام بچه‌ها. 476 00:26:32,893 --> 00:26:34,186 ‫خب... 477 00:26:34,311 --> 00:26:35,771 ‫این دیگه خیلی ناجوره. 478 00:26:35,896 --> 00:26:39,066 ‫چندبار زنگ زدم. 479 00:26:39,191 --> 00:26:40,859 ‫آره، شماره‌ت میفته دیگه. 480 00:26:40,985 --> 00:26:43,028 ‫صفحه نمایش؟ 481 00:26:45,656 --> 00:26:48,117 ‫عه مصاحبۀ مامانت داره پخش میشه. 482 00:26:48,242 --> 00:26:49,743 ‫روشنش کن. 483 00:26:53,674 --> 00:26:59,336 ‫مارتین هریس بین مردم خیلی ‫خودش رو آروم و نجیب نشون میداد، 484 00:26:59,468 --> 00:27:01,470 ‫ولی وقتی منو تنها گیرآورد... 485 00:27:03,090 --> 00:27:05,342 ‫خیلی زورگو بود. 486 00:27:05,467 --> 00:27:08,387 ‫این کوچولو دیگه کیه؟ 487 00:27:08,512 --> 00:27:10,556 ‫خواهرزاده‌مه. 488 00:27:10,681 --> 00:27:13,225 ‫عه! یه لحظه فکر کردم که 489 00:27:13,350 --> 00:27:15,477 ‫توام پدر مجرد باشی. 490 00:27:15,602 --> 00:27:18,897 ‫نه، هیچ بچه، ملک یا حیوونی ‫از دوست‌دختر قبلیم ندارم، 491 00:27:19,023 --> 00:27:21,066 ‫که خدا رحم کرد. 492 00:27:21,191 --> 00:27:23,652 ‫آره...قبلیا خیلی بدن. 493 00:27:23,777 --> 00:27:27,531 ‫اون .... خشن‌تر شد. 494 00:27:28,866 --> 00:27:30,993 ‫اون ازم شماره و آدرس خواست، 495 00:27:31,118 --> 00:27:33,120 ‫خیلی بی‌پروا و رک. 496 00:27:33,245 --> 00:27:35,873 ‫آخرش خوب حالش رو گرفتم البته. 497 00:27:35,998 --> 00:27:37,458 ‫چطور؟ 498 00:27:38,377 --> 00:27:41,795 ‫ولی شک ندارم که خیلی قابل‌اعتمادی. 499 00:27:43,505 --> 00:27:46,717 ‫همسر سابقم هزینۀ حضانت بچه رو میده، 500 00:27:46,842 --> 00:27:51,055 ‫چون فکر میکنه اون پدر واقعی دخترمه، 501 00:27:51,180 --> 00:27:52,514 ‫که نیست. 502 00:27:52,639 --> 00:27:53,766 ‫آره، نباید همچین 503 00:27:53,891 --> 00:27:55,809 ‫چیز شخصی‌ای رو دربارۀ ‫دانش‌آموزام میدونستم. 504 00:27:55,934 --> 00:27:57,770 ‫هممم! 505 00:27:57,895 --> 00:28:00,355 ‫فکر میکنم اون هر کاری میکرد یا ‫هر چیزی که باید رو میگفت 506 00:28:00,481 --> 00:28:02,733 ‫که منو قانع کنه باهاش بخوابم. 507 00:28:08,072 --> 00:28:10,866 ‫وای! 508 00:28:15,746 --> 00:28:17,790 ‫ای وای... 509 00:28:17,915 --> 00:28:20,876 ‫حتما نشستم روی کنترل.. 510 00:28:21,001 --> 00:28:23,921 ‫نگاه کن ببین چه گندی بالا آوردم! 511 00:28:24,046 --> 00:28:25,172 ‫ای وای! 512 00:28:25,297 --> 00:28:27,382 ‫بذار یه حوله واسه‌ت بیارم. ‫الان برمیگردم. 513 00:28:27,508 --> 00:28:29,885 ‫وای این خیلی... 514 00:28:31,220 --> 00:28:34,556 ‫وقتی دربارۀ اتفاقی که واسه کیت والیس افتاده ‫فکر میکنم... 