1
00:00:01,257 --> 00:00:02,299
LE PROGRAMME SUIVANT
2
00:00:02,383 --> 00:00:04,385
CONTIENT UNE REPRÉSENTATION
DE DÉTOURNEMENT DE MINEUR
3
00:00:04,468 --> 00:00:05,970
RÉSERVÉ À UN PUBLIC AVERTI
4
00:00:57,275 --> 00:01:02,488
LES ÉVÉNEMENTS QUI VONT SE DÉROULER
5
00:01:02,572 --> 00:01:09,495
ONT LIEU AUTOUR
DES 29 AOÛT 1993, 1994 ET 1995.
6
00:01:20,715 --> 00:01:22,842
Joyeux anniversaire, Kate Wallis.
7
00:01:31,934 --> 00:01:33,019
Berenice4 : Tu ne dors toujours pas ?
8
00:01:33,102 --> 00:01:36,606
Traumarama79 : Comment dormir
quand les flics ne trouvent rien
9
00:01:36,689 --> 00:01:38,816
pour accuser Jeanette ?
10
00:01:42,361 --> 00:01:44,781
Noie ton chagrin
dans ton gâteau d'anniversaire ?
11
00:01:44,864 --> 00:01:46,699
Je peux pas manger non plus.
12
00:01:46,783 --> 00:01:49,994
Il utilisait la nourriture
pour me contrôler.
13
00:01:51,913 --> 00:01:54,540
La grève de la faim,
c'est comme reprendre le contrôle.
14
00:01:54,624 --> 00:01:57,919
Joyeux anniversaire, ma chérie !
15
00:01:58,002 --> 00:02:01,506
On a le meilleur cadeau d'anniversaire.
16
00:02:01,589 --> 00:02:05,093
Le Marsha Bailey Show
t'invite dans leur émission.
17
00:02:05,176 --> 00:02:07,512
- Si tu veux.
- Non.
18
00:02:07,595 --> 00:02:11,432
Kate, puisque la police a l'audace
de ne pas inculper Jeannette,
19
00:02:11,516 --> 00:02:13,476
les gens peuvent
s'interroger sur ta version.
20
00:02:13,559 --> 00:02:18,606
Mais si Marsha Bailey t'interviewe
et fait quelques hochements de tête,
21
00:02:18,689 --> 00:02:20,817
tout le monde sera
définitivement de ton côté.
22
00:02:20,900 --> 00:02:23,194
Je me fiche de ce que pensent les gens.
Je sais ce qui est arrivé.
23
00:02:23,694 --> 00:02:25,863
- Oui, bien sûr, mais...
- Je retourne me coucher.
24
00:02:30,785 --> 00:02:33,287
D'accord.
La star du jour a fini de parler.
25
00:02:33,371 --> 00:02:34,372
D'accord.
26
00:02:34,455 --> 00:02:35,957
J'ai dit "Joyeux anniversaire" ?
27
00:02:36,040 --> 00:02:37,208
Joyeux anniversaire, ma puce.
28
00:02:58,813 --> 00:02:59,939
Salut.
29
00:03:00,565 --> 00:03:03,025
Kate ! Salut.
30
00:03:03,109 --> 00:03:04,402
J'ai mal aux yeux.
31
00:03:04,986 --> 00:03:06,320
C'est le soleil.
32
00:03:08,156 --> 00:03:10,032
Ma bouche est sèche.
33
00:03:10,116 --> 00:03:11,659
C'est la beuh.
34
00:03:13,119 --> 00:03:14,453
Je dors encore.
35
00:03:14,537 --> 00:03:16,747
Non, allez. Lève-toi, s'il te plaît.
36
00:03:16,831 --> 00:03:17,832
S'il te plaît.
37
00:03:17,915 --> 00:03:19,584
- S'il te plaît. Tu peux te lever ?
- D'accord.
38
00:03:22,712 --> 00:03:24,130
Joyeux anniversaire !
39
00:03:25,631 --> 00:03:28,050
Joyeux ami-versaire !
40
00:03:33,389 --> 00:03:35,099
Je ne vais pas forcer pour entrer.
41
00:03:37,018 --> 00:03:39,228
Tu m'as forcée à vivre ici !
42
00:03:39,896 --> 00:03:42,857
- Je t'ai rôti un poulet.
- Va-t'en, j'en veux pas.
43
00:03:42,940 --> 00:03:45,151
Tu ne peux pas te nourrir
de barres protéinées et de jus.
44
00:03:45,234 --> 00:03:46,444
Il te faut un vrai repas.
45
00:03:46,527 --> 00:03:47,862
Et quelqu'un à qui parler.
46
00:03:47,945 --> 00:03:50,781
Je parlerai beaucoup
quand je sortirai d'ici
47
00:03:50,865 --> 00:03:52,992
et que je dirai à tout le monde
que t'es un malade !
48
00:03:53,451 --> 00:03:55,870
Je n'allais pas te le dire
par gentillesse.
49
00:03:57,038 --> 00:03:58,915
Les gens ont arrêté de te chercher.
50
00:04:04,253 --> 00:04:08,007
Ta famille, tes amis, la police.
51
00:04:09,717 --> 00:04:11,093
Même Jamie.
52
00:04:12,845 --> 00:04:15,640
Il sort avec Jeanette Turner, maintenant.
53
00:04:19,143 --> 00:04:21,354
Skylin a oublié Kate Wallis.
54
00:04:24,232 --> 00:04:26,108
Fais comme chez toi.
55
00:04:27,151 --> 00:04:28,611
C'est ici ton monde, maintenant.
56
00:04:43,417 --> 00:04:46,921
J'ai hâte de voir la rediffusion
du lancement d'Endeavour. Et toi ?
57
00:04:47,004 --> 00:04:48,798
Tu t'intéresses à l'espace ?
58
00:04:50,216 --> 00:04:51,634
Je m'y connais pas trop.
59
00:04:52,927 --> 00:04:54,553
Jamie.
60
00:04:54,637 --> 00:04:55,721
Tu rates quelque chose.
61
00:04:57,974 --> 00:05:01,602
Je compte offrir une bague de promesse
à Kate pour son anniversaire.
62
00:05:02,812 --> 00:05:05,982
C'est un sacré engagement à 16 ans.
63
00:05:06,065 --> 00:05:07,191
Oui.
64
00:05:07,650 --> 00:05:10,111
À la maison,
il n'y a que ma mère et moi et...
65
00:05:11,070 --> 00:05:13,281
C'est une superwoman, mais...
66
00:05:13,739 --> 00:05:16,742
Je veux fonder une grande famille,
un jour.
67
00:05:16,826 --> 00:05:18,828
J'envisage mon avenir avec Kate.
68
00:05:25,376 --> 00:05:28,963
Ma puce, si tu ne sauves pas Jamie,
papa va le noyer de questions sur la NASA.
