1 00:00:00,047 --> 00:00:04,625 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫ www.30nama.com 2 00:00:05,699 --> 00:00:07,375 ‫آنچه گذشت.. 3 00:00:09,422 --> 00:00:11,162 ‫ویدو فالز. 4 00:00:11,162 --> 00:00:12,852 ‫پس از اینجا اومدی. 5 00:00:12,922 --> 00:00:14,272 ‫کیت داره دوران خیلی بدی رو میگذرونه. 6 00:00:14,352 --> 00:00:17,484 ‫شاید خیلی هم عقلش سر جاش نباشه الان؟ 7 00:00:19,932 --> 00:00:21,692 ‫جنت اونی که فکر میکنید نیست. 8 00:00:21,772 --> 00:00:23,272 ‫بیا با من در بیفت ها؟ 9 00:00:23,342 --> 00:00:25,862 ‫جفتمون میدونیم که ‫اون گردن‌بند مال جنت هستش. 10 00:00:25,942 --> 00:00:29,108 ‫و دخترمون درباره‌ش دروغ گفت... ‫اونم به پلیس. 11 00:00:29,146 --> 00:00:32,272 ‫- کیت الان برگشته دیگه. ‫- میشه لطفاً ازش بخوای که باهام صحبت کنه. 12 00:00:32,327 --> 00:00:33,833 ‫میدونی که نمیتونم این کارو بکنم. 13 00:00:33,833 --> 00:00:35,523 ‫اگه نیاز داشتی با کسی صحبت کنی، ‫من هستم. 14 00:00:35,593 --> 00:00:38,716 ‫نیازی به نصیحتِ متصدی باری ‫که با بابام می‌خوابه ندارم. 15 00:00:38,856 --> 00:00:41,763 ‫زندگی من رو دزدیدی، ‫چون مال خودت رقت‌انگیز بود. 16 00:00:41,843 --> 00:00:45,213 ‫ولی ناموساً الان می‌خوای با این شکایت ‫بیفتی دنبال پولمون هم؟ 17 00:00:45,213 --> 00:00:46,623 ‫باید حواسمون جمع باشه. 18 00:00:47,203 --> 00:00:48,453 ‫جدیداً خیلی سرک میکشه. 19 00:00:48,704 --> 00:00:50,704 ‫خوبی؟ من ماریتنم. 20 00:00:50,784 --> 00:00:52,544 ‫من کیتم. 21 00:00:52,614 --> 00:00:54,374 ‫اینو چسبونده بودن ‫به در ورودی. 22 00:00:54,454 --> 00:00:55,974 ‫کی ممکنه اینو فرستاده باشه؟ 23 00:00:56,044 --> 00:00:57,176 ‫دقیقا، کی؟ 24 00:00:57,422 --> 00:00:58,252 ‫[ دروغ‌گو ] 25 00:00:58,362 --> 00:01:01,312 ‫بعد از مهمونی انجمن چکار کردید؟ 26 00:01:01,941 --> 00:01:03,090 ‫چرا میپرسی؟ 27 00:01:03,354 --> 00:01:05,804 ‫آخه معمولاً مسائل رو با هم قاطی نمیکنم. 28 00:01:05,874 --> 00:01:07,454 ‫به‌خصوص بعد از تجربه‌های آسیب‌گذار 29 00:01:07,524 --> 00:01:08,524 ‫مسائل رو اشتباهی به یاد میاریم. 30 00:01:08,534 --> 00:01:09,477 ‫ممکنه خاطرات رو 31 00:01:09,526 --> 00:01:12,494 ‫با نسخه‌ای که به ما احساس ‫امنیت و راحتیِ بیشتری میده جایگزین کنیم. 32 00:01:12,624 --> 00:01:16,384 ‫سیلویا میگه گوش دادن به نوار جلسات خودت ‫میتونه خیلی ترسناک باشه. 33 00:01:16,464 --> 00:01:18,294 ‫خاطراتم از اوقاتی که توی زیرزمین بودم 34 00:01:18,374 --> 00:01:19,794 ‫تنها منبعی هستش که دارم. 35 00:01:19,874 --> 00:01:22,554 ‫- آنابل کیه؟ ‫- نمیدونم... یادم نمیاد. 36 00:01:22,783 --> 00:01:31,103 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫ ≡ @Night_walker77 ≡ 37 00:01:31,556 --> 00:01:44,720 ‫[ اتفاقاتی که در ادامه شاهد آن هستیم ‫حدوداً در 29ـم جولای سال‌های 1993، 1994 و 1995 رخ داده‌اند. ] 38 00:01:53,899 --> 00:01:55,468 ‫[ سال 1993 ] 39 00:02:14,284 --> 00:02:16,117 ‫♫ I Walk Alone ‫ Mecca Normal playing♫ 40 00:02:12,900 --> 00:02:14,174 ‫[ سال 1994 ] 41 00:02:43,857 --> 00:02:45,616 ‫♪ Weak ‫ Skunk Anansie ♪ 42 00:02:49,356 --> 00:02:50,672 ‫[ سال 1995 ] 43 00:02:52,964 --> 00:02:54,592 ‫کل آب گرم رو مصرف کردی. 44 00:02:55,649 --> 00:02:58,147 ‫خب که چی؟ ‫ازم شکایت کن. 45 00:03:14,511 --> 00:03:15,621 ‫دروغ‌گو. 46 00:03:22,289 --> 00:03:25,715 ‫قسمت پنجم: ‫« به گفتۀ خدایان کارناوال » 47 00:03:27,584 --> 00:03:30,004 ‫خاطره‌ای از مارتین هریس 48 00:03:30,084 --> 00:03:31,875 ‫قبل از ربوده‌شدن داری؟ 49 00:03:34,489 --> 00:03:36,069 ‫گاهی با هم صحبت می‌کردیم. 50 00:03:36,250 --> 00:03:37,717 ‫در این مورد به پلیس‌ دروغ گفتم. 51 00:03:39,094 --> 00:03:42,114 ‫شاید چون فکر کردم که ‫منو بد جلوه میده. 52 00:03:44,434 --> 00:03:46,434 ‫کیت تو هنوز بچه‌ای. 53 00:03:46,434 --> 00:03:48,784 ‫هیچ کار اشتباهی انجام ندادی که 54 00:03:48,864 --> 00:03:50,833 ‫به هر طریقی بشه ربطش داد ‫به اتفاقی که برات افتاده. 55 00:03:51,093 --> 00:03:53,753 ‫خبری از «جلوۀ بد» نیست. 56 00:03:53,997 --> 00:03:56,587 ‫خاطرۀ به‌خصوصی از صحبت باهاش رو داری؟ 57 00:03:57,034 --> 00:03:59,274 ‫یه بار که توی نمایشگاه بودیم. 58 00:03:59,284 --> 00:04:02,634 ‫بعضی‌وقت‌ها بهش فکر می‌کنم ‫چون دیگه... 59 00:04:02,704 --> 00:04:03,544 ‫خیلی طبیعی بود. 60 00:04:03,676 --> 00:04:05,142 ‫[ آنابل ] 61 00:04:09,317 --> 00:04:12,294 ‫شهادت و گواهی‌های بیشتری ‫به سرعت و شدت میاد روی کار. 62 00:04:12,294 --> 00:04:13,234 ‫باریکلا. 63 00:04:15,294 --> 00:04:17,404 ‫حس میکنم عصبانی هستی. 64 00:04:17,484 --> 00:04:19,484 ‫عجب، لابد چشم بصیرت داری. 65 00:04:19,548 --> 00:04:20,273 ‫جنت 66 00:04:20,566 --> 00:04:23,302 ‫ما واسه هر دقیقه از ‫وقت خانوم هارپر داریم خروارها پول میدیم. 67 00:04:24,455 --> 00:04:26,346 ‫میشه چندلحظه ما رو تنها بذارید لطفا؟ 68 00:04:34,034 --> 00:04:37,314 ‫تو به آدمایی نیاز داری که ‫به طور مستند 69 00:04:37,314 --> 00:04:40,002 ‫به دنیا یادآوری کنن، ‫که توام مثل بقیه آدمی، با قلب و روح. 70 00:04:40,449 --> 00:04:41,729 ‫آدمایی که بهت باور داشته باشن. 71 00:04:44,027 --> 00:04:45,719 ‫وینست فولر عالی بود. 72 00:04:46,513 --> 00:04:47,786 ‫مالری هیگنز چی؟ 73 00:04:47,845 --> 00:04:49,691 ‫محاله با اون کار به‌جایی ببریم. 74 00:04:49,828 --> 00:04:51,588 ‫خب کسی رو پیدا کن که محال نباشه. 75 00:04:51,658 --> 00:04:52,642 ‫چند نفر. 76 00:04:53,760 --> 00:04:56,024 ‫جنت، من یه تفنگم و کاملا در اختیار تو، 77 00:04:56,088 --> 00:04:57,278 ‫ولی خودت باید منو مسلح کنی. 78 00:05:01,972 --> 00:05:04,773 ‫مطمئنی که اونجا واسه قرار اول مناسبه؟ 79 00:05:04,815 --> 00:05:07,299 ‫نمایشگاهِ دبیرستان اسکایلین 80 00:05:07,376 --> 00:05:09,476 ‫که فقط دانش‌آموزا ‫و همراه‌‌هاشون رو میذارن بیان؟ 81 00:05:09,562 --> 00:05:11,082 ‫تقریبا یه محوطۀ بی‌نقص واسه قرار اوله. 82 00:05:11,162 --> 00:05:12,597 ‫آخه چی بگیم با هم؟ 