515 00:28:34,681 --> 00:28:38,060 ‫نمیتونم به این فکر نکنم که... 516 00:28:38,185 --> 00:28:39,561 ‫ممکن بود من باشم. 517 00:28:39,686 --> 00:28:41,396 ‫داره دروغ میگه. 518 00:28:43,774 --> 00:28:45,067 ‫تو از کجا میدونی؟ 519 00:28:45,192 --> 00:28:47,277 ‫ناموساً داری از یه بچه‌باز حمایت میکنی؟ 520 00:28:47,402 --> 00:28:49,196 ‫- نه، نه، من... ‫- به‌هرحال داریم تعطیل میکنیم، 521 00:28:49,321 --> 00:28:50,948 ‫- پس باید برید. ‫- مامانم دروغ‌گو نیست. 522 00:28:51,073 --> 00:28:52,741 ‫منظورم این نبود. 523 00:28:52,866 --> 00:28:54,243 ‫- ولی گفتی. ‫- جدی نگفتم. 524 00:28:54,368 --> 00:28:56,995 ‫مامان خودت یه روانی تمام‌عیاره 525 00:28:57,121 --> 00:28:59,164 ‫- و همه میدونن. ‫- چی؟ 526 00:28:59,289 --> 00:29:01,333 ‫و از اونجا که توام خودتو به کری زدی، 527 00:29:01,458 --> 00:29:02,709 ‫توام اینجوری هستی. 528 00:29:04,128 --> 00:29:06,630 ‫بریم بلاک‌باستر، یالا. 529 00:29:13,554 --> 00:29:15,597 ‫- میخوام برم. ‫- جنت. 530 00:29:24,940 --> 00:29:26,942 ‫با کسی قرار داری؟ 531 00:29:27,067 --> 00:29:29,778 ‫با کی ممکنه قرار بذارم؟ ‫یکی از برادرای منندز؟ 532 00:29:29,903 --> 00:29:33,240 ‫خب، وقتی یه پسر همه‌ش اطراف خونه پرسه میزنه ‫منتظر برگشتنته، 533 00:29:33,365 --> 00:29:34,783 ‫حدس میزنم که ازت خوشت میاد. 534 00:29:36,535 --> 00:29:38,662 ‫- چیه؟ ‫- خنده داره. 535 00:29:38,787 --> 00:29:40,789 ‫چی خنده داره؟ 536 00:29:40,914 --> 00:29:42,833 ‫- وای وینسنت. ‫- چیه؟ 537 00:29:42,958 --> 00:29:44,668 ‫آنجلا فکر میکنه باید با هم باشیم. 538 00:29:44,793 --> 00:29:46,753 ‫فکر میکنم با هم خیلی گوگولی میشید. 539 00:29:46,879 --> 00:29:48,463 ‫نه بابا، جنت مثل خواهرمه. 540 00:29:48,597 --> 00:29:49,907 ‫تقریباً 541 00:29:50,001 --> 00:29:51,432 ‫من میرم سر کار. 542 00:29:51,557 --> 00:29:52,558 ‫- بای. ‫- فعلا. 543 00:29:52,676 --> 00:29:54,407 ‫بای آنجلا. 544 00:30:03,604 --> 00:30:05,522 ‫مرسی که دم آخری سوارم کردی. 545 00:30:05,647 --> 00:30:07,524 ‫میتونم الان دیگه بریم. 546 00:30:12,696 --> 00:30:14,698 ‫خب، چی شد؟ 547 00:30:15,866 --> 00:30:17,034 ‫رنی و تنیل بودن. 548 00:30:17,159 --> 00:30:19,036 ‫جینی بهت گفتم که دیگه باهاشون نگرد. 549 00:30:19,161 --> 00:30:22,414 ‫خبر خوب: اونا تصمیم گرفتن با من نگردن. 550 00:30:25,459 --> 00:30:26,668 ‫آها. 551 00:30:29,671 --> 00:30:32,007 ‫مجبوری بری دانشگاه؟ 