69
00:05:29,046 --> 00:05:30,548
Je suis presque prête.
70
00:05:34,302 --> 00:05:36,470
On dirait que tu es déjà la reine du bal,
71
00:05:36,554 --> 00:05:38,097
alors qu'on ne dîne qu'à 19 h.
72
00:05:38,180 --> 00:05:41,475
19 h pile, d'ailleurs.
Ne fais pas attendre nos amis
73
00:05:41,559 --> 00:05:43,769
en flânant au centre commercial
avec tes copains.
74
00:05:45,688 --> 00:05:47,481
Ça doit être Scott avec les fleurs.
75
00:05:48,065 --> 00:05:49,734
Tu sais, pour un simple observateur,
76
00:05:49,817 --> 00:05:52,820
on dirait que tu cherches à impressionner
quelqu'un en particulier.
77
00:05:52,903 --> 00:05:55,614
Tu te rappelles sûrement
ce qui s'est passé la dernière fois
78
00:05:55,698 --> 00:05:58,659
que tu as fouiné
et développé une intuition erronée ?
79
00:06:03,122 --> 00:06:07,293
Alors, finis de te préparer
au lieu de gâcher ton anniversaire
80
00:06:07,376 --> 00:06:08,753
en provoquant une dispute.
81
00:06:12,089 --> 00:06:13,799
Joyeux anniversaire de 16 ans.
82
00:06:22,683 --> 00:06:26,103
Quoi que tu vendes,
on n'est pas intéressés, d'accord ?
83
00:06:26,187 --> 00:06:27,313
Tu es venue.
84
00:06:29,357 --> 00:06:30,399
Entre.
85
00:06:35,821 --> 00:06:39,033
Waouh. Alors, l'autre moitié des gens
vit comme ça ?
86
00:06:39,116 --> 00:06:41,619
Avec une jupe en dentelle pour le lit ?
87
00:06:43,037 --> 00:06:44,455
J'imagine. Oui.
88
00:06:45,247 --> 00:06:48,250
De quoi as-tu envie
comme goûter d'anniversaire ?
89
00:06:49,168 --> 00:06:51,545
Salut. Je suis Rod Wallis.
90
00:06:52,254 --> 00:06:54,840
Oui, je pense
que tout le pays sait qui vous êtes.
91
00:06:55,674 --> 00:06:57,968
- Je suis le père de Kate.
- Moi, c'est Mallory.
92
00:06:58,052 --> 00:07:01,180
Presque personne ne sait qui je suis
et j'adore les goûters.
93
00:07:01,639 --> 00:07:03,516
Je vais vous concocter une surprise.
94
00:07:08,312 --> 00:07:09,772
C'est ton anniversaire ?
95
00:07:11,273 --> 00:07:14,485
Et c'est moi que tu as invitée ?
96
00:07:16,278 --> 00:07:17,279
Oui.
97
00:07:22,827 --> 00:07:25,955
Si les goûters sont
du même niveau que la déco,
98
00:07:26,038 --> 00:07:27,832
je m'attends à un festin.
99
00:07:28,749 --> 00:07:31,210
J'ai pas trop d'appétit, ces jours-ci.
100
00:07:34,713 --> 00:07:37,967
J'ai peut-être un remède à ce problème.
101
00:07:40,261 --> 00:07:42,388
Tu veux essayer
de te souvenir d'Annabelle ?
102
00:07:46,642 --> 00:07:48,018
Bien. Tu as fini ?
103
00:07:48,102 --> 00:07:51,564
Les cassettes de thérapie ne sont pas
vraiment un cadeau d'anniversaire.
104
00:07:52,356 --> 00:07:53,441
J'ai trouvé.
105
00:07:53,524 --> 00:07:55,443
Des infos sur Annabelle ?
106
00:07:56,485 --> 00:07:57,820
Tu écoutes avec moi ?
107
00:08:07,163 --> 00:08:09,498
Tu veux essayer
de te souvenir d'Annabelle ?
108
00:08:10,416 --> 00:08:12,418
Tu as parlé d'elle,
il y a quelques séances.
109
00:08:15,045 --> 00:08:16,380
Je suis désolée...
110
00:08:19,717 --> 00:08:21,135
Qui est Annabelle ?
111
00:08:22,845 --> 00:08:24,221
Tu as dit que tu l'avais rencontrée.
112
00:08:24,889 --> 00:08:26,265
Avant d'être sauvée ?
113
00:08:29,560 --> 00:08:30,686
Non.
114
00:08:36,150 --> 00:08:38,944
Je ne... Je ne veux pas...
115
00:08:43,449 --> 00:08:44,909
Je ne m'en souviens pas.
116
00:08:48,954 --> 00:08:50,206
Respire profondément.
117
00:08:50,831 --> 00:08:53,959
Respire profondément. Inspire et expire.
Ça va aller, respire.
118
00:08:54,835 --> 00:08:56,045
Je veux arrêter !
119
00:08:59,089 --> 00:09:02,176
Comment un souvenir entier
peut-il me sortir de la tête ?
120
00:09:03,594 --> 00:09:07,056
De quoi d'autre je ne me souviens pas ?
Qui est Annabelle, bordel ?
121
00:09:08,349 --> 00:09:10,476
Ne sois pas si dure avec toi-même.
122
00:09:11,560 --> 00:09:12,561
Pourquoi ?
123
00:09:13,479 --> 00:09:15,189
Les avocats de Jeanette le seront.
124
00:09:15,898 --> 00:09:17,650
Jeannette n'a aucune importance
aujourd'hui.
125
00:09:18,484 --> 00:09:21,987
C'est ton jour de vacances
loin de toutes ces emmerdes.
126
00:09:22,613 --> 00:09:23,989
J'ai prévu une surprise.
127
00:09:25,241 --> 00:09:26,700
Une bonne surprise ?
128
00:09:32,706 --> 00:09:34,083
Joyeux anniversaire, Katie Kat.
129
00:09:34,166 --> 00:09:36,085
Rapidement. Les avocats veulent
130
00:09:36,168 --> 00:09:39,046
un peu plus d'éléments
à se mettre sous la dent pour ta défense,
131
00:09:39,129 --> 00:09:42,299
surtout après la déposition
de Tanya Peterson, qui n'a rien donné.
132
00:09:43,592 --> 00:09:47,429
Mlle Wallis m'a engagée
comme gardienne de son anniversaire.
133
00:09:47,513 --> 00:09:49,557
- Comme quoi ?
- En tant que gardienne,
134
00:09:49,640 --> 00:09:51,100
je me dois de vous informer
135
00:09:51,183 --> 00:09:55,563
qu'aujourd'hui, Mlle Wallis n'engagera
aucune discussion sur le procès,
136
00:09:55,646 --> 00:09:58,232
les avocats, ou quoi que ce soit
de juridique ou désagréable.
