1 00:00:00,065 --> 00:00:02,065 Program berikut berisi gambaran kekerasan rumah tangga 2 00:00:02,098 --> 00:00:04,990 yang mungkin dapat memicu. Kebijakan pemirsa disarankan. 3 00:00:06,048 --> 00:00:08,592 Sebelumnya di "Cruel Summer"... 4 00:00:08,717 --> 00:00:09,885 Aku suka tas-mu. 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,970 - Terima kasih. - Ini hari ulang tahunku. 6 00:00:12,095 --> 00:00:13,513 Selamat ulang tahun. 7 00:00:14,640 --> 00:00:15,807 - Hei. - Hai. 8 00:00:15,933 --> 00:00:17,620 Untukmu! 9 00:00:17,683 --> 00:00:20,062 Ini sangat manis. Terima kasih! 10 00:00:20,178 --> 00:00:22,639 Kita harus membuat daftar keinginan untuk musim panas ini. 11 00:00:22,773 --> 00:00:25,054 Pertama, sepertinya kita harus melakukan sesuatu yang ilegal. 12 00:00:25,155 --> 00:00:27,679 - Sepertinya bukan ide yang bagus. - Ayolah. 13 00:00:27,773 --> 00:00:29,112 Jeanette, mana jiwa petualanganmu? 14 00:00:29,245 --> 00:00:32,831 Oke, tapi selama itu bukan sesuatu yang tidak bermoral. 15 00:00:32,950 --> 00:00:34,910 - Mereka menemukan Kate. - Siapa yang membunuhnya? 16 00:00:35,035 --> 00:00:37,788 - Dia hidup! - Jamie! Jamie! 17 00:00:37,913 --> 00:00:39,456 Dengar, Jeanette, kau harus pergi. 18 00:00:39,581 --> 00:00:41,708 - Aku akan pergi setelah mendengarnya. - Pergilah! 19 00:00:41,833 --> 00:00:43,752 - Astaga! - Pergi kau dari sini! 20 00:00:43,891 --> 00:00:46,769 Kate Wallis remaja yang hilang diselamatkan hari ini. 21 00:00:46,880 --> 00:00:49,841 Martin Harris di duga sebagai penculik Kate Wallis. 22 00:00:49,967 --> 00:00:51,593 Beberapa bulan setelah aku diculik, 23 00:00:51,718 --> 00:00:53,178 Aku ditemukan oleh seseorang. 24 00:00:53,303 --> 00:00:55,347 Aku pikir keselamatan sudah dekat. 25 00:00:55,472 --> 00:00:57,683 Kau bisa menyelamatkanku, tapi malah tidak. 26 00:00:57,808 --> 00:00:59,142 Jeanette Turner, 27 00:00:59,268 --> 00:01:01,436 Semoga kau membusuk di Neraka. 28 00:01:08,409 --> 00:01:11,552 Peristiwa berikut terjadi pada tanggal 29 00:01:11,658 --> 00:01:19,771 26 juni 1993, 1994 dan 1995 30 00:01:27,879 --> 00:01:30,257 Katie Kat? Bagaimana menurutmu? 31 00:01:30,382 --> 00:01:32,551 Aku suka hadiahnya, Mama, tapi... 32 00:01:32,676 --> 00:01:34,469 Apakah itu terlalu terang? 33 00:01:34,594 --> 00:01:37,551 Oh, sayang, kau cocok memakai semua itu, 34 00:01:37,636 --> 00:01:39,057 itu membuatmu berkilau. 35 00:01:39,182 --> 00:01:40,183 Bersiaplah sekarang 36 00:01:40,309 --> 00:01:41,810 dan ambil bantal kecilmu di bawah untuk kelas pilates. 37 00:01:41,935 --> 00:01:43,562 Ya Bu. 38 00:02:02,748 --> 00:02:03,915 Kate? 39 00:02:08,295 --> 00:02:10,839 Sayang, Jamie dan teman-temanmu akan datang sebentar lagi. 40 00:02:10,964 --> 00:02:12,799 Setidaknya pakai anting. 41 00:02:12,924 --> 00:02:15,052 Teman-temanku? 42 00:02:15,177 --> 00:02:17,304 Renée dan Tennille, sayang. 43 00:02:17,429 --> 00:02:19,222 Jangan konyol. 44 00:02:19,348 --> 00:02:20,349 Baik? 45 00:02:23,852 --> 00:02:25,604 Kurasa lubangnya tertutup saat kau... 46 00:02:25,729 --> 00:02:27,814 Saat aku dikunci di ruang bawah tanah? 47 00:02:29,316 --> 00:02:31,985 Tak apa. Ibu akan memperbaikinya lagi. 48 00:02:32,110 --> 00:02:33,278 Ibu ambilkan tisu. 49 00:02:46,625 --> 00:02:49,169 Rasanya seperti musim panas! Ayolah! 50 00:02:49,294 --> 00:02:51,338 Aku suka lagu ini! 51 00:02:51,463 --> 00:02:53,340 - ♪ In your head ♪ - ♪ In your head ♪ 52 00:02:53,465 --> 00:02:55,759 - ♪ Head ♪ - ♪ In your head ♪ 53 00:02:55,884 --> 00:02:58,678 - ♪ Your head ♪ - ♪ In your head ♪ 54 00:02:58,804 --> 00:03:00,097 - ♪ Zombie ♪ - ♪ Zombie ♪ 55 00:03:00,222 --> 00:03:03,308 - Ayo, berdansa denganku! - ♪ Zombie, Zombie ♪ 56 00:03:03,433 --> 00:03:04,810 Kau tidak menyenangkan! 57 00:03:04,935 --> 00:03:08,063 ♪ What's in your head ♪ 58 00:03:08,188 --> 00:03:10,482 ♪ In your head ♪ 59 00:03:10,607 --> 00:03:13,360 ♪ Zombie, Zombie ♪ 60 00:03:13,485 --> 00:03:15,529 ♪ Zombie-ie-ie...♪ 61 00:03:15,654 --> 00:03:18,156 ♪ It's not you ♪ 62 00:03:18,281 --> 00:03:20,158 ♪ Zombie ♪ 63 00:03:20,283 --> 00:03:21,701 ♪ You're not...♪ 64 00:03:21,827 --> 00:03:24,162 - ♪ family ♪ - ♪ In your head ♪ 65 00:03:24,287 --> 00:03:25,622 ♪ In your head ♪ 66 00:03:25,747 --> 00:03:27,374 ♪ In your head...♪ 67 00:04:14,056 --> 00:04:17,823 Episode 2 "A Smashing Good Time" 68 00:04:17,919 --> 00:04:20,927 Oh ayolah! 69 00:04:21,052 --> 00:04:22,471 Baiklah, kalian siap melakukan ini? 70 00:04:22,610 --> 00:04:24,195 Ya! 71 00:04:24,306 --> 00:04:27,058 Baiklah, ini dia! Mulai dengan naik ke bangku. Ayo! 72 00:04:27,184 --> 00:04:29,144 Naik, naik, turun, turun. 73 00:04:29,269 --> 00:04:30,687 Naik, naik, turun, turun. 74 00:04:30,812 --> 00:04:32,898 Ya! Whoo! 75 00:04:33,023 --> 00:04:34,816 Mari gerakan tangannya, oke? 76 00:04:34,941 --> 00:04:36,651 Masuk, masuk, keluar, keluar! 77 00:04:36,776 --> 00:04:38,361 Masuk, masuk, keluar, keluar! 78 00:04:38,487 --> 00:04:41,031 Masuk, masuk, keluar! Bagus! 79 00:04:41,156 --> 00:04:42,657 Whoo! 80 00:04:42,782 --> 00:04:44,201 Teruskan, jangan berhenti. 81 00:04:44,326 --> 00:04:45,911 Lutut! 82 00:04:46,036 --> 00:04:47,704 Ya, lutut! 83 00:04:47,829 --> 00:04:49,414 Ya, nona-nona! 84 00:04:49,539 --> 00:04:52,709 Angkat tangan. Ya, nona-nona! 85 00:04:54,544 --> 00:04:56,379 Kita tambahkan twist untuk koreografi itu, 86 00:04:56,505 --> 00:04:58,006 jika kalian suka tantangan. 