1
00:00:05,672 --> 00:00:08,175
Kita harus membuat daftar keinginan
untuk musim panas ini.
2
00:00:08,300 --> 00:00:10,052
Kita harus lakukan semuanya.
3
00:00:10,177 --> 00:00:12,554
Sebelumnya di "Cruel Summer"...
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,306
- Jeanette.
- Martin.
5
00:00:14,431 --> 00:00:16,225
Panggil saja pak Harris.
6
00:00:16,350 --> 00:00:17,559
Aku asisten kepala sekolah baru di sana.
7
00:00:17,684 --> 00:00:19,728
Selamat datang,
Pak Harris.
8
00:00:19,853 --> 00:00:21,688
- Dia mencampakkan kita.
- Dia tak begitu.
9
00:00:21,813 --> 00:00:22,856
Kita semua berubah.
10
00:00:22,981 --> 00:00:25,234
Kita berpisah.
Apa itu tidak cukup baik?
11
00:00:25,359 --> 00:00:26,944
- Kalung keren.
- Terima kasih.
12
00:00:27,069 --> 00:00:28,403
Aku dapat saat ulang tahunku.
13
00:00:28,529 --> 00:00:30,864
Saat kita bertemu,...
14
00:00:30,989 --> 00:00:32,407
Mereka menemukan Kate.
15
00:00:32,533 --> 00:00:35,577
- Dia hidup.
- Astaga.
16
00:00:35,702 --> 00:00:37,037
Jalang!
17
00:00:37,162 --> 00:00:39,748
Pergi kau!
18
00:00:39,873 --> 00:00:42,607
Jamie parkir di luar rumahmu lagi.
19
00:00:43,877 --> 00:00:44,836
Aku tahu.
20
00:00:44,962 --> 00:00:46,380
Kau tahu aku tidak melakukannya.
21
00:00:46,505 --> 00:00:47,673
Tapi Kate bilang aku melakukannya, 'kan?
22
00:00:47,798 --> 00:00:49,508
Aku tak tahu harus bilang apa.
23
00:00:49,633 --> 00:00:51,593
Aku tidak akan pernah
berbohong kepadamu.
24
00:00:51,718 --> 00:00:53,345
Aku tak akan pernah
berbohong padamu, oke?
25
00:00:54,930 --> 00:00:58,016
Jeanette Turner melihatku
saat aku di culik.
26
00:00:58,141 --> 00:01:00,018
Putri Greg dan Cindy.
27
00:01:00,143 --> 00:01:01,436
Jika dia tidak ada di sana,
28
00:01:01,562 --> 00:01:03,564
lalu mengapa aku memiliki ini?
29
00:01:03,689 --> 00:01:06,085
Kami ingin juri mendukungmu.
30
00:01:06,235 --> 00:01:09,405
Aku tak punya apa-apa,
kau mau aku menjadi lebih disukai?
31
00:01:09,507 --> 00:01:10,549
Sebuah twist yang aneh
32
00:01:10,650 --> 00:01:12,390
secara mengejutkan
kisah Jeanette Turner,
33
00:01:12,461 --> 00:01:14,283
wanita muda Texas itu tertuduh
34
00:01:14,408 --> 00:01:17,411
gagal melaporkan
Kate Wallis hilang tahun lalu,
35
00:01:17,536 --> 00:01:20,372
bahwa keduanya akan
melakukan pertempuran hukum.
36
00:01:20,497 --> 00:01:23,625
Apa-apaan?
Pembohong itu akan menuntut kita?
37
00:02:05,167 --> 00:02:06,877
Terimakasih Ibu.
38
00:02:11,131 --> 00:02:12,758
Apa?
39
00:02:12,883 --> 00:02:15,969
Aku suka melihat
seluruh wajahmu, sayang.
40
00:02:16,094 --> 00:02:18,513
Kau mau lensa kontak lagi?
41
00:02:18,639 --> 00:02:22,017
Tidak. Tahu berapa banyak
aku benci menyentuh mataku.
42
00:02:22,142 --> 00:02:23,477
Ayo langsung ke Molly Green.
43
00:02:23,602 --> 00:02:24,645
Penduduk setempat akan berkumpul
44
00:02:24,770 --> 00:02:27,898
untuk Perayaan Tahunan
Skylin keempat Juli
45
00:02:28,023 --> 00:02:31,360
dan pejabat kota berkata,
"Bersiaplah untuk banyak kembang api."
46
00:02:31,485 --> 00:02:33,153
Melaporkan langsung dari...
47
00:02:33,278 --> 00:02:35,197
- Astaga!
- Jeanette!
48
00:02:35,322 --> 00:02:37,908
Melaporkan langsung dari Skylin,
Aku Molly Green,
49
00:02:38,033 --> 00:02:40,535
dan Keempat
dimulai dengan keras.
50
00:02:40,661 --> 00:02:42,913
Polisi hanya menjawab
yang Kate Wallis miliki,
51
00:02:43,038 --> 00:02:45,165
yang saat ini, telah diwawancarai
52
00:02:45,290 --> 00:02:48,079
dan investigasi
penculikannya sedang berlangsung.
53
00:02:48,235 --> 00:02:51,129
Orang tuanya telah merilis
pernyataan yang menunjukkan bahwa Kate
54
00:02:51,254 --> 00:02:54,049
kemungkinan besar akan
bagikan ceritanya kepada publik
55
00:02:54,174 --> 00:02:55,217
dalam waktu dekat.
56
00:02:55,342 --> 00:02:58,303
Sementara itu,
kota yang dulu sepi ini bersiap
57
00:02:58,428 --> 00:03:00,639
untuk Perayaan Tahunan
keempat bulan Juli.
58
00:03:00,764 --> 00:03:02,265
Bu...
59
00:03:02,391 --> 00:03:03,642
Mereka bilang...
60
00:03:03,767 --> 00:03:06,728
Kate Wallis akan membagikan ceritanya.
61
00:03:06,853 --> 00:03:08,772
Hal-hal yang dia katakan
tentang Jeanette...
62
00:03:08,897 --> 00:03:10,941
jika dia bilang
hal-hal itu di depan umum,
63
00:03:11,066 --> 00:03:13,394
maka warga akhirnya akan tahu, lalu...
64
00:03:13,511 --> 00:03:15,237
Separuh kota sudah tahu.
65
00:03:15,362 --> 00:03:17,656
- Jangan katakan itu!
- Bu, itu benar.
66
00:03:17,781 --> 00:03:19,700
Aku tidak diundang
dari dua pihak.
67
00:03:19,825 --> 00:03:22,661
Ayah bilang Hank Stevenson telah...
68
00:03:22,786 --> 00:03:25,582
- membeli rumahnya...
- Tidak, berhenti. Ini gila!
69
00:03:25,739 --> 00:03:27,999
Ini hanya rumor.
70
00:03:28,125 --> 00:03:29,312
Rumor remaja
71
00:03:29,390 --> 00:03:31,492
- yang tak berdasar.
- Ya.
72
00:03:31,554 --> 00:03:34,715
Jeanette tak akan lakukan itu,
seperti yang dituduhkan Kate!
73
00:03:34,840 --> 00:03:36,049
- Aku tahu.
- Baiklah,
74
00:03:36,174 --> 00:03:37,884
maka kau harus
beri tahu teman-temanmu.
75
00:03:38,009 --> 00:03:39,428
Itu ide yang bagus.
76
00:03:39,553 --> 00:03:41,263
Nah, beri tahu orang tua mereka.
77
00:04:27,684 --> 00:04:29,352
Kau!
78
00:04:30,479 --> 00:04:31,897
Sial, sial.
79
00:04:32,022 --> 00:04:33,940
Beraninya kau?
80
00:04:34,065 --> 00:04:35,887
Keluar dari mobil.
81
00:04:35,989 --> 00:04:36,943
Keluar!
82
00:04:37,068 --> 00:04:38,536
Ayo, jadikan hijau.
