1 00:00:00,999 --> 00:00:03,752 Ohjelma sisältää kuvauksia kotiväkivallasta. 2 00:00:03,836 --> 00:00:05,963 Ei suositella herkille katsojille. 3 00:00:07,180 --> 00:00:08,851 Aiemmin... 4 00:00:09,789 --> 00:00:11,036 Pidän laukustasi. 5 00:00:11,134 --> 00:00:13,361 - Kiitos. - Se on syntymäpäiväni. 6 00:00:13,578 --> 00:00:15,338 Hyvää syntymäpäivää. 7 00:00:15,955 --> 00:00:17,042 - Hei. - Hei. 8 00:00:17,243 --> 00:00:18,634 Sinulle! 9 00:00:18,718 --> 00:00:20,827 Tämä on niin makeaa. Kiitos! 10 00:00:20,911 --> 00:00:23,672 Meidän pitäisi tehdä luettelo asioista, joita haluamme tehdä kesällä. 11 00:00:23,756 --> 00:00:26,556 Luettelon numero yksi, mielestäni meidän pitäisi tehdä jotain laitonta. 12 00:00:26,640 --> 00:00:28,280 Kuulostaa hienolta ajatukselta... ei. 13 00:00:28,364 --> 00:00:30,666 - Älä viitsi. - Jeanette, missä on seikkailunhalu? 14 00:00:30,749 --> 00:00:33,796 Okei, hyvä, mutta niin kauan kuin se ei ole jotain moraalitonta. 15 00:00:33,880 --> 00:00:36,080 - He löysivät Katen. - Tietävätkö he, kuka tappoi hänet? 16 00:00:36,164 --> 00:00:38,566 - Hän on elossa! - Jamie! Jamie! 17 00:00:38,650 --> 00:00:40,470 Kuuntele minua, Jeanette, sinun täytyy mennä. 18 00:00:40,554 --> 00:00:42,752 - Tulin heti, kun kuulin. - Narttu! 19 00:00:42,838 --> 00:00:44,785 - Herranjumala! - Vie hänet pois täältä, mene! 20 00:00:44,869 --> 00:00:47,840 Kadonnut teini Kate Wallis pelastettiin tänään. 21 00:00:47,924 --> 00:00:50,789 Kate Wallisin väitetty sieppaaja oli Martin Harris. 22 00:00:50,873 --> 00:00:52,881 Muutama kuukausi sen jälkeen, kun minut siepattiin, 23 00:00:52,965 --> 00:00:54,058 joku löysi minut. 24 00:00:54,174 --> 00:00:56,400 Luulin pelastuksen olevan lähellä. 25 00:00:56,484 --> 00:00:58,522 Olisit voinut pelastaa minut, mutta et. 26 00:00:58,606 --> 00:01:00,193 Jeanette Turner, 27 00:01:00,277 --> 00:01:02,439 Toivottavasti mätät helvetissä. 28 00:01:08,630 --> 00:01:13,843 Seuraavat tapahtumat 29 00:01:13,927 --> 00:01:20,892 tapahtuvat noin 26. kesäkuuta vuosina 1993, 1994 ja 1995. 30 00:01:29,150 --> 00:01:31,361 No, Katie Kat, mitä sanot? 31 00:01:31,444 --> 00:01:35,573 Kiitos lahjasta, äiti, mutta eikö se ole vähän turhan kirkas? 32 00:01:35,657 --> 00:01:38,576 Kulta, olet kirkas timantti, pukeuduit mihin vain, 33 00:01:38,660 --> 00:01:40,161 joten voit hyvin kimallella. 34 00:01:40,245 --> 00:01:42,997 Raahaa pikku peppusi alas stepperitunnille. 35 00:01:43,081 --> 00:01:44,082 Selvä, rouva. 36 00:02:03,893 --> 00:02:04,936 Kate. 37 00:02:09,216 --> 00:02:11,760 Kulta, Jamie ja ystäväsi tulevat myöhemmin. 38 00:02:11,861 --> 00:02:13,569 Pane nyt edes korvakorut. 39 00:02:13,945 --> 00:02:15,446 Mitkä ystävät? 40 00:02:16,614 --> 00:02:19,575 Renee ja Tennille, kulta. Älä nyt hupsuttele. 41 00:02:20,033 --> 00:02:21,076 Selvä. 42 00:02:25,123 --> 00:02:28,710 - Reiät taisivat sulkeutua, kun olit... - Lukittuna kellariin. 43 00:02:30,295 --> 00:02:32,922 Ei se mitään. Äiti hoitaa ne paikalleen. 44 00:02:33,146 --> 00:02:34,230 Haen paperia. 45 00:02:43,349 --> 00:02:44,350 No niin. 46 00:02:47,770 --> 00:02:50,106 Tuoksuu kesältä! 47 00:02:50,815 --> 00:02:52,483 Mahtava biisi! 48 00:03:01,159 --> 00:03:03,411 Tule tanssimaan kanssani! 49 00:03:04,495 --> 00:03:05,705 Bill, olet mälsä. 50 00:04:20,238 --> 00:04:21,239 No niin. 51 00:04:22,115 --> 00:04:24,283 - No niin, oletteko valmiita? - Joo! 52 00:04:24,909 --> 00:04:26,411 No niin, menoksi! 53 00:04:26,494 --> 00:04:28,078 Ylös penkille, menoksi! 54 00:04:28,162 --> 00:04:30,248 Ylös, ylös, alas, alas. 55 00:04:30,331 --> 00:04:32,667 Ylös, ylös, alas, alas. Jee! 56 00:04:34,085 --> 00:04:35,920 Sitten kädet mukaan. 57 00:04:36,003 --> 00:04:37,755 Ylös, ylös, ulos, ulos. 58 00:04:37,839 --> 00:04:40,758 Ylös, ylös, ulos, ulos. Ylös, ylös, ulos. 59 00:04:40,842 --> 00:04:41,843 Upeaa! 60 00:04:43,469 --> 00:04:45,221 Jatkakaa, älkää lopettako. 61 00:04:45,304 --> 00:04:48,224 Polvia! Noin, polvia! 62 00:04:48,307 --> 00:04:49,725 Noin, naiset! 63 00:04:50,852 --> 00:04:52,437 Ja ylös, noin naiset. 64 00:04:55,606 --> 00:04:57,108 Mutkistetaan koreografiaa vähän, 65 00:04:57,191 --> 00:04:58,985 jos pidätte haasteesta. 66 00:04:59,068 --> 00:05:00,945 Sitten mennään! Ylös! 67 00:05:01,028 --> 00:05:02,113 Hyppy, hyppy! 68 00:05:02,196 --> 00:05:04,031 - Noin, mami! - No niin. 69 00:05:04,699 --> 00:05:06,784 TANSSI JA KUNTOSALI 70 00:05:06,868 --> 00:05:10,955 Billy Ray Cyrus saa minut kuumaksi, vaikken treenaisikaan biisin tahtiin. 71 00:05:11,038 --> 00:05:13,749 - Yök, äiti. - Älä nyt sievistele, Katie Kat. 72 00:05:13,833 --> 00:05:15,585 Motivaatio kuin motivaatio. 73 00:05:16,043 --> 00:05:19,005 Ja pitää pysyä timminä isällesi, tai hän karkaa 74 00:05:19,088 --> 00:05:22,341 jonkun futisfaninsa kanssa. He ovat jatkuvasti nuorempia. 