87 00:04:58,131 --> 00:04:59,841 Ini dia, dan naik! 88 00:04:59,966 --> 00:05:01,009 Naik! Naik! 89 00:05:01,134 --> 00:05:03,637 - Ya, mama! - Baiklah, whoo! 90 00:05:05,972 --> 00:05:07,974 Billy Ray Cyrus membuatku panas dan berkeringat, 91 00:05:08,099 --> 00:05:09,976 bahkan saat ibu tidak merasa terangsang. 92 00:05:10,101 --> 00:05:11,102 Mama, eww. 93 00:05:11,228 --> 00:05:13,021 Jangan jadi pemalu, Katie Kat. 94 00:05:13,146 --> 00:05:14,814 Motivasi adalah motivasi. 95 00:05:14,940 --> 00:05:17,104 Meskipun ibu harus menahannya untuk ayahmu, 96 00:05:17,182 --> 00:05:19,510 atau dia akan kabur dengan salah satu penggemarnya, 97 00:05:19,653 --> 00:05:21,436 yang terus bertambah muda, serius. 98 00:05:21,461 --> 00:05:22,462 Dia tak akan melakukan itu. 99 00:05:22,572 --> 00:05:25,023 - Bisa bayangkan? - Tidak, itu akan tragis. 100 00:05:25,140 --> 00:05:27,285 Betul sekali. Kota ini tidak baik 101 00:05:27,410 --> 00:05:29,329 untuk wanita yang bercerai, dan kemudian kita 102 00:05:29,446 --> 00:05:30,489 harus membeli obat generik 103 00:05:30,622 --> 00:05:32,832 dan berbelanja barang bekas lagi. 104 00:05:32,958 --> 00:05:34,876 - Joy Wallis! - Cindy! 105 00:05:35,001 --> 00:05:38,630 Aku suka cuplikan itu. 106 00:05:38,755 --> 00:05:40,757 Biar kutebak. "Easy Does It," channel 11A? 107 00:05:40,882 --> 00:05:43,301 - Aku penyiar radio. - Aku tidak tahu. 108 00:05:43,426 --> 00:05:45,679 Ramuan apapun itu rambut-mu. 109 00:05:45,804 --> 00:05:48,682 Di salon, tentu saja. 110 00:05:48,807 --> 00:05:51,643 Aku sudah mencobanya dari lama 111 00:05:51,768 --> 00:05:53,687 untuk mengajak Jeanette ke sini. 112 00:05:53,812 --> 00:05:55,605 Bukankah itu menyenangkan? 113 00:05:56,773 --> 00:05:58,108 Kalung keren. 114 00:05:58,233 --> 00:06:00,777 Terima kasih. Aku dapat saat ulang tahunku. 115 00:06:00,902 --> 00:06:02,988 Saat kita bertemu. 116 00:06:03,113 --> 00:06:06,283 Saat kita melihat satu sama lain di mal. 117 00:06:06,408 --> 00:06:07,242 Benar, aku ingat. 118 00:06:07,367 --> 00:06:09,035 Jadi, aku punya ide bagus. 119 00:06:09,160 --> 00:06:11,413 Kita semua harus pergi melakukan hari perempuan. 120 00:06:11,538 --> 00:06:12,664 Itu akan menyenangkan, bukan? 121 00:06:12,789 --> 00:06:13,999 Kita bisa menghabiskan waktu di salon. 122 00:06:14,124 --> 00:06:15,667 Oh, entahlah. 123 00:06:15,792 --> 00:06:18,003 Kami punya banyak rencana musim panas ini, jadi... 124 00:06:18,128 --> 00:06:19,754 Hari perempuan terdengar menyenangkan. 125 00:06:22,424 --> 00:06:24,426 Ya, kami akan meneleponmu, oke? 126 00:06:24,551 --> 00:06:26,011 Ya, oke, ayo. 127 00:06:27,637 --> 00:06:29,389 Kita tidak akan memanggil mereka. 128 00:06:29,514 --> 00:06:30,724 Mereka hanya bersikap baik. 129 00:06:30,849 --> 00:06:32,309 Tak mungkin. 130 00:06:35,729 --> 00:06:37,105 Kate? 131 00:06:38,565 --> 00:06:39,608 Kate! 132 00:06:40,609 --> 00:06:41,693 Kate! 133 00:06:41,818 --> 00:06:43,987 - Kau baik-baik saja? - Apa yang kau lakukan? 134 00:06:44,112 --> 00:06:46,781 Aku datang untuk memeriksamu. Apa yang kau lakukan? 135 00:06:46,906 --> 00:06:48,908 Mandi. 136 00:06:49,034 --> 00:06:50,619 Dengan pakaianmu? 137 00:06:51,703 --> 00:06:53,663 Ya. 138 00:06:58,752 --> 00:07:00,545 Aku baru saja memikirkan semua hal 139 00:07:00,670 --> 00:07:02,589 yang aku lewatkan beberapa bulan terakhir. 140 00:07:05,175 --> 00:07:07,260 Seperti apa? 141 00:07:07,385 --> 00:07:08,803 Seperti... 142 00:07:08,928 --> 00:07:10,513 Whataburger... 143 00:07:13,266 --> 00:07:16,895 sweter favorit-ku, dan mandi air hangat. 144 00:07:18,021 --> 00:07:19,689 Jadi aku memakai sweter favorit-ku 145 00:07:19,814 --> 00:07:21,900 lalu masuk dan mandi. 146 00:07:27,072 --> 00:07:28,740 Bagaimana hal itu terjadi? 147 00:07:31,368 --> 00:07:33,703 Bagaimana apa yang terjadi? 148 00:07:33,828 --> 00:07:35,664 Kau dan Jeanette. 149 00:07:37,916 --> 00:07:40,853 Aku tak yakin kau ingin mendengarnya. 150 00:07:40,970 --> 00:07:44,089 Aku merasa bersalah dan dia menggantikanku. 151 00:07:46,466 --> 00:07:48,885 Aku merasa tergantikan dan itu bukan hal yang baik, Jamie, 152 00:07:49,010 --> 00:07:51,596 jadi aku hanya ingin mengerti... 153 00:07:55,642 --> 00:08:01,106 Saat itu aku memasang selebaran orang hilang... 154 00:08:01,231 --> 00:08:03,358 lalu,... 155 00:08:03,483 --> 00:08:06,528 dia menawarkan bantuan. 156 00:08:06,653 --> 00:08:09,447 Entahlah. Dia terus hadir. 157 00:08:10,990 --> 00:08:12,409 Aku dengar kau memukulnya. 158 00:08:15,537 --> 00:08:18,581 Kau memukul orang? Kau siapa? 159 00:08:18,707 --> 00:08:20,291 Aku pacarmu. 160 00:08:21,918 --> 00:08:23,753 Hei, aku masih sama. 161 00:08:25,547 --> 00:08:26,798 Aku janji. 162 00:08:29,551 --> 00:08:31,136 Apa kau ingin keluar dari bak mandi? 163 00:08:31,261 --> 00:08:32,429 Tidak. 164 00:08:37,308 --> 00:08:38,476 Hei. 165 00:08:40,061 --> 00:08:42,147 Jeanette adalah penipu. 166 00:08:42,272 --> 00:08:44,023 Dia tidak mencuri hidupmu. 167 00:08:45,817 --> 00:08:48,027 Dia mencoba. 168 00:08:48,153 --> 00:08:49,738 Tapi dia tidak melakukannya. 169 00:08:51,072 --> 00:08:53,575 Kau di sini sekarang. 170 00:08:53,700 --> 00:08:55,744 Kau bisa mendapatkannya kembali. 171 00:08:58,455 --> 00:08:59,622 Ya. 172 00:09:02,125 --> 00:09:03,793 Ya, aku di sini. 173 00:09:12,761 --> 00:09:15,972 Di "Chit Chat Tonight", dengan jajaran pembunuh wanita Ted Bundy 174 00:09:16,097 --> 00:09:17,682 adalah Martin Harris. 175 00:09:17,814 --> 00:09:21,693 Nampaknya asisten kepala sekolah menjadi penculik yang menakutkan 176 00:09:21,811 --> 00:09:24,439 bahkan mencengkeram Amerika dari kubur. 177 00:09:24,564 --> 00:09:25,815 Makin banyak yang kita temukan... 