1 00:00:00,039 --> 00:00:05,047 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫www.30nama.com 2 00:00:06,773 --> 00:00:09,293 ‫باید یه لیست از کارایی که میخوایم ‫این تابستون انجام بدیم درست کنیم. 3 00:00:09,360 --> 00:00:11,247 ‫آرهه، باید همه رو انجام بدیم. 4 00:00:11,278 --> 00:00:13,439 ‫آنچه گذشت... 5 00:00:13,481 --> 00:00:15,751 ‫- جنت هستم. ‫- جنت، مارتین هستم. 6 00:00:15,775 --> 00:00:17,458 ‫ولی احتمالا باید آقای هریس صدام بزنی 7 00:00:17,535 --> 00:00:18,921 ‫من معاون جدید اونجام. 8 00:00:18,945 --> 00:00:20,347 ‫به محله خوش اومدید آقای هریس. 9 00:00:20,371 --> 00:00:22,592 ‫- ما رو ول کرده. ‫- این‌کارو نکرده. 10 00:00:22,616 --> 00:00:26,208 ‫همه‌مون تغییر کردیم، هر کی راه خودش رو رفت، ‫چرا این دلیل خوبی نمیشه؟ 11 00:00:26,286 --> 00:00:27,930 ‫- گردنبند باحالیه. ‫- مرسی. 12 00:00:27,954 --> 00:00:29,229 ‫واسه تولدم کادو گرفتم. 13 00:00:29,305 --> 00:00:31,472 ‫وقتی دیدمت... 14 00:00:32,005 --> 00:00:33,049 ‫کیت رو پیدا کردن. 15 00:00:33,158 --> 00:00:35,424 ‫- زنده‌ست. ‫- وای خدا. 16 00:00:36,463 --> 00:00:38,220 ‫جنده! 17 00:00:38,298 --> 00:00:40,406 ‫گم‌شو از اینجا، برو! 18 00:00:40,483 --> 00:00:43,171 ‫جیمی باز بیرون خونه‌ت پارک کرده. 19 00:00:44,751 --> 00:00:45,675 ‫میدونم. 20 00:00:45,789 --> 00:00:47,459 ‫میدونی که هیچ‌کدوم از کارایی که 21 00:00:47,474 --> 00:00:48,655 ‫کیت میگه رو انجام ندادم دیگه؟ 22 00:00:48,790 --> 00:00:50,548 ‫نمیدونم به چی فکر کنم دیگه. 23 00:00:50,735 --> 00:00:52,568 ‫می‌دونی که هیچ وقت بهت دروغ نمی‌گم. 24 00:00:52,646 --> 00:00:53,886 ‫من هیچ‌وقت بهت دروغ نمیگم خب؟ 25 00:00:55,755 --> 00:00:58,233 ‫جنت ترنر وقتی که زندانی بودم ‫منو دید. 26 00:00:58,818 --> 00:01:00,796 ‫گرِگ و دخترِ کوچکِ سیندی؟ 27 00:01:00,820 --> 00:01:02,503 ‫اگه اون اونجا نبوده، 28 00:01:02,580 --> 00:01:04,554 ‫پس این رو از کجا داشتم؟ 29 00:01:04,677 --> 00:01:06,691 ‫می‌خوایم که هیئت منصفه طرف تو رو بگیره. 30 00:01:06,797 --> 00:01:10,335 ‫من هیچی ندارم، و میخوای که ‫دوست‌داشتنی‌تر باشم؟ 31 00:01:10,457 --> 00:01:12,065 ‫تغییری عجیب 32 00:01:12,103 --> 00:01:13,476 ‫در داستانِ شوکه‌کنندۀ جنت ترنر، 33 00:01:13,500 --> 00:01:14,941 ‫خانمِ جوان تگزاسی‌ای که 34 00:01:14,954 --> 00:01:18,147 ‫پارسال متهم به گزارش ندادنِ گم‌شدن ‫کیت والیس شده، 35 00:01:18,282 --> 00:01:20,839 ‫الان این دو در یک مبارزۀ قانونی ‫رو در روی هم قرار میگیرن. 36 00:01:20,903 --> 00:01:24,210 ‫اون آشغال کینه‌توز ‫الان میخواد ازمون شکایت کنه؟ 37 00:01:24,674 --> 00:01:34,098 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫ ≡ @Night_walker77 ≡ 38 00:01:38,310 --> 00:01:47,827 ‫[ رخداد‌هایی که در ادامه شاهد آن هستیم ‫تقریبا در 4م ژولای سال‌های 1993، 1994 و 1995 اتفاق افتاده‌اند. ] 39 00:01:53,317 --> 00:01:55,597 ‫[ سال 1993 ] 40 00:01:56,749 --> 00:01:58,802 ‫[ توی مهمونی معمولا ‫در کانون توجه نیستید؟ ] 41 00:01:59,214 --> 00:01:59,817 ‫[ بله ] 42 00:02:03,740 --> 00:02:04,998 ‫اِیییی! 43 00:02:06,056 --> 00:02:08,602 ‫عه مرسی مامان. 44 00:02:12,500 --> 00:02:14,242 ‫چیه؟ 45 00:02:14,318 --> 00:02:17,089 ‫هیچی دوس‌دارم وقتی بدون عینک میبینمت. 46 00:02:17,381 --> 00:02:19,038 ‫نظرت چیه یه‌بار دیگه لنز‌ها رو امتحان کنیم؟ 47 00:02:19,115 --> 00:02:22,731 ‫نه، میدونی که چقدر بدم میاد ‫دست به چشمام بزنم. 48 00:02:22,769 --> 00:02:24,417 ‫بریم گزارشی از مالی گرین رو ببینیم. 49 00:02:24,465 --> 00:02:28,612 ‫مردم شهر برای جشنوارۀ چهارم جولایِ اسکایلین ‫دور هم جمع میشن 50 00:02:28,636 --> 00:02:29,780 ‫و مقامات شهر میگن که 51 00:02:29,804 --> 00:02:32,115 ‫باید آمادۀ کلی آتیش‌بازی باشیم. 52 00:02:32,444 --> 00:02:33,513 ‫به صورت زنده از... 53 00:02:34,590 --> 00:02:36,223 ‫- پشمام! ‫- جنت! 54 00:02:36,332 --> 00:02:38,851 ‫من مالی گرین هستم ‫و به طور مستقیم از اسکایلین گزارش میدم، 55 00:02:38,927 --> 00:02:41,445 ‫و چهارمین جشنواره ‫خیلی باحال شروع شده. 56 00:02:41,522 --> 00:02:44,264 ‫[سال 1994] پلیس فقط میگه که کیت والیس 57 00:02:44,342 --> 00:02:46,099 ‫فعلا در این وهله داره ‫مورد سوال قرار میگیره 58 00:02:46,177 --> 00:02:49,419 ‫و تحقیق دربارۀ دزدی‌اش در حال انجامه. 59 00:02:49,526 --> 00:02:52,492 ‫والدینش یک بیانیه مبنی‌بر اینکه کیت 60 00:02:52,516 --> 00:02:56,460 ‫احتمال زیاد در آیندۀ نزدیک داستانش رو ‫به صورت عمومی بیان می‌کنه. 61 00:02:56,537 --> 00:03:00,334 ‫دراین‌حال، این شهرِ برای اولین بار بی‌روح، 62 00:03:00,358 --> 00:03:01,372 ‫برای جشنوارۀ چهارم جولای خودش آماده میشه. 63 00:03:01,441 --> 00:03:02,866 ‫مامان... 64 00:03:03,100 --> 00:03:04,525 ‫میگن که... 65 00:03:04,537 --> 00:03:07,704 ‫میگن کیت والیس میخواد داستانش رو بگه. 66 00:03:07,990 --> 00:03:09,725 ‫چیزایی که راجع‌به جنت میگه 67 00:03:09,757 --> 00:03:12,127 ‫اگه اون حرفا رو عمومی بکنه، 68 00:03:12,165 --> 00:03:14,174 ‫بعد مردم بیشتری قراره بفهمن، و... 69 00:03:14,205 --> 00:03:15,834 ‫خب، همین الانشم نصف شهر میدونن. 70 00:03:16,253 --> 00:03:18,361 ‫- اینجوری نگو! ‫- مامان، واقعیته. 71 00:03:18,431 --> 00:03:20,339 ‫هیچی نشده توی دوتا مهمونی منو راه ندادن. 72 00:03:20,417 --> 00:03:24,360 ‫بابا گفت هنک استیونسن دربارۀ فروش خونه ‫توسط بابا «صرف نظر کرده.» 73 00:03:24,437 --> 00:03:26,399 ‫نه، نه، بس کن، ‫این دیگه دیوونگیه. 74 00:03:27,260 --> 00:03:28,514 ‫اینا...اینا همه‌ش شایعه‌ن. 75 00:03:28,592 --> 00:03:31,868 ‫اینا شایعات مسخره و بی‌اساس ‫یه مشت نوجوون هستن. 76 00:03:31,945 --> 00:03:35,187 ‫جنت هیچ‌وقت کارایی که ‫کیت بهش متهمش میکنه رو انجام نمیده. 77 00:03:35,265 --> 00:03:38,411 ‫- میدونم. ‫- باشه، پس توام باید اینو به دوستات بگی. 78 00:03:39,220 --> 00:03:40,210 ‫فکر خوبیه. 