83 00:05:12,714 --> 00:05:14,355 ‫گیدین اصلا اهل اینجا هم نیست. 84 00:05:14,433 --> 00:05:17,072 ‫اینم عالیه، تازه‌وارده ‫ که به تو دست بالاتر رو میده. 85 00:05:17,072 --> 00:05:21,262 ‫- ولی من... ‫- اینکه من و وینست از قبل این لیست رو تکمیل‌کردیم 86 00:05:21,326 --> 00:05:23,508 ‫جا زدنت رو خیلی ناجور میکنه. 87 00:05:23,537 --> 00:05:25,220 ‫من جا نزدم! 88 00:05:25,908 --> 00:05:28,142 ‫جا نزدم! شماها با هم رفتید سر قرار، ‫که یعنی شما این فرصت رو داشتید که 89 00:05:28,251 --> 00:05:30,826 ‫این مورد رو با هم انجام بدید، ‫ولی من تنهام، 90 00:05:30,818 --> 00:05:32,168 ‫این خیلی ناجوره. 91 00:05:32,365 --> 00:05:34,946 ‫مالری که توی سینما اصلا حواسش به من نبود. 92 00:05:35,731 --> 00:05:37,678 ‫این الان یعنی چی؟ 93 00:05:37,748 --> 00:05:39,008 ‫هیچی بابا، فقط یه سری شایعات مسخره. 94 00:05:39,565 --> 00:05:41,508 ‫خب بنال ببینم! 95 00:05:41,588 --> 00:05:45,328 ‫میگن که وقتی من و اون دختر ‫مشغول تماشا کردن فیلم بودیم، 96 00:05:45,418 --> 00:05:47,644 ‫تو و اون پسر درگیر مرحلۀ دوم بودید. 97 00:05:47,774 --> 00:05:48,838 ‫خاک تو سرت! 98 00:05:48,838 --> 00:05:50,498 ‫رفتید تو کار لب و دهن؟ 99 00:05:50,508 --> 00:05:51,728 ‫نه مرحلۀ دوم دست‌مالی و ایناس. 100 00:05:51,875 --> 00:05:53,329 ‫خب مرحلۀ سوم چیه؟ 101 00:05:53,837 --> 00:05:55,358 ‫- خب مرحلۀ سوم دیگه میرن تو کارش- ‫- نه‌خیر 102 00:05:55,438 --> 00:05:56,892 ‫اون مرحلۀ خونه رفتنه گاگول. 103 00:05:56,986 --> 00:05:57,923 ‫نه نیست. 104 00:05:58,032 --> 00:06:01,918 ‫من با اون پسرۀ جوش‌جوشی هیچ‌کاری نکردم، خب؟ 105 00:06:02,322 --> 00:06:03,613 ‫سر به سرت میذارم بابا. 106 00:06:03,688 --> 00:06:05,628 ‫انقد طفره نرو دیگه، باید بریم. 107 00:06:05,708 --> 00:06:09,518 ‫میخوام قبل اینکه سفینۀ فضایی ‫پُر استفراغ بشه سوار بشم. 108 00:06:09,690 --> 00:06:10,596 ‫گل گفتی. 109 00:06:48,728 --> 00:06:50,789 ‫راستی ببخشید 110 00:06:53,958 --> 00:06:55,054 ‫واسه چی؟ 111 00:06:55,935 --> 00:06:57,855 ‫که دیر اومدم دنبالت، ‫مامانم موی دماغم شده بود 112 00:06:57,919 --> 00:06:59,968 ‫که باید یه سری کارای اضافی رو ‫انجام بدم و اینا... 113 00:07:01,630 --> 00:07:02,880 ‫آره فکر کنم این چیزیه که نصیبت میشه 114 00:07:02,921 --> 00:07:04,800 ‫وقتی دوست‌دختر قبلیت رو مشت میزنی. 115 00:07:07,591 --> 00:07:09,271 ‫آره، میشه... 116 00:07:09,418 --> 00:07:11,219 ‫بیخیال این قضیه بشیم؟ 117 00:07:13,684 --> 00:07:16,579 ‫میدونستی مخالفِ عشق، بی‌تفاوتیه 118 00:07:17,685 --> 00:07:18,605 ‫نه تنفر؟ 119 00:07:24,586 --> 00:07:26,388 ‫جیمی تو واقعا میخوای با من باشی؟ 120 00:07:29,342 --> 00:07:31,002 ‫چرا اصلا همچین چیزی رو میپرسی؟ 121 00:07:31,151 --> 00:07:33,897 ‫یا فقط حس بدی داری که کیتِ بدبخت رو ‫ول کرده بودی 122 00:07:33,975 --> 00:07:35,982 ‫و رفتی با دختری که زندگی منو دزدیده رو هم ریختی؟ 123 00:07:36,193 --> 00:07:37,713 ‫جنت ترنر یه روانیه. 124 00:07:38,780 --> 00:07:41,750 ‫من با آدمایی مثل اون نمی‌گردم. 125 00:07:43,022 --> 00:07:44,612 ‫پس چرا توی پارک بوسیدیش؟ 126 00:07:52,082 --> 00:07:54,260 ‫من دوست دارم. 127 00:07:54,340 --> 00:07:55,230 ‫واقعاً میگم. 128 00:07:58,102 --> 00:07:59,439 ‫پس جنت چی؟ 129 00:08:02,468 --> 00:08:03,898 ‫جنت چی آخه؟ 130 00:08:03,968 --> 00:08:05,898 ‫من..نبوسیدمش. 131 00:08:05,978 --> 00:08:08,078 ‫آخرین بار قبل برگشتنت بود. 132 00:08:08,158 --> 00:08:09,638 ‫خب؟ بهت قول میدم... 133 00:08:09,648 --> 00:08:11,308 ‫میخوام باورت کنم، ولی.. 134 00:08:11,308 --> 00:08:12,998 ‫میتونی باورم کنی. 135 00:08:13,326 --> 00:08:15,453 ‫نمیدونی چی شنیدی، ولی همینجا بهت میگم... 136 00:08:15,543 --> 00:08:18,088 ‫من چیزی نشنیدم، ‫خودم اون شب تعقیبت کردم. 137 00:08:20,529 --> 00:08:21,789 ‫چی؟ 138 00:08:23,636 --> 00:08:25,816 ‫با چشای خودم دیدمتون. 139 00:08:28,418 --> 00:08:32,256 ‫خب چی؟ چند هفته‌ست که مخفیش کردی؟ 140 00:08:32,595 --> 00:08:35,095 ‫نه. منتظر بودم آماده بشم که ازت بپرسم. 141 00:08:35,168 --> 00:08:37,232 ‫اینم از حرفای جلسۀ مشاوره‌ست؟ 142 00:08:37,614 --> 00:08:40,114 ‫جیمی خودت گفتی مشاوره واسه‌ـم خوبه. 143 00:08:41,301 --> 00:08:42,569 ‫آره...آره.. 144 00:08:42,593 --> 00:08:45,111 ‫که باید...که باید به واقعیت بچسبم. 145 00:08:45,171 --> 00:08:47,659 ‫آره واقعیت، نه داستانای من‌درآوردی کیت. 146 00:08:49,439 --> 00:08:50,987 ‫ببین..وایسا... 147 00:08:51,616 --> 00:08:52,466 ‫کیت! 148 00:09:08,868 --> 00:09:10,548 ‫به نظرت جیمی میاد اینجا؟ 149 00:09:10,628 --> 00:09:11,890 ‫نمیتونه نیاد واسه مخزن آب. 150 00:09:11,974 --> 00:09:13,711 ‫عه الان تویی که توی شرایط بغرنجی قرار داره؟ 151 00:09:13,771 --> 00:09:15,628 ‫- خنده‌دار نیست. ‫- آره، راست میگی، نیست. 152 00:09:15,708 --> 00:09:18,033 ‫من به‌خاطر تو بدجور کلاهم با ‫اون بدبخت که زورش به دخترا میرسه رفت تو هم، 153 00:09:18,041 --> 00:09:19,231 ‫- پس چرا افتادی دنبالش؟ ‫- نیفتادم. 154 00:09:19,330 --> 00:09:20,822 ‫همینجوری پرسیدم بابا جوش نیار. 155 00:09:20,900 --> 00:09:23,151 ‫آره، میدونی که بابا جیمی و تو رو میکشه 156 00:09:23,222 --> 00:09:24,385 ‫اگه حتی نزدیکشم پیدات بشه دیگه؟ 157 00:09:24,448 --> 00:09:26,135 ‫- بابا اینجا نیست. ‫- آره، ولی من که هستم. 158 00:09:26,165 --> 00:09:28,085 ‫و تا جایی که میدونم جیمی هنوز با کیته، 159 00:09:28,178 --> 00:09:30,854 ‫-پس اگه اینجام باشه، قرار نیست پیش اون باشه؟ ‫- منم همینو میخوام. 160 00:09:31,284 --> 00:09:32,412 ‫جینی از دست تو! 161 00:09:32,492 --> 00:09:33,768 ‫- ببین، میدونم دارم چکار میکنم. ‫- آره. 162 00:09:33,799 --> 00:09:35,659 ‫- آره پاییدنِ کیت والیس. ‫- هیس بابا. 163 00:09:35,909 --> 00:09:37,317 ‫آروم باش اگه میشه؟ 164 00:09:37,676 --> 00:09:40,528 ‫ ببین من که نمیتونم یهو برم دم خونه‌ش ‫یا بهش زنگ بزنم. 165 00:09:40,896 --> 00:09:42,066 ‫از این قضیه خوشم نمیاد. 