75 00:05:22,425 --> 00:05:24,552 - Ei hän tekisi niin. - Voitko kuvitella? 76 00:05:24,635 --> 00:05:25,887 En. Se olisi traagista. 77 00:05:25,970 --> 00:05:29,390 Aivan. Tämä kaupunki on raaka eronneille naisille. 78 00:05:29,474 --> 00:05:33,603 Saisimme unohtaa merkkivaatteet ja joutuisimme käymään kirpparilla. 79 00:05:33,686 --> 00:05:36,396 - Joy Wallis. - Cindy. 80 00:05:36,481 --> 00:05:39,817 Mahtavat korostukset. 81 00:05:39,901 --> 00:05:43,404 Anna kun arvaan. Easy Does It, sävy 11A? Minun värini on 8R. 82 00:05:43,488 --> 00:05:46,991 En tiedä, mitä sekoitusta kampaaja käyttääkään. 83 00:05:47,074 --> 00:05:48,951 Aivan, kampaajalla tietenkin. 84 00:05:50,912 --> 00:05:54,749 Minä olen yrittänyt raahata Jeanettea näille tunneille ikuisuuksia. 85 00:05:54,832 --> 00:05:56,209 Eikö ollutkin hauskaa? 86 00:05:56,292 --> 00:05:58,920 - No... - Siisti kaulakoru. 87 00:05:59,629 --> 00:06:03,257 Kiitti, sain sen syntymäpäivänä, kun näin sinut. 88 00:06:03,341 --> 00:06:04,550 Kun me... 89 00:06:04,634 --> 00:06:07,386 Kun tapasimme ostarilla. 90 00:06:07,470 --> 00:06:08,471 Aivan, muistan. 91 00:06:08,554 --> 00:06:09,931 Minulla on hyvä ajatus. 92 00:06:10,014 --> 00:06:12,266 Pidetään tyttöjen päivä joskus. 93 00:06:12,350 --> 00:06:14,977 Eikö se olisi hauskaa? Tuhlata kampaajalla. 94 00:06:15,061 --> 00:06:19,524 En tiedä. Meillä on hirveästi suunnitelmia kesäksi, joten... 95 00:06:19,607 --> 00:06:20,566 Kuulostaa hauskalta. 96 00:06:23,486 --> 00:06:25,071 Joo, me soitamme. 97 00:06:25,154 --> 00:06:26,364 Joo, okei. Tule. 98 00:06:28,699 --> 00:06:30,368 Emme takuulla soita. 99 00:06:30,451 --> 00:06:32,912 - Olimme vain mukavia. - En tykkää. 100 00:06:36,624 --> 00:06:37,667 Kate. 101 00:06:39,627 --> 00:06:41,629 Kate! 102 00:06:42,880 --> 00:06:44,173 Luoja, olet kunnossa. 103 00:06:44,257 --> 00:06:47,343 - Mitä sinä teet? - Tulin katsomaan sinua. Entä sinä? 104 00:06:48,344 --> 00:06:49,387 Olen kylvyssä. 105 00:06:50,096 --> 00:06:51,305 Vaatteet päälläkö? 106 00:06:52,723 --> 00:06:53,808 Niin. 107 00:06:59,605 --> 00:07:03,067 Mietin vain kaikkea viime kuukausina väliin jäänyttä. 108 00:07:05,987 --> 00:07:07,196 Kuten? 109 00:07:08,114 --> 00:07:09,115 Kuten 110 00:07:09,991 --> 00:07:11,367 Whataburgeria. 111 00:07:14,662 --> 00:07:17,290 Suosikkivillapaitaani ja lämmintä kylpyä. 112 00:07:19,083 --> 00:07:22,628 Niinpä puin suosikkivillapaitani, laskin kylvyn ja menin sinne. 113 00:07:28,551 --> 00:07:29,885 Miten se tapahtui? 114 00:07:32,847 --> 00:07:34,015 Miten mikä tapahtui? 115 00:07:35,308 --> 00:07:36,517 Sinä ja Jeanette. 116 00:07:39,186 --> 00:07:41,813 En ole varma, haluatko oikeasti kuulla siitä. 117 00:07:41,896 --> 00:07:44,984 Tuntuu, että minä vain katosin, ja hän tuli tilalleni. 118 00:07:47,528 --> 00:07:50,781 Tunnen olevani korvattavissa, eikä se ole mukava tunne. 119 00:07:50,865 --> 00:07:52,450 Haluan vain ymmärtää. 120 00:07:56,746 --> 00:08:01,626 Eräänä päivänä kiinnitin katoamisilmoituksia. 121 00:08:02,668 --> 00:08:03,836 Ja... 122 00:08:05,046 --> 00:08:06,297 Hän tarjosi apua. 123 00:08:07,173 --> 00:08:10,343 En tiedä. Hän vain ilmaantui aina. 124 00:08:12,011 --> 00:08:13,262 Kuulin, että löit häntä. 125 00:08:16,891 --> 00:08:19,685 Hakkaatko sinä väkeä? Kuka sinä olet? 126 00:08:19,769 --> 00:08:21,020 Poikaystäväsi. 127 00:08:23,230 --> 00:08:24,857 Olen sama minä. 128 00:08:26,484 --> 00:08:27,693 Lupaan sen. 129 00:08:30,946 --> 00:08:33,199 - Tulisitko pois kylvystä? - En. 130 00:08:38,245 --> 00:08:39,246 Hei. 131 00:08:41,332 --> 00:08:44,877 Jeanette on huijari. Ei hän varastanut elämääsi. 132 00:08:47,004 --> 00:08:50,383 Hän yritti mutta ei onnistunut. 133 00:08:52,134 --> 00:08:53,678 Olet täällä nyt. 134 00:08:55,096 --> 00:08:56,555 Saat ottaa elämäsi takaisin. 135 00:08:59,475 --> 00:09:00,685 Joo. 136 00:09:03,312 --> 00:09:04,605 Joo. Olen täällä. 137 00:09:13,698 --> 00:09:18,744 Tänään Chit Chatissa: Naisten tappaja Ted Bundy saa seuraa Martin Harrisista. 138 00:09:18,828 --> 00:09:22,164 Kaappaajaksi ryhtyneen vararehtorin tappava charmi 139 00:09:22,248 --> 00:09:25,334 vangitsee Amerikan vielä haudan takaa. 140 00:09:25,626 --> 00:09:26,794 Kun saamme lisää... 141 00:09:26,877 --> 00:09:29,421 Melu pois. Miten päiväsi meni? 142 00:09:38,305 --> 00:09:41,600 Päätät omasta kehostasi, mutta tuo näyttää kivuliaalta. 143 00:09:41,684 --> 00:09:45,104 Sanoo mies, jonka olkapää meni sijoiltaan suorassa lähetyksessä. 144 00:09:45,187 --> 00:09:47,690 Mieluummin 10 taklausta kuin lävistys. 145 00:09:47,773 --> 00:09:48,983 Tiedät suhteeni neuloihin. 146 00:09:49,692 --> 00:09:51,026 Ne ovat varmaan pahempia. 147 00:09:55,865 --> 00:09:59,243 Tiedäthän äitisi... 148 00:09:59,326 --> 00:10:00,870 - Saavan hepulin? - Jep. 149 00:10:01,996 --> 00:10:02,997 Sopii toivoa. 