79 00:03:40,286 --> 00:03:41,486 ‫خب به پدرمادراشون بگون. 80 00:03:55,577 --> 00:03:57,658 ‫[ اسم کتاب: خِرد ذهنِ 15 سالۀ من ] 81 00:04:01,976 --> 00:04:04,057 ‫[ سال 1995 ] 82 00:04:28,591 --> 00:04:29,591 ‫آهای! 83 00:04:31,379 --> 00:04:32,411 ‫لعنتی، لعنتی. 84 00:04:33,112 --> 00:04:34,005 ‫چه‌طور روت میشه؟ 85 00:04:34,803 --> 00:04:36,415 ‫از ماشین بیا بیرون. 86 00:04:36,585 --> 00:04:37,842 ‫بیا بیرون! 87 00:04:37,918 --> 00:04:39,937 ‫یالا دیگه سبز شو! 88 00:04:39,996 --> 00:04:41,938 ‫زندگی منو دزدیدی، ‫چون مال خودت رقت‌انگیز بود. 89 00:04:42,015 --> 00:04:44,477 ‫- یالا دیگه. ‫- ولی ناموسا الان میخوای با این شکایت 90 00:04:44,501 --> 00:04:45,775 ‫بیافتی دنبال پول خونواده‌م هم؟ 91 00:04:45,852 --> 00:04:48,602 ‫دیگه چی از جون من میخوای که نگرفته باشی؟ 92 00:04:48,716 --> 00:04:52,452 ‫د بنال! ‫بیا پایین بزدلِ ریقو! 93 00:04:53,026 --> 00:04:55,001 ‫پیاده شو! 94 00:04:56,782 --> 00:04:58,276 ‫کجا میری؟ 95 00:04:58,299 --> 00:04:59,873 ‫وایسا، بیا اینجا! 96 00:05:01,556 --> 00:05:03,238 ‫یه آشغال به‌تمام‌معنایی جنت ترنر. 97 00:05:09,547 --> 00:05:13,936 ‫[ قسمت سوم : شروعِ هیجانی ] 98 00:05:18,200 --> 00:05:20,114 ‫- سلام بابا. ‫- خبرای خوبی دارم. 99 00:05:20,145 --> 00:05:22,388 ‫- مشکلش کابلای سرباطری نیست... ‫- آره ولی یه مشکل دیگه‌ای داریم. 100 00:05:22,475 --> 00:05:25,293 ‫یکم‌پیش از چندنفر توی باشگاه شنیدم ‫که جیمی زیر چشم جنت رو کبود کرده. 101 00:05:25,521 --> 00:05:27,377 ‫- چرا جیمی باید ... ‫- به‌خاطر همون جریان کیت والیس دیگه. 102 00:05:30,015 --> 00:05:32,125 ‫مردم واقعا جدیش گرفتن ها؟ 103 00:05:32,417 --> 00:05:34,917 ‫همه‌ش دارم به تو و مامان میگم، ‫این قضیه شوخی‌بردار نیست. 104 00:05:36,021 --> 00:05:37,203 ‫جیمی دخترت رو زده. 105 00:05:39,124 --> 00:05:40,124 ‫خواهرم رو. 106 00:05:46,365 --> 00:05:47,365 ‫آروم باش. 107 00:05:50,164 --> 00:05:52,886 ‫- گرِگ. ‫- باید با جیمی صحبت کنم پائولا. 108 00:05:52,963 --> 00:05:54,646 ‫مشکلی پیش اومده؟ 109 00:05:54,797 --> 00:05:58,360 ‫[ مامان، داخل منتظرم باش، ‫ خودم حلش میکنم، باشه؟ ] 110 00:06:01,291 --> 00:06:03,066 ‫تو خواهرم رو زدی؟ 111 00:06:05,067 --> 00:06:06,492 ‫جواب میخوام ازت. 112 00:06:06,568 --> 00:06:09,903 ‫ببین جناب، میدونم کاری که کردم اشتباه بود، ‫ولی کاری که جنت... 113 00:06:09,980 --> 00:06:11,340 ‫خوشت میاد به بقیه مشت بزنی؟ ‫بیا بزن. 114 00:06:11,407 --> 00:06:13,459 ‫- بس کن، قضیه رو بدترش میکنی! ‫- منو بزن اگه راست میگی. 115 00:06:13,483 --> 00:06:15,575 ‫جریان چیه؟ 116 00:06:15,652 --> 00:06:17,776 ‫جیمی، زحمت میکشی جوابش رو بدی؟ 117 00:06:19,581 --> 00:06:21,990 ‫حق نداری دست رو دخترم بلند کنی. 118 00:06:22,067 --> 00:06:23,509 ‫کی جنت رو زده...چی؟ 119 00:06:23,585 --> 00:06:25,151 ‫دیگه باهاش صحبت نمی‌کنی، ‫دیگه حق نداری نگاهشم کنی. 120 00:06:28,908 --> 00:06:30,349 ‫شیرفهم شد؟ 121 00:06:30,426 --> 00:06:31,426 ‫باید بری گرگ. 122 00:06:34,504 --> 00:06:36,596 ‫جنت کسی نیست که شما فکر میکنید. 123 00:06:36,673 --> 00:06:38,193 ‫- چه زری زدی؟ ‫- برو تو ماشین. 124 00:06:40,419 --> 00:06:42,510 ‫یه‌بار دیگه دستت بهش بخوره، 125 00:06:42,588 --> 00:06:44,696 ‫من و تو بدجوری ‫کلاهمون میره تو هم. 126 00:06:45,362 --> 00:06:46,445 ‫بیا داخل. 127 00:06:52,709 --> 00:06:54,078 ‫ممنون که آوردینش خونه. 128 00:06:56,749 --> 00:06:58,544 ‫راجع‌به ولگردی کردنت صحبت کرده بودیم... 129 00:06:58,620 --> 00:07:01,196 ‫«پاییدنِ دختر مردم» درست‌تره، 130 00:07:02,018 --> 00:07:03,457 ‫حداقل این چیزیه که گرگ ترنر میگه. 131 00:07:03,533 --> 00:07:05,533 ‫خیابون عمومیه. 132 00:07:05,611 --> 00:07:07,255 ‫برو یه جا دیگه. 133 00:07:08,545 --> 00:07:11,259 ‫دیگه نمیخوام یه بار دیگه ‫به‌خاطرت زنگ بزنن جیمی. 134 00:07:11,687 --> 00:07:12,927 ‫- فهمیدی؟ ‫- بله جناب. 135 00:07:15,955 --> 00:07:17,424 ‫ببین چی دارم! 136 00:07:19,065 --> 00:07:20,323 ‫مواد. 137 00:07:23,229 --> 00:07:25,448 ‫قراره باهاش چکار کنیم؟ 138 00:07:25,569 --> 00:07:26,569 ‫قراره بریم فضا. 139 00:07:32,003 --> 00:07:33,723 ‫شمارۀ نهمِ لیست. 140 00:07:33,747 --> 00:07:36,522 ‫کش رفتنِ یه چیز غیرقانونی ‫ از خونه‌های عزیزمون. 141 00:07:36,599 --> 00:07:37,818 ‫از مخفی‌گاهِ نه‌چندان مخفیِ جنیس 142 00:07:37,842 --> 00:07:41,027 ‫که توی جعبۀ تامپون زیر سینک دستشویی بود. 143 00:07:41,104 --> 00:07:43,771 ‫من شرابی « cooking sherry» مامان‌بزرگم رو کش رفتم. ‫[ شراب شری معمولی که به آن کُنیاک و نمک اضافه شده ] 144 00:07:43,848 --> 00:07:46,476 ‫ولی مزۀ نمک و گوه میده. 145 00:07:46,656 --> 00:07:48,915 ‫- ها ‫- من مجلۀ لختیِ داداشتم رو کش رفتم. 146 00:07:48,981 --> 00:07:51,635 ‫توش ممه داره، ‫بعد رفتی مواد آوردی؟ 147 00:07:51,827 --> 00:07:55,541 ‫خب اگه یه مسابقه بود، ‫فکر کنم من برنده محسوب میشدم دیگه؟ 148 00:07:55,618 --> 00:07:57,583 ‫وایسا، مالری، تا حالا مواد کشیدی؟ 149 00:07:58,996 --> 00:07:59,787 ‫نه. 150 00:07:59,934 --> 00:08:02,434 ‫ولی پارسال تابستون عموم، ریک، ‫منو بُرد به کنسرت گروه Hole 151 00:08:02,470 --> 00:08:04,336 ‫و از دود اونا نشئه شدم. 152 00:08:04,383 --> 00:08:07,015 ‫اصلا برگام ریخته بود. 153 00:08:08,343 --> 00:08:09,153 ‫وایسا ببینم تو کشیدی؟ 154 00:08:09,952 --> 00:08:11,051 ‫من؟ 155 00:08:11,801 --> 00:08:14,135 ‫- برو بابا. ‫- قرار نیست بکِشیمش. 156 00:08:14,211 --> 00:08:15,460 ‫- میشه آروم بگیری جون خودت؟ ‫- نه‌خیر. 157 00:08:15,502 --> 00:08:18,025 ‫مورد توی لیست کش رفتنِ ‫یه چیزغیرقانونی بود، نه مصرفش. 158 00:08:19,182 --> 00:08:20,883 ‫ببین، من این مورد رو با جنت ‫موافقم، خب؟ 