1 00:00:00,039 --> 00:00:05,047 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫www.30nama.com 2 00:00:05,898 --> 00:00:08,418 ‫باید یه لیست از کارایی که میخوایم ‫این تابستون انجام بدیم درست کنیم. 3 00:00:08,492 --> 00:00:10,379 ‫آرهه، باید همه رو انجام بدیم. 4 00:00:10,410 --> 00:00:12,571 ‫آنچه گذشت... 5 00:00:12,613 --> 00:00:14,883 ‫- جنت هستم. ‫- جنت، ماریتن هستم. 6 00:00:14,907 --> 00:00:16,590 ‫ولی احتمالا باید آقای هریس صدام بزنی 7 00:00:16,667 --> 00:00:18,053 ‫من معاون جدید اونجام. 8 00:00:18,077 --> 00:00:19,479 ‫به محله خوش اومدید آقای هریس. 9 00:00:19,503 --> 00:00:21,724 ‫- ما رو ول کرده. ‫- این‌کارو نکرده. 10 00:00:21,748 --> 00:00:25,340 ‫همه‌مون تغییر کردیم، هر کی راه خودش رو رفت، ‫چرا این دلیل خوبی نمیشه؟ 11 00:00:25,418 --> 00:00:27,062 ‫- گردنبند باحالیه. ‫- مرسی. 12 00:00:27,086 --> 00:00:28,361 ‫واسه تولدم کادو گرفتم. 13 00:00:28,437 --> 00:00:30,604 ‫وقتی دیدمت... 14 00:00:31,128 --> 00:00:32,181 ‫کیت رو پیدا کردن. 15 00:00:32,290 --> 00:00:34,556 ‫- زنده‌ست. ‫- وای خدا. 16 00:00:35,595 --> 00:00:37,352 ‫جنده! 17 00:00:37,430 --> 00:00:39,538 ‫گم‌شو از اینجا، برو! 18 00:00:39,615 --> 00:00:42,303 ‫جیمی باز بیرون خونه‌ت پارک کرده. 19 00:00:43,883 --> 00:00:44,807 ‫میدونم. 20 00:00:44,921 --> 00:00:46,591 ‫میدونی که هیچ‌کدوم از کارایی که 21 00:00:46,606 --> 00:00:47,787 ‫کیت میگه رو انجام ندادم دیگه؟ 22 00:00:47,922 --> 00:00:49,680 ‫نمیدونم به چی فکر کنم دیگه. 23 00:00:49,867 --> 00:00:51,700 ‫می‌دونی که هیچ وقت بهت دروغ نمی‌گم. 24 00:00:51,778 --> 00:00:53,018 ‫من هیچ‌وقت بهت دروغ نمیگم خب؟ 25 00:00:54,887 --> 00:00:57,365 ‫جنت ترنر وقتی که زندانی بودم ‫منو دید. 26 00:00:57,950 --> 00:00:59,928 ‫گرِگ و دخترِ کوچکِ سیندی؟ 27 00:00:59,952 --> 00:01:01,635 ‫اگه اون اونجا نبوده، 28 00:01:01,712 --> 00:01:03,686 ‫پس این رو از کجا داشتم؟ 29 00:01:03,809 --> 00:01:05,823 ‫می‌خوایم که هیئت منصفه طرف تو رو بگیره. 30 00:01:05,929 --> 00:01:09,467 ‫من هیچی ندارم، و میخوای که ‫دوست‌داشتنی‌تر باشم؟ 31 00:01:09,589 --> 00:01:11,197 ‫تغییری عجیب 32 00:01:11,235 --> 00:01:12,608 ‫در داستانِ شوکه‌کنندۀ جنت ترنر، 33 00:01:12,632 --> 00:01:14,073 ‫خانمِ جوان تگزاسی‌ای که 34 00:01:14,086 --> 00:01:17,279 ‫پارسال متهم به گزارش ندادنِ گم‌شدن ‫کیت والیس شده، 35 00:01:17,414 --> 00:01:19,971 ‫الان این دو در یک مبارزۀ قانونی ‫رو در روی هم قرار میگیرن. 36 00:01:20,035 --> 00:01:23,342 ‫اون آشغال کینه‌توز ‫الان میخواد ازمون شکایت کنه؟ 37 00:01:23,806 --> 00:01:33,230 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫ ≡ @Night_walker77 ≡ 38 00:01:37,442 --> 00:01:46,959 ‫[ رخداد‌هایی که در ادامه شاهد آن هستیم ‫تقریبا در 4م ژولای سال‌های 1993، 1994 و 1995 اتفاق افتاده‌اند. ] 39 00:01:52,449 --> 00:01:54,729 ‫[ سال 1993 ] 40 00:01:55,881 --> 00:01:57,934 ‫[ توی مهمونی معمولا ‫در کانون توجه نیستید؟ ] 41 00:01:58,346 --> 00:01:58,949 ‫[ بله ] 42 00:02:02,872 --> 00:02:04,130 ‫اِیییی! 43 00:02:05,188 --> 00:02:07,734 ‫عه مرسی مامان. 44 00:02:11,632 --> 00:02:13,374 ‫چیه؟ 45 00:02:13,450 --> 00:02:16,221 ‫هیچی دوس‌دارم وقتی بدون عینک میبیمنت. 46 00:02:16,513 --> 00:02:18,170 ‫نظرت چیه یه‌بار دیگه لنز‌ها رو امتحان کنیم؟ 47 00:02:18,247 --> 00:02:21,863 ‫نه، میدونی که چقدر بدم میاد ‫دست به چشمام بزنم. 48 00:02:21,901 --> 00:02:23,549 ‫بریم گزارشی از مالی گرین رو ببینیم. 49 00:02:23,597 --> 00:02:27,744 ‫مردم شهر برای جشنوارۀ چهارم جولایِ اسکایلین ‫دور هم جمع میشن 50 00:02:27,768 --> 00:02:28,912 ‫و مقامات شهر میگن که 51 00:02:28,936 --> 00:02:31,247 ‫باید آمادۀ کلی آتیش‌بازی باشیم. 52 00:02:31,576 --> 00:02:32,645 ‫به صورت زنده از... 53 00:02:33,722 --> 00:02:35,355 ‫- پشمام! ‫- جنت! 54 00:02:35,464 --> 00:02:37,983 ‫من مالی گرین هستم ‫و به طور مستقیم از اسکایلین گزارش میدم، 55 00:02:38,059 --> 00:02:40,577 ‫و چهارمین جشنواره ‫خیلی باحال شروع شده. 56 00:02:40,654 --> 00:02:43,396 ‫[سال 1994] پلیس فقط میگه که کیت والیس 57 00:02:43,474 --> 00:02:45,231 ‫فعلا در این وهله داره ‫مورد سوال قرار میگیره 58 00:02:45,309 --> 00:02:48,551 ‫و تحقیق دربارۀ دزدی‌اش در حال انجامه. 59 00:02:48,658 --> 00:02:51,624 ‫والدینش یک بیانیه مبنی‌بر اینکه کیت 60 00:02:51,648 --> 00:02:55,592 ‫احتمال زیاد در آیندۀ نزدیک داستانش رو ‫به صورت عمومی بیان می‌کنه. 61 00:02:55,669 --> 00:02:59,466 ‫دراین‌حال، این شهرِ برای اولین بار بی‌روح، 62 00:02:59,490 --> 00:03:00,504 ‫برای جشنوارۀ چهارم جولای خودش آماده میشه. 63 00:03:00,573 --> 00:03:01,998 ‫مامان... 64 00:03:02,232 --> 00:03:03,657 ‫میگن که... 65 00:03:03,669 --> 00:03:06,836 ‫میگن کیت والیس میخواد داستانش رو بگه. 66 00:03:07,122 --> 00:03:08,857 ‫چیزایی که راجع‌به جنت میگه 67 00:03:08,889 --> 00:03:11,259 ‫اگه اون حرفا رو عمومی بکنه، 68 00:03:11,297 --> 00:03:13,306 ‫بعد مردم بیشتری قراره بفهمن، و... 69 00:03:13,337 --> 00:03:14,966 ‫خب، همین الانشم نصف شهر میدونن. 70 00:03:15,385 --> 00:03:17,493 ‫- اینجوری نگو! ‫- مامان، واقعیته. 71 00:03:17,563 --> 00:03:19,471 ‫هیچی نشده توی دوتا مهمونی منو راه ندادن. 72 00:03:19,549 --> 00:03:23,492 ‫بابا گفت هنک استیونسن دربارۀ فروش خونه ‫توسط بابا «صرف نظر کرده.» 73 00:03:23,569 --> 00:03:25,531 ‫نه، نه، بس کن، ‫این دیگه دیوونگیه. 74 00:03:26,392 --> 00:03:27,646 ‫اینا...اینا همه‌ش شایعه‌ن. 75 00:03:27,724 --> 00:03:31,000 ‫اینا شایعات مسخره و بی‌اساس ‫یه مشت نوجوون هستن. 76 00:03:31,077 --> 00:03:34,319 ‫جنت هیچ‌وقت کارایی که ‫کیت بهش متهمش میکنه رو انجام نمیده. 77 00:03:34,397 --> 00:03:37,543 ‫- میدونم. ‫- باشه، پس توام باید اینو به دوستات بگی. 78 00:03:38,352 --> 00:03:39,342 ‫فکر خوبیه. 