166 00:09:42,304 --> 00:09:43,554 ‫مشکلی پیش نمیاد. 167 00:09:43,793 --> 00:09:45,383 ‫راستی مرسی که باهام اومدی بیرون. 168 00:09:46,228 --> 00:09:48,658 ‫میدونم که آبروریزیه واسه‌ت، ‫ولی قراره شرایط تغییر کنه. 169 00:09:49,689 --> 00:09:50,178 ‫وایسا، من... 170 00:09:50,670 --> 00:09:52,899 ‫فکر کردم فقط قراره برسونمت، جینی؟ 171 00:09:53,451 --> 00:09:54,556 ‫جینی؟ 172 00:09:55,908 --> 00:09:56,955 ‫اول، سفینۀ... 173 00:09:57,024 --> 00:09:59,658 ‫- فضایی. ‫- بعدش یه چیزی میزنیم به بدن... 174 00:09:59,928 --> 00:10:01,348 ‫سوسیس کبابی. 175 00:10:01,428 --> 00:10:02,509 ‫بعدش میریم بترکونیم! 176 00:10:02,822 --> 00:10:04,082 ‫مخزنِ آب. 177 00:10:04,193 --> 00:10:06,095 ‫روال طبیعی کارها. 178 00:10:06,240 --> 00:10:09,150 ‫همون‌طور که «خدایانِ کارناوال» در نظر داشتن. 179 00:10:09,588 --> 00:10:11,564 ‫صف رو ببین چه کمه! 180 00:10:17,528 --> 00:10:18,678 ‫- برگرد. ‫- هوم؟ 181 00:10:18,771 --> 00:10:19,955 ‫- جیمی برگرد ببین! ‫- چی شده؟ 182 00:10:21,487 --> 00:10:22,768 ‫به چی داریم نگاه میکنیم؟ 183 00:10:26,002 --> 00:10:27,425 ‫خب الان دیگه هیچی؟ 184 00:10:27,758 --> 00:10:29,258 ‫خب چیو داشتی میدیدی؟ 185 00:10:29,542 --> 00:10:30,987 ‫مامان و اسکات جونز. 186 00:10:33,198 --> 00:10:34,958 ‫از نظر تو عجیب نیستن؟ 187 00:10:35,038 --> 00:10:36,871 ‫آره، خیلی عجیبن. 188 00:10:37,325 --> 00:10:38,385 ‫دارن همراهی میکنن. 189 00:10:40,856 --> 00:10:42,698 ‫- میرم یه کیک فانل بگیرم. ‫- اووف. 190 00:10:43,118 --> 00:10:44,638 ‫قبل سفینۀ فضایی؟ 191 00:10:44,708 --> 00:10:45,728 ‫اشتباه بزرگیه. 192 00:10:47,550 --> 00:10:48,869 ‫- بیا خودمون بریم. ‫- آره. 193 00:10:51,666 --> 00:10:53,384 ‫[ این نامه اعصابم رو خورد کرده ] 194 00:10:54,017 --> 00:10:56,056 ‫[ یعنی کی فرستاده‌ش؟ ] 195 00:10:56,447 --> 00:10:58,512 ‫[ خب... به نفع کیه؟ ] 196 00:11:00,041 --> 00:11:01,837 ‫[ لاتین نوشتی؟ ] 197 00:11:01,880 --> 00:11:04,795 ‫[ آره، یعنی «کی از این جریان نفع میبره؟» ] 198 00:11:05,998 --> 00:11:09,169 ‫[ جندۀ روانی جهنمی ( جنت) اولین حدسم بود. ] 199 00:11:10,797 --> 00:11:13,008 ‫[ شاید اولین حدست درست باشه. ] 200 00:11:16,772 --> 00:11:18,139 ‫[ باید برم، خدافظ. ] 201 00:11:18,488 --> 00:11:19,814 ‫سلام. 202 00:11:20,049 --> 00:11:21,839 ‫کلاغا خبر دادن که جنت میخواد 203 00:11:21,881 --> 00:11:24,745 ‫توی مخزن آبِ نمایشگاه بشینه ‫که بتونه خرج وکیلش رو در بیاره. 204 00:11:24,932 --> 00:11:26,532 ‫بیخیال دیگه خیلی تخیلیه. 205 00:11:26,558 --> 00:11:28,612 ‫بدجوری رقت‌انگیزه. 206 00:11:30,266 --> 00:11:31,579 ‫میخوای بریم بازم «کلرک» رو ببینیم؟ 207 00:11:31,688 --> 00:11:32,838 ‫بعدا شاید؟ 208 00:11:33,821 --> 00:11:35,549 ‫میخوای بریم نمایشگاه؟ 209 00:11:35,959 --> 00:11:38,087 ‫مستقیم بهت گفتم که 210 00:11:38,201 --> 00:11:40,447 ‫نمایشگاه چاهِ فاضلاب آدمای متوسطه. 211 00:11:41,432 --> 00:11:42,698 ‫آره واقعیته. 212 00:11:43,075 --> 00:11:46,704 ‫ولی باید با یه آدم شدیداً متوسط رو به رو بشم. 213 00:11:46,904 --> 00:11:50,137 ‫محاله اون بدختِ منزوی جرأت کنه ‫که خودش رو نشون بده. 214 00:11:50,234 --> 00:11:52,320 ‫خب اگه کنترلش رو از دست بده چی؟ ‫اگه حق با تو باشه چی 215 00:11:52,382 --> 00:11:54,345 ‫و اون نامه رو فرستاده باشه 216 00:11:54,422 --> 00:11:56,162 ‫و الان اومده باشه بیرون ‫که به من طعنه بزنه؟ 217 00:11:56,358 --> 00:11:57,138 ‫جدی میگی؟ 218 00:11:57,769 --> 00:12:00,179 ‫بدجور، بیا بیریم. 219 00:12:01,918 --> 00:12:04,062 ‫اون پسرا چی؟ ‫درسته؟ 220 00:12:05,859 --> 00:12:06,792 ‫کابوی‌ها. 221 00:12:08,105 --> 00:12:09,958 ‫امیت اسمیت؟ تروی ایکمن؟ 222 00:12:10,028 --> 00:12:11,520 ‫- یالا دیگه برو لامصب! ‫- چیزی نمیشه. 223 00:12:11,838 --> 00:12:13,278 ‫ فوتبال رو میگم گیدین! 224 00:12:13,407 --> 00:12:14,378 ‫آها.. 225 00:12:14,594 --> 00:12:15,274 ‫آخ. 226 00:12:17,718 --> 00:12:19,308 ‫- خب... ‫- سلام جنت. 227 00:12:19,378 --> 00:12:19,928 ‫سلام. 228 00:12:20,512 --> 00:12:23,342 ‫خب گیدین، مامان‌بزرگت چطوره؟ 229 00:12:23,759 --> 00:12:25,393 ‫خوشحاله که این تابستون ‫دوست پیدا کردم. 230 00:12:27,093 --> 00:12:29,423 ‫خب حتما به استیونسون 231 00:12:29,441 --> 00:12:31,201 ‫و بچه‌های والیس سلام برسون ‫اگه دیدیشون باشه؟ 232 00:12:31,538 --> 00:12:33,648 ‫آره حتماً همین‌کارو میکنیم. 233 00:12:34,078 --> 00:12:36,418 ‫بیاید بریم بچه‌ها، یالا. 234 00:12:39,414 --> 00:12:41,594 ‫ببر با خودت، آره. 235 00:12:42,190 --> 00:12:44,010 ‫خدافظ! 236 00:12:47,093 --> 00:12:50,389 ‫تازه داره شکوفا میشه بابا، ‫واسه‌ش خوشحال باش. 237 00:12:51,078 --> 00:12:52,018 ‫بذار شکوفا بشه. 238 00:12:52,098 --> 00:12:53,248 ‫آره. 239 00:13:13,356 --> 00:13:14,288 ‫قراره همونجا بشینی 240 00:13:14,318 --> 00:13:15,257 ‫یا میخوای یه چیزی بگی؟ 241 00:13:17,458 --> 00:13:20,998 ‫خانوم هارپر دربارۀ آدمایی ‫که طرف من هستن صحبت میکرد. 242 00:13:24,128 --> 00:13:25,208 ‫منو به فکر فرو برد. 243 00:13:28,208 --> 00:13:29,808 ‫که تو... 244 00:13:30,409 --> 00:13:31,319 ‫هنوزم طرف منی؟ 245 00:13:33,916 --> 00:13:35,367 ‫خودت اصلا طرف خودت هستی؟ 246 00:13:36,813 --> 00:13:39,628 ‫- البته. ‫- خب گفتنش سخته، 247 00:13:39,628 --> 00:13:41,558 ‫یه جوری با این پرونده رفتار میکنی 248 00:13:41,620 --> 00:13:43,172 ‫انگار کلاس جبر2 رو برداشتی. 249 00:13:43,278 --> 00:13:44,938 ‫این جریان واسه من سخت بوده. 250 00:13:45,292 --> 00:13:46,642 ‫انگار به من خیلی خوش گذشته. 251 00:13:48,558 --> 00:13:50,292 ‫میدونم. 252 00:13:50,339 --> 00:13:53,929 ‫جنت، گفتی کیت والیس دروغ میگه و باورت کردم. 253 00:13:54,017 --> 00:13:55,745 ‫کل شهر علیه‌ت شد، 254 00:13:55,774 --> 00:13:56,627 ‫من طرفت موندم. 255 00:13:56,789 --> 00:14:00,549 ‫همۀ دنیا علیه‌ت شد، ‫من تلاشم رو بیشتر کردم، وکلای گرون‌قیمت گرفتم 256 00:14:00,581 --> 00:14:02,931 ‫که بتونی از اون دختر شکایت کنی ‫و کلی غرامت بگیری. 