1 00:00:05,672 --> 00:00:08,175 Kita harus membuat daftar keinginan untuk musim panas ini. 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,052 Kita harus lakukan semuanya. 3 00:00:10,177 --> 00:00:12,554 Sebelumnya di "Cruel Summer"... 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,306 - Jeanette. - Martin. 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,225 Panggil saja pak Harris. 6 00:00:16,350 --> 00:00:17,559 Aku asisten kepala sekolah baru di sana. 7 00:00:17,684 --> 00:00:19,728 Selamat datang, Pak Harris. 8 00:00:19,853 --> 00:00:21,688 - Dia mencampakkan kita. - Dia tak begitu. 9 00:00:21,813 --> 00:00:22,856 Kita semua berubah. 10 00:00:22,981 --> 00:00:25,234 Kita berpisah. Apa itu tidak cukup baik? 11 00:00:25,359 --> 00:00:26,944 - Kalung keren. - Terima kasih. 12 00:00:27,069 --> 00:00:28,403 Aku dapat saat ulang tahunku. 13 00:00:28,529 --> 00:00:30,864 Saat kita bertemu,... 14 00:00:30,989 --> 00:00:32,407 Mereka menemukan Kate. 15 00:00:32,533 --> 00:00:35,577 - Dia hidup. - Astaga. 16 00:00:35,702 --> 00:00:37,037 Jalang! 17 00:00:37,162 --> 00:00:39,748 Pergi kau! 18 00:00:39,873 --> 00:00:42,607 Jamie parkir di luar rumahmu lagi. 19 00:00:43,877 --> 00:00:44,836 Aku tahu. 20 00:00:44,962 --> 00:00:46,380 Kau tahu aku tidak melakukannya. 21 00:00:46,505 --> 00:00:47,673 Tapi Kate bilang aku melakukannya, 'kan? 22 00:00:47,798 --> 00:00:49,508 Aku tak tahu harus bilang apa. 23 00:00:49,633 --> 00:00:51,593 Aku tidak akan pernah berbohong kepadamu. 24 00:00:51,718 --> 00:00:53,345 Aku tak akan pernah berbohong padamu, oke? 25 00:00:54,930 --> 00:00:58,016 Jeanette Turner melihatku saat aku di culik. 26 00:00:58,141 --> 00:01:00,018 Putri Greg dan Cindy. 27 00:01:00,143 --> 00:01:01,436 Jika dia tidak ada di sana, 28 00:01:01,562 --> 00:01:03,564 lalu mengapa aku memiliki ini? 29 00:01:03,689 --> 00:01:06,085 Kami ingin juri mendukungmu. 30 00:01:06,235 --> 00:01:09,405 Aku tak punya apa-apa, kau mau aku menjadi lebih disukai? 31 00:01:09,507 --> 00:01:10,549 Sebuah twist yang aneh 32 00:01:10,650 --> 00:01:12,390 secara mengejutkan kisah Jeanette Turner, 33 00:01:12,461 --> 00:01:14,283 wanita muda Texas itu tertuduh 34 00:01:14,408 --> 00:01:17,411 gagal melaporkan Kate Wallis hilang tahun lalu, 35 00:01:17,536 --> 00:01:20,372 bahwa keduanya akan melakukan pertempuran hukum. 36 00:01:20,497 --> 00:01:23,625 Apa-apaan? Pembohong itu akan menuntut kita? 37 00:02:05,167 --> 00:02:06,877 Terimakasih Ibu. 38 00:02:11,131 --> 00:02:12,758 Apa? 39 00:02:12,883 --> 00:02:15,969 Aku suka melihat seluruh wajahmu, sayang. 40 00:02:16,094 --> 00:02:18,513 Kau mau lensa kontak lagi? 41 00:02:18,639 --> 00:02:22,017 Tidak. Tahu berapa banyak aku benci menyentuh mataku. 42 00:02:22,142 --> 00:02:23,477 Ayo langsung ke Molly Green. 43 00:02:23,602 --> 00:02:24,645 Penduduk setempat akan berkumpul 44 00:02:24,770 --> 00:02:27,898 untuk Perayaan Tahunan Skylin keempat Juli 45 00:02:28,023 --> 00:02:31,360 dan pejabat kota berkata, "Bersiaplah untuk banyak kembang api." 46 00:02:31,485 --> 00:02:33,153 Melaporkan langsung dari... 47 00:02:33,278 --> 00:02:35,197 - Astaga! - Jeanette! 48 00:02:35,322 --> 00:02:37,908 Melaporkan langsung dari Skylin, Aku Molly Green, 49 00:02:38,033 --> 00:02:40,535 dan Keempat dimulai dengan keras. 50 00:02:40,661 --> 00:02:42,913 Polisi hanya menjawab yang Kate Wallis miliki, 51 00:02:43,038 --> 00:02:45,165 yang saat ini, telah diwawancarai 52 00:02:45,290 --> 00:02:48,079 dan investigasi penculikannya sedang berlangsung. 53 00:02:48,235 --> 00:02:51,129 Orang tuanya telah merilis pernyataan yang menunjukkan bahwa Kate 54 00:02:51,254 --> 00:02:54,049 kemungkinan besar akan bagikan ceritanya kepada publik 55 00:02:54,174 --> 00:02:55,217 dalam waktu dekat. 56 00:02:55,342 --> 00:02:58,303 Sementara itu, kota yang dulu sepi ini bersiap 57 00:02:58,428 --> 00:03:00,639 untuk Perayaan Tahunan keempat bulan Juli. 58 00:03:00,764 --> 00:03:02,265 Bu... 59 00:03:02,391 --> 00:03:03,642 Mereka bilang... 60 00:03:03,767 --> 00:03:06,728 Kate Wallis akan membagikan ceritanya. 61 00:03:06,853 --> 00:03:08,772 Hal-hal yang dia katakan tentang Jeanette... 62 00:03:08,897 --> 00:03:10,941 jika dia bilang hal-hal itu di depan umum, 63 00:03:11,066 --> 00:03:13,394 maka warga akhirnya akan tahu, lalu... 64 00:03:13,511 --> 00:03:15,237 Separuh kota sudah tahu. 65 00:03:15,362 --> 00:03:17,656 - Jangan katakan itu! - Bu, itu benar. 66 00:03:17,781 --> 00:03:19,700 Aku tidak diundang dari dua pihak. 67 00:03:19,825 --> 00:03:22,661 Ayah bilang Hank Stevenson telah... 68 00:03:22,786 --> 00:03:25,582 - membeli rumahnya... - Tidak, berhenti. Ini gila! 69 00:03:25,739 --> 00:03:27,999 Ini hanya rumor. 70 00:03:28,125 --> 00:03:29,312 Rumor remaja 71 00:03:29,390 --> 00:03:31,492 - yang tak berdasar. - Ya. 72 00:03:31,554 --> 00:03:34,715 Jeanette tak akan lakukan itu, seperti yang dituduhkan Kate! 73 00:03:34,840 --> 00:03:36,049 - Aku tahu. - Baiklah, 74 00:03:36,174 --> 00:03:37,884 maka kau harus beri tahu teman-temanmu. 75 00:03:38,009 --> 00:03:39,428 Itu ide yang bagus. 76 00:03:39,553 --> 00:03:41,263 Nah, beri tahu orang tua mereka. 77 00:04:27,684 --> 00:04:29,352 Kau! 78 00:04:30,479 --> 00:04:31,897 Sial, sial. 79 00:04:32,022 --> 00:04:33,940 Beraninya kau? 80 00:04:34,065 --> 00:04:35,887 Keluar dari mobil. 81 00:04:35,989 --> 00:04:36,943 Keluar! 