150 00:10:04,415 --> 00:10:06,917 Miten terapia meni? 151 00:10:07,001 --> 00:10:09,295 - Saattoi jäädä väliin. - Kulta... 152 00:10:09,378 --> 00:10:11,547 Isä, älä viitsi. Yksi tapaaminen vain. 153 00:10:11,630 --> 00:10:15,468 Ja olen niin kyllästynyt puhumaan Martin Harrisista, 154 00:10:16,635 --> 00:10:19,472 pirun Jeanette Turnerista ja tunteistani. 155 00:10:20,139 --> 00:10:21,974 Molemmat ovat syvältä. 156 00:10:22,057 --> 00:10:25,352 Toinen palaa helvetissä, ja toinen liittyy seuraan pian. 157 00:10:26,687 --> 00:10:29,064 Olen viivyttänyt poliisia päiviä, Katie Kat. 158 00:10:29,148 --> 00:10:32,151 He alkavat turhautua. Voimme kohdata tämän yhdessä. 159 00:10:32,234 --> 00:10:36,989 En ole kiinnostunut elvyttämään väljähtänyttä äiti-tytär-suhdetta. 160 00:10:37,490 --> 00:10:39,992 - Olet yhä vihainen minulle. - Niinkö luulet? 161 00:10:40,534 --> 00:10:42,620 Mutta meillä on nyt toinen tilaisuus. 162 00:10:43,245 --> 00:10:45,331 Voimme palata entiseen. 163 00:10:45,414 --> 00:10:47,958 Sinun menetyksesi oli musertavaa. Olin... 164 00:10:48,042 --> 00:10:51,212 Muistatko, mitä sanoit juuri ennen katoamistani? 165 00:10:51,295 --> 00:10:53,255 Tiedät, etten tarkoittanut sitä. 166 00:10:53,339 --> 00:10:55,841 Ehdin miettiä pitkään, tarkoititko. 167 00:11:01,055 --> 00:11:02,181 Äiti? 168 00:11:03,724 --> 00:11:04,725 Äiti. 169 00:11:05,184 --> 00:11:08,854 Hän ei ole täällä nyt, mutta tyttäreni on. 170 00:11:10,397 --> 00:11:13,275 Meidän pitää olla varovaisia. 171 00:11:14,318 --> 00:11:17,238 - Garden Clubin juhlissa huomenna. - Tietenkin. 172 00:11:17,321 --> 00:11:19,448 Voimme livahtaa muutamaksi minuutiksi. 173 00:11:19,907 --> 00:11:22,493 Ei, juuri sitä kaipaan nyt, Candace. 174 00:11:23,702 --> 00:11:26,455 En edes muista, koska viimeksi harrastimme seksiä. 175 00:11:26,539 --> 00:11:27,581 Se tekee hyvää. 176 00:11:27,665 --> 00:11:29,041 - Joo. - Kiitos. 177 00:11:29,124 --> 00:11:30,417 Siitä tulee mahtavaa. 178 00:11:32,419 --> 00:11:35,297 Okei. Nähdään sitten. Hei. 179 00:11:39,134 --> 00:11:40,344 Mitä muuta? 180 00:11:40,427 --> 00:11:43,430 Niin joo, Kurt Cobain kuoli. Itsemurha. 181 00:11:43,514 --> 00:11:44,598 Surullista. 182 00:11:44,682 --> 00:11:47,142 Ja River Phoenix. Yliannostus. 183 00:11:47,226 --> 00:11:48,477 Surullista. 184 00:11:49,937 --> 00:11:51,146 Me puhumme liikaa. 185 00:11:53,148 --> 00:11:54,900 Miten voit, Katie Kat? 186 00:11:55,693 --> 00:11:57,361 En tiedä. 187 00:11:59,488 --> 00:12:01,615 Ei ole vertailukohtaa. 188 00:12:04,201 --> 00:12:06,412 Tästä voisit olla kiinnostunut. 189 00:12:07,288 --> 00:12:10,749 Nan Rutherford sanoi Jeanetten kertoneen Crystal Blankenshipille, 190 00:12:10,833 --> 00:12:13,919 että näki sinut kahlittuna seinään. 191 00:12:14,003 --> 00:12:15,838 En ollut kahlittuna seinään. 192 00:12:16,672 --> 00:12:20,301 Hän sanoi Jeanetten kertoneen siitä heti tuoreeltaan. 193 00:12:20,384 --> 00:12:22,887 Ei Jeanette Turner kertonut kenellekään. 194 00:12:24,430 --> 00:12:27,433 Hänellä oli liikaa menetettävää, kuten parhaat ystäväni, 195 00:12:27,516 --> 00:12:29,476 joista tuli hänen parhaita ystäviään. 196 00:12:32,438 --> 00:12:34,106 Annamme sinun levätä. 197 00:12:38,068 --> 00:12:42,281 Lupasin vähän äidillesi, että suostuttelisin sinut puhumaan poliisille. 198 00:12:42,364 --> 00:12:44,158 Puhun poliisille, kun olen valmis. 199 00:12:48,621 --> 00:12:50,706 Haluan, että lausunnolla on merkitystä. 200 00:12:56,003 --> 00:12:58,464 Pieni hetki, meikkaan vain. 201 00:12:58,547 --> 00:12:59,924 Miksei isä tule mukaan? 202 00:13:00,007 --> 00:13:04,094 Hän harjoittelee Hank Stevensonin uuden kaupan avajaisia. 203 00:13:04,178 --> 00:13:07,097 Hank mielistelee isäpuoltasi kaikin keinoin. 204 00:13:07,181 --> 00:13:09,725 Eikö hän myöhästy Garden Clubin juhlista? 205 00:13:09,808 --> 00:13:12,686 Ei hän uskaltaisi, hän tietää, miten tärkeät ne ovat. 206 00:13:12,770 --> 00:13:15,773 Ja hän saa esitellä näyttävää seuralaistaan eli minua. 207 00:13:18,442 --> 00:13:19,443 Hei. 208 00:13:22,154 --> 00:13:24,114 Miten hyvin tunnet Candace Johnsonin? 209 00:13:25,032 --> 00:13:26,617 Hän vaikuttaa ihan mukavalta. 210 00:13:28,077 --> 00:13:31,246 - Miten hän tuntee isän? - He ovat kaupunginvaltuustossa. 211 00:13:33,040 --> 00:13:34,875 Haluatko kuulla juorun? 212 00:13:34,959 --> 00:13:38,003 Hän jahtasi isäpuoltasi, ennen kuin aloimme seurustella. 213 00:13:38,963 --> 00:13:39,964 Todellako? 214 00:13:40,047 --> 00:13:42,633 Hän oli kuumaa tavaraa ammattiliigan jälkeen. 215 00:13:42,716 --> 00:13:45,636 Jopa Cindy Turner taisi ajatella Gregin vaihtamista. 216 00:13:46,136 --> 00:13:50,349 Mutta kun isäsi näki ihanan lesken suloisine tyttöineen, hän oli koukussa. 217 00:13:51,225 --> 00:13:53,686 Siksikö et pidä Cindystä? Isän takia? 218 00:13:53,769 --> 00:13:55,521 Ei, luojan tähden. 