1 00:01:07,205 --> 00:01:12,335 LES ÉVÉNEMENTS QUI VONT SE DÉROULER 2 00:01:12,418 --> 00:01:19,175 ONT LIEU AUTOUR DES 15 AOÛT 1993, 1994 ET 1995. 3 00:01:21,553 --> 00:01:22,720 Regarde ! 4 00:01:24,472 --> 00:01:25,682 Dix dollars qu'ils sortent 5 00:01:25,765 --> 00:01:29,060 les cheveux ébouriffés, avec un grand sourire coquin d'anniversaire. 6 00:01:29,727 --> 00:01:31,354 - C'est dégoûtant. - Non, c'est bien. 7 00:01:31,437 --> 00:01:32,689 Derek. 8 00:01:34,649 --> 00:01:36,234 Waouh. Regarde ça. 9 00:01:36,317 --> 00:01:40,029 - Joyeux anniversaire à nous. - Ça, c'est sûr. 10 00:01:40,113 --> 00:01:41,906 - Joyeux anniversaire. - Joyeux anniversaire. 11 00:01:41,990 --> 00:01:44,242 - Merci. - C'est un très joyeux anniversaire. 12 00:01:44,325 --> 00:01:46,995 Trinquons à une vie de plus. 13 00:01:48,371 --> 00:01:49,539 À une vie de plus. 14 00:01:51,082 --> 00:01:52,292 Santé. 15 00:01:52,375 --> 00:01:53,585 Joli discours, papa. 16 00:01:56,171 --> 00:01:57,172 J'ai perdu un seul client. 17 00:01:57,255 --> 00:01:58,965 C'est le troisième ce mois-ci. 18 00:01:59,048 --> 00:02:00,049 - D'accord. - Il y a eu... 19 00:02:00,133 --> 00:02:01,801 Tu mets la table avant la catastrophe ? 20 00:02:01,885 --> 00:02:03,803 - Non, je gère. Mais tu sais quoi ? - Qu'est-ce que tu veux dire ? 21 00:02:03,887 --> 00:02:04,971 Voilà le vrai problème... 22 00:02:05,054 --> 00:02:07,056 - Quoi ? - Rien. Désolé. 23 00:02:08,141 --> 00:02:11,811 Tout est de ma faute. J'en peux plus. 24 00:02:12,896 --> 00:02:14,564 Hé. 25 00:02:14,647 --> 00:02:16,316 Ne te culpabilise pas pour ça. 26 00:02:16,399 --> 00:02:18,359 C'est à cause de la campagne de diffamation de Joy Wallis. 27 00:02:18,443 --> 00:02:21,112 - Tu dois partir à la fac aujourd'hui ? - Oui, tu perds tous tes clients. 28 00:02:21,696 --> 00:02:23,573 Je peux pas rater la pré-saison. Désolé. 29 00:02:23,656 --> 00:02:26,618 Et les blagues téléphoniques qu'on nous fait sur Jeanette ? 30 00:02:30,330 --> 00:02:32,790 Coucou. Joyeux anniversaire ! 31 00:02:32,874 --> 00:02:35,210 - Hé. - Merci, les enfants. 32 00:02:37,086 --> 00:02:38,087 J'y vais. 33 00:02:38,171 --> 00:02:41,716 Je sais toujours pas pourquoi mon café sent si bon, mais est si mauvais. 34 00:02:41,799 --> 00:02:43,051 On s'y fait. 35 00:02:44,594 --> 00:02:49,474 T'as fait des folies pour moi, chéri. On ne devrait pas se disputer aujourd'hui. 36 00:02:49,557 --> 00:02:51,476 Merci. Je suis désolée. 37 00:02:51,559 --> 00:02:53,311 Papa, c'est trop gentil. 38 00:02:53,394 --> 00:02:54,938 - Ce brie a l'air très bon. - Je n'ai... 39 00:02:55,021 --> 00:02:57,148 - Miam. - Je n'ai pas... 40 00:02:57,232 --> 00:03:01,486 "Merci de m'avoir trouvé le logement idéal. Angela." 41 00:03:04,656 --> 00:03:05,657 Qui est Angela ? 42 00:03:07,408 --> 00:03:08,952 Bon, les enfants. Très bien. 43 00:03:09,035 --> 00:03:10,370 - Saluez tous. - Continuons. 44 00:03:10,453 --> 00:03:11,788 - Salut ! - Salut, chéri. 45 00:03:11,871 --> 00:03:12,872 - J'ai perdu... - Dites bonjour. 46 00:03:12,956 --> 00:03:15,750 - Tire-toi. - Je vais gagner. 47 00:03:15,833 --> 00:03:17,460 Je te jure, c'est mon tour. 48 00:03:17,543 --> 00:03:18,711 Je ne sais pas. 49 00:03:19,337 --> 00:03:21,422 Non ! 50 00:03:21,506 --> 00:03:23,007 - Non ! - Oui ! 51 00:03:23,091 --> 00:03:25,802 Elle y est presque ! 52 00:03:25,885 --> 00:03:27,512 - Arrêtez-la. - Arrête. Attends, arrête ! 53 00:03:27,595 --> 00:03:29,681 Nertz ! 54 00:03:33,601 --> 00:03:36,437 C'est pas parce que ma mère me manque, si c'est ce que tu penses. 55 00:03:41,859 --> 00:03:43,569 Je comprendrais. 56 00:03:45,071 --> 00:03:46,406 C'est mon père qui me manque. 57 00:03:48,658 --> 00:03:50,243 S'il passe trop de temps avec moi, 58 00:03:50,326 --> 00:03:51,452 - je peux... - Non. 59 00:03:51,536 --> 00:03:52,578 Ce n'est pas toi. 60 00:03:54,247 --> 00:03:55,248 C'est lui. 61 00:03:57,542 --> 00:04:00,795 Même quand il est là, il est toujours à des millions de kilomètres. 62 00:04:03,840 --> 00:04:05,758 Si j'étais restée une moins que rien ringarde, 63 00:04:05,842 --> 00:04:07,218 rien de tout ça ne serait arrivé. 64 00:04:07,302 --> 00:04:08,303 Non. 65 00:04:08,761 --> 00:04:10,346 Non. 66 00:04:10,430 --> 00:04:13,641 Nous, les femmes, on ne se rabaisse pas pour les autres. 67 00:04:13,725 --> 00:04:14,934 Tu comprends ? 68 00:04:18,896 --> 00:04:21,107 Avant, c'était les vacances dans cette maison. 69 00:04:24,402 --> 00:04:26,946 Maintenant, on dirait un enterrement. 70 00:04:42,962 --> 00:04:44,797 On a un problème. 71 00:04:58,561 --> 00:05:01,856 Les filles, vous devez voir Jason va en enfer, d'accord ? 72 00:05:02,607 --> 00:05:04,859 C'est le dernier des Vendredi 13. 73 00:05:05,443 --> 00:05:06,444 D'accord ? 74 00:05:06,527 --> 00:05:08,821 Je sais qu'ils l'ont dit pour le quatrième opus, 75 00:05:08,905 --> 00:05:10,323 mais ils sont sérieux, cette fois. 76 00:05:10,406 --> 00:05:13,743 Tu as de l'espoir. Moi, je passe mon tour. 77 00:05:13,826 --> 00:05:15,203 Idem. 78 00:05:15,286 --> 00:05:18,873 Allez. Se faufiler pour voir un film d'horreur, c'est le numéro 14 de la liste. 