137
00:09:58,607 --> 00:10:00,192
D'accord, mais le temps presse,
138
00:10:00,276 --> 00:10:02,319
le procès approche à grands pas, donc...
139
00:10:03,237 --> 00:10:06,407
Ça a l'air distinctement juridique
et très désagréable.
140
00:10:08,993 --> 00:10:09,994
Salut.
141
00:10:11,453 --> 00:10:12,580
Tu es prête pour ton cadeau ?
142
00:10:15,874 --> 00:10:17,126
- Oui ?
- Oui.
143
00:10:17,209 --> 00:10:18,252
D'accord.
144
00:10:19,837 --> 00:10:21,046
Jamie, qu'est-ce que tu fais ?
145
00:10:21,755 --> 00:10:25,050
Oh non. Détends-toi,
c'est juste une bague de promesse.
146
00:10:25,134 --> 00:10:27,845
- Juste une bague de promesse ?
- Oui.
147
00:10:28,637 --> 00:10:29,763
Tiens.
148
00:10:31,015 --> 00:10:34,143
Ça veut dire
que je me consacre entièrement à nous.
149
00:10:39,273 --> 00:10:40,816
J'y crois pas !
150
00:10:41,650 --> 00:10:43,444
Joyeux anniversaire, bébé.
151
00:10:44,570 --> 00:10:48,532
C'est vraiment un cadeau magique.
152
00:10:50,659 --> 00:10:53,746
Les nachos, c'est la nourriture parfaite,
tu trouves pas ?
153
00:10:54,246 --> 00:10:56,707
Ces nachos-ci, oui.
154
00:10:58,542 --> 00:11:02,796
Je n'ai jamais autant aimé manger,
ni autant mangé depuis...
155
00:11:02,880 --> 00:11:05,466
Hé ! Joyeux anniversaire !
156
00:11:07,676 --> 00:11:08,802
Tu manges.
157
00:11:09,345 --> 00:11:12,598
- Oui.
- Tu veux des nachos ?
158
00:11:13,265 --> 00:11:14,516
Ou un seul nacho ?
159
00:11:16,310 --> 00:11:17,436
Vous êtes défoncées ?
160
00:11:17,936 --> 00:11:20,230
Quoi ? Tu vas me balancer ?
161
00:11:20,314 --> 00:11:22,566
Non, je le fais parfois aussi.
162
00:11:23,734 --> 00:11:26,445
Tu veux le faire
et venir voir un film avec nous ?
163
00:11:27,529 --> 00:11:28,864
Pas besoin de m'inviter.
164
00:11:30,199 --> 00:11:31,575
C'est juste un film.
165
00:11:37,665 --> 00:11:39,291
Bienvenue à Rent2Nite.
166
00:11:47,383 --> 00:11:48,801
Les classiques.
167
00:11:52,721 --> 00:11:54,765
Attends, il se passe quoi, là ?
168
00:11:55,808 --> 00:12:00,104
Tu as aussi d'autres amis,
y compris Jeanette.
169
00:12:01,522 --> 00:12:03,315
Je suis ami avec Jeanette depuis toujours.
170
00:12:04,316 --> 00:12:05,901
Mais toi et Kate Wallis ?
171
00:12:07,903 --> 00:12:10,197
Mallory, on se croirait
dans la Quatrième Dimension.
172
00:12:13,909 --> 00:12:14,993
- Hé, regarde.
- Quoi ?
173
00:12:15,077 --> 00:12:16,203
Et ça ?
174
00:12:16,912 --> 00:12:20,999
Ça a l'air rétro, bizarre et cool.
175
00:12:22,584 --> 00:12:23,585
Ça me va.
176
00:12:23,669 --> 00:12:26,004
Tu dis ça parce que
c'est mon anniversaire ?
177
00:12:26,630 --> 00:12:28,674
Tu m'as déjà vue baratiner ?
178
00:12:37,349 --> 00:12:39,810
Je suis fan des filles Wallis.
179
00:12:41,979 --> 00:12:44,148
Pas de toutes les filles Wallis, j'espère.
180
00:12:47,901 --> 00:12:51,280
Ma mère veut que je passe à la télé
pour parler de mon enlèvement.
181
00:12:51,363 --> 00:12:53,240
Kate, elle est vraiment insensible.
182
00:12:53,323 --> 00:12:56,201
Tu avais peut-être raison sur elle.
183
00:12:57,077 --> 00:13:00,205
On avait peut-être toutes les deux
des versions irréalistes d'elle
184
00:13:00,289 --> 00:13:01,331
dans nos têtes.
185
00:13:08,255 --> 00:13:09,840
Pourquoi elle ne court pas plus vite ?
186
00:13:12,551 --> 00:13:13,927
Parce qu'elle court en talons.
187
00:13:14,678 --> 00:13:16,013
Non, pourquoi, elle...
188
00:13:18,390 --> 00:13:19,683
Cours plus vite.
189
00:13:20,726 --> 00:13:22,144
Il te rattrape.
190
00:13:25,063 --> 00:13:27,024
Il te rattrape, dépêche-toi, cours !
191
00:13:27,608 --> 00:13:28,692
Il va t'attraper !
192
00:13:29,234 --> 00:13:30,569
Cours !
193
00:13:30,652 --> 00:13:31,862
Non !
194
00:13:40,621 --> 00:13:42,790
Tu veux de l'eau ou autre chose ?
195
00:13:43,457 --> 00:13:45,083
Non, ça va.
196
00:13:45,167 --> 00:13:47,211
La parano du défoncé existe donc vraiment.
197
00:13:47,294 --> 00:13:50,547
- Le trouble post-traumatique aussi.
- Oui.
198
00:13:51,465 --> 00:13:53,217
Désolée, je ne voulais pas...
199
00:13:54,468 --> 00:13:55,636
C'est la vérité.
200
00:13:55,719 --> 00:13:57,304
La vérité me va.
201
00:14:00,891 --> 00:14:03,101
Tout va bien ? J'ai entendu des cris.
202
00:14:03,185 --> 00:14:04,186
C'était juste un film.
203
00:14:06,939 --> 00:14:08,607
Je dois y aller.
204
00:14:08,690 --> 00:14:11,193
Je commence un nouveau boulot
à la piste de roller.
205
00:14:12,277 --> 00:14:13,695
Joyeux anniversaire, Kate.
206
00:14:13,779 --> 00:14:15,155
Merci.
207
00:14:19,409 --> 00:14:20,577
Au revoir.
208
00:14:24,081 --> 00:14:26,041
Kate, je veux te parler
du Marsha Bailey Show.
209
00:14:26,124 --> 00:14:27,668
J'ai dit non.
210
00:14:32,548 --> 00:14:34,091
Je vais lire mes e-mails.
211
00:14:42,140 --> 00:14:43,684
C'est peut-être une bonne occasion.
212
00:14:43,767 --> 00:14:44,810
C'est un honneur.