79 00:03:39,418 --> 00:03:40,618 ‫خب به پدرمادراشون بگون. 80 00:03:54,709 --> 00:03:56,790 ‫[ اسم کتاب: خِرد ذهنِ 15 سالۀ من ] 81 00:04:01,108 --> 00:04:03,189 ‫[ سال 1995 ] 82 00:04:27,723 --> 00:04:28,723 ‫آهای! 83 00:04:30,511 --> 00:04:31,543 ‫لعنتی، لعنتی. 84 00:04:32,244 --> 00:04:33,137 ‫چه‌طور روت میشه؟ 85 00:04:33,935 --> 00:04:35,547 ‫از ماشین بیا بیرون. 86 00:04:35,717 --> 00:04:36,974 ‫بیا بیرون! 87 00:04:37,050 --> 00:04:39,069 ‫یالا دیگه سبز شو! 88 00:04:39,128 --> 00:04:41,070 ‫زندگی منو دزدیدی، ‫چون مال خودت رقت‌انگیز بود. 89 00:04:41,147 --> 00:04:43,609 ‫- یالا دیگه. ‫- ولی ناموسا الان میخوای با این شکایت 90 00:04:43,633 --> 00:04:44,907 ‫بیافتی دنبال پول خونواده‌م هم؟ 91 00:04:44,984 --> 00:04:47,734 ‫دیگه چی از جون من میخوای که نگرفته باشی؟ 92 00:04:47,848 --> 00:04:51,584 ‫دِ بنال! ‫بیا پایین بزدلِ ریقو! 93 00:04:52,158 --> 00:04:54,133 ‫پیاده شو! 94 00:04:55,914 --> 00:04:57,408 ‫کجا میری؟ 95 00:04:57,431 --> 00:04:59,005 ‫وایسا، بیا اینجا! 96 00:05:00,688 --> 00:05:02,370 ‫یه آشغال به‌تمام‌معنایی جنت ترنر. 97 00:05:08,679 --> 00:05:13,068 ‫[ قسمت سوم : شروعِ هیجانی ] 98 00:05:17,332 --> 00:05:19,246 ‫- سلام بابا. ‫- خبرای خوبی دارم. 99 00:05:19,277 --> 00:05:21,520 ‫- مشکلش کابلای سرباطری نیست... ‫- آره ولی یه مشکل دیگه‌ای داریم. 100 00:05:21,607 --> 00:05:24,425 ‫یکم‌پیش از چندنفر توی باشگاه شنیدم ‫که جیمی زیر چشم جنت رو کبود کرده. 101 00:05:24,653 --> 00:05:26,509 ‫- چرا جیمی باید ... ‫- به‌خاطر همون جریان کیت والیس دیگه. 102 00:05:29,147 --> 00:05:31,257 ‫مردم واقعا جدیش گرفتن ها؟ 103 00:05:31,549 --> 00:05:34,049 ‫همه‌ش دارم به تو و مامان میگم، ‫این قضیه شوخی‌بردار نیست. 104 00:05:35,153 --> 00:05:36,335 ‫جیمی دخترت رو زده. 105 00:05:38,256 --> 00:05:39,256 ‫خواهرم رو. 106 00:05:45,497 --> 00:05:46,497 ‫آروم باش. 107 00:05:49,296 --> 00:05:52,018 ‫- گرِگ. ‫- باید با جیمی صحبت کنم پائولا. 108 00:05:52,095 --> 00:05:53,778 ‫مشکلی پیش اومده؟ 109 00:05:53,929 --> 00:05:57,492 ‫[ مامان، داخل منتظرم باش، ‫ خودم حلش میکنم، باشه؟ ] 110 00:06:00,423 --> 00:06:02,198 ‫تو خواهرم رو زدی؟ 111 00:06:04,199 --> 00:06:05,624 ‫جواب میخوام ازت. 112 00:06:05,700 --> 00:06:09,035 ‫ببین جناب، میدونم کاری که کردم اشتباه بود، ‫ولی کاری که جنت... 113 00:06:09,112 --> 00:06:10,472 ‫خوشت میاد به بقیه مشت بزنی؟ ‫بیا بزن. 114 00:06:10,539 --> 00:06:12,591 ‫- بس کن، قضیه رو بدترش میکنی! ‫- منو بزن اگه راست میگی. 115 00:06:12,615 --> 00:06:14,707 ‫جریان چیه؟ 116 00:06:14,784 --> 00:06:16,908 ‫جیمی، زحمت میکشی جوابش رو بدی؟ 117 00:06:18,713 --> 00:06:21,122 ‫حق نداری دست رو دخترم بلند کنی. 118 00:06:21,199 --> 00:06:22,641 ‫کی جنت رو زده...چی؟ 119 00:06:22,717 --> 00:06:24,283 ‫دیگه باهاش صحبت نمی‌کنی، ‫دیگه حق نداری نگاهشم کنی. 120 00:06:28,040 --> 00:06:29,481 ‫شیرفهم شد؟ 121 00:06:29,558 --> 00:06:30,558 ‫باید بری گرگ. 122 00:06:33,636 --> 00:06:35,728 ‫جنت کسی نیست که شما فکر میکنید. 123 00:06:35,805 --> 00:06:37,325 ‫- چه زری زدی؟ ‫- برو تو ماشین. 124 00:06:39,551 --> 00:06:41,642 ‫یه‌بار دیگه دستت بهش بخوره، 125 00:06:41,720 --> 00:06:43,828 ‫من و تو بدجوری ‫کلاهمون میره تو هم. 126 00:06:44,494 --> 00:06:45,577 ‫بیا داخل. 127 00:06:51,841 --> 00:06:53,210 ‫ممنون که آوردینش خونه. 128 00:06:55,901 --> 00:06:57,676 ‫راجع‌به ولگردی کردنت صحبت کرده بودیم... 129 00:06:57,752 --> 00:07:00,328 ‫«پاییدنِ دختر مردم» درست‌تره، 130 00:07:01,150 --> 00:07:02,589 ‫حداقل این چیزیه که گرگ ترنر میگه. 131 00:07:02,665 --> 00:07:04,665 ‫خیابون عمومیه. 132 00:07:04,743 --> 00:07:06,387 ‫برو یه جا دیگه. 133 00:07:07,677 --> 00:07:10,391 ‫دیگه نمیخوام یه بار دیگه ‫به‌خاطرت زنگ بزنن جیمی. 134 00:07:10,819 --> 00:07:12,059 ‫- فهمیدی؟ ‫- بله جناب. 135 00:07:15,087 --> 00:07:16,556 ‫ببین چی دارم! 136 00:07:18,197 --> 00:07:19,455 ‫مواد. 137 00:07:22,361 --> 00:07:24,580 ‫قراره باهاش چکار کنیم؟ 138 00:07:24,701 --> 00:07:25,701 ‫قراره بریم فضا. 139 00:07:31,135 --> 00:07:32,855 ‫شمارۀ نهمِ لیست. 140 00:07:32,879 --> 00:07:35,654 ‫کش رفتنِ یه چیز غیرقانونی ‫ از خونه‌های عزیزمون. 141 00:07:35,731 --> 00:07:36,950 ‫از مخفی‌گاهِ نه‌چندان مخفیِ جنیس 142 00:07:36,974 --> 00:07:40,159 ‫که توی جعبۀ تامپون زیر سینک دستشویی بود. 143 00:07:40,236 --> 00:07:42,903 ‫من شرابی « cooking sherry» مامان‌بزرگم رو کش رفتم. ‫[ شراب شِری معمولی که به آن کُنیاک و نمک اضافه شده ] 144 00:07:42,980 --> 00:07:45,608 ‫ولی مزۀ نمک و گوه میده. 145 00:07:45,788 --> 00:07:48,047 ‫- ها ‫- من مجلۀ لختیِ داداشتم رو کش رفتم. 146 00:07:48,113 --> 00:07:50,767 ‫توش ممه داره، ‫بعد رفتی مواد آوردی؟ 147 00:07:50,959 --> 00:07:54,673 ‫خب اگه یه مسابقه بود، ‫فکر کنم من برنده محسوب میشدم دیگه؟ 148 00:07:54,750 --> 00:07:56,715 ‫وایسا، مالری، تا حالا مواد کشیدی؟ 149 00:07:58,128 --> 00:07:58,919 ‫نه. 150 00:07:59,066 --> 00:08:01,566 ‫ولی پارسال تابستون عموم، ریک، ‫منو بُرد به کنسرت گروه Hole 151 00:08:01,602 --> 00:08:03,468 ‫و از دود اونا نشئه شدم. 152 00:08:03,515 --> 00:08:06,147 ‫اصلا برگام ریخته بود. 153 00:08:07,475 --> 00:08:08,285 ‫وایسا ببینم تو کشیدی؟ 154 00:08:09,084 --> 00:08:10,183 ‫من؟ 155 00:08:10,933 --> 00:08:13,267 ‫- برو بابا. ‫- قرار نیست بکِشیمش. 156 00:08:13,343 --> 00:08:14,592 ‫- میشه آروم بگیری جون خودت؟ ‫- نه‌خیر. 157 00:08:14,634 --> 00:08:17,157 ‫موردِ توی لیست کش رفتنِ ‫یه چیزغیرقانونی بود، نه مصرفش. 158 00:08:18,314 --> 00:08:20,015 ‫ببین، من این مورد رو با جنت ‫موافقم، خب؟ 