178 00:09:25,940 --> 00:09:29,360 Matikan televisinya. Bagaimana harimu? 179 00:09:36,284 --> 00:09:38,828 Tubuhmu, pilihanmu? 180 00:09:38,953 --> 00:09:40,455 Tapi aduh, kelihatannya menyakitkan. 181 00:09:40,580 --> 00:09:41,873 Oke, datang dari pria 182 00:09:41,998 --> 00:09:43,708 yang terkilir bahunya di siaran TV. 183 00:09:43,833 --> 00:09:46,586 Aku lebih suka di tusuk 10 kali. 184 00:09:46,711 --> 00:09:48,129 Kau tahu aku dan jarum. 185 00:09:48,254 --> 00:09:50,215 Aku telah melalui yang lebih buruk. 186 00:09:54,677 --> 00:09:58,139 kau tahu ibumu mau,... 187 00:09:58,264 --> 00:10:00,058 - Bercerai? - Ya. 188 00:10:00,183 --> 00:10:01,851 Dia berharap. 189 00:10:03,353 --> 00:10:05,814 Jadi... bagaimana terapinya? 190 00:10:05,939 --> 00:10:07,524 Aku mungkin melewatkannya. 191 00:10:07,649 --> 00:10:10,318 - Sayang... - Ayah, ayo. Ini hanya satu sesi. 192 00:10:10,443 --> 00:10:14,531 Lagi pula, aku masih sakit dan lelah berbicara soal Martin Harris 193 00:10:14,656 --> 00:10:16,658 dan Jeanette Turner yang bodoh 194 00:10:16,783 --> 00:10:18,576 dan perasaanku. 195 00:10:18,701 --> 00:10:22,247 Aku merasa mereka payah, dan semoga mereka terbakar di neraka 196 00:10:22,372 --> 00:10:24,999 dan yang lainnya akan segera menyusul. 197 00:10:25,124 --> 00:10:28,044 Ibu telah menempatkan polisi seharian, Katie Kat, 198 00:10:28,169 --> 00:10:29,921 tapi mereka mulai frustrasi. 199 00:10:30,046 --> 00:10:31,339 Kita bisa menghadapi ini bersama. 200 00:10:31,464 --> 00:10:33,758 Bisakah kita hentikan bahas hal "ibu dan anak"? 201 00:10:33,883 --> 00:10:36,219 Aku tak tertarik untuk menghidupkannya kembali. 202 00:10:36,344 --> 00:10:39,055 - Oke, kau masih kesal denganku. - Menurutmu? 203 00:10:39,180 --> 00:10:41,766 Tapi sekarang kita punya kesempatan kedua. 204 00:10:41,891 --> 00:10:44,102 Kita bisa kembali ke keadaan semula. 205 00:10:44,227 --> 00:10:46,479 Ibu sangat terpukul saat kehilanganmu. 206 00:10:46,604 --> 00:10:50,108 Ibu ingat hal terakhir yang kau katakan sebelum aku hilang? 207 00:10:50,233 --> 00:10:52,151 Kau tahu ibu tidak bermaksud begitu. 208 00:10:52,277 --> 00:10:55,238 Ibu pasti sudah lupa saat melakukannya. 209 00:10:59,868 --> 00:11:01,536 Bu? 210 00:11:02,579 --> 00:11:03,955 Mama? 211 00:11:04,080 --> 00:11:06,291 Dia tak ada di sini sekarang. 212 00:11:06,416 --> 00:11:09,294 Tapi putriku masih disini. 213 00:11:09,419 --> 00:11:13,131 Kita harus melakukannya dengan tenang, oke? 214 00:11:13,256 --> 00:11:16,509 - Di pesta Garden Club besok? - Ya tentu saja. 215 00:11:16,634 --> 00:11:19,637 Kita bisa menyelinap pergi beberapa menit. Sekarang... 216 00:11:19,762 --> 00:11:21,848 Itu yang aku butuhkan sekarang, Candace. 217 00:11:21,973 --> 00:11:25,310 Astaga, aku tidak ingat kapan terakhir kali kita berhubungan seks. 218 00:11:25,435 --> 00:11:27,562 - Ini akan sangat bagus. Terima kasih. - Ya. 219 00:11:27,687 --> 00:11:29,439 Ini akan menjadi luar biasa. 220 00:11:31,316 --> 00:11:34,152 Baik. Sampai nanti. Dah. 221 00:11:37,947 --> 00:11:39,157 Apa lagi? 222 00:11:39,282 --> 00:11:42,327 Kurt Cobain meninggal. Bunuh diri. 223 00:11:42,452 --> 00:11:43,494 Sangat sedih. 224 00:11:43,620 --> 00:11:46,039 Dan Sungai Phoenix. Overdosis. 225 00:11:46,164 --> 00:11:48,082 Sangat sedih. 226 00:11:48,207 --> 00:11:50,460 Kita terlalu banyak bicara. 227 00:11:52,295 --> 00:11:54,505 Bagaimana kabarmu, Katie Kat? 228 00:11:54,631 --> 00:11:56,591 Entahlah. 229 00:11:58,426 --> 00:12:01,262 Aku tak punya siapa-siapa untuk membandingkan cerita. 230 00:12:03,097 --> 00:12:05,975 Ini mungkin sesuatu yang membuatmu tertarik. 231 00:12:06,100 --> 00:12:09,395 Nan Rutherford bilang Jeanette memberitahu Crystal Blankenship 232 00:12:09,520 --> 00:12:12,857 bahwa dia memang melihatmu dan kau dirantai ke dinding dan... 233 00:12:12,982 --> 00:12:14,943 Aku tidak pernah dirantai ke dinding. 234 00:12:15,068 --> 00:12:19,280 Dia bilang Jeanette memberitahunya, tepat setelah itu terjadi. 235 00:12:19,405 --> 00:12:23,201 Tidak, Jeanette Turner tidak memberi tahu siapa pun. 236 00:12:23,326 --> 00:12:25,370 Dia tidak tahu jika aku diselamatkan. 237 00:12:25,495 --> 00:12:28,873 Seperti teman baikku yang tiba-tiba menjadi sahabatnya. 238 00:12:31,376 --> 00:12:33,503 Kami akan membiarkanmu istirahat. 239 00:12:37,006 --> 00:12:39,467 Aku... berjanji pada ibumu 240 00:12:39,592 --> 00:12:41,177 aku akan meyakinkanmu untuk berbicara dengan polisi. 241 00:12:41,302 --> 00:12:43,179 Aku akan berbicara jika sudah siap. 242 00:12:47,350 --> 00:12:49,936 Aku ingin memberikan pernyataan dengan tujuan. 243 00:12:54,524 --> 00:12:57,318 Sebentar lagi selesai. Aku hanya merias wajahku. 244 00:12:57,443 --> 00:12:58,903 Kenapa Ayah tidak ikut dengan kita? 245 00:12:59,035 --> 00:13:01,496 Dia berlatih untuk upacara pemotongan pita 246 00:13:01,614 --> 00:13:03,241 di toko baru Hank Stevenson. 247 00:13:03,366 --> 00:13:05,994 Apa pun yang dilakukan Hank membuat ayah tirimu kesal... 248 00:13:06,119 --> 00:13:08,913 Bukankah itu akan membuatnya terlambat ke pesta Garden Club? 249 00:13:09,038 --> 00:13:11,582 Dia tidak akan berani. Dia tahu betapa pentingnya acara ini. 250 00:13:11,708 --> 00:13:15,461 Ditambah dia bisa pamer otot lengannya. Moi. 251 00:13:17,213 --> 00:13:19,173 Hei,... 252 00:13:20,717 --> 00:13:23,177 seberapa baik kau mengenal Candace Johnson? 253 00:13:23,302 --> 00:13:26,305 Dia tampak cukup baik. 254 00:13:26,431 --> 00:13:28,141 Bagaimana dia mengenal Ayah? 255 00:13:28,266 --> 00:13:31,561 Mereka berada di dewan kota bersama. 