79 00:05:18,956 --> 00:05:21,584 "Voler" est aussi sur la liste, au numéro porte-bonheur 13, 80 00:05:21,667 --> 00:05:25,129 qui est avant 14, si tu n'avais pas remarqué. Boum. 81 00:05:25,213 --> 00:05:28,257 Eh bien, alors, pour la modique somme de zéro dollar, 82 00:05:28,341 --> 00:05:30,259 le nouveau CD de Liz Phair sera à moi. 83 00:05:30,343 --> 00:05:31,928 J'ai volé l'album de promo de Martin Harris. 84 00:05:32,011 --> 00:05:34,389 - Pour une fois, je suis en avance. - Attends. 85 00:05:34,472 --> 00:05:35,932 Tu viens quand même avec nous ? 86 00:05:36,015 --> 00:05:37,850 Oui, mais je tiens à souligner 87 00:05:37,934 --> 00:05:40,561 que tout ce que Mallory a ajouté à la liste est illégal. 88 00:05:40,645 --> 00:05:43,356 Quoi qu'il en soit, ma cousine Trish travaille dans un centre commercial 89 00:05:43,439 --> 00:05:46,275 et dit que les grosses entreprises s'attendent à ce qu'on vole. 90 00:05:46,359 --> 00:05:48,778 Ça s'appelle "la démarque" et ça a déjà été intégré dans le budget. 91 00:05:48,861 --> 00:05:51,072 C'est un crime sans victime. 92 00:05:53,491 --> 00:05:54,492 Super. 93 00:05:59,622 --> 00:06:03,000 Les avocats de Kate prennent la déposition de Tanya, la mère de Tennille Peterson, 94 00:06:03,084 --> 00:06:06,671 à sa demande, ce qui me rend extrêmement nerveuse. 95 00:06:07,547 --> 00:06:09,382 Qui sera le prochain ? Mon facteur ? 96 00:06:09,757 --> 00:06:11,092 Je ne l'exclurais pas. 97 00:06:11,175 --> 00:06:13,511 Mais sérieusement, qu'est-ce que Tanya a de si spécial ? 98 00:06:13,594 --> 00:06:15,721 Elle prétend avoir des informations compromettantes. 99 00:06:16,889 --> 00:06:20,685 - Vous savez ce que ça pourrait être ? - Jeanette, tu as bu tout le café ? 100 00:06:22,019 --> 00:06:23,396 Je t'en ai gardé. 101 00:06:29,068 --> 00:06:30,611 C'est toujours un plaisir, Greg. 102 00:06:32,947 --> 00:06:36,701 Peu importe les infos compromettantes de Tanya sur moi, j'ai bien pire sur elle. 103 00:06:36,784 --> 00:06:38,703 Ce n'est pas son procès. 104 00:06:39,120 --> 00:06:41,497 Si elle démolit votre personnage dans sa déposition... 105 00:06:42,081 --> 00:06:43,916 Ça n'arrivera pas. 106 00:06:44,000 --> 00:06:47,378 Si elle le fait, ça pourrait vous être préjudiciable. 107 00:06:47,462 --> 00:06:48,963 Ça n'arrivera pas, j'ai dit. 108 00:06:54,093 --> 00:06:55,470 Bon. 109 00:06:57,013 --> 00:06:58,556 Alors ? 110 00:06:58,639 --> 00:07:00,600 Parlons de la coupe. 111 00:07:00,683 --> 00:07:01,976 M. Harris est là. 112 00:07:02,727 --> 00:07:03,895 Et alors ? On s'en fiche. 113 00:07:03,978 --> 00:07:08,608 C'est le proviseur adjoint du lycée, pas du magasin. Et c'est trop tard. 114 00:07:09,442 --> 00:07:10,985 Où tu as eu ça ? 115 00:07:11,068 --> 00:07:13,696 Quand Janice a travaillé à Contempo pendant une semaine 116 00:07:13,779 --> 00:07:14,822 avant d'être virée. 117 00:07:16,616 --> 00:07:21,412 Tu seras un jeune et chic proviseur adjoint dans ce costume. 118 00:07:21,996 --> 00:07:24,582 Tu feras des ravages auprès des mères de l'association des parents d'élèves. 119 00:07:26,042 --> 00:07:27,502 Bon sang, elle en fait des caisses. 120 00:07:27,585 --> 00:07:30,838 C'est Tanya. La mère de Tennille Peterson. 121 00:07:31,339 --> 00:07:32,507 Ça prend tout son sens. 122 00:07:33,090 --> 00:07:34,300 Alors... 123 00:07:35,051 --> 00:07:38,721 On est très impliqués. 124 00:07:39,388 --> 00:07:41,182 - Prête ? - Oui. 125 00:07:41,766 --> 00:07:44,810 Attends. Non, j'ai déjà volé un truc. 126 00:07:44,894 --> 00:07:46,729 C'est une chemise gratuite. Allez. 127 00:07:46,812 --> 00:07:50,525 Tu veux parler de l'association des parents d'élèves autour d'un dîner ? 128 00:07:50,608 --> 00:07:51,609 Merci, 129 00:07:51,692 --> 00:07:54,195 mais je ne devrais pas sympathiser avec les parents d'élèves. 130 00:07:54,278 --> 00:07:56,072 Martin, c'est juste un repas. 131 00:07:56,822 --> 00:07:59,492 Oui. Bon, d'accord. 132 00:08:00,284 --> 00:08:02,954 Je passe te prendre chez toi. 18 h ? 133 00:08:03,496 --> 00:08:05,498 - D'accord, 18 h. - On se casse. 134 00:08:07,208 --> 00:08:09,585 Vous désirez autre chose, les filles ? 135 00:08:15,591 --> 00:08:17,301 Jeanette est au téléphone pour toi. 136 00:08:17,385 --> 00:08:19,762 - Encore ? - Ses appels me déconnectent constamment. 137 00:08:19,845 --> 00:08:21,180 C'est sacrément agaçant. 138 00:08:21,264 --> 00:08:23,933 - Je t'avais prévenue. - Elle capte pas le message. 139 00:08:24,016 --> 00:08:26,060 Toi non plus, apparemment. 140 00:08:26,143 --> 00:08:28,396 Je t'ai déjà dit de nettoyer cette porcherie. 141 00:08:28,479 --> 00:08:30,189 On a des invités qui arrivent. 142 00:08:30,273 --> 00:08:33,317 L'assistante sociale va enfin m'amener chez ma nouvelle maman ? 143 00:08:33,401 --> 00:08:34,902 Ne plaisante pas avec ça. 144 00:08:37,363 --> 00:08:40,866 Mes copines viennent regarder mon interview avec Molly Green. 145 00:08:40,950 --> 00:08:42,451 Ils sont venus à mon magasin. 146 00:08:42,535 --> 00:08:44,579 Ils vous ont interviewée sur quoi, Mme Peterson ? 147 00:08:44,662 --> 00:08:46,330 Sur Martin Harris. 148 00:08:47,123 --> 00:08:50,626 - Pourquoi ? - Tu vas devoir regarder mon interview. 