159 00:08:20,960 --> 00:08:22,810 ‫- حس بدی داره. ‫- آره. 160 00:08:22,887 --> 00:08:26,156 ‫از کی تا حالا شماها تعیین می‌کنید ‫که تو دنیا چی درسته و چی غلط؟ 161 00:08:26,199 --> 00:08:28,716 ‫این لیست پر از کارای غلطه، ‫هدفش هم همینه. 162 00:08:31,137 --> 00:08:34,063 ‫سلام بچه‌ها ‫ببخشید که جمعتون رو به هم میزنم، 163 00:08:34,140 --> 00:08:35,081 ‫ولی مالری مامانت زنگ زد. 164 00:08:35,158 --> 00:08:36,324 ‫میخواد برگردی خونه. 165 00:08:36,400 --> 00:08:37,658 ‫جنیس؟ 166 00:08:37,735 --> 00:08:40,139 ‫آها، باشه، حله. 167 00:08:40,873 --> 00:08:41,906 ‫کاملا حله. 168 00:08:42,101 --> 00:08:43,811 ‫الان برمیگردم. 169 00:08:55,662 --> 00:08:57,586 ‫وای خدا، نزدیک بودا. 170 00:08:57,664 --> 00:08:59,347 ‫خیس عرقم. 171 00:08:59,423 --> 00:09:01,090 ‫مواد دیگه خط قرمزه حساب میشه، نه؟ 172 00:09:01,167 --> 00:09:02,942 ‫نزدیکشه قطعا. 173 00:09:03,019 --> 00:09:06,428 ‫باید چکار کنیم؟ ‫ردش کنیم بره؟ 174 00:09:06,506 --> 00:09:07,855 ‫مطمئنم بهش میگن دلالی مواد. 175 00:09:08,677 --> 00:09:10,194 ‫می‌تونیم توی حیاط خاکش کنیم. 176 00:09:10,396 --> 00:09:13,286 ‫اگه ریشه بزنه و گیاهِ مخدر رشد کنه چی؟ 177 00:09:14,087 --> 00:09:15,178 ‫گل گفتی. 178 00:09:15,289 --> 00:09:16,105 ‫وایسا، فهمیدم. 179 00:09:16,182 --> 00:09:19,367 ‫می‌تونم ریز ریزش کنم و ‫از توالت بفرستیمش بره. 180 00:09:19,443 --> 00:09:21,369 ‫نه مدرکی میمونه، نه خلافی. 181 00:09:21,445 --> 00:09:22,962 ‫ولی بدجور از دستت عصبی میشه. 182 00:09:23,039 --> 00:09:25,465 ‫به‌صلاح خودشه وینسنت، خب؟ 183 00:09:25,541 --> 00:09:26,541 ‫حلش میکنم. 184 00:09:41,040 --> 00:09:44,725 ‫وای، جنت ترنر داره ‫از کیت والیس شکایت میکنه؟ 185 00:09:45,445 --> 00:09:46,652 ‫این دیگه نوبرشه. 186 00:09:46,729 --> 00:09:48,858 ‫میدونی، به‌عنوان کسی که ‫بیش‌از یک‌ساله دارم این خبر رو پوشش میدم 187 00:09:48,882 --> 00:09:52,158 ‫باید بگم که بعضی‌ها اصلا ‫هیچ وجدان و اخلاقی ندارن. 188 00:09:52,235 --> 00:09:54,309 ‫میتونن که مرز بین صحیح و غلط رو 189 00:09:54,387 --> 00:09:56,996 ‫به نفع خودشون باریک و کمرنگ کنن. 190 00:09:57,073 --> 00:09:59,073 ‫نه اینکه شرور باشن. 191 00:09:59,150 --> 00:10:01,837 ‫فقط ذاتشون فرق می‌کنه، 192 00:10:01,916 --> 00:10:04,039 ‫که میتونن برای اطرافیانشون مضر باشن. 193 00:10:04,063 --> 00:10:07,710 ‫و هر بار، جنت ترنر ‫به نظر یکی از این آدماست. 194 00:10:07,734 --> 00:10:09,448 ‫خب، خیلی ممنون که.. 195 00:10:10,112 --> 00:10:12,737 ‫جنت ترنر، من کارآگاه اندرسون هستم، ‫و ایشون... 196 00:10:12,814 --> 00:10:13,906 ‫سروان ویلیام. 197 00:10:14,558 --> 00:10:15,636 ‫جنت، قضیه جدیه. 198 00:10:16,048 --> 00:10:18,126 ‫سلام ویل، چی‌شده؟ 199 00:10:18,359 --> 00:10:20,613 ‫سروان کینگزلی هستم. 200 00:10:21,672 --> 00:10:24,840 ‫حتما، سروان کینگزلی. 201 00:10:24,896 --> 00:10:26,223 ‫قضیه دربارۀ هنسنه؟ ‫دست بهش نزدم. 202 00:10:26,488 --> 00:10:27,837 ‫جیمی؟ اتفاقی واسه‌ش افتاده؟ 203 00:10:27,914 --> 00:10:30,506 ‫- قضیه دربارۀ جیمی هنسن نیست. ‫- پس دربارۀ چیه؟ 204 00:10:30,583 --> 00:10:32,637 ‫یه سری سوالات در مورد کیت والیس داریم. 205 00:10:32,661 --> 00:10:34,655 ‫مایلیم جنت به ادارۀ پلیس بیاد. 206 00:10:34,679 --> 00:10:36,404 ‫ملزمه که بیاد؟ 207 00:10:36,560 --> 00:10:39,515 ‫نه...ولی اگه بیاد موثره. 208 00:10:40,852 --> 00:10:42,685 ‫خب... 209 00:10:42,762 --> 00:10:44,982 ‫واسه کمک کوتاهی نمیشه کرد، درسته؟ 210 00:10:44,998 --> 00:10:46,038 ‫بذار به همسرم زنگ بزنم. 211 00:10:46,726 --> 00:10:47,943 ‫شما هم باهامون میاید؟ 212 00:10:47,967 --> 00:10:49,369 ‫شما دارید دختر زیرسن قانونیم رو ‫بازپرسی میکنید. 213 00:10:49,393 --> 00:10:50,833 ‫چی فکر کردی؟ معلومه که میام. 214 00:10:54,491 --> 00:10:55,832 ‫میبینمت. 215 00:11:19,984 --> 00:11:21,150 ‫الو؟ 216 00:11:21,227 --> 00:11:22,227 ‫سلام. 217 00:11:23,304 --> 00:11:24,304 ‫منم. 218 00:11:25,990 --> 00:11:27,582 ‫وینس. 219 00:11:27,658 --> 00:11:29,825 ‫واسه همینه همه‌ش به بابام میگم ‫تلفن صفحه‌نمایش‌دار بگیره. 220 00:11:33,135 --> 00:11:34,930 ‫فردا کارم تموم میشه. 221 00:11:35,650 --> 00:11:36,665 ‫و... 222 00:11:37,772 --> 00:11:39,750 ‫یه‌جورایی می‌ترسم. 223 00:11:40,321 --> 00:11:42,905 ‫میدونم که از قبل با وکلای جنت صحبت کردی 224 00:11:42,983 --> 00:11:44,023 ‫این حرفا رو قبلا زدیم. 225 00:11:45,949 --> 00:11:47,029 ‫دیگه نباید بهم زنگ بزنی. 226 00:11:49,901 --> 00:11:50,901 ‫نمیخوام. 227 00:11:52,839 --> 00:11:53,995 ‫چطور کارمون به اینجا کشید؟ 228 00:11:54,574 --> 00:11:55,574 ‫ببین وینس. 229 00:11:57,183 --> 00:11:58,159 ‫ چیه. 230 00:11:58,512 --> 00:12:00,042 ‫ازت میخوام بفهمی که 231 00:12:00,829 --> 00:12:03,641 ‫هر باری که بهم زنگ میزنی ‫باعث عذابم میشه. 232 00:12:03,665 --> 00:12:04,772 ‫لطفا دیگه زنگ نزن. 233 00:12:23,587 --> 00:12:25,501 ‫«خوکِ هرجایی» دیگه چه صیغه‌ایه؟ 234 00:12:25,932 --> 00:12:28,600 ‫یه اصطلاحه واسه ‫بی‌آبرو کردن زنا، 235 00:12:28,676 --> 00:12:30,768 ‫و اینجا واسه متهم کردن به 236 00:12:30,845 --> 00:12:32,642 ‫تصمیمات بی‌بند و بار ‫واسه روابط عاشقانه و جنسیه. 237 00:12:36,179 --> 00:12:38,140 ‫عامیانۀ «جنده»‌ـست. 238 00:12:38,265 --> 00:12:39,265 ‫عالیه. 239 00:12:52,965 --> 00:12:53,942 ‫- ببین. ‫- نه. 240 00:12:53,989 --> 00:12:56,080 ‫آره، آره! 241 00:12:56,135 --> 00:12:57,225 ‫محاله. 242 00:12:57,303 --> 00:12:58,395 ‫ایول! 243 00:12:58,395 --> 00:13:00,155 ‫مرسی آقای ترنر. 244 00:13:02,913 --> 00:13:04,073 ‫سلام. 245 00:13:04,161 --> 00:13:07,840 ‫ناموسا جنیس زنگ زده برم خونه، ‫چون کنترل رو پیدا نکرده. 246 00:13:08,150 --> 00:13:09,483 ‫و الان داره فیلم‌ قدیمی میبینه، 247 00:13:09,616 --> 00:13:12,900 ‫که یعنی قطعا به موادش لازم داره، 248 00:13:13,001 --> 00:13:14,812 ‫پس میشه یه کمش رو پس بدین؟ 