257 00:14:03,908 --> 00:14:05,098 ‫طرفِ تو بودن... 258 00:14:06,803 --> 00:14:07,998 ‫به قیمت شغلم تموم شد... 259 00:14:08,809 --> 00:14:10,790 ‫به قیمت آبروم... 260 00:14:11,543 --> 00:14:13,133 ‫خونواده‌ای که یه موقع داشتم... 261 00:14:17,013 --> 00:14:19,622 ‫بهت قول میدم احتمالا ‫به قیمت این خونه هم برام تموم میشه. 262 00:14:23,508 --> 00:14:24,473 ‫پس یعنی آره؟ 263 00:14:26,108 --> 00:14:28,198 ‫از نظر من تو دختر بی‌نظیری بودی، 264 00:14:28,848 --> 00:14:31,209 ‫اولین کلمه‌ت «بابایی» بود. 265 00:14:31,673 --> 00:14:33,240 ‫و آزارت به مورچه‌ هم نرسیده. 266 00:14:36,036 --> 00:14:37,193 ‫مرسی. 267 00:14:39,038 --> 00:14:40,128 ‫تا جایی که من خبر دارم اینجوری بوده. 268 00:14:50,384 --> 00:14:52,149 ‫خب باید منتظر چه‌جور دعوایی باشم؟ 269 00:14:52,395 --> 00:14:53,725 ‫گیس و گیس کشی؟ ‫چنگ‌انداختن؟ 270 00:14:54,554 --> 00:14:55,555 ‫چی؟ نه. 271 00:14:55,609 --> 00:14:56,985 ‫نمیخوام به کیت صدمه بزنم. 272 00:14:57,378 --> 00:14:58,290 ‫نمیخوای؟ 273 00:14:58,383 --> 00:14:59,732 ‫نه، هیچ وقتم نخواستم. 274 00:14:59,822 --> 00:15:01,765 ‫من فقط...میخوام این قضیه روشن شه. 275 00:15:01,806 --> 00:15:04,552 ‫خب شاید رنی و تنیل مثل همیشه حرفای کیت رو ‫مثل همیشه عوض میکردن، 276 00:15:04,594 --> 00:15:05,546 ‫میتونیم با هم موضوع رو حل کنیم. 277 00:15:05,629 --> 00:15:07,453 ‫یا اینکه میچسبه به داستان خودش 278 00:15:07,454 --> 00:15:08,719 ‫و جهنم به پا میکنه. 279 00:15:08,813 --> 00:15:10,736 ‫نه، این‌کار رو نمیکنه، 280 00:15:10,871 --> 00:15:12,320 ‫چون داستانش اصلاً اتفاق نیفتاده. 281 00:15:14,687 --> 00:15:16,107 ‫قول نمیدم دهن جیمی رو سرویس نکنم. 282 00:15:16,578 --> 00:15:19,067 ‫- سرویس کردن نداریم. ‫پس اصلا واسه چی منو آوردی اینجا؟ 283 00:15:19,713 --> 00:15:20,473 ‫تو شاهد منی. 284 00:15:22,988 --> 00:15:24,078 ‫عالیه. 285 00:15:35,033 --> 00:15:36,612 ‫وینسنت و مالری رفقاتن؟ 286 00:15:38,338 --> 00:15:39,878 ‫آره. 287 00:15:39,973 --> 00:15:41,363 ‫آره، خیلی خفنن. 288 00:15:43,135 --> 00:15:44,375 ‫خفن؟ 289 00:15:44,823 --> 00:15:46,438 ‫آره. 290 00:15:46,518 --> 00:15:47,698 ‫خفن. 291 00:15:50,600 --> 00:15:51,934 ‫برو که بریم. 292 00:15:53,112 --> 00:15:53,882 ‫سلام. 293 00:16:00,793 --> 00:16:02,512 ‫ببخشید، من استرس دارم 294 00:16:02,649 --> 00:16:04,735 ‫باحال‌ترین دختری هستی که دیدم. 295 00:16:05,163 --> 00:16:06,183 ‫چیزه... 296 00:16:06,286 --> 00:16:08,521 ‫اون کیت والیس هستش. 297 00:16:08,666 --> 00:16:10,849 ‫اگه فکر میکنی من باحالم، ‫اون از همه باحال‌تره. 298 00:16:11,118 --> 00:16:12,883 ‫با اونم دوستی؟ 299 00:16:13,118 --> 00:16:15,128 ‫دارم با دار و دسته‌ش دوست میشم کلا. 300 00:16:15,208 --> 00:16:18,086 ‫اون جیمی هنسن‌ـه. ‫یه جورایی همه‌کارۀ مدرسه. 301 00:16:18,466 --> 00:16:19,616 ‫و واقعاً میشناسیش؟ 302 00:16:20,212 --> 00:16:21,378 ‫آره. 303 00:16:21,707 --> 00:16:22,887 ‫میشناسم. 304 00:16:25,440 --> 00:16:27,290 ‫چه خفن. 305 00:16:27,628 --> 00:16:28,428 ‫آره. 306 00:16:32,714 --> 00:16:34,469 ‫حالا شد! افتاد توی آب! 307 00:16:34,604 --> 00:16:36,395 ‫کی دیگه میخواد امتحان کنه؟ 308 00:16:36,418 --> 00:16:37,880 ‫ببین، خودشون هستن. 309 00:16:38,138 --> 00:16:40,036 ‫سلام، آقا و خانوم والیس؟ 310 00:16:40,258 --> 00:16:41,768 ‫یه دقیقه وقت دارید ‫دربارۀ کیت صحبت کنید؟ 311 00:16:42,073 --> 00:16:43,692 ‫به قیافه‌م میخوره ‫یه لحظه‌ هم وقت داشته باشم؟ 312 00:16:44,802 --> 00:16:47,302 ‫بهتون میخوره که اوضاع رو ‫با توجه به اتفاقات اخیر 313 00:16:47,312 --> 00:16:49,317 ‫خیلی خوب کنترل کردید. 314 00:16:50,482 --> 00:16:52,232 ‫خب کیتِ من مثل سنگ سرسخته. 315 00:16:52,411 --> 00:16:54,751 ‫اینو از همسرم به ارث برده، بهتون قول میدم. 316 00:16:54,743 --> 00:16:55,778 ‫کیت! کیت! 317 00:16:55,837 --> 00:16:58,981 ‫هوی بکش عقب پسر! ‫ولش کن. 318 00:16:59,091 --> 00:17:01,294 ‫- آروم بابا! ‫- توام بکش عقب. 319 00:17:02,239 --> 00:17:03,079 ‫ببین چیزی که میگم رو بشنوی خوشت میاد. ‫خب؟ 320 00:17:03,120 --> 00:17:04,055 ‫نه، فکر نکنم خوشم بیاد. 321 00:17:04,145 --> 00:17:07,065 ‫ببین، من جنت رو توی پارک دیدم، خب؟ 322 00:17:07,145 --> 00:17:09,993 ‫اینجاش درسته، خب؟ ‫می‌خواست باهام صحبت کنه... 323 00:17:10,634 --> 00:17:12,594 ‫میدونم نباید باهاش حرف میزدم، ‫ولی خب.... 324 00:17:14,564 --> 00:17:16,922 ‫دلم براش سوخت، خب؟ 325 00:17:21,100 --> 00:17:22,430 ‫کیت، من نبوسیدمش. 326 00:17:23,518 --> 00:17:24,368 ‫قسم می‌خورم. 327 00:17:25,680 --> 00:17:27,520 ‫ولی خودم دیدمت. 328 00:17:28,067 --> 00:17:30,587 ‫جفتمون میدونیم که بعد از آسیب روحیت، ‫خاطراتت درست درمونی نداری. 329 00:17:32,256 --> 00:17:35,766 ‫فکر نمیکنی ممکنه که ‫چیزی که فکر میکنی... 330 00:17:35,884 --> 00:17:37,324 ‫دیدی رو ندیده باشی؟ 331 00:17:39,584 --> 00:17:42,084 ‫جیمی، اینکه جنت رو بوسیدی کار بدیه. 332 00:17:42,164 --> 00:17:46,719 ‫- من جنت رو نبوسیدم. ‫- ولی اینکه کاری کنی به خودم شک کنم، خیلی بدتره. 333 00:17:50,247 --> 00:17:51,247 ‫همه‌چی تموم شد. 334 00:17:52,665 --> 00:17:54,795 ‫تبریک میگم، الان دیگه میتونی ‫هرکی رو خواستی ببوسی. 335 00:17:57,250 --> 00:17:58,190 ‫کیت! 336 00:18:08,004 --> 00:18:10,750 ‫[ جنت ترنر: دخترِ خنگی که مجبوب، ‫ و عاقبت روانی شد؟ ] 337 00:18:16,575 --> 00:18:18,055 ‫ببخشیدا. 338 00:18:18,065 --> 00:18:19,665 ‫جای آشغال تو سطل آشغاله. 339 00:18:21,078 --> 00:18:23,477 ‫مگه اون خبرنگارای لاشخور رو ‫ندیدی بیرون خیمه زدن؟ 340 00:18:25,048 --> 00:18:26,841 ‫دیگه چیزی به وقت محاکمه نمونده. 341 00:18:26,921 --> 00:18:28,021 ‫دنبالِ خون (خبر) تازه هستن. 342 00:18:28,437 --> 00:18:30,007 ‫بیا بریم بیرون، یه جایی رو سراغ دارم. 343 00:18:30,337 --> 00:18:33,757 ‫جمعمون جَمعه! من و تو و لاشخورا. 