219 00:13:55,813 --> 00:13:58,857 Näen Cindyn toisinaan 220 00:13:59,942 --> 00:14:03,362 tuijottamassa minua, kuin hän haluaisi olla minä. 221 00:14:04,196 --> 00:14:05,739 Se on karmivaa. 222 00:14:05,823 --> 00:14:09,243 Turnerin perhe vain vaikuttaa niin epätoivoiselta. 223 00:14:09,827 --> 00:14:11,745 Jeanette vaikuttaa suloiselta. 224 00:14:11,829 --> 00:14:16,041 Sanon vain, ettei outo omena putoa kauas hyypiöpuusta. 225 00:14:16,625 --> 00:14:18,043 Äiti, ei. 226 00:14:18,711 --> 00:14:21,422 Onko kohtaloni siis olla samanlainen kuin sinä? 227 00:14:22,673 --> 00:14:24,383 Olisitkin niin onnekas. 228 00:14:26,301 --> 00:14:28,345 En luota Candace Johnsoniin. 229 00:14:28,429 --> 00:14:31,015 Luota häneen? Minkä suhteen? 230 00:14:32,016 --> 00:14:34,935 Tuntuu, että hänellä voi olla tunteita isää kohtaan. 231 00:14:35,019 --> 00:14:36,520 Voi, Katie Kat. 232 00:14:36,603 --> 00:14:38,605 Hänellä ja koko pirun kaupungilla. 233 00:14:51,243 --> 00:14:54,163 - Hei, Scott. - Herra Scott. 234 00:14:54,747 --> 00:14:55,873 Nauttikaa juhlista. 235 00:14:56,248 --> 00:14:57,291 Selvä pyy. 236 00:14:59,084 --> 00:15:02,963 SKYLIN LANDSCAPING VUODESTA 1989 OMISTAJA: SCOTT JONES 237 00:15:03,756 --> 00:15:05,841 - Ben, tarvitsemme jäitä. - Haen. 238 00:15:06,383 --> 00:15:08,135 Kerro vuoden 1986 pelistä. 239 00:15:08,886 --> 00:15:11,972 Olette varmaan kaikki kyllästyneet kuulemaan siitä. 240 00:15:12,806 --> 00:15:14,933 Mikä Englannin kuningatar minä olen? 241 00:15:15,017 --> 00:15:16,602 Anna vain tölkki. 242 00:15:16,685 --> 00:15:19,772 Näittekö pojan kantavan joukkueen osavaltion finaaliin? 243 00:15:19,855 --> 00:15:21,940 Paras pelinrakentaja minun jälkeeni. 244 00:15:22,649 --> 00:15:25,694 Siis tässä kaupungissa, Wallis, ei isossa liigassa. 245 00:15:26,987 --> 00:15:30,449 Malja niille, jotka tuntevat minut, ja pitävät minusta silti. 246 00:15:32,576 --> 00:15:34,912 Kerroinko, että menimme sorsametsälle? 247 00:15:49,676 --> 00:15:51,887 Hei, Martin. 248 00:15:51,970 --> 00:15:53,055 Mitä kuuluu, Hank? 249 00:15:53,806 --> 00:15:56,100 Oletteko tavanneet uuden apulaisrehtorin? 250 00:15:56,183 --> 00:15:58,560 Vau, Rod Wallis. Olen kova fani. 251 00:15:58,644 --> 00:16:00,646 Käytin pelipaitaasi high schoolissa. 252 00:16:00,729 --> 00:16:03,357 On aina ilo tavata fani ja uusi naapuri. 253 00:16:04,149 --> 00:16:07,444 - Martin Harris. - Tervetuloa Skyliniin, Martin Harris. 254 00:16:12,866 --> 00:16:14,952 Tulkaa tänne. 255 00:16:15,035 --> 00:16:16,161 Tulkaa nyt. 256 00:16:16,954 --> 00:16:19,289 Voi luoja. Kuinka monta näitä pitää ostaa? 257 00:16:19,373 --> 00:16:22,918 Saisinko kuusi pussia jäitä? 258 00:16:23,001 --> 00:16:25,170 Kuinka paljon vettä näihin menee? 259 00:16:25,254 --> 00:16:28,298 Toivottavasti tarpeeksi Hank Stevensonin kastamiseen. 260 00:16:29,508 --> 00:16:31,093 Tehän käytte samaa koulua? 261 00:16:33,137 --> 00:16:35,222 Se on kaupungin ainut koulu. 262 00:16:35,973 --> 00:16:37,182 Taidat olla oikeassa. 263 00:16:38,183 --> 00:16:39,685 Olemme alemmalla luokalla. 264 00:16:40,477 --> 00:16:41,728 Selvä. 265 00:16:44,398 --> 00:16:47,943 Vinkki: Partavaahto on paljon hauskempaa. 266 00:16:49,570 --> 00:16:50,779 Hyvä ajatus. 267 00:16:50,863 --> 00:16:52,114 - Tosi hyvä ajatus. - Voi luoja. 268 00:16:52,197 --> 00:16:54,032 Se pitää muuttaa listalle. 269 00:16:54,116 --> 00:16:55,200 Minne se pannaan? 270 00:16:55,284 --> 00:16:57,494 Pannaan partavaahtoa ilmapalloihin. 271 00:16:57,578 --> 00:16:58,871 Onko sinulla kynää? 272 00:17:00,789 --> 00:17:02,791 Kate on ihan palasina. 273 00:17:02,875 --> 00:17:04,001 Voitko syyttää häntä? 274 00:17:04,668 --> 00:17:07,629 En. Haluan vain asioiden palaavan ennalleen. 275 00:17:10,424 --> 00:17:13,594 Tiedäthän sanonnan: "Älä ammu viestintuojaa?" 276 00:17:14,636 --> 00:17:15,596 Joo. 277 00:17:17,222 --> 00:17:19,224 Jeanette haluaa puhua kanssasi. 278 00:17:21,393 --> 00:17:22,644 Huono ajatus. 279 00:17:22,728 --> 00:17:24,730 Eikö sinun kannattaisi edes kuunnella? 280 00:17:24,813 --> 00:17:29,026 - Ei. Olen nyt Katen kanssa. - Joo, tajuan sen. 281 00:17:29,109 --> 00:17:32,613 Teillä on historiaa, ja olit silloin tosi onnellinen. 282 00:17:32,696 --> 00:17:34,239 Oletko nyt hänen puolellaan? 283 00:17:34,323 --> 00:17:38,285 Ei, en ole kenenkään puolella. En edes tiedä, mitä hittoa tapahtuu. 284 00:17:38,368 --> 00:17:41,747 Mutta etkö ole edes keskustelun velkaa? 285 00:17:41,830 --> 00:17:44,541 Ilman mustaa silmää hänelle. 286 00:17:47,044 --> 00:17:49,588 Selvä, tapaan hänet, 287 00:17:50,255 --> 00:17:52,257 mutta en voi luvata olevani kiltisti. 288 00:17:52,591 --> 00:17:55,509 - Pitääkö hänen pelätä, että lyöt taas? - Ei. 289 00:17:55,594 --> 00:17:57,720 Sanani sattuvat paljon kipeämmin. 290 00:18:00,974 --> 00:18:02,308 Se on outoa. 291 00:18:03,518 --> 00:18:05,938 Järjestin tapaamisen vuosi sitten. 