82 00:04:37,068 --> 00:04:38,536 Ayo, jadikan hijau. 83 00:04:38,653 --> 00:04:41,239 Kau mencuri hidupku karena hidupmu menyedihkan. 84 00:04:41,413 --> 00:04:42,821 - Ayolah. - Tapi apa kau serius 85 00:04:42,949 --> 00:04:44,283 - akan menuntut keluargaku - Cepat. Ayolah! 86 00:04:44,307 --> 00:04:46,391 dengan gugatan ini? Apa lagi yang akan 87 00:04:46,485 --> 00:04:47,954 kau mau, apa? 88 00:04:48,079 --> 00:04:51,833 Katakan! Keluar dari mobil, dasar pengecut! 89 00:04:52,787 --> 00:04:54,331 Keluar! 90 00:04:54,459 --> 00:04:57,130 Kemana kau pergi? 91 00:04:57,255 --> 00:04:58,924 Berhenti! Kembali kesini! 92 00:05:00,550 --> 00:05:03,553 Kau benar-benar sampah, Jeanette Turner. 93 00:05:09,551 --> 00:05:13,392 Episode 3 Off With a Bang 94 00:05:17,275 --> 00:05:19,361 - Hai ayah. - Kabar baik. 95 00:05:19,486 --> 00:05:21,321 - Masalahnya bukan pada konektornya... - Ya, kami punya masalah lain. 96 00:05:21,446 --> 00:05:22,614 Aku baru saja mendengar kabar di gym 97 00:05:22,739 --> 00:05:24,658 katanya Jamie menatap mata hitam Jeanette. 98 00:05:24,783 --> 00:05:27,369 - Mengapa Jamie... - Karena masalah Kate Wallis. 99 00:05:29,312 --> 00:05:31,022 Orang-orang menganggap itu serius, ya? 100 00:05:31,148 --> 00:05:33,984 Aku sudah bilang, ini tidak akan hilang. 101 00:05:35,202 --> 00:05:37,028 Jamie memukul putrimu. 102 00:05:38,071 --> 00:05:39,614 Saudariku. 103 00:05:45,954 --> 00:05:47,289 Santai. 104 00:05:49,374 --> 00:05:52,085 - Greg. - Aku perlu bicara dengan Jamie, Paola. 105 00:05:52,210 --> 00:05:53,962 Apa ada masalah? 106 00:05:59,593 --> 00:06:01,803 Kau memukul adikku? 107 00:06:04,514 --> 00:06:05,766 Aku butuh jawaban. 108 00:06:05,891 --> 00:06:08,935 Pak, aku tahu apa yang kulakukan memang salah, tapi Jeanette... 109 00:06:09,060 --> 00:06:10,687 Kau suka meninju orang? 110 00:06:10,812 --> 00:06:12,481 - Berhenti! - Pukul aku. 111 00:06:12,606 --> 00:06:14,816 Apa yang terjadi disini? 112 00:06:14,941 --> 00:06:16,860 Jamie, mau menjawabnya? 113 00:06:18,528 --> 00:06:20,781 Kau tidak akan memukul putriku. 114 00:06:20,906 --> 00:06:22,032 Siapa yang memukul Jeanette? 115 00:06:22,157 --> 00:06:24,117 Tak boleh bicara dengannya, Apalagi menatapnya. 116 00:06:28,246 --> 00:06:29,664 Apa kau mengerti? 117 00:06:29,790 --> 00:06:31,041 Kau harus pergi, Greg. 118 00:06:33,335 --> 00:06:35,295 Jeanette bukan seperti yang kau kira. 119 00:06:35,420 --> 00:06:37,672 - Apa kau bilang? - Masuk ke dalam mobil. 120 00:06:39,716 --> 00:06:41,510 Sentuh dia lagi... 121 00:06:41,635 --> 00:06:44,095 nanti kau akan dapat masalah lebih besar. 122 00:06:44,221 --> 00:06:45,806 Masuk. 123 00:06:51,603 --> 00:06:53,563 Terima kasih, telah membawanya pulang. 124 00:06:55,899 --> 00:06:57,651 Kita sudah berbicara tentang berkeliaran... 125 00:06:57,776 --> 00:07:00,557 Sebenarnya, "menguntit" 126 00:07:00,697 --> 00:07:02,697 setidaknya itulah yang terjadi pada Greg Turner. 127 00:07:02,823 --> 00:07:04,741 Itu jalan umum. 128 00:07:04,866 --> 00:07:06,701 Cari yang lain. 129 00:07:06,827 --> 00:07:09,741 Aku tak mau mendapat masalah lagi. 130 00:07:09,858 --> 00:07:12,207 - Mengerti? - Ya pak. 131 00:07:15,126 --> 00:07:16,586 Lihat apa yang kudapat! 132 00:07:17,504 --> 00:07:19,214 Barang selundupan. 133 00:07:21,716 --> 00:07:23,969 Apa yang harus kita lakukan dengan itu? 134 00:07:24,094 --> 00:07:25,720 Kita akan mabuk. 135 00:07:30,909 --> 00:07:32,744 Item nomor sembilan. 136 00:07:32,869 --> 00:07:35,789 Ambil barang selundupan dari rumah masing-masing. 137 00:07:35,914 --> 00:07:38,041 Dari simpanan Janis yang tidak terlalu rahasia 138 00:07:38,166 --> 00:07:40,126 di dalam kotak tampon bawah wastafel kamar mandi. 139 00:07:40,251 --> 00:07:42,629 Aku mengambil sherry nenekku. 140 00:07:42,754 --> 00:07:45,507 Tapi rasanya seperti garam dan masam. 141 00:07:45,632 --> 00:07:47,801 Aku dapat majalah jorok kakakku. 142 00:07:47,926 --> 00:07:50,762 Ada payudara di dalamnya, dan kau membawa narkoba? 143 00:07:50,887 --> 00:07:52,305 Jika ini adalah kontes, 144 00:07:52,430 --> 00:07:54,474 sepertinya aku yang menang. 145 00:07:54,599 --> 00:07:56,851 Tunggu. Apa kau pernah merokok ganja? 146 00:07:57,894 --> 00:07:59,229 Belum. 147 00:07:59,354 --> 00:08:02,107 Tapi Paman Rick membawaku ke konser Hole musim panas lalu 148 00:08:02,232 --> 00:08:03,316 dan aku mendapat kontak tinggi. 149 00:08:03,441 --> 00:08:06,194 Itu sangat keren. 150 00:08:07,445 --> 00:08:08,446 Tunggu, kau belum? 151 00:08:08,571 --> 00:08:10,073 Aku? 152 00:08:11,074 --> 00:08:13,201 - Tidak mungkin. - Kami tidak merokok. 153 00:08:13,326 --> 00:08:14,661 - Bisa santai sedikit? - Tidak. 154 00:08:14,786 --> 00:08:17,622 Item barang selundupan, bukan mengkonsumsinya. 155 00:08:17,747 --> 00:08:20,500 Aku setuju dengan Jeanette. 156 00:08:20,625 --> 00:08:22,252 - Rasanya salah. - Ya. 157 00:08:22,377 --> 00:08:23,378 Sejak kapan kalian jadi penentu 158 00:08:23,503 --> 00:08:25,213 tentang apa yang benar dan salah di dunia ini? 159 00:08:25,338 --> 00:08:27,757 Daftar ini diisi dengan hal-hal yang"salah", itu intinya. 160 00:08:30,969 --> 00:08:33,179 Hei, maaf telah merusak kesenangannya, 161 00:08:33,304 --> 00:08:34,723 Mallory, ibumu menelepon. 162 00:08:34,848 --> 00:08:35,890 Dia ingin kau pulang. 163 00:08:36,016 --> 00:08:37,100 Janis? 164 00:08:37,225 --> 00:08:39,227 Baiklah. 