344 00:18:33,851 --> 00:18:35,427 ‫خب من می‌تونم از پس لاشخورا بر بیام. 345 00:18:39,169 --> 00:18:41,092 ‫اگه نیاز داری کسی طرفت رو بگیره... 346 00:18:43,876 --> 00:18:45,281 ‫باید بذاری کسی اطرافت باشه. 347 00:18:47,158 --> 00:18:48,988 ‫کسی مثل تو؟ 348 00:18:49,458 --> 00:18:51,568 ‫انتخاب‌های بیشتری داری؟ 349 00:18:57,153 --> 00:18:57,965 ‫پشمام! 350 00:18:57,967 --> 00:19:00,447 ‫اون واقعا جنت‌ـه؟ 351 00:19:00,722 --> 00:19:02,272 ‫انگار شایعات واقعیت داشته. 352 00:19:04,641 --> 00:19:06,958 ‫آهای! برگرد ببینمت. 353 00:19:10,500 --> 00:19:11,210 ‫کیت؟ 354 00:19:13,971 --> 00:19:14,811 ‫سلام. 355 00:19:17,345 --> 00:19:19,115 ‫وایسا، وایسا! 356 00:19:34,151 --> 00:19:37,741 ‫بیل، انگار به زنت گوش نمیدی 357 00:19:37,821 --> 00:19:40,543 ‫- چون دائما داره نعره میزنه ‫- وای خاک تو سرت! 358 00:19:40,634 --> 00:19:42,554 ‫تو خیلی از سر «بیل میشل» زیادی هستی. 359 00:19:42,611 --> 00:19:44,581 ‫- آخه... ‫- بذار ببینیم حضار چی... 360 00:19:44,698 --> 00:19:46,771 ‫فکر کردم امشب قراره بریم فیلم کرایه کنیم. 361 00:19:46,851 --> 00:19:48,421 ‫والا... 362 00:19:48,501 --> 00:19:50,921 ‫دیگه خوشم نمیاد برم. 363 00:19:51,001 --> 00:19:52,441 ‫فیلم‌فروشی رو میگی؟ 364 00:19:52,521 --> 00:19:54,681 ‫یکی توی محوطۀ پارکینگ رو ماشینم تُف کرد... 365 00:19:55,254 --> 00:19:56,604 ‫اونم وقتی خودم داخلش بودم. 366 00:19:56,843 --> 00:19:58,671 ‫و بعد یه مشت مضخرفات دربارۀ جنت گفتن 367 00:19:58,671 --> 00:20:02,101 ‫که تکرارشون نمیکنم، ‫چون میدونی چه حسی به فحش دارم. 368 00:20:03,069 --> 00:20:04,451 ‫و بزاق دهان. 369 00:20:04,531 --> 00:20:07,681 ‫از کی...دیگه قبل از ساعت 5 مشروب میخوریم؟ 370 00:20:07,681 --> 00:20:11,111 ‫از وقتی که یکی رو ماشینم تف کرده. 371 00:20:11,191 --> 00:20:14,371 ‫تازه بچه‌ها توی نمایشگاه هستن، ‫مشکلی نیست. 372 00:20:14,451 --> 00:20:16,281 ‫میدونی چیه؟ ‫از اونجایی که داریم سؤال می‌پرسیم، 373 00:20:16,361 --> 00:20:18,021 ‫منم یه سوال ازت دارم. 374 00:20:18,031 --> 00:20:19,971 ‫- باشه. ‫- خب... 375 00:20:20,051 --> 00:20:22,161 ‫وقتی یکی توی هواپیمای مسافربری 376 00:20:22,250 --> 00:20:24,418 ‫میمیره چی میشه؟ 377 00:20:25,070 --> 00:20:26,721 ‫چی میشه وقتی...چی؟ 378 00:20:27,546 --> 00:20:30,992 ‫جسد رو منتقل میکنن ‫به یه ردیف خالی اگه دردسترس باشه، 379 00:20:31,061 --> 00:20:36,471 ‫و بیشتر اوقات اون ردیف از قضا ‫قسمت درجه‌یک هواپیماست. 380 00:20:38,901 --> 00:20:41,641 ‫خدایا، میتونی تصورش کنی؟ 381 00:20:41,729 --> 00:20:44,999 ‫اون همه پول واسه یه بلیط درجه‌یک بدی 382 00:20:45,071 --> 00:20:48,071 ‫و بعد یهو ببینی یه جسد ورِ دلت نشسته! 383 00:20:48,436 --> 00:20:51,411 ‫نوچ، متأسفانه نمیتونم تصور کنم. 384 00:20:51,481 --> 00:20:53,321 ‫میدونی، چرا من...نرم ‫و یه فیلم واسه شب کرایه کنم؟ 385 00:20:53,822 --> 00:20:54,332 ‫باشه. 386 00:21:04,501 --> 00:21:05,501 ‫اومدیم از شر یه جنازه خلاص شیم؟ 387 00:21:06,171 --> 00:21:07,139 ‫ها ها ها. 388 00:21:07,340 --> 00:21:09,484 ‫خفنه بابا، داخلش خفنه. 389 00:21:09,866 --> 00:21:11,889 ‫باورم نمیشه بابام اجازه داده ‫ماشینش رو ببری. 390 00:21:12,593 --> 00:21:14,093 ‫ازش اجازه نخواستم. 391 00:21:15,822 --> 00:21:16,452 ‫بریم. 392 00:21:31,372 --> 00:21:32,430 ‫سلام، چه‌خبر آقای ترنر؟ 393 00:21:32,658 --> 00:21:33,361 ‫سلام وینسنت. 394 00:21:33,441 --> 00:21:36,791 ‫میگم فیلم جدیدِ «مگ رایان» رو دارید؟ 395 00:21:36,861 --> 00:21:38,961 ‫فکر کنم به درد سیندی بخوره که.. 396 00:21:39,031 --> 00:21:40,961 ‫نمیدونم چی به دردش میخوره. 397 00:21:41,031 --> 00:21:42,221 ‫چندتا نسخه تو بخش فیلمای جدید هست. 398 00:21:42,291 --> 00:21:43,041 ‫آها... 399 00:21:46,211 --> 00:21:48,301 ‫میگم کدومتون یه سدان سفید دارید؟ 400 00:21:49,112 --> 00:21:51,281 ‫عه اون مالِ....منه. 401 00:21:51,291 --> 00:21:53,748 ‫وای گه‌‌توش. مالوندم بهش، ‫خیلی عذر می‌خوام. 402 00:21:53,814 --> 00:21:55,381 ‫واسه دیدن آپارتمان دیرم شده بود 403 00:21:55,461 --> 00:21:58,791 ‫و داشتم دنده عقب‌ میومدم و ...ببخشید خلاصه. 404 00:21:59,494 --> 00:22:00,878 ‫پیش میاد دیگه، نه؟ 405 00:22:01,981 --> 00:22:03,411 ‫عجب...آره. 406 00:22:03,481 --> 00:22:06,519 ‫یه چک براتون می‌نویسم، چون ماشین... 407 00:22:06,561 --> 00:22:08,081 ‫دنبال آپارتمان جدید هستید؟ 408 00:22:09,210 --> 00:22:11,805 ‫آره، تازه اومدم اینجا. 409 00:22:12,522 --> 00:22:14,251 ‫من گرِگ ترنر هستم. 410 00:22:14,331 --> 00:22:15,831 ‫بهترین مشاوراملاکی که 411 00:22:15,901 --> 00:22:18,741 ‫توی شهری که تازه اومدی هست. 412 00:22:19,806 --> 00:22:21,006 ‫آنجلا هستم. 413 00:22:21,797 --> 00:22:22,693 ‫پرسکات. 414 00:22:23,436 --> 00:22:24,766 ‫منم وینسم راستی. 415 00:22:25,864 --> 00:22:27,374 ‫سلام وینس. 416 00:22:35,977 --> 00:22:36,917 ‫تو قهرمان منی. 417 00:22:36,989 --> 00:22:38,563 ‫حس خوبی داشت، ولی خیس کردن جنت 418 00:22:38,576 --> 00:22:40,249 ‫خیلی حس بهتری میداد. 419 00:22:40,467 --> 00:22:43,203 ‫بازم خیلی دل آدمو خنک می‌کرد. 420 00:22:44,235 --> 00:22:46,519 ‫نشنیدم کسی توی این چند ماه ‫جنت ترنر رو دیده باشه. 421 00:22:46,736 --> 00:22:49,121 ‫راستش فکر کردم که توی داروخانه دیدمش 422 00:22:49,163 --> 00:22:51,027 ‫که رنگ موی مشکی می‌خرید. 423 00:22:51,525 --> 00:22:54,115 ‫تازه منم شنیدم که سال بعد جنت ‫نمی‌خواد بیاد مدرسه. 424 00:22:54,171 --> 00:22:56,411 ‫پس نه‌تنها با یه مدل موی داغون ‫گوشه‌گیر شده، 425 00:22:56,466 --> 00:22:57,996 ‫بلکه ترک‌تحصیل هم کرده. 426 00:23:13,602 --> 00:23:15,672 ‫سلام! 427 00:23:16,069 --> 00:23:16,959 ‫سلام! 428 00:23:18,599 --> 00:23:20,429 ‫فکر کنم الان بخوام تنها باشم. 429 00:23:20,484 --> 00:23:22,174 ‫- متوجهیم. ‫- کاملا. 430 00:23:22,689 --> 00:23:23,369 ‫کیت! 431 00:23:25,666 --> 00:23:27,939 ‫سلام، بیا اینجا میتونیم از شرش خلاص شیم. 432 00:23:28,565 --> 00:23:29,547 ‫- مالری؟ ‫- هی! بیخیال دیگه. 433 00:23:29,626 --> 00:23:31,979 ‫زشته مردم ببینن توی «فان‌هوس» ‫افتادم دنبال کیت والیس، خب؟ 434 00:23:32,029 --> 00:23:33,679 ‫- واسه توام همینطور. ‫- مجبورم برم. 435 00:23:34,367 --> 00:23:35,387 ‫باشه پس، فاتحه‌ت خونده‌ست. 436 00:23:41,417 --> 00:23:45,307 ‫خطر در کمین است! 437 00:23:45,377 --> 00:23:47,426 ‫راه فراری نداری! 438 00:23:49,567 --> 00:23:50,657 ‫کیت! 439 00:23:54,538 --> 00:23:56,387 ‫یکی پشت سرته! 440 00:23:56,660 --> 00:23:57,717 ‫مالری؟ 441 00:23:57,872 --> 00:24:01,312 ‫کیت! فقط میخوام صحبت کنم. 442 00:24:04,067 --> 00:24:06,417 ‫ببخشید. 443 00:24:06,425 --> 00:24:08,165 ‫هوی، جلو پات رو نگاه کن. 444 00:24:08,199 --> 00:24:09,087 ‫دست‌وپا چلفتی. 445 00:24:09,238 --> 00:24:10,238 ‫مالری؟ 446 00:24:10,460 --> 00:24:12,405 ‫کجا رفتی؟ 447 00:24:17,236 --> 00:24:18,611 ‫جلو پات رو بپا! 448 00:24:19,417 --> 00:24:22,527 ‫مالری؟ 449 00:24:24,937 --> 00:24:26,847 ‫آروم‌تر برو. 450 00:24:38,653 --> 00:24:39,363 ‫فرار کن. 451 00:24:44,906 --> 00:24:45,666 ‫سلام! 452 00:24:55,967 --> 00:24:57,897 ‫راه فراری نیست. 453 00:24:58,086 --> 00:25:01,196 ‫حتماً بیاید و به صنایع دستی جدیدمون 454 00:25:01,227 --> 00:25:02,987 ‫که توسط دانش‌آموزای همین شهر.... 455 00:25:03,022 --> 00:25:03,732 ‫ای بابا. 456 00:25:05,788 --> 00:25:06,708 ‫سلام. 457 00:25:08,127 --> 00:25:09,677 ‫باید بیخیالش بشی. 458 00:25:10,370 --> 00:25:12,480 ‫بیخیال دیگه درِک. ‫برادر خوبی باش. 459 00:25:12,580 --> 00:25:14,420 ‫هستم. 460 00:25:14,557 --> 00:25:16,661 ‫می‌خوام یه راز کوچیکی رو ‫باهات در میون بذارم، خب؟ 461 00:25:18,637 --> 00:25:19,577 ‫خونوادۀ والیس... 462 00:25:21,497 --> 00:25:23,550 ‫همیشه برنده میشن. 463 00:25:24,062 --> 00:25:25,341 ‫چه لیاقتش رو داشته باشن، چه نه. 464 00:25:27,487 --> 00:25:28,560 ‫ولی... 465 00:25:29,208 --> 00:25:30,927 ‫به عنوانِ شاهدت... 466 00:25:32,747 --> 00:25:33,757 ‫باورت دارم. 467 00:25:39,157 --> 00:25:42,587 ‫هی..نه دیگه، وایسا! ‫بغل کردن جلو مردم نداریم، حله؟ 468 00:25:42,672 --> 00:25:44,567 ‫نه از وقتی که اون دکه‌ای دم سینما ‫فکر کرد که دوست‌دخترمی. 469 00:25:44,597 --> 00:25:46,273 ‫- هر هر خندیدم. ‫- آره، یادته؟ 470 00:25:46,470 --> 00:25:47,560 ‫ناجور، ناجور. 471 00:25:48,007 --> 00:25:49,517 ‫چندش، نه؟ 472 00:25:51,357 --> 00:25:53,333 ‫ببین، نصحیت منو میخوای... 473 00:25:53,412 --> 00:25:55,022 ‫کم بیافت دنبال کیت. 474 00:25:55,435 --> 00:25:57,315 ‫نیافت دنبال جیمی. 475 00:26:00,685 --> 00:26:02,485 ‫اون جنتِ کم‌رو رو یادته ‫که کسی متوجهش نمیشد؟ 476 00:26:06,322 --> 00:26:07,360 ‫سعی کن بازم مثل اون باشی. 477 00:26:13,357 --> 00:26:14,797 ‫نمیتونم. 478 00:26:18,885 --> 00:26:20,405 ‫وقتشه بریم «کلرک» رو ببینیم؟ 479 00:26:23,127 --> 00:26:23,807 ‫نه، هنوز نه. 480 00:26:26,353 --> 00:26:27,597 ‫میخوام اول یه چیزی رو گوش بدم. 481 00:26:35,307 --> 00:26:38,547 ‫بیشتر دربارۀ اون شب توی نمایشگاه بگو. 482 00:26:38,557 --> 00:26:41,225 ‫مارتین هریس یه دکۀ بازی مسخره داشت، 483 00:26:41,268 --> 00:26:42,547 ‫که برای مدرسه پول جمع کنه. 484 00:26:50,104 --> 00:26:51,844 ‫حال و روزت چطوره جنت؟ 485 00:26:52,077 --> 00:26:53,965 ‫خوبم، چیزه...این دوستم گیدین هستش. 486 00:26:54,153 --> 00:26:56,083 ‫- سلام. ‫- توام دبیرستان اسکایلن درس میخونی؟ 487 00:26:56,364 --> 00:26:59,212 ‫نه جناب...اومدم مسافرت تابستونی اینجا. 488 00:26:59,538 --> 00:27:01,568 ‫آها... پس اهل شهر نیستی، ‫منم تازه‌واردم اینجا. 489 00:27:03,316 --> 00:27:05,486 ‫شما قبلا «ویدو فالز» بودید درسته؟ 490 00:27:06,234 --> 00:27:07,534 ‫آره، از کجا میدونستی؟ 491 00:27:09,816 --> 00:27:12,486 ‫احتمالاً بابام گفته. 492 00:27:13,347 --> 00:27:14,676 ‫میخواید شانستون رو امتحان کنید؟ 493 00:27:15,697 --> 00:27:16,323 ‫خب... 494 00:27:16,958 --> 00:27:19,548 ‫آره، بیا شانسمون رو امتحان کنیم. 495 00:27:19,627 --> 00:27:21,226 ‫- باشه پس، بیاید جلو ‫- باشه. 496 00:27:21,517 --> 00:27:22,607 ‫شروع کنید ببینم. 497 00:27:31,588 --> 00:27:32,261 ‫خیلی‌خب. 498 00:27:33,197 --> 00:27:35,547 ‫خب جنت جلو افتاده. 499 00:27:37,947 --> 00:27:39,297 ‫ولی هنوز برنده مشخص نیست. 500 00:27:41,979 --> 00:27:44,760 ‫آها! گیدین داره میاد بالا. 501 00:27:44,804 --> 00:27:46,670 ‫داره میاد بالا! ‫رقابت خیلی نزدیکه. 502 00:27:46,801 --> 00:27:47,891 ‫گیدین میفته جلو. 503 00:27:51,977 --> 00:27:53,567 ‫و برندۀ این دور مشخص شد. 504 00:27:53,647 --> 00:27:55,067 ‫من بردم و من بردم 505 00:27:55,147 --> 00:27:56,292 ‫چلوکبابُ من خوردم. 506 00:27:56,318 --> 00:27:58,006 ‫این الان دوست‌پسر عجیب‌غریبته؟ 507 00:27:58,062 --> 00:27:59,972 ‫من بردم و من بردم... 508 00:28:00,001 --> 00:28:01,047 ‫نه. 509 00:28:01,326 --> 00:28:03,156 ‫ولی باهاش اومدی اینجا دیگه، نه؟ 510 00:28:03,492 --> 00:28:04,577 ‫به نظر من که شبیه قرار گذاشتنه. 511 00:28:04,657 --> 00:28:06,067 ‫آره. 512 00:28:07,805 --> 00:28:09,307 ‫نه والا اون یه بدبختیه که 513 00:28:09,307 --> 00:28:11,827 ‫که هم‌زمان با من اومد بازی کنه، ‫اصلا هم‌دیگه رو نمیشناسیم. 514 00:28:27,134 --> 00:28:29,189 ‫مشکلی نداره اینجا باشیم؟ 515 00:28:29,847 --> 00:28:32,277 ‫کسی که ممکن بود جلومون رو بگیره... 516 00:28:32,665 --> 00:28:33,595 ‫منم. 517 00:28:36,759 --> 00:28:38,349 ‫میشه ویسکی و نوشابه بدی؟ 518 00:28:38,857 --> 00:28:42,107 ‫نوشابه، بدون ویسکی، ‫الان میارم. 519 00:28:44,926 --> 00:28:46,916 ‫همین الانشم ماشین بابات رو ورداشتم. 520 00:28:47,517 --> 00:28:50,367 ‫نمیشه مست و پاتیل برت گردونم. 521 00:28:50,957 --> 00:28:52,207 ‫چرا باهاشی؟ 522 00:28:55,310 --> 00:28:58,353 ‫من...توش یه آدم خوبی میبینم 523 00:28:59,094 --> 00:29:01,184 ‫که داره دوران خیلی سختی رو می‌گذرونه. 524 00:29:04,581 --> 00:29:05,551 ‫تو چی؟ 