256 00:13:31,686 --> 00:13:33,730 Kau ingin tahu gosipnya? 257 00:13:33,855 --> 00:13:36,691 Dia mengejar ayah tiri-mu sebelum kami bersama. 258 00:13:36,816 --> 00:13:38,735 Benarkah? 259 00:13:38,860 --> 00:13:41,654 Dia adalah wanita cantik, sebelumnya. 260 00:13:41,779 --> 00:13:44,949 Aku pikir Cindy Turner harus menceraikan Greg untuknya. 261 00:13:45,074 --> 00:13:47,410 Tapi begitu dia melihatku menjanda yang manis 262 00:13:47,535 --> 00:13:49,746 dan gadis manisku, dia terpikat. 263 00:13:49,871 --> 00:13:52,540 Itulah kenapa kau tidak suka dengan Cindy? Karena Ayah? 264 00:13:52,665 --> 00:13:55,084 Astaga, tidak! 265 00:13:55,209 --> 00:14:00,089 Aku lihat Cindy menatapku. 266 00:14:00,214 --> 00:14:02,884 Sepertinya dia ingin menjadi diriku. 267 00:14:03,009 --> 00:14:04,260 Itu menyeramkan. 268 00:14:04,385 --> 00:14:08,306 Seluruh keluarga Turner sepertinya sangat putus asa. 269 00:14:08,431 --> 00:14:10,266 Jeanette tampak manis. 270 00:14:10,391 --> 00:14:12,769 Yang kumaksud adalah apel aneh itu 271 00:14:12,894 --> 00:14:15,563 tidak jatuh jauh dari pohonnya. 272 00:14:15,688 --> 00:14:17,148 Bu, tidak. 273 00:14:17,273 --> 00:14:20,276 Apakah itu berarti aku ditakdirkan untuk menjadi sepertimu? 274 00:14:21,611 --> 00:14:23,571 Kau pasti sangat beruntung. 275 00:14:25,198 --> 00:14:27,241 Aku tak mempercayai Candace Johnson. 276 00:14:27,366 --> 00:14:30,828 Percaya dia? Dengan apa? 277 00:14:30,953 --> 00:14:33,831 Sepertinya dia masih memiliki perasaan dengan Ayah. 278 00:14:33,956 --> 00:14:37,585 Katie Kat, dia dan seluruh kota ini. 279 00:14:49,972 --> 00:14:51,516 Halo, Scott! 280 00:14:51,641 --> 00:14:53,267 Tuan Scott. 281 00:14:53,392 --> 00:14:54,727 Selamat menikmati pestanya, nona-nona! 282 00:14:54,852 --> 00:14:56,437 Baiklah kalau begitu. 283 00:15:02,151 --> 00:15:03,820 Hei, Ben, kita butuh es. 284 00:15:03,945 --> 00:15:04,987 Baiklah. 285 00:15:05,113 --> 00:15:07,448 Ayo, beri tahu mereka tentang game '86. 286 00:15:07,573 --> 00:15:11,202 Kalian pasti gila sampai ingin mendengar soal game '86 itu. 287 00:15:11,327 --> 00:15:13,955 Siapakah aku, ratu Inggris? 288 00:15:14,080 --> 00:15:15,498 Beri aku kalengnya, Nak. 289 00:15:15,623 --> 00:15:18,668 Sobat, kalian lihat anak ini dia membawa tim kita ke negara bagian? 290 00:15:18,793 --> 00:15:21,337 Quarterback terbaik setelah aku! 291 00:15:21,462 --> 00:15:24,757 Maksudku di kota ini, Wallis, bukan liga besar, oke? 292 00:15:24,882 --> 00:15:27,510 Ini untuk mereka yang mengenalku... 293 00:15:27,635 --> 00:15:29,262 dan tetap mencintaiku! 294 00:15:31,180 --> 00:15:34,350 Jadi, kalian mau dengar ceritaku saat berburu rusa? 295 00:15:48,990 --> 00:15:52,493 - Hei. Martin. - Bagaimana kabarmu, Hank? 296 00:15:52,618 --> 00:15:54,954 Hei, kalian bertemu asisten kepala sekolah baru? 297 00:15:55,079 --> 00:15:57,373 Wow, Rod Wallis? Aku penggemar berat. 298 00:15:57,498 --> 00:15:59,792 Aku dulu memakai semua jersey-mu saat di SMA. 299 00:15:59,917 --> 00:16:02,962 Senang bertemu penggemar, dan tetangga baru. 300 00:16:03,087 --> 00:16:04,088 Martin. Harris. 301 00:16:04,213 --> 00:16:06,632 Selamat datang di Skylin, Martin Harris. 302 00:16:07,758 --> 00:16:09,218 Wow. 303 00:16:11,220 --> 00:16:13,055 - Keren. - Oke, kemarilah. 304 00:16:13,181 --> 00:16:15,892 Kemari. Sekarang, ayo. 305 00:16:16,017 --> 00:16:18,352 Astaga! Berapa banyak dari ini yang bisa kita dapatkan? 306 00:16:18,477 --> 00:16:21,564 Hei, ada enam kantong es? 307 00:16:21,689 --> 00:16:24,192 Menurutmu berapa banyak air ini bisa bertahan? 308 00:16:24,255 --> 00:16:27,216 Cukup untuk membaptis Hank Stevenson, mungkin. 309 00:16:28,613 --> 00:16:31,949 Kalian dari sekolahku, 'kan? 310 00:16:32,074 --> 00:16:34,619 Itu satu-satunya sekolah di kota. 311 00:16:34,744 --> 00:16:36,370 Sepertinya kau benar. 312 00:16:36,495 --> 00:16:39,415 Kami satu tingkat di bawahmu. 313 00:16:39,540 --> 00:16:41,000 Baiklah. 314 00:16:42,251 --> 00:16:44,420 Tips sederhana. 315 00:16:44,545 --> 00:16:46,839 Krim cukur jauh lebih menyenangkan. 316 00:16:48,090 --> 00:16:49,675 Itu ide yang bagus! 317 00:16:49,800 --> 00:16:51,469 - Itu ide yang sangat bagus. - Astaga. 318 00:16:51,594 --> 00:16:52,929 - Kita harus mengubahnya di daftar. - Baik. 319 00:16:53,054 --> 00:16:55,932 - Letakan dimana ini? - Taruh krim cukur di balon. 320 00:16:56,057 --> 00:16:57,934 Di dalam balon? Kau punya pulpen? 321 00:16:59,727 --> 00:17:01,687 Kate ada di semua tempat, kawan. 322 00:17:01,812 --> 00:17:03,105 Bisakah kau salahkan dia? 323 00:17:03,231 --> 00:17:05,149 Tidak, tapi aku ingin semuanya kembali 324 00:17:05,274 --> 00:17:07,276 dengan semula, kau tahu? 325 00:17:08,861 --> 00:17:13,449 Kau tahu ekspresi itu, "jangan tembak si pembawa pesan"? 326 00:17:13,574 --> 00:17:14,617 Ya. 327 00:17:16,160 --> 00:17:18,204 Jeanette ingin berbicara denganmu, bung. 328 00:17:20,446 --> 00:17:21,727 Ide yang sangat buruk. 329 00:17:21,812 --> 00:17:24,175 Apakah kau tidak berpikir setidaknya mendengarkannya? 330 00:17:24,293 --> 00:17:26,547 Tidak, aku dengan Kate sekarang. 331 00:17:26,665 --> 00:17:27,922 Ya, aku mengerti, 332 00:17:28,047 --> 00:17:30,049 tapi ada cerita diantara kalian berdua, 333 00:17:30,174 --> 00:17:31,509 dan aku belum pernah melihatmu lebih bahagia dari... 334 00:17:31,634 --> 00:17:33,094 Kau membelanya sekarang? 335 00:17:33,219 --> 00:17:35,012 Tidak. Aku tak memihak siapa pun. 336 00:17:35,137 --> 00:17:37,181 Aku bahkan tak tahu apa apa yang sedang terjadi, 337 00:17:37,306 --> 00:17:40,643 tetapi setidaknya kau berhutang percakapan padanya. 