552 00:30:33,217 --> 00:30:36,053 ‫چرا انقدر اینو میگی؟ 553 00:30:36,178 --> 00:30:39,389 ‫آخه فکر میکنم همه دارن ترکم میکنن. 554 00:30:40,515 --> 00:30:42,017 ‫احساس تنهایی میکنم. 555 00:30:46,688 --> 00:30:48,148 ‫نمک بیشتری لازم داره؟ 556 00:30:48,273 --> 00:30:50,234 ‫نه، نه. 557 00:30:50,359 --> 00:30:52,653 ‫فقط سخته که راحت باشی، 558 00:30:52,778 --> 00:30:54,988 ‫وقتی تانیا هر لحظه ممکنه ‫پرونده‌ت رو نابود کنه. 559 00:30:55,113 --> 00:30:57,157 ‫یه حواس پرتی لازم داری. 560 00:30:57,282 --> 00:30:58,909 ‫ورق چی؟ 561 00:31:02,371 --> 00:31:03,872 ‫پاسور؟ 562 00:31:05,958 --> 00:31:07,668 ‫عاشق پاسوری. 563 00:31:09,294 --> 00:31:10,754 ‫آنجلا چیزی گفته؟ 564 00:31:10,879 --> 00:31:13,966 ‫امیدوارم اشکال نداشته باشه، ‫ببخشید که من... 565 00:31:15,676 --> 00:31:19,054 ‫فکر کردم میخوای تنها باشی. 566 00:31:23,350 --> 00:31:25,185 ‫عاشق پاسورم. 567 00:31:26,395 --> 00:31:28,188 ‫دلیلی دارید که باور کنید 568 00:31:28,313 --> 00:31:31,108 ‫جنت ترنر حقیقت رو نمیگه؟ 569 00:31:33,735 --> 00:31:36,113 ‫جنت ترنر... 570 00:31:39,825 --> 00:31:41,159 ‫اینجا چکار میکنی؟ 571 00:31:41,285 --> 00:31:44,496 ‫چیزی که دربارۀ تنیل گفتی رو به کسی نمیگم. 572 00:31:44,621 --> 00:31:48,792 ‫من تو رو اینجا ندیدم ‫توام نه منو دیدی، نه چیزی رو شنیدی. 573 00:31:48,917 --> 00:31:50,377 ‫- حله. ‫- برو. 574 00:31:50,502 --> 00:31:53,046 ‫بدو، بدو! 575 00:31:53,171 --> 00:31:55,424 ‫وای خدا، وایسا! 576 00:31:55,549 --> 00:31:57,009 ‫برنده! 577 00:31:57,134 --> 00:31:59,303 ‫بردم، بردم، ببین! 578 00:31:59,428 --> 00:32:00,512 ‫- دو از سه. ‫- ببین، ببین! 579 00:32:00,637 --> 00:32:01,972 ‫آره، دو از سه. 580 00:32:02,097 --> 00:32:03,557 ‫نه. 581 00:32:03,682 --> 00:32:08,228 ‫باشه، شک نکنید اینم میبرم. 582 00:32:08,353 --> 00:32:11,106 ‫لعنتی، به نظرت وکیلته؟ 583 00:32:18,989 --> 00:32:20,198 ‫الو؟ 584 00:32:20,324 --> 00:32:24,703 ‫جنت ترنر گفت که هیچ‌وقت کیت رو ندیده.. 585 00:32:27,080 --> 00:32:30,208 ‫و دلیلی هم ندارم که جز این رو باور کنم. 586 00:32:30,334 --> 00:32:34,171 ‫امیدوارم حافظه‌ت دربارۀ چیزی که فکر میکنی ‫میدونی درست کار کنه. 587 00:32:34,296 --> 00:32:36,173 ‫خب، خیلی مطمئنم کاری که الان میکنی 588 00:32:36,298 --> 00:32:37,341 ‫کاملاً غیرقانونیه. 589 00:32:37,466 --> 00:32:40,969 ‫غیرقانونی مثل شیادی توی حق حضانت ‫و اصالت پدر بچه؟ 