165 00:08:39,352 --> 00:08:41,021 Sangat keren. 166 00:08:41,146 --> 00:08:42,731 Aku akan segera kembali. 167 00:08:54,993 --> 00:08:57,120 Astaga, hampir saja. 168 00:08:57,245 --> 00:08:58,496 Aku berkeringat. 169 00:08:58,621 --> 00:09:00,290 Ini sudah melewati batas, 'kan? 170 00:09:00,415 --> 00:09:01,875 Pasti. 171 00:09:02,000 --> 00:09:05,420 Apa yang harus kita lakukan? Buang saja? 172 00:09:05,545 --> 00:09:07,422 Sepertinya itu dari bandarnya. 173 00:09:07,547 --> 00:09:09,299 Kita bisa menguburnya di halaman? 174 00:09:09,424 --> 00:09:12,927 Bagaimana jika itu berakar dan tanamannya mulai tumbuh? 175 00:09:13,053 --> 00:09:14,054 Benar juga. 176 00:09:14,179 --> 00:09:15,805 Tunggu, aku tahu. 177 00:09:15,930 --> 00:09:18,767 Aku bisa memotongnya menjadi kecil lalu bilas ke toilet. 178 00:09:18,892 --> 00:09:20,602 Tak ada bukti, tak ada kejahatan. 179 00:09:20,727 --> 00:09:21,978 Dia akan sangat marah padamu. 180 00:09:22,103 --> 00:09:25,231 Ini untuk kebaikannya sendiri. 181 00:09:25,356 --> 00:09:26,566 Aku bisa. 182 00:09:40,705 --> 00:09:44,542 Jeanette Turner menggugat Kate Wallis? 183 00:09:44,667 --> 00:09:46,044 Itu kejutan besar. 184 00:09:46,169 --> 00:09:48,546 Sebagai orang yang tertutup dari ini selama lebih dari setahun, 185 00:09:48,671 --> 00:09:51,341 beberapa orang pasti pernah merasa tersesat. 186 00:09:51,466 --> 00:09:53,426 Mereka bisa mengabaikan 187 00:09:53,551 --> 00:09:56,262 antara benar dan salah agar sesuai dengan kebutuhan mereka. 188 00:09:56,387 --> 00:09:58,056 Bukan karena mereka jahat. 189 00:09:58,181 --> 00:10:00,850 Mereka hanya terhubung secara berbeda, 190 00:10:00,975 --> 00:10:03,269 dengan cara yang dapat merugikan orang-orang di sekitarnya. 191 00:10:03,394 --> 00:10:06,856 Di setiap kesempatan, Jeanette Turner tampaknya menjadi orang-orang itu. 192 00:10:06,981 --> 00:10:08,817 Terima kasih banyak... 193 00:10:08,942 --> 00:10:11,861 Jeanette Turner, aku Detektif Anderson. Ini... 194 00:10:11,986 --> 00:10:13,279 Petugas William. 195 00:10:13,404 --> 00:10:15,406 Jeanette, ini serius. 196 00:10:15,532 --> 00:10:19,807 - Hei, Will. Apa yang terjadi? - Ini dari Petugas Kingsley. 197 00:10:21,157 --> 00:10:23,665 Tentu, Petugas Kingsley. 198 00:10:23,790 --> 00:10:25,542 Apa ini tentang Henson? Aku tidak menyentuhnya. 199 00:10:25,667 --> 00:10:26,918 Jamie? Bagaimana dengannya? 200 00:10:27,043 --> 00:10:29,712 - Ini bukan tentang Jamie Henson. - Lalu tentang apa? 201 00:10:29,838 --> 00:10:31,840 Kami punya beberapa pertanyaan tentang Kate Wallis. 202 00:10:31,965 --> 00:10:34,050 Kami ingin Jeanette ke kantor polisi. 203 00:10:34,175 --> 00:10:35,760 Apakah wajib? 204 00:10:35,885 --> 00:10:39,097 Tidak... tapi itu akan membantu. 205 00:10:41,724 --> 00:10:43,852 Apa saja untuk membantu, 'kan? 206 00:10:43,977 --> 00:10:45,687 Aku bicara dulu dengan istriku. 207 00:10:45,812 --> 00:10:47,105 Kau akan bergabung dengan kami? 208 00:10:47,230 --> 00:10:48,481 Kau mempertanyakan putriku yang di bawah umur. 209 00:10:48,606 --> 00:10:50,358 Tentu aku ikut dengan kalian. 210 00:10:53,027 --> 00:10:54,779 Sampai jumpa. 211 00:11:18,887 --> 00:11:20,013 Halo? 212 00:11:20,138 --> 00:11:21,264 Hei. 213 00:11:22,307 --> 00:11:23,391 Ini aku. 214 00:11:24,976 --> 00:11:26,436 Vince. 215 00:11:26,561 --> 00:11:29,230 Inilah sebabnya aku butuh ayahku untuk dapatkan identitasnya. 216 00:11:32,275 --> 00:11:34,527 Besok aku libur... 217 00:11:34,652 --> 00:11:36,696 dan... 218 00:11:36,821 --> 00:11:38,948 Aku agak khawatir tentang itu. 219 00:11:39,073 --> 00:11:41,826 Aku tahu kau sudah berbicara dengan pengacara Jeanette, jadi... 220 00:11:41,951 --> 00:11:43,661 Kita sudah membahas ini. 221 00:11:44,996 --> 00:11:46,414 Kau harus berhenti meneleponku. 222 00:11:49,125 --> 00:11:50,460 Aku tidak mau. 223 00:11:51,836 --> 00:11:53,713 Bagaimana kita bisa sampai disini? 224 00:11:53,838 --> 00:11:55,048 Hei, Vince? 225 00:11:56,299 --> 00:11:57,467 Ya. 226 00:11:57,592 --> 00:11:59,886 Aku ingin kau memahami bahwa... 227 00:12:00,011 --> 00:12:02,472 setiap kali kau meneleponku, itu membuatku sakit. 228 00:12:02,597 --> 00:12:03,723 Tolong hentikan. 229 00:12:22,742 --> 00:12:24,661 Apa maksud dari "bantingan babi"? 230 00:12:24,786 --> 00:12:27,497 Itu istilah yang digunakan untuk meremehkan wanita, 231 00:12:27,622 --> 00:12:29,582 dan dalam hal ini, salah menyamakan berbohong 232 00:12:29,707 --> 00:12:32,293 dengan pilihan seksual dan romantis. 233 00:12:35,213 --> 00:12:37,215 Itu bahasa gaul untuk "pelacur." 234 00:12:37,340 --> 00:12:38,633 Hebat. 235 00:12:52,021 --> 00:12:53,189 - Lihat. - Tidak. 236 00:12:53,314 --> 00:12:55,233 Ya. Ya! 237 00:12:55,358 --> 00:12:57,568 - Tidak mungkin! - Ya! 238 00:12:57,694 --> 00:13:00,321 Terima kasih, Tn. Turner. 239 00:13:02,407 --> 00:13:05,076 Janis menyuruhku pulang 240 00:13:05,201 --> 00:13:07,078 karena dia tidak temukan remote-nya. 241 00:13:07,203 --> 00:13:09,205 Sekarang dia menonton film-film lama, 242 00:13:09,330 --> 00:13:11,666 berarti dia butuh ditemani, 243 00:13:11,791 --> 00:13:14,127 bisa tunggu aku? 244 00:13:14,252 --> 00:13:15,837 Sudah terlambat. 245 00:13:15,962 --> 00:13:18,589 Apa? Apa maksudmu? 246 00:13:18,715 --> 00:13:19,882 Kau merokok ? 247 00:13:20,008 --> 00:13:21,759 Tidak! Tidak. 