338 00:17:40,768 --> 00:17:43,521 Satu hal yang membuatmu tak mengecewakannya. 339 00:17:45,982 --> 00:17:47,400 Kuberitahu. 340 00:17:47,525 --> 00:17:48,859 Aku akan bertemu dengannya. 341 00:17:48,985 --> 00:17:51,112 Tapi aku tak janji bersikap baik. 342 00:17:51,237 --> 00:17:53,155 Apa kau akan memukulnya lagi? 343 00:17:53,281 --> 00:17:56,701 Tidak. Tapi kata-kataku akan lebih menyakitkan. 344 00:17:59,870 --> 00:18:01,789 Itu aneh. 345 00:18:01,914 --> 00:18:05,001 Setahun yang lalu, aku mengatur pertemuan itu. 346 00:18:05,126 --> 00:18:08,587 Dan pada saat itu, kau percaya pada Jeanette? 347 00:18:08,713 --> 00:18:11,924 Bolehkah bertanya... ini semua tentang apa? 348 00:18:12,049 --> 00:18:14,427 Apakah Kate menggugat Jeanette? 349 00:18:14,552 --> 00:18:18,139 Aku tak bisa mengungkapkan informasi rahasia mengenai kasus tersebut. 350 00:18:18,264 --> 00:18:21,767 Tapi sekarang, kita hanya berbicara. 351 00:18:21,892 --> 00:18:23,394 Baiklah. 352 00:18:25,021 --> 00:18:26,480 Jadi, menurutmu 353 00:18:26,605 --> 00:18:28,858 Kate menuduh Jeanette secara salah? 354 00:18:30,985 --> 00:18:32,069 Aku yakin. 355 00:18:32,194 --> 00:18:33,946 Untuk waktu yang lama. 356 00:18:34,071 --> 00:18:36,407 Tapi pada akhir musim panas lalu... 357 00:18:36,532 --> 00:18:38,326 Setelah Kate diselamatkan? 358 00:18:38,451 --> 00:18:39,910 Ya. 359 00:18:40,036 --> 00:18:44,123 Saat itu aku tidak benar-benar tahu siapa yang harus dipercaya. 360 00:18:44,248 --> 00:18:46,167 Aku masih tidak. 361 00:18:48,262 --> 00:18:49,722 Ben... 362 00:18:52,089 --> 00:18:54,967 apakah kau,... 363 00:18:55,092 --> 00:18:58,679 menyalahkan Jeanette atas apa yang terjadi padamu? 364 00:18:58,804 --> 00:19:01,724 Tahukah kau tentang Mesin Rube Goldberg? 365 00:19:03,809 --> 00:19:09,148 Itu alat untuk menuangkan air ke dalam cangkir 366 00:19:09,273 --> 00:19:11,817 dan itu masuk ke dalamnya 367 00:19:11,942 --> 00:19:15,279 sampai terisi penuh hingga meluap terus-menerus, 368 00:19:15,404 --> 00:19:17,656 sampai hasil tercapai. 369 00:19:17,782 --> 00:19:19,950 Aku pikir itulah yang terjadi. 370 00:19:21,202 --> 00:19:22,995 Jadi, kau menyalahkan Jeanette? 371 00:19:24,789 --> 00:19:26,749 Ya. 372 00:19:26,874 --> 00:19:28,459 Ya, sepertinya. 373 00:19:34,673 --> 00:19:36,509 Itu aneh. 374 00:19:38,094 --> 00:19:40,679 Keluarga Wallises pergi ke pesta 375 00:19:40,805 --> 00:19:42,848 tepat setelah putri mereka diselamatkan. 376 00:19:42,973 --> 00:19:47,478 Apa mau di undang saja ke pesta "cium keledai Wallises" 377 00:19:47,603 --> 00:19:50,022 tanpa raja dan ratu sendiri? 378 00:19:51,232 --> 00:19:52,880 Ini akan menjadi waktu yang tepat. 379 00:19:52,989 --> 00:19:54,944 Keluar kau, sok pintar. 380 00:19:56,320 --> 00:19:57,738 Apa kau ingin aku menjemputmu? 381 00:19:57,863 --> 00:19:59,365 Tak usah. Ini akan menjadi malam yang panjang. 382 00:19:59,490 --> 00:20:02,368 Dan kini aku sudah lulus SMA, jadi tidak butuh izin. 383 00:20:02,493 --> 00:20:04,745 Boo-yah. 384 00:20:26,767 --> 00:20:27,935 Hai kawan. 385 00:20:28,060 --> 00:20:30,271 - Aku mencoba meneleponmu. - Apa yang terjadi, Tucker? 386 00:20:30,396 --> 00:20:32,398 Kenapa semua orang menatapku seperti aku punya muka bodoh? 387 00:20:32,523 --> 00:20:33,941 Karena kau memang punya wajah yang gagah. 388 00:20:34,066 --> 00:20:36,444 Aku punya wajah yang gagah, ayahmu punya muka yang brengsek. 389 00:20:36,569 --> 00:20:38,821 Apa yang terjadi, Bung? Sungguh. Ayolah. 390 00:20:38,946 --> 00:20:41,115 Ada rumor. 391 00:20:41,240 --> 00:20:43,075 Rumor apa? 392 00:20:43,200 --> 00:20:46,036 Apakah ini soal Tammy, yang bekerja di DQ? Karena... 393 00:20:46,162 --> 00:20:48,205 Ini tentang Kate Wallis. 394 00:20:48,330 --> 00:20:51,250 Kate Wallis? Apa hubungannya denganku? 395 00:20:51,375 --> 00:20:54,962 Orang-orang mengatakan... Ini canggung. 396 00:20:55,087 --> 00:20:57,173 Tucker, kau sahabatku. 397 00:20:57,298 --> 00:20:58,841 Kita biasa meledakkan Petirmu. 398 00:20:58,966 --> 00:21:00,050 Bicaralah. 399 00:21:00,176 --> 00:21:02,928 Kate Wallis telah memberi tahu beberapa orang bahwa... 400 00:21:03,053 --> 00:21:06,098 adikmu tahu dimana dia diculik dan tidak memberi tahu siapa pun. 401 00:21:06,223 --> 00:21:07,391 Jeanette? 402 00:21:07,516 --> 00:21:10,436 Pikirmu saudariku melihat Kate Wallis di basement? 403 00:21:10,561 --> 00:21:13,105 Bung, itu hal terbodoh yang pernah kudengar. 404 00:21:13,230 --> 00:21:15,065 - Apa kau bercanda? - Aku tahu. 405 00:21:15,191 --> 00:21:17,776 Tapi sampai ini semua berakhir, aku pikir... 406 00:21:17,902 --> 00:21:21,280 Biar aku bertanya, serius, oke? 407 00:21:21,405 --> 00:21:22,448 Apa kau percaya itu? 408 00:21:22,573 --> 00:21:25,284 Tentu tidak. Aku suka adikmu 409 00:21:25,409 --> 00:21:26,660 Aku suka seluruh keluargamu. 410 00:21:26,785 --> 00:21:28,787 Aku yakin ada hal sederhana untuk menjelaskan ini, 411 00:21:28,913 --> 00:21:32,249 - tapi sementara... - Wow, bung. 412 00:21:32,374 --> 00:21:34,335 Tidak apa-apa. Tak perlu memanggil satpam. 413 00:21:36,378 --> 00:21:37,379 Bung, jangan seperti itu. 414 00:21:37,505 --> 00:21:39,924 Ya, aku akan seperti itu, Tuck. 415 00:21:44,929 --> 00:21:47,348 Menurutmu mereka pasangan termanis? 416 00:21:47,473 --> 00:21:49,683 Jamie sangat menggemaskan. 417 00:21:49,815 --> 00:21:53,236 Oh! Kalian tidak bisa lebih manis. 