149 00:08:51,919 --> 00:08:54,755 Tennille, que veux-tu que je dise à Jeanette ? 150 00:08:55,423 --> 00:08:58,968 Dis-lui qu'elle a été transférée définitivement sur l'île des losers 151 00:08:59,051 --> 00:09:00,970 et on ne la rejoindra pas. 152 00:09:01,971 --> 00:09:04,932 L'île des losers, une seule habitante. 153 00:09:07,727 --> 00:09:09,437 Trouvons Vincent et tirons-nous d'ici. 154 00:09:09,520 --> 00:09:10,646 D'accord. 155 00:09:13,691 --> 00:09:14,734 Vince. 156 00:09:15,484 --> 00:09:16,819 Hé ! 157 00:09:16,902 --> 00:09:19,655 - Reviens ici avec ce CD. - On se casse. 158 00:09:20,156 --> 00:09:23,159 - Vas-y. Cours. Allez ! - Quoi ? 159 00:09:26,412 --> 00:09:27,872 Viens ici. Allez. 160 00:09:32,501 --> 00:09:34,462 Attends ici, je vais appeler tes parents. 161 00:09:39,342 --> 00:09:40,885 Pourquoi t'es là, toi ? 162 00:09:46,515 --> 00:09:47,808 Vol à l'étalage. 163 00:09:48,434 --> 00:09:50,770 T'es une criminelle endurcie, c'est ça ? 164 00:09:56,233 --> 00:09:58,069 Et toi ? 165 00:09:58,152 --> 00:10:01,197 Je me suis fait choper pour avoir sauté dans la fontaine. 166 00:10:04,492 --> 00:10:05,576 C'était un pari. 167 00:10:12,667 --> 00:10:14,210 Au fait, moi, c'est Jeanette. 168 00:10:14,794 --> 00:10:16,087 Oui, je me souviens. 169 00:10:48,244 --> 00:10:49,328 Résidence Turner. 170 00:10:49,412 --> 00:10:52,748 - Jeanette est là ? - Elle n'est pas à la maison. 171 00:10:53,457 --> 00:10:56,335 Mince, j'espérais lui demander conseil pour un kidnapping. 172 00:10:57,044 --> 00:10:58,337 Qui est-ce ? 173 00:10:59,255 --> 00:11:01,757 Toi et tes petits camarades, avec vos blagues incessantes, 174 00:11:01,841 --> 00:11:04,051 vous harcelez une famille innocente. 175 00:11:04,135 --> 00:11:05,594 Les Turner tordus ? 176 00:11:05,678 --> 00:11:07,263 C'est ça. 177 00:11:08,931 --> 00:11:09,974 Allô... 178 00:13:02,586 --> 00:13:05,548 Tu ne t'attires pas souvent d'ennuis, pas vrai ? 179 00:13:06,507 --> 00:13:07,925 Si. 180 00:13:08,467 --> 00:13:12,805 Enfin, je cause des ennuis. 181 00:13:13,430 --> 00:13:15,224 Mais je ne me fais jamais prendre. 182 00:13:17,059 --> 00:13:18,394 Quel genre ? 183 00:13:21,397 --> 00:13:23,357 Parfois... 184 00:13:26,694 --> 00:13:30,781 Jeanette, dis-moi que c'est un malentendu. 185 00:13:33,951 --> 00:13:36,453 Jeanette. 186 00:13:36,537 --> 00:13:38,664 Jeanette, enlève tes écouteurs. 187 00:13:38,747 --> 00:13:41,417 - Viens, je dois te parler. - Je vais grignoter un truc. 188 00:13:41,500 --> 00:13:43,002 Assieds-toi. Je dois te parler. 189 00:13:46,839 --> 00:13:47,882 Qu'y a-t-il ? 190 00:13:50,843 --> 00:13:51,927 Chérie. 191 00:13:52,428 --> 00:13:54,513 Tu sais que tu peux tout me dire, n'est-ce pas ? 192 00:13:56,390 --> 00:13:58,642 Tu me fais un peu flipper. 193 00:13:59,310 --> 00:14:01,020 Moi aussi, je flippe un peu. 194 00:14:03,689 --> 00:14:07,192 Ma puce, je vais te poser une question, 195 00:14:08,235 --> 00:14:12,239 et quelle que soit la réponse, on l'affrontera ensemble. 196 00:14:13,657 --> 00:14:14,950 D'accord. 197 00:14:20,039 --> 00:14:22,625 Tu es déjà entrée dans la maison de Martin Harris ? 198 00:14:23,334 --> 00:14:25,169 Pourquoi tu me demandes une chose pareille ? 199 00:14:25,252 --> 00:14:27,504 Parce que si tu gardais un secret comme ça, 200 00:14:27,588 --> 00:14:29,882 je pense que ça te ferait du bien de vider ton sac. 201 00:14:29,965 --> 00:14:33,469 Non. Allez, maman. Ce ne sont que des stupides rumeurs. 202 00:14:36,931 --> 00:14:38,057 Tu dois les ignorer. 203 00:14:38,140 --> 00:14:39,683 Les ignorer ne les fera pas disparaître. 204 00:14:39,767 --> 00:14:41,977 Tu le sais, n'est-ce pas ? 205 00:14:44,813 --> 00:14:49,735 S'il y a du vrai dans ces rumeurs, peu importe ce que c'est, 206 00:14:49,818 --> 00:14:52,821 tu dois me le dire tout de suite. 207 00:14:55,574 --> 00:14:59,036 As-tu quelque chose à dire à ta mère ? 208 00:15:04,166 --> 00:15:05,584 Non. 209 00:15:06,835 --> 00:15:09,964 Les appels t'affectent beaucoup, tu devrais changer notre numéro. 210 00:15:20,140 --> 00:15:22,851 - C'était l'idée de Mallory. - N'accuse personne d'autre. 211 00:15:22,935 --> 00:15:23,978 Que se passe-t-il ? 212 00:15:24,061 --> 00:15:26,730 Si je te le dis, tu ne dois rien dire aux grands-parents de Vincent, 213 00:15:26,814 --> 00:15:27,815 ils seront furieux. 214 00:15:27,898 --> 00:15:30,109 Je suis ton père et je suis furieux. 215 00:15:30,192 --> 00:15:31,610 OK, en fait... 216 00:15:33,195 --> 00:15:35,155 Vincent a volé le CD et quand j'ai entendu l'alarme, 217 00:15:35,239 --> 00:15:37,157 je l'ai attrapé et je lui ai dit de courir. 218 00:15:37,241 --> 00:15:38,659 Pourquoi tu as fait ça ? 219 00:15:38,742 --> 00:15:41,203 Vincent et moi, on se protège toujours. 220 00:15:41,286 --> 00:15:42,913 Ça ne s'applique pas aux vols. 221 00:15:42,997 --> 00:15:44,248 J'aurais pas dû, mais... 222 00:15:44,331 --> 00:15:47,126 il aurait fait la même chose pour moi. 223 00:15:47,209 --> 00:15:49,003 Et c'est mon ami. 224 00:15:52,464 --> 00:15:54,800 Si ta mère l'apprend, elle va appeler le grand-père de Vince, 225 00:15:54,883 --> 00:15:56,260 et ça n'aidera personne. 226 00:15:56,802 --> 00:15:58,721 Si ça restait entre nous ? 