590 00:32:41,094 --> 00:32:42,554 ‫حواست باشه. 591 00:32:42,679 --> 00:32:45,849 ‫فکر کنم تویی که باید مراقب باشی. 592 00:32:45,974 --> 00:32:49,561 ‫میدونی، این وکیلا عاشق یه داستان خوبن. 593 00:32:49,686 --> 00:32:53,190 ‫ولی من حواسم به داستانی که ‫فکر میکنی میدونی هست. 594 00:32:53,315 --> 00:32:55,776 ‫چون یه سمت قضیه مسائل قابل اثباته، ‫اون سمت قضیه فقط شنیده‌ و گمان. 595 00:32:55,901 --> 00:32:58,862 ‫و شنیده و گمان خیلی به درد نمیخوره. 596 00:32:58,987 --> 00:33:01,573 ‫ولی مسائل قابل اثباتی که میدونم، ‫ممکنه عواقب ویرانگری رو 597 00:33:01,698 --> 00:33:03,992 ‫علیه خونواده‌ت داشته باشه، خودتم میدونی. 598 00:33:04,117 --> 00:33:06,995 ‫حرف تو این شهر ‫به درد لای جرز دیوارم نمیخوره. 599 00:33:07,120 --> 00:33:09,206 ‫میخوای شرط ببندی؟ 600 00:33:09,331 --> 00:33:11,917 ‫چون فکر میکنم خوب میتونم قانعشون کنم. 601 00:33:17,589 --> 00:33:20,050 ‫ولی گفتید که... 602 00:33:20,175 --> 00:33:22,052 ‫یه چیزی دربارۀ یه حادثه میدونید. 603 00:33:22,177 --> 00:33:24,763 ‫خب، میدونید.. 604 00:33:24,888 --> 00:33:28,141 ‫الان که خوب یادم میاد.. 605 00:33:28,266 --> 00:33:31,353 ‫اون قضیه کلا یه سوءتفاهم بوده. 606 00:33:35,690 --> 00:33:37,526 ‫تانیا پیترسون دقیقا 607 00:33:37,651 --> 00:33:39,569 ‫هیچ چیز جالبی واسه گفتن نداشت. 608 00:33:39,694 --> 00:33:41,363 ‫خداروشکر. 609 00:33:41,488 --> 00:33:44,074 ‫و اگه دخلی تو این قضیه داشتی... 610 00:33:49,371 --> 00:33:51,623 ‫اصلا نمیخوام بدونم. 611 00:33:58,547 --> 00:34:01,007 ‫واسه دور بعد حاضرید؟ 612 00:34:05,887 --> 00:34:07,889 ‫میشه یه پیک کازمو بدید لطفا؟ 613 00:34:10,016 --> 00:34:11,518 ‫حتما. 614 00:34:18,733 --> 00:34:20,944 ‫امروز سالگرد ازدواجمه. 615 00:34:29,411 --> 00:34:31,413 ‫مبارکه. 616 00:34:31,538 --> 00:34:32,998 ‫خب بود. 617 00:34:34,332 --> 00:34:35,917 ‫دیگه با هم نیستیم. 618 00:34:38,128 --> 00:34:40,630 ‫ولی فکر کنم خودت بدونی؟ 619 00:34:40,755 --> 00:34:42,048 ‫درسته آنجلا؟ 620 00:34:47,012 --> 00:34:48,889 ‫اگه اومدی گیس و گیس کشی 621 00:34:49,014 --> 00:34:51,308 ‫- من وارد این مسائل نمیشم. ‫- نه بابا، نه ،نه. 622 00:34:51,433 --> 00:34:53,977 ‫نه. 623 00:34:54,102 --> 00:34:57,272 ‫داشتم...میرفتم سمت خونۀ سابقم. 624 00:34:57,397 --> 00:34:59,858 ‫امروز یکم احساساتی شدم فکر کنم. 625 00:34:59,983 --> 00:35:01,568 ‫و وقتی باید میپیچیدم سمت راست، 626 00:35:01,693 --> 00:35:03,862 ‫همینجوری مستقیم اومدم. 