83
00:04:38,653 --> 00:04:41,239
Kau mencuri hidupku
karena hidupmu menyedihkan.
84
00:04:41,413 --> 00:04:42,821
- Ayolah.
- Tapi apa kau serius
85
00:04:42,949 --> 00:04:44,283
- akan menuntut keluargaku
- Cepat. Ayolah!
86
00:04:44,307 --> 00:04:46,391
dengan gugatan ini?
Apa lagi yang akan
87
00:04:46,485 --> 00:04:47,954
kau mau, apa?
88
00:04:48,079 --> 00:04:51,833
Katakan! Keluar dari mobil,
dasar pengecut!
89
00:04:52,787 --> 00:04:54,331
Keluar!
90
00:04:54,459 --> 00:04:57,130
Kemana kau pergi?
91
00:04:57,255 --> 00:04:58,924
Berhenti! Kembali kesini!
92
00:05:00,550 --> 00:05:03,553
Kau benar-benar sampah,
Jeanette Turner.
93
00:05:09,551 --> 00:05:13,392
Episode 3
Off With a Bang
94
00:05:17,275 --> 00:05:19,361
- Hai ayah.
- Kabar baik.
95
00:05:19,486 --> 00:05:21,321
- Masalahnya bukan pada konektornya...
- Ya, kami punya masalah lain.
96
00:05:21,446 --> 00:05:22,614
Aku baru saja mendengar kabar di gym
97
00:05:22,739 --> 00:05:24,658
katanya Jamie menatap
mata hitam Jeanette.
98
00:05:24,783 --> 00:05:27,369
- Mengapa Jamie...
- Karena masalah Kate Wallis.
99
00:05:29,312 --> 00:05:31,022
Orang-orang menganggap
itu serius, ya?
100
00:05:31,148 --> 00:05:33,984
Aku sudah bilang,
ini tidak akan hilang.
101
00:05:35,202 --> 00:05:37,028
Jamie memukul putrimu.
102
00:05:38,071 --> 00:05:39,614
Saudariku.
103
00:05:45,954 --> 00:05:47,289
Santai.
104
00:05:49,374 --> 00:05:52,085
- Greg.
- Aku perlu bicara dengan Jamie, Paola.
105
00:05:52,210 --> 00:05:53,962
Apa ada masalah?
106
00:05:59,593 --> 00:06:01,803
Kau memukul adikku?
107
00:06:04,514 --> 00:06:05,766
Aku butuh jawaban.
108
00:06:05,891 --> 00:06:08,935
Pak, aku tahu apa yang kulakukan
memang salah, tapi Jeanette...
109
00:06:09,060 --> 00:06:10,687
Kau suka meninju orang?
110
00:06:10,812 --> 00:06:12,481
- Berhenti!
- Pukul aku.
111
00:06:12,606 --> 00:06:14,816
Apa yang terjadi disini?
112
00:06:14,941 --> 00:06:16,860
Jamie, mau menjawabnya?
113
00:06:18,528 --> 00:06:20,781
Kau tidak akan memukul putriku.
114
00:06:20,906 --> 00:06:22,032
Siapa yang memukul Jeanette?
115
00:06:22,157 --> 00:06:24,117
Tak boleh bicara dengannya,
Apalagi menatapnya.
116
00:06:28,246 --> 00:06:29,664
Apa kau mengerti?
117
00:06:29,790 --> 00:06:31,041
Kau harus pergi, Greg.
118
00:06:33,335 --> 00:06:35,295
Jeanette bukan seperti yang kau kira.
119
00:06:35,420 --> 00:06:37,672
- Apa kau bilang?
- Masuk ke dalam mobil.
120
00:06:39,716 --> 00:06:41,510
Sentuh dia lagi...
121
00:06:41,635 --> 00:06:44,095
nanti kau akan dapat
masalah lebih besar.
122
00:06:44,221 --> 00:06:45,806
Masuk.
123
00:06:51,603 --> 00:06:53,563
Terima kasih,
telah membawanya pulang.
124
00:06:55,899 --> 00:06:57,651
Kita sudah berbicara tentang berkeliaran...
125
00:06:57,776 --> 00:07:00,557
Sebenarnya, "menguntit"
126
00:07:00,697 --> 00:07:02,697
setidaknya itulah
yang terjadi pada Greg Turner.
127
00:07:02,823 --> 00:07:04,741
Itu jalan umum.
128
00:07:04,866 --> 00:07:06,701
Cari yang lain.
129
00:07:06,827 --> 00:07:09,741
Aku tak mau
mendapat masalah lagi.
130
00:07:09,858 --> 00:07:12,207
- Mengerti?
- Ya pak.
131
00:07:15,126 --> 00:07:16,586
Lihat apa yang kudapat!
132
00:07:17,504 --> 00:07:19,214
Barang selundupan.
133
00:07:21,716 --> 00:07:23,969
Apa yang harus kita lakukan
dengan itu?
134
00:07:24,094 --> 00:07:25,720
Kita akan mabuk.
135
00:07:30,909 --> 00:07:32,744
Item nomor sembilan.
136
00:07:32,869 --> 00:07:35,789
Ambil barang selundupan
dari rumah masing-masing.
137
00:07:35,914 --> 00:07:38,041
Dari simpanan Janis
yang tidak terlalu rahasia
138
00:07:38,166 --> 00:07:40,126
di dalam kotak tampon
bawah wastafel kamar mandi.
139
00:07:40,251 --> 00:07:42,629
Aku mengambil sherry nenekku.
140
00:07:42,754 --> 00:07:45,507
Tapi rasanya seperti garam dan masam.
141
00:07:45,632 --> 00:07:47,801
Aku dapat majalah jorok kakakku.
142
00:07:47,926 --> 00:07:50,762
Ada payudara di dalamnya,
dan kau membawa narkoba?
143
00:07:50,887 --> 00:07:52,305
Jika ini adalah kontes,
144
00:07:52,430 --> 00:07:54,474
sepertinya aku yang menang.
145
00:07:54,599 --> 00:07:56,851
Tunggu. Apa kau
pernah merokok ganja?
146
00:07:57,894 --> 00:07:59,229
Belum.
147
00:07:59,354 --> 00:08:02,107
Tapi Paman Rick membawaku
ke konser Hole musim panas lalu
148
00:08:02,232 --> 00:08:03,316
dan aku mendapat kontak tinggi.
149
00:08:03,441 --> 00:08:06,194
Itu sangat keren.
150
00:08:07,445 --> 00:08:08,446
Tunggu, kau belum?
151
00:08:08,571 --> 00:08:10,073
Aku?
152
00:08:11,074 --> 00:08:13,201
- Tidak mungkin.
- Kami tidak merokok.
153
00:08:13,326 --> 00:08:14,661
- Bisa santai sedikit?
- Tidak.
154
00:08:14,786 --> 00:08:17,622
Item barang selundupan,
bukan mengkonsumsinya.
155
00:08:17,747 --> 00:08:20,500
Aku setuju dengan Jeanette.
156
00:08:20,625 --> 00:08:22,252
- Rasanya salah.
- Ya.
157
00:08:22,377 --> 00:08:23,378
Sejak kapan kalian jadi penentu
158
00:08:23,503 --> 00:08:25,213
tentang apa yang benar
dan salah di dunia ini?
159
00:08:25,338 --> 00:08:27,757
Daftar ini diisi dengan
hal-hal yang"salah", itu intinya.
160
00:08:30,969 --> 00:08:33,179
Hei, maaf telah merusak
kesenangannya,
161
00:08:33,304 --> 00:08:34,723
Mallory, ibumu menelepon.
162
00:08:34,848 --> 00:08:35,890
Dia ingin kau pulang.
163
00:08:36,016 --> 00:08:37,100
Janis?
164
00:08:37,225 --> 00:08:39,227
Baiklah.
165
00:08:39,352 --> 00:08:41,021
Sangat keren.