292 00:18:06,647 --> 00:18:09,483 Ja siinä vaiheessa uskoit Jeanettea. 293 00:18:10,609 --> 00:18:13,277 Voinko kysyä, mistä tässä on kyse? 294 00:18:13,362 --> 00:18:15,446 Haastaako Kate Jeanetten oikeuteen? 295 00:18:15,529 --> 00:18:19,076 En voi paljastaa luottamuksellista tietoa jutusta. 296 00:18:19,868 --> 00:18:23,747 - Mutta juuri nyt puhumme vain. - Selvä. 297 00:18:25,958 --> 00:18:29,628 Uskotko Katen syyttävän Jeanettea väärin perustein? 298 00:18:31,755 --> 00:18:37,511 Uskoin niin pitkään, mutta kesän lopulla... 299 00:18:37,594 --> 00:18:39,513 Kun Kate oli pelastettu. 300 00:18:39,596 --> 00:18:40,847 Niin. 301 00:18:41,640 --> 00:18:45,018 Silloin en tiennyt, ketä uskoa. 302 00:18:45,644 --> 00:18:47,354 En yhäkään tiedä. 303 00:18:49,564 --> 00:18:50,816 Ben. 304 00:18:53,151 --> 00:18:58,657 Syytätkö mitenkään Jeanettea siitä, mitä sinulle tapahtui? 305 00:19:00,075 --> 00:19:02,369 Tiedätkö, mikä Rube Goldbergin kone on? 306 00:19:04,913 --> 00:19:10,210 Se on laite, jossa vaikka pudottaa lantin kippoon, 307 00:19:10,294 --> 00:19:15,215 ja se putoaa korttipakalle, joka putoaa pallolle, 308 00:19:15,299 --> 00:19:18,510 ja niin edelleen, kunnes saavutetaan tulos. 309 00:19:19,094 --> 00:19:20,595 Niin siinä taisi käydä. 310 00:19:22,264 --> 00:19:23,890 Syytät siis Jeanettea. 311 00:19:25,809 --> 00:19:29,396 Joo, taidan syyttää. 312 00:19:35,485 --> 00:19:36,778 Tuo on outoa. 313 00:19:38,989 --> 00:19:43,952 Wallisit menevät juhliin heti tyttären pelastuksen jälkeen. 314 00:19:44,036 --> 00:19:48,123 Mitä sisäpiirin juhlat Wallisien perseiden pussaamiseen 315 00:19:48,206 --> 00:19:50,625 olisivat ilman kuningasta ja kuningatarta? 316 00:19:52,336 --> 00:19:53,920 Siitä tulee mahtavaa menoa. 317 00:19:54,004 --> 00:19:55,756 Häivy täältä, viisastelija. 318 00:19:57,090 --> 00:20:00,510 - Pitääkö minun hakea sinut? - Ei, minulla menee myöhään. 319 00:20:00,594 --> 00:20:04,556 Ja high schoolista valmistunut ei tarvitse lupaa. Revi siitä. 320 00:20:23,033 --> 00:20:24,493 Jeanette Turnerin veli. 321 00:20:27,829 --> 00:20:31,375 - Hei, kamu. Yritin soittaa. - Mitä on meneillään, Tuck? 322 00:20:31,458 --> 00:20:33,418 Kaikki tuijottavat kuin persenaamaa. 323 00:20:33,502 --> 00:20:35,170 Sinähän olet persenaama. 324 00:20:35,253 --> 00:20:37,214 Minullako? Isälläsi on. 325 00:20:37,631 --> 00:20:39,466 Mitä on tapahtunut? Oikeasti? 326 00:20:40,592 --> 00:20:43,178 - Liikkuu huhu. - Mikä huhu? 327 00:20:44,763 --> 00:20:46,807 Koskeeko tämä Dairy Queenin Tammya? 328 00:20:46,890 --> 00:20:48,725 - Se on... - Se koskee Kate Wallisia. 329 00:20:50,102 --> 00:20:52,187 Miten Kate Wallis minuun liittyy? 330 00:20:52,854 --> 00:20:54,356 Ihmiset puhuvat. 331 00:20:55,357 --> 00:20:58,318 - Tämä on kiusallista. - Tucker, olet paras kaverini. 332 00:20:58,402 --> 00:21:00,779 Räjäyttelimme Thundercatsejasi. Kerro nyt. 333 00:21:01,196 --> 00:21:02,864 Kate Wallis kertoi joillekin, 334 00:21:02,948 --> 00:21:07,702 että siskosi tiesi, että hänet kaapattiin, eikä kertonut kenellekään. 335 00:21:07,786 --> 00:21:11,540 Jeanette? Näkikö siskoni muka Kate Wallisin kellarissa? 336 00:21:11,623 --> 00:21:15,168 Tuo on hölmöintä ikinä. Oletko tosissasi? 337 00:21:15,252 --> 00:21:18,213 Tiedän, mutta kunnes tämä menee ohi, minusta... 338 00:21:18,296 --> 00:21:21,133 Kysyn sinulta suoraan. 339 00:21:22,384 --> 00:21:24,719 - Uskotko siihen? - En tietenkään. 340 00:21:25,178 --> 00:21:27,514 Pidän siskostasi, pidän koko perheestäsi. 341 00:21:27,597 --> 00:21:29,850 Tälle on varmaan yksinkertainen selitys. 342 00:21:29,933 --> 00:21:31,184 Mutta sillä välin... 343 00:21:31,268 --> 00:21:35,147 Jestas. Kuule, ei se mitään. Ei tarvitse kutsua turvamiehiä. 344 00:21:37,441 --> 00:21:40,694 - Älä nyt ole tuollainen. - Olen minä, Tuck. 345 00:21:45,991 --> 00:21:48,452 Eivätkö he olekin suloinen pari? 346 00:21:48,535 --> 00:21:54,207 - Jamie on niin ihana. - Ette voisi olla somempia. 347 00:21:54,291 --> 00:21:56,835 Tulee mieleen minä ja Hank high schoolissa, 348 00:21:56,918 --> 00:21:59,546 ennen kaljamahaa ja raskausarpia Tuckerista. 349 00:21:59,629 --> 00:22:03,842 Sinä ja Jamie olette varmasti tanssiaisten kuningas ja kuningatar. 350 00:22:03,925 --> 00:22:05,093 Älä unohda homecomingia. 351 00:22:05,969 --> 00:22:09,347 - Nähdään. - Kate on varmasti myös priimus. 352 00:22:09,431 --> 00:22:12,017 Pitää hänen jättää jotain muillekin. 353 00:22:12,100 --> 00:22:13,727 Ei pidä. 354 00:22:27,073 --> 00:22:30,243 Outoa, että vuosi sitten kaikki vaikutti täydelliseltä. 355 00:22:30,327 --> 00:22:31,495 Eikö kaikki ollut? 356 00:22:32,287 --> 00:22:35,957 Mikään ei ole täydellistä, eivätkä vanhemmat voi suojella. 357 00:22:36,708 --> 00:22:39,169 Vaikka sanoisivat mitä peitellessään sänkyyn. 358 00:22:39,461 --> 00:22:40,462 Hei. 359 00:22:43,048 --> 00:22:44,966 Suojelen sinua, okei? 360 00:22:45,550 --> 00:22:47,969 Somaa, että ajattelet sen riippuvan sinusta. 