1 00:00:16,714 --> 00:00:22,076 Çeviri: Bora Güngör boragungorceviri@gmail.com 2 00:00:26,165 --> 00:00:29,928 ALTYAZI KÜFÜR VE ARGO KELİME İÇERİR 3 00:00:44,618 --> 00:00:46,027 Anlaşıldı. Tamam. 4 00:00:47,262 --> 00:00:50,101 Mick, şu menteşeleri yağlaman lazım. Hadi ama! 5 00:00:50,176 --> 00:00:53,680 Problem yağlamak değil, menteşelerin kendisi. 6 00:00:54,006 --> 00:00:56,108 Bu şey gıcırdayan, ihtiyar bir dinozor. 7 00:00:56,175 --> 00:00:58,706 Bu yaşlı bayanın 10 yıl önce emekli olması gerekirdi. 8 00:00:58,817 --> 00:01:02,888 Öyle mi? O halde, asıl beni 10 yıl önce emekli etmeleri gerekirdi. 9 00:01:02,952 --> 00:01:05,922 Sen değil Charlie. Sen daha hayatının baharındasın. 10 00:01:06,036 --> 00:01:09,928 Bunu biliyorum çünkü seninle aynı yaştayız ve ben daha hayatımın baharındayım. 11 00:01:12,170 --> 00:01:16,038 - Kahve hala sıcak mı? - Evet, yeteri kadar sıcak. 12 00:01:16,136 --> 00:01:18,162 Pekâlâ. Biraz verir misin? 13 00:01:20,580 --> 00:01:23,411 Hiç kahve makinesi almayı düşündün mü? 14 00:01:23,624 --> 00:01:24,875 Kahve makinesi mi? 15 00:01:24,975 --> 00:01:28,354 Bilirsin, şu süt köpürtme şeyi olandan. 16 00:01:28,389 --> 00:01:30,194 Köpürtücülü diyorsun, anladım. 17 00:01:30,229 --> 00:01:33,388 - Evet. Böylece... - Teşekkürler. 18 00:01:33,478 --> 00:01:35,488 ...bilirsin, kendi kapuçinonu yapabilirsin. 19 00:01:35,523 --> 00:01:39,262 Hay lanet! Kahve sıcak dememiş miydin? 20 00:01:39,333 --> 00:01:40,661 Bu ne böyle? 21 00:01:40,832 --> 00:01:42,798 Dostum, bu tipik bir şey. Zamanımız ne durumda? 22 00:01:43,036 --> 00:01:46,405 Bilmiyorum ama şu kamyon çekilse iyi olur. 23 00:01:46,525 --> 00:01:50,403 Maç yakında başlayacak ve otoyol tıkanacak. 24 00:01:50,491 --> 00:01:52,327 - Siktir... Geri git! - Bu ne böyle? Merkez, cevap verin! 25 00:01:52,351 --> 00:01:54,952 - Ne bok yiyeceğiz? - Yapmamız gerekeni biliyorsun. 26 00:01:55,010 --> 00:01:56,248 - Protokolü uygula! - Hay bok! 27 00:01:56,874 --> 00:01:58,832 - Bunun için bir prosedür var! - Hadi! Geri! Geri! 28 00:01:58,975 --> 00:02:00,103 - Deniyorum! - Bu da ne böyle? 29 00:02:00,127 --> 00:02:02,485 - Merkez, cevap verin! - Siktiğimin kapılarını kesiyorlar! 30 00:02:02,553 --> 00:02:03,818 Silahlı kişiler tarafından saldırıya uğradık. 31 00:02:03,842 --> 00:02:05,720 - Hay Bok! - Tekrar ediyorum, saldırıya uğradık! 32 00:02:09,098 --> 00:02:10,956 - İçeri giriyorlar! - Kapıları kesiyorlar! 33 00:02:20,233 --> 00:02:22,007 Çıkın dışarı! 34 00:02:22,062 --> 00:02:25,412 - Bravo, cevap verin! - Eller yukarı! Eller yuları! 