1
00:00:00,047 --> 00:00:03,242
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
2
00:00:06,171 --> 00:00:08,007
آنچه گذشت...
3
00:00:09,055 --> 00:00:09,925
کیفت خوشگله.
4
00:00:09,969 --> 00:00:11,971
- ممنون.
- تولدمه.
5
00:00:12,014 --> 00:00:13,711
تولدت مبارک.
6
00:00:14,790 --> 00:00:15,799
- سلام.
- سلام.
7
00:00:16,054 --> 00:00:17,620
- واسه توئه!
- وای!
8
00:00:17,672 --> 00:00:20,066
خیلی قشنگه. ممنون!
9
00:00:20,109 --> 00:00:22,807
باید یه لیست از همهی کارهایی
که میخوایم این تابستون بکنیم تهیه کنیم.
10
00:00:22,851 --> 00:00:24,940
شماره یک لیست، به نظرم
باید یه کار غیرقانونی بکنیم.
11
00:00:24,984 --> 00:00:27,029
به نظر فکر خیلی خوبی... نیست.
12
00:00:27,073 --> 00:00:29,162
- بیخیال.
- جنت، حس ماجراجوییت کجا رفته؟
13
00:00:29,205 --> 00:00:32,992
خیلیخب، باشه،
ولی به شرطی که یه چیز غیراخلاقی نباشه.
14
00:00:33,035 --> 00:00:34,863
- کیت رو پیدا کردن.
- میدونن کی اون رو کشته؟
15
00:00:34,907 --> 00:00:36,778
زندهست!
16
00:00:36,821 --> 00:00:39,563
- جیمی!
- لطفا گوش کن، جنت، باید بری.
17
00:00:39,607 --> 00:00:41,914
- به محض اینکه شنیدم اومدم.
- جنده!
18
00:00:41,957 --> 00:00:43,959
- وای، خدای من!
- از اینجا ببرینش، برو!
19
00:00:44,003 --> 00:00:46,919
نوجوان گمشده کیت والیس
امروز نجات داده شد.
20
00:00:46,962 --> 00:00:50,009
بنا بر گفتهها کسی که کیت والیس رو دزیده
مارتین هریس بوده.
21
00:00:50,052 --> 00:00:51,706
چند ماه بعد از اینکه دزدیده شدم،
22
00:00:51,749 --> 00:00:53,186
یه نفر پیدام کرد.
23
00:00:53,229 --> 00:00:55,405
فکر کردم نجات نزدیکه.
24
00:00:55,449 --> 00:00:57,842
تو میتونستی نجاتم بدی، ولی ندادی.
25
00:00:57,886 --> 00:00:59,148
جنت ترنر،
26
00:00:59,192 --> 00:01:01,368
امیدوارم تو جهنم بپوسی.
27
00:01:01,692 --> 00:01:08,154
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_walker77 ≡
28
00:01:09,478 --> 00:01:12,885
اتفاقاتی که در ادامه شاهد آن هستیم
29
00:01:12,940 --> 00:01:17,831
حدودا در تاریخ بیست و ششم ژوئن
سال 1993، 1994، و 1995 اتفاق افتادهاند.
30
00:01:23,200 --> 00:01:24,442
«سال 1993»
31
00:01:28,047 --> 00:01:30,310
خب، کیتی کت؟
نظرت چیه؟
32
00:01:30,353 --> 00:01:32,747
بابت کادو ممنونم، مامان، ولی...
33
00:01:32,790 --> 00:01:34,618
یهکم زیادی روشن نیست؟
34
00:01:34,662 --> 00:01:37,621
وای، عزیزم، مهم نیست چی بپوشی
تو مثل یه الماس میدرخشی،
35
00:01:37,665 --> 00:01:39,580
تازه ممکنه جرقه هم بزنی.
36
00:01:39,623 --> 00:01:41,930
حالا دیگه زود آمادهشو،
و بدو بیا پایین واسه کلاس ایروبیک.
37
00:01:41,974 --> 00:01:43,714
بله، خانم.
38
00:01:59,389 --> 00:02:01,014
« سال 1994 »
39
00:02:02,951 --> 00:02:03,996
کیت؟
40
00:02:08,304 --> 00:02:10,915
عزیزم، جیمی و دوستات دارن میان.
41
00:02:10,959 --> 00:02:12,874
حداقل یه گوشوارهای بپوش.
42
00:02:12,917 --> 00:02:15,137
دوستام؟
43
00:02:15,181 --> 00:02:17,487
رنی و تنیل، عزیزم.
44
00:02:17,531 --> 00:02:19,315
لوس نشو.
45
00:02:19,359 --> 00:02:20,360
باشه؟
46
00:02:21,839 --> 00:02:24,016
عه.
47
00:02:24,059 --> 00:02:25,756
فکر کنم گوشت بسته بوده مدتی که...
48
00:02:25,800 --> 00:02:27,932
مدتی که تو زیرزمین حبس بودم؟
49
00:02:29,412 --> 00:02:32,067
عیبی نداره. مامان برش میگردونه
همون جایی که باید باشه.
50
00:02:32,111 --> 00:02:33,112
بذار یه دستمال کاغذی بیارم.
51
00:02:37,492 --> 00:02:42,148
ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد
@officialcinama
52
00:02:46,690 --> 00:02:49,215
بوی تابستون میده! بجنبین!
53
00:02:49,258 --> 00:02:51,434
از این آهنگ خوشم میاد!
54
00:02:51,622 --> 00:02:52,723
« سال 1995 »
55
00:03:03,481 --> 00:03:04,882
نکن بابا اینکارا بهت نمیاد!
56
00:04:19,317 --> 00:04:20,958
بجنبین دیگه!
57
00:04:21,002 --> 00:04:24,266
- خیلیخب، برای این حرکت آمادهاین؟
- آره!
58
00:04:24,310 --> 00:04:27,182
خیلیخب، بزن بریم!
پس میریم بالا روی تخته. بریم!
59
00:04:27,226 --> 00:04:29,184
بالا، بالا، پایین، پایین.
60
00:04:29,228 --> 00:04:30,881
بالا، بالا، پایین، پایین.
61
00:04:30,925 --> 00:04:32,883
آره! هورا!
62
00:04:32,927 --> 00:04:35,059
یهکم حرکات دست هم اضافه کنیم، حله؟
63
00:04:35,103 --> 00:04:38,454
بالا، بالا، بیرون، بیرون!
64
00:04:38,498 --> 00:04:41,109
بالا، بالا، بیرون! عالیه!
65
00:04:41,153 --> 00:04:42,806
هورا!
66
00:04:42,850 --> 00:04:44,286
ادامه بدین، متوقف نشین.
67
00:04:44,330 --> 00:04:45,896
زانوها!
68
00:04:45,940 --> 00:04:47,855
آره، زانوها!
69
00:04:47,898 --> 00:04:49,509
آره، خانما!
70
00:04:49,552 --> 00:04:52,947
دست بالا. آره، خانما!
71
00:04:54,549 --> 00:04:56,377
یکم دیگه این رقص رو سختتر میکنیم.
72
00:04:56,429 --> 00:04:58,039
اگه چالش دوست دارین.
73
00:04:58,082 --> 00:05:00,041
بزنین بریم، حالا بالا!
74
00:05:00,084 --> 00:05:01,129
بالا! بالا!
75
00:05:01,173 --> 00:05:03,610
- آره، مامان!
- خیلیخب، هورا!
76
00:05:06,003 --> 00:05:08,092
بیلی ری سایرس بدنم رو
داغ و عرقی میکنه،
77
00:05:08,136 --> 00:05:10,138
حتی وقتی که با یکی از آهنگاش کار نمیکنم.
78
00:05:10,182 --> 00:05:11,313
مامان، زشته.
79
00:05:11,357 --> 00:05:13,141
عه، اینقدر کوتهفکر نباش، کیتی کت.
80
00:05:13,185 --> 00:05:14,882
انگیزه انگیزهست دیگه.
81
00:05:14,925 --> 00:05:16,927
ضمنا، باید تناسب اندامم رو
برای پدرت حفظ کنم،
82
00:05:16,971 --> 00:05:19,713
وگرنه با یکی از طرفداران فوتبالش،
که قسم میخورم،
83
00:05:19,756 --> 00:05:21,497
هی داره جوونتر میشه فرار میکنه.
84
00:05:21,541 --> 00:05:22,629
هیچوقت این کار رو نمیکنه.