248 00:13:23,136 --> 00:13:24,721 Aku... 249 00:13:26,889 --> 00:13:28,599 Kami... Aku... 250 00:13:31,477 --> 00:13:32,562 Aku membuangnya. 251 00:13:32,687 --> 00:13:34,522 Semuanya? 252 00:13:35,565 --> 00:13:37,608 - Ya. - Sini kujelaskan. 253 00:13:37,734 --> 00:13:41,279 Aku menyelesaikan item daftar, yang seharusnya menyenangkan, 254 00:13:41,404 --> 00:13:44,991 dan kau malah membilasnya sampai habis! 255 00:13:45,116 --> 00:13:47,178 Kedengarannya sangat buruk saat kau mengatakannya begitu. 256 00:13:47,280 --> 00:13:49,329 Ya, karena itu buruk! 257 00:13:49,454 --> 00:13:51,615 Kenapa kau tak bilang aku dulu? 258 00:13:51,773 --> 00:13:55,443 Ya, tapi kau tidak mendengarkan. Aku mencoba membantu. 259 00:13:56,523 --> 00:13:58,988 Membuatku di hukum. 260 00:13:59,113 --> 00:14:00,323 Terima kasih banyak. 261 00:14:02,784 --> 00:14:04,744 Mallory, tunggu! 262 00:14:04,869 --> 00:14:06,329 Vincent! 263 00:14:06,454 --> 00:14:08,248 Sudah kubilang. 264 00:14:11,000 --> 00:14:12,460 Apa tuduhannya? 265 00:14:12,585 --> 00:14:14,545 Kami tidak menuntut siapa pun, Bu. 266 00:14:14,671 --> 00:14:17,548 Kau tak bisa menahan anak di bawah umur tanpa alasan. 267 00:14:17,674 --> 00:14:19,842 Kami tidak menahan siapa pun, Bu. 268 00:14:24,222 --> 00:14:26,182 Disini? 269 00:14:26,307 --> 00:14:28,726 Ini terlihat seperti tempat dimana kalian memotong jari orang. 270 00:14:28,851 --> 00:14:30,603 Baunya seperti darah dan keringat 271 00:14:30,728 --> 00:14:32,063 - dan air seni. - Tidak berbau... 272 00:14:32,188 --> 00:14:34,065 - Tenang, Nyonya Turner. - Apa? 273 00:14:34,190 --> 00:14:35,692 - Bu. - Menurut pengalamanku, 274 00:14:35,817 --> 00:14:37,735 menyuruh seseorang untuk "tenang" 275 00:14:37,860 --> 00:14:39,625 biasanya memiliki efek sebaliknya. 276 00:14:39,719 --> 00:14:42,824 Kami hanya akan bertanya dengan persetujuan Jeanette. 277 00:14:44,534 --> 00:14:46,661 Tidak apa-apa. 278 00:14:46,786 --> 00:14:48,579 Aku yakin itu bukan masalah besar. 279 00:14:48,705 --> 00:14:51,791 Banyak wanita berjuang dengan dorongan dan tarikan... 280 00:14:51,916 --> 00:14:54,836 Datanglah dan coba cheeseburger kami. 281 00:14:54,961 --> 00:14:56,921 Saat migrain sakit kepala tidak akan berhenti 282 00:14:57,046 --> 00:14:59,549 dan Anda menginginkan kelegaan, meraih pilihan yang sudah terbukti. 283 00:14:59,674 --> 00:15:02,051 Hmm. 284 00:15:02,176 --> 00:15:04,512 Ya, lalu 285 00:15:04,637 --> 00:15:09,475 Jeanette mengumumkan bahwa dia menggugat korban penculikan. 286 00:15:09,600 --> 00:15:13,479 Tapi, sejujurnya, aku pikir kita semua bisa mengerti 287 00:15:13,604 --> 00:15:15,732 dengan Jeanette Turner. 288 00:15:15,857 --> 00:15:18,401 Aku bercanda, tidak ada yang bisa mengerti. 289 00:15:18,526 --> 00:15:20,611 Pesan, pesan! 290 00:15:20,737 --> 00:15:22,405 Kau tidak mengerti. 291 00:15:22,530 --> 00:15:25,533 Semua yang dikatakan lelaki itu adalah kebohongan. 292 00:15:25,658 --> 00:15:27,535 Aku bukan penjahat di sini. 293 00:15:27,660 --> 00:15:29,245 Aku korbannya! 294 00:15:29,370 --> 00:15:31,372 Ini tidak adil. 295 00:15:39,005 --> 00:15:40,715 Jadi itu menyenangkan. 296 00:15:43,634 --> 00:15:44,969 Kau tidak mengerti. 297 00:15:45,094 --> 00:15:47,597 Semua yang dikatakan Kate Wallis tentang aku adalah bohong. 298 00:15:47,722 --> 00:15:49,682 Aku bukan penjahat di sini, Aku korbannya. 299 00:15:49,807 --> 00:15:51,309 Ini tidak adil! 300 00:15:51,434 --> 00:15:53,061 Oke, kau sangat yakin 301 00:15:53,186 --> 00:15:54,687 kau tidak melihat Kate Wallis 302 00:15:54,812 --> 00:15:55,897 di rumah Martin Harris. 303 00:15:56,022 --> 00:15:57,482 Karena dia tak melihatnya. 304 00:15:57,607 --> 00:15:59,317 Ini yang membuat kami bingung. 305 00:15:59,442 --> 00:16:02,403 Lalu bagaimana dia bisa dapat ini? 306 00:16:04,280 --> 00:16:06,032 Ini milikmu, benar? 307 00:16:06,157 --> 00:16:08,785 Aku punya yang seperti itu. 308 00:16:08,910 --> 00:16:10,620 - Coba kulihat. - Tak boleh menyentuh barang bukti. 309 00:16:10,745 --> 00:16:13,706 "Pernah", artinya tidak lagi memiliki? 310 00:16:13,831 --> 00:16:15,958 Aku membuangnya. 311 00:16:17,210 --> 00:16:18,711 Kau membuangnya? 312 00:16:18,836 --> 00:16:22,131 Jika Jeanette bilang dia membuangnya, maka begitu. 313 00:16:22,256 --> 00:16:24,050 Kenapa kau lakukan itu? 314 00:16:24,175 --> 00:16:25,843 Itu dari seorang mantan teman. 315 00:16:25,968 --> 00:16:28,137 Kami bertengkar. 316 00:16:28,262 --> 00:16:30,348 Mungkin salah satu dari bajillion lainnya 317 00:16:30,473 --> 00:16:32,058 yang mereka jual di mal. 318 00:16:32,183 --> 00:16:34,560 Itu bukan milikku. 319 00:16:35,937 --> 00:16:39,607 Mengapa Kate Wallis berbohong soal sesuatu yang sangat serius? 320 00:16:39,732 --> 00:16:42,360 Bukan bermaksud kasar, Maaf, tapi... 321 00:16:44,070 --> 00:16:46,447 Mungkin karena aku berkencan dengan mantannya. 322 00:16:46,572 --> 00:16:48,324 Atau dulunya begitu. 323 00:16:48,449 --> 00:16:50,827 Kami bertengkar, tapi pasangan bertengkar, 'kan? 324 00:16:52,829 --> 00:16:55,665 Maksudmu Jamie Henson? 325 00:16:55,790 --> 00:16:59,168 - Ya. - Apa tentang Kate Wallis? 326 00:17:06,092 --> 00:17:08,344 Bisa permisi sebentar? 327 00:17:11,597 --> 00:17:14,225 Semua yang dikatakan Kate Wallis tentang aku tidaklah benar. 328 00:17:14,350 --> 00:17:15,601 Aku berjanji. 329 00:17:15,726 --> 00:17:17,228 Itulah mengapa ada gugatan hukum. 