213
00:14:44,893 --> 00:14:48,230
Elle a interviewé des présidents
et Whoopi Goldberg.
214
00:14:50,774 --> 00:14:53,235
Et Peggy la cochonne, une fois.
215
00:14:54,862 --> 00:14:55,904
C'est vrai.
216
00:14:58,615 --> 00:14:59,700
Eh bien...
217
00:15:00,909 --> 00:15:02,953
C'est agréable de te voir sourire.
218
00:15:06,415 --> 00:15:07,749
Tu es défoncée ?
219
00:15:09,084 --> 00:15:10,335
Ce n'est pas une bonne image.
220
00:15:10,419 --> 00:15:13,714
- Pour qui ?
- Tous ceux qui comptent.
221
00:15:14,131 --> 00:15:18,260
Aller au Marsha Bailey Show par contre,
te donnera une très bonne image.
222
00:15:18,343 --> 00:15:19,678
C'est une chance pour que tu...
223
00:15:19,761 --> 00:15:22,222
Tu peux me laisser tranquille
pour ne pas rendre mon anniversaire
224
00:15:22,306 --> 00:15:23,765
aussi nul que l'an dernier ?
225
00:15:28,186 --> 00:15:29,605
Joyeux anniversaire, pétasse.
226
00:15:35,068 --> 00:15:38,155
- Ça se fête, non ?
- Exactement.
227
00:15:41,742 --> 00:15:44,119
Sérieusement, c'est quoi,
ce défilé de nourriture ?
228
00:15:45,704 --> 00:15:47,414
J'ai commencé à cuisiner
après ta disparition.
229
00:15:49,207 --> 00:15:53,879
J'avais besoin d'occuper mes mains
et mon esprit. Alors...
230
00:15:55,130 --> 00:15:57,257
J'ai fait tout un tas de muffins
231
00:15:57,341 --> 00:15:59,885
et j'ai réalisé que personne n'avait faim,
dans cette maison.
232
00:16:00,969 --> 00:16:03,639
Ta mère a donné les muffins à l'église.
233
00:16:03,722 --> 00:16:05,432
Quelle sainte.
234
00:16:06,892 --> 00:16:08,977
Comme pour le Marsha Bailey Show,
235
00:16:09,061 --> 00:16:10,604
elle fait comme si c'était pour mon bien.
236
00:16:11,813 --> 00:16:14,149
Cette fois,
elle a de bonnes intentions, Kate.
237
00:16:14,232 --> 00:16:15,359
C'est promis.
238
00:16:18,362 --> 00:16:20,322
Tu prends toujours son parti.
239
00:16:20,906 --> 00:16:22,157
Non.
240
00:16:26,244 --> 00:16:27,454
Je l'ai fait.
241
00:16:28,205 --> 00:16:29,206
L'an dernier.
242
00:16:33,669 --> 00:16:38,173
Je me suis dit que je devais
laisser Joy décider pour sa fille.
243
00:16:39,466 --> 00:16:40,550
Mais, Kate...
244
00:16:41,843 --> 00:16:43,095
Ma puce.
245
00:16:46,640 --> 00:16:48,141
Tu es aussi ma fille.
246
00:16:49,309 --> 00:16:51,269
Depuis le jour où je t'ai rencontrée.
247
00:16:52,062 --> 00:16:56,358
Et je ne me pardonnerai jamais
de ne pas te l'avoir dit l'an dernier.
248
00:16:57,526 --> 00:16:58,694
Je...
249
00:17:07,202 --> 00:17:09,162
Comment lui as-tu pardonné ?
250
00:17:11,123 --> 00:17:13,125
Ta disparition a été un séisme.
251
00:17:14,626 --> 00:17:16,795
Tout le reste ne semblait
qu'un soubresaut.
252
00:17:19,923 --> 00:17:23,301
Tu crois que je devrais aller
à ce fichu Marsha Bailey Show ?
253
00:17:25,053 --> 00:17:28,181
Tu ne devrais pas l'écarter
juste parce que c'est l'idée de maman.
254
00:17:29,766 --> 00:17:32,227
Kate, Rod, mettez les infos.
255
00:17:33,770 --> 00:17:37,274
Kate Wallis n'était pas la première
mineure que Martin Harris avait repérée.
256
00:17:37,357 --> 00:17:40,569
Pourquoi on donne encore à ce pervers
du temps d'antenne d'outre-tombe ?
257
00:17:40,652 --> 00:17:42,988
Une ado anonyme de Widow Falls, au Texas,
258
00:17:43,071 --> 00:17:46,616
prétend avoir échappé de justesse
au proviseur adjoint maintenant décédé
259
00:17:46,700 --> 00:17:49,578
bien avant son départ
pour Skylin, au Texas.
260
00:17:49,661 --> 00:17:52,497
Mais j'adore cette jupe
j'ai un super top qui irait avec.
261
00:17:52,581 --> 00:17:53,582
Trop belle !
262
00:17:53,665 --> 00:17:54,750
Je vais porter ça pour la rentrée.
263
00:17:54,833 --> 00:17:56,126
Oui !
264
00:17:56,209 --> 00:17:58,712
- Je vais reprendre ça.
- Non.
265
00:17:59,880 --> 00:18:01,798
Je peux voir la bague à ton doigt ?
266
00:18:02,799 --> 00:18:04,342
C'est si joli.
267
00:18:04,426 --> 00:18:05,552
Tu es saoul ?
268
00:18:06,386 --> 00:18:08,972
Non. Je suis pas saoul.
269
00:18:09,056 --> 00:18:10,515
Il est un peu saoul.
270
00:18:10,599 --> 00:18:12,184
Saoul ? C'est ça !
271
00:18:12,267 --> 00:18:13,769
- Mon Dieu.
- Jamie !
272
00:18:13,852 --> 00:18:15,937
Je suis vraiment désolé.
273
00:18:17,105 --> 00:18:18,774
Je vais te chercher une serviette.
274
00:18:18,857 --> 00:18:21,485
- Tu peux te dépêcher ? Je dois rentrer.
- Oui.
275
00:18:21,568 --> 00:18:24,696
Oh mon Dieu. Merde.
276
00:18:26,907 --> 00:18:30,368
- Il me faut une aspirine.
- Ce monstre a détruit combien de vies ?
277
00:18:31,578 --> 00:18:34,206
L'autre fille ne devrait pas assimiler
ce qui lui est arrivé
278
00:18:34,289 --> 00:18:35,582
à ce qui m'est arrivé.
279
00:18:35,665 --> 00:18:38,919
La façon dont les médias le présentent
est vraiment exagérée.
280
00:18:39,211 --> 00:18:42,214
- Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
- Martin m'en a parlé.
281
00:18:43,715 --> 00:18:45,217
De l'autre fille de Widow Falls ?
282
00:18:45,300 --> 00:18:46,968
L'autre fille qu'il a agressée ?