166
00:08:41,146 --> 00:08:42,731
Aku akan segera kembali.
167
00:08:54,993 --> 00:08:57,120
Astaga, hampir saja.
168
00:08:57,245 --> 00:08:58,496
Aku berkeringat.
169
00:08:58,621 --> 00:09:00,290
Ini sudah melewati batas, 'kan?
170
00:09:00,415 --> 00:09:01,875
Pasti.
171
00:09:02,000 --> 00:09:05,420
Apa yang harus kita lakukan?
Buang saja?
172
00:09:05,545 --> 00:09:07,422
Sepertinya itu dari bandarnya.
173
00:09:07,547 --> 00:09:09,299
Kita bisa menguburnya di halaman?
174
00:09:09,424 --> 00:09:12,927
Bagaimana jika itu berakar
dan tanamannya mulai tumbuh?
175
00:09:13,053 --> 00:09:14,054
Benar juga.
176
00:09:14,179 --> 00:09:15,805
Tunggu, aku tahu.
177
00:09:15,930 --> 00:09:18,767
Aku bisa memotongnya
menjadi kecil lalu bilas ke toilet.
178
00:09:18,892 --> 00:09:20,602
Tak ada bukti, tak ada kejahatan.
179
00:09:20,727 --> 00:09:21,978
Dia akan sangat marah padamu.
180
00:09:22,103 --> 00:09:25,231
Ini untuk kebaikannya sendiri.
181
00:09:25,356 --> 00:09:26,566
Aku bisa.
182
00:09:40,705 --> 00:09:44,542
Jeanette Turner
menggugat Kate Wallis?
183
00:09:44,667 --> 00:09:46,044
Itu kejutan besar.
184
00:09:46,169 --> 00:09:48,546
Sebagai orang yang tertutup
dari ini selama lebih dari setahun,
185
00:09:48,671 --> 00:09:51,341
beberapa orang pasti
pernah merasa tersesat.
186
00:09:51,466 --> 00:09:53,426
Mereka bisa mengabaikan
187
00:09:53,551 --> 00:09:56,262
antara benar dan salah
agar sesuai dengan kebutuhan mereka.
188
00:09:56,387 --> 00:09:58,056
Bukan karena mereka jahat.
189
00:09:58,181 --> 00:10:00,850
Mereka hanya terhubung secara berbeda,
190
00:10:00,975 --> 00:10:03,269
dengan cara yang dapat merugikan
orang-orang di sekitarnya.
191
00:10:03,394 --> 00:10:06,856
Di setiap kesempatan, Jeanette Turner
tampaknya menjadi orang-orang itu.
192
00:10:06,981 --> 00:10:08,817
Terima kasih banyak...
193
00:10:08,942 --> 00:10:11,861
Jeanette Turner,
aku Detektif Anderson. Ini...
194
00:10:11,986 --> 00:10:13,279
Petugas William.
195
00:10:13,404 --> 00:10:15,406
Jeanette, ini serius.
196
00:10:15,532 --> 00:10:19,807
- Hei, Will. Apa yang terjadi?
- Ini dari Petugas Kingsley.
197
00:10:21,157 --> 00:10:23,665
Tentu, Petugas Kingsley.
198
00:10:23,790 --> 00:10:25,542
Apa ini tentang Henson?
Aku tidak menyentuhnya.
199
00:10:25,667 --> 00:10:26,918
Jamie? Bagaimana dengannya?
200
00:10:27,043 --> 00:10:29,712
- Ini bukan tentang Jamie Henson.
- Lalu tentang apa?
201
00:10:29,838 --> 00:10:31,840
Kami punya beberapa pertanyaan
tentang Kate Wallis.
202
00:10:31,965 --> 00:10:34,050
Kami ingin Jeanette
ke kantor polisi.
203
00:10:34,175 --> 00:10:35,760
Apakah wajib?
204
00:10:35,885 --> 00:10:39,097
Tidak... tapi itu akan membantu.
205
00:10:41,724 --> 00:10:43,852
Apa saja untuk membantu, 'kan?
206
00:10:43,977 --> 00:10:45,687
Aku bicara dulu dengan istriku.
207
00:10:45,812 --> 00:10:47,105
Kau akan bergabung dengan kami?
208
00:10:47,230 --> 00:10:48,481
Kau mempertanyakan
putriku yang di bawah umur.
209
00:10:48,606 --> 00:10:50,358
Tentu aku ikut dengan kalian.
210
00:10:53,027 --> 00:10:54,779
Sampai jumpa.
211
00:11:18,887 --> 00:11:20,013
Halo?
212
00:11:20,138 --> 00:11:21,264
Hei.
213
00:11:22,307 --> 00:11:23,391
Ini aku.
214
00:11:24,976 --> 00:11:26,436
Vince.
215
00:11:26,561 --> 00:11:29,230
Inilah sebabnya aku butuh ayahku
untuk dapatkan identitasnya.
216
00:11:32,275 --> 00:11:34,527
Besok aku libur...
217
00:11:34,652 --> 00:11:36,696
dan...
218
00:11:36,821 --> 00:11:38,948
Aku agak khawatir tentang itu.
219
00:11:39,073 --> 00:11:41,826
Aku tahu kau sudah berbicara
dengan pengacara Jeanette, jadi...
220
00:11:41,951 --> 00:11:43,661
Kita sudah membahas ini.
221
00:11:44,996 --> 00:11:46,414
Kau harus berhenti meneleponku.
222
00:11:49,125 --> 00:11:50,460
Aku tidak mau.
223
00:11:51,836 --> 00:11:53,713
Bagaimana kita bisa sampai disini?
224
00:11:53,838 --> 00:11:55,048
Hei, Vince?
225
00:11:56,299 --> 00:11:57,467
Ya.
226
00:11:57,592 --> 00:11:59,886
Aku ingin kau memahami bahwa...
227
00:12:00,011 --> 00:12:02,472
setiap kali kau meneleponku,
itu membuatku sakit.
228
00:12:02,597 --> 00:12:03,723
Tolong hentikan.
229
00:12:22,742 --> 00:12:24,661
Apa maksud dari "bantingan babi"?
230
00:12:24,786 --> 00:12:27,497
Itu istilah yang digunakan
untuk meremehkan wanita,
231
00:12:27,622 --> 00:12:29,582
dan dalam hal ini,
salah menyamakan berbohong
232
00:12:29,707 --> 00:12:32,293
dengan pilihan seksual
dan romantis.
233
00:12:35,213 --> 00:12:37,215
Itu bahasa gaul untuk "pelacur."
234
00:12:37,340 --> 00:12:38,633
Hebat.
235
00:12:52,021 --> 00:12:53,189
- Lihat.
- Tidak.
236
00:12:53,314 --> 00:12:55,233
Ya. Ya!
237
00:12:55,358 --> 00:12:57,568
- Tidak mungkin!
- Ya!
238
00:12:57,694 --> 00:13:00,321
Terima kasih, Tn. Turner.
239
00:13:02,407 --> 00:13:05,076
Janis menyuruhku pulang
240
00:13:05,201 --> 00:13:07,078
karena dia tidak temukan remote-nya.
241
00:13:07,203 --> 00:13:09,205
Sekarang dia menonton
film-film lama,
242
00:13:09,330 --> 00:13:11,666
berarti dia butuh ditemani,
243
00:13:11,791 --> 00:13:14,127
bisa tunggu aku?
244
00:13:14,252 --> 00:13:15,837
Sudah terlambat.
245
00:13:15,962 --> 00:13:18,589
Apa? Apa maksudmu?
246
00:13:18,715 --> 00:13:19,882
Kau merokok ?
247
00:13:20,008 --> 00:13:21,759
Tidak! Tidak.
248
00:13:23,136 --> 00:13:24,721
Aku...
249
00:13:26,889 --> 00:13:28,599
Kami... Aku...
250
00:13:31,477 --> 00:13:32,562
Aku membuangnya.