330 00:17:17,353 --> 00:17:20,148 Aku bukan penjahatnya, aku korbannya. 331 00:17:24,527 --> 00:17:26,154 Aku korbannya. 332 00:17:29,632 --> 00:17:31,259 Kita tahu 333 00:17:31,384 --> 00:17:33,678 kalung itu milik Jeanette. 334 00:17:33,803 --> 00:17:36,138 Entah, katanya itu serupa. 335 00:17:36,264 --> 00:17:39,475 Itu kalung yang sama persis, 336 00:17:39,600 --> 00:17:42,103 dan putri kita baru saja berbohong 337 00:17:42,228 --> 00:17:43,563 pada polisi! 338 00:17:43,688 --> 00:17:45,731 Apa yang dia sembunyikan lagi dari kita? 339 00:17:45,856 --> 00:17:47,733 Berhenti. 340 00:17:47,858 --> 00:17:49,986 Kau membiarkan rumor ini mempengaruhimu. 341 00:17:50,111 --> 00:17:51,571 Kau tidak percaya? 342 00:17:51,696 --> 00:17:54,115 Tidak, itu hanya rumor. 343 00:17:54,240 --> 00:17:57,285 Disebarkan oleh sekelompok orang yang bosan dengan kehidupan mereka. 344 00:17:58,286 --> 00:18:00,204 Aku berharap begitu. 345 00:18:00,329 --> 00:18:01,539 Sungguh, tapi... 346 00:18:01,664 --> 00:18:03,374 Siap untuk kembang api? 347 00:18:05,001 --> 00:18:06,586 Ya, ibu ambil dompet dulu. 348 00:18:06,711 --> 00:18:07,795 Baik. 349 00:18:08,838 --> 00:18:10,047 Hai ayah. 350 00:18:10,172 --> 00:18:12,800 Duduklah. Ayah ingin bicara sebentar. 351 00:18:12,925 --> 00:18:14,510 Ada apa? 352 00:18:15,803 --> 00:18:18,389 Aku pergi ke rumah Jamie hari ini. 353 00:18:18,514 --> 00:18:19,974 Apa? 354 00:18:20,099 --> 00:18:22,143 Tolong katakan kau tidak mempermalukan aku. 355 00:18:22,268 --> 00:18:25,187 Aku harus memperingatinya tak boleh ada yang menyentuh putriku. 356 00:18:25,313 --> 00:18:27,565 Apa maksudmu? 357 00:18:30,526 --> 00:18:31,986 Tidak. 358 00:18:32,111 --> 00:18:34,947 Itu hanya kecelakaan bola voli. 359 00:18:35,072 --> 00:18:37,366 Sayang, aku tahu kau... 360 00:18:37,491 --> 00:18:39,035 Kau sudah remaja. 361 00:18:39,160 --> 00:18:40,786 Ayah, jangan begitu. 362 00:18:40,911 --> 00:18:43,164 Banyak yang harus kau pelajari, Nak. 363 00:18:43,289 --> 00:18:44,874 Dan itu kadang membingungkan. 364 00:18:44,999 --> 00:18:47,168 Tapi ini... 365 00:18:47,293 --> 00:18:49,378 tidak pernah baik bagi siapa pun 366 00:18:49,503 --> 00:18:51,422 untuk menyentuhmu seperti itu. 367 00:18:51,547 --> 00:18:53,007 Yang dilakukan Jamie adalah salah. 368 00:18:53,132 --> 00:18:54,342 Dia tidak begitu... 369 00:18:54,467 --> 00:18:57,678 Jeanette, ini ayah yang bicara. 370 00:18:57,803 --> 00:19:01,766 Kita tidak berbohong satu sama lain di rumah ini. 371 00:19:01,891 --> 00:19:03,434 Aku tahu kau tidak ingin mendengar ini, 372 00:19:03,559 --> 00:19:05,770 tapi aku tak mau kau bersama Jamie. 373 00:19:05,895 --> 00:19:07,480 Kau mengerti? 374 00:19:09,607 --> 00:19:11,108 Ayah sudah beri tahu Ibu? 375 00:19:11,233 --> 00:19:14,612 Kau bercanda? Lebih baik aku tunggu setelah kembang api. 376 00:19:14,737 --> 00:19:16,614 Kalau tidak, dia akan menyalakan lilin Romawi 377 00:19:16,739 --> 00:19:18,240 langsung ke Henson. 378 00:19:27,083 --> 00:19:29,919 Sebentar lagi kami akan tutup. 379 00:19:30,044 --> 00:19:31,796 Aku akan cepat. 380 00:19:31,921 --> 00:19:33,964 Ya silakan. 381 00:19:36,200 --> 00:19:40,538 Aku butuh film jelek yang paling buruk. 382 00:19:50,506 --> 00:19:51,882 Sudah? 383 00:19:52,008 --> 00:19:53,217 Ya. 384 00:19:53,342 --> 00:19:54,510 Baiklah. 385 00:19:59,890 --> 00:20:01,976 Keheningan Anak Domba. 386 00:20:02,101 --> 00:20:04,061 Penderitaan. 387 00:20:06,105 --> 00:20:07,690 Dan Hari yang berulang. 388 00:20:07,815 --> 00:20:09,317 Ya, yang itu untuk ayahku. 389 00:20:09,442 --> 00:20:10,484 Manis. 390 00:20:13,404 --> 00:20:15,656 Semuanya $ 9,50. 391 00:20:19,410 --> 00:20:20,786 Terima kasih. 392 00:20:28,002 --> 00:20:29,920 Aku bukan ahli, tapi bukankah seharusnya dia menyewa 393 00:20:30,046 --> 00:20:33,382 Seperti Care Bears atau Sleepless in Seattle, 394 00:20:33,507 --> 00:20:35,509 bukannya film yang menakutkan dimana orang-orang 395 00:20:35,635 --> 00:20:37,386 diculik dan disiksa? 396 00:20:38,512 --> 00:20:40,264 Entahlah. Mungkin... 397 00:20:40,389 --> 00:20:41,932 Mungkin itu menghibur. 398 00:20:42,058 --> 00:20:46,020 Seperti melihat ke kolong tempat tidur, melihat monster atau... 399 00:20:46,145 --> 00:20:48,064 menatap mereka sampai mati? 400 00:20:48,981 --> 00:20:50,107 Benarkah? 401 00:20:50,232 --> 00:20:52,818 Tidak ada ejekan? 402 00:20:52,943 --> 00:20:54,945 Dia mengalami sesuatu. 403 00:20:56,364 --> 00:20:57,615 Bukannya tak berperasaan. 404 00:20:57,740 --> 00:21:00,493 Ya, kau memang begitu. 405 00:21:00,618 --> 00:21:03,746 Aku menemukan film yang menyeramkan. 406 00:21:03,871 --> 00:21:05,915 Berbicara soal menyeramkan, 407 00:21:06,040 --> 00:21:08,584 ibuku akan berkencan dengan Edgar. 408 00:21:08,709 --> 00:21:10,252 Jadi, kau mau datang, dan... 409 00:21:10,378 --> 00:21:12,546 menonton film yang buruk dan makan popcorn? 410 00:21:12,672 --> 00:21:14,090 Aku tidak bisa. 411 00:21:14,215 --> 00:21:16,676 Aku ada janji dengan teman. 412 00:21:16,801 --> 00:21:19,595 Jangan bilang teman itu adalah Jeanette. 413 00:21:20,763 --> 00:21:22,223 Tak perlu khawatir. 414 00:21:25,393 --> 00:21:27,269 Baiklah, ayo, aku akan tutup. 415 00:21:27,395 --> 00:21:30,731 Baiklah, lebih banyak pizza roll untukku. 416 00:21:32,191 --> 00:21:34,860 Membuang narkoba itu hal yang baik. 417 00:21:34,985 --> 00:21:36,445 Tapi sekarang Mallory membenciku. 