227 00:16:00,931 --> 00:16:02,349 Oui ? 228 00:16:02,433 --> 00:16:03,726 Merci, papa. 229 00:16:08,439 --> 00:16:10,190 Quelle est l'urgence ? J'ai dû rentrer du travail. 230 00:16:10,274 --> 00:16:12,359 - C'est Jeanette. - Elle va bien ? 231 00:16:12,443 --> 00:16:13,986 Elle ment. 232 00:16:17,656 --> 00:16:20,409 Depuis qu'elle a menti à la police pour le collier, 233 00:16:20,492 --> 00:16:22,619 - j'ai une boule dans le ventre. - Pourquoi on parle de ça ? 234 00:16:22,703 --> 00:16:25,330 Parce que la dernière fois, tu n'as pas voulu m'écouter. 235 00:16:26,331 --> 00:16:27,666 Et maintenant, regarde. 236 00:16:28,125 --> 00:16:31,462 J'ai trouvé cette clé cachée dans la boîte à bijoux de Jeanette. 237 00:16:33,714 --> 00:16:36,425 Je crois que c'est la clé de la maison de Martin Harris. 238 00:16:37,134 --> 00:16:38,802 C'est un peu tiré par les cheveux, non ? 239 00:16:38,886 --> 00:16:40,220 Je sais. Mais... 240 00:16:40,929 --> 00:16:43,307 Disons que c'est mon instinct maternel. Je... 241 00:16:43,849 --> 00:16:46,351 - Je le sens au fond de moi. - Demandons à Jeanette. 242 00:16:46,435 --> 00:16:47,644 - Oui. C'est déjà fait. - Et ? 243 00:16:47,728 --> 00:16:50,230 - Et elle a nié. - Alors, voilà. 244 00:16:50,898 --> 00:16:53,859 Peut-être que si tu venais avec moi, elle ne mentirait pas. 245 00:16:53,942 --> 00:16:55,569 Elle m'a menti effrontément. 246 00:16:55,652 --> 00:16:58,697 - Elle disait peut-être la vérité. - Elle ne dit pas la vérité ! 247 00:16:58,947 --> 00:17:03,619 J'ignore quelle est son implication dans cette histoire avec Kate Wallis, 248 00:17:03,702 --> 00:17:05,662 mais elle est impliquée. 249 00:17:06,622 --> 00:17:07,915 Je le sais. 250 00:17:08,540 --> 00:17:12,377 On devrait aller voir si cette clé correspond. 251 00:17:12,461 --> 00:17:14,046 - À la maison de Martin Harris ? - Oui. 252 00:17:14,129 --> 00:17:17,007 - Et si la clé correspond, on sait que... - Chérie, je dois aller à une visite. 253 00:17:17,091 --> 00:17:18,509 À ton avis, que diraient les gens 254 00:17:18,592 --> 00:17:21,970 s'ils nous voyaient chez Martin Harris en plein jour ? 255 00:17:23,472 --> 00:17:25,224 On y va ce soir. À la nuit tombée. 256 00:17:25,307 --> 00:17:26,892 - Personne ne nous verra. - Cindy. 257 00:17:26,975 --> 00:17:27,976 Quoi ? 258 00:17:28,435 --> 00:17:30,437 Chérie, on a élevé une fille bien. 259 00:17:32,564 --> 00:17:34,191 Puis elle a changé. 260 00:17:35,317 --> 00:17:37,152 Elle a changé devant nos yeux. 261 00:17:37,236 --> 00:17:42,157 Non, elle s'épanouissait, comme tu disais. 262 00:17:42,241 --> 00:17:44,660 Je voulais juste qu'elle s'intègre, qu'elle soit heureuse. 263 00:17:44,743 --> 00:17:46,578 Je ne suis pas responsable. 264 00:17:46,662 --> 00:17:49,081 Personne dans cette famille n'est responsable. 265 00:17:49,164 --> 00:17:50,791 Si je pensais qu'il y avait un problème, 266 00:17:51,500 --> 00:17:54,670 je serais aussi à cran que toi, mais c'est pas le cas. 267 00:17:55,212 --> 00:17:58,507 Je dois aller faire cette visite. À ce soir, d'accord ? 268 00:18:11,395 --> 00:18:12,521 Salut. 269 00:18:14,398 --> 00:18:16,942 - Salut. - Angela m'a ouvert. 270 00:18:18,402 --> 00:18:20,571 Les avocats te harcèlent aussi ? 271 00:18:21,155 --> 00:18:22,156 Non. 272 00:18:26,869 --> 00:18:28,287 Désolé, je dépasse les bornes ? 273 00:18:28,370 --> 00:18:31,748 Non, c'est juste que ça fait bizarre que tu sois là. 274 00:18:33,417 --> 00:18:36,378 Ce qui est bizarre, car avant, tu vivais pratiquement ici. 275 00:18:36,461 --> 00:18:37,546 Oui. 276 00:18:38,630 --> 00:18:39,756 Et alors ? 277 00:18:40,549 --> 00:18:43,135 Mallory est un membre honoraire des Wallis, maintenant ? 278 00:18:43,677 --> 00:18:45,012 Vous vous êtes engueulées. 279 00:18:46,263 --> 00:18:47,931 Tu voulais qu'elle reste seule ? 280 00:18:48,015 --> 00:18:51,226 Non, ça craint d'être seul. 281 00:18:52,060 --> 00:18:53,645 Tu m'as repoussé, Jeanette. 282 00:18:54,605 --> 00:18:56,732 J'ai gâché la vie d'assez de gens. 283 00:18:58,192 --> 00:18:59,234 Tu sors ? 284 00:19:05,449 --> 00:19:09,328 - Je dois m'occuper d'un truc. - Tu as besoin de mon aide ? 285 00:19:10,204 --> 00:19:11,288 Non. 286 00:19:20,714 --> 00:19:21,924 En fait... 287 00:19:23,300 --> 00:19:26,553 Tu pourrais distraire les journalistes pendant que je sors par-derrière ? 288 00:19:27,221 --> 00:19:28,764 Oui, je m'en occupe. 289 00:19:31,767 --> 00:19:32,809 Merci. 290 00:19:43,111 --> 00:19:46,907 Je peux dévaliser le placard pour rapporter des snacks à la fac ? 291 00:19:47,574 --> 00:19:50,410 - Oui, bien sûr. - D'accord. 292 00:19:55,499 --> 00:19:57,125 Hé, tête en l'air, quoi de neuf ? 293 00:20:00,796 --> 00:20:04,341 Tu te souviens de la fois où tu as joué à la dînette 294 00:20:04,424 --> 00:20:06,468 sous la pluie avec Jeanette ? 295 00:20:07,636 --> 00:20:10,639 Tu es devenue folle parce que nos peluches 296 00:20:10,722 --> 00:20:12,140 ont fini sales et couvertes de boue ? 297 00:20:14,893 --> 00:20:17,854 Ton père a dit que c'était ton idée, pas celle de Jeanette. 298 00:20:18,563 --> 00:20:20,983 - Oui. - C'est vrai ? 