85
00:05:22,672 --> 00:05:24,196
اصلا میتونی تصورش کنی؟
86
00:05:24,239 --> 00:05:25,327
نه، فاجعه میشه.
87
00:05:25,371 --> 00:05:27,416
درسته، این شهر
88
00:05:27,460 --> 00:05:29,505
با زنان طلاق گرفته مهربون نیست،
و بعدش من و تو
89
00:05:29,549 --> 00:05:30,724
مجبور میشیم اجناس بدون مارک بخریم
90
00:05:30,767 --> 00:05:31,855
و به بازارچه خیریه بریم.
91
00:05:32,943 --> 00:05:34,902
- جوی والیس!
- سیندی!
92
00:05:34,945 --> 00:05:38,862
اون سایهروشنها رو دوست دارم.
93
00:05:38,906 --> 00:05:41,038
بذار حدس بزنم. «ملایم،»
سایهی 11-آ؟
94
00:05:41,082 --> 00:05:43,389
- من خودم 8-آر میزنم.
- من نمیدونم.
95
00:05:43,432 --> 00:05:45,956
هر معجونی که آرایشگر آماده کنه.
96
00:05:46,000 --> 00:05:48,872
تو سالن، البته.
97
00:05:48,916 --> 00:05:51,875
مم، خب، من سالها سعی کردم
98
00:05:51,919 --> 00:05:53,921
که جنت رو به این کلاسها بکشونم.
99
00:05:53,964 --> 00:05:55,662
چقدر خوش گذشت؟
100
00:05:56,706 --> 00:05:58,142
گردنبند باحالیه.
101
00:05:58,186 --> 00:06:01,058
مرسی. واسه تولدم هدیه گرفتم.
102
00:06:01,102 --> 00:06:02,930
اون موقع که دیدمت.
103
00:06:02,973 --> 00:06:06,412
عه، وقتی که...
وقتی تو مرکز خرید همدیگه رو دیدیم.
104
00:06:06,455 --> 00:06:07,456
درسته، یادمه.
105
00:06:07,500 --> 00:06:09,197
خب، من یه فکر خیلی خوب دارم.
106
00:06:09,225 --> 00:06:11,618
باید تو یه زمان نزدیک
همگی بریم یه روز دخترونه داشته باشیم.
107
00:06:11,678 --> 00:06:12,940
خب، خوش میگذره، درسته؟
108
00:06:12,983 --> 00:06:14,158
میتونیم تو سالن تفریح کنیم.
109
00:06:14,217 --> 00:06:15,958
والا نمیدونم.
110
00:06:15,986 --> 00:06:18,119
این تابستون برنامههای
خیلی زیادی داریم، پس...
111
00:06:18,162 --> 00:06:19,773
روز دخترونه به نظر باحال میاد.
112
00:06:22,471 --> 00:06:24,560
باشه، بهت زنگ میزنیم، خیلیخب؟
113
00:06:24,604 --> 00:06:25,996
باشه، خیلیخب، بریم.
114
00:06:27,737 --> 00:06:29,565
بهشون زنگ نمیزنیم.
115
00:06:29,609 --> 00:06:31,001
فقط میخواستن خوب رفتار کنن.
116
00:06:31,045 --> 00:06:32,438
خوشم نمیاد.
117
00:06:35,876 --> 00:06:37,051
کیت؟
118
00:06:38,574 --> 00:06:39,532
کیت؟
119
00:06:40,663 --> 00:06:41,882
کیت!
120
00:06:41,925 --> 00:06:44,058
- خدایا، حالت خوبه.
- چیکار داری میکنی؟
121
00:06:44,101 --> 00:06:47,061
اومدم یه سری بهت بزنم.
تو داری چیکار میکنی؟
122
00:06:47,104 --> 00:06:48,889
حموم میکنم.
123
00:06:48,932 --> 00:06:50,543
با لباس؟
124
00:06:51,848 --> 00:06:53,154
آره.
125
00:06:58,899 --> 00:07:00,857
فقط داشتم به همهی چیزهایی
126
00:07:00,901 --> 00:07:02,729
که تو چند ماه گذشته
از دست دادم فکر میکردم.
127
00:07:05,297 --> 00:07:07,473
مثلا چی؟
128
00:07:07,516 --> 00:07:09,083
مثل...
129
00:07:09,126 --> 00:07:10,606
واتابرگر...
130
00:07:13,392 --> 00:07:17,004
ژاکت مورد علاقهم، حموم گرم رفتن.
131
00:07:18,048 --> 00:07:19,963
واسه همین ژاکت مورد علاقهم رو پوشیدم
132
00:07:20,007 --> 00:07:22,096
و وان رو پر کردم و رفتم توش.
133
00:07:27,101 --> 00:07:28,885
چطور اتفاق افتاد؟
134
00:07:31,410 --> 00:07:33,934
چی چطور اتفاق افتاد؟
135
00:07:33,977 --> 00:07:35,762
تو و جنت.
136
00:07:37,894 --> 00:07:40,941
مطمئن نیستم واقعا
بخوای چیزی ازش بشنوی.
137
00:07:40,984 --> 00:07:44,074
حس میکنم من ناپدید شدم
و اون جای من رو گرفت.
138
00:07:46,555 --> 00:07:48,949
احساس میکنم بقیه راحت کنارم میذارن،
و این احساس خوبی نیست، جیمی،
139
00:07:48,992 --> 00:07:51,691
پس فقط میخوام بدونم...
140
00:07:53,780 --> 00:07:55,738
خب...
141
00:07:55,782 --> 00:08:01,309
یه روز داشتم آگهیهای
فرد گمشده رو نصب میکردم...
142
00:08:01,353 --> 00:08:03,529
و، خب...
143
00:08:03,572 --> 00:08:06,793
اون پیشنهاد داد که کمک کنه.
144
00:08:06,836 --> 00:08:09,535
نمیدونم. همینطوری به دیدنم میومد.
145
00:08:11,014 --> 00:08:12,494
شنیدم کتکش زدی.
146
00:08:15,671 --> 00:08:18,805
الان دیگه بقیه رو میزنی؟
تو کی هستی؟
147
00:08:18,848 --> 00:08:20,372
من دوستپسرتم.
148
00:08:21,938 --> 00:08:23,897
ببین، من همون آدمم.
149
00:08:25,681 --> 00:08:26,987
قول میدم.
150
00:08:29,685 --> 00:08:31,295
میخوای از حموم بیای بیرون؟
151
00:08:31,339 --> 00:08:32,514
نه.
152
00:08:37,432 --> 00:08:38,564
ببین.
153
00:08:40,043 --> 00:08:42,263
جنت یه دغلبازه.
154
00:08:42,306 --> 00:08:43,960
اون زندگی تو رو ندزدید.
155
00:08:46,006 --> 00:08:48,051
سعی کرد بدزده.
156
00:08:48,095 --> 00:08:49,836
ولی ندزدید.
157
00:08:51,054 --> 00:08:53,753
ولی دیگه الان اینجایی.
158
00:08:53,796 --> 00:08:55,842
باید دوباره پسش بگیری.
159
00:08:58,497 --> 00:08:59,672
آره.
160
00:09:02,239 --> 00:09:04,024
آره، اینجام.
161
00:09:12,980 --> 00:09:15,896
در «گفتگوی امشب،» کسی که به قاتل
زنان تد باندی ملحق شده
162
00:09:15,949 --> 00:09:17,994
مارتین هریسه.
163
00:09:18,038 --> 00:09:21,911
به نظر میرسه معاون مدرسه
که از قضا آدمربا بوده
164
00:09:21,955 --> 00:09:24,610
حتی زیر خاک هم
داره به آمریکا صدمه میزنه.
165
00:09:24,653 --> 00:09:26,263
هر چقدر که بیشتر میفهمیم...
166
00:09:26,307 --> 00:09:29,310
دیگه اون سر و صدا کافیه.
روزت چطور گذشت؟
167
00:09:36,360 --> 00:09:38,841
عه... بدن خودت، انتخاب خودت؟
168
00:09:38,885 --> 00:09:40,669
عه، ولی آخ، به نظر دردناک میاد.
169
00:09:40,713 --> 00:09:41,931
خیلیخب، کسی داره این رو میگه
170
00:09:41,975 --> 00:09:43,977
که شونهش
تو برنامۀ زنده از جا دررفت.
171
00:09:44,020 --> 00:09:46,806
خب، ترجیح میدم 10 بار دعوا کنم
ولی پیرسینگ نکنم.