283
00:18:47,052 --> 00:18:50,222
Non, c'était pas ça.
Il l'a juste aidée après les cours.
284
00:18:50,305 --> 00:18:51,723
Kate.
285
00:18:51,807 --> 00:18:54,267
Non, il n'était que son tuteur.
286
00:18:54,351 --> 00:18:56,561
Et cette autre fille ne devrait
pas sortir de nulle part
287
00:18:56,645 --> 00:18:58,146
pour 15 minutes de célébrité.
288
00:18:58,230 --> 00:19:00,982
- Chérie, respire.
- Non, elle ment !
289
00:19:02,067 --> 00:19:03,151
Alors, corrige-la.
290
00:19:05,153 --> 00:19:07,656
Va chez Marsha Bailey
et dis la vérité à tout le monde.
291
00:19:07,739 --> 00:19:10,283
Je ne vais pas accorder
plus d'attention à cette fille.
292
00:19:10,367 --> 00:19:11,701
Tu n'es pas obligée de parler d'elle.
293
00:19:11,785 --> 00:19:13,203
Cette fille ment peut-être
294
00:19:13,286 --> 00:19:15,413
et Jeanette Turner ment à coup sûr,
295
00:19:15,497 --> 00:19:17,040
mais toi, tu connais la vérité.
296
00:19:23,922 --> 00:19:26,133
Joyeux anniversaire !
297
00:19:26,216 --> 00:19:28,176
Jamie, allez, tu peux marcher plus vite ?
298
00:19:28,260 --> 00:19:30,137
Il est déjà 19 h passées,
ma mère va piquer une crise.
299
00:19:30,220 --> 00:19:32,097
On peut conduire ma voiture.
300
00:19:32,848 --> 00:19:34,850
T'es saoul et t'as fait tomber
tes clés dans la fontaine.
301
00:19:34,933 --> 00:19:36,977
Je suis désolé, d'accord ? Je...
302
00:19:39,813 --> 00:19:42,899
Ce qui était
dans cette flasque était fort.
303
00:19:42,983 --> 00:19:46,361
- Allez.
- Mais c'est ton anniversaire, Kate.
304
00:19:46,444 --> 00:19:48,113
C'est toi qu'on doit fêter.
305
00:19:48,947 --> 00:19:51,241
Quel est ton cadeau préféré ?
306
00:19:52,325 --> 00:19:54,327
Je ne sais pas.
Sans doute l'affiche originale
307
00:19:54,411 --> 00:19:56,872
que mon père m'a donnée
du film Le Talentueux Mr. Ripley.
308
00:20:02,210 --> 00:20:03,211
D'accord.
309
00:20:05,755 --> 00:20:06,756
Non.
310
00:20:06,840 --> 00:20:08,842
J'ai cru que tu parlais
de mon deuxième cadeau préféré
311
00:20:08,925 --> 00:20:10,802
après la bague de promesse.
312
00:20:12,721 --> 00:20:14,639
- Vraiment ?
- Oui.
313
00:20:15,807 --> 00:20:18,101
Ça parle de quoi, Le Talentueux Triplé ?
314
00:20:18,643 --> 00:20:21,313
- Le Talentueux Mr. Ripley ?
- Oui.
315
00:20:21,396 --> 00:20:25,901
Ça parle d'un escroc qui mentait
tout le temps, c'est un peu sinistre,
316
00:20:25,984 --> 00:20:28,403
mais ça se déroule
sur cette belle île en Italie.
317
00:20:29,529 --> 00:20:31,072
Je veux juste aller en Italie.
318
00:20:33,283 --> 00:20:36,828
Et toi ?
Que veux-tu vraiment faire plus tard ?
319
00:20:37,495 --> 00:20:42,167
Kate ! Je veux vraiment t'acheter
une grande maison,
320
00:20:42,250 --> 00:20:45,962
et avoir une grande famille,
comme tes parents.
321
00:20:47,589 --> 00:20:49,007
C'est le rêve, non ?
322
00:20:49,841 --> 00:20:50,842
Oui.
323
00:20:53,303 --> 00:20:55,931
Oui. Viens. Allons-y.
324
00:20:58,016 --> 00:21:01,061
Tu es la seule en qui j'ai confiance
pour me bander les yeux.
325
00:21:01,561 --> 00:21:03,355
Allez. On est où ?
326
00:21:04,272 --> 00:21:06,024
Ta-da !
327
00:21:13,240 --> 00:21:16,701
- Merde. Tu trouves ça nul ?
- Non.
328
00:21:17,577 --> 00:21:18,703
Non. Je...
329
00:21:22,832 --> 00:21:24,167
Après les deux derniers,
330
00:21:24,251 --> 00:21:28,088
j'avais abandonné l'idée
de passer un bon anniversaire.
331
00:21:33,260 --> 00:21:35,053
Je sais pas
comment je serais encore debout
332
00:21:35,136 --> 00:21:36,263
sans toi, Mal.
333
00:21:41,309 --> 00:21:48,024
Mais comment as-tu réussi à faire ça ?
Parce que c'est toujours bondé ici.
334
00:21:48,650 --> 00:21:54,114
Eh bien, tu as devant toi
la nouvelle gérante adjointe.
335
00:21:56,199 --> 00:21:59,035
- Trop bien !
- Merci.
336
00:21:59,119 --> 00:22:03,206
Les avantages sont très limités,
mais ils comprennent un jeu de clés
337
00:22:03,290 --> 00:22:05,000
et la possibilité de fermer
pour l'entretien.
338
00:22:05,083 --> 00:22:08,253
Alors, en piste.
339
00:22:10,255 --> 00:22:13,091
LOCATION
340
00:23:11,191 --> 00:23:12,942
Allez, viens !
341
00:23:18,073 --> 00:23:19,532
Sois patiente !
342
00:23:23,078 --> 00:23:25,121
Une pour toi.
343
00:23:25,830 --> 00:23:27,999
- Merci.
- Une pour moi.
344
00:23:28,083 --> 00:23:29,334
Santé !
345
00:23:31,544 --> 00:23:33,129
Je ne suis pas très douée pour ça.
346
00:23:34,798 --> 00:23:36,257
Mais tu travailles ici.
347
00:23:37,217 --> 00:23:38,426
Essayons.
348
00:23:45,266 --> 00:23:46,476
C'est ça.
349
00:23:48,436 --> 00:23:49,854
Joli !
350
00:23:55,235 --> 00:23:57,404
Très bien.
351
00:24:00,156 --> 00:24:01,491
Le meilleur anniversaire du monde ?
352
00:24:02,117 --> 00:24:04,327
Le meilleur anniversaire...
353
00:24:04,411 --> 00:24:07,122
- du monde !
- du monde !
354
00:24:12,502 --> 00:24:14,587
Jamie, dépêche-toi, quelqu'un arrive.
355
00:24:17,173 --> 00:24:18,925
Qui est là ?