627 00:35:03,987 --> 00:35:07,157 ‫فکر کنم نمیتونم به عقب برگردم. 628 00:35:07,282 --> 00:35:09,117 ‫پس اومدی اینجا؟ 629 00:35:09,242 --> 00:35:11,411 ‫درک بهم گفت که اینجا کار میکنی. 630 00:35:11,536 --> 00:35:13,288 ‫و من... 631 00:35:13,413 --> 00:35:15,540 ‫خیلی مشتاقم که بدونم... 632 00:35:15,665 --> 00:35:17,626 ‫حال جنت چطوره؟ 633 00:35:19,461 --> 00:35:22,380 ‫درک هنوز باهام صحبت میکنه، ‫ولی جنت نه. 634 00:35:22,506 --> 00:35:24,382 ‫منو مقصر جدایی میدونه. 635 00:35:27,677 --> 00:35:30,096 ‫فقط یه چیزی بگو. 636 00:35:32,933 --> 00:35:34,434 ‫دلش واست تنگ شده. 637 00:35:40,607 --> 00:35:42,359 ‫میخوای باهام بنوشی؟ 638 00:35:50,450 --> 00:35:52,202 ‫عه سلام. 639 00:35:53,787 --> 00:35:55,539 ‫دو تا خونۀ دیگه هم نشد قرارداد ببندیم. 640 00:35:55,664 --> 00:35:56,998 ‫پس میشه... 641 00:36:01,795 --> 00:36:05,507 ‫یادته که دلم میخواست مهماندار هواپیما باشم؟ 642 00:36:05,632 --> 00:36:10,679 ‫آها، پس اون جریانِ « جسد توی هواپیما» ‫دربارۀ این بود؟ 643 00:36:10,804 --> 00:36:12,264 ‫نه. 644 00:36:12,389 --> 00:36:13,807 ‫نه، چیزه... 645 00:36:13,932 --> 00:36:15,850 ‫ببخشید، گیج شدم. 646 00:36:17,060 --> 00:36:18,311 ‫گوش کن فقط. 647 00:36:20,855 --> 00:36:22,107 ‫من... 648 00:36:22,232 --> 00:36:26,027 ‫همیشه رویای پرواز تو آسمون رو داشتم 649 00:36:26,152 --> 00:36:27,529 ‫که شغلم این باشه. 650 00:36:27,654 --> 00:36:31,491 ‫آها....باشه. 651 00:36:31,616 --> 00:36:32,951 ‫خنده‌دار نیست! 652 00:36:33,076 --> 00:36:34,661 ‫- نه، نه نمیخندم. ‫- داری میخندی. 653 00:36:34,786 --> 00:36:36,037 ‫فقط دهنت بسته‌ست. 654 00:36:36,162 --> 00:36:38,290 ‫الان یه جوری رفتار کردی که انگار 655 00:36:38,415 --> 00:36:40,584 ‫یه چیز خیلی مهم بوده. 656 00:36:40,709 --> 00:36:43,378 ‫تو...خیلی جدی هستی. 657 00:36:43,503 --> 00:36:45,088 ‫جدیم. 658 00:36:46,214 --> 00:36:47,382 ‫جوک نیست! 659 00:36:49,551 --> 00:36:52,095 ‫مامانم همه چیز رو فدای ما کرد. 660 00:36:52,220 --> 00:36:54,389 ‫تا جایی که فقط... 661 00:36:54,514 --> 00:36:56,641 ‫غیبش زد فکر کنم. 662 00:36:56,766 --> 00:36:58,935 ‫مامان منم همین‌کارو کرد. 663 00:36:59,060 --> 00:37:00,979 ‫این نقشۀ راهیه که بهمون دادن، درسته؟ 664 00:37:01,104 --> 00:37:02,564 ‫آره. 665 00:37:02,689 --> 00:37:05,525 ‫میخواستم که این چرخه رو بشکنم 666 00:37:05,650 --> 00:37:06,818 ‫و الگو باشم. 667 00:37:07,861 --> 00:37:09,070 ‫شاید ساده‌لوح بودم که 668 00:37:09,195 --> 00:37:10,655 ‫فکر کنم تاوانی نداره. 