299 00:20:22,776 --> 00:20:24,403 C'était il y a une éternité. 300 00:20:24,486 --> 00:20:26,113 Tu n'auras pas d'ennuis maintenant, 301 00:20:26,196 --> 00:20:28,532 - je veux juste savoir... - Honnêtement, je ne m'en souviens pas. 302 00:20:33,370 --> 00:20:36,164 Je crois que ta sœur ment et que ton père a peur de l'admettre. 303 00:20:36,248 --> 00:20:38,792 Je ne devrais pas te le dire, mais... 304 00:20:40,002 --> 00:20:44,923 Maman. Non. Tu ne devrais pas. 305 00:20:45,007 --> 00:20:48,427 Il le faut, parce que j'ai cet océan en moi 306 00:20:48,510 --> 00:20:50,887 qui déborde et j'ai besoin d'en parler à quelqu'un. 307 00:20:50,971 --> 00:20:52,973 - Il faut que j'en parle. - Maman, arrête ! S'il te plaît. 308 00:20:53,056 --> 00:20:55,225 Appelle tante Susan, OK ? 309 00:20:55,309 --> 00:20:58,603 Elle gère bien ce genre de choses. Pas moi. 310 00:21:03,734 --> 00:21:05,110 Je vais finir ma valise. 311 00:21:06,820 --> 00:21:10,073 Attends. Viens ici ! 312 00:21:12,409 --> 00:21:13,410 Je... 313 00:21:14,578 --> 00:21:17,789 Je suis si fière de toi. 314 00:21:18,498 --> 00:21:20,334 Tu vas à la fac. 315 00:21:21,043 --> 00:21:26,590 Continue de poursuivre tes rêves, OK ? La complaisance est une faiblesse. 316 00:21:29,718 --> 00:21:30,802 Si tu le demandes gentiment, 317 00:21:30,886 --> 00:21:33,013 peut-être que grand-mère te le brodera sur un coussin. 318 00:21:40,729 --> 00:21:43,982 Combien ? Je dois les compter, mademoiselle. 319 00:21:48,612 --> 00:21:52,991 Jeanette Turner, que me vaut ce déplaisir ? 320 00:21:56,495 --> 00:21:58,914 Il paraît que vous demandez à faire une déposition. 321 00:21:59,539 --> 00:22:02,584 C'est étrange, vu que ces dépositions peuvent être des terrains minés. 322 00:22:02,667 --> 00:22:04,878 Il doit y avoir un truc que vous mourez d'envie de partager. 323 00:22:04,961 --> 00:22:06,713 Seulement la vérité. 324 00:22:06,797 --> 00:22:08,924 Pourquoi me protéger comme ça ? Pourquoi ? 325 00:22:09,591 --> 00:22:11,551 Je savais que mon père serait indulgent avec moi. 326 00:22:13,095 --> 00:22:14,971 Tu n'as pas eu de problèmes ? Aucun ? 327 00:22:16,473 --> 00:22:18,266 On m'a mise dans la cellule du centre commercial. 328 00:22:19,643 --> 00:22:21,937 Ça a l'air de te faire plaisir. 329 00:22:22,521 --> 00:22:26,942 Je sais pas, c'est cool de s'attirer des ennuis, puis d'y échapper. 330 00:22:28,402 --> 00:22:30,278 Je suis pas de ton avis. 331 00:22:31,530 --> 00:22:33,698 J'ai arrêté de voler, d'accord ? 332 00:22:34,324 --> 00:22:38,370 Je suis dégoûté pour le CD de Liz Phair. J'y étais presque. 333 00:22:39,454 --> 00:22:41,331 J'arrive pas à croire que Mallory nous ait plantés. 334 00:22:42,124 --> 00:22:43,583 On était censés détaler aussi. 335 00:22:43,667 --> 00:22:46,670 Je veux pas dire de mal de Mallory, mais t'as pas l'impression que parfois... 336 00:22:46,753 --> 00:22:47,838 Parfois quoi ? 337 00:22:47,921 --> 00:22:49,840 Elle nous pousse à faire ce qu'elle veut 338 00:22:49,923 --> 00:22:51,299 et elle n'abandonne jamais. 339 00:22:53,510 --> 00:22:55,929 Oui, je suis d'accord. 340 00:22:57,431 --> 00:22:58,557 C'est vrai ? 341 00:22:59,683 --> 00:23:01,726 Qu'on ne devrait pas dire du mal de Mallory. 342 00:23:03,437 --> 00:23:06,273 Super. Oui. Tu as raison. 343 00:23:13,488 --> 00:23:15,949 J'aime bien celui-là, tu devrais le garder. 344 00:23:16,032 --> 00:23:18,326 Non, ce n'est plus moi. 345 00:23:20,454 --> 00:23:23,832 Ça, c'est le meilleur Vendredi 13. Fais-moi confiance. 346 00:23:23,915 --> 00:23:28,128 OK. Tu pourrais peut-être venir le regarder avec moi ? 347 00:23:29,004 --> 00:23:32,174 Et me raconter les parties effrayantes, je sais que tu adores ça. 348 00:23:32,507 --> 00:23:33,550 C'est vrai que j'adore ça. 349 00:23:51,860 --> 00:23:52,861 Salut, Ben. 350 00:23:54,112 --> 00:23:55,280 Salut. 351 00:23:56,364 --> 00:23:58,867 - Tu loues un film ? - Oui. 352 00:23:58,950 --> 00:24:02,954 J'ai pas vu le temps passer. Je devrais aller à la salle. 353 00:24:05,624 --> 00:24:06,666 À plus. 354 00:24:13,924 --> 00:24:17,177 On peut faire comme si t'avais rien vu ? 355 00:24:17,928 --> 00:24:20,931 - D'accord. - Merci. 356 00:24:26,436 --> 00:24:29,147 Ça doit être effrayant de garder un secret comme ça. 357 00:24:29,231 --> 00:24:30,232 Alors... 358 00:24:31,191 --> 00:24:32,400 Si c'est ce que tu veux vraiment, 359 00:24:32,484 --> 00:24:34,611 on peut faire comme si je n'avais rien vu 360 00:24:34,694 --> 00:24:37,405 ou comme si c'était pas arrivé, mais... 361 00:24:39,491 --> 00:24:40,992 Tu as l'air heureux. 362 00:24:44,829 --> 00:24:47,415 - Follement. - D'accord, bien. 363 00:24:47,749 --> 00:24:49,042 Alors, tout le monde est heureux. 364 00:24:49,125 --> 00:24:50,669 Tu le diras à Ben, d'accord ? 365 00:24:50,752 --> 00:24:51,795 D'accord. 366 00:25:49,769 --> 00:25:52,063 Mon Dieu. 367 00:25:52,439 --> 00:25:53,815 C'est énorme ! 368 00:25:53,898 --> 00:25:57,527 C'est le bazar, pardon. Je ne savais pas que tu viendrais. 369 00:25:57,611 --> 00:26:01,114 Tu ne voulais pas qu'on se voie tôt pour ça ? 370 00:26:01,197 --> 00:26:03,241 Plus de temps pour boire. 