356
00:24:20,927 --> 00:24:22,053
Jamie ?
357
00:24:22,679 --> 00:24:25,223
- Bonjour.
- Tout va bien ?
358
00:24:25,306 --> 00:24:26,433
Merde.
359
00:24:26,891 --> 00:24:28,143
Au temps pour moi.
360
00:24:28,226 --> 00:24:30,103
- Kate ?
- Je vais juste...
361
00:24:30,186 --> 00:24:31,438
Kate, il va bien ?
362
00:24:33,481 --> 00:24:36,651
Oui, il est juste un peu saoul.
363
00:24:36,734 --> 00:24:37,735
Je suis vraiment désolée.
364
00:24:37,819 --> 00:24:40,155
Vous voulez entrer et que vos parents
viennent vous chercher ?
365
00:24:40,738 --> 00:24:41,990
Oh non. C'est bon.
366
00:24:42,073 --> 00:24:45,410
J'habite pas loin et je dois y aller.
Je suis déjà en retard.
367
00:24:45,869 --> 00:24:49,914
Je ne crois pas qu'il puisse marcher.
Je peux vous déposer si tu veux.
368
00:24:50,623 --> 00:24:52,417
Merci. C'est très gentil.
369
00:24:53,626 --> 00:24:54,794
Je vais chercher mes clés.
370
00:25:02,302 --> 00:25:03,553
Ma mère va être furax.
371
00:25:03,636 --> 00:25:06,389
J'ai fait attendre
un dîner entier d'invités.
372
00:25:06,473 --> 00:25:08,266
On est humains, pas vrai ?
373
00:25:08,808 --> 00:25:11,728
Elle est plutôt exigeante
en matière de règles.
374
00:25:14,230 --> 00:25:15,857
Même si elle les enfreint elle-même.
375
00:25:30,705 --> 00:25:32,916
Vous vous souvenez
du grand secret de famille
376
00:25:32,999 --> 00:25:34,125
qui me ronge ?
377
00:25:34,626 --> 00:25:36,878
Oui. Ça s'est arrangé ?
378
00:25:38,171 --> 00:25:39,172
Non.
379
00:25:42,050 --> 00:25:45,553
Et je sais que vous m'avez dit
de choisir mes combats, mais...
380
00:25:46,804 --> 00:25:49,516
Si je ne m'en libère pas,
je vais exploser.
381
00:25:50,558 --> 00:25:53,645
Il est temps
de tirer cette situation au clair.
382
00:25:56,606 --> 00:25:58,900
C'est exactement
ce que je voulais entendre.
383
00:26:03,780 --> 00:26:04,864
Quand tu veux.
384
00:26:41,025 --> 00:26:43,611
Regardez qui a enfin décidé de se montrer.
385
00:26:47,907 --> 00:26:49,784
En empestant l'alcool pas cher.
386
00:26:51,452 --> 00:26:53,871
Qu'est-ce qui te prend, ces temps-ci ?
387
00:26:56,082 --> 00:26:57,458
Où sont-ils tous ?
388
00:26:57,542 --> 00:27:00,962
Tout le monde était là à 19 h.
389
00:27:01,045 --> 00:27:04,173
Pendant que tu faisais je ne sais quoi.
390
00:27:04,465 --> 00:27:06,676
Je les ai renvoyés chez eux,
j'ai dit que tu avais la gastro,
391
00:27:06,759 --> 00:27:08,720
que tu vomissais tes tripes.
392
00:27:09,554 --> 00:27:11,681
Vu l'odeur, c'est peut-être vrai.
393
00:27:11,764 --> 00:27:14,726
Kate, c'est un comportement très grave.
394
00:27:15,476 --> 00:27:18,688
- Maman, c'est pas moi qui ai bu.
- Pourquoi je te croirais ?
395
00:27:18,771 --> 00:27:21,649
Dans cette famille, c'est pas moi
qui ai un problème d'honnêteté.
396
00:27:23,318 --> 00:27:25,111
Mais à quoi fais-tu allusion, bon sang ?
397
00:27:26,446 --> 00:27:28,072
Tout va bien ?
398
00:27:33,536 --> 00:27:35,997
La nuit après la fête du Garden Club.
399
00:27:39,667 --> 00:27:44,172
Tu croyais que je dormais,
je suis descendue boire et je t'ai vue.
400
00:27:44,255 --> 00:27:45,632
Tu l'as vue faire quoi ?
401
00:27:46,716 --> 00:27:50,678
Katie Kat, c'est la première fois
qu'on se dispute,
402
00:27:50,762 --> 00:27:52,221
on n'est pas douées pour ça.
403
00:27:52,930 --> 00:27:55,266
Arrêtons avant de dire
des choses qu'on ne pense pas.
404
00:27:55,350 --> 00:27:57,268
Qu'est-ce qu'elle t'a vue faire ?
405
00:28:01,564 --> 00:28:04,275
- Maman.
- Aucune idée.
406
00:28:04,359 --> 00:28:05,777
Je suis vraiment désolée.
407
00:28:05,860 --> 00:28:08,112
J'ai vu maman embrasser Scott Jones.
408
00:28:10,573 --> 00:28:13,034
- Quoi ?
- Je suis aussi choquée que toi.
409
00:28:13,117 --> 00:28:16,120
Elle ment pour attirer l'attention,
c'est évident.
410
00:28:18,206 --> 00:28:23,461
Les éclaircies en cette fin de journée
sont normales pour la saison...
411
00:28:23,544 --> 00:28:27,507
Comme vous le voyez, il faut
de la patience et de la persévérance...
412
00:28:28,174 --> 00:28:31,594
Les manifestants ont défilé dans les rues
pour l'affaire Rodney King...
413
00:28:54,909 --> 00:28:57,203
Je suis contente que Kate
n'ait pas rejeté Marsha Bailey
414
00:28:57,286 --> 00:28:59,580
juste parce que c'était l'idée de maman.
415
00:29:00,957 --> 00:29:04,544
- Comme si j'étais la méchante sorcière.
- Je suis désolé que tu aies entendu ça.
416
00:29:06,045 --> 00:29:09,090
Si tu étais la méchante sorcière,
on ne serait pas mariés.
417
00:29:14,595 --> 00:29:18,141
Vas-y. Dis-moi ce que tu gardes pour toi.
418
00:29:19,225 --> 00:29:20,476
C'est juste que...
419
00:29:21,686 --> 00:29:24,063
- Je suis sa mère.
- Et je suis son père.
420
00:29:24,147 --> 00:29:26,190
Je n'ai pas dit le contraire.
421
00:29:27,275 --> 00:29:31,070
Je t'aime, Joy Wallis. Vraiment.
422
00:29:31,487 --> 00:29:34,407
Tu as eu une liaison. Tu m'as menti.
423
00:29:34,490 --> 00:29:36,951
Et on se bat bec et ongles
pour y survivre.