418 00:21:53,307 --> 00:21:55,760 Kau mengingatkanku pada Hank ketika kami di SMA, 419 00:21:55,864 --> 00:21:58,450 sebelum perut bir dan stretch mark aku dari Tucker. 420 00:21:58,567 --> 00:22:02,301 Aku bertaruh kalian akan menjadi Raja dan Ratu Prom tahun ini! 421 00:22:02,387 --> 00:22:04,231 Jangan Lupakan Mudik! 422 00:22:05,616 --> 00:22:08,619 Aku akan bertaruh pidato untuk perpisahan Kate. 423 00:22:08,744 --> 00:22:10,829 Dia harus meninggalkan sesuatu untuk anak-anak. 424 00:22:10,955 --> 00:22:13,082 Tidak, dia tidak akan. 425 00:22:25,844 --> 00:22:28,931 Bukankah ini tampak aneh akhir tahun begitu sempurna? 426 00:22:29,056 --> 00:22:30,558 Benarkah? 427 00:22:30,683 --> 00:22:32,893 Tidak ada yang sempurna. 428 00:22:33,018 --> 00:22:35,020 Orang tua tak bisa membuatmu aman, 429 00:22:35,145 --> 00:22:38,440 tak peduli apa yang mereka bilang saat menyelipkanmu di malam hari. 430 00:22:38,566 --> 00:22:40,109 Hei. 431 00:22:41,986 --> 00:22:43,821 Aku akan membuatmu aman, oke? 432 00:22:43,946 --> 00:22:46,949 Itu lucu menurutmu itu terserah kau. 433 00:22:51,107 --> 00:22:52,454 Bisakah kau ambilkan minuman? 434 00:22:52,580 --> 00:22:55,124 - Ya, tentu. - Terima kasih. 435 00:23:05,426 --> 00:23:08,653 Bertemu di taman jam 9 malam. 436 00:23:15,894 --> 00:23:16,937 Ini dia. 437 00:23:17,062 --> 00:23:18,522 - Terima kasih. - Ya. 438 00:23:26,155 --> 00:23:28,073 Apa yang kau lakukan malam ini? 439 00:23:29,908 --> 00:23:33,287 Aku hanya nongkrong dengan teman setelah pesta Garden Club. 440 00:23:37,416 --> 00:23:40,294 Jika itu sesuatu yang baik setelah aku dikunci di basement, 441 00:23:40,419 --> 00:23:43,672 itu alasan yang bagus untuk melupakan omong kosong orang. 442 00:23:47,051 --> 00:23:48,969 Apa kau sudah bertemu pria baru? 443 00:23:49,094 --> 00:23:50,721 - Martin? - Oh ya. 444 00:23:50,846 --> 00:23:53,140 - Dia tmapan, ya? - Ya benar 445 00:23:53,265 --> 00:23:55,059 Jangan bilang Hank aku begitu. 446 00:23:55,184 --> 00:23:56,730 Tentu tidak. 447 00:23:57,853 --> 00:23:59,637 Mama, bisa bicara sebentar? 448 00:23:59,715 --> 00:24:02,191 Ya. Permisi, nona. 449 00:24:02,316 --> 00:24:04,401 Ada hal apa, sayang? 450 00:24:07,655 --> 00:24:10,407 Aku mau katakan sesuatu sebelumnya, tapi aku... 451 00:24:10,532 --> 00:24:12,451 Aku tak ingin itu menjadi kenyataan. 452 00:24:12,576 --> 00:24:14,662 Apa yang kau bicarakan? 453 00:24:17,539 --> 00:24:20,626 Aku mendengar Ayah menelpon Candace Johnson. 454 00:24:26,006 --> 00:24:28,092 Dia berselingkuh. 455 00:24:35,099 --> 00:24:37,935 Sayang, itu tidak benar. 456 00:24:38,060 --> 00:24:40,938 Apa ini karena yang kukatakan setelah kelas pilates? Ibu bercanda. 457 00:24:41,063 --> 00:24:42,815 Tidak, Bu, aku mendengarnya. 458 00:24:42,940 --> 00:24:44,858 Ibu yakin kau mendengar sesuatu, Katie Kat. 459 00:24:44,983 --> 00:24:46,151 Tapi kau hanya salah paham. 460 00:24:46,276 --> 00:24:49,780 Tidak. Mereka berdua ada di dalam, ikut denganku. 461 00:24:49,905 --> 00:24:51,448 Berbicara bisnis kota, pasti. 462 00:24:51,573 --> 00:24:54,326 - Kalau begitu ikut denganku. - Tidak, Katie Kat! 463 00:24:54,451 --> 00:24:56,036 Kau mengarang cerita 464 00:24:56,161 --> 00:24:57,955 ibu tak akan berdiri di sini dan dengarkan itu. 465 00:24:58,080 --> 00:25:01,500 Sekarang, permisi dulu. 466 00:25:29,403 --> 00:25:33,615 Astaga. 467 00:25:38,412 --> 00:25:40,706 - Ya ya! - Sangat bagus. 468 00:25:42,583 --> 00:25:45,127 Dan kamarnya sangat luas. 469 00:25:45,252 --> 00:25:46,920 - Mereka terlihat sangat bagus. - Menawan. 470 00:25:47,045 --> 00:25:49,506 Katie Kat! Masuklah, cepat. Tutup pintu. 471 00:25:49,631 --> 00:25:50,799 Dia akan menyukai ini. 472 00:25:50,924 --> 00:25:53,010 Ibumu wanita yang beruntung! 473 00:25:53,127 --> 00:25:54,170 Kau tahu Nyonya Johnson... 474 00:25:54,303 --> 00:25:56,013 Ya, dari dewan kota, bukan? 475 00:25:56,138 --> 00:25:58,974 Dan agen perjalanannya. 476 00:25:59,099 --> 00:26:02,770 Aku mengejutkan ibumu dengan pelayaran romantis bulan depan. 477 00:26:08,442 --> 00:26:09,651 Dia menyukainya? 478 00:26:11,163 --> 00:26:12,905 Oh, dia akan menyukainya. 479 00:26:29,953 --> 00:26:32,633 Dia lebih dari dari bawahan. Dia... 480 00:26:32,758 --> 00:26:33,926 Mama? 481 00:26:34,051 --> 00:26:35,677 Mama, maafkan aku. 482 00:26:35,803 --> 00:26:38,013 - Permisi. - Aku langsung membuat kesimpulan. 483 00:26:38,138 --> 00:26:39,348 Aku tidak bermaksud... 484 00:26:39,473 --> 00:26:41,892 Dengar, nona kecil. 485 00:26:42,017 --> 00:26:45,562 Saat kau membuat tuduhan palsu tentang dosa seperti perzinahan, 486 00:26:45,687 --> 00:26:48,440 yang bisa merusak keluarga ini seperti yang kita tahu... 487 00:26:48,565 --> 00:26:50,192 itu sangat tidak menyenangkan. 488 00:26:50,317 --> 00:26:52,778 Kau mempermalukan diri sendiri. 489 00:26:54,488 --> 00:26:55,823 Sekarang, pergilah. 490 00:26:55,948 --> 00:26:57,658 Seperti yang tadi kukatakan, 491 00:26:57,783 --> 00:27:00,202 Ibu tak ingin berbicara denganmu saat ini. 492 00:27:00,327 --> 00:27:03,038 Hai, Tammy. kau tampak bagus. 493 00:27:07,501 --> 00:27:11,880 Saatnya memperkenalkan satu-satunya Joy Wallis! 494 00:27:17,344 --> 00:27:21,014 Sebagai putri dari Skylin, Aku bisa katakan dengan pasti 495 00:27:21,139 --> 00:27:24,351 bahwa kami adalah keluarga yang dibangun di atas keramahan. 496 00:27:24,476 --> 00:27:26,812 Ketika aku kehilangan suami pertama karena kanker, 497 00:27:26,937 --> 00:27:30,941 casserole tak berujung dan simpati kalian membuatku melewatinya. 498 00:27:31,066 --> 00:27:35,612 Dan saat aku pindah ke kota, kami menyambutnya dengan tangan terbuka. 