159 00:08:20,092 --> 00:08:21,942 ‫- حس بدی داره. ‫- آره. 160 00:08:22,019 --> 00:08:25,288 ‫از کی تا حالا شماها تعیین می‌کنید ‫که تو دنیا چی درسته و چی غلط؟ 161 00:08:25,331 --> 00:08:27,848 ‫این لیست پر از کارای غلطه، ‫هدفش هم همینه. 162 00:08:30,269 --> 00:08:33,195 ‫سلام بچه‌ها ‫ببخشید که جمعتون رو به هم میزنم، 163 00:08:33,272 --> 00:08:34,213 ‫ولی مالری مامانت زنگ زد. 164 00:08:34,290 --> 00:08:35,456 ‫میخواد برگردی خونه. 165 00:08:35,532 --> 00:08:36,790 ‫جنیس؟ 166 00:08:36,867 --> 00:08:39,271 ‫آها، باشه، حله. 167 00:08:40,005 --> 00:08:41,038 ‫کاملا حله. 168 00:08:41,233 --> 00:08:42,943 ‫الان برمیگردم. 169 00:08:54,794 --> 00:08:56,718 ‫وای خدا، نزدیک بودا. 170 00:08:56,796 --> 00:08:58,479 ‫خیس عرقم. 171 00:08:58,555 --> 00:09:00,222 ‫مواد دیگه خط قرمزه حساب میشه، نه؟ 172 00:09:00,299 --> 00:09:02,074 ‫نزدیکشه قطعا. 173 00:09:02,151 --> 00:09:05,560 ‫باید چکار کنیم؟ ‫ردش کنیم بره؟ 174 00:09:05,638 --> 00:09:06,987 ‫مطمئنم بهش میگن دلالی مواد. 175 00:09:07,809 --> 00:09:09,326 ‫می‌تونیم توی حیاط خاکش کنیم. 176 00:09:09,528 --> 00:09:12,418 ‫اگه ریشه بزنه و گیاهِ مخدر رشد کنه چی؟ 177 00:09:13,219 --> 00:09:14,310 ‫گل گفتی. 178 00:09:14,421 --> 00:09:15,237 ‫وایسا، فهمیدم. 179 00:09:15,314 --> 00:09:18,499 ‫می‌تونم ریز ریزش کنم و ‫از توالت بفرستیمش بره. 180 00:09:18,575 --> 00:09:20,501 ‫نه مدرکی میمونه، نه خلافی. 181 00:09:20,577 --> 00:09:22,094 ‫ولی بدجور از دستت عصبی میشه. 182 00:09:22,171 --> 00:09:24,597 ‫به‌صلاح خودشه وینسنت، خب؟ 183 00:09:24,673 --> 00:09:25,673 ‫حلش میکنم. 184 00:09:40,172 --> 00:09:43,857 ‫وای، جنت ترنر داره ‫از کیت والیس شکایت میکنه؟ 185 00:09:44,577 --> 00:09:45,784 ‫این دیگه نوبرشه. 186 00:09:45,861 --> 00:09:47,990 ‫میدونی، به‌عنوان کسی که ‫بیش‌از یک‌ساله دارم این خبر رو پوشش میدم 187 00:09:48,014 --> 00:09:51,290 ‫باید بگم که بعضی‌ها اصلا ‫هیچ وجدان و اخلاقی ندارن. 188 00:09:51,367 --> 00:09:53,441 ‫میتونن که مرز بین صحیح و غلط رو 189 00:09:53,519 --> 00:09:56,128 ‫به نفع خودشون باریک و کمرنگ کنن. 190 00:09:56,205 --> 00:09:58,205 ‫نه اینکه شرور باشن. 191 00:09:58,282 --> 00:10:00,969 ‫فقط ذاتشون فرق می‌کنه، 192 00:10:01,048 --> 00:10:03,171 ‫که میتونن برای اطرافیانشون مضر باشن. 193 00:10:03,195 --> 00:10:06,842 ‫و هر بار، جنت ترنر ‫به نظر یکی از این آدماست. 194 00:10:06,866 --> 00:10:08,580 ‫خب، خیلی ممنون که.. 195 00:10:09,244 --> 00:10:11,869 ‫جنت ترنر، من کارآگاه اندرسون هستم، ‫و ایشون... 196 00:10:11,946 --> 00:10:13,038 ‫سروان ویلیام. 197 00:10:13,690 --> 00:10:14,768 ‫جنت، قضیه جدیه. 198 00:10:15,180 --> 00:10:17,258 ‫سلام ویل، چی‌شده؟ 199 00:10:17,491 --> 00:10:19,745 ‫سروان کینگزلی هستم. 200 00:10:20,804 --> 00:10:23,972 ‫حتما، سروان کینگزلی. 201 00:10:24,028 --> 00:10:25,355 ‫قضیه دربارۀ هنسنه؟ ‫دست بهش نزدم. 202 00:10:25,620 --> 00:10:26,969 ‫جیمی؟ اتفاقی واسه‌ش افتاده؟ 203 00:10:27,046 --> 00:10:29,638 ‫- قضیه دربارۀ جیمی هنسن نیست. ‫- پس دربارۀ چیه؟ 204 00:10:29,715 --> 00:10:31,769 ‫یه سری سوالات در مورد کیت والیس داریم. 205 00:10:31,793 --> 00:10:33,787 ‫مایلیم جنت به ادارۀ پلیس بیاد. 206 00:10:33,811 --> 00:10:35,536 ‫ملزمه که بیاد؟ 207 00:10:35,692 --> 00:10:38,647 ‫نه...ولی اگه بیاد موثره. 208 00:10:39,984 --> 00:10:41,817 ‫خب... 209 00:10:41,894 --> 00:10:44,114 ‫واسه کمک کوتاهی نمیشه کرد، درسته؟ 210 00:10:44,130 --> 00:10:45,170 ‫بذار به همسرم زنگ بزنم. 211 00:10:45,858 --> 00:10:47,075 ‫شما هم باهامون میاید؟ 212 00:10:47,099 --> 00:10:48,501 ‫شما دارید دختر زیرسن قانونیم رو ‫بازپرسی میکنید. 213 00:10:48,525 --> 00:10:49,965 ‫چی فکر کردی؟ معلومه که میام. 214 00:10:53,623 --> 00:10:54,964 ‫میبینمت. 215 00:11:19,116 --> 00:11:20,282 ‫الو؟ 216 00:11:20,359 --> 00:11:21,359 ‫سلام. 217 00:11:22,436 --> 00:11:23,436 ‫منم. 218 00:11:25,122 --> 00:11:26,714 ‫وینس. 219 00:11:26,790 --> 00:11:28,957 ‫واسه همینه همه‌ش به بابام میگم ‫تلفن صفحه‌نمایش‌دار بگیره. 220 00:11:32,267 --> 00:11:34,062 ‫فردا کارم تموم میشه. 221 00:11:34,782 --> 00:11:35,797 ‫و... 222 00:11:36,904 --> 00:11:38,882 ‫یه‌جورایی می‌ترسم. 223 00:11:39,453 --> 00:11:42,037 ‫میدونم که از قبل با وکلای جنت صحبت کردی 224 00:11:42,115 --> 00:11:43,155 ‫این حرفا رو قبلا زدیم. 225 00:11:45,081 --> 00:11:46,161 ‫دیگه نباید بهم زنگ بزنی. 226 00:11:49,033 --> 00:11:50,033 ‫نمیخوام. 227 00:11:51,971 --> 00:11:53,127 ‫چطور کارمون به اینجا کشید؟ 228 00:11:53,706 --> 00:11:54,706 ‫ببین وینس. 229 00:11:56,315 --> 00:11:57,291 ‫ چیه. 230 00:11:57,644 --> 00:11:59,174 ‫ازت میخوام بفهمی که 231 00:11:59,961 --> 00:12:02,773 ‫هر باری که بهم زنگ میزنی ‫باعث عذابم میشه. 232 00:12:02,797 --> 00:12:03,904 ‫لطفا دیگه زنگ نزن. 233 00:12:22,719 --> 00:12:24,633 ‫«خوکِ هرجایی» دیگه چه صیغه‌ایه؟ 234 00:12:25,064 --> 00:12:27,732 ‫یه اصطلاحه واسه ‫بی‌آبرو کردن زنا، 235 00:12:27,808 --> 00:12:29,900 ‫و اینجا واسه متهم کردن به 236 00:12:29,977 --> 00:12:31,774 ‫تصمیمات بی‌بند و بار ‫واسه روابط عاشقانه و جنسیه. 237 00:12:35,311 --> 00:12:37,272 ‫عامیانۀ «جنده»‌ـست. 238 00:12:37,397 --> 00:12:38,397 ‫عالیه. 239 00:12:52,097 --> 00:12:53,074 ‫- ببین. ‫- نه. 240 00:12:53,121 --> 00:12:55,212 ‫آره، آره! 241 00:12:55,267 --> 00:12:56,357 ‫محاله. 242 00:12:56,435 --> 00:12:57,527 ‫ایول! 243 00:12:57,527 --> 00:12:59,287 ‫مرسی آقای ترنر. 244 00:13:02,045 --> 00:13:03,205 ‫سلام. 245 00:13:03,293 --> 00:13:06,972 ‫ناموسا جنیس زنگ زده برم خونه، ‫چون کنترل رو پیدا نکرده. 246 00:13:07,282 --> 00:13:08,615 ‫و الان داره فیلم‌ قدیمی میبینه، 247 00:13:08,748 --> 00:13:12,032 ‫که یعنی قطعا به موادش لازم داره، 248 00:13:12,133 --> 00:13:13,944 ‫پس میشه یه کمش رو پس بدین؟ 