669 00:37:10,780 --> 00:37:14,075 ‫ولی میخواستم که یه الگوی ‫متفاوتی واسه بچه‌هام به‌جا بذارم، 670 00:37:14,200 --> 00:37:16,119 ‫به خصوص واسه دخترم. 671 00:37:16,244 --> 00:37:17,579 ‫مجبور بودم. 672 00:37:17,704 --> 00:37:19,581 ‫اگه یه شغل کاملاً جدید 673 00:37:19,706 --> 00:37:21,374 ‫بعد از بزرگ‌کردن دو تا بچه شروع کردی.. 674 00:37:21,499 --> 00:37:23,710 ‫پس یه الگوی خیلی خوبی. 675 00:37:23,835 --> 00:37:25,503 ‫توام همینطور. 676 00:37:25,629 --> 00:37:27,255 ‫توام یه حرفۀ کاملا جدید شروع کردی. 677 00:37:27,380 --> 00:37:28,381 ‫اینجا رو اداره میکنی. 678 00:37:28,506 --> 00:37:32,093 ‫من...صاحبشم در واقع. 679 00:37:32,218 --> 00:37:33,637 ‫ازت خوشم میاد آنجلا. 680 00:37:33,762 --> 00:37:35,805 ‫الان میدونم چرا گرِگ ازت خوشش میاد. 681 00:37:35,930 --> 00:37:37,974 ‫باهوشی... خوش‌رویی... 682 00:37:38,099 --> 00:37:39,392 ‫و جسوری. 683 00:37:39,517 --> 00:37:41,519 ‫جسارت یکم گرگ رو میترسونه، 684 00:37:41,645 --> 00:37:43,813 ‫ولی ته دلش خوشش میاد. 685 00:37:43,938 --> 00:37:45,857 ‫منم از تو خوشم میاد. 686 00:37:46,900 --> 00:37:48,318 ‫خوشحالم. 687 00:37:48,435 --> 00:37:49,686 ‫و متعجب... 688 00:37:49,819 --> 00:37:53,239 ‫میتونیم همینجوری بشینیم اینجا و صحبت کنیم. 689 00:37:53,365 --> 00:37:54,574 ‫به سلامتی. 690 00:37:59,579 --> 00:38:01,956 ‫خب، اینجوری نیست که شوهرت رو دزدیده باشم. 691 00:38:03,416 --> 00:38:04,626 ‫تو ولش کردی، پس... 692 00:38:04,751 --> 00:38:05,960 ‫وایسا، ببخشید... 693 00:38:06,086 --> 00:38:07,629 ‫این چیزیه که بهت گفته؟ 694 00:38:10,173 --> 00:38:13,718 ‫یه رویا داشتم، ‫یه رویای واقعی. 695 00:38:13,843 --> 00:38:15,679 ‫و بعدش یه جایی این وسط، 696 00:38:15,804 --> 00:38:17,931 ‫از بین رفت. 697 00:38:18,056 --> 00:38:20,975 ‫شاید یکم غیرواقعی بوده، نه؟ 698 00:38:21,101 --> 00:38:23,353 ‫نه، فکر نمیکنم که غیرواقعی بوده باشه 699 00:38:23,478 --> 00:38:24,979 ‫که بخوام یه شغل داشته باشم. 700 00:38:25,105 --> 00:38:26,981 ‫نگفتم که شغل نداشته باشی، 701 00:38:27,107 --> 00:38:29,275 ‫ولی... اینکه دائما سفر کنی 702 00:38:29,401 --> 00:38:31,152 ‫وقتی که سعی داریم دو تا بچه بزرگ کنیم. 703 00:38:31,277 --> 00:38:33,321 ‫میخوام دنیا رو ببینم. 