249 00:13:14,857 --> 00:13:16,632 ‫دیگه دیره. 250 00:13:16,709 --> 00:13:19,209 ‫چی..منظورت چیه که... 251 00:13:19,286 --> 00:13:20,302 ‫کشیدین؟ 252 00:13:20,379 --> 00:13:22,212 ‫نه، نه! 253 00:13:22,289 --> 00:13:23,508 ‫خب... 254 00:13:23,532 --> 00:13:25,344 ‫من... 255 00:13:25,368 --> 00:13:27,292 ‫چیزه... 256 00:13:28,080 --> 00:13:29,187 ‫ما...من... 257 00:13:32,367 --> 00:13:33,458 ‫انداختمش چاه توالت. 258 00:13:33,776 --> 00:13:35,192 ‫همه‌ش رو؟ 259 00:13:36,578 --> 00:13:38,409 ‫- آره. ‫- بذار شیرفهمت کنم. 260 00:13:39,105 --> 00:13:42,659 ‫من یه مورد از لیست رو انجام دادم، ‫که قرار بود باحال باشه، 261 00:13:42,699 --> 00:13:46,365 ‫اونوقت با پرت کردنِ بستۀ مواد مامانم ‫جواب این‌کارم رو میدی؟ 262 00:13:46,389 --> 00:13:48,071 ‫وقتی اینجوری بهش فکر میکنی خیلی ناجوره. 263 00:13:48,148 --> 00:13:50,369 ‫چون ناجوره. 264 00:13:50,393 --> 00:13:52,334 ‫چرا باهام حرف نزدی؟ 265 00:13:52,411 --> 00:13:55,761 ‫کردم، ولی گوش نمیدادی، ‫سعی داشتم کمک کنم. 266 00:13:57,491 --> 00:13:59,675 ‫کمک کنی که حبس خونگی بشم. 267 00:14:00,155 --> 00:14:01,155 ‫دمتم گرم. 268 00:14:03,739 --> 00:14:05,347 ‫مالری...مالری وایسا. 269 00:14:05,424 --> 00:14:06,885 ‫وینسنت! 270 00:14:07,519 --> 00:14:08,868 ‫گفتم که. 271 00:14:12,081 --> 00:14:13,764 ‫دقیقا اتهامات چی هستن؟ 272 00:14:13,840 --> 00:14:15,190 ‫کسی رو متهم نکردیم خانوم. 273 00:14:15,267 --> 00:14:18,769 ‫چون نمیشه یه بچه رو بدون دلیل ‫اینجا نگه دارین که. 274 00:14:18,922 --> 00:14:20,202 ‫کسی رو هم نگه‌نداشتیم خانوم. 275 00:14:25,094 --> 00:14:26,869 ‫اینجا؟ 276 00:14:26,946 --> 00:14:29,908 ‫اینجا شبیهِ جاییه که ‫انگشت آدما رو قطع میکنن. 277 00:14:29,932 --> 00:14:31,448 ‫بوی خون و عرق میده 278 00:14:31,525 --> 00:14:33,412 ‫- و شاش. ‫- بو نمیده... 279 00:14:33,436 --> 00:14:35,414 ‫- آروم باش خانوم ترنر. ‫- جانم؟ 280 00:14:35,438 --> 00:14:36,838 ‫- مامان. ‫- میدونی طبق تجربیات من، 281 00:14:36,863 --> 00:14:38,857 ‫گفتنِ « آروم‌باش» به کسی 282 00:14:39,078 --> 00:14:40,555 ‫معمولاً نتیجۀ عکس میده. 283 00:14:40,768 --> 00:14:43,715 ‫فقط میخوایم سوال بپرسیم، ‫اونم با رضایت خود جنت. 284 00:14:45,038 --> 00:14:47,706 ‫دیدی؟ مشکلی نیست. 285 00:14:47,783 --> 00:14:49,708 ‫مطمئنم چیز مهمی نیست، خب؟ 286 00:14:49,785 --> 00:14:53,545 ‫خیلی‌ از زنان درگیرِ این ‫خواستن و نخواستنِ... 287 00:14:53,622 --> 00:14:55,600 ‫بیاید و چیزبرگرِ دهن‌آب‌انداز ما رو ‫امتحان کنید. 288 00:14:55,624 --> 00:14:57,602 ‫وقتی سردردهای میگرنی تمومی ندارن... 289 00:14:57,626 --> 00:15:00,069 ‫و دنبال راه خلاصید، ‫سراغ انتخاب‌های آزمایش شده برید. 290 00:15:01,933 --> 00:15:03,054 ‫هممم. 291 00:15:03,132 --> 00:15:05,257 ‫آره، و بعدش 292 00:15:05,392 --> 00:15:11,159 ‫جنت گفته که از قربانیِ آدم‌ربایی ‫شکایت میکنه. 293 00:15:11,307 --> 00:15:14,399 ‫ولی آخه، فکر کنم همه میتونیم 294 00:15:14,477 --> 00:15:16,493 ‫جنت ترنر رو درک کنیم. 295 00:15:16,570 --> 00:15:19,958 ‫شوخی‌میکنم بابا، کی درکش میکنه. 296 00:15:19,982 --> 00:15:21,542 ‫سفارش، سفارش! 297 00:15:21,575 --> 00:15:22,907 ‫متوجه نیستید. 298 00:15:22,985 --> 00:15:26,578 ‫هر چی که این پسر راجع‌به من گفته، ‫دروغه. 299 00:15:26,655 --> 00:15:28,338 ‫اینجا من آدم بد داستان نیستم. 300 00:15:28,415 --> 00:15:30,801 ‫من قربانی‌ام. 301 00:15:31,248 --> 00:15:32,248 ‫منصفانه نیست. 302 00:15:40,093 --> 00:15:41,253 ‫پس این یعنی دوست‌داشتنی. 303 00:15:44,507 --> 00:15:46,050 ‫متوجه نیستید. 304 00:15:46,160 --> 00:15:48,752 ‫هر چی که کیت والیس دربارۀ من گفته دروغه. 305 00:15:48,828 --> 00:15:50,468 ‫اینجا من آدمِ بد داستان نیستم، ‫بلکه قربانی‌ام. 306 00:15:50,513 --> 00:15:52,362 ‫منصفانه نیست. 307 00:15:52,402 --> 00:15:54,152 ‫خب پس شما کاملا مُصر هستی 308 00:15:54,218 --> 00:15:55,624 ‫که کیت والیس رو 309 00:15:55,701 --> 00:15:56,701 ‫توی خونۀ مارتین هریس ندیدی. 310 00:15:56,777 --> 00:15:58,060 ‫چون ندیده. 311 00:15:58,208 --> 00:15:59,966 ‫ولی اینجاس که ما سردرگمیم. 312 00:16:00,567 --> 00:16:02,996 ‫چطور این به دستش رسیده؟ 313 00:16:05,361 --> 00:16:07,452 ‫این مال توئه درسته؟ 314 00:16:08,529 --> 00:16:10,452 ‫یکی شبیهش رو داشتم، ‫بذار ببینم. 315 00:16:10,474 --> 00:16:11,696 ‫دست به مدرک نباید زد. 316 00:16:11,746 --> 00:16:14,846 ‫«داشتی»، یعنی دیگه ‫اونو نداری؟ 317 00:16:14,963 --> 00:16:16,654 ‫آره، پرتش کردم. 318 00:16:18,040 --> 00:16:19,464 ‫پرتش کردی؟ 319 00:16:19,547 --> 00:16:23,071 ‫اگه جنت میگه پرتش کرده، ‫پرتش کرده. 320 00:16:23,108 --> 00:16:24,628 ‫میشه بپرسم چرا این‌کارو کردی؟ 321 00:16:24,784 --> 00:16:26,412 ‫یه دوست سابق بهم دادش. 322 00:16:26,882 --> 00:16:28,987 ‫با هم دعوامون شد 323 00:16:29,213 --> 00:16:30,988 ‫احتمالا یکی از اون‌همه گردن‌بند دیگه‌ست 324 00:16:31,036 --> 00:16:32,441 ‫که توی فروشگاه میفروشن. 325 00:16:34,002 --> 00:16:35,168 ‫مال من نیست. 326 00:16:36,909 --> 00:16:40,621 ‫جنت، چرا باید کیت والیس دربارۀ همچین ‫قضیۀ جدی‌ای دروغ بگه؟ 327 00:16:40,696 --> 00:16:42,776 ‫قصد ندارم بدجنس باشم، ‫ببخشیدا، ولی... 328 00:16:44,805 --> 00:16:47,343 ‫فکر کنم شاید به این خاطره ‫که با دوست‌پسر سابقش هستم. 329 00:16:47,732 --> 00:16:48,773 ‫یا میذاشتم. 330 00:16:49,030 --> 00:16:51,280 ‫یه بگو مگویی داشتیم، ‫ولی اینا نمک رابطه‌ست دیگه. 331 00:16:54,331 --> 00:16:56,582 ‫فکر کنم جیمی هنسن رو میگی؟ 332 00:16:57,034 --> 00:16:59,330 ‫- آره. ‫- این بگو مگو به‌خاطر کیت والیسه؟ 333 00:17:00,405 --> 00:17:01,795 ‫خب... 334 00:17:03,972 --> 00:17:05,529 ‫والا... 335 00:17:07,413 --> 00:17:09,714 ‫یه چند لحظه‌ای ‫اگه میشه از خدمتتون مرخص بشیم؟ 