172
00:09:46,849 --> 00:09:48,285
رابطه بین من و سوزن رو میدونی.
173
00:09:48,329 --> 00:09:50,070
من بدتر از ایناش رو کشیدم.
174
00:09:54,814 --> 00:09:58,252
تو، میدونی که مادرت قراره...
175
00:09:58,295 --> 00:10:00,123
- از کوره دربره؟
- اوهوم.
176
00:10:00,167 --> 00:10:01,995
امیدوارم.
177
00:10:03,344 --> 00:10:06,042
خب... مشاوره چطور بود؟
178
00:10:06,086 --> 00:10:07,653
ممکنه نرفته باشم.
179
00:10:07,696 --> 00:10:10,482
- عزیزم.
- پدر، بیخیال. فقط یه جلسهست.
180
00:10:10,525 --> 00:10:14,703
ضمنا، از حرف زدن در مورد مارتین هریس
181
00:10:14,747 --> 00:10:16,879
و اون جنت ترنر احمق و احساساتم
182
00:10:16,923 --> 00:10:18,751
خسته و کلافهم.
183
00:10:18,794 --> 00:10:22,406
حس میکنم هر دوشون تخمین،
و یکیشون داره تو جهنم میسوزه
184
00:10:22,450 --> 00:10:24,974
و اون یکی هم به زودی بهش ملحق میشه.
185
00:10:25,018 --> 00:10:28,108
چند روزه که دارم پلیس رو
از سر باز میکنم، کیتی جون،
186
00:10:28,151 --> 00:10:29,979
ولی دیگه دارن کلافه میشن.
187
00:10:30,023 --> 00:10:31,503
میتونیم باهمدیگه باهاش روبرو بشیم.
188
00:10:31,546 --> 00:10:34,027
میشه بیخیال قضیۀ بیمزه
«مادر و دخترِ رفیق» بشیم؟
189
00:10:34,070 --> 00:10:36,333
علاقهای به یادآوریش ندارم.
190
00:10:36,377 --> 00:10:39,119
- باشه، هنوز از من عصبانی هستی.
- نه بابا؟
191
00:10:39,162 --> 00:10:42,035
ولی الان یه فرصت دوباره داریم.
192
00:10:42,078 --> 00:10:44,124
میتونیم به روال سابق برگردیم.
193
00:10:44,167 --> 00:10:46,561
وقتی تو رو از دست دادم خیلی داغون بودم.
194
00:10:46,605 --> 00:10:50,086
آخرین حرفی که قبل از اینکه
گم بشم بهم زدی رو یادت میاد؟
195
00:10:50,130 --> 00:10:52,132
خودت میدونی که منظوری نداشتم.
196
00:10:52,175 --> 00:10:55,135
خب، من قطعا زمان زیادی داشتم
که فکر کنم منظور داشتی یا نه.
197
00:10:59,966 --> 00:11:01,576
مامان؟
198
00:11:02,708 --> 00:11:04,057
مامان؟
199
00:11:04,100 --> 00:11:06,450
نه، اون الان اینجا نیست.
200
00:11:06,494 --> 00:11:09,497
ولی یکی از دخترهام اینجاست.
201
00:11:09,541 --> 00:11:13,196
من و تو فقط باید
خونسردی خودمون رو حفظ کنیم، باشه؟
202
00:11:13,240 --> 00:11:16,678
- فردا تو مهمونی گاردن کلوپ میبینمت؟
- آره، البته.
203
00:11:16,722 --> 00:11:19,899
میتونیم چند دقیقهای
رو جیم شیم. حالا...
204
00:11:19,942 --> 00:11:21,857
این چیزیه که من در حال حاضر میخوام، کندیس.
205
00:11:21,901 --> 00:11:25,426
وای! خدایا، آخرین باری
که با هم سکس داشتیم رو یادم نیست.
206
00:11:25,469 --> 00:11:27,733
خیلی خوب میشه. مرسی.
207
00:11:27,776 --> 00:11:29,430
عالی میشه.
208
00:11:31,345 --> 00:11:34,087
باشه. پس میبینمت. خداحافظ.
209
00:11:37,865 --> 00:11:39,258
دیگه چخبر؟
210
00:11:39,309 --> 00:11:42,486
وای آره! کرت کوبین فوت کرد. خودکشی.
211
00:11:42,530 --> 00:11:43,662
خیلی ناراحت کنندهست.
212
00:11:43,705 --> 00:11:46,099
و ریور فنیکس. اوردوز.
213
00:11:46,142 --> 00:11:48,057
خیلی ناراحت کنندهست.
214
00:11:48,101 --> 00:11:50,494
ما خیلی داریم حرف میزنیم.
215
00:11:52,279 --> 00:11:54,629
تو چطوری، کیتی خانوم؟
216
00:11:54,673 --> 00:11:56,588
نمیدونم.
217
00:11:58,459 --> 00:12:01,157
انگار کسی رو ندارم
که باهاش داستانم رو مقایسه کنم.
218
00:12:03,116 --> 00:12:06,075
خب، یه چیزی هست
که ممکنه بهش علاقه داشته باشی.
219
00:12:06,119 --> 00:12:09,601
نان رادرفورد گفت که جنت
به کریستال بلنکنشیپ گفته
220
00:12:09,644 --> 00:12:12,865
که تو رو دیده و تو به یه دیوار
زنجیره شده بودی و..
221
00:12:12,908 --> 00:12:14,954
من اصلا به دیوار زنجیر نشده بودم.
222
00:12:14,997 --> 00:12:19,436
گفت جنت بهش گفته،
تقریبا، درست بعد از اینکه اتفاق افتاده.
223
00:12:19,480 --> 00:12:23,310
نه، جنت ترنر به هیچکس نگفت.
224
00:12:23,353 --> 00:12:25,529
اگه من نجات داده میشدم
چیزهای زیادی برای از دست دادن داشت.
225
00:12:25,573 --> 00:12:29,011
مثلا بهترین دوستان من که یهویی
بهترین دوستان اون شدن.
226
00:12:31,405 --> 00:12:33,581
بهتره بذاریم استراحت کنی.
227
00:12:36,932 --> 00:12:39,674
من... یه جورایی به مامانت قول دادم
228
00:12:39,718 --> 00:12:41,241
که تو رو برای حرف زدن
با پلیس قانع میکنم.
229
00:12:41,284 --> 00:12:43,156
وقتی که آماده باشم با پلیس صحبت میکنم.
230
00:12:47,377 --> 00:12:50,076
میخوام یه اظهاریه هدفدار بدم.
231
00:12:54,602 --> 00:12:57,431
دو ثانیه دیگه حاضرم،
فقط باید آرایش کنم.
232
00:12:57,474 --> 00:12:58,911
چرا پدر باهامون نمیاد؟
233
00:12:58,954 --> 00:13:01,696
خب اون داره برای جشن
افتتاحیه فروشگاه جدید
234
00:13:01,740 --> 00:13:03,393
هنک استیونسون تمرین میکنه.
235
00:13:03,437 --> 00:13:06,048
هنک هر کاری میکنه
تا برای پدرخوندهت چاپلوسی کنه...
236
00:13:06,092 --> 00:13:09,008
خب، این قضیه باعث نمیشه
دیر به مهمونی گاردن کلوپ برسه؟
237
00:13:09,051 --> 00:13:11,750
خب، غلط میکنه.
خودش میدونه این اتفاق چقدر مهمه.
238
00:13:11,793 --> 00:13:15,362
بعدشم میخواد با همراه جذابش پز بده.
من.
239
00:13:17,233 --> 00:13:19,192
ببین، میگم...
240
00:13:20,880 --> 00:13:23,230
تو تا چه حد کندیس جانسون رو میشناسی؟
241
00:13:23,283 --> 00:13:26,373
به نظر زن خوبی میاد.
242
00:13:26,416 --> 00:13:28,244
اون چطور پدر رو میشناسه؟
243
00:13:28,288 --> 00:13:31,726
باهمدیگه تو شورای شهر هستن.
244
00:13:31,770 --> 00:13:33,946
میخوای یه شایعه رو بدونی؟
245
00:13:33,989 --> 00:13:36,905
درست قبل از اینکه ما با هم باشیم
دنبال پدرخوندهت بود.
246
00:13:36,949 --> 00:13:38,951
واقعا؟
247
00:13:38,994 --> 00:13:41,867
خب خداییشم خیلی چیز جذابیه
248
00:13:41,910 --> 00:13:45,000
فکر میکنم حتی سیندی ترنر
هم میخواست گرِگ رو بخاطرش قال بذاره.