251
00:13:32,687 --> 00:13:34,522
Semuanya?
252
00:13:35,565 --> 00:13:37,608
- Ya.
- Sini kujelaskan.
253
00:13:37,734 --> 00:13:41,279
Aku menyelesaikan item daftar,
yang seharusnya menyenangkan,
254
00:13:41,404 --> 00:13:44,991
dan kau malah membilasnya
sampai habis!
255
00:13:45,116 --> 00:13:47,178
Kedengarannya sangat buruk
saat kau mengatakannya begitu.
256
00:13:47,280 --> 00:13:49,329
Ya, karena itu buruk!
257
00:13:49,454 --> 00:13:51,615
Kenapa kau tak bilang aku dulu?
258
00:13:51,773 --> 00:13:55,443
Ya, tapi kau tidak mendengarkan.
Aku mencoba membantu.
259
00:13:56,523 --> 00:13:58,988
Membuatku di hukum.
260
00:13:59,113 --> 00:14:00,323
Terima kasih banyak.
261
00:14:02,784 --> 00:14:04,744
Mallory, tunggu!
262
00:14:04,869 --> 00:14:06,329
Vincent!
263
00:14:06,454 --> 00:14:08,248
Sudah kubilang.
264
00:14:11,000 --> 00:14:12,460
Apa tuduhannya?
265
00:14:12,585 --> 00:14:14,545
Kami tidak menuntut siapa pun, Bu.
266
00:14:14,671 --> 00:14:17,548
Kau tak bisa menahan
anak di bawah umur tanpa alasan.
267
00:14:17,674 --> 00:14:19,842
Kami tidak menahan siapa pun, Bu.
268
00:14:24,222 --> 00:14:26,182
Disini?
269
00:14:26,307 --> 00:14:28,726
Ini terlihat seperti tempat dimana
kalian memotong jari orang.
270
00:14:28,851 --> 00:14:30,603
Baunya seperti darah dan keringat
271
00:14:30,728 --> 00:14:32,063
- dan air seni.
- Tidak berbau...
272
00:14:32,188 --> 00:14:34,065
- Tenang, Nyonya Turner.
- Apa?
273
00:14:34,190 --> 00:14:35,692
- Bu.
- Menurut pengalamanku,
274
00:14:35,817 --> 00:14:37,735
menyuruh seseorang untuk "tenang"
275
00:14:37,860 --> 00:14:39,625
biasanya memiliki efek sebaliknya.
276
00:14:39,719 --> 00:14:42,824
Kami hanya akan bertanya
dengan persetujuan Jeanette.
277
00:14:44,534 --> 00:14:46,661
Tidak apa-apa.
278
00:14:46,786 --> 00:14:48,579
Aku yakin itu bukan masalah besar.
279
00:14:48,705 --> 00:14:51,791
Banyak wanita berjuang
dengan dorongan dan tarikan...
280
00:14:51,916 --> 00:14:54,836
Datanglah dan coba
cheeseburger kami.
281
00:14:54,961 --> 00:14:56,921
Saat migrain
sakit kepala tidak akan berhenti
282
00:14:57,046 --> 00:14:59,549
dan Anda menginginkan kelegaan,
meraih pilihan yang sudah terbukti.
283
00:14:59,674 --> 00:15:02,051
Hmm.
284
00:15:02,176 --> 00:15:04,512
Ya, lalu
285
00:15:04,637 --> 00:15:09,475
Jeanette mengumumkan bahwa dia
menggugat korban penculikan.
286
00:15:09,600 --> 00:15:13,479
Tapi, sejujurnya, aku pikir
kita semua bisa mengerti
287
00:15:13,604 --> 00:15:15,732
dengan Jeanette Turner.
288
00:15:15,857 --> 00:15:18,401
Aku bercanda,
tidak ada yang bisa mengerti.
289
00:15:18,526 --> 00:15:20,611
Pesan, pesan!
290
00:15:20,737 --> 00:15:22,405
Kau tidak mengerti.
291
00:15:22,530 --> 00:15:25,533
Semua yang dikatakan lelaki itu
adalah kebohongan.
292
00:15:25,658 --> 00:15:27,535
Aku bukan penjahat di sini.
293
00:15:27,660 --> 00:15:29,245
Aku korbannya!
294
00:15:29,370 --> 00:15:31,372
Ini tidak adil.
295
00:15:39,005 --> 00:15:40,715
Jadi itu menyenangkan.
296
00:15:43,634 --> 00:15:44,969
Kau tidak mengerti.
297
00:15:45,094 --> 00:15:47,597
Semua yang dikatakan Kate Wallis
tentang aku adalah bohong.
298
00:15:47,722 --> 00:15:49,682
Aku bukan penjahat di sini,
Aku korbannya.
299
00:15:49,807 --> 00:15:51,309
Ini tidak adil!
300
00:15:51,434 --> 00:15:53,061
Oke, kau sangat yakin
301
00:15:53,186 --> 00:15:54,687
kau tidak melihat Kate Wallis
302
00:15:54,812 --> 00:15:55,897
di rumah Martin Harris.
303
00:15:56,022 --> 00:15:57,482
Karena dia tak melihatnya.
304
00:15:57,607 --> 00:15:59,317
Ini yang membuat kami bingung.
305
00:15:59,442 --> 00:16:02,403
Lalu bagaimana dia bisa dapat ini?
306
00:16:04,280 --> 00:16:06,032
Ini milikmu, benar?
307
00:16:06,157 --> 00:16:08,785
Aku punya yang seperti itu.
308
00:16:08,910 --> 00:16:10,620
- Coba kulihat.
- Tak boleh menyentuh barang bukti.
309
00:16:10,745 --> 00:16:13,706
"Pernah", artinya tidak lagi
memiliki?
310
00:16:13,831 --> 00:16:15,958
Aku membuangnya.
311
00:16:17,210 --> 00:16:18,711
Kau membuangnya?
312
00:16:18,836 --> 00:16:22,131
Jika Jeanette bilang dia
membuangnya, maka begitu.
313
00:16:22,256 --> 00:16:24,050
Kenapa kau lakukan itu?
314
00:16:24,175 --> 00:16:25,843
Itu dari seorang mantan teman.
315
00:16:25,968 --> 00:16:28,137
Kami bertengkar.
316
00:16:28,262 --> 00:16:30,348
Mungkin salah satu
dari bajillion lainnya
317
00:16:30,473 --> 00:16:32,058
yang mereka jual di mal.
318
00:16:32,183 --> 00:16:34,560
Itu bukan milikku.
319
00:16:35,937 --> 00:16:39,607
Mengapa Kate Wallis berbohong
soal sesuatu yang sangat serius?
320
00:16:39,732 --> 00:16:42,360
Bukan bermaksud kasar,
Maaf, tapi...
321
00:16:44,070 --> 00:16:46,447
Mungkin karena aku
berkencan dengan mantannya.
322
00:16:46,572 --> 00:16:48,324
Atau dulunya begitu.
323
00:16:48,449 --> 00:16:50,827
Kami bertengkar, tapi
pasangan bertengkar, 'kan?
324
00:16:52,829 --> 00:16:55,665
Maksudmu Jamie Henson?
325
00:16:55,790 --> 00:16:59,168
- Ya.
- Apa tentang Kate Wallis?
326
00:17:06,092 --> 00:17:08,344
Bisa permisi sebentar?
327
00:17:11,597 --> 00:17:14,225
Semua yang dikatakan Kate Wallis
tentang aku tidaklah benar.
328
00:17:14,350 --> 00:17:15,601
Aku berjanji.
329
00:17:15,726 --> 00:17:17,228
Itulah mengapa ada gugatan hukum.
330
00:17:17,353 --> 00:17:20,148
Aku bukan penjahatnya,
aku korbannya.
331
00:17:24,527 --> 00:17:26,154
Aku korbannya.