525 00:29:07,760 --> 00:29:09,030 ‫سعی دارم اونی که قبلا بود رو توش ببینم. 526 00:29:12,127 --> 00:29:13,732 ‫متاسفانه اون دیگه... 527 00:29:14,306 --> 00:29:15,685 ‫چیزی جز یه امید واهی نیست. 528 00:29:22,711 --> 00:29:24,556 ‫اون دیگه چیه؟ 529 00:29:25,015 --> 00:29:26,448 ‫بهش میگن دستگاهِ کارائوکه. 530 00:29:27,624 --> 00:29:29,044 ‫میخونی؟ 531 00:29:29,557 --> 00:29:31,667 ‫نه..نه راستش. 532 00:29:32,956 --> 00:29:34,826 ‫من اول میخونم. 533 00:29:38,067 --> 00:29:40,417 ‫فکر نکنم برگرده. 534 00:29:40,497 --> 00:29:41,797 ‫جنت دختر خوبیه. 535 00:29:43,631 --> 00:29:45,221 ‫احتمالا حالش بد شده باشه. 536 00:29:46,407 --> 00:29:48,167 ‫میخوای برسونمت خونه؟ 537 00:29:48,757 --> 00:29:50,023 ‫نه مرسی. 538 00:29:50,097 --> 00:29:51,177 ‫دوچرخه‌م هست. 539 00:29:58,040 --> 00:30:00,393 ‫بقیۀ بچه‌ها هم بازی کردن، فقط من نبودم. 540 00:30:02,802 --> 00:30:03,892 ‫ولی در نظر مارتین هریس 541 00:30:03,930 --> 00:30:05,084 ‫تو «بقیۀ بچه‌ها» نبودی، مگه نه؟ 542 00:30:07,767 --> 00:30:11,827 ‫بفرما جلو خانوم وایلس، ‫شانست رو واسه برنده شدن جایزۀ بزرگ امتحان کن. 543 00:30:21,587 --> 00:30:23,167 ‫خیلی عجیبه نه؟ 544 00:30:24,707 --> 00:30:25,557 ‫یه لحظه صبر میکنی؟ 545 00:30:30,332 --> 00:30:31,512 ‫سلام. 546 00:30:32,878 --> 00:30:34,098 ‫سلام. 547 00:30:36,387 --> 00:30:38,127 ‫جیمی، داری چکار میکنی؟ 548 00:30:38,132 --> 00:30:40,892 ‫والا یه بابایی باهام سر یه بسته آبجو ‫شرط بست 549 00:30:40,967 --> 00:30:42,147 ‫که جرأت ندارم بنر رو بدزدم. 550 00:30:42,223 --> 00:30:43,243 ‫هممم، درسته. 551 00:30:43,911 --> 00:30:44,390 ‫آره. 552 00:30:44,421 --> 00:30:46,053 ‫و نمیتونی چالش رو نادیده بگیری. 553 00:30:47,637 --> 00:30:49,727 ‫آره. 554 00:30:49,807 --> 00:30:51,240 ‫خوبی تو؟ 555 00:30:53,897 --> 00:30:54,697 ‫خب... 556 00:30:57,307 --> 00:30:58,087 ‫خودت چی؟ 557 00:31:01,253 --> 00:31:04,183 ‫سخته بفهمم این روزا با خودم چندچندم. 558 00:31:08,092 --> 00:31:10,182 ‫ببین کیت... 559 00:31:10,288 --> 00:31:11,888 ‫باید یه چیزی بهت بگم 560 00:31:12,157 --> 00:31:12,927 ‫که خیلی وقته میخوام بشنوی. 561 00:31:18,087 --> 00:31:18,887 ‫حق با تو بود. 562 00:31:24,519 --> 00:31:26,169 ‫قضیۀ جنت... 563 00:31:26,282 --> 00:31:27,512 ‫پارسال توی پارک. 564 00:31:29,621 --> 00:31:30,478 ‫هم دیگه رو بوسیدیم. 565 00:31:32,468 --> 00:31:33,488 ‫و بهت درموردش دروغ گفتم. 566 00:31:35,510 --> 00:31:37,497 ‫و با خودم گفتم که شاید... 567 00:31:38,798 --> 00:31:40,304 ‫اینجوری با مخفی‌کردنش 568 00:31:40,450 --> 00:31:43,590 ‫ دارم ازت محافظت میکنم. ‫ولی لیاقت دونستن حقیقت رو داری 569 00:31:43,680 --> 00:31:44,594 ‫واسه همین.. 570 00:31:45,357 --> 00:31:46,297 ‫آره دیگه. 571 00:31:48,787 --> 00:31:49,797 ‫میدونستم. 572 00:31:54,295 --> 00:31:55,235 ‫میدونستم. 573 00:31:57,810 --> 00:31:59,817 ‫آره، میدونستی. 574 00:31:59,887 --> 00:32:01,877 ‫و من خیلی... 575 00:32:01,900 --> 00:32:03,058 ‫خیلی شرمنده‌ام. 576 00:32:06,445 --> 00:32:07,715 ‫دیگه نمیدونم چی باید بگم. 577 00:32:17,387 --> 00:32:19,577 ‫میخوای منو بزنی؟ 578 00:32:20,110 --> 00:32:21,630 ‫بازم بگوش. 579 00:32:24,851 --> 00:32:26,091 ‫دروغ گفتم. 580 00:32:29,917 --> 00:32:30,957 ‫اون یکی بخشش رو. 581 00:32:34,747 --> 00:32:35,797 ‫حق با تو بود. 582 00:32:45,784 --> 00:32:47,767 ‫این بهترین کاری بود که ‫تا حالا واسم کردی. 583 00:33:03,561 --> 00:33:06,734 ‫اینکاره‌ای اصلا، ‫هدف‌گیری رو ببین! 584 00:33:07,263 --> 00:33:08,381 ‫پیشتازی. 585 00:33:08,506 --> 00:33:11,006 ‫تنها بازیکن اینجایی ‫ولی داری برنده میشی. 586 00:33:11,822 --> 00:33:13,789 ‫هدف‌گیریت خوبه، تحت‌تاثیر قرار گرفتم. 587 00:33:16,215 --> 00:33:18,026 ‫یه برنده داریم. 588 00:33:18,667 --> 00:33:20,347 ‫جایزه‌ت رو انتخاب کن. 589 00:33:20,846 --> 00:33:23,105 ‫فکر کنم دیگه واسه این‌کارا بزرگ شدم. 590 00:33:23,204 --> 00:33:25,314 ‫یه 50یی هم باهاش هست 591 00:33:25,370 --> 00:33:26,290 ‫میتونی باهاش خوراکی بخری. 592 00:33:39,540 --> 00:33:40,950 ‫بفرما. 593 00:33:46,477 --> 00:33:47,705 ‫میگم راستی امیدوارم که... 594 00:33:48,001 --> 00:33:50,331 ‫تصور بهتری نسبت به اولین باری که ‫هم دیگه رو دیدیم از من داشته باشید. 595 00:33:51,383 --> 00:33:53,373 ‫تابستون اخیر رو میگی؟ 596 00:33:54,262 --> 00:33:55,656 ‫آره، خیلی تاثیر اولیۀ بد 597 00:33:55,670 --> 00:33:57,081 ‫و نابودی بود. 598 00:33:58,026 --> 00:33:59,526 ‫اون تصور اولیۀ من ازت نبود 599 00:33:59,532 --> 00:34:00,584 ‫اگه اینجوری حس بهتری داری. 600 00:34:02,167 --> 00:34:03,347 ‫نبود؟ 601 00:34:05,012 --> 00:34:07,592 ‫توی مهمونی انجمن متوجهت شدم. 602 00:34:08,080 --> 00:34:09,752 ‫با چندتا خانوم متأهل بودی و من... 603 00:34:11,784 --> 00:34:12,784 ‫بیخیال. 604 00:34:12,838 --> 00:34:14,618 ‫شما چی؟ 605 00:34:15,665 --> 00:34:17,075 ‫هیچی، هیچی. 606 00:34:18,844 --> 00:34:20,777 ‫باشه خب، تا بهم نگید نمیرم. 607 00:34:22,277 --> 00:34:24,457 ‫فقط اونجوری که با بزرگ‌سال‌ها میگشتی، 608 00:34:24,537 --> 00:34:26,627 ‫فکر کردم.. 609 00:34:26,707 --> 00:34:27,867 ‫فکر کردم توام مثل اونایی. 610 00:34:29,707 --> 00:34:31,377 ‫یکی از متأهل‌ها؟ 611 00:34:31,447 --> 00:34:35,207 ‫یکی از بزرگ‌سالا، ‫و فقط یه مدت کوتاهی بود. 612 00:34:35,581 --> 00:34:36,931 ‫خب، چرا سلام نکردین؟ 613 00:34:39,655 --> 00:34:40,505 ‫اونموقع نمیشناختمت. 614 00:34:42,957 --> 00:34:43,807 ‫خب الان که منو میشناسید. 615 00:34:49,216 --> 00:34:50,086 ‫سلام. 616 00:34:57,032 --> 00:34:58,726 ‫میبینتمون آقای هریس. 617 00:35:01,907 --> 00:35:02,809 ‫راستی کیت. 618 00:35:04,057 --> 00:35:07,577 ‫با مفهومِ «جلب اعتمادِ آگاهانه» آشنایی داری؟ 619 00:35:07,657 --> 00:35:08,613 ‫مشتاق دیدار. 620 00:35:08,898 --> 00:35:11,141 ‫یعنی میگید که مارتین خودش رو ‫تظاهر به صمیمیت با من زده بود 621 00:35:11,220 --> 00:35:12,683 ‫چون نقشۀ دزدینم رو داشت؟ 