249
00:13:45,044 --> 00:13:47,568
ولی به محض اینکه من بیوه ستودنی
250
00:13:47,611 --> 00:13:50,005
و دختر عزیزم رو دید، تو چنگم افتاد.
251
00:13:50,049 --> 00:13:52,747
به همین خاطر از سیندی
خوشت نمیاد؟ به خاطر پدر؟
252
00:13:52,791 --> 00:13:55,141
وای خدا، نه!
253
00:13:55,184 --> 00:14:00,233
به هر حال، من سیندی رو
یه جورایی... خیره به خودم میبینم.
254
00:14:00,276 --> 00:14:02,975
انگار میخواد جای من باشه.
255
00:14:03,018 --> 00:14:04,498
چندشآوره.
256
00:14:04,541 --> 00:14:08,458
کل خانواده ترنر به نظر خیلی بیچاره میان.
257
00:14:08,502 --> 00:14:10,504
جنت به نظر دختر خوبیه.
258
00:14:10,547 --> 00:14:12,227
فقط حرفم اینه که
259
00:14:12,252 --> 00:14:15,770
«ذاتِ بد نیکو نگردد، چونکه بنیانش بد است.»
260
00:14:15,814 --> 00:14:17,293
مامان، نه.
261
00:14:17,337 --> 00:14:20,427
یعنی منظورت اینه مقدر شده
که من درست مثل تو باشم؟
262
00:14:21,689 --> 00:14:23,517
باید از خداتم باشه.
263
00:14:25,214 --> 00:14:27,347
من به کندیس جانسون اعتماد ندارم.
264
00:14:27,390 --> 00:14:31,046
اعتماد؟ در چه خصوص؟
265
00:14:31,090 --> 00:14:34,049
انگار هنوزم به پدر علاقه داره.
266
00:14:34,093 --> 00:14:37,661
وای، کیتی جون،
فقط اون نیست، کل شهر چشمشون دنبالشه.
267
00:14:49,935 --> 00:14:51,763
سلام، اسکات!
268
00:14:51,806 --> 00:14:53,329
آقای اسکات.
269
00:14:53,373 --> 00:14:54,896
از مهمونی لذت ببرین، خانما!
270
00:14:54,940 --> 00:14:56,463
خیلیخب پس.
271
00:15:02,121 --> 00:15:03,905
سلام، بن، یخ میخوایم.
272
00:15:03,949 --> 00:15:05,428
ردیفه.
273
00:15:05,472 --> 00:15:07,691
برو دیگه، از بازی هشتاد و شیشم براشون بگو.
274
00:15:07,735 --> 00:15:11,391
دیگه الان باید با شنیدن راجعبه
بازی 86م حالتون به هم بخوره.
275
00:15:11,434 --> 00:15:14,046
وایستا، وایستا، وایستا،
چیه فکر کردی، ملکه انگلستانم؟
276
00:15:14,089 --> 00:15:15,787
قوطی رو بده من، پسر جون.
277
00:15:15,830 --> 00:15:18,877
مرد، دیدین این پسر
کل تیم رو به مسابقات کشوری برد؟
278
00:15:18,920 --> 00:15:21,575
بهترین بازیکن خط حمله از زمان منه!
279
00:15:21,618 --> 00:15:25,013
منظورم تو این شهره، والیس،
نه لیگهای بزرگ، خیلیخب؟
280
00:15:25,057 --> 00:15:27,755
اینم به سلامتی کسانی که من رو میشناسن...
281
00:15:27,799 --> 00:15:29,452
و بازم دوسم دارن!
282
00:15:31,237 --> 00:15:34,544
خب، حالا، بهتون گفتم رفتیم شکار گوزن؟
283
00:15:48,907 --> 00:15:52,693
- هی. مارتین.
- حالت چطوره، هنک؟
284
00:15:52,736 --> 00:15:55,000
هی، پسرا با معاون جدید آشنا شدین؟
285
00:15:55,043 --> 00:15:57,567
وای، راد والز؟
من.. من طرفدار دو آتیشهش هستم.
286
00:15:57,611 --> 00:16:00,048
زمان دبیرستان همیشه
لباس شما رو میپوشیدم.
287
00:16:00,092 --> 00:16:02,921
همیشه خوشحال میشم یه طرفدار رو
ببینم، و یه همسایه جدید.
288
00:16:02,964 --> 00:16:04,139
مارتین. هریس.
289
00:16:04,183 --> 00:16:06,620
به اسکایلین خوش اومدی،
مارتین هریس.
290
00:16:07,839 --> 00:16:08,970
وای.
291
00:16:11,668 --> 00:16:12,974
- خوبه.
- خیلیخب، بیا اینجا.
292
00:16:13,018 --> 00:16:15,890
بیا اینجا. زود باش، بیا.
293
00:16:15,934 --> 00:16:18,327
وای، خدای من!
چندتا از اینا باید بگیریم؟
294
00:16:18,371 --> 00:16:21,591
هی، میتونم شیش کیسه یخ بگیرم؟
295
00:16:21,635 --> 00:16:24,072
به نظرت اینا چقدر آب جا میگیرن؟
296
00:16:24,116 --> 00:16:26,988
اینقدر که هنک استیونسون رو
تعمید بدیم، امیدوارم.
297
00:16:28,511 --> 00:16:31,079
شماها به مدرسه من میرین، درسته؟
298
00:16:31,906 --> 00:16:34,561
عه... اون تنها مدرسهی شهره.
299
00:16:34,604 --> 00:16:36,215
فکر کنم حق با توئه.
300
00:16:36,258 --> 00:16:39,261
ما سال پایینیت محسوب میشیم.
301
00:16:39,305 --> 00:16:40,959
حله.
302
00:16:42,134 --> 00:16:44,484
آها راستی... یه نکته حرفهای.
303
00:16:44,527 --> 00:16:46,878
خمیر اصلاح خیلی باحالتره.
304
00:16:47,966 --> 00:16:49,837
فکر خوبیه!
305
00:16:49,881 --> 00:16:51,578
- فکر خیلی خوبیه.
- وای، خدای من.
306
00:16:51,621 --> 00:16:53,275
- باید تو لیست تغییرش بدیم.
- باشه.
307
00:16:53,319 --> 00:16:55,930
- اینا رو میخوایم کجا بذاریم؟
- خمیر اصلاح رو بذارین تو بادکنکها.
308
00:16:55,974 --> 00:16:57,845
تو بادکنکها؟ خودکار داری؟
309
00:16:59,673 --> 00:17:01,893
کیت مات و مبهوته، مرد.
310
00:17:01,936 --> 00:17:03,155
میتونی سرزنشش کنی؟
311
00:17:03,198 --> 00:17:05,200
نه، فقط میخوام همه چی
312
00:17:05,244 --> 00:17:07,202
به روال سابق برگرده، میدونی؟
313
00:17:08,987 --> 00:17:13,556
شنیدی میگن
«کسی که واسطه شده رومقصر ندون»؟
314
00:17:13,600 --> 00:17:14,644
آره.
315
00:17:16,081 --> 00:17:17,952
جنت واقعا میخواد با تو حرف بزنه، رفیق.
316
00:17:20,868 --> 00:17:22,391
فکر خیلی بدیه.
317
00:17:22,435 --> 00:17:24,176
منظورم اینه، فکر نمیکنی باید
حداقل به حرفاش گوش بدی؟
318
00:17:24,219 --> 00:17:26,439
نه. من الان با کیت هستم.
319
00:17:26,482 --> 00:17:27,962
آره، میفهمم،
320
00:17:28,006 --> 00:17:30,051
ولی یه چیزی بین شما دو نفر بوده،
321
00:17:30,095 --> 00:17:31,618
و هیچوقت تو رو خوشحالتر از..
322
00:17:31,661 --> 00:17:33,141
چیه الان، طرف اون هستی؟
323
00:17:33,185 --> 00:17:35,013
نه. من طرف کسی نیستم.
324
00:17:35,056 --> 00:17:37,189
حتی نمیدونم موضوع چیه،
325
00:17:37,232 --> 00:17:40,757
ولی فکر میکنم تو شاید اقلا
یه گفتگو بهش بدهکار باشی.
326
00:17:40,801 --> 00:17:43,325
گفتگویی که شامل این نباشه
که زیر چشمش بادمجون بکاری.