418 00:21:36,570 --> 00:21:39,365 Terkadang... bahkan sahabat tumbuh terpisah. 419 00:21:39,490 --> 00:21:40,783 Kami tidak tumbuh terpisah. 420 00:21:40,908 --> 00:21:42,201 Ibu hanya mengatakan 421 00:21:42,326 --> 00:21:44,829 itu adalah hal yang normal. 422 00:21:44,954 --> 00:21:48,040 Mungkin sudah waktunya untuk menjelajah. 423 00:21:48,165 --> 00:21:51,252 Sepertinya tak ada orang yang mau menjadi teman baruku. 424 00:21:51,377 --> 00:21:53,713 Aku tidak percaya itu. 425 00:21:55,548 --> 00:21:59,635 Kate Wallis memuji gaya-mu setelah kelas pilates. 426 00:21:59,760 --> 00:22:01,679 Kalian bisa sangat dekat, 427 00:22:01,804 --> 00:22:03,431 seperti ibunya dan aku dulu. 428 00:22:03,556 --> 00:22:04,640 Sungguh? 429 00:22:04,765 --> 00:22:05,808 Ya. 430 00:22:05,933 --> 00:22:07,810 Saat SMA, 431 00:22:07,935 --> 00:22:10,229 dia biasa mengikutiku seperti anak anjing. 432 00:22:10,354 --> 00:22:12,565 Dia sedikit canggung saat itu. 433 00:22:12,690 --> 00:22:14,233 Dan kau adalah ratu reuni. 434 00:22:14,358 --> 00:22:16,527 Dan kapten pemandu sorak. 435 00:22:16,652 --> 00:22:18,446 Aku memiliki sederet anak laki-laki 436 00:22:18,571 --> 00:22:22,158 memohon pada nenekmu dan kakek untuk membawaku keluar. 437 00:22:22,283 --> 00:22:25,244 Termasuk ayah Kate, hanya antara kita. 438 00:22:25,369 --> 00:22:27,621 Semoga ia beristirahat dalam damai. 439 00:22:27,747 --> 00:22:30,249 Aku bahkan berpikir Rod Wallis mengawasiku 440 00:22:30,374 --> 00:22:31,834 ketika dia pindah ke kota. 441 00:22:31,959 --> 00:22:34,670 Untungnya aku tidak hadir. 442 00:22:34,795 --> 00:22:38,215 Tapi kau cantik dan populer di SMA. 443 00:22:39,425 --> 00:22:40,843 Aku tidak begitu. 444 00:22:40,968 --> 00:22:42,344 Sayang... 445 00:22:42,470 --> 00:22:43,929 Memang. 446 00:22:44,054 --> 00:22:46,682 Berarti kau sudah memiliki 447 00:22:46,807 --> 00:22:48,726 gen yang baik itu. 448 00:22:48,851 --> 00:22:49,935 Kau tahu? 449 00:22:50,060 --> 00:22:53,606 Dan kawat gigi itu akan lepas 450 00:22:53,731 --> 00:22:57,485 dan semua orang akan melihat senyum indah itu. 451 00:22:58,778 --> 00:23:01,030 Kau akan menjadi populer, Nak. 452 00:23:01,155 --> 00:23:02,072 Janji? 453 00:23:02,198 --> 00:23:04,033 Ya! 454 00:23:04,158 --> 00:23:06,410 Jika kau masih khawatir tentang Mallory... 455 00:23:06,535 --> 00:23:09,288 - Masih. - Sepertinya kau tak perlu. 456 00:23:09,413 --> 00:23:11,999 Cara terbaik untuk berdamai adalah tawaran perdamaian. 457 00:23:12,124 --> 00:23:14,210 Semua orang suka hadiah. 458 00:23:15,002 --> 00:23:16,462 - Ya? - Ya. 459 00:23:16,587 --> 00:23:17,630 Sekarang, ayo. 460 00:23:17,755 --> 00:23:19,924 Kita akan terlambat untuk kembang api. 461 00:23:20,049 --> 00:23:22,051 Tunggu, menurutmu... 462 00:23:22,176 --> 00:23:24,428 mungkin aku bisa melewati tahun ini? 463 00:23:24,553 --> 00:23:26,305 - Tapi semua orang akan ada di sana. - Kumohon. 464 00:23:26,430 --> 00:23:29,183 Aku tidak ingin keluar. 465 00:23:36,649 --> 00:23:38,442 - Sampai nanti. - Sampai jumpa. 466 00:23:42,404 --> 00:23:43,531 Hei. 467 00:23:43,656 --> 00:23:45,157 Siap? 468 00:23:45,282 --> 00:23:46,450 Ya. 469 00:23:47,785 --> 00:23:49,578 Menurutmu dia tahu? 470 00:23:49,703 --> 00:23:52,122 Temanmu. Mallory. 471 00:23:53,123 --> 00:23:54,416 Tahu apa? 472 00:23:55,668 --> 00:23:57,419 Kemana kita pergi. 473 00:23:57,545 --> 00:23:58,838 Apa yang akan kita lakukan di sana. 474 00:23:58,963 --> 00:24:01,048 Tidak mungkin. 475 00:24:02,675 --> 00:24:05,177 Ayo jalan. 476 00:24:15,913 --> 00:24:17,898 Apa kabar? 477 00:24:18,749 --> 00:24:20,250 Kau pulang. 478 00:24:22,127 --> 00:24:23,629 Kau tidak pernah pulang. 479 00:24:23,754 --> 00:24:26,840 Cucian gratis, kau tahu? 480 00:24:26,966 --> 00:24:28,509 Aku melihat Kate hari ini. 481 00:24:29,718 --> 00:24:31,053 Di lalu lintas. 482 00:24:31,178 --> 00:24:32,930 Astaga. 483 00:24:33,055 --> 00:24:34,974 Ya. 484 00:24:35,099 --> 00:24:38,435 Lebih buruk lagi, dia melihatku. 485 00:24:40,646 --> 00:24:42,815 Dia tampak seperti dia ingin aku mati. 486 00:24:42,940 --> 00:24:45,317 Jeanie, maafkan aku. 487 00:24:48,070 --> 00:24:51,240 Aku rindu hari-hari ketika tak ada yang ingin aku mati. 488 00:24:51,365 --> 00:24:53,534 Yah, setidaknya kau punya 489 00:24:53,659 --> 00:24:56,870 seorang yang sangat tampan 490 00:24:56,996 --> 00:24:58,605 yang tidak ingin kau mati. 491 00:24:59,769 --> 00:25:01,357 Tidak. 492 00:25:01,483 --> 00:25:03,736 Aku memiliki kakak yang mengalami delusi. 493 00:25:05,988 --> 00:25:07,823 Aku akan pergi mencuci. 494 00:25:10,534 --> 00:25:15,205 ada gadis yang memanggilmu dari kelas fisika. 495 00:25:15,331 --> 00:25:16,832 Claire, sepertinya. 496 00:25:18,125 --> 00:25:19,418 Baiklah. 497 00:25:19,543 --> 00:25:20,669 Ya. 498 00:25:22,880 --> 00:25:24,965 Berbicara tentang panggilan telepon... 499 00:25:27,301 --> 00:25:29,637 mungkin sesekali terima telepon Ibu. 500 00:25:38,312 --> 00:25:40,147 Paxton, pemukul yang baik. 501 00:25:40,272 --> 00:25:42,858 Shortstop pukulan tangan kiri... 502 00:25:42,983 --> 00:25:44,485 Mau pergi kemana? 503 00:25:44,610 --> 00:25:45,778 Keluar. 504 00:25:45,903 --> 00:25:47,696 Menurutmu itu ide bagus? 505 00:25:47,821 --> 00:25:49,073 Ya. 506 00:25:49,198 --> 00:25:51,492 Ide bagus seperti bocornya gugatan kepada pers 507 00:25:51,617 --> 00:25:53,452 sebelum kita bertemu Kate? 508 00:25:53,577 --> 00:25:55,204 Sebab... 