249 00:13:13,989 --> 00:13:15,764 ‫دیگه دیره. 250 00:13:15,841 --> 00:13:18,341 ‫چی..منظورت چیه که... 251 00:13:18,418 --> 00:13:19,434 ‫کشیدین؟ 252 00:13:19,511 --> 00:13:21,344 ‫نه، نه! 253 00:13:21,421 --> 00:13:22,640 ‫خب... 254 00:13:22,664 --> 00:13:24,476 ‫من... 255 00:13:24,500 --> 00:13:26,424 ‫چیزه... 256 00:13:27,212 --> 00:13:28,319 ‫ما...من... 257 00:13:31,499 --> 00:13:32,590 ‫انداختمش چاه توالت. 258 00:13:32,908 --> 00:13:34,324 ‫همه‌ش رو؟ 259 00:13:35,710 --> 00:13:37,541 ‫- آره. ‫- بذار شیرفهمت کنم. 260 00:13:38,237 --> 00:13:41,791 ‫من یه مورد از لیست رو انجام دادم، ‫که قرار بود باحال باشه، 261 00:13:41,831 --> 00:13:45,497 ‫اونوقت با پرت کردنِ بستۀ مواد مامانم ‫جواب این‌کارم رو میدی؟ 262 00:13:45,521 --> 00:13:47,203 ‫وقتی اینجوری بهش فکر میکنی خیلی ناجوره. 263 00:13:47,280 --> 00:13:49,501 ‫چون ناجوره. 264 00:13:49,525 --> 00:13:51,466 ‫چرا باهام حرف نزدی؟ 265 00:13:51,543 --> 00:13:54,893 ‫کردم، ولی گوش نمیدادی، ‫سعی داشتم کمک کنم. 266 00:13:56,623 --> 00:13:58,807 ‫کمک کنی که حبس خونگی بشم. 267 00:13:59,287 --> 00:14:00,287 ‫دمتم گرم. 268 00:14:02,871 --> 00:14:04,479 ‫مالری...مالری وایسا. 269 00:14:04,556 --> 00:14:06,017 ‫وینسنت! 270 00:14:06,651 --> 00:14:08,000 ‫گفتم که. 271 00:14:11,213 --> 00:14:12,896 ‫دقیقا اتهامات چی هستن؟ 272 00:14:12,972 --> 00:14:14,322 ‫کسی رو متهم نکردیم خانوم. 273 00:14:14,399 --> 00:14:17,901 ‫چون نمیشه یه بچه رو بدون دلیل ‫اینجا نگه دارین که. 274 00:14:18,054 --> 00:14:19,334 ‫کسی رو هم نگه‌نداشتیم خانوم. 275 00:14:24,226 --> 00:14:26,001 ‫اینجا؟ 276 00:14:26,078 --> 00:14:29,040 ‫اینجا شبیهِ جاییه که ‫انگشت آدما رو قطع میکنن. 277 00:14:29,064 --> 00:14:30,580 ‫بوی خون و عرق میده 278 00:14:30,657 --> 00:14:32,544 ‫- و شاش. ‫- بو نمیده... 279 00:14:32,568 --> 00:14:34,546 ‫- آروم باش خانوم ترنر. ‫- جانم؟ 280 00:14:34,570 --> 00:14:35,970 ‫- مامان. ‫- میدونی طبق تجربیات من، 281 00:14:35,995 --> 00:14:37,989 ‫گفتنِ « آروم‌باش» به کسی 282 00:14:38,210 --> 00:14:39,687 ‫معمولاً نتیجۀ عکس میده. 283 00:14:39,900 --> 00:14:42,847 ‫فقط میخوایم سوال بپرسیم، ‫اونم با رضایت خودِ جنت. 284 00:14:44,170 --> 00:14:46,838 ‫دیدی؟ مشکلی نیست. 285 00:14:46,915 --> 00:14:48,840 ‫مطمئنم چیز مهمی نیست، خب؟ 286 00:14:48,917 --> 00:14:52,677 ‫خیلی‌ از زنان درگیرِ این ‫خواستن و نخواستنِ... 287 00:14:52,754 --> 00:14:54,732 ‫بیاید و چیزبرگرِ دهن‌آب‌اندازِ ما رو ‫امتحان کنید. 288 00:14:54,756 --> 00:14:56,734 ‫وقتی سردردهای میگرنی تمومی ندارن... 289 00:14:56,758 --> 00:14:59,201 ‫و دنبال راه خلاصید، ‫سراغ انتخاب‌های آزمایش شده برید. 290 00:15:01,065 --> 00:15:02,186 ‫هممم. 291 00:15:02,264 --> 00:15:04,389 ‫آره، و بعدش 292 00:15:04,524 --> 00:15:10,291 ‫جنت گفته که از قربانیِ آدم‌ربایی ‫شکایت میکنه. 293 00:15:10,439 --> 00:15:13,531 ‫ولی آخه، فکر کنم همه میتونیم 294 00:15:13,609 --> 00:15:15,625 ‫جنت ترنر رو درک کنیم. 295 00:15:15,702 --> 00:15:19,090 ‫شوخی‌میکنم بابا، کی درکش میکنه. 296 00:15:19,114 --> 00:15:20,674 ‫سفارش، سفارش! 297 00:15:20,707 --> 00:15:22,039 ‫متوجه نیستید. 298 00:15:22,117 --> 00:15:25,710 ‫هر چی که این پسر راجع‌به من گفته، ‫دروغه. 299 00:15:25,787 --> 00:15:27,470 ‫اینجا من آدم بدِ داستان نیستم. 300 00:15:27,547 --> 00:15:29,933 ‫من قربانی‌ام. 301 00:15:30,380 --> 00:15:31,380 ‫منصفانه نیست. 302 00:15:39,225 --> 00:15:40,385 ‫پس این یعنی دوست‌داشتنی. 303 00:15:43,639 --> 00:15:45,182 ‫متوجه نیستید. 304 00:15:45,292 --> 00:15:47,884 ‫هر چی که کیت والیس دربارۀ من گفته دروغه. 305 00:15:47,960 --> 00:15:49,600 ‫اینجا من آدمِ بد داستان نیستم، ‫بلکه قربانی‌ام. 306 00:15:49,645 --> 00:15:51,494 ‫منصفانه نیست. 307 00:15:51,534 --> 00:15:53,284 ‫خب پس شما کاملا مُصر هستی 308 00:15:53,350 --> 00:15:54,756 ‫که کیت والیس رو 309 00:15:54,833 --> 00:15:55,833 ‫توی خونۀ مارتین هریس ندیدی. 310 00:15:55,909 --> 00:15:57,192 ‫چون ندیده. 311 00:15:57,340 --> 00:15:59,098 ‫ولی اینجاس که ما سردرگمیم. 312 00:15:59,699 --> 00:16:02,128 ‫چطور این به دستش رسیده؟ 313 00:16:04,493 --> 00:16:06,584 ‫این مال توئه درسته؟ 314 00:16:07,661 --> 00:16:09,584 ‫یکی شبیهش رو داشتم، ‫بذار ببینم. 315 00:16:09,606 --> 00:16:10,828 ‫دست به مدرک نباید زد. 316 00:16:10,878 --> 00:16:13,978 ‫«داشتی»، یعنی دیگه ‫اونو نداری؟ 317 00:16:14,095 --> 00:16:15,786 ‫آره، پرتش کردم. 318 00:16:17,172 --> 00:16:18,596 ‫پرتش کردی؟ 319 00:16:18,679 --> 00:16:22,203 ‫اگه جنت میگه پرتش کرده، ‫پرتش کرده. 320 00:16:22,240 --> 00:16:23,760 ‫میشه بپرسم چرا این‌کارو کردی؟ 321 00:16:23,916 --> 00:16:25,544 ‫یه دوست سابق بهم دادش. 322 00:16:26,014 --> 00:16:28,119 ‫با هم دعوامون شد 323 00:16:28,345 --> 00:16:30,120 ‫احتمالا یکی از اون‌همه گردن‌بند دیگه‌ست 324 00:16:30,168 --> 00:16:31,573 ‫که توی فروشگاه میفروشن. 325 00:16:33,134 --> 00:16:34,300 ‫مال من نیست. 326 00:16:36,041 --> 00:16:39,753 ‫جنت، چرا باید کیت والیس دربارۀ همچین ‫قضیۀ جدی‌ای دروغ بگه؟ 327 00:16:39,828 --> 00:16:41,908 ‫قصد ندارم بدجنس باشم، ‫ببخشیدا، ولی... 328 00:16:43,937 --> 00:16:46,475 ‫فکر کنم شاید به این خاطره ‫که با دوست‌پسر سابقش هستم. 329 00:16:46,864 --> 00:16:47,905 ‫یا میذاشتم. 330 00:16:48,162 --> 00:16:50,412 ‫یه بگو مگویی داشتیم، ‫ولی اینا نمک رابطه‌ست دیگه. 331 00:16:53,463 --> 00:16:55,714 ‫فکر کنم جیمی هنسن رو میگی؟ 332 00:16:56,166 --> 00:16:58,462 ‫- آره. ‫- این بگو مگو به‌خاطر کیت والیسه؟ 333 00:16:59,537 --> 00:17:00,927 ‫خب... 334 00:17:03,104 --> 00:17:04,661 ‫والا... 335 00:17:06,545 --> 00:17:08,846 ‫یه چند لحظه‌ای ‫اگه میشه از خدمتتون مرخص بشیم؟ 