327
00:17:46,024 --> 00:17:47,460
میدونی چیه.
328
00:17:47,503 --> 00:17:49,027
به دیدنش میرم.
329
00:17:49,070 --> 00:17:51,072
ولی نمیتونم قول بدم خوب رفتار کنم.
330
00:17:51,116 --> 00:17:53,118
باید نگران این باشه
که دوباره کتکش بزنی؟
331
00:17:53,161 --> 00:17:56,556
نه. ولی حرفام قراره درد
خیلی بیشتری داشته باشه.
332
00:17:59,951 --> 00:18:02,040
عجیبه.
333
00:18:02,083 --> 00:18:04,999
یک سال پیش در چنین روزی
اون ملاقات رو ترتیب دادم.
334
00:18:05,043 --> 00:18:08,785
و اون موقع، حرف جنت رو باور کردی؟
335
00:18:08,829 --> 00:18:12,006
میشه بپرسم... اینا کلا واسه چیه؟
336
00:18:12,050 --> 00:18:14,574
منظورم اینه، کیت میخواد از جنت شکایت کنه؟
337
00:18:14,617 --> 00:18:18,143
من نمیتونم اطلاعات محرمانه
مربوط به پرونده رو فاش کنم.
338
00:18:18,186 --> 00:18:22,016
ولی در حال حاضر،
فقط داریم حرف میزنیم.
339
00:18:22,060 --> 00:18:23,365
فهمیدم.
340
00:18:24,932 --> 00:18:26,629
پس، تو فکر میکنی
341
00:18:26,673 --> 00:18:28,936
کیت داره جنت رو به اشتباه متهم میکنه؟
342
00:18:30,894 --> 00:18:32,070
قبلا اینطور فکر میکردم.
343
00:18:32,113 --> 00:18:33,985
یه مدت طولانی.
344
00:18:34,028 --> 00:18:36,465
ولی آخر تابستون گذشته..
345
00:18:36,509 --> 00:18:38,424
بعد از اینکه کیت نجات داده شد؟
346
00:18:38,467 --> 00:18:39,860
آره.
347
00:18:39,903 --> 00:18:44,169
اون موقع واقعا نمیدونستم
حرف کی رو باور کنم.
348
00:18:44,212 --> 00:18:46,040
هنوزم نمیدونم.
349
00:18:47,824 --> 00:18:49,130
بن...
350
00:18:52,046 --> 00:18:55,006
تو، از هر نظری...
351
00:18:55,049 --> 00:18:57,834
جنت رو برای اتفاقی
که برات افتاد مقصر میدونی؟
352
00:18:58,966 --> 00:19:01,838
تو میدونی ماشین روب گلدبرگ چیه؟
353
00:19:03,947 --> 00:19:09,213
وسیلهایه که یه سکه میندازی تو یه فنجون
354
00:19:09,265 --> 00:19:12,050
و اون میفته روی یه دسته کارت
355
00:19:12,110 --> 00:19:15,374
و اونم میفته روی یه توپ و غیره و غیره،
356
00:19:15,417 --> 00:19:17,898
تا زمانی که یه نتیجه به دست بیاد.
357
00:19:17,941 --> 00:19:20,074
فکر میکنم این اتفاقیه که افتاد.
358
00:19:21,162 --> 00:19:22,903
پس جنت رو مقصر میدونی؟
359
00:19:24,905 --> 00:19:26,994
آره.
360
00:19:27,038 --> 00:19:28,474
آره، فکر کنم همینطوره.
361
00:19:34,784 --> 00:19:36,525
خب، این عجیبه.
362
00:19:38,049 --> 00:19:40,921
والیسها دارن به یه مهمونی میرن
363
00:19:40,964 --> 00:19:43,054
درست بعد از اینکه دخترشون نجات داده شد.
364
00:19:43,097 --> 00:19:47,580
خب مهمونیِ مخصوص خایهمالای خونوادۀ والیس
365
00:19:47,623 --> 00:19:50,017
بدون نقش اول ماجرا که نمیشه؟
366
00:19:51,236 --> 00:19:52,933
خیلی خوش میگذره.
367
00:19:52,976 --> 00:19:54,891
برو بیرون، عقل کل.
368
00:19:56,241 --> 00:19:57,938
راستی، میخوای بیام دنبالت؟
369
00:19:57,981 --> 00:19:59,548
نه. تا دیروقت طول میکشه.
370
00:19:59,592 --> 00:20:02,421
حالا هم که فارغالتحصیل
دبیرستانم، به اجازه احتیاج ندارم.
371
00:20:02,464 --> 00:20:04,640
ایول!
372
00:20:26,749 --> 00:20:28,360
سلام، رفیق.
373
00:20:28,403 --> 00:20:30,188
- میخواستم بهت زنگ بزنم.
- سلام. چه خبره، تاکر؟
374
00:20:30,246 --> 00:20:32,466
چرا همه جوری بهم خیره شدن
انگار باهام پدرکشتگی دارن؟
375
00:20:32,494 --> 00:20:34,017
خب چون دارن.
376
00:20:34,061 --> 00:20:36,411
با من پدرکشتگی داشته باشن
با باباتم دارن.
377
00:20:36,455 --> 00:20:38,935
جریان چیه، پسر؟
جدی میگم. بگو دیگه.
378
00:20:38,979 --> 00:20:41,024
یه شایعهای هست.
379
00:20:41,068 --> 00:20:43,026
چه شایعهای؟
380
00:20:43,070 --> 00:20:45,986
موضوع تمیه، که تو دیکیو کار میکنه؟ چون..
381
00:20:46,029 --> 00:20:48,162
موضوع کیت والیسه.
382
00:20:48,206 --> 00:20:51,165
کیت والیس؟ اون چه ربطی به من داره؟
383
00:20:51,209 --> 00:20:54,908
مردم دارن میگن... چیز زشتیه.
384
00:20:54,951 --> 00:20:57,171
تاکر، تو بهترین دوست منی، پسر.
385
00:20:57,215 --> 00:20:58,955
نون و نمک همدیگه رو خوردیم.
386
00:20:58,999 --> 00:21:00,174
باهام حرف بزن.
387
00:21:00,218 --> 00:21:02,916
کیت والیس به بعضیا گفته که...
388
00:21:02,959 --> 00:21:06,180
خواهر تو میدونسته اون کجا
دزدیده شده و به هیچکس نگفته.
389
00:21:06,224 --> 00:21:07,616
جنت؟
390
00:21:07,660 --> 00:21:10,489
فکر میکنی خواهر من
کیت والیس رو تو یه زیرزمین دیده؟
391
00:21:10,532 --> 00:21:13,144
رفیق. رفیق، این مسخرهترین
چیزیه که تا حالا شنیدم.
392
00:21:13,187 --> 00:21:15,058
- شوخیت گرفته؟
- میدونم.
393
00:21:15,102 --> 00:21:17,931
ولی تا زمانی که این قضایا تموم بشه،
فکر میکنم...
394
00:21:17,974 --> 00:21:21,282
بذار ازت بپرسم، صادقانه، باشه؟
395
00:21:21,326 --> 00:21:22,544
تو این حرف رو باور میکنی؟
396
00:21:22,588 --> 00:21:25,286
معلومه که نه.
من خواهرت رو دوست دارم.
397
00:21:25,330 --> 00:21:26,809
کل خانوادهت رو دوست دارم.
398
00:21:26,853 --> 00:21:28,985
مطمئنم توضیح سادهای
برای این قضایا هست،
399
00:21:29,029 --> 00:21:30,030
ولی در عین حال...
400
00:21:30,073 --> 00:21:32,206
وای، پسر.
401
00:21:32,250 --> 00:21:34,208
مشکلی نداره. نمیخواد حراست رو خبر کنی.
402
00:21:36,254 --> 00:21:37,429
رفیق، اینجوری نکن.
403
00:21:37,472 --> 00:21:39,822
نه، اینجوری میکنم، تاک، همینطوری.
404
00:21:45,001 --> 00:21:47,395
به نظرت اونا دوست داشتنیترین زوج نیستن؟
405
00:21:47,439 --> 00:21:49,789
اون جیمی خیلی جذابه.
406
00:21:49,832 --> 00:21:53,053
وای! شما دوتا نمیتونین
از این جذابتر باشین.
407
00:21:53,053 --> 00:21:53,749
من رو یاد خودم
408
00:21:53,749 --> 00:21:56,361
و هنک میندازین وقتی که دبیرستانی بودیم
409
00:21:56,404 --> 00:21:58,406
قبل بالا اومدن شکمم
و موندن جای عمل وقتی تاکر به دنیا اومد.