509 00:25:55,329 --> 00:25:58,248 itu tidak berjalan dengan baik, 'kan? 510 00:25:58,374 --> 00:26:01,001 Semua akan hadir saat pesta kembang api, oke? 511 00:26:03,128 --> 00:26:04,505 Tidak semua orang. 512 00:26:35,327 --> 00:26:38,789 Ayolah, Hilmore. Kau tak akan biarkan dia mengalahkanmu, ya? 513 00:27:10,446 --> 00:27:12,072 Ya, aku dengar dia... 514 00:27:19,212 --> 00:27:21,790 Ben, aku kenal Jeanette sepanjang hidupku, 515 00:27:21,915 --> 00:27:24,168 dan tak mungkin lakukan sesuatu seperti itu. 516 00:27:24,293 --> 00:27:28,047 Kau yakin? Tak ada keraguan? 517 00:27:28,172 --> 00:27:31,091 Kau tak akan berbohong untuknya, 'kan? 518 00:27:31,216 --> 00:27:33,385 Aku tidak perlu. Aku percaya dia. 519 00:27:33,510 --> 00:27:34,678 Baiklah kalau begitu. 520 00:27:34,803 --> 00:27:38,807 Jika kau percaya padanya, aku juga akan percaya. 521 00:27:39,933 --> 00:27:41,477 Apapun yang terjadi. 522 00:28:15,010 --> 00:28:16,595 Pak Harris? 523 00:28:52,881 --> 00:28:54,550 Aku tak percaya kita lakukan ini. 524 00:28:54,675 --> 00:28:56,718 Kata forum ini 525 00:28:56,844 --> 00:28:58,303 adalah tempatnya. 526 00:28:58,428 --> 00:29:00,681 Sekarang atau tidak sama sekali. 527 00:29:01,932 --> 00:29:02,975 Kau siap? 528 00:29:06,061 --> 00:29:07,312 Denganmu? 529 00:29:08,856 --> 00:29:09,982 Ya. 530 00:29:10,107 --> 00:29:11,984 Aku siap. 531 00:30:08,457 --> 00:30:09,958 Sepertinya yang kukatakan 532 00:30:10,083 --> 00:30:13,045 akan terdengar buruk seperti film remaja. 533 00:30:15,589 --> 00:30:17,382 Kau tak perlu mengatakan apa-apa. 534 00:30:19,384 --> 00:30:20,344 Terima kasih. 535 00:30:34,691 --> 00:30:36,485 Anak-anak itu masih di bawah umur, 'kan? 536 00:30:36,610 --> 00:30:37,778 Kau mau aku untuk...? 537 00:30:37,903 --> 00:30:40,155 Ini tempat yang aman. 538 00:30:40,280 --> 00:30:42,491 Untuk kita, mereka. 539 00:30:42,616 --> 00:30:44,159 Dan jumlahnya tidak terlalu banyak. 540 00:30:44,284 --> 00:30:45,410 Biarkan mereka menari. 541 00:30:45,535 --> 00:30:47,579 Aku tak mau mengganggu mereka. 542 00:31:27,661 --> 00:31:28,620 Hei. 543 00:31:28,745 --> 00:31:29,997 Jika ayahmu melihat kita berbicara, 544 00:31:30,122 --> 00:31:31,498 dia akan memukul-ku. 545 00:31:31,623 --> 00:31:32,749 Aku bisa mengatasinya. 546 00:31:32,874 --> 00:31:34,459 Aku tak mau kau melakukannya. 547 00:31:38,672 --> 00:31:41,174 Tolong jangan buat ini lebih sulit dari sebelumnya. 548 00:31:41,300 --> 00:31:42,676 Jamie. 549 00:31:43,760 --> 00:31:46,054 Aku diinterogasi oleh polisi. 550 00:31:46,179 --> 00:31:50,017 Ya. Selamat datang di kemeriahannya. 551 00:31:50,142 --> 00:31:51,893 Aku juga ditanyai, tapi... 552 00:31:52,019 --> 00:31:54,896 itu bukan karena aku tak punya rahasia. 553 00:31:55,022 --> 00:31:56,898 Aku juga tidak. 554 00:31:58,150 --> 00:31:59,318 Ayolah. 555 00:31:59,443 --> 00:32:01,486 Kau harus mempercayaiku. 556 00:32:01,611 --> 00:32:03,280 Bahkan jika aku percaya... 557 00:32:04,614 --> 00:32:07,034 Kate sudah kembali sekarang. 558 00:32:07,159 --> 00:32:09,494 Aku tak bisa meninggalkannya. 559 00:32:18,503 --> 00:32:20,839 Bisakah kau memintanya untuk berbicara denganku? 560 00:32:20,964 --> 00:32:23,884 Aku tidak bisa lakukan itu. 561 00:32:24,009 --> 00:32:26,053 Bagaimana dengan ciuman kita minggu lalu? 562 00:32:26,178 --> 00:32:29,139 Kate tidak akan tahu apa yang terjadi. 563 00:32:31,224 --> 00:32:33,018 Jeanette, aku serius, tolong... 564 00:32:35,020 --> 00:32:37,064 Jika Kate benar-benar tahu... 565 00:32:37,189 --> 00:32:38,482 Apa kau belum dengar? 566 00:32:41,902 --> 00:32:43,695 Aku pandai menyimpan rahasia. 567 00:32:46,865 --> 00:32:48,325 Jeanette. 568 00:32:51,328 --> 00:32:54,206 Kaulah yang mengatakan bahwa Kate hilang, ingat? 569 00:32:54,331 --> 00:32:56,083 Bagaimana rasanya saat 570 00:32:56,208 --> 00:32:58,919 kau satu-satunya orang yang tahu 571 00:32:59,044 --> 00:33:01,505 sebelum orang lain mengetahuinya. 572 00:33:01,630 --> 00:33:03,340 Bagaimana? 573 00:33:04,508 --> 00:33:06,551 Persetan denganmu. 574 00:33:13,033 --> 00:33:15,118 Pak Harris? 575 00:33:16,495 --> 00:33:18,747 Kau dirumah? 576 00:33:18,872 --> 00:33:19,873 Tentu saja tidak. 577 00:33:19,998 --> 00:33:22,667 Kau ada di pesta kembang api seperti orang lain. 578 00:33:41,728 --> 00:33:43,688 Widow Falls. 579 00:33:52,564 --> 00:33:55,316 Jadi itu tempat asal-mu. 580 00:35:04,794 --> 00:35:05,962 Hei. 581 00:35:06,087 --> 00:35:08,256 Aku masih kesal. 582 00:35:08,381 --> 00:35:10,383 Aku minta maaf tentang persendian ibumu. 583 00:35:10,509 --> 00:35:12,302 Aku membawakanmu sesuatu. 584 00:35:12,427 --> 00:35:13,970 Apa ini? 585 00:35:14,095 --> 00:35:16,306 Daftar item nomor 13. 586 00:35:16,431 --> 00:35:18,099 "Mencuri sesuatu." 587 00:35:23,396 --> 00:35:25,565 Ini buku tahunan 588 00:35:25,690 --> 00:35:27,442 dari sekolah lama Martin Harris. 589 00:35:27,567 --> 00:35:30,278 Bagaimana kau... 590 00:35:30,403 --> 00:35:32,697 - Ke rumahnya? - Ya. 591 00:35:32,822 --> 00:35:34,866 Tak mungkin. 592 00:35:34,991 --> 00:35:38,662 Aku ingin menunjukkannya padamu aku perhatikan daftarnya dengan serius. 593 00:35:38,787 --> 00:35:40,413 Sungguh. 594 00:35:41,665 --> 00:35:43,166 Aku... 595 00:35:43,291 --> 00:35:45,794 mencoba berpura-pura bahwa aku tak terkesan. 596 00:35:47,504 --> 00:35:50,298 Bisakah kita tidak bertengkar lagi? 597 00:35:50,423 --> 00:35:52,759 Aku sangat membencinya. 