336 00:17:11,657 --> 00:17:13,946 ‫هر چیزی که کیت والیس دربارۀ من گفته ‫دروغه. 337 00:17:14,184 --> 00:17:15,648 ‫قول میدم. 338 00:17:16,008 --> 00:17:17,605 ‫هدف این شکایت هم همینه. 339 00:17:17,629 --> 00:17:20,248 ‫من آدمِ بد این ماجرا نیستم، ‫قربانی‌ام. 340 00:17:24,416 --> 00:17:25,416 ‫من قربانی‌ام. 341 00:17:29,944 --> 00:17:33,793 ‫هر دو میدونیم ‫که اون گردن‌بند مال جنته. 342 00:17:33,875 --> 00:17:36,187 ‫چی بگم، خودش گفت ‫شبیه مال اونه. 343 00:17:36,297 --> 00:17:38,998 ‫دقیقا همون گردنبنده، 344 00:17:39,586 --> 00:17:41,586 ‫و دخترمون یه‌کم پیش ‫درباره‌ش دروغ گفت. 345 00:17:42,213 --> 00:17:43,729 ‫اونم به پلیس! 346 00:17:43,806 --> 00:17:45,512 ‫که باعث میشه به این فکر کنم ‫که دیگه چیا رو دروغ گفته؟ 347 00:17:45,565 --> 00:17:47,145 ‫بس کن، بس کن. 348 00:17:48,497 --> 00:17:50,004 ‫نذار این شایعات روت تاثیر بذارن. 349 00:17:50,025 --> 00:17:51,364 ‫رو تو نمیذارن؟ 350 00:17:51,411 --> 00:17:53,836 ‫نه، چون صرفاً شایعه هستن. 351 00:17:54,351 --> 00:17:56,831 ‫که توسط یه مشت آدم ‫که حوصله‌شون از زندگی سر رفته پخش شدن. 352 00:17:58,247 --> 00:17:59,528 ‫امیدوارم همینجوری باشه. 353 00:18:00,557 --> 00:18:01,331 ‫واقعا هستم، ولی... 354 00:18:01,374 --> 00:18:02,957 ‫واسه آتیش‌بازی حاضرید؟ 355 00:18:05,129 --> 00:18:06,417 ‫آره، فقط صبر کن ‫برم کیفم رو بیارم. 356 00:18:06,516 --> 00:18:07,516 ‫باشه. 357 00:18:09,133 --> 00:18:10,158 ‫سلام بابا. 358 00:18:10,539 --> 00:18:12,480 ‫بشین میخوام یه‌کم باهات حرف بزنم. 359 00:18:13,650 --> 00:18:14,691 ‫چی شده؟ 360 00:18:16,084 --> 00:18:18,137 ‫دیروز رفتن دم خونۀ جیمی. 361 00:18:18,742 --> 00:18:19,793 ‫چی؟ 362 00:18:20,236 --> 00:18:21,944 ‫لطفا بگو که شرمنده‌‎م نکردی. 363 00:18:21,968 --> 00:18:24,811 ‫باید حالیش میکردم که ‫کسی دست رو دختر من بلند نمیکنه. 364 00:18:25,837 --> 00:18:27,012 ‫چی داری میگی؟ 365 00:18:29,654 --> 00:18:31,028 ‫نه. 366 00:18:32,066 --> 00:18:34,492 ‫گفتم که یه اتفاق توی والیبال بوده. 367 00:18:35,206 --> 00:18:37,322 ‫عزیزم، میدونم که 368 00:18:38,142 --> 00:18:39,342 ‫داری یه دخترِ بزرگ میشی. 369 00:18:39,364 --> 00:18:40,863 ‫بیخیال بابا میشه حرفش رو نزنیم؟ 370 00:18:40,941 --> 00:18:43,391 ‫ولی هنوز داری سر از کار و بار دنیا ‫در میاری دخترکم. 371 00:18:43,506 --> 00:18:44,800 ‫و این ممکنه سردرگمت کنه. 372 00:18:45,773 --> 00:18:46,824 ‫ولی این 373 00:18:47,277 --> 00:18:49,242 ‫هیچ وقت واسه هیچ‌کسی قابل‌قبول نیست 374 00:18:49,374 --> 00:18:51,185 ‫که اینجوری دست روت بلند کنه. 375 00:18:51,740 --> 00:18:52,755 ‫کاری که جیمی کرد اشتباه بود. 376 00:18:52,770 --> 00:18:54,195 ‫کاری نکرد.... 377 00:18:54,259 --> 00:18:57,600 ‫جنت، داری با من حرف میزنیا. 378 00:18:58,135 --> 00:19:00,861 ‫بیخیال، ما توی این خونه ‫به هم دیگه دروغ نمیگیم. 379 00:19:02,385 --> 00:19:03,755 ‫میدونم از شنیدنش خوشحال نمیشی، 380 00:19:03,762 --> 00:19:05,239 ‫ولی نمیخوام دیگه نزدیک جیمی بشی. 381 00:19:05,982 --> 00:19:07,023 ‫فهمیدی؟ 382 00:19:09,795 --> 00:19:11,502 ‫به مامان گفتی؟ 383 00:19:11,609 --> 00:19:14,593 ‫شوخیت گرفته؟ ‫بهتره بعد آتیش‌بازی بهش بگم. 384 00:19:15,068 --> 00:19:17,948 ‫یهو دیدی یه منوّر رومی رو ‫مستقیم سمت خونۀ هنسون‌ها گرفت. 385 00:19:26,785 --> 00:19:30,149 ‫امروز واسه مراسم چهارم جولای ‫زودتر تعطیل میشیم. 386 00:19:30,267 --> 00:19:31,800 ‫زود کارم تموم میشه. 387 00:19:32,494 --> 00:19:33,752 ‫نه مشکلی نیست، راحت باش. 388 00:19:36,846 --> 00:19:40,098 ‫حاجی، بدترین فیلم دنیا رو میخوام. 389 00:19:50,510 --> 00:19:51,785 ‫تموم شد؟ 390 00:19:52,662 --> 00:19:53,783 ‫آره. 391 00:19:53,802 --> 00:19:55,468 ‫حله. 392 00:20:00,012 --> 00:20:01,355 ‫«سکوتِ برّه‌ها» 393 00:20:03,142 --> 00:20:04,442 ‫"Misery" 394 00:20:06,543 --> 00:20:08,117 ‫عه همراهِ "Groundhog Day." 395 00:20:08,195 --> 00:20:09,172 ‫آره، اون واسه بابامه. 396 00:20:09,196 --> 00:20:10,673 ‫چه‌باحال. 397 00:20:13,763 --> 00:20:15,438 ‫میشه 9.50دلار. 398 00:20:19,795 --> 00:20:21,060 ‫مرسی. 399 00:20:28,087 --> 00:20:30,417 ‫من که تخصصی ندارم، ‫ولی به‌نظرت نباید 400 00:20:31,038 --> 00:20:33,947 ‫فیلمایی مثل "Care Bears " ‫یا "Sleepless in Seattle" رو ببره، 401 00:20:34,041 --> 00:20:35,426 ‫نه فیلمای ترسناکی که 402 00:20:35,813 --> 00:20:36,813 ‫توش آدما دزدیده و شکنجه میشن؟ 403 00:20:38,608 --> 00:20:40,274 ‫چی‌بگم، شاید خب... 404 00:20:40,429 --> 00:20:42,073 ‫آسودگی‌خاطر بهش میده. 405 00:20:42,382 --> 00:20:45,775 ‫مثل زیرِتخت رو نگاه کردن ‫و دیدن هیولاها 406 00:20:46,277 --> 00:20:47,797 ‫یا با چشم روندنشون و همچین‌چیزا؟ 407 00:20:49,222 --> 00:20:50,273 ‫ناموسا؟ 408 00:20:50,661 --> 00:20:52,541 ‫بدون مسخره‌بازی و اینا میگی دیگه؟ 409 00:20:53,031 --> 00:20:54,863 ‫اتفاقاتی رو تجربه کرده. 410 00:20:56,501 --> 00:20:58,031 ‫من که بی‌وجدان نیستم. 411 00:20:58,099 --> 00:21:00,049 ‫آره خب، ولی تو تویی! 412 00:21:00,999 --> 00:21:03,993 ‫ببین، به نظر من انتخاب فیلماش ‫یه جوریه. 413 00:21:04,102 --> 00:21:05,519 ‫حرف از یه‌جوری شد، 414 00:21:05,702 --> 00:21:08,459 ‫مامانم با اون یارو ادگار قرار میذاره. 415 00:21:08,965 --> 00:21:10,016 ‫پس اگه میخوای بیا اونور 416 00:21:10,146 --> 00:21:12,276 ‫یه سری فیلم داغون ببینیم، ‫و خودمون رو با خوراکی خفه کنیم؟ 417 00:21:13,093 --> 00:21:14,144 ‫نمیتونم. 418 00:21:14,337 --> 00:21:15,883 ‫چیزه...باید به یه دوستی کمک کنم. 419 00:21:17,592 --> 00:21:19,392 ‫لطفاً نگو اون دوستت جنته. 420 00:21:20,838 --> 00:21:21,838 ‫تو فکرش نرو. 421 00:21:25,843 --> 00:21:27,767 ‫خب دیگه بریم، دارم میبندم. 