424
00:29:37,034 --> 00:29:39,704
Parle moins fort, tu veux
remettre le sujet sur le tapis ?
425
00:29:39,787 --> 00:29:43,791
Et si tu oses insinuer
que je ne suis pas le père de notre fille,
426
00:29:43,875 --> 00:29:47,211
parce qu'on n'a pas le même sang
à nouveau...
427
00:29:48,546 --> 00:29:52,675
Ma chérie, on n'y survivra pas.
428
00:29:57,555 --> 00:29:59,015
Que quelqu'un m'explique.
429
00:29:59,098 --> 00:30:02,059
Elle t'a accusée d'avoir une liaison
il y a quelques semaines à peine,
430
00:30:02,143 --> 00:30:03,561
alors ne t'emballe pas.
431
00:30:03,644 --> 00:30:05,062
Kate, c'est vrai ?
432
00:30:07,231 --> 00:30:08,900
- Je...
- Tu vois ?
433
00:30:08,983 --> 00:30:11,444
Elle a juste une imagination débordante.
434
00:30:11,778 --> 00:30:15,031
J'ai mal compris quelque chose.
Je suis désolée.
435
00:30:15,114 --> 00:30:17,575
Ton père et moi
allons discuter de ta punition
436
00:30:17,658 --> 00:30:19,118
pour ces accusations sans fondement.
437
00:30:19,202 --> 00:30:20,787
Non ! Papa, je t'en prie, écoute-moi.
438
00:30:20,870 --> 00:30:23,498
J'ai gardé ce secret tout l'été,
je ne peux plus.
439
00:30:23,581 --> 00:30:25,583
Kate ! Arrête tes commérages.
440
00:30:25,666 --> 00:30:27,376
Je te reconnais à peine.
441
00:30:27,460 --> 00:30:29,045
Tu agis comme une vraie peste !
442
00:30:29,128 --> 00:30:30,922
Et toi, tu agis comme une salope.
443
00:30:33,007 --> 00:30:34,342
- Joy.
- Rod.
444
00:30:34,425 --> 00:30:36,594
Ma fille ment et m'insulte,
445
00:30:36,677 --> 00:30:39,430
et je la punirai comme je l'entends !
446
00:30:58,199 --> 00:31:00,243
Je meurs de faim.
447
00:31:00,993 --> 00:31:02,453
J'ai mal aux mollets.
448
00:31:03,329 --> 00:31:06,833
Le roller, c'est bien plus cardio
que les cours de step.
449
00:31:08,334 --> 00:31:12,839
Hé. C'était dans la boîte de dons
et si tu comptes t'en débarrasser,
450
00:31:12,922 --> 00:31:14,298
cette imprimante me serait utile.
451
00:31:14,382 --> 00:31:17,301
Oui, c'était celle de rechange.
452
00:31:18,427 --> 00:31:23,307
Elle n'est même pas cassée, je crois,
elle est juste bouchée.
453
00:31:23,891 --> 00:31:25,935
On fera quoi pour ton anniversaire ?
454
00:31:26,018 --> 00:31:30,106
Je vote pour la même chose,
car c'était mal.
455
00:31:30,857 --> 00:31:33,693
- Putain de merde.
- Je sais. Je suis un génie.
456
00:31:35,152 --> 00:31:36,404
Non.
457
00:31:38,030 --> 00:31:40,783
Je dois enfreindre ma propre règle
pour ton anniversaire.
458
00:31:41,826 --> 00:31:43,703
Je viens de trouver
quelque chose de déplaisant.
459
00:31:49,041 --> 00:31:51,627
C'est ce qui bloquait l'imprimante.
460
00:31:54,338 --> 00:31:56,173
Putain de merde.
461
00:32:06,058 --> 00:32:08,811
Tu n'es pas trop cool pour ta mère
pour ton anniversaire, finalement ?
462
00:32:13,983 --> 00:32:16,444
Tu me détestes ?
463
00:32:18,571 --> 00:32:20,489
Pourquoi tu me demandes
une chose pareille ?
464
00:32:20,907 --> 00:32:22,783
MENTEUSE
465
00:32:25,912 --> 00:32:29,457
Tu as imprimé ça et inventé
que quelqu'un me l'avait envoyé ?
466
00:32:32,460 --> 00:32:34,712
Kate, je vais te dire une cho...
467
00:32:34,795 --> 00:32:37,381
J'y crois pas. C'était toi.
468
00:32:39,842 --> 00:32:41,802
Comment tu as pu me faire ça ?
469
00:32:46,140 --> 00:32:47,600
Alors...
470
00:32:48,559 --> 00:32:49,727
c'est arrivé ?
471
00:32:54,231 --> 00:32:55,358
Oui.
472
00:33:02,740 --> 00:33:04,325
Ce sont...
473
00:33:05,326 --> 00:33:08,746
les draps les plus doux
que j'aie jamais touchés.
474
00:33:09,830 --> 00:33:11,374
Dans un dortoir, en plus ?
475
00:33:12,041 --> 00:33:15,878
J'ai du papier de verre, moi.
476
00:33:22,551 --> 00:33:25,137
Je vais me doucher
avant que tu deviennes sentimental.
477
00:33:25,221 --> 00:33:27,556
Quoi ? Moi ?
478
00:33:37,900 --> 00:33:39,360
Je peux regarder mes e-mails ?
479
00:33:43,114 --> 00:33:44,240
Oui...
480
00:33:57,670 --> 00:34:02,508
Traumarama79 : Est-ce que Martin Harris
va rester mort pour toujours
481
00:34:02,591 --> 00:34:09,348
et est-ce que je vais pouvoir
l'oublier une bonne fois pour toutes ?
482
00:34:42,381 --> 00:34:44,759
Une mère est prête à tout pour protéger...
483
00:34:44,842 --> 00:34:47,553
Protéger ? Plutôt manipuler.
484
00:34:49,263 --> 00:34:51,599
Ma psy a dit que Martin Harris
485
00:34:51,682 --> 00:34:54,143
avait essayé de me séduire
depuis le jour où il m'a rencontré.
486
00:34:59,190 --> 00:35:01,400
Et je me demande constamment
"Pourquoi moi" ?
487
00:35:04,487 --> 00:35:07,031
Mais la réponse est tellement évidente.
488
00:35:08,115 --> 00:35:09,617
Toute ma vie,
489
00:35:09,700 --> 00:35:12,244
tu m'as trimballée partout
comme un de tes sacs à main.
490
00:35:12,328 --> 00:35:14,914
On était proches. Où est le problème ?
491
00:35:14,997 --> 00:35:18,334
Je croyais tout ce que tu disais.
Je faisais tout ce que tu voulais.
492
00:35:19,126 --> 00:35:22,296
Et le jour où j'ai douté de toi,
tu t'en es prise à moi.