336 00:17:12,525 --> 00:17:14,814 ‫هر چیزی که کیت والیس دربارۀ من گفته ‫دروغه. 337 00:17:15,052 --> 00:17:16,516 ‫قول میدم. 338 00:17:16,876 --> 00:17:18,473 ‫هدف این شکایت هم همینه. 339 00:17:18,497 --> 00:17:21,116 ‫من آدمِ بد این ماجرا نیستم، ‫قربانی‌ام. 340 00:17:25,284 --> 00:17:26,284 ‫من قربانی‌ام. 341 00:17:30,812 --> 00:17:34,661 ‫هر دو میدونیم ‫که اون گردن‌بند مال جنته. 342 00:17:34,743 --> 00:17:37,055 ‫چی بگم، خودش گفت ‫شبیه مال اونه. 343 00:17:37,165 --> 00:17:39,866 ‫دقیقا همون گردنبنده، 344 00:17:40,454 --> 00:17:42,454 ‫و دخترمون یه‌کم پیش ‫درباره‌ش دروغ گفت. 345 00:17:43,081 --> 00:17:44,597 ‫اونم به پلیس! 346 00:17:44,674 --> 00:17:46,380 ‫که باعث میشه به این فکر کنم ‫که دیگه چیا رو دروغ گفته؟ 347 00:17:46,433 --> 00:17:48,013 ‫بس کن، بس کن. 348 00:17:49,365 --> 00:17:50,872 ‫نذار این شایعات روت تاثیر بذارن. 349 00:17:50,893 --> 00:17:52,232 ‫رو تو نمیذارن؟ 350 00:17:52,279 --> 00:17:54,704 ‫نه، چون صرفاً شایعه هستن. 351 00:17:55,219 --> 00:17:57,699 ‫که توسط یه مشت آدم ‫که حوصله‌شون از زندگی سر رفته پخش شدن. 352 00:17:59,115 --> 00:18:00,396 ‫امیدوارم همینجوری باشه. 353 00:18:01,425 --> 00:18:02,199 ‫واقعا هستم، ولی... 354 00:18:02,242 --> 00:18:03,825 ‫واسه آتیش‌بازی حاضرید؟ 355 00:18:05,997 --> 00:18:07,285 ‫آره، فقط صبر کن ‫برم کیفم رو بیارم. 356 00:18:07,384 --> 00:18:08,384 ‫باشه. 357 00:18:10,001 --> 00:18:11,026 ‫سلام بابا. 358 00:18:11,407 --> 00:18:13,348 ‫بشین میخوام یه‌کم باهات حرف بزنم. 359 00:18:14,518 --> 00:18:15,559 ‫چی شده؟ 360 00:18:16,952 --> 00:18:19,005 ‫دیروز رفتن دم خونۀ جیمی. 361 00:18:19,610 --> 00:18:20,661 ‫چی؟ 362 00:18:21,104 --> 00:18:22,812 ‫لطفا بگو که شرمنده‌‎م نکردی. 363 00:18:22,836 --> 00:18:25,679 ‫باید حالیش میکردم که ‫کسی دست رو دختر من بلند نمیکنه. 364 00:18:26,705 --> 00:18:27,880 ‫چی داری میگی؟ 365 00:18:30,522 --> 00:18:31,896 ‫نه. 366 00:18:32,934 --> 00:18:35,360 ‫گفتم که یه اتفاق توی والیبال بوده. 367 00:18:36,074 --> 00:18:38,190 ‫عزیزم، میدونم که 368 00:18:39,010 --> 00:18:40,210 ‫داری یه دخترِ بزرگ میشی. 369 00:18:40,232 --> 00:18:41,731 ‫بیخیال بابا میشه حرفش رو نزنیم؟ 370 00:18:41,809 --> 00:18:44,259 ‫ولی هنوز داری سر از کار و بار دنیا ‫در میاری دخترکم. 371 00:18:44,374 --> 00:18:45,668 ‫و این ممکنه سردرگمت کنه. 372 00:18:46,641 --> 00:18:47,692 ‫ولی این 373 00:18:48,145 --> 00:18:50,110 ‫هیچ وقت واسه هیچ‌کسی قابل‌قبول نیست 374 00:18:50,242 --> 00:18:52,053 ‫که اینجوری دست روت بلند کنه. 375 00:18:52,608 --> 00:18:53,623 ‫کاری که جیمی کرد اشتباه بود. 376 00:18:53,638 --> 00:18:55,063 ‫کاری نکرد.... 377 00:18:55,127 --> 00:18:58,468 ‫جنت، داری با من حرف میزنیا. 378 00:18:59,003 --> 00:19:01,729 ‫بیخیال، ما توی این خونه ‫به هم دیگه دروغ نمیگیم. 379 00:19:03,253 --> 00:19:04,623 ‫میدونم از شنیدنش خوشحال نمیشی، 380 00:19:04,630 --> 00:19:06,107 ‫ولی نمیخوام دیگه نزدیک جیمی بشی. 381 00:19:06,850 --> 00:19:07,891 ‫فهمیدی؟ 382 00:19:10,663 --> 00:19:12,370 ‫به مامان گفتی؟ 383 00:19:12,477 --> 00:19:15,461 ‫شوخیت گرفته؟ ‫بهتره بعد آتیش‌بازی بهش بگم. 384 00:19:15,936 --> 00:19:18,816 ‫یهو دیدی یه منوّر رومی رو ‫مستقیم سمت خونۀ هنسون‌ها گرفت. 385 00:19:27,653 --> 00:19:31,017 ‫امروز واسه مراسم چهارم جولای ‫زودتر تعطیل میشیم. 386 00:19:31,135 --> 00:19:32,668 ‫زود کارم تموم میشه. 387 00:19:33,362 --> 00:19:34,620 ‫نه مشکلی نیست، راحت باش. 388 00:19:37,714 --> 00:19:40,966 ‫حاجی، بدترین فیلم دنیا رو میخوام. 389 00:19:51,378 --> 00:19:52,653 ‫تموم شد؟ 390 00:19:53,530 --> 00:19:54,651 ‫آره. 391 00:19:54,670 --> 00:19:56,336 ‫حله. 392 00:20:00,880 --> 00:20:02,223 ‫«سکوتِ برّه‌ها» 393 00:20:04,010 --> 00:20:05,310 ‫"Misery" 394 00:20:07,411 --> 00:20:08,985 ‫عه همراهِ "Groundhog Day." 395 00:20:09,063 --> 00:20:10,040 ‫آره، اون واسه بابامه. 396 00:20:10,064 --> 00:20:11,541 ‫چه‌باحال. 397 00:20:14,631 --> 00:20:16,306 ‫میشه 9.50دلار. 398 00:20:20,663 --> 00:20:21,928 ‫مرسی. 399 00:20:28,955 --> 00:20:31,285 ‫من که تخصصی ندارم، ‫ولی به‌نظرت نباید 400 00:20:31,906 --> 00:20:34,815 ‫فیلمایی مثل "Care Bears " ‫یا "Sleepless in Seattle" رو ببره، 401 00:20:34,909 --> 00:20:36,294 ‫نه فیلمای ترسناکی که 402 00:20:36,681 --> 00:20:37,681 ‫توش آدما دزدیده و شکنجه میشن؟ 403 00:20:39,476 --> 00:20:41,142 ‫چی‌بگم، شاید خب... 404 00:20:41,297 --> 00:20:42,941 ‫آسودگی‌خاطر بهش میده. 405 00:20:43,250 --> 00:20:46,643 ‫مثل زیرِتخت رو نگاه کردن ‫و دیدن هیولاها 406 00:20:47,145 --> 00:20:48,665 ‫یا با چشم روندنشون و همچین‌چیزا؟ 407 00:20:50,090 --> 00:20:51,141 ‫ناموسا؟ 408 00:20:51,529 --> 00:20:53,409 ‫بدون مسخره‌بازی و اینا میگی دیگه؟ 409 00:20:53,899 --> 00:20:55,731 ‫اتفاقاتی رو تجربه کرده. 410 00:20:57,369 --> 00:20:58,899 ‫من که بی‌وجدان نیستم. 411 00:20:58,967 --> 00:21:00,917 ‫آره خب، ولی تو تویی! 412 00:21:01,867 --> 00:21:04,861 ‫ببین، به نظر من انتخاب فیلماش ‫یه جوریه. 413 00:21:04,970 --> 00:21:06,387 ‫حرف از یه‌جوری شد، 414 00:21:06,570 --> 00:21:09,327 ‫مامانم با اون یارو ادگار قرار میذاره. 415 00:21:09,833 --> 00:21:10,884 ‫پس اگه میخوای بیا اونور 416 00:21:11,014 --> 00:21:13,144 ‫یه سری فیلم داغون ببینیم، ‫و خودمون رو با خوراکی خفه کنیم؟ 417 00:21:13,961 --> 00:21:15,012 ‫نمیتونم. 418 00:21:15,205 --> 00:21:16,751 ‫چیزه...باید به یه دوستی کمک کنم. 419 00:21:18,460 --> 00:21:20,260 ‫لطفاً نگو اون دوستت جنته. 420 00:21:21,706 --> 00:21:22,706 ‫تو فکرش نرو. 421 00:21:26,711 --> 00:21:28,635 ‫خب دیگه بریم، دارم میبندم. 