422 00:21:27,838 --> 00:21:29,979 ‫باشه، رولت پیتزای بیشتری گیرم میاد پس. 423 00:21:32,008 --> 00:21:34,481 ‫دور انداختن اون مواد مخدر ‫دوست خوبی بودنت رو می‌رسوند. 424 00:21:34,975 --> 00:21:36,916 ‫ولی الان مالری ازم متنفره. 425 00:21:37,037 --> 00:21:39,463 ‫بعضی وقتا...حتی بهترین ‌دوستا هم ‫از هم جدا میشن. 426 00:21:39,540 --> 00:21:40,667 ‫ما جدا نمیشیم. 427 00:21:40,691 --> 00:21:42,168 ‫فقط دارم میگم که 428 00:21:42,192 --> 00:21:44,657 ‫که اگر هم می‌شدید، ‫عادی بود. 429 00:21:44,795 --> 00:21:48,121 ‫شاید وقتشه که آدم‌های جدیدی امتحان کنی. 430 00:21:48,198 --> 00:21:51,164 ‫حالا نه که ملت صف کشیدن ‫تا با من دوست بشن. 431 00:21:51,193 --> 00:21:52,876 ‫اصلا باورش نمیکنم. 432 00:21:54,083 --> 00:21:55,134 ‫من... 433 00:21:55,686 --> 00:21:59,208 ‫کیت‌والیس بعد از تمرین ‫از پوششت تعریف میکرد. 434 00:21:59,872 --> 00:22:02,055 ‫می‌تونید با هم صمیمی بشید، 435 00:22:02,115 --> 00:22:03,167 ‫همونطور که من و مامانش ‫یه موقعی بودیم. 436 00:22:03,724 --> 00:22:04,997 ‫بودید؟ 437 00:22:05,099 --> 00:22:06,577 ‫آره بابا. 438 00:22:06,601 --> 00:22:08,538 ‫آره، دوران دبیرستان 439 00:22:08,555 --> 00:22:10,326 ‫مثل توله‌سگ همه‌جا دنبال من بود 440 00:22:10,789 --> 00:22:12,713 ‫اونموقع یه‌کم زشت هم بود. 441 00:22:12,777 --> 00:22:14,421 ‫و تو ملکۀ مدرسه بودی. 442 00:22:14,445 --> 00:22:16,369 ‫و کاپیتان رقصندگی 443 00:22:16,407 --> 00:22:18,673 ‫پسرا صف می‌کشیدن 444 00:22:18,864 --> 00:22:21,295 ‫که از پدربزرگ‌مادربزرگت التماس می‌کردن ‫بذارن با من قرار بذارن. 445 00:22:22,603 --> 00:22:25,071 ‫از جمله بابای کیت، ‫بین خودمون بمونه البته. 446 00:22:25,829 --> 00:22:26,880 ‫خدابیامرزدش. 447 00:22:27,623 --> 00:22:29,769 ‫حتی فکر می‌کنم راد والیس هم وقتی اومد اینجا 448 00:22:29,867 --> 00:22:30,930 ‫تو نخ من بود. 449 00:22:32,047 --> 00:22:34,371 ‫البته که نمیشد باهاش باشم. 450 00:22:35,060 --> 00:22:37,769 ‫ولی توی دبیرستان خوشگل و محبوب بودی. 451 00:22:39,356 --> 00:22:40,856 ‫من...من نیستم. 452 00:22:40,932 --> 00:22:42,265 ‫عزیزم.. 453 00:22:42,903 --> 00:22:44,344 ‫من بودم. 454 00:22:44,438 --> 00:22:46,833 ‫و یعنی توام 455 00:22:46,836 --> 00:22:48,324 ‫اون ژن‌های خوب رو داری. 456 00:22:49,314 --> 00:22:50,137 ‫میدونی؟ 457 00:22:50,293 --> 00:22:53,574 ‫وقتی سیم اورتودنسی‌ت رو در بیاری 458 00:22:54,287 --> 00:22:57,233 ‫همه قراره اون لبخند خوشگلت رو ببینن. 459 00:22:58,793 --> 00:23:00,476 ‫مثل بمب می‌ترکونی دخترکم. 460 00:23:00,552 --> 00:23:02,052 ‫قول میدی؟ 461 00:23:02,129 --> 00:23:03,607 ‫آره! 462 00:23:04,763 --> 00:23:06,944 ‫ببین عزیزم، اگه هنوز راجع‌به مالری نگرانی.. 463 00:23:06,968 --> 00:23:09,818 ‫- هستم. ‫- فکر نکنم لازمه باشی. 464 00:23:09,895 --> 00:23:12,079 ‫بهترین راه آشتی یه هدیه به مناسبتشه. 465 00:23:12,797 --> 00:23:13,838 ‫همه کادو دوست دارن. 466 00:23:14,733 --> 00:23:16,083 ‫- باشه؟ ‫- باشه. 467 00:23:16,160 --> 00:23:17,441 ‫خب بریم دیگه. 468 00:23:17,780 --> 00:23:19,758 ‫واسه آتیش‌بازی دیرمون میشه. 469 00:23:20,498 --> 00:23:22,006 ‫وایسا، به نظرت 470 00:23:22,316 --> 00:23:24,407 ‫میشه امسال رو نیام؟ 471 00:23:24,485 --> 00:23:26,760 ‫- ولی همه اونجان عزیزم. ‫- لطفا. 472 00:23:26,837 --> 00:23:28,317 ‫خیلی حس و حال بیرون رفتن ندارم. 473 00:23:36,737 --> 00:23:37,819 ‫- فعلا. ‫- میبینمت. 474 00:23:42,224 --> 00:23:43,632 ‫سلام. 475 00:23:44,059 --> 00:23:45,334 ‫حاضری؟ 476 00:23:45,350 --> 00:23:46,350 ‫آره. 477 00:23:48,015 --> 00:23:49,456 ‫به نظرت میدونه؟ 478 00:23:50,656 --> 00:23:51,707 ‫دوستت رو میگم، مالری. 479 00:23:53,367 --> 00:23:54,367 ‫چی رو بدونه؟ 480 00:23:55,991 --> 00:23:57,677 ‫که کجا میریم. 481 00:23:57,761 --> 00:23:59,168 ‫که اونجا میخوایم چکار کنیم. 482 00:24:00,270 --> 00:24:01,711 ‫نه بابا. 483 00:24:02,877 --> 00:24:03,877 ‫آتیش کن بریم. 484 00:24:09,951 --> 00:24:10,917 ‫[ فصلِ رفتار و اخلاق ] 485 00:24:17,169 --> 00:24:18,276 ‫چخبرا؟ 486 00:24:18,833 --> 00:24:19,833 ‫برگشتی خونه. 487 00:24:22,261 --> 00:24:24,186 ‫هیچ وقت خونه نیستی. 488 00:24:24,760 --> 00:24:26,377 ‫خب لباسشوییش مفته، میدونی؟ 489 00:24:27,311 --> 00:24:28,311 ‫امروز کیت رو دیدم. 490 00:24:29,640 --> 00:24:30,819 ‫پشت چراغ قرمز. 491 00:24:31,337 --> 00:24:32,337 ‫گوه‌‍توش. 492 00:24:33,447 --> 00:24:34,652 ‫آره. 493 00:24:35,592 --> 00:24:37,737 ‫و تازه بدتر، اونم منو دید. 494 00:24:41,029 --> 00:24:42,637 ‫انگار می‌خواست بمیرم. 495 00:24:43,452 --> 00:24:44,993 ‫جینی متأسفم. 496 00:24:46,300 --> 00:24:47,421 ‫هاه. 497 00:24:48,111 --> 00:24:51,295 ‫دلم واسه روزایی که ‫کسی دلش نمیخواست بمیرم تنگ شده. 498 00:24:51,365 --> 00:24:53,061 ‫خب، حداقل یه برادر به‌شدت خوش‌تیپ 499 00:24:53,821 --> 00:24:56,818 ‫بزرگ‌تر از خودت داری 500 00:24:56,894 --> 00:24:58,665 ‫که دلش نمیخواد بمیری. 501 00:24:59,835 --> 00:25:01,209 ‫نه. 502 00:25:01,551 --> 00:25:03,271 ‫یه برادر توهمی بزرگ‌تر دارم. 503 00:25:05,887 --> 00:25:07,698 ‫میرم ماشین رو راه بندازم. 504 00:25:08,524 --> 00:25:10,040 ‫راستی... 505 00:25:10,930 --> 00:25:14,112 ‫یه دختری بهت زنگ زد، ‫از کلاس فیزیک. 506 00:25:15,455 --> 00:25:16,496 ‫کلیر بود فکر کنم. 507 00:25:18,161 --> 00:25:19,305 ‫حله. 508 00:25:19,891 --> 00:25:20,891 ‫باشه پس. 509 00:25:23,119 --> 00:25:24,952 ‫راستی صحبت تلفنی حرف‌زدن شد 510 00:25:27,619 --> 00:25:29,099 ‫شاید بد نباشه هر‌ازچندگاهی ‫به مامان یه زنگی بزنی. 511 00:25:38,569 --> 00:25:40,328 ‫پکستون یه ضربه‌زن قهاره. 512 00:25:40,484 --> 00:25:42,704 ‫یه‌بازیکنِ میانیِ چپ دست... 513 00:25:43,232 --> 00:25:44,543 ‫کجا تشریف میبری؟ 