332
00:17:29,632 --> 00:17:31,259
Kita tahu
333
00:17:31,384 --> 00:17:33,678
kalung itu milik Jeanette.
334
00:17:33,803 --> 00:17:36,138
Entah, katanya itu serupa.
335
00:17:36,264 --> 00:17:39,475
Itu kalung yang sama persis,
336
00:17:39,600 --> 00:17:42,103
dan putri kita baru saja berbohong
337
00:17:42,228 --> 00:17:43,563
pada polisi!
338
00:17:43,688 --> 00:17:45,731
Apa yang dia sembunyikan
lagi dari kita?
339
00:17:45,856 --> 00:17:47,733
Berhenti.
340
00:17:47,858 --> 00:17:49,986
Kau membiarkan rumor ini
mempengaruhimu.
341
00:17:50,111 --> 00:17:51,571
Kau tidak percaya?
342
00:17:51,696 --> 00:17:54,115
Tidak, itu hanya rumor.
343
00:17:54,240 --> 00:17:57,285
Disebarkan oleh sekelompok orang
yang bosan dengan kehidupan mereka.
344
00:17:58,286 --> 00:18:00,204
Aku berharap begitu.
345
00:18:00,329 --> 00:18:01,539
Sungguh, tapi...
346
00:18:01,664 --> 00:18:03,374
Siap untuk kembang api?
347
00:18:05,001 --> 00:18:06,586
Ya, ibu ambil dompet dulu.
348
00:18:06,711 --> 00:18:07,795
Baik.
349
00:18:08,838 --> 00:18:10,047
Hai ayah.
350
00:18:10,172 --> 00:18:12,800
Duduklah.
Ayah ingin bicara sebentar.
351
00:18:12,925 --> 00:18:14,510
Ada apa?
352
00:18:15,803 --> 00:18:18,389
Aku pergi ke rumah Jamie hari ini.
353
00:18:18,514 --> 00:18:19,974
Apa?
354
00:18:20,099 --> 00:18:22,143
Tolong katakan kau tidak mempermalukan aku.
355
00:18:22,268 --> 00:18:25,187
Aku harus memperingatinya
tak boleh ada yang menyentuh putriku.
356
00:18:25,313 --> 00:18:27,565
Apa maksudmu?
357
00:18:30,526 --> 00:18:31,986
Tidak.
358
00:18:32,111 --> 00:18:34,947
Itu hanya
kecelakaan bola voli.
359
00:18:35,072 --> 00:18:37,366
Sayang, aku tahu kau...
360
00:18:37,491 --> 00:18:39,035
Kau sudah remaja.
361
00:18:39,160 --> 00:18:40,786
Ayah, jangan begitu.
362
00:18:40,911 --> 00:18:43,164
Banyak yang harus
kau pelajari, Nak.
363
00:18:43,289 --> 00:18:44,874
Dan itu kadang membingungkan.
364
00:18:44,999 --> 00:18:47,168
Tapi ini...
365
00:18:47,293 --> 00:18:49,378
tidak pernah baik bagi siapa pun
366
00:18:49,503 --> 00:18:51,422
untuk menyentuhmu seperti itu.
367
00:18:51,547 --> 00:18:53,007
Yang dilakukan Jamie adalah salah.
368
00:18:53,132 --> 00:18:54,342
Dia tidak begitu...
369
00:18:54,467 --> 00:18:57,678
Jeanette, ini ayah yang bicara.
370
00:18:57,803 --> 00:19:01,766
Kita tidak berbohong
satu sama lain di rumah ini.
371
00:19:01,891 --> 00:19:03,434
Aku tahu kau tidak ingin
mendengar ini,
372
00:19:03,559 --> 00:19:05,770
tapi aku tak mau kau bersama Jamie.
373
00:19:05,895 --> 00:19:07,480
Kau mengerti?
374
00:19:09,607 --> 00:19:11,108
Ayah sudah beri tahu Ibu?
375
00:19:11,233 --> 00:19:14,612
Kau bercanda? Lebih baik
aku tunggu setelah kembang api.
376
00:19:14,737 --> 00:19:16,614
Kalau tidak,
dia akan menyalakan lilin Romawi
377
00:19:16,739 --> 00:19:18,240
langsung ke Henson.
378
00:19:27,083 --> 00:19:29,919
Sebentar lagi kami akan tutup.
379
00:19:30,044 --> 00:19:31,796
Aku akan cepat.
380
00:19:31,921 --> 00:19:33,964
Ya silakan.
381
00:19:36,200 --> 00:19:40,538
Aku butuh film jelek
yang paling buruk.
382
00:19:50,506 --> 00:19:51,882
Sudah?
383
00:19:52,008 --> 00:19:53,217
Ya.
384
00:19:53,342 --> 00:19:54,510
Baiklah.
385
00:19:59,890 --> 00:20:01,976
Keheningan Anak Domba.
386
00:20:02,101 --> 00:20:04,061
Penderitaan.
387
00:20:06,105 --> 00:20:07,690
Dan Hari yang berulang.
388
00:20:07,815 --> 00:20:09,317
Ya, yang itu untuk ayahku.
389
00:20:09,442 --> 00:20:10,484
Manis.
390
00:20:13,404 --> 00:20:15,656
Semuanya $ 9,50.
391
00:20:19,410 --> 00:20:20,786
Terima kasih.
392
00:20:28,002 --> 00:20:29,920
Aku bukan ahli, tapi
bukankah seharusnya dia menyewa
393
00:20:30,046 --> 00:20:33,382
Seperti Care Bears
atau Sleepless in Seattle,
394
00:20:33,507 --> 00:20:35,509
bukannya film yang menakutkan
dimana orang-orang
395
00:20:35,635 --> 00:20:37,386
diculik dan disiksa?
396
00:20:38,512 --> 00:20:40,264
Entahlah. Mungkin...
397
00:20:40,389 --> 00:20:41,932
Mungkin itu menghibur.
398
00:20:42,058 --> 00:20:46,020
Seperti melihat ke kolong
tempat tidur, melihat monster atau...
399
00:20:46,145 --> 00:20:48,064
menatap mereka sampai mati?
400
00:20:48,981 --> 00:20:50,107
Benarkah?
401
00:20:50,232 --> 00:20:52,818
Tidak ada ejekan?
402
00:20:52,943 --> 00:20:54,945
Dia mengalami sesuatu.
403
00:20:56,364 --> 00:20:57,615
Bukannya tak berperasaan.
404
00:20:57,740 --> 00:21:00,493
Ya, kau memang begitu.
405
00:21:00,618 --> 00:21:03,746
Aku menemukan film
yang menyeramkan.
406
00:21:03,871 --> 00:21:05,915
Berbicara soal menyeramkan,
407
00:21:06,040 --> 00:21:08,584
ibuku akan berkencan
dengan Edgar.
408
00:21:08,709 --> 00:21:10,252
Jadi, kau mau datang, dan...
409
00:21:10,378 --> 00:21:12,546
menonton film yang buruk
dan makan popcorn?
410
00:21:12,672 --> 00:21:14,090
Aku tidak bisa.
411
00:21:14,215 --> 00:21:16,676
Aku ada janji dengan teman.
412
00:21:16,801 --> 00:21:19,595
Jangan bilang
teman itu adalah Jeanette.
413
00:21:20,763 --> 00:21:22,223
Tak perlu khawatir.
414
00:21:25,393 --> 00:21:27,269
Baiklah, ayo, aku akan tutup.
415
00:21:27,395 --> 00:21:30,731
Baiklah, lebih banyak pizza roll untukku.
416
00:21:32,191 --> 00:21:34,860
Membuang narkoba
itu hal yang baik.
417
00:21:34,985 --> 00:21:36,445
Tapi sekarang Mallory membenciku.
418
00:21:36,570 --> 00:21:39,365
Terkadang... bahkan
sahabat tumbuh terpisah.
419
00:21:39,490 --> 00:21:40,783
Kami tidak tumbuh terpisah.