493
00:35:24,256 --> 00:35:30,262
Tu m'as appris à être obéissante,
confiante et ouverte et il s'en est servi.
494
00:35:31,347 --> 00:35:34,266
- Je sais qu'il l'a fait.
- Mais tu as préparé le terrain !
495
00:35:37,019 --> 00:35:39,814
Et le Marsha Bailey Show,
c'était l'idée de génie de qui ?
496
00:35:39,897 --> 00:35:41,315
Tu as accepté de le faire.
497
00:35:41,398 --> 00:35:43,651
Tu m'as poussée à le faire
et ça m'a entraînée dans un procès.
498
00:35:43,734 --> 00:35:45,194
Parce que tu as improvisé.
499
00:35:45,277 --> 00:35:47,279
Parce que je ne suis pas une marionnette !
500
00:35:53,035 --> 00:35:55,538
Pourquoi papa le comprend et pas toi ?
501
00:35:57,706 --> 00:35:59,959
Tu sais ce que ça me fait ?
502
00:36:00,417 --> 00:36:03,796
De vous voir plaisanter, sourire
et regarder des films
503
00:36:03,879 --> 00:36:05,548
comme on le faisait, toi et moi.
504
00:36:06,674 --> 00:36:09,260
C'est pour ça que t'as écrit cette lettre,
parce que tu es jalouse
505
00:36:09,343 --> 00:36:10,678
que je passe du temps avec papa ?
506
00:36:10,761 --> 00:36:13,097
Seigneur, Kate.
Tu penses que je suis diabolique ?
507
00:36:13,389 --> 00:36:15,099
Je suis jalouse de lui !
508
00:36:16,016 --> 00:36:19,395
Parce que tu l'as pardonné,
mais que tu continues de me punir.
509
00:36:19,478 --> 00:36:20,938
Tu me manques !
510
00:36:21,021 --> 00:36:25,109
- Alors, pourquoi envoyer cette lettre ?
- Parce que tu as besoin d'un méchant !
511
00:36:26,068 --> 00:36:28,737
C'est ce qui te motive
depuis que tu es toute petite,
512
00:36:28,821 --> 00:36:32,283
je voulais que tu prennes
ce procès au sérieux !
513
00:36:44,086 --> 00:36:47,214
Je ne t'ai pas protégée de Martin Harris
et j'en suis désolée.
514
00:36:48,215 --> 00:36:51,594
Mais je mourrai en essayant
de te protéger de tout le reste,
515
00:36:52,094 --> 00:36:53,804
même si tu me détestes pour ça.
516
00:36:59,185 --> 00:37:00,686
Tu me manques aussi.
517
00:37:11,614 --> 00:37:12,656
Parfait.
518
00:37:12,740 --> 00:37:16,035
Tu fais tes valises pour fuguer ?
Bon sang, Kate, c'est minable.
519
00:37:16,535 --> 00:37:17,620
C'est drôle,
520
00:37:17,703 --> 00:37:19,872
ça ne ressemble pas à des excuses
pour maltraitance d'enfant.
521
00:37:19,955 --> 00:37:22,666
Comment es-tu devenue
une ado odieuse du jour au lendemain ?
522
00:37:22,750 --> 00:37:24,919
- Il n'y a que toi qui as changé.
- Tu as raison.
523
00:37:25,002 --> 00:37:26,212
Tu es la même Kate,
524
00:37:26,295 --> 00:37:29,590
et je te connais bien,
parce que tu es moi, il y a 24 ans.
525
00:37:29,673 --> 00:37:33,010
Naïve, simple et ennuyeuse !
526
00:37:45,606 --> 00:37:49,985
Je peux prédire chacun de tes mouvements.
Vas-y, fugue.
527
00:37:50,361 --> 00:37:52,696
Va chez Renee ou chez Tennille,
528
00:37:52,780 --> 00:37:56,242
jusqu'à ce que tu reviennes en rampant,
la queue entre les jambes.
529
00:38:04,833 --> 00:38:06,001
Vas-y !
530
00:38:33,070 --> 00:38:35,364
J'ai réfléchi
à ce que tu as dit tout à l'heure.
531
00:38:37,074 --> 00:38:38,659
Que je suis un malade.
532
00:38:39,702 --> 00:38:44,206
Moi. Celui qui te garde habillée
et aussi à l'aise que possible.
533
00:38:47,126 --> 00:38:49,044
Celui qui prépare tes plats.
534
00:39:03,392 --> 00:39:08,063
Avant que tu m'insultes et que
tu me fasses passer pour le méchant...
535
00:39:08,647 --> 00:39:12,192
Je veux que tu te souviennes
comment tu as atterri ici.
536
00:39:34,631 --> 00:39:36,133
LE TALENTUEUX MR RIPLEY
537
00:39:41,722 --> 00:39:45,017
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- Je suis un bon frère.
538
00:39:46,352 --> 00:39:49,563
- Lis ça.
- Quoi ? C'est quoi ?
539
00:39:49,646 --> 00:39:52,441
C'est Kate Wallis qui parle avec sa sœur.
540
00:39:53,609 --> 00:39:56,028
- D'accord.
- Lis.
541
00:40:00,783 --> 00:40:01,867
Bon.
542
00:40:09,625 --> 00:40:11,001
Attends. Quoi ?
543
00:40:12,086 --> 00:40:13,587
J'y crois pas.
544
00:40:32,189 --> 00:40:34,024
Kate, il y a un problème ? Il est 22 h.
545
00:40:35,818 --> 00:40:37,319
J'ai fait ce que vous avez dit.
546
00:40:39,446 --> 00:40:42,241
J'ai révélé le secret que je gardais.
547
00:40:42,866 --> 00:40:44,118
Que s'est-il passé ?
548
00:40:47,663 --> 00:40:49,289
Ma mère m'a frappée.
549
00:40:51,542 --> 00:40:55,170
D'accord. Je suis désolé.
Je voulais juste aider. Je...
550
00:40:56,130 --> 00:40:57,548
Non, je...
551
00:40:58,715 --> 00:41:00,551
Je ne sais pas où aller,
552
00:41:00,634 --> 00:41:02,136
et je ne veux pas rester là-bas.
553
00:41:02,678 --> 00:41:04,721
Je ne peux pas aller
chez Jamie ou mes amis
554
00:41:04,805 --> 00:41:07,433
parce que si je fais ça,
elle va me trouver et me ramener.
555
00:41:10,310 --> 00:41:12,062
Martin, j'ai peur.
556
00:41:14,690 --> 00:41:15,816
Entre.
557
00:41:17,609 --> 00:41:18,861
Je vais te faire du thé.
558
00:41:19,528 --> 00:41:22,322
Kate est allée chez Martin Harris
de son plein gré.
559
00:41:24,658 --> 00:41:26,743
Ça change tout.
560
00:42:11,413 --> 00:42:14,208
Sous-titres : Isabelle Brouxhon