622 00:35:13,413 --> 00:35:15,243 ‫از بعضی جهات، بله. 623 00:35:21,497 --> 00:35:23,407 ‫یعنی گیدین یهو حالش به هم خورد و رفت؟ 624 00:35:23,401 --> 00:35:26,048 ‫- آره. ‫- همه‌مون روی سفینۀ فضایی حالمون بد شده 625 00:35:27,712 --> 00:35:29,677 ‫فکر کنم مسیر اشتباهی رو داریم میایم. 626 00:35:29,747 --> 00:35:31,437 ‫میانبره. 627 00:35:31,507 --> 00:35:32,398 ‫جنت. 628 00:35:33,951 --> 00:35:34,405 ‫باهات حرف دارم. 629 00:35:36,294 --> 00:35:37,234 ‫در چه مورد؟ 630 00:35:37,839 --> 00:35:39,049 ‫چی بگم والا. 631 00:35:44,890 --> 00:35:46,500 ‫جنت، ازت می‌خوام به گیدین فکر کنی. 632 00:35:47,447 --> 00:35:50,827 ‫مطمئنم که احساس طردشدن، حقارت ‫و تنهایی داره. 633 00:35:52,410 --> 00:35:53,580 ‫دوست داری خودت همچین حسی داشته باشی؟ 634 00:35:54,619 --> 00:35:55,250 ‫نه. 635 00:35:57,424 --> 00:35:58,254 ‫عجیبه. 636 00:35:59,130 --> 00:36:01,150 ‫آره، واقعا عجیبه. 637 00:36:02,069 --> 00:36:04,023 ‫من...خیلی شرمنده‌ام آقای هریس. 638 00:36:06,963 --> 00:36:08,986 ‫من اونی نیستم که باید ازش عذرخواهی کنی. 639 00:36:13,297 --> 00:36:15,517 ‫اون چیه؟ مال شماست؟ 640 00:36:17,249 --> 00:36:17,697 ‫آها. 641 00:36:17,795 --> 00:36:20,125 ‫نه، قضیۀ جالبی داره. 642 00:36:21,227 --> 00:36:22,577 ‫کیت والیس جاش گذاشته. 643 00:36:23,096 --> 00:36:24,846 ‫میخواستم وقتی مدرسه شروع شد ‫بهش برش گردونم. 644 00:36:27,067 --> 00:36:28,157 ‫من قبل از مدرسه میبینمش. 645 00:36:30,676 --> 00:36:31,765 ‫البته که میبینی 646 00:36:32,773 --> 00:36:33,713 ‫پس میشه بدینش به من؟ 647 00:36:36,891 --> 00:36:38,891 ‫دلیلی نمیبینم که ندمش بهت. 648 00:36:46,327 --> 00:36:46,887 ‫ممنون. 649 00:36:49,294 --> 00:36:50,284 ‫تو دردسری چیزی افتادی؟ 650 00:36:51,167 --> 00:36:52,893 ‫نه بابا. 651 00:36:52,937 --> 00:36:54,654 ‫آقای هریس فقط ازم می‌خواست 652 00:36:54,684 --> 00:36:56,844 ‫کش موی کیت والیس رو بهش برگردونم. 653 00:36:57,445 --> 00:36:59,179 ‫تو که کیت والیس رو نمیشناسی. 654 00:37:00,216 --> 00:37:01,876 ‫کش موش رو پیشم نگه‌میدارم دیگه. 655 00:37:02,544 --> 00:37:03,876 ‫الکی گیر نده. 656 00:37:08,811 --> 00:37:11,501 ‫میدونم باید آهنگ بعدی چی باشه. 657 00:37:12,464 --> 00:37:14,465 ‫« دیوارهای خونه‌ت از paper thin» 658 00:37:14,546 --> 00:37:16,321 ‫میدونم که تک‌تک کلمات این یکی رو حفظی. 659 00:37:16,882 --> 00:37:19,212 ‫بهونه نیاری. 660 00:37:23,553 --> 00:37:25,713 ‫25 سالمه و هنوز سعی دارم ♪ 661 00:37:26,537 --> 00:37:30,927 ‫♪ به اون تپۀ بزرگ امید دست پیدا کنم ♪ 662 00:37:32,557 --> 00:37:35,057 ‫♪ که به سرانجامی برسم. ♪ 663 00:37:41,429 --> 00:37:42,689 ‫شاید بهتره اول یکم مست کنیم؟ 664 00:37:42,927 --> 00:37:46,377 ‫بعدا، میخوام وقتی این‌کارو میکنیم ‫تو حال خودم باشم، توام باید اینجوری باشی. 665 00:37:49,954 --> 00:37:51,304 ‫گه‌توش، ما که نمیخوایم... 666 00:37:51,338 --> 00:37:52,233 ‫چرا همین‌کارو میکنیم. 667 00:37:59,222 --> 00:38:02,482 ‫♪ گاهی وقتی تو تختم دراز کشیدم ♪ ‫♪ گریه میکنم ♪ 668 00:38:02,539 --> 00:38:05,639 ‫♪ فقط واسه اینکه ♪ ‫♪ هر چی تو دلم هست رو بریزم بیرون ♪ 669 00:38:05,733 --> 00:38:08,343 ‫♪ و من، حس میکنم ♪ 670 00:38:09,427 --> 00:38:11,637 ‫♪ انگار آدم خاصی‌ هستم. ♪ 671 00:38:13,267 --> 00:38:17,097 ‫♪ صبح‌ها بیدار میشم و میزنم بیرون ♪ 672 00:38:17,177 --> 00:38:21,607 ‫♪ یه نفس عمیق می‌کشم و سرخوش میشم ♪ 673 00:38:21,677 --> 00:38:23,933 ‫♪ و از ته دل فریاد میزنم: ♪ 674 00:38:24,000 --> 00:38:25,510 ‫♪ چخبر شده؟ ♪ 675 00:38:27,251 --> 00:38:31,676 ‫♪ و گفتم هــــــی هــــــــــــــــــــــــــــــــــی هـــــــــــــــــــــــــــــی ♪ 676 00:38:31,759 --> 00:38:34,519 ‫♪ هــــــی هــــــــــــــــــــــــــــــــــی هـــــــــــــــــــــــــــــی ♪ 677 00:38:34,786 --> 00:38:36,911 ‫♪ گفتم هــــــــــــــــــــــــــــــــــــــی ♪ 678 00:38:37,404 --> 00:38:39,154 ‫♪ جریان چیه؟ ♪ 679 00:38:51,258 --> 00:38:53,848 ‫- نفس بکش. ‫- نمی‌تونم این‌کارو بکنم. 680 00:38:53,916 --> 00:38:56,176 ‫اشکالی نداره، چیزیت نیست. 681 00:38:57,057 --> 00:38:58,167 ‫چرا این کارو میکنی؟ 682 00:39:00,857 --> 00:39:02,385 ‫لیاقت مهربونی رو داری جنت. 683 00:39:05,227 --> 00:39:06,227 ‫نمیخوام. 684 00:39:08,135 --> 00:39:10,559 ‫یه قلعه دور خودت ساختی، 685 00:39:10,884 --> 00:39:12,973 ‫بنا به دلایل خوبی هم بوده. 686 00:39:13,195 --> 00:39:15,695 ‫ولی اگه هیچ‌وقت قلعه‌ت رو ترک نکنی 687 00:39:15,844 --> 00:39:17,274 ‫حتی واسه خوندن یکم کارائوکه... 688 00:39:20,221 --> 00:39:21,812 ‫اون قلعه یه زندونه برات. 689 00:39:53,347 --> 00:39:55,367 ‫کیت. 690 00:39:55,437 --> 00:39:56,737 ‫بفرما اینم کش موت. 691 00:39:58,207 --> 00:40:00,421 ‫نه بابا، خواهش میکنم. 692 00:40:04,926 --> 00:40:07,573 ‫آره بیرون رفتن رو هستم. 693 00:40:08,402 --> 00:40:10,745 ‫مال، فکر نکنم بتونم انجامش بدم 694 00:40:10,770 --> 00:40:13,059 ‫البته که میتونی، امروز ترکوندی. 695 00:40:14,199 --> 00:40:15,639 ‫دیگه از کابوس‌ها 696 00:40:15,689 --> 00:40:17,279 ‫ و اینکه همه جا میبینمش خسته شدم، ولی... 697 00:40:17,479 --> 00:40:21,149 ‫«ولی» نداریم، لیاقتش رو داری ‫که به زندگیت توی روال عادی ادامه بدی. 698 00:40:21,797 --> 00:40:22,879 ‫بذار خشمت فوران کنه. 699 00:40:23,001 --> 00:40:25,145 ‫قال قضیه رو بکن، ‫و دیگه گذشته رو مرور نکن. 700 00:41:27,048 --> 00:41:28,808 ‫میدونی آقای هریس... 701 00:41:29,197 --> 00:41:32,127 ‫تو خیلی واسه معاون مدرسه بودن جوون هستی. 702 00:41:32,182 --> 00:41:39,021 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫ ≡ @Night_walker77 ≡ 703 00:41:41,357 --> 00:41:44,783 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30nama.com 704 00:41:47,147 --> 00:41:49,472 ‫ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد ‫@officialcinama