371 00:26:03,992 --> 00:26:05,493 C'était ton idée. 372 00:26:07,495 --> 00:26:09,039 Je ne sais pas. 373 00:26:09,122 --> 00:26:12,334 J'ai l'impression que même ma mère croit un peu aux rumeurs, maintenant. 374 00:26:12,417 --> 00:26:14,836 - Impossible. - Si. 375 00:26:14,919 --> 00:26:16,546 Elle était bizarre, tout à l'heure. 376 00:26:16,630 --> 00:26:18,006 Tu aurais dû la voir. 377 00:26:19,382 --> 00:26:22,427 Si ça peut te rassurer, je serai toujours là pour toi. 378 00:26:23,094 --> 00:26:24,095 Promis ? 379 00:26:25,138 --> 00:26:26,806 Pour toujours, bébé. 380 00:26:30,393 --> 00:26:31,478 Salut, les filles. 381 00:26:34,272 --> 00:26:35,440 C'est gênant. 382 00:26:37,484 --> 00:26:38,860 Je vous ai appelées. 383 00:26:38,943 --> 00:26:42,447 Oui, on décroche pas quand on voit ton numéro. 384 00:26:45,533 --> 00:26:47,410 L'interview de ta mère passe à la télé. 385 00:26:47,869 --> 00:26:49,704 Monte le son. 386 00:26:53,541 --> 00:26:59,214 En public, Martin Harris faisait le type du Midwest. 387 00:26:59,297 --> 00:27:01,174 Mais quand je me suis retrouvée seule avec lui... 388 00:27:02,967 --> 00:27:05,011 il était violent. 389 00:27:05,095 --> 00:27:09,641 - Qui est cette petite créature ? - C'est mon neveu. 390 00:27:11,226 --> 00:27:13,103 Pendant une seconde, j'ai cru que... 391 00:27:13,186 --> 00:27:15,146 Que tu étais aussi un parent célibataire. 392 00:27:15,230 --> 00:27:18,441 Non, pas d'enfants, d'animaux ou de propriété partagés avec mon ex, 393 00:27:18,525 --> 00:27:20,485 c'est une bénédiction. 394 00:27:21,152 --> 00:27:23,446 Oui, les ex, quel enfer. 395 00:27:23,530 --> 00:27:27,242 Il est devenu plus agressif. 396 00:27:28,743 --> 00:27:32,288 Il m'a donné des infos personnelles sans raison. 397 00:27:32,997 --> 00:27:35,583 Je lui ai réglé son compte, au final. 398 00:27:36,126 --> 00:27:37,293 Comment ça ? 399 00:27:38,253 --> 00:27:41,381 Mais je parie que tu es digne de confiance. 400 00:27:43,341 --> 00:27:46,386 Mon ex me paie une pension alimentaire, 401 00:27:46,469 --> 00:27:50,306 parce qu'il croit être le père biologique de ma fille. 402 00:27:50,724 --> 00:27:52,225 Mais c'est faux. 403 00:27:52,308 --> 00:27:55,729 Je ne devrais pas savoir une chose aussi personnelle sur une de mes élèves. 404 00:27:58,064 --> 00:28:01,943 Il aurait dit ou fait n'importe quoi pour que je couche avec lui. 405 00:28:17,625 --> 00:28:20,253 J'ai dû m'asseoir sur la télécommande. 406 00:28:20,920 --> 00:28:23,840 Oh, et j'ai renversé sur moi. 407 00:28:23,923 --> 00:28:25,216 Mon Dieu. 408 00:28:25,300 --> 00:28:27,177 Je vais te chercher une serviette. Je reviens. 409 00:28:27,260 --> 00:28:28,470 Oh, c'est... 410 00:28:31,014 --> 00:28:34,267 Quand je pense à ce qui est arrivé à Kate Wallis, 411 00:28:35,185 --> 00:28:39,105 je ne peux m'empêcher de me dire que ça aurait pu être moi. 412 00:28:39,189 --> 00:28:40,732 Elle ment. 413 00:28:43,735 --> 00:28:46,404 - Qu'est-ce que t'en sais ? - Tu défends un pédophile ? 414 00:28:46,488 --> 00:28:47,864 Non, je... 415 00:28:47,947 --> 00:28:49,491 On ferme de toute façon, donc partez. 416 00:28:49,574 --> 00:28:52,410 - Ma mère n'est pas une menteuse. - C'est pas ce que je voulais dire. 417 00:28:52,494 --> 00:28:54,037 - Mais tu l'as dit. - Je ne le pensais pas. 418 00:28:54,120 --> 00:28:58,416 Ta mère est une tarée ringarde et tout le monde le sait. 419 00:28:58,500 --> 00:28:59,751 - Quoi ? - Et comme t'as pas l'air 420 00:28:59,834 --> 00:29:02,420 de percuter, toi aussi, tu l'es. 421 00:29:04,130 --> 00:29:06,341 Viens, on va chez Blockbuster. 422 00:29:13,389 --> 00:29:15,475 - Je vais y aller. - Jeanette. 423 00:29:24,859 --> 00:29:26,110 Tu sors avec quelqu'un ? 424 00:29:27,028 --> 00:29:29,614 Avec qui je sortirais ? Un des frères Menendez ? 425 00:29:29,697 --> 00:29:33,201 Quand un garçon attend que tu rentres, 426 00:29:33,284 --> 00:29:34,577 c'est que tu lui plais. 427 00:29:36,329 --> 00:29:38,790 - Quoi ? - C'est marrant. 428 00:29:39,833 --> 00:29:41,501 - Qu'est-ce qui est marrant ? - Vincent. 429 00:29:41,918 --> 00:29:44,295 - Quoi ? - Angela veut qu'on sorte ensemble. 430 00:29:44,754 --> 00:29:46,381 Vous êtes mignons ensemble, c'est tout. 431 00:29:46,881 --> 00:29:49,717 - Non. Jeanette est comme ma sœur. - Littéralement. 432 00:29:49,801 --> 00:29:51,678 Je vais travailler. Salut. 433 00:29:51,761 --> 00:29:54,430 - À plus. - Salut, Ange. 434 00:30:03,648 --> 00:30:05,400 Merci d'être venu me chercher. 435 00:30:06,025 --> 00:30:07,443 On peut y aller. 436 00:30:13,074 --> 00:30:14,701 Que s'est-il passé ? 437 00:30:15,910 --> 00:30:16,911 C'est Renee et Tennille. 438 00:30:16,995 --> 00:30:18,496 Je t'ai dit d'arrêter de les voir. 439 00:30:18,580 --> 00:30:21,791 Bonne nouvelle. Elles ont pris cette décision pour moi. 440 00:30:29,757 --> 00:30:31,759 Tu dois vraiment aller à la fac ? 441 00:30:33,386 --> 00:30:35,013 Pourquoi tu insistes ? 442 00:30:36,514 --> 00:30:39,142 J'ai l'impression que tout le monde me lâche. 443 00:30:40,518 --> 00:30:41,769 Je me sens seule. 444 00:30:46,691 --> 00:30:48,651 - Tu veux plus de sel ? - Non. 445 00:30:50,069 --> 00:30:51,863 C'est dur de décompresser, 446 00:30:51,946 --> 00:30:54,824 alors que Tanya peut détruire ton affaire à tout moment. 