420
00:21:40,908 --> 00:21:42,201
Ibu hanya mengatakan
421
00:21:42,326 --> 00:21:44,829
itu adalah hal yang normal.
422
00:21:44,954 --> 00:21:48,040
Mungkin sudah waktunya
untuk menjelajah.
423
00:21:48,165 --> 00:21:51,252
Sepertinya tak ada orang yang
mau menjadi teman baruku.
424
00:21:51,377 --> 00:21:53,713
Aku tidak percaya itu.
425
00:21:55,548 --> 00:21:59,635
Kate Wallis memuji gaya-mu
setelah kelas pilates.
426
00:21:59,760 --> 00:22:01,679
Kalian bisa sangat dekat,
427
00:22:01,804 --> 00:22:03,431
seperti ibunya dan aku dulu.
428
00:22:03,556 --> 00:22:04,640
Sungguh?
429
00:22:04,765 --> 00:22:05,808
Ya.
430
00:22:05,933 --> 00:22:07,810
Saat SMA,
431
00:22:07,935 --> 00:22:10,229
dia biasa mengikutiku
seperti anak anjing.
432
00:22:10,354 --> 00:22:12,565
Dia sedikit canggung saat itu.
433
00:22:12,690 --> 00:22:14,233
Dan kau adalah ratu reuni.
434
00:22:14,358 --> 00:22:16,527
Dan kapten pemandu sorak.
435
00:22:16,652 --> 00:22:18,446
Aku memiliki sederet anak laki-laki
436
00:22:18,571 --> 00:22:22,158
memohon pada nenekmu
dan kakek untuk membawaku keluar.
437
00:22:22,283 --> 00:22:25,244
Termasuk ayah Kate,
hanya antara kita.
438
00:22:25,369 --> 00:22:27,621
Semoga ia beristirahat dalam damai.
439
00:22:27,747 --> 00:22:30,249
Aku bahkan berpikir
Rod Wallis mengawasiku
440
00:22:30,374 --> 00:22:31,834
ketika dia pindah ke kota.
441
00:22:31,959 --> 00:22:34,670
Untungnya aku tidak hadir.
442
00:22:34,795 --> 00:22:38,215
Tapi kau cantik
dan populer di SMA.
443
00:22:39,425 --> 00:22:40,843
Aku tidak begitu.
444
00:22:40,968 --> 00:22:42,344
Sayang...
445
00:22:42,470 --> 00:22:43,929
Memang.
446
00:22:44,054 --> 00:22:46,682
Berarti kau sudah memiliki
447
00:22:46,807 --> 00:22:48,726
gen yang baik itu.
448
00:22:48,851 --> 00:22:49,935
Kau tahu?
449
00:22:50,060 --> 00:22:53,606
Dan kawat gigi itu akan lepas
450
00:22:53,731 --> 00:22:57,485
dan semua orang akan melihat
senyum indah itu.
451
00:22:58,778 --> 00:23:01,030
Kau akan menjadi populer, Nak.
452
00:23:01,155 --> 00:23:02,072
Janji?
453
00:23:02,198 --> 00:23:04,033
Ya!
454
00:23:04,158 --> 00:23:06,410
Jika kau masih
khawatir tentang Mallory...
455
00:23:06,535 --> 00:23:09,288
- Masih.
- Sepertinya kau tak perlu.
456
00:23:09,413 --> 00:23:11,999
Cara terbaik untuk berdamai
adalah tawaran perdamaian.
457
00:23:12,124 --> 00:23:14,210
Semua orang suka hadiah.
458
00:23:15,002 --> 00:23:16,462
- Ya?
- Ya.
459
00:23:16,587 --> 00:23:17,630
Sekarang, ayo.
460
00:23:17,755 --> 00:23:19,924
Kita akan terlambat untuk kembang api.
461
00:23:20,049 --> 00:23:22,051
Tunggu, menurutmu...
462
00:23:22,176 --> 00:23:24,428
mungkin aku bisa melewati tahun ini?
463
00:23:24,553 --> 00:23:26,305
- Tapi semua orang akan ada di sana.
- Kumohon.
464
00:23:26,430 --> 00:23:29,183
Aku tidak ingin keluar.
465
00:23:36,649 --> 00:23:38,442
- Sampai nanti.
- Sampai jumpa.
466
00:23:42,404 --> 00:23:43,531
Hei.
467
00:23:43,656 --> 00:23:45,157
Siap?
468
00:23:45,282 --> 00:23:46,450
Ya.
469
00:23:47,785 --> 00:23:49,578
Menurutmu dia tahu?
470
00:23:49,703 --> 00:23:52,122
Temanmu. Mallory.
471
00:23:53,123 --> 00:23:54,416
Tahu apa?
472
00:23:55,668 --> 00:23:57,419
Kemana kita pergi.
473
00:23:57,545 --> 00:23:58,838
Apa yang akan kita lakukan di sana.
474
00:23:58,963 --> 00:24:01,048
Tidak mungkin.
475
00:24:02,675 --> 00:24:05,177
Ayo jalan.
476
00:24:15,913 --> 00:24:17,898
Apa kabar?
477
00:24:18,749 --> 00:24:20,250
Kau pulang.
478
00:24:22,127 --> 00:24:23,629
Kau tidak pernah pulang.
479
00:24:23,754 --> 00:24:26,840
Cucian gratis, kau tahu?
480
00:24:26,966 --> 00:24:28,509
Aku melihat Kate hari ini.
481
00:24:29,718 --> 00:24:31,053
Di lalu lintas.
482
00:24:31,178 --> 00:24:32,930
Astaga.
483
00:24:33,055 --> 00:24:34,974
Ya.
484
00:24:35,099 --> 00:24:38,435
Lebih buruk lagi, dia melihatku.
485
00:24:40,646 --> 00:24:42,815
Dia tampak seperti dia ingin aku mati.
486
00:24:42,940 --> 00:24:45,317
Jeanie, maafkan aku.
487
00:24:48,070 --> 00:24:51,240
Aku rindu hari-hari ketika
tak ada yang ingin aku mati.
488
00:24:51,365 --> 00:24:53,534
Yah, setidaknya kau punya
489
00:24:53,659 --> 00:24:56,870
seorang yang sangat tampan
490
00:24:56,996 --> 00:24:58,605
yang tidak ingin kau mati.
491
00:24:59,769 --> 00:25:01,357
Tidak.
492
00:25:01,483 --> 00:25:03,736
Aku memiliki kakak
yang mengalami delusi.
493
00:25:05,988 --> 00:25:07,823
Aku akan pergi mencuci.
494
00:25:10,534 --> 00:25:15,205
ada gadis yang memanggilmu
dari kelas fisika.
495
00:25:15,331 --> 00:25:16,832
Claire, sepertinya.
496
00:25:18,125 --> 00:25:19,418
Baiklah.
497
00:25:19,543 --> 00:25:20,669
Ya.
498
00:25:22,880 --> 00:25:24,965
Berbicara tentang panggilan telepon...
499
00:25:27,301 --> 00:25:29,637
mungkin sesekali terima telepon Ibu.
500
00:25:38,312 --> 00:25:40,147
Paxton, pemukul yang baik.
501
00:25:40,272 --> 00:25:42,858
Shortstop pukulan tangan kiri...
502
00:25:42,983 --> 00:25:44,485
Mau pergi kemana?
503
00:25:44,610 --> 00:25:45,778
Keluar.
504
00:25:45,903 --> 00:25:47,696
Menurutmu itu ide bagus?
505
00:25:47,821 --> 00:25:49,073
Ya.
506
00:25:49,198 --> 00:25:51,492
Ide bagus seperti bocornya
gugatan kepada pers
507
00:25:51,617 --> 00:25:53,452
sebelum kita bertemu Kate?
508
00:25:53,577 --> 00:25:55,204
Sebab...
509
00:25:55,329 --> 00:25:58,248
itu tidak berjalan
dengan baik, 'kan?