704 00:38:35,156 --> 00:38:38,076 ‫شاید اونقدرا که باید ‫دربارۀ اون میل جدی نبودم، 705 00:38:38,201 --> 00:38:40,161 ‫ولی... 706 00:38:40,286 --> 00:38:43,373 ‫خیلی دربارۀ جنت جدی بودم. 707 00:38:43,498 --> 00:38:46,376 ‫جنت چه ربطی به این داره؟ 708 00:38:46,501 --> 00:38:47,669 ‫فکر کنم حق با توئه. 709 00:38:47,794 --> 00:38:50,088 ‫بهش فشار آوردم که شکوفا بشه، 710 00:38:50,213 --> 00:38:53,007 ‫ولی هیچ‌وقت بهش نشون ندادم که ‫چطور این کارو کنه. 711 00:38:53,133 --> 00:38:57,137 ‫تعجبی نداره که همچین اشتباهات بدی کرده. 712 00:38:58,555 --> 00:39:01,224 ‫میدونی چیه؟ از اونجایی که تردیدای من ‫واست کافی نبوده، 713 00:39:01,349 --> 00:39:04,936 ‫بهت پیشنهاد میکنم که خودت بری ‫و این کلید رو پیش خودت نگه‌داری. 714 00:39:08,732 --> 00:39:10,650 ‫وایسا ببینم. 715 00:39:10,775 --> 00:39:12,444 ‫رفتی خونه‌ش؟ 716 00:39:12,569 --> 00:39:15,822 ‫نباید مهم باشه، بهت گفتم که ‫میدونم یه خبراییه. 717 00:39:15,947 --> 00:39:18,658 ‫- مهمه. ‫- چرا باید مدرک داشته باشم 718 00:39:18,783 --> 00:39:20,368 ‫تا منو جدی بگیری؟ 719 00:39:20,493 --> 00:39:22,787 ‫- نگفتم که باید مدرک داشته باشی. ‫- منو جدی نمیگیری. 720 00:39:22,912 --> 00:39:24,831 ‫نمیگیری! 721 00:39:29,335 --> 00:39:31,963 ‫من یه مدت میرم پیش خواهرم. 722 00:39:32,088 --> 00:39:34,048 ‫منظورت چیه، الان؟ 723 00:39:34,174 --> 00:39:35,633 ‫خب واسه همیشه نیست. 724 00:39:35,759 --> 00:39:38,386 ‫خب؟ ولی باید... 725 00:39:38,511 --> 00:39:40,638 ‫باید یکم فکر کنم. 726 00:39:44,017 --> 00:39:45,560 ‫برمیگردم و با... 727 00:39:45,685 --> 00:39:48,438 ‫با جنت دربارۀ همه چیز صحبت میکنم. 728 00:39:50,023 --> 00:39:52,400 ‫امروز سالگرد ازدواجمونه. 729 00:39:55,111 --> 00:39:57,197 ‫بابتش متاسفم. 730 00:40:08,792 --> 00:40:11,878 ‫میدونی چی گرگ؟ ‫وقتی واقعا با چیزی که 731 00:40:12,003 --> 00:40:15,882 ‫واقعاً چی داره سر دخترمون میاد ‫رو به رو شدی... 732 00:40:16,007 --> 00:40:18,843 ‫دقیقاً تو موقعیت الان من قرار میگیری، 733 00:40:18,968 --> 00:40:21,638 ‫و قلبت رو میشکنه. 734 00:40:22,931 --> 00:40:24,974 ‫از درون خوردت میکنه. 735 00:40:26,976 --> 00:40:28,978 ‫و خیلی تنها... 736 00:40:29,103 --> 00:40:31,231 ‫وقتی پیشم نیستی. 737 00:40:31,412 --> 00:40:40,209 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫ ≡ @Night_walker77 ≡ 738 00:42:03,896 --> 00:42:08,388 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30nama.com 739 00:42:08,794 --> 00:42:13,021 ‫ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد ‫@officialcinama