410
00:21:58,457 --> 00:22:01,590
شرط میبندم تو و جیمی امسال
پادشاه و ملکه مهمونی باشین!
411
00:22:01,627 --> 00:22:03,933
وای! جشن فارغالتحصیلی رو فراموش نکن!
412
00:22:05,631 --> 00:22:08,721
شرط میبندم کیت به زودی شاگرد ممتاز میشه.
413
00:22:08,764 --> 00:22:11,071
باید یه چیزی برای بقیه بچهها باقی بذاره.
414
00:22:11,114 --> 00:22:12,986
نه، اینطور نیست.
415
00:22:25,912 --> 00:22:29,132
عجیب نیست که پارسال اینموقع
همه چیز به نظر خیلی عالی میومد؟
416
00:22:29,176 --> 00:22:30,873
نبود؟
417
00:22:30,917 --> 00:22:32,919
هیچی هیچوقت عالی و بینقص نیست.
418
00:22:32,962 --> 00:22:34,921
و پدر و مادر نمیتونن ازت محافظت کنن.
419
00:22:34,964 --> 00:22:38,446
دیگه مهم نیست وقتی شب
روت پتو میکشن چی میگن.
420
00:22:38,490 --> 00:22:40,056
هی.
421
00:22:42,058 --> 00:22:43,930
من ازت محافظت میکنم، خیلیخب؟
422
00:22:43,973 --> 00:22:46,846
جالبه که فکر میکنی
این به تو بستگی داره.
423
00:22:51,198 --> 00:22:52,460
میتونی برام یهکم آب بیاری؟
424
00:22:52,504 --> 00:22:55,071
- آره، حتما.
- ممنون.
425
00:23:05,716 --> 00:23:09,357
ساعت 9 شب توی پارک میاد پیشت.
426
00:23:15,962 --> 00:23:16,876
بفرما.
427
00:23:16,919 --> 00:23:18,443
- ممنون.
- خواهش میکنم.
428
00:23:26,059 --> 00:23:28,061
حالا، امشب میخوای چیکار کنی؟
429
00:23:28,104 --> 00:23:29,932
خب...
430
00:23:29,976 --> 00:23:33,066
بعد از مهمونی گاردن کلوپ
میخوام با بچهها وقت بگذرونم.
431
00:23:37,367 --> 00:23:40,326
خب اگه حبس شدن توی زیرزمین
یه نفعی واسهم داشته باشه.
432
00:23:40,378 --> 00:23:43,772
داشتن یه بهونه خوب
برای پیچوندن اون مهمونی کوفتی باکلاسه.
433
00:23:47,080 --> 00:23:48,864
با اون پسر جدیده آشنا شدی؟
434
00:23:48,908 --> 00:23:50,823
- مارتین؟
- وای، آره.
435
00:23:50,866 --> 00:23:53,086
- اون خوشگله، ها؟
- نیست، خدایی؟
436
00:23:53,129 --> 00:23:54,957
به هنک نگو من اینجوری گفتم.
437
00:23:55,001 --> 00:23:56,089
معلومه که نمیگم.
438
00:23:57,873 --> 00:23:59,962
مامان، میشه بیای؟
439
00:24:00,006 --> 00:24:02,225
آره. ببخشید، خانما.
440
00:24:02,269 --> 00:24:04,315
چی شده، عزیزم؟
441
00:24:07,666 --> 00:24:10,495
میخواستم زودتر یه چیزی بگم، ولی...
442
00:24:10,538 --> 00:24:12,497
دلم نمیخواست واقعیت داشته باشه.
443
00:24:12,540 --> 00:24:14,542
از چی حرف میزنی؟
444
00:24:17,545 --> 00:24:20,505
وقتی پدر داشت پشت تلفن
با کندیس جانسون حرف میزد صداش رو شنیدم.
445
00:24:26,119 --> 00:24:27,947
اون رابطه نامشروع داره.
446
00:24:34,954 --> 00:24:37,870
وای... عزیزم، این حقیقت نداره.
447
00:24:37,913 --> 00:24:40,829
به خاطر حرفی که بعد از کلاس ایروبیک
زدم این رو میگی؟ داشتم شوخی میکردم.
448
00:24:40,873 --> 00:24:42,962
نه، نه، مامان، صداشون رو شنیدم.
449
00:24:43,005 --> 00:24:45,007
مطمئنم یه چیزی شنیدی، کیتی کت.
450
00:24:45,051 --> 00:24:46,618
ولی برات سوءتفاهم شده.
451
00:24:46,661 --> 00:24:49,882
نه، نه، نه. الان هر دوشون
داخل هستن، با من بیا.
452
00:24:49,925 --> 00:24:51,449
دارن راجعبه مسائل شهر
حرف میزنن، مطمئنم.
453
00:24:51,492 --> 00:24:54,365
- خب با من بیا.
- نه، کیتی کت!
454
00:24:54,408 --> 00:24:57,846
داری از خودت حرف در میاری و منم نمیخوام
اینجا وایستم و بهش گوش بدم.
455
00:24:57,890 --> 00:25:01,502
حالا، اگه منو میبخشی که برم.
456
00:25:38,409 --> 00:25:40,846
آره، آره! الان خیلی خوبه.
457
00:25:42,543 --> 00:25:45,154
اتاقها هم خیلی بزرگ هستن.
458
00:25:45,198 --> 00:25:47,069
- واقعا خوب هستن.
- مجللن.
459
00:25:47,113 --> 00:25:49,550
کیتی کت! بیا تو، زود باش.
در رو ببند.
460
00:25:49,594 --> 00:25:50,943
از این خوشش میاد.
461
00:25:50,986 --> 00:25:52,988
مامانت زن خوششانسیه!
462
00:25:53,032 --> 00:25:54,163
خانوم جانسون رو میشناسی دیگه...
463
00:25:54,207 --> 00:25:55,948
آره، از شورای شهره، درسته؟
464
00:25:55,991 --> 00:25:58,864
و آژانس مسافرتی شگفتانگیزش.
465
00:25:58,907 --> 00:26:02,911
میخوام ماه آینده مامانت رو
با یه سفر دریایی عاشقانه شگفتزده کنم.
466
00:26:08,439 --> 00:26:09,657
به نظرت خوشش میاد؟
467
00:26:11,485 --> 00:26:12,878
عه، عه، آره خوشش میاد.
468
00:26:30,678 --> 00:26:32,767
خب، اون فراتر از یه خدمتکاره. اون...
469
00:26:32,811 --> 00:26:33,899
مامان؟
470
00:26:33,942 --> 00:26:35,857
مامان، خیلی متاسفم.
471
00:26:35,901 --> 00:26:37,990
- عذر میخوام.
- من زود قضاوت کردم.
472
00:26:38,033 --> 00:26:39,426
نمیخواستم...
473
00:26:39,470 --> 00:26:41,820
گوش کن، خانم کوچولو.
474
00:26:41,863 --> 00:26:45,650
وقتی راجعبه گناهانی مثل
خیانت ادعای اشتباه میکنی،
475
00:26:45,693 --> 00:26:48,522
ممکنه این خانواده رو
همونطور که میدونیم نابود کنه...
476
00:26:48,566 --> 00:26:50,176
این خیلی توهینآمیزه.
477
00:26:50,219 --> 00:26:52,787
خودت رو شرمنده میکنی.
478
00:26:54,485 --> 00:26:56,008
حالا، برو پی کارت.
479
00:26:56,051 --> 00:26:57,792
همونطور که خیلی واضح گفتم،
480
00:26:57,836 --> 00:27:00,273
در این لحظه نمیخوام باهات حرف بزنم.
481
00:27:00,316 --> 00:27:02,928
سلام، تمی. خیلی خوشگل شدی.
482
00:27:07,585 --> 00:27:11,893
وقتشه که جوی والیس
یکی یهدونه رو معرفی کنیم!
483
00:27:17,377 --> 00:27:20,989
به عنوان دختر حقیقی اسکایلن،
میتونم با اطمینان بگم
484
00:27:21,033 --> 00:27:24,471
که ما شهری مبتنی بر مهماننوازی هستیم.
485
00:27:24,515 --> 00:27:26,952
وقتی شوهر اولم رو
به خاطر سرطان از دست دادم،
486
00:27:26,995 --> 00:27:30,869
شیرینیهای یادبودتون تمومی نداشت
و با همدردی همگی شما ازش گذشتم.