510
00:25:58,374 --> 00:26:01,001
Semua akan hadir
saat pesta kembang api, oke?
511
00:26:03,128 --> 00:26:04,505
Tidak semua orang.
512
00:26:35,327 --> 00:26:38,789
Ayolah, Hilmore. Kau tak akan
biarkan dia mengalahkanmu, ya?
513
00:27:10,446 --> 00:27:12,072
Ya, aku dengar dia...
514
00:27:19,212 --> 00:27:21,790
Ben, aku kenal Jeanette
sepanjang hidupku,
515
00:27:21,915 --> 00:27:24,168
dan tak mungkin
lakukan sesuatu seperti itu.
516
00:27:24,293 --> 00:27:28,047
Kau yakin? Tak ada keraguan?
517
00:27:28,172 --> 00:27:31,091
Kau tak akan berbohong
untuknya, 'kan?
518
00:27:31,216 --> 00:27:33,385
Aku tidak perlu.
Aku percaya dia.
519
00:27:33,510 --> 00:27:34,678
Baiklah kalau begitu.
520
00:27:34,803 --> 00:27:38,807
Jika kau percaya padanya,
aku juga akan percaya.
521
00:27:39,933 --> 00:27:41,477
Apapun yang terjadi.
522
00:28:15,010 --> 00:28:16,595
Pak Harris?
523
00:28:52,881 --> 00:28:54,550
Aku tak percaya kita lakukan ini.
524
00:28:54,675 --> 00:28:56,718
Kata forum ini
525
00:28:56,844 --> 00:28:58,303
adalah tempatnya.
526
00:28:58,428 --> 00:29:00,681
Sekarang atau tidak sama sekali.
527
00:29:01,932 --> 00:29:02,975
Kau siap?
528
00:29:06,061 --> 00:29:07,312
Denganmu?
529
00:29:08,856 --> 00:29:09,982
Ya.
530
00:29:10,107 --> 00:29:11,984
Aku siap.
531
00:30:08,457 --> 00:30:09,958
Sepertinya yang kukatakan
532
00:30:10,083 --> 00:30:13,045
akan terdengar buruk
seperti film remaja.
533
00:30:15,589 --> 00:30:17,382
Kau tak perlu mengatakan apa-apa.
534
00:30:19,384 --> 00:30:20,344
Terima kasih.
535
00:30:34,691 --> 00:30:36,485
Anak-anak itu
masih di bawah umur, 'kan?
536
00:30:36,610 --> 00:30:37,778
Kau mau aku untuk...?
537
00:30:37,903 --> 00:30:40,155
Ini tempat yang aman.
538
00:30:40,280 --> 00:30:42,491
Untuk kita, mereka.
539
00:30:42,616 --> 00:30:44,159
Dan jumlahnya tidak terlalu banyak.
540
00:30:44,284 --> 00:30:45,410
Biarkan mereka menari.
541
00:30:45,535 --> 00:30:47,579
Aku tak mau mengganggu mereka.
542
00:31:27,661 --> 00:31:28,620
Hei.
543
00:31:28,745 --> 00:31:29,997
Jika ayahmu melihat kita berbicara,
544
00:31:30,122 --> 00:31:31,498
dia akan memukul-ku.
545
00:31:31,623 --> 00:31:32,749
Aku bisa mengatasinya.
546
00:31:32,874 --> 00:31:34,459
Aku tak mau kau melakukannya.
547
00:31:38,672 --> 00:31:41,174
Tolong jangan buat ini
lebih sulit dari sebelumnya.
548
00:31:41,300 --> 00:31:42,676
Jamie.
549
00:31:43,760 --> 00:31:46,054
Aku diinterogasi oleh polisi.
550
00:31:46,179 --> 00:31:50,017
Ya. Selamat datang di kemeriahannya.
551
00:31:50,142 --> 00:31:51,893
Aku juga ditanyai, tapi...
552
00:31:52,019 --> 00:31:54,896
itu bukan karena
aku tak punya rahasia.
553
00:31:55,022 --> 00:31:56,898
Aku juga tidak.
554
00:31:58,150 --> 00:31:59,318
Ayolah.
555
00:31:59,443 --> 00:32:01,486
Kau harus mempercayaiku.
556
00:32:01,611 --> 00:32:03,280
Bahkan jika aku percaya...
557
00:32:04,614 --> 00:32:07,034
Kate sudah kembali sekarang.
558
00:32:07,159 --> 00:32:09,494
Aku tak bisa meninggalkannya.
559
00:32:18,503 --> 00:32:20,839
Bisakah kau memintanya
untuk berbicara denganku?
560
00:32:20,964 --> 00:32:23,884
Aku tidak bisa lakukan itu.
561
00:32:24,009 --> 00:32:26,053
Bagaimana dengan ciuman kita
minggu lalu?
562
00:32:26,178 --> 00:32:29,139
Kate tidak akan tahu
apa yang terjadi.
563
00:32:31,224 --> 00:32:33,018
Jeanette, aku serius, tolong...
564
00:32:35,020 --> 00:32:37,064
Jika Kate benar-benar tahu...
565
00:32:37,189 --> 00:32:38,482
Apa kau belum dengar?
566
00:32:41,902 --> 00:32:43,695
Aku pandai menyimpan rahasia.
567
00:32:46,865 --> 00:32:48,325
Jeanette.
568
00:32:51,328 --> 00:32:54,206
Kaulah yang mengatakan
bahwa Kate hilang, ingat?
569
00:32:54,331 --> 00:32:56,083
Bagaimana rasanya saat
570
00:32:56,208 --> 00:32:58,919
kau satu-satunya orang yang tahu
571
00:32:59,044 --> 00:33:01,505
sebelum orang lain mengetahuinya.
572
00:33:01,630 --> 00:33:03,340
Bagaimana?
573
00:33:04,508 --> 00:33:06,551
Persetan denganmu.
574
00:33:13,033 --> 00:33:15,118
Pak Harris?
575
00:33:16,495 --> 00:33:18,747
Kau dirumah?
576
00:33:18,872 --> 00:33:19,873
Tentu saja tidak.
577
00:33:19,998 --> 00:33:22,667
Kau ada di pesta kembang api
seperti orang lain.
578
00:33:41,728 --> 00:33:43,688
Widow Falls.
579
00:33:52,564 --> 00:33:55,316
Jadi itu tempat asal-mu.
580
00:35:04,794 --> 00:35:05,962
Hei.
581
00:35:06,087 --> 00:35:08,256
Aku masih kesal.
582
00:35:08,381 --> 00:35:10,383
Aku minta maaf tentang
persendian ibumu.
583
00:35:10,509 --> 00:35:12,302
Aku membawakanmu sesuatu.
584
00:35:12,427 --> 00:35:13,970
Apa ini?
585
00:35:14,095 --> 00:35:16,306
Daftar item nomor 13.
586
00:35:16,431 --> 00:35:18,099
"Mencuri sesuatu."
587
00:35:23,396 --> 00:35:25,565
Ini buku tahunan
588
00:35:25,690 --> 00:35:27,442
dari sekolah lama Martin Harris.
589
00:35:27,567 --> 00:35:30,278
Bagaimana kau...
590
00:35:30,403 --> 00:35:32,697
- Ke rumahnya?
- Ya.
591
00:35:32,822 --> 00:35:34,866
Tak mungkin.
592
00:35:34,991 --> 00:35:38,662
Aku ingin menunjukkannya padamu
aku perhatikan daftarnya dengan serius.
593
00:35:38,787 --> 00:35:40,413
Sungguh.
594
00:35:41,665 --> 00:35:43,166
Aku...
595
00:35:43,291 --> 00:35:45,794
mencoba berpura-pura
bahwa aku tak terkesan.
596
00:35:47,504 --> 00:35:50,298
Bisakah kita tidak bertengkar lagi?
597
00:35:50,423 --> 00:35:52,759
Aku sangat membencinya.