422 00:21:28,706 --> 00:21:30,847 ‫باشه، رولت پیتزای بیشتری گیرم میاد پس. 423 00:21:32,876 --> 00:21:35,349 ‫دور انداختن اون مواد مخدر ‫دوست خوبی بودنت رو می‌رسوند. 424 00:21:35,843 --> 00:21:37,784 ‫ولی الان مالری ازم متنفره. 425 00:21:37,905 --> 00:21:40,331 ‫بعضی وقتا...حتی بهترین ‌دوستا هم ‫از هم جدا میشن. 426 00:21:40,408 --> 00:21:41,535 ‫ما جدا نمیشیم. 427 00:21:41,559 --> 00:21:43,036 ‫فقط دارم میگم که 428 00:21:43,060 --> 00:21:45,525 ‫که اگر هم می‌شدید، ‫عادی بود. 429 00:21:45,663 --> 00:21:48,989 ‫شاید وقتشه که آدم‌های جدیدی امتحان کنی. 430 00:21:49,066 --> 00:21:52,032 ‫حالا نه که ملت صف کشیدن ‫تا با من دوست بشن. 431 00:21:52,061 --> 00:21:53,744 ‫اصلا باورش نمیکنم. 432 00:21:54,951 --> 00:21:56,002 ‫من... 433 00:21:56,554 --> 00:22:00,076 ‫کیت‌والیس بعد از تمرین ‫از پوششت تعریف میکرد. 434 00:22:00,740 --> 00:22:02,923 ‫می‌تونید با هم صمیمی بشید، 435 00:22:02,983 --> 00:22:04,035 ‫همونطور که من و مامانش ‫یه موقعی بودیم. 436 00:22:04,592 --> 00:22:05,865 ‫بودید؟ 437 00:22:05,967 --> 00:22:07,445 ‫آره بابا. 438 00:22:07,469 --> 00:22:09,406 ‫آره، دوران دبیرستان 439 00:22:09,423 --> 00:22:11,194 ‫مثل توله‌سگ همه‌جا دنبال من بود 440 00:22:11,657 --> 00:22:13,581 ‫اونموقع یه‌کم زشت هم بود. 441 00:22:13,645 --> 00:22:15,289 ‫و تو ملکۀ مدرسه بودی. 442 00:22:15,313 --> 00:22:17,237 ‫و کاپیتان رقصندگی 443 00:22:17,275 --> 00:22:19,541 ‫پسرا صف می‌کشیدن 444 00:22:19,732 --> 00:22:22,163 ‫که از پدربزرگ‌مادربزرگت التماس می‌کردن ‫بذارن با من قرار بذارن. 445 00:22:23,471 --> 00:22:25,939 ‫از جمله بابای کیت، ‫بین خودمون بمونه البته. 446 00:22:26,697 --> 00:22:27,748 ‫خدابیامرزدش. 447 00:22:28,491 --> 00:22:30,637 ‫حتی فکر می‌کنم راد والیس هم وقتی اومد اینجا 448 00:22:30,735 --> 00:22:31,798 ‫تو نخ من بود. 449 00:22:32,915 --> 00:22:35,239 ‫البته که نمیشد باهاش باشم. 450 00:22:35,928 --> 00:22:38,637 ‫ولی توی دبیرستان خوشگل و محبوب بودی. 451 00:22:40,224 --> 00:22:41,724 ‫من...من نیستم. 452 00:22:41,800 --> 00:22:43,133 ‫عزیزم.. 453 00:22:43,771 --> 00:22:45,212 ‫من بودم. 454 00:22:45,306 --> 00:22:47,701 ‫و یعنی توام 455 00:22:47,704 --> 00:22:49,192 ‫اون ژن‌های خوب رو داری. 456 00:22:50,182 --> 00:22:51,005 ‫میدونی؟ 457 00:22:51,161 --> 00:22:54,442 ‫وقتی سیم اورتودنسی‌ت رو در بیاری 458 00:22:55,155 --> 00:22:58,101 ‫همه قراره اون لبخند خوشگلت رو ببینن. 459 00:22:59,661 --> 00:23:01,344 ‫مثل بمب می‌ترکونی دخترکم. 460 00:23:01,420 --> 00:23:02,920 ‫قول میدی؟ 461 00:23:02,997 --> 00:23:04,475 ‫آره! 462 00:23:05,631 --> 00:23:07,812 ‫ببین عزیزم، اگه هنوز راجع‌به مالری نگرانی.. 463 00:23:07,836 --> 00:23:10,686 ‫- هستم. ‫- فکر نکنم لازمه باشی. 464 00:23:10,763 --> 00:23:12,947 ‫بهترین راه آشتی یه هدیه به مناسبتشه. 465 00:23:13,665 --> 00:23:14,706 ‫همه کادو دوست دارن. 466 00:23:15,601 --> 00:23:16,951 ‫- باشه؟ ‫- باشه. 467 00:23:17,028 --> 00:23:18,309 ‫خب بریم دیگه. 468 00:23:18,648 --> 00:23:20,626 ‫واسه آتیش‌بازی دیرمون میشه. 469 00:23:21,366 --> 00:23:22,874 ‫وایسا، به نظرت 470 00:23:23,184 --> 00:23:25,275 ‫میشه امسال رو نیام؟ 471 00:23:25,353 --> 00:23:27,628 ‫- ولی همه اونجان عزیزم. ‫- لطفا. 472 00:23:27,705 --> 00:23:29,185 ‫خیلی حس و حال بیرون رفتن ندارم. 473 00:23:37,605 --> 00:23:38,687 ‫- فعلا. ‫- میبینمت. 474 00:23:43,092 --> 00:23:44,500 ‫سلام. 475 00:23:44,927 --> 00:23:46,202 ‫حاضری؟ 476 00:23:46,218 --> 00:23:47,218 ‫آره. 477 00:23:48,883 --> 00:23:50,324 ‫به نظرت میدونه؟ 478 00:23:51,524 --> 00:23:52,575 ‫دوستت رو میگم، مالری. 479 00:23:54,235 --> 00:23:55,235 ‫چی رو بدونه؟ 480 00:23:56,859 --> 00:23:58,545 ‫که کجا میریم. 481 00:23:58,629 --> 00:24:00,036 ‫که اونجا میخوایم چکار کنیم. 482 00:24:01,138 --> 00:24:02,579 ‫نه بابا. 483 00:24:03,745 --> 00:24:04,745 ‫آتیش کن بریم. 484 00:24:10,819 --> 00:24:11,785 ‫[ فصلِ رفتار و اخلاق ] 485 00:24:18,037 --> 00:24:19,144 ‫چخبرا؟ 486 00:24:19,701 --> 00:24:20,701 ‫برگشتی خونه. 487 00:24:23,129 --> 00:24:25,054 ‫هیچ وقت خونه نیستی. 488 00:24:25,628 --> 00:24:27,245 ‫خب لباسشوییش مفته، میدونی؟ 489 00:24:28,179 --> 00:24:29,179 ‫امروز کیت رو دیدم. 490 00:24:30,508 --> 00:24:31,687 ‫پشت چراغ قرمز. 491 00:24:32,205 --> 00:24:33,205 ‫گوه‌‍توش. 492 00:24:34,315 --> 00:24:35,520 ‫آره. 493 00:24:36,460 --> 00:24:38,605 ‫و تازه بدتر، اونم منو دید. 494 00:24:41,897 --> 00:24:43,505 ‫انگار می‌خواست بمیرم. 495 00:24:44,320 --> 00:24:45,861 ‫جینی متأسفم. 496 00:24:47,168 --> 00:24:48,289 ‫هاه. 497 00:24:48,979 --> 00:24:52,163 ‫دلم واسه روزایی که ‫کسی دلش نمیخواست بمیرم تنگ شده. 498 00:24:52,233 --> 00:24:53,929 ‫خب، حداقل یه برادر به‌شدت خوش‌تیپ 499 00:24:54,689 --> 00:24:57,686 ‫بزرگ‌تر از خودت داری 500 00:24:57,762 --> 00:24:59,533 ‫که دلش نمیخواد بمیری. 501 00:25:00,703 --> 00:25:02,077 ‫نه. 502 00:25:02,419 --> 00:25:04,139 ‫یه برادر توهمی بزرگ‌تر دارم. 503 00:25:06,755 --> 00:25:08,566 ‫میرم ماشین رو راه بندازم. 504 00:25:09,392 --> 00:25:10,908 ‫راستی... 505 00:25:11,798 --> 00:25:14,980 ‫یه دختری بهت زنگ زد، ‫از کلاس فیزیک. 506 00:25:16,323 --> 00:25:17,364 ‫کلیر بود فکر کنم. 507 00:25:19,029 --> 00:25:20,173 ‫حله. 508 00:25:20,759 --> 00:25:21,759 ‫باشه پس. 509 00:25:23,987 --> 00:25:25,820 ‫راستی صحبت تلفنی حرف‌زدن شد 510 00:25:28,487 --> 00:25:29,967 ‫شاید بد نباشه هر‌ازچندگاهی ‫به مامان یه زنگی بزنی. 511 00:25:39,437 --> 00:25:41,196 ‫پکستون یه ضربه‌زن قهاره. 512 00:25:41,352 --> 00:25:43,572 ‫یه‌بازیکنِ میانیِ چپ دست... 513 00:25:44,100 --> 00:25:45,411 ‫کجا تشریف میبری؟ 