487
00:27:30,912 --> 00:27:35,177
و وقتی راد من به شهر اومد،
با آغوش باز ازش استقبال کردیم.
488
00:27:35,221 --> 00:27:37,310
خیلیخب، شاید آغوش من
489
00:27:37,353 --> 00:27:39,051
یهکم بیشتر از خیلیا باز بوده.
490
00:27:41,532 --> 00:27:43,838
سلام، عزیزم.
491
00:27:43,882 --> 00:27:45,971
بعضی از مردم پرسیدن
چطور من و راد میتونیم اینجا باشیم،
492
00:27:46,014 --> 00:27:49,191
با توجه به اینکه دخترمون
کیت همین اخیرا نجات داده شد.
493
00:27:49,235 --> 00:27:51,454
حقیقت اینه که،
494
00:27:51,498 --> 00:27:56,111
اگه در حالی که اون هنوز پیدا نشده بود
تونستم نیروی بیرون اومدن از تخت رو جمع کنم..
495
00:27:56,155 --> 00:27:59,114
و روزهایی بودن که نتونستم..
496
00:27:59,158 --> 00:28:01,987
پس کاملا مطمئنم که الان
میتونم اینجا پیش شما بایستم
497
00:28:02,030 --> 00:28:04,816
حالا که دخترمون در امنیت تو خونهست.
498
00:28:04,859 --> 00:28:08,820
ما شیطانی داشتیم که بین ما
زندگی میکرد، درست جلوی چشممون،
499
00:28:08,863 --> 00:28:12,475
ولی حالا اون شرور داره
تو جهنمی که بهش تعلق داره میپوسه.
500
00:28:18,960 --> 00:28:21,963
دوستان...
501
00:28:22,007 --> 00:28:24,618
من خسته شدم.
502
00:28:24,662 --> 00:28:28,535
ولی میتونم حس کنم
که وقتی همه به ما نگاه میکنن،
503
00:28:28,579 --> 00:28:31,886
به یاد هیولایی میفتن که بچه
شیرین ما رو آزار داد.
504
00:28:31,930 --> 00:28:33,627
و من خسته شدم.
505
00:28:33,671 --> 00:28:36,369
از فکر کردن به اون و دختری
506
00:28:36,412 --> 00:28:39,981
که هنوزم بین ما زندگی میکنه
و میتونست به کیت من کمک کنه ولی نکرد..
507
00:28:40,025 --> 00:28:42,157
خسته شدم.
508
00:28:42,984 --> 00:28:46,597
پس این به سلامتی ماست،
به سلامتی «آدمهای خوب.»
509
00:28:46,640 --> 00:28:48,424
- به سلامتی!
- به سلامتی!
510
00:28:48,468 --> 00:28:51,558
بذارین نور مهماننوازی اسکایلن رو
511
00:28:51,602 --> 00:28:53,255
روی جدیدترین همسایهمون بتابونیم،
512
00:28:53,299 --> 00:28:56,476
معاون مدرسه جدیدمون، آقای مارتین هریس.
513
00:28:56,519 --> 00:28:58,304
سلام، همسایه!
514
00:29:01,002 --> 00:29:04,266
پس چندتا بلیط بخت آزمایی بردارین
تا امشب یهکم خوش بگذرونیم.
515
00:29:04,310 --> 00:29:07,879
وای! وای!
516
00:29:07,922 --> 00:29:09,663
خوب پرتاب میکنی، رفیق.
517
00:29:19,325 --> 00:29:22,894
- هی. اون دوچرخه منه!
- کی اهمیت میده؟ برو، برو، برو!
518
00:29:27,899 --> 00:29:29,944
زود باش، باید بریم!
519
00:29:31,163 --> 00:29:32,947
بجنب، بیا بریم!
520
00:29:40,999 --> 00:29:42,653
بچههای احمق.
521
00:31:07,912 --> 00:31:12,133
«در این لحظه نمیخوام
باهات حرف بزنم، نهخیر.»
522
00:31:13,787 --> 00:31:16,747
«در این لحظه نمیخوام باهات حرف بزنم.»
523
00:31:20,663 --> 00:31:22,404
کیت؟
524
00:31:22,448 --> 00:31:23,841
اسکات؟
525
00:31:23,884 --> 00:31:26,539
آقای جونز.
526
00:31:27,888 --> 00:31:30,021
آقای اسکات جونز...
527
00:31:30,064 --> 00:31:32,023
کیت، اینجا چیکار میکنی؟
528
00:31:32,066 --> 00:31:34,503
دارم واسه اولین بار مشروب میخورم!
529
00:31:34,547 --> 00:31:36,070
یه جرعه میخوای؟
530
00:31:39,073 --> 00:31:40,771
هیچی نمونده، فکر کنم.
531
00:31:41,859 --> 00:31:44,078
میخوای به پلیس زنگ بزنی؟
532
00:31:44,122 --> 00:31:46,820
نه، فکر نکنم مادرت از این کار خوشش بیاد.
533
00:31:46,864 --> 00:31:49,344
فکر میکردم من و مامانم بهترین
دوستان همدیگه هستیم.
534
00:31:49,388 --> 00:31:52,260
ولی فکر کنم ازم متنفره.
535
00:31:54,175 --> 00:31:57,048
از سیندی ترنر متنفره.
536
00:31:57,091 --> 00:31:59,006
از موسیقی رپ متنفره.
537
00:32:00,660 --> 00:32:02,923
از غذاهای چرب و من.
538
00:32:02,967 --> 00:32:04,185
نمیدونی چی داری میگی.
539
00:32:04,229 --> 00:32:06,840
فکر کنم بهتره تحویل پلیسم بدی.
540
00:32:06,884 --> 00:32:09,277
فکر کنم خوشگلترین
دختر کل زندون بشم.
541
00:32:15,370 --> 00:32:17,895
خیلیخب. بیا ببرمت خونه.
542
00:32:19,897 --> 00:32:22,421
- آخ، آهسته.
- نه.
543
00:32:24,953 --> 00:32:27,086
- بیا.
- میشه در واتابرگر وایستیم؟
544
00:32:27,121 --> 00:32:29,123
میتونیم در واتابرگر وایستیم.
545
00:32:34,999 --> 00:32:36,565
جیمی.
546
00:32:36,609 --> 00:32:37,784
سلام.
547
00:32:41,832 --> 00:32:43,964
مرسی که اومدی.
548
00:32:44,008 --> 00:32:45,226
چی میخوای؟
549
00:32:47,489 --> 00:32:51,537
تو که میدونی من کارهایی که کیت
میگه کردم رو انجام ندادم، درسته؟
550
00:32:51,580 --> 00:32:54,496
- من رو میشناسی.
- آره، فکر میکردم میشناسم.
551
00:32:54,540 --> 00:32:56,977
فقط بهش فکر کن، باشه؟
552
00:32:57,978 --> 00:33:01,852
کیت یه اتفاق وحشتناک
و دردناک براش افتاده.
553
00:33:01,895 --> 00:33:04,593
چیزی که ما حتی نمیتونیم تصورش کنیم.
554
00:33:04,637 --> 00:33:08,336
شاید الان عقلش زیاد سر جاش نباشه؟
555
00:33:08,380 --> 00:33:11,209
برگشته و فهمیده دوستپسرش
با یکی دیگهست؟
556
00:33:11,252 --> 00:33:14,342
- کسی که اون باهاش خیلی خوبه.
- قبلا بوده.
557
00:33:16,954 --> 00:33:18,781
اصلا به این فکر کردی
558
00:33:18,825 --> 00:33:20,958
که این حرفها ممکنه
حرفهای ناشی از شوک کیت باشه؟
559
00:33:22,176 --> 00:33:24,744
منظورم اینه، سخته که بفهمی
چی درسته و چی درست نیست
560
00:33:24,787 --> 00:33:26,789
بعد از گذروندن چند ماه تو اسارت
561
00:33:26,833 --> 00:33:28,922
و یک هفته پیش که دیده
مردی که اون کار رو کرده
562
00:33:28,966 --> 00:33:32,186
جلوی چشمش با شلیک تیر کشته شده؟
563
00:33:33,709 --> 00:33:35,886
یک بار این رو ازت میپرسم.
564
00:33:39,063 --> 00:33:40,238
تو اون رو دیدی؟
565
00:33:45,896 --> 00:33:47,071
به من نگاه کن.