598 00:35:52,884 --> 00:35:54,427 Maksudku... 599 00:35:56,596 --> 00:35:57,889 ya tentu saja. 600 00:35:58,014 --> 00:35:59,140 Boleh saja. 601 00:35:59,266 --> 00:36:00,976 Baik. Bagus. 602 00:36:02,894 --> 00:36:04,187 Tunggu. 603 00:36:04,312 --> 00:36:06,940 Janis tidak ada di rumah. 604 00:36:07,065 --> 00:36:10,346 Mau mampir? Aku punya pizza roll. 605 00:36:10,485 --> 00:36:11,570 Ya! 606 00:36:16,199 --> 00:36:19,327 - Pizza Gulung? - Ya. 607 00:36:49,983 --> 00:36:51,693 - Halo? - Halo? 608 00:36:52,444 --> 00:36:53,903 Jeanette? 609 00:36:54,029 --> 00:36:55,905 Vincent? 610 00:36:56,031 --> 00:36:58,325 Apa yang kau lakukan disini? 611 00:37:00,744 --> 00:37:02,495 Aku hanya... 612 00:37:08,668 --> 00:37:12,047 Boleh temani aku dalam hal ini? 613 00:37:12,172 --> 00:37:15,342 Pertama kali kami melakukannya di rumah ini... 614 00:37:15,467 --> 00:37:17,344 ketika kami bermain petak umpet... 615 00:37:19,512 --> 00:37:20,805 Aku datang ke sini. 616 00:37:22,807 --> 00:37:26,394 Dan aku mendapat sensasi aneh. 617 00:37:28,229 --> 00:37:32,567 Bukan sesuatu yang buruk telah terjadi, tapi... 618 00:37:32,692 --> 00:37:36,112 mungkin itu sesuatu yang buruk akan terjadi. 619 00:37:36,237 --> 00:37:37,656 Itu bukan penjelasan 620 00:37:37,781 --> 00:37:39,741 untuk mengapa kita berada di ruang penyiksaan ini. 621 00:37:39,866 --> 00:37:41,451 Aku pikir bahwa... 622 00:37:43,536 --> 00:37:46,081 mungkin aku melepaskan sesuatu di sini. 623 00:37:47,749 --> 00:37:49,167 Sesuatu yang buruk. 624 00:37:51,544 --> 00:37:53,546 Sesuatu yang sangat buruk. 625 00:37:53,672 --> 00:37:55,090 Baik. 626 00:37:55,215 --> 00:37:58,426 Dan jika aku mulai bergerak 627 00:37:58,551 --> 00:38:01,012 beberapa kekuatan jahat, lalu... 628 00:38:02,889 --> 00:38:06,685 tidakkah aku punya tanggung jawab untuk membatalkannya? 629 00:38:06,810 --> 00:38:08,812 Atau mencoba? 630 00:38:08,937 --> 00:38:10,647 Dengan kembali ke sini? 631 00:38:13,400 --> 00:38:15,360 Mungkin... 632 00:38:16,903 --> 00:38:18,321 Aku bisa membalikkan keadaan. 633 00:38:20,657 --> 00:38:22,909 Buat mereka kembali seperti dulu. 634 00:38:23,034 --> 00:38:25,745 Sebelumnya orang ingin aku mati. 635 00:38:25,870 --> 00:38:28,164 Apakah itu berhasil? 636 00:38:30,208 --> 00:38:31,251 Tidak. 637 00:38:33,420 --> 00:38:35,755 Itu semua hanya angan-angan. 638 00:38:38,591 --> 00:38:41,010 Aku menelepon Ben hari ini. 639 00:38:43,847 --> 00:38:45,849 Kukira kau sudah berhenti. 640 00:38:48,101 --> 00:38:51,062 Sepertinya aku berharap untuk menyembuhkan semua luka. 641 00:38:53,606 --> 00:38:54,858 Benarkah? 642 00:38:57,068 --> 00:38:59,028 Tidak, aku rasa itu... 643 00:38:59,154 --> 00:39:01,698 angan-angan juga. 644 00:39:02,782 --> 00:39:04,492 Maafkan aku. 645 00:39:05,952 --> 00:39:08,037 Aku sangat menyesal. 646 00:39:08,163 --> 00:39:11,833 Tn. Fuller, bisakah Anda beritahu kami untuk dicatat 647 00:39:11,958 --> 00:39:14,502 sudah berapa lama Anda mengenal Jeanette Turner? 648 00:39:16,212 --> 00:39:19,674 Kami tinggal bertetangga sejak kami lahir. 649 00:39:19,799 --> 00:39:21,509 Jadi kenal... 650 00:39:21,634 --> 00:39:23,386 seumur hidupku. 651 00:39:23,511 --> 00:39:26,890 Bagaimana hubunganmu saat ini? 652 00:39:34,814 --> 00:39:36,649 Anda tidak dalam masalah. 653 00:39:37,984 --> 00:39:39,068 Dia hanya... 654 00:39:39,194 --> 00:39:41,654 akhir-akhir ini suka menyendiri. 655 00:39:41,780 --> 00:39:43,364 Baiklah. 656 00:39:44,532 --> 00:39:46,075 Dari saat Anda bertemu Jeanette 657 00:39:46,201 --> 00:39:48,119 sampai terakhir kali berbicara, 658 00:39:48,244 --> 00:39:51,331 apakah kau pernah tahu dia berbohong? 659 00:39:52,707 --> 00:39:54,334 Sepertinya tak pernah. 660 00:39:56,169 --> 00:39:57,587 Tak ada pertanyaan lebih lanjut lagi. 661 00:39:57,712 --> 00:39:58,922 Konselor? 662 00:40:00,673 --> 00:40:01,966 Jadi... 663 00:40:02,091 --> 00:40:05,720 Jeanette Turner dari George Washington, ya? 664 00:40:05,845 --> 00:40:08,306 Dia tidak bisa berbohong? 665 00:40:08,431 --> 00:40:10,141 Aku tak tahu apakah dia tidak bisa... 666 00:40:10,266 --> 00:40:12,435 Dan Anda dan Mallory Higgins bersama Jeanette 667 00:40:12,560 --> 00:40:16,064 pertama kali masuk ke Rumah Martin Harris 668 00:40:16,189 --> 00:40:18,650 pada bulan Juni 1993, benar begitu? 669 00:40:20,860 --> 00:40:22,070 Ya. 670 00:40:22,195 --> 00:40:23,238 Ya itu benar. 671 00:40:23,363 --> 00:40:25,323 Dari ingatanmu, apa Jeanette 672 00:40:25,448 --> 00:40:27,534 pernah kembali ke rumah itu? 673 00:40:27,659 --> 00:40:30,161 Apa Mallory mengatakan itu? 674 00:40:30,286 --> 00:40:31,996 Kami sedang bertanya. 675 00:40:33,665 --> 00:40:35,583 Aku perlu menanyakan sesuatu. 676 00:40:35,708 --> 00:40:38,378 Kau harus katakan yang sebenarnya. 677 00:40:38,503 --> 00:40:42,549 Jeanette, berapa kali kau masuk ke rumah ini? 678 00:40:44,717 --> 00:40:45,760 Banyak. 679 00:40:45,885 --> 00:40:49,264 Aku kecanduan terburu-buru. 680 00:40:49,389 --> 00:40:51,140 Dan sepengetahuan Anda, 681 00:40:51,266 --> 00:40:54,394 apakah Jeanette pernah kembali ke rumah itu? 682 00:40:56,229 --> 00:40:57,897 Tidak. 683 00:40:58,022 --> 00:40:59,899 Dari sepengetahuanku, dia tidak pernah. 684 00:41:38,730 --> 00:41:41,399 Apa ada yang ingin kau tanyakan lagi? 685 00:41:52,599 --> 00:41:55,599 Diterjemahkan oleh : Vilanelle