514 00:25:46,000 --> 00:25:47,051 ‫بیرون. 515 00:25:47,129 --> 00:25:48,272 ‫واقعا فکر کردی ایدۀ خوبیه؟ 516 00:25:48,296 --> 00:25:49,579 ‫آره. 517 00:25:50,149 --> 00:25:52,053 ‫فکر خوب مثل لو دادن خبر شکایت ‫به خبرنگارا 518 00:25:52,341 --> 00:25:53,946 ‫قبل اینکه حتی به کیت بگیم؟ 519 00:25:54,842 --> 00:25:55,893 ‫چون... 520 00:25:57,063 --> 00:25:58,980 ‫اونم خیلی‌خوب پیش نرفت، درسته؟ 521 00:25:59,290 --> 00:26:01,357 ‫همه میرن مراسم آتیش‌بازی، خب؟ 522 00:26:03,979 --> 00:26:04,979 ‫نه همه. 523 00:26:36,309 --> 00:26:39,243 ‫بی‌خیال بابا «هیلمار»، ‫نمیذاری که بزننت، درسته؟ 524 00:27:11,229 --> 00:27:12,987 ‫آره شنیدم که اون... 525 00:27:20,109 --> 00:27:22,329 ‫بن من یه عمره جنت رو میشناسم، 526 00:27:22,908 --> 00:27:25,092 ‫و محاله همچین کاری کنه. 527 00:27:25,438 --> 00:27:28,053 ‫ولی مطمئنی؟ هیچ شکی نداری؟ 528 00:27:28,897 --> 00:27:31,681 ‫یعنی تو که به‌خاطرش حاضر نیستی ‫دروغی چیزی بگی، درسته؟ 529 00:27:32,052 --> 00:27:33,820 ‫آخه لازم نیست میدونی؟ ‫باورش دارم. 530 00:27:34,837 --> 00:27:36,258 ‫باشه پس. 531 00:27:36,380 --> 00:27:39,516 ‫اگه تو باورش داری پس، ‫منم دارم. 532 00:27:40,666 --> 00:27:41,666 ‫تحت‌هر شرایطی. 533 00:28:15,794 --> 00:28:16,794 ‫آقای هریس؟ 534 00:28:54,149 --> 00:28:55,459 ‫باورم نمیشه داریم این‌کارو میکنیم. 535 00:28:56,708 --> 00:28:57,759 ‫توی اون فروم نوشته بود 536 00:28:57,836 --> 00:28:59,001 ‫که اینجاست. 537 00:29:00,306 --> 00:29:02,148 ‫یا الان یا هیچ وقت. 538 00:29:02,674 --> 00:29:03,674 ‫حاضری؟ 539 00:29:06,845 --> 00:29:07,845 ‫با تو؟ 540 00:29:10,067 --> 00:29:11,325 ‫آره. 541 00:29:11,346 --> 00:29:12,511 ‫حاضرم. 542 00:30:09,557 --> 00:30:11,165 ‫حس میکنم هر چی بگم 543 00:30:11,242 --> 00:30:13,162 ‫شبیه دیالوگ فیلمای بچه‌گانه‌ست. 544 00:30:16,898 --> 00:30:18,138 ‫لازم نیست چیزی بگی. 545 00:30:19,825 --> 00:30:21,545 ‫مرسی. 546 00:30:36,084 --> 00:30:37,228 ‫میدونی اون بچه‌ها زیرسن قانونی هستن دیگه؟ 547 00:30:37,252 --> 00:30:38,509 ‫میخوای که... 548 00:30:38,586 --> 00:30:40,524 ‫نه، اینجا جای امنیه براشون. 549 00:30:41,183 --> 00:30:43,087 ‫واسه ما، واسه اونا. 550 00:30:43,522 --> 00:30:44,866 ‫و کم مثلشون پیدا میشه. 551 00:30:44,943 --> 00:30:46,404 ‫بذار برقصن. 552 00:30:46,428 --> 00:30:48,185 ‫ولی چیزی بهشون نمیدم. 553 00:31:28,252 --> 00:31:29,624 ‫سلام. 554 00:31:29,637 --> 00:31:31,136 ‫اگه بابات ببینه داریم حرف میزنیم، 555 00:31:31,237 --> 00:31:32,827 ‫میزنه دهنم رو سرویس میکنه. 556 00:31:32,884 --> 00:31:33,606 ‫اون با من. 557 00:31:33,641 --> 00:31:34,641 ‫نمیخوام. 558 00:31:39,147 --> 00:31:41,998 ‫لطفا جریان رو سخت‌تر از ‫چیزی که هست نکن. 559 00:31:42,074 --> 00:31:43,074 ‫جیمی. 560 00:31:44,629 --> 00:31:46,913 ‫پلیس منو بازپرسی کرد. 561 00:31:47,533 --> 00:31:49,500 ‫آره، به جشن‌مون خوش اومدی. 562 00:31:51,159 --> 00:31:53,264 ‫منم بازپرسی شدم، ولی 563 00:31:53,288 --> 00:31:55,099 ‫کار سختی نبود، ‫چون چیزی واسه مخفی‌کردن ندارم. 564 00:31:55,663 --> 00:31:56,929 ‫منم ندارم. 565 00:31:58,666 --> 00:31:59,770 ‫بیخیال. 566 00:32:00,335 --> 00:32:02,110 ‫باید باورم کنی. 567 00:32:02,662 --> 00:32:03,753 ‫حتی اگر می‌کردم... 568 00:32:05,264 --> 00:32:07,214 ‫کیت الان دیگه برگشته. 569 00:32:08,267 --> 00:32:09,608 ‫نمی‌تونم ولش کنم، نمیکنم. 570 00:32:19,305 --> 00:32:21,231 ‫میشه حداقل ازش بخوای ‫که باهام صحبت کنه؟ 571 00:32:22,005 --> 00:32:23,543 ‫میدونی که نمیتونم این‌کارو بکنم. 572 00:32:25,026 --> 00:32:26,542 ‫پس بوسۀ هفتۀ قبلمون چی؟ 573 00:32:26,619 --> 00:32:29,045 ‫ببین، کیت هیچ‌وقت نمی‌تونه ‫از این جریان باخبر بشه. 574 00:32:32,276 --> 00:32:33,556 ‫جنت، جدی میگم، لطفا... 575 00:32:36,416 --> 00:32:37,887 ‫اگه کیت بفهمه... 576 00:32:37,963 --> 00:32:38,963 ‫نشنیدی مگه؟ 577 00:32:42,880 --> 00:32:44,240 ‫من تو راز نگه‌داری کارم خیلی خوبه. 578 00:32:47,973 --> 00:32:48,973 ‫جنت. 579 00:32:52,144 --> 00:32:54,825 ‫تو بودی که که بهم گفتی کیت گم شده، یادته؟ 580 00:32:55,390 --> 00:32:57,239 ‫اون‌موقع چطوری به نظر میومد 581 00:32:57,316 --> 00:32:59,742 ‫که تو تنها کسی بودی که می‌دونستی 582 00:32:59,819 --> 00:33:01,358 ‫قبل از اینکه بقیه بدونن؟ 583 00:33:02,403 --> 00:33:03,454 ‫چطور شد؟ 584 00:33:05,847 --> 00:33:07,280 ‫گور بابات. 585 00:33:14,242 --> 00:33:15,242 ‫آقای هریس؟ 586 00:33:17,770 --> 00:33:18,869 ‫خونه‌ای؟ 587 00:33:19,923 --> 00:33:20,954 ‫البته که نیستی. 588 00:33:21,148 --> 00:33:22,828 ‫توام مثل بقیه توی مراسم آتیش‌بازی هستی. 589 00:33:42,270 --> 00:33:44,081 ‫مدرسۀ "Widow Falls." 590 00:33:44,097 --> 00:33:45,097 ‫هاه. 591 00:33:53,781 --> 00:33:56,057 ‫پس اینجا بودی. 592 00:35:05,444 --> 00:35:06,483 ‫سلام. 593 00:35:07,876 --> 00:35:09,293 ‫هنوزم عصبانیم. 594 00:35:09,857 --> 00:35:11,632 ‫واسه مواد مامانت شرمنده‌م. 595 00:35:11,709 --> 00:35:12,967 ‫یه چیزی واسه‌ت آوردم. 596 00:35:13,786 --> 00:35:14,837 ‫این دیگه چیه؟ 597 00:35:14,864 --> 00:35:17,161 ‫مورد شمارۀ 13 لیست. 598 00:35:17,839 --> 00:35:18,839 ‫« یه چیزی بدزد.» 599 00:35:24,630 --> 00:35:26,463 ‫چیزه...سالنامه‌ست. 600 00:35:26,541 --> 00:35:28,131 ‫از مدرسۀ مارتین هریس. 601 00:35:28,756 --> 00:35:30,130 ‫چطوری.... 602 00:35:31,502 --> 00:35:32,606 ‫برگشتی؟ 603 00:35:32,618 --> 00:35:33,669 ‫اوهوم؟ 604 00:35:33,870 --> 00:35:35,128 ‫دهنتووو. 605 00:35:36,029 --> 00:35:39,199 ‫می‌خواستم بهت نشون بدم ‫که لیست رو جدی میگیرم. 606 00:35:39,969 --> 00:35:41,068 ‫واقعا میگم. 607 00:35:42,992 --> 00:35:43,615 ‫من.. 608 00:35:44,484 --> 00:35:46,886 ‫سعی‌دارم تظاهر کنم که ‫تحت‌تاثیر قرار نگرفتم. 