514 00:25:45,132 --> 00:25:46,183 ‫بیرون. 515 00:25:46,261 --> 00:25:47,404 ‫واقعا فکر کردی ایدۀ خوبیه؟ 516 00:25:47,428 --> 00:25:48,711 ‫آره. 517 00:25:49,281 --> 00:25:51,185 ‫فکر خوب مثل لو دادن خبر شکایت ‫به خبرنگارا 518 00:25:51,473 --> 00:25:53,078 ‫قبل اینکه حتی به کیت بگیم؟ 519 00:25:53,974 --> 00:25:55,025 ‫چون... 520 00:25:56,195 --> 00:25:58,112 ‫اونم خیلی‌خوب پیش نرفت، درسته؟ 521 00:25:58,422 --> 00:26:00,489 ‫همه میرن مراسم آتیش‌بازی، خب؟ 522 00:26:03,111 --> 00:26:04,111 ‫نه همه. 523 00:26:35,441 --> 00:26:38,375 ‫بی‌خیال بابا «هیلمار»، ‫نمیذاری که بزننت، درسته؟ 524 00:27:10,361 --> 00:27:12,119 ‫آره شنیدم که اون... 525 00:27:19,241 --> 00:27:21,461 ‫بن من یه عمره جنت رو میشناسم، 526 00:27:22,040 --> 00:27:24,224 ‫و محاله همچین کاری کنه. 527 00:27:24,570 --> 00:27:27,185 ‫ولی مطمئنی؟ هیچ شکی نداری؟ 528 00:27:28,029 --> 00:27:30,813 ‫یعنی تو که به‌خاطرش حاضر نیستی ‫دروغی چیزی بگی، درسته؟ 529 00:27:31,184 --> 00:27:32,952 ‫آخه لازم نیست میدونی؟ ‫باورش دارم. 530 00:27:33,969 --> 00:27:35,390 ‫باشه پس. 531 00:27:35,512 --> 00:27:38,648 ‫اگه تو باورش داری پس، ‫منم دارم. 532 00:27:39,798 --> 00:27:40,798 ‫تحت‌هر شرایطی. 533 00:28:14,926 --> 00:28:15,926 ‫آقای هریس؟ 534 00:28:53,281 --> 00:28:54,591 ‫باورم نمیشه داریم این‌کارو میکنیم. 535 00:28:55,840 --> 00:28:56,891 ‫توی اون فروم نوشته بود 536 00:28:56,968 --> 00:28:58,133 ‫که اینجاست. 537 00:28:59,438 --> 00:29:01,280 ‫یا الان یا هیچ وقت. 538 00:29:01,806 --> 00:29:02,806 ‫حاضری؟ 539 00:29:05,977 --> 00:29:06,977 ‫با تو؟ 540 00:29:09,199 --> 00:29:10,457 ‫آره. 541 00:29:10,478 --> 00:29:11,643 ‫حاضرم. 542 00:30:08,689 --> 00:30:10,297 ‫حس میکنم هر چی بگم 543 00:30:10,374 --> 00:30:12,294 ‫شبیه دیالوگ فیلمای بچه‌گانه‌ست. 544 00:30:16,030 --> 00:30:17,270 ‫لازم نیست چیزی بگی. 545 00:30:18,957 --> 00:30:20,677 ‫مرسی. 546 00:30:35,216 --> 00:30:36,360 ‫میدونی اون بچه‌ها زیرسن قانونی هستن دیگه؟ 547 00:30:36,384 --> 00:30:37,641 ‫میخوای که... 548 00:30:37,718 --> 00:30:39,656 ‫نه، اینجا جای امنیه براشون. 549 00:30:40,315 --> 00:30:42,219 ‫واسه ما، واسه اونا. 550 00:30:42,654 --> 00:30:43,998 ‫و کم مثلشون پیدا میشه. 551 00:30:44,075 --> 00:30:45,536 ‫بذار برقصن. 552 00:30:45,560 --> 00:30:47,317 ‫ولی چیزی بهشون نمیدم. 553 00:31:27,384 --> 00:31:28,756 ‫سلام. 554 00:31:28,769 --> 00:31:30,268 ‫اگه بابات ببینه داریم حرف میزنیم، 555 00:31:30,369 --> 00:31:31,959 ‫میزنه دهنم رو سرویس میکنه. 556 00:31:32,016 --> 00:31:32,738 ‫اون با من. 557 00:31:32,773 --> 00:31:33,773 ‫نمیخوام. 558 00:31:38,279 --> 00:31:41,130 ‫لطفا جریان رو سخت‌تر از ‫چیزی که هست نکن. 559 00:31:41,206 --> 00:31:42,206 ‫جیمی. 560 00:31:43,761 --> 00:31:46,045 ‫پلیس منو بازپرسی کرد. 561 00:31:46,665 --> 00:31:48,632 ‫آره، به جشن‌مون خوش اومدی. 562 00:31:50,291 --> 00:31:52,396 ‫منم بازپرسی شدم، ولی 563 00:31:52,420 --> 00:31:54,231 ‫کار سختی نبود، ‫چون چیزی واسه مخفی‌کردن ندارم. 564 00:31:54,795 --> 00:31:56,061 ‫منم ندارم. 565 00:31:57,798 --> 00:31:58,902 ‫بیخیال. 566 00:31:59,467 --> 00:32:01,242 ‫باید باورم کنی. 567 00:32:01,794 --> 00:32:02,885 ‫حتی اگر می‌کردم... 568 00:32:04,396 --> 00:32:06,346 ‫کیت الان دیگه برگشته. 569 00:32:07,399 --> 00:32:08,740 ‫نمی‌تونم ولش کنم، نمیکنم. 570 00:32:18,437 --> 00:32:20,363 ‫میشه حداقل ازش بخوای ‫که باهام صحبت کنه؟ 571 00:32:21,137 --> 00:32:22,675 ‫میدونی که نمیتونم این‌کارو بکنم. 572 00:32:24,158 --> 00:32:25,674 ‫پس بوسۀ هفتۀ قبلمون چی؟ 573 00:32:25,751 --> 00:32:28,177 ‫ببین، کیت هیچ‌وقت نمی‌تونه ‫از این جریان باخبر بشه. 574 00:32:31,408 --> 00:32:32,688 ‫جنت، جدی میگم، لطفا... 575 00:32:35,548 --> 00:32:37,019 ‫اگه کیت بفهمه... 576 00:32:37,095 --> 00:32:38,095 ‫نشنیدی مگه؟ 577 00:32:42,012 --> 00:32:43,372 ‫من تو راز نگه‌داری کارم خیلی خوبه. 578 00:32:47,105 --> 00:32:48,105 ‫جنت. 579 00:32:51,276 --> 00:32:53,957 ‫تو بودی که که بهم گفتی کیت گم شده، یادته؟ 580 00:32:54,522 --> 00:32:56,371 ‫اون‌موقع چطوری به نظر میومد 581 00:32:56,448 --> 00:32:58,874 ‫که تو تنها کسی بودی که می‌دونستی 582 00:32:58,951 --> 00:33:00,490 ‫قبل از اینکه بقیه بدونن؟ 583 00:33:01,535 --> 00:33:02,586 ‫چطور شد؟ 584 00:33:04,979 --> 00:33:06,412 ‫گور بابات. 585 00:33:13,374 --> 00:33:14,374 ‫آقای هریس؟ 586 00:33:16,902 --> 00:33:18,001 ‫خونه‌ای؟ 587 00:33:19,055 --> 00:33:20,086 ‫البته که نیستی. 588 00:33:20,280 --> 00:33:21,960 ‫توام مثل بقیه توی مراسم آتیش‌بازی هستی. 589 00:33:41,402 --> 00:33:43,213 ‫مدرسۀ "Widow Falls." 590 00:33:43,229 --> 00:33:44,229 ‫هاه. 591 00:33:52,913 --> 00:33:55,189 ‫پس اینجا بودی. 592 00:35:04,576 --> 00:35:05,615 ‫سلام. 593 00:35:07,008 --> 00:35:08,425 ‫هنوزم عصبانیم. 594 00:35:08,989 --> 00:35:10,764 ‫واسه مواد مامانت شرمنده‌م. 595 00:35:10,841 --> 00:35:12,099 ‫یه چیزی واسه‌ت آوردم. 596 00:35:12,918 --> 00:35:13,969 ‫این دیگه چیه؟ 597 00:35:13,996 --> 00:35:16,293 ‫مورد شمارۀ 13 لیست. 598 00:35:16,971 --> 00:35:17,971 ‫« یه چیزی بدزد.» 599 00:35:23,762 --> 00:35:25,595 ‫چیزه...سالنامه‌ست. 600 00:35:25,673 --> 00:35:27,263 ‫از مدرسۀ مارتین هریس. 601 00:35:27,888 --> 00:35:29,262 ‫چطوری.... 602 00:35:30,634 --> 00:35:31,738 ‫برگشتی؟ 603 00:35:31,750 --> 00:35:32,801 ‫اوهوم؟ 604 00:35:33,002 --> 00:35:34,260 ‫دهنتووو. 605 00:35:35,161 --> 00:35:38,331 ‫می‌خواستم بهت نشون بدم ‫که لیست رو جدی میگیرم. 606 00:35:39,101 --> 00:35:40,200 ‫واقعا میگم. 607 00:35:42,124 --> 00:35:42,747 ‫من.. 608 00:35:43,616 --> 00:35:46,018 ‫سعی‌دارم تظاهر کنم که ‫تحت‌تاثیر قرار نگرفتم. 