447 00:30:55,617 --> 00:30:56,993 Il te faut une distraction. 448 00:30:57,452 --> 00:30:58,620 Si on jouait aux cartes ? 449 00:31:02,206 --> 00:31:03,583 À Nertz. 450 00:31:06,252 --> 00:31:07,879 Tu adores ce jeu. 451 00:31:09,339 --> 00:31:12,508 - Angela a dit quelque chose ? - J'espère que c'est pas grave. 452 00:31:12,592 --> 00:31:13,676 Désolé de ne pas avoir été... 453 00:31:15,720 --> 00:31:18,765 Je croyais que tu voulais être seule. 454 00:31:23,436 --> 00:31:24,687 C'est vrai que j'adore ce jeu. 455 00:31:26,356 --> 00:31:29,150 Avez-vous des raisons de croire que Jeanette Turner 456 00:31:29,233 --> 00:31:30,818 ne dit pas la vérité ? 457 00:31:34,197 --> 00:31:35,740 Jeanette Turner ? 458 00:31:39,577 --> 00:31:40,995 Qu'est-ce que tu fais là ? 459 00:31:41,871 --> 00:31:44,874 Je ne dirai rien au sujet de Tennille... 460 00:31:44,958 --> 00:31:48,586 Je ne t'ai pas vue, tu ne m'as pas vue et tu n'as rien entendu. 461 00:31:48,670 --> 00:31:52,256 - Ça marche. - File. 462 00:31:54,258 --> 00:31:56,803 Attendez... Nertz ! 463 00:31:56,886 --> 00:31:59,097 J'ai gagné. Regardez ! 464 00:31:59,180 --> 00:32:00,306 - Deux sur trois. - Regardez. 465 00:32:00,390 --> 00:32:02,934 - Oui, deux sur trois. - Non. 466 00:32:03,601 --> 00:32:05,770 Désolée, je vous ai mis une raclée. 467 00:32:08,606 --> 00:32:10,108 Merde, tu crois que c'est ton avocate ? 468 00:32:18,992 --> 00:32:19,993 Allô ? 469 00:32:20,076 --> 00:32:24,414 Jeanette Turner dit qu'elle n'a jamais vu Kate et... 470 00:32:27,333 --> 00:32:29,919 je n'ai aucune raison de penser le contraire. 471 00:32:30,003 --> 00:32:32,630 J'espère que vos souvenirs sont clairs sur ce à quoi vous pensez. 472 00:32:34,048 --> 00:32:35,091 Je suis presque sûre 473 00:32:35,174 --> 00:32:37,176 que ce que tu fais là est tout à fait illégal. 474 00:32:37,635 --> 00:32:40,388 Comme une fraude à la paternité pour la pension alimentaire ? 475 00:32:41,556 --> 00:32:44,976 - Attention à ce que tu dis. - C'est vous qui devez faire attention. 476 00:32:45,727 --> 00:32:48,688 Les avocats adorent les bonnes histoires, 477 00:32:49,897 --> 00:32:52,108 mais faites attention à ce que vous pensez savoir. 478 00:32:53,067 --> 00:32:55,570 Parce qu'il y a des faits démontrables et il y a des ouï-dire. 479 00:32:56,320 --> 00:32:58,114 Et les ouï-dire n'ont pas beaucoup de poids. 480 00:32:58,740 --> 00:33:00,450 Mais les faits démontrables que je connais 481 00:33:00,533 --> 00:33:03,161 pourraient avoir des conséquences désastreuses sur votre famille. 482 00:33:04,245 --> 00:33:06,873 Ta parole ne vaut rien du tout, dans cette ville. 483 00:33:06,956 --> 00:33:08,207 Vous voulez parier ? 484 00:33:09,542 --> 00:33:11,753 Parce que je peux être assez convaincante. 485 00:33:17,467 --> 00:33:22,013 Mais vous avez parlé d'un incident ? 486 00:33:22,096 --> 00:33:23,806 Vous savez, 487 00:33:25,224 --> 00:33:27,769 maintenant que je m'en souviens mieux, 488 00:33:27,852 --> 00:33:30,980 ce n'était qu'un malentendu. 489 00:33:35,735 --> 00:33:39,363 Tanya Peterson n'avait rien d'intéressant à dire. 490 00:33:39,822 --> 00:33:40,823 Dieu merci. 491 00:33:41,240 --> 00:33:43,785 Et si vous y êtes pour quelque chose... 492 00:33:49,373 --> 00:33:51,209 Je ne veux rien savoir. 493 00:33:58,674 --> 00:34:00,468 Prêts pour la prochaine manche ? 494 00:34:05,932 --> 00:34:07,517 Je peux avoir un Cosmo, s'il vous plaît ? 495 00:34:09,894 --> 00:34:10,895 Bien sûr. 496 00:34:19,195 --> 00:34:21,114 C'est mon anniversaire de mariage. 497 00:34:29,163 --> 00:34:30,331 Joyeux anniversaire. 498 00:34:31,499 --> 00:34:32,583 Enfin, c'était. 499 00:34:34,210 --> 00:34:36,003 On n'est plus ensemble. 500 00:34:38,047 --> 00:34:39,674 Mais je suppose que vous le savez... 501 00:34:40,675 --> 00:34:41,759 pas vrai, Angela ? 502 00:34:47,181 --> 00:34:49,684 Si tu es là pour un crêpage de chignon, ce n'est pas... 503 00:34:49,767 --> 00:34:52,186 Mon Dieu. Non. 504 00:34:54,188 --> 00:34:57,024 Je rentrais chez moi, à mon ancienne maison. 505 00:34:57,108 --> 00:34:59,819 J'étais d'humeur sentimentale aujourd'hui. 506 00:34:59,902 --> 00:35:03,281 Et au lieu de tourner à droite, j'ai continué tout droit. 507 00:35:04,365 --> 00:35:06,993 Je suis incapable de revenir en arrière. 508 00:35:07,994 --> 00:35:10,496 - Alors, tu es venue ici ? - Derek m'a dit que tu travaillais ici... 509 00:35:11,455 --> 00:35:17,003 et je meurs d'envie de savoir comment elle va. 510 00:35:19,297 --> 00:35:21,841 Derek me parle encore, mais pas Jeanette. Pas vraiment. 511 00:35:21,924 --> 00:35:23,968 Elle me reproche notre séparation. 512 00:35:28,139 --> 00:35:29,473 Dis-moi n'importe quoi. 513 00:35:33,311 --> 00:35:34,604 Tu lui manques. 514 00:35:40,318 --> 00:35:42,028 Tu veux boire un verre avec moi ? 515 00:35:50,286 --> 00:35:51,871 Oh, salut. 516 00:35:53,664 --> 00:35:55,374 Deux autres maisons mises sous séquestre. 517 00:35:55,458 --> 00:35:56,834 C'est... 518 00:36:01,839 --> 00:36:04,175 Tu te souviens que je voulais être hôtesse de l'air ? 519 00:36:06,177 --> 00:36:10,514 Oh, c'était pour ça, l'histoire du cadavre dans l'avion ? 