566
00:33:49,595 --> 00:33:50,683
نه.
567
00:33:52,206 --> 00:33:53,904
معلومه که نه.
568
00:33:57,081 --> 00:33:58,952
نمیدونم باید چی فکر کنم.
569
00:34:03,609 --> 00:34:06,829
میدونی که من هیچوقت بهت دروغ نمیگم.
570
00:34:06,873 --> 00:34:09,745
من هیچوقت بهت دروغ نمیگم، خیلیخب؟
571
00:34:26,632 --> 00:34:27,981
خوابوندمش.
572
00:34:28,025 --> 00:34:30,941
قبلا هیچوقت اینجور کاری نکرده بود.
573
00:34:30,984 --> 00:34:32,377
فهمیدم.
574
00:34:32,420 --> 00:34:35,336
وای. من و اون قبلش
یهکم با هم بحث کردیم، ولی...
575
00:34:35,380 --> 00:34:37,034
آره، گفت.
576
00:34:37,077 --> 00:34:39,993
نمیدونم اون چه مرگشه.
577
00:34:40,037 --> 00:34:43,736
مشروب خوردن تنهایی و بیرون؟ اوخ.
578
00:34:43,779 --> 00:34:45,868
بچه هستن دیگه.
579
00:34:45,912 --> 00:34:48,045
کیت من نه.
580
00:34:48,088 --> 00:34:50,003
منظورم اینه، معمولا نه.
581
00:34:50,047 --> 00:34:52,266
خب، راد...
582
00:34:52,310 --> 00:34:53,702
کجاست؟
583
00:34:53,746 --> 00:34:56,488
عه، تو خونه پیش هنک و پسراست.
584
00:34:56,531 --> 00:34:59,099
احتمالا الان مثل دخترش مست باشه.
585
00:34:59,143 --> 00:35:01,623
عجب روزی شد.
586
00:35:01,667 --> 00:35:03,669
همم.
587
00:35:03,712 --> 00:35:05,062
میگم جویس.
588
00:35:07,368 --> 00:35:10,197
تو تنها کسی هستی
که با خیال راحت اینجوری صدام میکنه.
589
00:35:23,297 --> 00:35:27,040
باید مراقب باشیم.
اون جدیدا سر و گوش آب میده.
590
00:36:15,239 --> 00:36:17,137
هستی؟
591
00:36:20,293 --> 00:36:22,817
آره، چی شده؟
592
00:36:25,645 --> 00:36:30,278
بهنظرت اگه بقیه بفهمن
چی میشه؟
593
00:36:32,390 --> 00:36:34,866
کجاش رو بفهمن؟
594
00:36:44,999 --> 00:36:48,121
اینکه تمامِ حقیقت رو نگفتم.
595
00:37:19,500 --> 00:37:21,981
- اسمت رو بگو، لطفا.
- کیت والیس.
596
00:37:23,113 --> 00:37:25,245
برای اظهاریه آمادهای؟
597
00:37:25,289 --> 00:37:27,595
بله. کاملا آمادهام.
598
00:37:30,207 --> 00:37:33,035
ادامه بده و راجعبه روز
مذکور برامون بگو، کیت.
599
00:37:36,430 --> 00:37:39,520
جنت ترنر وقتی من
تو اسارت بودم من رو دید.
600
00:37:39,564 --> 00:37:42,088
اونوقت چه زمانی بود؟
601
00:37:42,132 --> 00:37:44,438
نمیدونم، حدس میزنم ماه دسامبر؟
602
00:37:45,083 --> 00:37:48,739
تقویم یا ساعت نداشتم.
603
00:37:49,981 --> 00:37:51,591
البته.
604
00:37:53,882 --> 00:37:56,320
- و میگی که دوستت..
- دوست من نیست.
605
00:37:56,925 --> 00:37:58,884
به زور میشناختمش.
606
00:38:00,019 --> 00:38:03,544
آخه مطمئنی جنت ترنر بود.
607
00:38:05,198 --> 00:38:07,113
دختر کوچولوی گرگ و سیندی؟
608
00:38:07,813 --> 00:38:09,989
صد درصد.
609
00:38:13,596 --> 00:38:15,337
حتی مدرک هم دارم.
610
00:38:16,797 --> 00:38:18,472
اگه اون اونجا نبود...
611
00:38:18,516 --> 00:38:20,170
پس من چطور این رو داشتم؟
612
00:38:58,512 --> 00:39:00,079
حالت خوبه؟
613
00:39:04,910 --> 00:39:06,216
نه.
614
00:39:07,695 --> 00:39:09,436
نه، فکر نکنم خوب باشم.
615
00:39:13,527 --> 00:39:15,834
آخرین سوال، کیت.
616
00:39:15,884 --> 00:39:19,497
قبل از آدمربایی مارتین هریس رو
تا چه حد میشناختی؟
617
00:39:23,407 --> 00:39:24,973
اصلا خوب نمیشناختمش.
618
00:39:27,019 --> 00:39:28,673
میتونم کمکت کنم؟
619
00:39:30,718 --> 00:39:33,243
نه، من حتی تو رو نمیشناسم.
620
00:39:36,028 --> 00:39:37,421
من مارتینم.
621
00:39:40,467 --> 00:39:42,077
کیت هستم.
622
00:39:45,124 --> 00:39:46,299
سلام، کیت.
623
00:39:58,833 --> 00:40:01,009
میخوای سکتهم بدی؟
624
00:40:01,053 --> 00:40:03,708
پناه بر خدا!
625
00:40:03,751 --> 00:40:08,887
اون عبارت خوبی که رورند
وقتی نجات پیدا کردم بهم گفت چی بود؟
626
00:40:08,930 --> 00:40:12,064
«خداوند فقط به اندازهای
که از پسش بربیای بهت اعطا میکنه»؟
627
00:40:12,107 --> 00:40:15,328
پیچیدگی عجیب در داستان جنت ترنر،
628
00:40:15,372 --> 00:40:19,898
زن جوان تگزاسی پارسال به گزارش ندادن
گم شدن کیت والیس متهم شد،
629
00:40:19,941 --> 00:40:22,770
اینه که این دو نفر
حالا در یک نبرد قانونی روبرو میشن.
630
00:40:22,814 --> 00:40:25,295
متهم کیت والیسه.
631
00:40:25,338 --> 00:40:26,992
مورد شکایت افتراست.
632
00:40:27,035 --> 00:40:30,822
اون کینهتوز، کرم کوچیک
دروغگو میخواد ازمون شکایت کنه؟
633
00:40:30,865 --> 00:40:32,389
وقتی که ما میخواستیم فراموش کنیم؟
634
00:40:32,432 --> 00:40:33,868
حتما اشتباهی شده.
635
00:40:33,912 --> 00:40:36,349
وقتی که دختر من قربانی ماجراست؟
636
00:40:36,384 --> 00:40:37,820
ما مظلوم ماجراییم.
637
00:40:37,872 --> 00:40:40,962
خانواده ترنر ورودی جهنم هستن، قسم میخورم.
638
00:40:40,998 --> 00:40:42,216
عزیزم، درستش میکنیم.
639
00:40:42,275 --> 00:40:44,364
معلومه درستش میکنیم.
اون مجری رو از کار بیکار میکنم.
640
00:40:44,401 --> 00:40:45,924
داشتم با کیت حرف میزدم.
641
00:40:45,967 --> 00:40:48,143
شاید هیچکس اخبار رو ندیده.
642
00:40:48,187 --> 00:40:50,885
طوفانهای سراسر غرب میانه
باعث یه سری خاموشیها شده...
643
00:40:50,929 --> 00:40:53,453
وای، خدایا، راد، با وکیلهامون تماس بگیر.
644
00:40:53,497 --> 00:40:54,976
یه کاری بکن!
645
00:40:58,937 --> 00:41:03,028
در رو باز کن!
646
00:41:04,116 --> 00:41:06,379
در رو باز کن!
647
00:41:06,423 --> 00:41:09,556
بازش کن! در رو باز کن!
648
00:41:09,600 --> 00:41:11,079
بازش کن!
649
00:41:14,431 --> 00:41:16,171
نمیتونی من رو اینجا نگه داری.
650
00:41:16,215 --> 00:41:17,912
خواهش میکنم در رو باز کن.
651
00:41:18,047 --> 00:41:27,484
مــترجم: وحــید فرحناکی
≡ @Night_walker77 ≡
652
00:41:28,297 --> 00:41:33,336
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com