361 00:22:52,098 --> 00:22:53,725 Toisitko vettä? 362 00:22:53,808 --> 00:22:55,727 - Joo, toki. - Kiitti. 363 00:23:06,488 --> 00:23:09,574 Hän tapaa sinut yhdeksältä puistossa 364 00:23:17,123 --> 00:23:18,333 - Ole hyvä. - Kiitos. 365 00:23:18,416 --> 00:23:19,501 Joo. 366 00:23:27,259 --> 00:23:28,426 Mitä teet tänään? 367 00:23:30,845 --> 00:23:34,099 Olen vain kundien kanssa Garden Clubin juhlien jälkeen. 368 00:23:38,520 --> 00:23:41,231 Jos vankeudesta kellarissa seurasi jotain hyvää, 369 00:23:41,314 --> 00:23:44,818 niin se on hyvä tekosyy jättää väliin se porvarillinen paska. 370 00:23:48,029 --> 00:23:50,824 Oletko tavannut sen uuden tyypin, Martinin? 371 00:23:50,907 --> 00:23:53,994 - Joo. Hän on komistus. - Eikö olekin? 372 00:23:54,077 --> 00:23:57,163 - Älä sano Hankille, että sanoin niin. - En tietenkään. 373 00:23:58,832 --> 00:24:00,458 Äiti, voinko lainata sinua? 374 00:24:00,542 --> 00:24:03,295 - Joo. Suokaa anteeksi. - Joo. 375 00:24:03,378 --> 00:24:05,046 Mikä tuo ilme on, kulta? 376 00:24:05,130 --> 00:24:06,131 Joo. 377 00:24:08,300 --> 00:24:10,468 Meinasin sanoa jotain aiemmin, mutta... 378 00:24:11,678 --> 00:24:13,346 En halunnut sen olevan totta. 379 00:24:13,930 --> 00:24:15,140 Mistä sinä puhut? 380 00:24:18,476 --> 00:24:21,438 Kuulin isän puhelimessa Candace Johnsonin kanssa. 381 00:24:27,402 --> 00:24:28,987 Hänellä on suhde. 382 00:24:37,037 --> 00:24:38,747 Kulta, tuo ei ole totta. 383 00:24:39,247 --> 00:24:42,083 Johtuuko tämä stepperitunnilla sanomastani? Vitsailin. 384 00:24:42,375 --> 00:24:43,918 Ei, äiti. Kuulin heidät. 385 00:24:44,002 --> 00:24:47,255 Kuulit varmasti jotain, Katie Kat, mutta käsitit väärin. 386 00:24:47,339 --> 00:24:48,590 Ei. 387 00:24:48,673 --> 00:24:52,552 - He ovat molemmat sisällä. - Varmaan puhumassa kaupungin asioista. 388 00:24:52,636 --> 00:24:54,804 - Tule sitten mukaani. - Ei, Katie Kat. 389 00:24:55,930 --> 00:24:58,892 En aio kuunnella satujasi. 390 00:24:59,434 --> 00:25:02,270 Suo anteeksi. 391 00:25:22,332 --> 00:25:23,792 Joo. 392 00:25:23,875 --> 00:25:25,126 Voi luoja. 393 00:25:32,342 --> 00:25:33,468 Voi luoja. 394 00:25:39,099 --> 00:25:40,350 Joo. 395 00:25:40,433 --> 00:25:42,310 Eikö olekin hyvä? 396 00:25:44,562 --> 00:25:47,482 - Ja huoneet ovat niin avarat. - Näyttää hyvältä. 397 00:25:47,565 --> 00:25:49,401 - Upealta. - Katie Kat, tule vain. 398 00:25:49,484 --> 00:25:50,610 Sulje ovi. 399 00:25:50,694 --> 00:25:54,030 - Hän ihastuu tähän. - Äitisi on onnennainen. 400 00:25:54,114 --> 00:25:57,117 - Tiedäthän neiti Johnsonin? - Kaupunginvaltuustosta. 401 00:25:57,200 --> 00:25:59,202 Ja mahtavasta matkatoimistostaan. 402 00:26:00,161 --> 00:26:03,873 Yllätän äitisi romanttisella risteilyllä ensi kuussa. 403 00:26:03,957 --> 00:26:05,625 ASTU LAIVAAN! LOMAPAKETTEJA 404 00:26:09,754 --> 00:26:10,755 Pitääköhän hän siitä? 405 00:26:12,674 --> 00:26:14,175 Hän ihastuu siihen. 406 00:26:31,192 --> 00:26:33,153 Hän on enemmän kuin palkollinen. 407 00:26:33,236 --> 00:26:34,320 Äiti. 408 00:26:35,572 --> 00:26:37,240 Äiti, olen pahoillani. 409 00:26:37,323 --> 00:26:39,367 Hätiköin. Tarkoitukseni ei ollut... 410 00:26:40,660 --> 00:26:42,454 Kuulehan, pikkuneiti. 411 00:26:43,329 --> 00:26:46,416 Kun esittää vääriä syytöksiä uskottomuudesta, 412 00:26:46,875 --> 00:26:51,337 joka voisi tuhota tämän perheen, se on varsin sopimatonta. 413 00:26:51,838 --> 00:26:53,381 Nolaat itsesi. 414 00:26:55,425 --> 00:26:58,803 Menehän nyt. Onko selvästi sanottu? 415 00:26:58,887 --> 00:27:00,597 En halua puhua sinulle nyt. 416 00:27:01,389 --> 00:27:04,392 Hei, Tammy. Näytät hyvältä. Joo. 417 00:27:08,938 --> 00:27:12,984 On aika esitellä ainut ja oikea Joy Wallis. 418 00:27:18,406 --> 00:27:20,533 Todellisena Skylinin tyttönä 419 00:27:20,617 --> 00:27:25,371 voin sanoa varmuudella, että kaupunki rakentuu vieraanvaraisuudelle. 420 00:27:25,455 --> 00:27:27,916 Kun menetin ensimmäisen mieheni syöpään, 421 00:27:27,999 --> 00:27:31,085 sapuskaa piisasi, ja sympatianne auttoi minut yli siitä. 422 00:27:32,128 --> 00:27:36,424 Kun Rod muutti kaupunkiin, otimme hänet vastaan avosylin. 423 00:27:37,175 --> 00:27:40,011 Minun sylini saattoi olla vähän muita avoimempi. 424 00:27:42,597 --> 00:27:43,556 Hei, kulta. 425 00:27:44,891 --> 00:27:47,310 On kysytty, miten minä ja Rod voimme olla täällä, 426 00:27:47,393 --> 00:27:49,437 kun Katiemme vasta pelastettiin. 427 00:27:50,772 --> 00:27:54,609 Totuus on, että jos pystyin nousemaan sängystä, 428 00:27:54,692 --> 00:27:56,319 kun hän oli yhä kateissa, 429 00:27:57,237 --> 00:27:59,030 enkä aina pystynyt, 430 00:28:00,114 --> 00:28:02,242 niin totta hitossa voin seistä täällä, 431 00:28:02,325 --> 00:28:04,494 kun tyttömme on turvallisesti kotona. 