598
00:35:52,884 --> 00:35:54,427
Maksudku...
599
00:35:56,596 --> 00:35:57,889
ya tentu saja.
600
00:35:58,014 --> 00:35:59,140
Boleh saja.
601
00:35:59,266 --> 00:36:00,976
Baik. Bagus.
602
00:36:02,894 --> 00:36:04,187
Tunggu.
603
00:36:04,312 --> 00:36:06,940
Janis tidak ada di rumah.
604
00:36:07,065 --> 00:36:10,346
Mau mampir? Aku punya pizza roll.
605
00:36:10,485 --> 00:36:11,570
Ya!
606
00:36:16,199 --> 00:36:19,327
- Pizza Gulung?
- Ya.
607
00:36:49,983 --> 00:36:51,693
- Halo?
- Halo?
608
00:36:52,444 --> 00:36:53,903
Jeanette?
609
00:36:54,029 --> 00:36:55,905
Vincent?
610
00:36:56,031 --> 00:36:58,325
Apa yang kau lakukan disini?
611
00:37:00,744 --> 00:37:02,495
Aku hanya...
612
00:37:08,668 --> 00:37:12,047
Boleh temani aku dalam hal ini?
613
00:37:12,172 --> 00:37:15,342
Pertama kali kami melakukannya
di rumah ini...
614
00:37:15,467 --> 00:37:17,344
ketika kami bermain petak umpet...
615
00:37:19,512 --> 00:37:20,805
Aku datang ke sini.
616
00:37:22,807 --> 00:37:26,394
Dan aku mendapat sensasi aneh.
617
00:37:28,229 --> 00:37:32,567
Bukan sesuatu yang
buruk telah terjadi, tapi...
618
00:37:32,692 --> 00:37:36,112
mungkin itu sesuatu
yang buruk akan terjadi.
619
00:37:36,237 --> 00:37:37,656
Itu bukan penjelasan
620
00:37:37,781 --> 00:37:39,741
untuk mengapa kita berada
di ruang penyiksaan ini.
621
00:37:39,866 --> 00:37:41,451
Aku pikir bahwa...
622
00:37:43,536 --> 00:37:46,081
mungkin aku melepaskan
sesuatu di sini.
623
00:37:47,749 --> 00:37:49,167
Sesuatu yang buruk.
624
00:37:51,544 --> 00:37:53,546
Sesuatu yang sangat buruk.
625
00:37:53,672 --> 00:37:55,090
Baik.
626
00:37:55,215 --> 00:37:58,426
Dan jika aku mulai bergerak
627
00:37:58,551 --> 00:38:01,012
beberapa kekuatan jahat, lalu...
628
00:38:02,889 --> 00:38:06,685
tidakkah aku punya tanggung jawab
untuk membatalkannya?
629
00:38:06,810 --> 00:38:08,812
Atau mencoba?
630
00:38:08,937 --> 00:38:10,647
Dengan kembali ke sini?
631
00:38:13,400 --> 00:38:15,360
Mungkin...
632
00:38:16,903 --> 00:38:18,321
Aku bisa membalikkan keadaan.
633
00:38:20,657 --> 00:38:22,909
Buat mereka kembali seperti dulu.
634
00:38:23,034 --> 00:38:25,745
Sebelumnya orang ingin aku mati.
635
00:38:25,870 --> 00:38:28,164
Apakah itu berhasil?
636
00:38:30,208 --> 00:38:31,251
Tidak.
637
00:38:33,420 --> 00:38:35,755
Itu semua hanya angan-angan.
638
00:38:38,591 --> 00:38:41,010
Aku menelepon Ben hari ini.
639
00:38:43,847 --> 00:38:45,849
Kukira kau sudah berhenti.
640
00:38:48,101 --> 00:38:51,062
Sepertinya aku berharap
untuk menyembuhkan semua luka.
641
00:38:53,606 --> 00:38:54,858
Benarkah?
642
00:38:57,068 --> 00:38:59,028
Tidak, aku rasa itu...
643
00:38:59,154 --> 00:39:01,698
angan-angan juga.
644
00:39:02,782 --> 00:39:04,492
Maafkan aku.
645
00:39:05,952 --> 00:39:08,037
Aku sangat menyesal.
646
00:39:08,163 --> 00:39:11,833
Tn. Fuller, bisakah Anda
beritahu kami untuk dicatat
647
00:39:11,958 --> 00:39:14,502
sudah berapa lama Anda
mengenal Jeanette Turner?
648
00:39:16,212 --> 00:39:19,674
Kami tinggal bertetangga
sejak kami lahir.
649
00:39:19,799 --> 00:39:21,509
Jadi kenal...
650
00:39:21,634 --> 00:39:23,386
seumur hidupku.
651
00:39:23,511 --> 00:39:26,890
Bagaimana
hubunganmu saat ini?
652
00:39:34,814 --> 00:39:36,649
Anda tidak dalam masalah.
653
00:39:37,984 --> 00:39:39,068
Dia hanya...
654
00:39:39,194 --> 00:39:41,654
akhir-akhir ini suka menyendiri.
655
00:39:41,780 --> 00:39:43,364
Baiklah.
656
00:39:44,532 --> 00:39:46,075
Dari saat Anda bertemu Jeanette
657
00:39:46,201 --> 00:39:48,119
sampai terakhir kali berbicara,
658
00:39:48,244 --> 00:39:51,331
apakah kau pernah tahu dia berbohong?
659
00:39:52,707 --> 00:39:54,334
Sepertinya tak pernah.
660
00:39:56,169 --> 00:39:57,587
Tak ada pertanyaan lebih lanjut lagi.
661
00:39:57,712 --> 00:39:58,922
Konselor?
662
00:40:00,673 --> 00:40:01,966
Jadi...
663
00:40:02,091 --> 00:40:05,720
Jeanette Turner
dari George Washington, ya?
664
00:40:05,845 --> 00:40:08,306
Dia tidak bisa berbohong?
665
00:40:08,431 --> 00:40:10,141
Aku tak tahu apakah dia tidak bisa...
666
00:40:10,266 --> 00:40:12,435
Dan Anda dan Mallory Higgins
bersama Jeanette
667
00:40:12,560 --> 00:40:16,064
pertama kali masuk
ke Rumah Martin Harris
668
00:40:16,189 --> 00:40:18,650
pada bulan Juni 1993, benar begitu?
669
00:40:20,860 --> 00:40:22,070
Ya.
670
00:40:22,195 --> 00:40:23,238
Ya itu benar.
671
00:40:23,363 --> 00:40:25,323
Dari ingatanmu, apa Jeanette
672
00:40:25,448 --> 00:40:27,534
pernah kembali ke rumah itu?
673
00:40:27,659 --> 00:40:30,161
Apa Mallory mengatakan itu?
674
00:40:30,286 --> 00:40:31,996
Kami sedang bertanya.
675
00:40:33,665 --> 00:40:35,583
Aku perlu menanyakan sesuatu.
676
00:40:35,708 --> 00:40:38,378
Kau harus katakan yang sebenarnya.
677
00:40:38,503 --> 00:40:42,549
Jeanette, berapa kali
kau masuk ke rumah ini?
678
00:40:44,717 --> 00:40:45,760
Banyak.
679
00:40:45,885 --> 00:40:49,264
Aku kecanduan terburu-buru.
680
00:40:49,389 --> 00:40:51,140
Dan sepengetahuan Anda,
681
00:40:51,266 --> 00:40:54,394
apakah Jeanette pernah
kembali ke rumah itu?
682
00:40:56,229 --> 00:40:57,897
Tidak.
683
00:40:58,022 --> 00:40:59,899
Dari sepengetahuanku,
dia tidak pernah.
684
00:41:38,730 --> 00:41:41,399
Apa ada yang ingin
kau tanyakan lagi?
685
00:41:52,599 --> 00:41:55,599
Diterjemahkan oleh :
Vilanelle