499 00:27:35,698 --> 00:27:37,401 Oke, mungkin lenganku 500 00:27:37,519 --> 00:27:39,074 sedikit lebih terbuka dari biasanya. 501 00:27:41,535 --> 00:27:43,704 Halo sayang. 502 00:27:43,829 --> 00:27:45,998 Sebagian orang bertanya bagaimana Rod dan aku bisa berada di sini, 503 00:27:46,123 --> 00:27:49,167 dengan putri kami Katie yang baru diselamatkan. 504 00:27:49,293 --> 00:27:51,378 Sebenarnya, 505 00:27:51,503 --> 00:27:53,714 jika aku punya kekuatan untuk mencari sendiri 506 00:27:53,839 --> 00:27:56,091 ketika dia masih hilang... 507 00:27:56,216 --> 00:27:59,094 dan ada hari-hari dimana aku tak bisa... 508 00:27:59,219 --> 00:28:01,972 maka aku yakin bisa berdiri di sini sekarang bersama kalian semua 509 00:28:02,097 --> 00:28:04,683 bahwa gadis kita aman di rumah. 510 00:28:04,808 --> 00:28:08,854 Kita memiliki kejahatan yang hidup di antara kita, tepat di bawah pengawasan kita, 511 00:28:08,979 --> 00:28:12,357 tapi kini kejahatan itu membusuk di Neraka selamanya. 512 00:28:19,031 --> 00:28:21,742 Semuanya... 513 00:28:21,867 --> 00:28:24,494 Aku lelah. 514 00:28:24,620 --> 00:28:28,415 Aku bisa merasakannya saat semua orang melihat kita, 515 00:28:28,540 --> 00:28:31,710 mereka teringat monster itu menghantui bayi manis kita. 516 00:28:31,835 --> 00:28:33,462 Dan aku lelah. 517 00:28:33,587 --> 00:28:36,298 Berpikir soal dia dan tentang gadis yang 518 00:28:36,423 --> 00:28:39,968 masih tinggal di antara kita yang bisa membantu Kate tetapi tidak... 519 00:28:40,093 --> 00:28:42,930 Aku lelah. 520 00:28:43,055 --> 00:28:46,516 Jadi ini untuk kita, untuk "orang baik". 521 00:28:46,642 --> 00:28:48,393 - Bersulang! - Bersulang! 522 00:28:48,518 --> 00:28:51,438 Mari kita sambut dengan meriah keramahan Skylin 523 00:28:51,563 --> 00:28:53,273 pada tetangga terbaru kita, 524 00:28:53,398 --> 00:28:56,443 Asisten Kepala Sekolah baru, Tn. Martin Harris. 525 00:28:56,568 --> 00:28:58,278 Hai, tetangga! 526 00:29:00,864 --> 00:29:04,159 Jadi ambil tiket bermain dan mari bersenang-senang malam ini. 527 00:29:07,829 --> 00:29:09,206 Tembakan yang bagus, kawan. 528 00:29:19,341 --> 00:29:22,886 - Hei, itu sepedaku! - Siapa peduli? Cepat! 529 00:29:27,849 --> 00:29:29,768 Ayo, kita harus pergi! 530 00:29:31,228 --> 00:29:32,771 Ayo cepat! 531 00:29:40,904 --> 00:29:42,656 Anak-anak bodoh. 532 00:30:43,073 --> 00:30:45,109 _ 533 00:30:45,211 --> 00:30:48,209 _ 534 00:30:48,303 --> 00:30:52,718 _ 535 00:30:52,788 --> 00:30:55,868 _ 536 00:31:07,824 --> 00:31:12,204 "Aku tak ingin berbicara denganmu saat ini, tidak. " 537 00:31:13,663 --> 00:31:16,666 "Aku tak ingin berbicara denganmu saat ini. " 538 00:31:20,629 --> 00:31:22,297 Kate? 539 00:31:22,422 --> 00:31:23,882 Scott? 540 00:31:24,007 --> 00:31:26,635 Pak Jones. 541 00:31:27,511 --> 00:31:29,888 Tuan Scott Jones... 542 00:31:30,013 --> 00:31:32,099 Kate, apa yang kau lakukan di sini? 543 00:31:32,224 --> 00:31:34,392 Aku minum untuk pertama kalinya! 544 00:31:34,518 --> 00:31:36,311 Kau mau? 545 00:31:39,147 --> 00:31:40,732 Sudah habis, sepertinya. 546 00:31:41,983 --> 00:31:44,111 Apa kau akan menelepon polisi? 547 00:31:44,236 --> 00:31:46,863 Tidak, sepertinya ibumu tak akan menghargai itu. 548 00:31:46,988 --> 00:31:49,324 Aku kira mama-ku dan aku teman baik. 549 00:31:49,449 --> 00:31:52,327 Tapi kupikir dia membenciku. 550 00:31:54,246 --> 00:31:57,082 Dia membenci Cindy Turner. 551 00:31:57,207 --> 00:31:59,126 Dia benci musik rap. 552 00:32:00,544 --> 00:32:02,671 Makanan berlemak dan aku. 553 00:32:02,796 --> 00:32:04,089 Kau tak tahu apa yang kau katakan. 554 00:32:04,214 --> 00:32:06,633 Sepertinya kau harus menelpon polisi untukku. 555 00:32:06,758 --> 00:32:09,302 Sepertinya aku akan menjadi gadis tercantik di penjara. 556 00:32:15,350 --> 00:32:18,019 Baiklah. Ayo pulang. 557 00:32:19,980 --> 00:32:22,357 - Tenang. - Tidak. 558 00:32:24,818 --> 00:32:27,208 - Ayolah. - Bisakah kita berhenti di Whataburger? 559 00:32:27,310 --> 00:32:29,197 Kita bisa berhenti di Whataburger. 560 00:32:34,870 --> 00:32:36,496 Jamie. 561 00:32:36,621 --> 00:32:37,706 Hei. 562 00:32:41,710 --> 00:32:43,837 Terima kasih sudah datang. 563 00:32:43,962 --> 00:32:45,297 Apa yang kau inginkan? 564 00:32:47,465 --> 00:32:51,469 Aku tak melakukan hal-hal itu seperti yang dikatakan Kate, 'kan? 565 00:32:51,595 --> 00:32:54,514 - Kau kenal aku. - Ya, aku pikir aku tahu. 566 00:32:54,639 --> 00:32:58,018 Pikirkan dulu, oke? 567 00:32:58,143 --> 00:33:01,897 Kate sudah melewat sesuatu yang mengerikan dan traumatis. 568 00:33:02,022 --> 00:33:04,399 Sesuatu yang bahkan tak bisa kita bayangkan. 569 00:33:04,524 --> 00:33:08,320 Mungkin dia tidak dalam keadaan yang sehat, benar? 570 00:33:08,445 --> 00:33:11,114 Kembali untuk mencari tahu pacarmu dengan orang lain? 571 00:33:11,239 --> 00:33:14,326 - Seseorang yang hebat dengannya. - Ya benar. 572 00:33:17,037 --> 00:33:18,580 Sudahkah kau pertimbangkan 573 00:33:18,705 --> 00:33:22,125 bahwa ini hanya trauma Kate? 574 00:33:22,250 --> 00:33:24,628 Sulit untuk mengetahui apa yang benar dan yang tidak 575 00:33:24,753 --> 00:33:26,588 setelah menghabiskan berbulan-bulan di basement 576 00:33:26,713 --> 00:33:28,715 dan hanya seminggu yang lalu melihat pria yang melakukannya 577 00:33:28,840 --> 00:33:32,590 tertembak sampai mati. Di depannya? 578 00:33:33,595 --> 00:33:35,764 Aku akan menanyakanmu sekali. 579 00:33:39,142 --> 00:33:40,310 Apakah kau melihatnya? 580 00:33:45,774 --> 00:33:47,192 Lihat aku. 581 00:33:49,569 --> 00:33:50,654 Tidak. 