432 00:28:05,870 --> 00:28:09,249 Keskuudessamme asui pahuus, neniemme alla. 433 00:28:10,458 --> 00:28:13,461 Mutta nyt se pahuus mätänee helvetissä, jonne kuuluu. 434 00:28:13,545 --> 00:28:16,297 - Joo! - Aivan. 435 00:28:21,427 --> 00:28:25,014 Kuulkaas, olen väsynyt. 436 00:28:25,473 --> 00:28:29,394 Tunnen, että kun kaikki katsovat meitä, 437 00:28:29,477 --> 00:28:32,772 heidän mieleensä tulee hirviö, joka pahoinpiteli lastamme. 438 00:28:32,856 --> 00:28:35,650 Olen väsynyt ajattelemaan häntä 439 00:28:36,734 --> 00:28:40,822 ja keskuudessamme yhä olevaa tyttöä, joka olisi voinut auttaa Katea. 440 00:28:40,905 --> 00:28:42,866 Olen väsynyt. 441 00:28:44,117 --> 00:28:47,620 Malja meille hyviksille. 442 00:28:47,704 --> 00:28:49,497 - Kippis! - Kippis! 443 00:28:49,581 --> 00:28:52,500 Antakaamme Skylinin vieraanvaraisuuden valon loistaa 444 00:28:52,584 --> 00:28:55,753 uusimmalle naapurillemme, uudelle vararehtorille, 445 00:28:55,837 --> 00:28:57,380 herra Martin Harrisille. 446 00:28:58,047 --> 00:28:59,424 Hei, naapuri. 447 00:29:01,926 --> 00:29:05,096 Napatkaa siis muutama arpalippu. Pidetään hauskaa. 448 00:29:08,892 --> 00:29:10,351 Hyvä heittokäsi. 449 00:29:20,403 --> 00:29:22,447 - Tuo on pyöräni. - Mitä väliä? 450 00:29:22,530 --> 00:29:23,698 Vauhtia! 451 00:29:28,912 --> 00:29:30,288 Meidän pitää mennä! 452 00:29:32,332 --> 00:29:33,917 Tule, mennään. 453 00:29:41,966 --> 00:29:43,509 Hölmöt kakarat. 454 00:30:03,780 --> 00:30:07,659 Tervetuloa keskusteluhakuun 455 00:30:17,293 --> 00:30:20,463 Seurustelu, Selviytyjä, Kuntoilu 456 00:30:20,546 --> 00:30:23,508 Vanhempien pahoinpitelyn uhri, Kaappauksen uhrit 457 00:30:34,644 --> 00:30:36,020 Kaappauksen uhrit 458 00:30:44,112 --> 00:30:47,657 Terns187 keskustelee kanavalla 1 Traumarama79 liittyi keskusteluun 459 00:30:47,740 --> 00:30:50,493 (Terns187) Onko muilla vaikeuksia nukahtaa? 460 00:30:50,576 --> 00:30:53,621 (Terns187) On vaikea luottaa, ettei mitään pahaa tapahdu. 461 00:30:53,705 --> 00:30:56,666 (ILJP99) Minun on vaikea luottaa mihinkään. 462 00:31:08,886 --> 00:31:12,306 En halua puhua sinulle nyt. 463 00:31:14,934 --> 00:31:17,478 En halua puhua sinulle nyt. 464 00:31:21,691 --> 00:31:22,817 Kate? 465 00:31:23,609 --> 00:31:27,155 Scott. Herra Jones. 466 00:31:28,448 --> 00:31:30,366 Herra Scott Jones. 467 00:31:31,075 --> 00:31:32,744 Kate, mitä hittoa teet täällä? 468 00:31:32,827 --> 00:31:35,288 Ryyppään ensi kertaa. 469 00:31:35,788 --> 00:31:37,290 Haluatko huikan? 470 00:31:37,373 --> 00:31:39,042 SAMPPANJA 471 00:31:40,251 --> 00:31:41,544 Ei taida olla. 472 00:31:43,129 --> 00:31:45,214 Soitatko poliisit? 473 00:31:45,298 --> 00:31:47,300 Äitisi ei varmaan pitäisi siitä. 474 00:31:47,925 --> 00:31:50,470 Äiti ja minä olimme parhaat kaverit. 475 00:31:51,596 --> 00:31:53,347 Nyt hän taitaa vihata minua. 476 00:31:55,391 --> 00:32:00,021 Hän vihaa Cindy Turneria, hän vihaa rap-musiikkia, 477 00:32:01,355 --> 00:32:03,566 rasvaista ruokaa ja minua. 478 00:32:03,649 --> 00:32:07,737 - Et tiedä, mistä puhut. - Sinun varmaan pitäisi kutsua poliisit. 479 00:32:07,820 --> 00:32:10,198 Olisin nätein tyttö vankilassa. 480 00:32:16,162 --> 00:32:19,248 Ei se mitään, mennään kotiin. 481 00:32:21,667 --> 00:32:23,503 - Rauhassa. - Ei. 482 00:32:25,797 --> 00:32:28,174 - Tulehan. - Pysähdytäänkö Whataburgerissa? 483 00:32:28,257 --> 00:32:30,009 Pysähdytään vain. 484 00:32:36,140 --> 00:32:38,392 Jamie. Hei. 485 00:32:43,314 --> 00:32:44,941 Kiitos, kun tulit. 486 00:32:45,024 --> 00:32:46,025 Mitä haluat? 487 00:32:48,444 --> 00:32:51,405 Tiedäthän, etten tehnyt sitä, mitä Kate väittää? 488 00:32:52,907 --> 00:32:55,201 - Tunnet minut. - Luulin niin. 489 00:32:56,494 --> 00:32:58,079 Mieti nyt sitä. 490 00:32:59,205 --> 00:33:02,542 Kate on kokenut jotain kamalaa ja traumaattista. 491 00:33:03,334 --> 00:33:05,253 Jotain, mitä emme edes voi kuvitella. 492 00:33:06,337 --> 00:33:09,423 Ehkä hän ei ole ihan tolkuissaan. 493 00:33:09,507 --> 00:33:13,594 Hänhän sai tietää, että hänen poikaystävänsä on jonkun toisen kanssa. 494 00:33:13,970 --> 00:33:15,012 Oli. 495 00:33:18,182 --> 00:33:21,435 Oletko edes miettinyt, että kyse on vain Katen traumasta? 496 00:33:23,312 --> 00:33:27,608 On vaikea tietää, mikä on totta, kun on ollut kuukausia vankina 497 00:33:27,692 --> 00:33:31,070 ja nähnyt, miten sieppaaja ammuttiin hengiltä 498 00:33:32,071 --> 00:33:33,322 silmien edessä. 499 00:33:35,074 --> 00:33:36,409 Kysyn tämän kerran. 500 00:33:40,371 --> 00:33:41,706 Näitkö hänet? 501 00:33:47,003 --> 00:33:48,087 Katso minua. 502 00:33:50,464 --> 00:33:54,719 En. En tietenkään. 503 00:33:58,264 --> 00:34:00,099 En vain tiedä, mitä ajatella. 504 00:34:04,520 --> 00:34:06,272 Tiedät, etten valehtelisi sinulle. 505 00:34:08,774 --> 00:34:10,651 En ikinä valehtelisi sinulle. 506 00:34:28,085 --> 00:34:31,297 Panin hänet sänkyyn. Ei hän ennen ole tehnyt tällaista. 