609 00:35:47,862 --> 00:35:50,137 ‫میشه دیگه آشتی کنیم؟ 610 00:35:50,782 --> 00:35:53,041 ‫واقعاً واقعاً ازش متنفرم. 611 00:35:53,422 --> 00:35:54,505 ‫والا... 612 00:35:57,033 --> 00:35:58,365 ‫آره حله. 613 00:35:58,565 --> 00:35:59,479 ‫آشتی. 614 00:35:59,641 --> 00:36:00,732 ‫باشه پس، عالیه. 615 00:36:03,160 --> 00:36:04,522 ‫وایسا. 616 00:36:04,990 --> 00:36:06,561 ‫جنیس خونه نیست. 617 00:36:07,355 --> 00:36:10,138 ‫می‌خوای بمونی؟ ‫رولت پیتزا دارم هنوز. 618 00:36:10,490 --> 00:36:11,490 ‫آره. 619 00:36:16,413 --> 00:36:18,454 ‫- رولت پیتزا؟ ‫- آره. 620 00:36:50,044 --> 00:36:51,367 ‫- سلام؟ ‫- سلام؟ 621 00:36:52,845 --> 00:36:53,845 ‫جنت؟ 622 00:36:54,187 --> 00:36:55,225 ‫وینسنت؟ 623 00:36:56,757 --> 00:36:58,440 ‫اینجا چه غلطی میکنی؟ 624 00:37:01,189 --> 00:37:02,371 ‫من فقط... 625 00:37:09,045 --> 00:37:11,437 ‫میشه باهام بیای؟ 626 00:37:12,129 --> 00:37:15,063 ‫اول باری که توی این خونه بودیم 627 00:37:16,116 --> 00:37:17,556 ‫وقتی که داشتیم قایم‌موشک بازی می‌کردیم.. 628 00:37:19,453 --> 00:37:20,453 ‫اومدم اینجا. 629 00:37:23,290 --> 00:37:25,566 ‫و یه حس عجیبی گرفتم. 630 00:37:27,811 --> 00:37:31,580 ‫میدونی، نه اونجور که اتفاق ‫بدی افتاده باشه، ولی 631 00:37:32,633 --> 00:37:35,923 ‫شاید یه اتفاق بدی قرار بود بیفته. 632 00:37:36,487 --> 00:37:38,061 ‫این که نشد توضیح 633 00:37:38,138 --> 00:37:39,783 ‫واسه اینکه چرا توی این شکنجه‌گاه هستیم. 634 00:37:39,927 --> 00:37:40,927 ‫فکر کردم که 635 00:37:44,069 --> 00:37:45,549 ‫شاید اینجا یه چیزی رو آزاد کردم. 636 00:37:48,232 --> 00:37:49,232 ‫یه چیز بد. 637 00:37:51,485 --> 00:37:53,076 ‫یه چیز خیلی بد. 638 00:37:54,378 --> 00:37:55,429 ‫باشه. 639 00:37:56,528 --> 00:37:58,111 ‫اگه یه سری نیروهای شیطانی رو 640 00:37:58,675 --> 00:38:00,267 ‫به‌راه انداخته باشم چی. 641 00:38:03,190 --> 00:38:06,025 ‫فکر نمیکنی وظیفه دارم ‫که جبرانش کنم؟ 642 00:38:07,083 --> 00:38:08,134 ‫یا سعیم رو بکنم؟ 643 00:38:09,003 --> 00:38:10,018 ‫با برگشتن به اینجا؟ 644 00:38:13,598 --> 00:38:15,084 ‫با خودم گفتم شاید... 645 00:38:16,912 --> 00:38:18,706 ‫بتونم شرایط رو برعکس کنم 646 00:38:20,743 --> 00:38:22,577 ‫کاری کنم که برگردن سر جایی که بودن. 647 00:38:23,350 --> 00:38:24,816 ‫قبل از اینکه چشم زنده‌بودنم رو نداشته باشن. 648 00:38:26,465 --> 00:38:27,840 ‫خب، جواب میده؟ 649 00:38:30,252 --> 00:38:31,252 ‫نه. 650 00:38:34,028 --> 00:38:35,308 ‫فقط افکار تخیلیه. 651 00:38:38,972 --> 00:38:41,072 ‫امروز به بن زنگ زدم. 652 00:38:44,300 --> 00:38:45,872 ‫فکر کردم دیگه زنگ نمیزنی. 653 00:38:48,709 --> 00:38:51,114 ‫فکر کنم امیدوار بودم که ‫زمان زخم‌ها رو درمان کنه. 654 00:38:53,838 --> 00:38:54,838 ‫کرده؟ 655 00:38:57,234 --> 00:38:58,567 ‫نه، فکر کنم فقط 656 00:38:59,559 --> 00:39:01,902 ‫اینم یه سری افکار تخیلی باشه. 657 00:39:02,801 --> 00:39:03,908 ‫شرمنده‌ام. 658 00:39:06,316 --> 00:39:07,590 ‫واقعا هستم. 659 00:39:08,791 --> 00:39:11,923 ‫آقای فولر، میشه محضِ ثبت ‫بهمون بگید 660 00:39:12,409 --> 00:39:14,242 ‫چند وقته که جنت ترنر رو میشناسید؟ 661 00:39:14,940 --> 00:39:15,991 ‫خب... 662 00:39:16,437 --> 00:39:18,635 ‫از وقتی به دنیا اومدم ‫همسایه بودیم. 663 00:39:18,817 --> 00:39:20,322 ‫پس... 664 00:39:21,575 --> 00:39:23,091 ‫کل عمرم. 665 00:39:24,588 --> 00:39:27,556 ‫و وضعیت رابطۀ کنونی شما چطوریه؟ 666 00:39:35,312 --> 00:39:36,392 ‫توی دردسر نیستی. 667 00:39:37,925 --> 00:39:39,055 ‫اون بیشتر 668 00:39:39,593 --> 00:39:41,517 ‫این‌روزا تنهاست و همه‌چی رو تو خودش میریزه. 669 00:39:42,291 --> 00:39:43,291 ‫فهمیدم. 670 00:39:44,895 --> 00:39:46,245 ‫از موقعی که جنت رو شناختی 671 00:39:46,450 --> 00:39:47,708 ‫تا آخرین باری که صحبت کردین، 672 00:39:48,671 --> 00:39:51,380 ‫تا حالا دیدی که دروغ بگه؟ 673 00:39:53,008 --> 00:39:54,008 ‫نه تا جایی که یادم باشه. 674 00:39:55,959 --> 00:39:57,367 ‫دیگه سوالی نیست. 675 00:39:58,217 --> 00:39:59,217 ‫جناب وکیل؟ 676 00:40:00,766 --> 00:40:02,215 ‫خب... 677 00:40:02,459 --> 00:40:05,643 ‫جنت ترنر جورج واشنگتن شده برامون نه؟ 678 00:40:06,417 --> 00:40:08,290 ‫نمیتونه دروغ بگه؟ 679 00:40:08,699 --> 00:40:10,805 ‫والا خب نمیدونم بتونه یا نه... 680 00:40:10,882 --> 00:40:12,360 ‫و تو و مالری هیگنز وقتی اولین بار 681 00:40:12,580 --> 00:40:15,967 ‫وارد خونۀ مارتین هریس شد ‫با جنت بودین. 682 00:40:16,463 --> 00:40:17,863 ‫ژوئن 1993، درسته؟ 683 00:40:20,392 --> 00:40:22,058 ‫بله. 684 00:40:22,136 --> 00:40:23,577 ‫بله، درسته. 685 00:40:23,654 --> 00:40:25,579 ‫و تا جایی که میدونید 686 00:40:25,656 --> 00:40:27,563 ‫آیا جنت قبلا به اونجا برگشته؟ 687 00:40:28,643 --> 00:40:30,259 ‫مالری چیزی گفته؟ 688 00:40:30,310 --> 00:40:31,350 ‫ما اینجا سوال میپرسیم. 689 00:40:33,596 --> 00:40:35,864 ‫باید یه چیزی ازت بپرسم. 690 00:40:36,150 --> 00:40:38,294 ‫و باید راستش رو بهم بگی. 691 00:40:39,515 --> 00:40:41,762 ‫جنت، چندبار توی این خونه بودی؟ 692 00:40:44,158 --> 00:40:45,135 ‫خیلی 693 00:40:45,159 --> 00:40:48,201 ‫به حسی که بهم می‌داد عادت کرده بودم. 694 00:40:49,254 --> 00:40:51,192 ‫و تا جایی که میدونید، 695 00:40:51,756 --> 00:40:53,476 ‫جنت قبلا به اون خونه برگشته بود؟ 696 00:40:56,098 --> 00:40:57,127 ‫نه. 697 00:40:58,445 --> 00:41:00,078 ‫تا جایی که میدونم، نه. 698 00:41:39,060 --> 00:41:41,169 ‫چیز‌دیگه‌ای هست ‫که بخوای بپرسی؟ 699 00:41:41,441 --> 00:41:48,848 ‫مــترجم: وحــید فرحناکی ‫ ≡ @Night_walker77 ≡ 700 00:41:54,644 --> 00:41:57,052 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫30nama.com