520 00:36:11,015 --> 00:36:13,267 Non, c'est... 521 00:36:13,351 --> 00:36:15,728 Je suis désolé, je ne comprends pas. 522 00:36:16,812 --> 00:36:18,105 Écoute-moi. 523 00:36:20,733 --> 00:36:22,109 Je... 524 00:36:22,193 --> 00:36:27,114 J'ai toujours rêvé de faire carrière dans les airs. 525 00:36:29,075 --> 00:36:30,368 D'accord. 526 00:36:31,869 --> 00:36:33,913 - C'est pas drôle. - Non, je ne ris pas. 527 00:36:33,996 --> 00:36:35,957 Si, tu ris, tu viens de glousser. 528 00:36:36,040 --> 00:36:39,752 Tu donnais l'impression que tu allais me dire quelque chose d'important. 529 00:36:40,962 --> 00:36:42,713 Tu es si sérieuse. 530 00:36:43,256 --> 00:36:44,674 Je suis sérieuse. 531 00:36:45,800 --> 00:36:47,343 C'est pas une blague. 532 00:36:49,220 --> 00:36:51,722 Ma mère a tout sacrifié pour nous. 533 00:36:52,348 --> 00:36:56,852 Au point de disparaître, j'imagine. 534 00:36:56,936 --> 00:36:58,729 Ma mère a fait pareil. 535 00:36:58,813 --> 00:37:01,148 C'est le schéma qu'on nous a donné, pas vrai ? 536 00:37:01,232 --> 00:37:02,441 C'est vrai. 537 00:37:02,525 --> 00:37:05,903 Je voulais briser ce cycle en étant un exemple. 538 00:37:07,989 --> 00:37:10,700 J'ai peut-être été naïve de penser que ça n'aurait pas de prix, 539 00:37:10,783 --> 00:37:13,995 mais je voulais laisser un autre schéma à mes enfants, 540 00:37:14,078 --> 00:37:15,788 surtout à ma fille. 541 00:37:16,414 --> 00:37:17,415 Il le fallait. 542 00:37:17,498 --> 00:37:21,460 Mais tu as commencé une toute nouvelle carrière après avoir élevé deux enfants. 543 00:37:21,544 --> 00:37:23,713 Tu es un sacré bon exemple. 544 00:37:23,796 --> 00:37:24,839 Toi aussi. 545 00:37:24,922 --> 00:37:28,009 Et tu as commencé une nouvelle carrière, en gérant ce bar. 546 00:37:28,801 --> 00:37:31,304 Il m'appartient, en fait. 547 00:37:31,929 --> 00:37:35,349 Je t'aime bien, Angela. Je comprends pourquoi Greg t'aime bien. 548 00:37:35,933 --> 00:37:39,186 Tu es intelligente, ouverte et audacieuse. 549 00:37:39,270 --> 00:37:42,898 L'audace fait un peu peur à Greg, mais au fond, ça lui plaît. 550 00:37:44,483 --> 00:37:46,068 Je t'aime bien aussi. 551 00:37:46,986 --> 00:37:49,697 Je suis contente et surprise 552 00:37:49,780 --> 00:37:52,325 qu'on puisse s'asseoir ensemble comme ça. 553 00:37:53,242 --> 00:37:54,285 Santé. 554 00:37:59,790 --> 00:38:01,917 Ce n'est pas comme si je t'avais volé ton mari. 555 00:38:03,711 --> 00:38:04,837 C'est toi qui l'as quitté, donc... 556 00:38:04,920 --> 00:38:07,590 Attends, désolée. C'est ce qu'il t'a dit ? 557 00:38:10,301 --> 00:38:13,554 J'avais un rêve. Un vrai rêve. 558 00:38:14,055 --> 00:38:17,767 Puis, à un moment donné, il s'est évaporé. 559 00:38:18,225 --> 00:38:20,770 C'était peut-être un peu irréaliste, tu ne trouves pas ? 560 00:38:20,853 --> 00:38:24,815 Non, je ne trouve pas ça irréaliste de vouloir travailler. 561 00:38:24,899 --> 00:38:26,692 Je ne parle pas de travailler, 562 00:38:26,776 --> 00:38:31,113 mais de voyager constamment quand on essaie d'élever deux enfants. 563 00:38:31,197 --> 00:38:33,032 Je voulais voir le monde ! 564 00:38:35,242 --> 00:38:38,746 Je n'ai peut-être pas exprimé assez fort ce désir, mais... 565 00:38:40,247 --> 00:38:43,167 Pour Jeanette, je l'ai dit haut et fort. 566 00:38:43,250 --> 00:38:45,252 Quel est le rapport avec Jeanette ? 567 00:38:46,462 --> 00:38:52,218 C'est vrai, je l'ai poussée à s'épanouir, mais je ne lui ai jamais montré comment. 568 00:38:53,260 --> 00:38:56,430 Pas étonnant qu'elle ait commis de grosses erreurs. 569 00:38:58,891 --> 00:39:01,018 Comme mes soupçons ne te suffisent pas, 570 00:39:01,102 --> 00:39:04,647 je te suggère d'y aller et d'essayer cette clé toi-même. 571 00:39:08,484 --> 00:39:12,571 Attends une seconde. Tu es allée à sa maison ? 572 00:39:12,655 --> 00:39:13,781 C'est pas important. 573 00:39:13,864 --> 00:39:15,616 Je t'ai dit que je savais 574 00:39:15,699 --> 00:39:16,867 - qu'un truc clochait. - C'est important. 575 00:39:16,951 --> 00:39:20,538 Pourquoi il me faut des preuves pour que tu me prennes au sérieux ? 576 00:39:20,621 --> 00:39:24,291 - Je n'ai pas dit ça... - Tu ne me prends pas au sérieux. 577 00:39:29,255 --> 00:39:31,257 Je vais aller vivre chez ma sœur quelque temps. 578 00:39:31,841 --> 00:39:33,843 Comment ça, maintenant ? 579 00:39:34,427 --> 00:39:37,221 Ce n'est pas pour toujours, d'accord ? J'ai besoin de... 580 00:39:38,806 --> 00:39:40,433 J'ai besoin de temps pour réfléchir. 581 00:39:44,103 --> 00:39:48,065 Je reviendrai et je parlerai à Jeanette de tout ça. 582 00:39:50,609 --> 00:39:52,194 C'est notre anniversaire. 583 00:39:55,239 --> 00:39:56,949 Je suis désolée pour ça. 584 00:40:08,544 --> 00:40:09,545 Tu sais quoi, Greg ? 585 00:40:09,628 --> 00:40:11,672 Quand tu verras enfin 586 00:40:11,755 --> 00:40:15,176 ce qui arrive à notre fille, 587 00:40:16,010 --> 00:40:21,223 tu comprendras ce que je ressens maintenant, et ça va te briser le cœur. 588 00:40:22,725 --> 00:40:25,102 C'est insoutenable. 589 00:40:27,062 --> 00:40:30,733 Je me sens si seule sans toi. 590 00:42:42,323 --> 00:42:45,117 Sous-titres : Isabelle Brouxhon