609 00:35:48,730 --> 00:35:51,005 ‫میشه دیگه آشتی کنیم؟ 610 00:35:51,650 --> 00:35:53,909 ‫واقعاً واقعاً ازش متنفرم. 611 00:35:54,290 --> 00:35:55,373 ‫والا... 612 00:35:57,901 --> 00:35:59,233 ‫آره حله. 613 00:35:59,433 --> 00:36:00,347 ‫آشتی. 614 00:36:00,509 --> 00:36:01,600 ‫باشه پس، عالیه. 615 00:36:04,028 --> 00:36:05,390 ‫وایسا. 616 00:36:05,858 --> 00:36:07,429 ‫جنیس خونه نیست. 617 00:36:08,223 --> 00:36:11,006 ‫می‌خوای بمونی؟ ‫رولت پیتزا دارم هنوز. 618 00:36:11,358 --> 00:36:12,358 ‫آره. 619 00:36:17,281 --> 00:36:19,322 ‫- رولت پیتزا؟ ‫- آره. 620 00:36:50,912 --> 00:36:52,235 ‫- سلام؟ ‫- سلام؟ 621 00:36:53,713 --> 00:36:54,713 ‫جنت؟ 622 00:36:55,055 --> 00:36:56,093 ‫وینسنت؟ 623 00:36:57,625 --> 00:36:59,308 ‫اینجا چه غلطی میکنی؟ 624 00:37:02,057 --> 00:37:03,239 ‫من فقط... 625 00:37:09,913 --> 00:37:12,305 ‫میشه باهام بیای؟ 626 00:37:12,997 --> 00:37:15,931 ‫اول باری که توی این خونه بودیم 627 00:37:16,984 --> 00:37:18,424 ‫وقتی که داشتیم قایم‌موشک بازی می‌کردیم.. 628 00:37:20,321 --> 00:37:21,321 ‫اومدم اینجا. 629 00:37:24,158 --> 00:37:26,434 ‫و یه حس عجیبی گرفتم. 630 00:37:28,679 --> 00:37:32,448 ‫میدونی، نه اونجور که اتفاق ‫بدی افتاده باشه، ولی 631 00:37:33,501 --> 00:37:36,791 ‫شاید یه اتفاق بدی قرار بود بیفته. 632 00:37:37,355 --> 00:37:38,929 ‫این که نشد توضیح 633 00:37:39,006 --> 00:37:40,651 ‫واسه اینکه چرا توی این شکنجه‌گاه هستیم. 634 00:37:40,795 --> 00:37:41,795 ‫فکر کردم که 635 00:37:44,937 --> 00:37:46,417 ‫شاید اینجا یه چیزی رو آزاد کردم. 636 00:37:49,100 --> 00:37:50,100 ‫یه چیز بد. 637 00:37:52,353 --> 00:37:53,944 ‫یه چیز خیلی بد. 638 00:37:55,246 --> 00:37:56,297 ‫باشه. 639 00:37:57,396 --> 00:37:58,979 ‫اگه یه سری نیروهای شیطانی رو 640 00:37:59,543 --> 00:38:01,135 ‫به‌راه انداخته باشم چی. 641 00:38:04,058 --> 00:38:06,893 ‫فکر نمیکنی وظیفه دارم ‫که جبرانش کنم؟ 642 00:38:07,951 --> 00:38:09,002 ‫یا سعیم رو بکنم؟ 643 00:38:09,871 --> 00:38:10,886 ‫با برگشتن به اینجا؟ 644 00:38:14,466 --> 00:38:15,952 ‫با خودم گفتم شاید... 645 00:38:17,780 --> 00:38:19,574 ‫بتونم شرایط رو برعکس کنم 646 00:38:21,611 --> 00:38:23,445 ‫کاری کنم که برگردن سر جایی که بودن. 647 00:38:24,218 --> 00:38:25,684 ‫قبل از اینکه چشم زنده‌بودنم رو نداشته باشن. 648 00:38:27,333 --> 00:38:28,708 ‫خب، جواب میده؟ 649 00:38:31,120 --> 00:38:32,120 ‫نه. 650 00:38:34,896 --> 00:38:36,176 ‫فقط افکار تخیلیه. 651 00:38:39,840 --> 00:38:41,940 ‫امروز به بن زنگ زدم. 652 00:38:45,168 --> 00:38:46,740 ‫فکر کردم دیگه زنگ نمیزنی. 653 00:38:49,577 --> 00:38:51,982 ‫فکر کنم امیدوار بودم که ‫زمان زخم‌ها رو درمان کنه. 654 00:38:54,706 --> 00:38:55,706 ‫کرده؟ 655 00:38:58,102 --> 00:38:59,435 ‫نه، فکر کنم فقط 656 00:39:00,427 --> 00:39:02,770 ‫اینم یه سری افکار تخیلی باشه. 657 00:39:03,669 --> 00:39:04,776 ‫شرمنده‌ام. 658 00:39:07,184 --> 00:39:08,458 ‫واقعا هستم. 659 00:39:09,659 --> 00:39:12,791 ‫آقای فولر، میشه محضِ ثبت ‫بهمون بگید 660 00:39:13,277 --> 00:39:15,110 ‫چند وقته که جنت ترنر رو میشناسید؟ 661 00:39:15,808 --> 00:39:16,859 ‫خب... 662 00:39:17,305 --> 00:39:19,503 ‫از وقتی به دنیا اومدم ‫همسایه بودیم. 663 00:39:19,685 --> 00:39:21,190 ‫پس... 664 00:39:22,443 --> 00:39:23,959 ‫کل عمرم. 665 00:39:25,456 --> 00:39:28,424 ‫و وضعیت رابطۀ کنونی شما چطوریه؟ 666 00:39:36,180 --> 00:39:37,260 ‫توی دردسر نیستی. 667 00:39:38,793 --> 00:39:39,923 ‫اون بیشتر 668 00:39:40,461 --> 00:39:42,385 ‫این‌روزا تنهاست و همه‌چی رو تو خودش میریزه. 669 00:39:43,159 --> 00:39:44,159 ‫فهمیدم. 670 00:39:45,763 --> 00:39:47,113 ‫از موقعی که جنت رو شناختی 671 00:39:47,318 --> 00:39:48,576 ‫تا آخرین باری که صحبت کردین، 672 00:39:49,539 --> 00:39:52,248 ‫تا حالا دیدی که دروغ بگه؟ 673 00:39:53,876 --> 00:39:54,876 ‫نه تا جایی که یادم باشه. 674 00:39:56,827 --> 00:39:58,235 ‫دیگه سوالی نیست. 675 00:39:59,085 --> 00:40:00,085 ‫جناب وکیل؟ 676 00:40:01,634 --> 00:40:03,083 ‫خب... 677 00:40:03,327 --> 00:40:06,511 ‫جنت ترنر جورج واشنگتن شده برامون نه؟ 678 00:40:07,285 --> 00:40:09,158 ‫نمیتونه دروغ بگه؟ 679 00:40:09,567 --> 00:40:11,673 ‫والا خب نمیدونم بتونه یا نه... 680 00:40:11,750 --> 00:40:13,228 ‫و تو و مالری هیگنز وقتی اولین بار 681 00:40:13,448 --> 00:40:16,835 ‫وارد خونۀ مارتین هریس شد ‫با جنت بودین. 682 00:40:17,331 --> 00:40:18,731 ‫ژوئن 1993، درسته؟ 683 00:40:21,260 --> 00:40:22,926 ‫بله. 684 00:40:23,004 --> 00:40:24,445 ‫بله، درسته. 685 00:40:24,522 --> 00:40:26,447 ‫و تا جایی که میدونید 686 00:40:26,524 --> 00:40:28,431 ‫آیا جنت قبلا به اونجا برگشته؟ 687 00:40:29,511 --> 00:40:31,127 ‫مالری چیزی گفته؟ 688 00:40:31,178 --> 00:40:32,218 ‫ما اینجا سوال میپرسیم. 689 00:40:34,464 --> 00:40:36,732 ‫باید یه چیزی ازت بپرسم. 690 00:40:37,018 --> 00:40:39,162 ‫و باید راستش رو بهم بگی. 691 00:40:40,383 --> 00:40:42,630 ‫جنت، چندبار توی این خونه بودی؟ 692 00:40:45,026 --> 00:40:46,003 ‫خیلی 693 00:40:46,027 --> 00:40:49,069 ‫به حسی که بهم می‌داد عادت کرده بودم. 694 00:40:50,122 --> 00:40:52,060 ‫و تا جایی که میدونید، 695 00:40:52,624 --> 00:40:54,344 ‫جنت قبلا به اون خونه برگشته بود؟ 696 00:40:56,966 --> 00:40:57,995 ‫نه. 697 00:40:59,297 --> 00:41:00,930 ‫تا جایی که میدونم، نه. 698 00:41:39,928 --> 00:41:42,037 ‫چیز‌دیگه‌ای هست ‫که بخوای بپرسی؟ 699 00:41:42,309 --> 00:41:49,716 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫ ≡ @Night_walker77 ≡ 700 00:41:55,512 --> 00:41:57,920 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30nama.com