507 00:34:31,839 --> 00:34:32,840 Niin arvelinkin. 508 00:34:33,341 --> 00:34:35,718 Me riitelimme vähän aiemmin, mutta... 509 00:34:36,552 --> 00:34:38,054 Joo, hän kertoi. 510 00:34:38,137 --> 00:34:40,681 En tiedä, mikä häntä vaivaa. 511 00:34:41,015 --> 00:34:43,643 Joi yksin julkisella paikalla? 512 00:34:45,895 --> 00:34:47,980 - Nuoret ovat nuoria. - Ei minun Kateni. 513 00:34:49,273 --> 00:34:50,900 Ainakaan yleensä. 514 00:34:51,692 --> 00:34:54,487 Missä Rod on? 515 00:34:54,570 --> 00:34:57,365 Hän on kerholla Hankin ja poikien kanssa. 516 00:34:57,448 --> 00:35:00,201 Varmaan yhtä perseet kuin tyttärensä. 517 00:35:00,492 --> 00:35:02,536 Melkoinen päivä. 518 00:35:04,747 --> 00:35:06,456 Hei, Joyce. 519 00:35:08,584 --> 00:35:11,087 Olet ainut, joka saa kutsua minua noin. 520 00:35:24,684 --> 00:35:27,478 Meidän pitää varoa. Hän on alkanut nuuskia. 521 00:36:04,390 --> 00:36:06,559 Yhdistetään World Wide Web 522 00:36:11,939 --> 00:36:13,566 Kanava 1 Yksityinen keskustelu 523 00:36:15,484 --> 00:36:17,820 (Traumarama79) Oletko siellä? 524 00:36:20,197 --> 00:36:23,075 (Berenice4) Olen. Mitä kuuluu? 525 00:36:26,996 --> 00:36:30,750 Mitä luulet, että tapahtuisi, jos ihmiset saisivat tietää? 526 00:36:33,794 --> 00:36:36,047 Saisivat tietää mistä? 527 00:36:46,182 --> 00:36:49,185 Etten ole ollut täysin rehellinen. 528 00:37:20,716 --> 00:37:21,842 Kerro nimesi, kiitos. 529 00:37:21,926 --> 00:37:23,010 Kate Wallis. 530 00:37:24,720 --> 00:37:28,682 - Oletko valmis antamaan lausunnon? - Kyllä. Todella valmis. 531 00:37:31,477 --> 00:37:33,646 Kerro kyseisestä päivästä, Kate. 532 00:37:36,941 --> 00:37:40,444 Jeanette Turner näki minut, kun minua pidettiin vankina. 533 00:37:40,528 --> 00:37:41,904 Koska se tapahtui? 534 00:37:43,072 --> 00:37:45,199 En tiedä, varmaan joulukuussa. 535 00:37:45,991 --> 00:37:48,994 Minulla ei ollut kalenteria tai kelloa. 536 00:37:50,996 --> 00:37:52,373 Tietenkin. 537 00:37:55,042 --> 00:37:59,255 - Ja sanoit ystäväsi... - Hän ei ole ystäväni. Tuskin tunsimme. 538 00:38:01,132 --> 00:38:04,510 Mutta olet varma, että se oli Jeanette Turner? 539 00:38:06,011 --> 00:38:10,224 - Gregin ja Cindyn tyttö? - Sataprosenttisen varma. 540 00:38:14,478 --> 00:38:16,230 Minulla on jopa todisteita. 541 00:38:17,773 --> 00:38:20,776 Jos hän ei ollut siellä, miten minulla olisi tämä? 542 00:38:20,860 --> 00:38:23,112 HYVÄ TYTTÖ! 543 00:38:59,607 --> 00:39:00,983 Oletko kunnossa? 544 00:39:05,946 --> 00:39:06,947 En. 545 00:39:08,824 --> 00:39:10,284 En taida olla. 546 00:39:14,663 --> 00:39:16,415 Vielä yksi kysymys, Kate. 547 00:39:17,583 --> 00:39:20,544 Miten hyvin tunsit Martin Harrisin ennen kaappausta? 548 00:39:24,465 --> 00:39:25,758 En lainkaan hyvin. 549 00:39:28,093 --> 00:39:29,094 Voinko auttaa? 550 00:39:32,097 --> 00:39:33,807 Et, en edes tunne sinua. 551 00:39:37,144 --> 00:39:38,270 Olen Martin. 552 00:39:41,857 --> 00:39:43,150 Minä olen Kate. 553 00:39:46,070 --> 00:39:47,321 Hei, Kate. 554 00:40:00,584 --> 00:40:01,961 Yritätkö tappaa minut? 555 00:40:02,044 --> 00:40:03,629 Kiesus. 556 00:40:05,331 --> 00:40:09,293 Mitä näppärää pastori sanoikaan minulle, kun minut vapautettiin? 557 00:40:10,219 --> 00:40:13,180 "Herra antaa vain sen verran kuin pystyy kantamaan." 558 00:40:13,264 --> 00:40:16,141 Outo käänne Jeanette Turnerin järkyttävässä tarinassa. 559 00:40:16,225 --> 00:40:20,771 Nuorta naista syytetään Kate Wallisin katoamisen ilmoittamatta jättämisestä. 560 00:40:20,854 --> 00:40:24,191 Kaksikko kohtaa nyt lakituvassa. 561 00:40:24,275 --> 00:40:28,028 Puolustaja on Kate Wallis. Syyte on kunnianloukkaus. 562 00:40:28,112 --> 00:40:33,325 Haastaako se kostonhimoinen mato meidät, kun olimme siirtymässä eteenpäin? 563 00:40:33,409 --> 00:40:37,538 - Tämän täytyy olla virhe. - Kun tyttäreni on uhri? 564 00:40:37,621 --> 00:40:41,625 Meitä tässä on loukattu. Turnerin perhe on helvetin kita! 565 00:40:41,709 --> 00:40:43,210 Kulta, me selvitämme tämän. 566 00:40:43,294 --> 00:40:45,337 Järjestän ankkurille potkut. 567 00:40:45,421 --> 00:40:48,299 - Puhuin Katelle. - Ehkä kukaan ei nähnyt. 568 00:40:48,382 --> 00:40:52,136 Muita uutisia. Myrskyt ovat aiheuttaneet sähkökatkoja Keskilännessä. 569 00:40:52,219 --> 00:40:55,472 Voi luoja. Rod, soita asianajajalle. Tee jotain! 570 00:40:55,556 --> 00:40:57,016 Ei kukaan ole toimistolla. 571 00:40:57,099 --> 00:41:00,102 Etkö voisi jättää viestiä ja pyytää soittamaan aamulla? 572 00:41:00,185 --> 00:41:03,606 Avaa ovi! 573 00:41:05,649 --> 00:41:07,276 Avaa ovi! 574 00:41:07,776 --> 00:41:09,862 Avaa se! Avaa ovi! 575 00:41:10,571 --> 00:41:11,614 Avaa se! 576 00:41:15,451 --> 00:41:16,785 Et voi pitää minua täällä. 577 00:41:17,536 --> 00:41:19,246 Ole kiltti ja avaa ovi. 578 00:42:16,720 --> 00:42:19,473 Tekstitys: Jani Kontra