582 00:33:52,239 --> 00:33:54,032 Tentu tidak. 583 00:33:56,952 --> 00:33:58,870 Aku tak tahu yang harus kupikirkan. 584 00:34:03,500 --> 00:34:06,586 Kau tahu aku tak pernah berbohong padamu. 585 00:34:06,711 --> 00:34:09,631 Aku tak akan berbohong padamu, oke? 586 00:34:26,564 --> 00:34:27,816 Aku menidurkannya. 587 00:34:27,941 --> 00:34:30,694 Dia tidak pernah seperti ini sebelumnya. 588 00:34:30,819 --> 00:34:31,903 Sudah kuduga. 589 00:34:32,028 --> 00:34:35,240 Dia dan aku berselisih sebelumnya, tapi... 590 00:34:35,365 --> 00:34:36,992 Ya, katanya. 591 00:34:37,117 --> 00:34:39,786 Aku tidak tahu apa yang terjadi dengannya. 592 00:34:39,911 --> 00:34:43,540 Minum sendirian di depan umum? 593 00:34:43,665 --> 00:34:45,667 Namanya juga anak-anak. 594 00:34:45,792 --> 00:34:47,836 Bukan Kate-ku. 595 00:34:47,961 --> 00:34:49,754 Maksudku, biasanya tidak. 596 00:34:49,879 --> 00:34:52,173 Jadi, dimana,... 597 00:34:52,299 --> 00:34:53,508 Tongkat? 598 00:34:53,633 --> 00:34:56,344 Oh, dia ada di penginapan dengan Hank dan anaknya. 599 00:34:56,469 --> 00:34:59,097 Mungkin menjadi sebagai putrinya sekarang. 600 00:34:59,222 --> 00:35:01,433 Ini sudah sehari. 601 00:35:03,601 --> 00:35:04,936 Hei, Joyce. 602 00:35:07,314 --> 00:35:10,233 Kau satu-satunya yang memanggilku begitu. 603 00:35:23,288 --> 00:35:27,083 Kita harus berhati-hati. Dia mulai gelisah. 604 00:36:15,725 --> 00:36:16,929 Kau di sana? 605 00:36:20,428 --> 00:36:22,123 Ya, ada apa? 606 00:36:26,394 --> 00:36:29,609 Menurutmu bagaimana jika mereka tidak menemukan buktinya? 607 00:36:32,680 --> 00:36:35,109 Jika mereka menemukan yang mana? 608 00:36:45,113 --> 00:36:48,275 Bahwa aku belum sepenuhnya berkata jujur. 609 00:37:19,446 --> 00:37:22,198 - Sebutkan namamu. - Kate Wallis. 610 00:37:23,116 --> 00:37:25,034 Kau siap memberikan pernyataan? 611 00:37:25,160 --> 00:37:27,787 Ya. Sangat siap. 612 00:37:30,206 --> 00:37:32,917 Silakan ceritakan pada kami hari yang dimaksud, Kate. 613 00:37:36,004 --> 00:37:39,382 Jeanette Turner melihatku saat aku di sandera. 614 00:37:39,507 --> 00:37:41,843 Dan kapan itu? 615 00:37:41,968 --> 00:37:44,345 Entah, mungkin Desember? 616 00:37:44,471 --> 00:37:48,224 Aku tidak punya kalender atau jam. 617 00:37:49,434 --> 00:37:51,144 Tentu. 618 00:37:53,771 --> 00:37:56,274 - Dan kau bilang temanmu... - Bukan temanku. 619 00:37:56,399 --> 00:37:58,401 Aku hampir tak mengenalnya. 620 00:37:59,903 --> 00:38:03,863 Tapi kau yakin itu Jeanette Turner. 621 00:38:05,158 --> 00:38:06,993 Gadis kecil Greg dan Cindy? 622 00:38:07,118 --> 00:38:09,329 Sangat yakin. 623 00:38:13,166 --> 00:38:15,001 Aku bahkan punya bukti. 624 00:38:16,252 --> 00:38:18,338 Jika dia tak ada di sana... 625 00:38:18,463 --> 00:38:20,173 lalu bagaimana aku memiliki ini? 626 00:38:58,545 --> 00:38:59,963 Apa kau baik-baik saja? 627 00:39:04,717 --> 00:39:06,177 Tidak. 628 00:39:07,595 --> 00:39:09,430 Tidak, sepertinya tidak. 629 00:39:13,476 --> 00:39:15,895 Satu pertanyaan terakhir, Kate. 630 00:39:16,020 --> 00:39:19,482 Seberapa baik kau mengenal Martin Harris sebelum penculikan? 631 00:39:23,361 --> 00:39:25,029 Tidak kenal sama sekali. 632 00:39:27,031 --> 00:39:28,283 Boleh aku bantu? 633 00:39:30,618 --> 00:39:33,079 Tidak, aku bahkan tak mengenalmu. 634 00:39:35,873 --> 00:39:37,417 Aku Martin. 635 00:39:40,420 --> 00:39:42,255 Aku Kate. 636 00:39:44,924 --> 00:39:45,967 Hai, Kate. 637 00:39:59,213 --> 00:40:01,340 Apa kau mencoba membunuhku? 638 00:40:01,448 --> 00:40:03,568 Sayang Yesus sayang. 639 00:40:03,700 --> 00:40:05,535 Kalimat bagus apa itu 640 00:40:05,653 --> 00:40:08,906 yang Pendeta katakan ketika aku diselamatkan? 641 00:40:09,032 --> 00:40:12,076 "Tuhan hanya memberimu sebanyak yang kau bisa tangani "? 642 00:40:12,201 --> 00:40:15,288 Sentuhan aneh di kisah mengejutkan dari Jeanette Turner, 643 00:40:15,413 --> 00:40:17,957 wanita muda Texas dituduh gagal melaporkan 644 00:40:18,082 --> 00:40:19,917 Kate Wallis hilang tahun lalu, 645 00:40:20,043 --> 00:40:23,214 bahwa keduanya akan melakukan pertempuran hukum. 646 00:40:23,339 --> 00:40:25,298 Terdakwa adalah Kate Wallis. 647 00:40:25,423 --> 00:40:26,966 Tuduhanmya adalah pencemaran nama baik. 648 00:40:27,091 --> 00:40:30,678 Pendapat itu, berbohong akan menuntut kita? 649 00:40:30,803 --> 00:40:32,347 Kapan kita akan pindah? 650 00:40:32,472 --> 00:40:33,931 Ini pasti kesalahan. 651 00:40:34,057 --> 00:40:36,309 Kapan putriku menjadi korban di sini? 652 00:40:36,434 --> 00:40:37,894 Kita adalah pihak yang dirugikan. 653 00:40:38,019 --> 00:40:40,813 Keluarga Turner itu seorang Hellmouth, aku bersumpah. 654 00:40:40,938 --> 00:40:42,148 Sayang, kita akan membereskannya. 655 00:40:42,273 --> 00:40:44,317 Benar sekali. Aku akan menghajar reporter itu! 656 00:40:44,442 --> 00:40:45,985 Aku berbicara dengan Kate. 657 00:40:46,110 --> 00:40:47,872 Mungkin tak ada yang melihat beritanya. 658 00:40:47,989 --> 00:40:50,948 Badai melintasi Midwest telah menyebabkan serangkaian pemadaman... 659 00:40:51,074 --> 00:40:54,827 Astaga, Rod, hubungi pengacara. Lakukan sesuatu! 660 00:40:58,873 --> 00:41:01,000 Buka pintunya! 661 00:41:01,125 --> 00:41:02,919 Buka pintunya! 662 00:41:04,170 --> 00:41:06,339 Buka pintunya! 663 00:41:06,464 --> 00:41:09,425 Buka! Buka pintunya! 664 00:41:09,550 --> 00:41:10,927 Buka! 665 00:41:14,430 --> 00:41:16,140 Kau tak bisa menahanku di sini. 666 00:41:16,265 --> 00:41:18,142 Tolong bukakan pintunya. 667 00:41:26,479 --> 00:41:31,479 Diterjemahkan oleh Vilanelle