35 00:02:25,485 --> 00:02:26,844 Protokolü uygulayın. Polis geliyor. 36 00:02:26,973 --> 00:02:28,335 - Cevap verin, tamam. - Çık dışarı! 37 00:02:29,496 --> 00:02:30,620 Cevap ver Bravo 3729. 38 00:02:31,064 --> 00:02:33,161 Ellerinizi silahlardan uzak tutun! 39 00:02:33,225 --> 00:02:34,860 Çılgınlık yapmanız için size yeterince ödemiyorlar, yürüyün! 40 00:02:34,884 --> 00:02:35,926 Tamam! Tamam! 41 00:02:36,108 --> 00:02:37,747 - Fortico 1377, alarm verildi. - Yürüyün! 42 00:02:37,835 --> 00:02:40,654 - İlk cadde viyadüğü. - Lanet olsun. 43 00:02:40,850 --> 00:02:42,346 Alarm kaydedildi. 44 00:02:42,410 --> 00:02:43,657 - Tekerleri halledin. - Temiz! 45 00:02:43,708 --> 00:02:45,674 Dediğimizi yaparsanız yaşarsınız. 46 00:02:45,742 --> 00:02:49,344 Bravo, iki polis aracı yolda. Yaklaşık iki dakika mesafedeler. 47 00:02:49,369 --> 00:02:51,367 İki araç geliyor. Varış zamanı yaklaşık iki dakika. 48 00:02:51,859 --> 00:02:53,745 - İki dakika! - Bravo, duyabiliyor musun? 49 00:02:53,769 --> 00:02:54,992 Bu da ne? 50 00:02:55,057 --> 00:02:59,154 Cevap verin. Merkezden Bravo'ya. Orada neler oluyor? 51 00:02:59,201 --> 00:03:00,898 - Dışarıda neler oluyor? - Siktir! 52 00:03:01,041 --> 00:03:03,696 İki korumayı vurdu, Elvis. İki korumayı vurdu! 53 00:03:03,748 --> 00:03:06,068 - Bir numara, tamam mıyız? - Bravo cevap verin. 54 00:03:06,092 --> 00:03:07,491 - Tamam mıyız bir numara? - Tamamız. 55 00:03:07,515 --> 00:03:09,813 Merkezden Bravo'ya orada neler oluyor. Durumunuz nedir? 56 00:03:09,837 --> 00:03:12,434 Bir numara... Bir numara... vurdu... 57 00:03:12,458 --> 00:03:15,156 - Merkezden Bravo'ya, 3729, cevap verin. - Ne görüyorsun? 58 00:03:15,180 --> 00:03:17,777 - Gelen var! Sağ taraftan! - Elvis, ne yapıyoruz? 59 00:03:17,801 --> 00:03:19,499 - Beş, gelen var! - İlgileniyorum! 60 00:03:19,523 --> 00:03:21,321 - Bacaklarından! - Siktir! 61 00:03:21,345 --> 00:03:23,943 - Tanrı'm. Bu ne böyle? - Bacaklarından dedim. 62 00:03:23,967 --> 00:03:27,563 - Üç, al şunun silahını. - Pekâlâ, bir dakikamız var. Hadi! 63 00:03:27,887 --> 00:03:30,284 Batıdan çıkıyoruz! Elvis, gitmemiz lazım! Hadi! 64 00:03:30,308 --> 00:03:32,306 B Takımı, hadi! Hadi! 65 00:03:32,330 --> 00:03:34,328 Bravo 3729, cevap ver. Bravo, lütfen cevap ver. 66 00:05:38,745 --> 00:05:43,420 KARANLIK BİR RUH 67 00:05:46,890 --> 00:05:49,236 Fortigo Güvenlik, zırhlı para kamyonlarını silahlı... 68 00:05:49,260 --> 00:05:52,646 ...korumada uzmanlaşmıştır ve LA boyunca hizmet verir. 69 00:05:52,995 --> 00:05:54,830 Müşterilerimizin çoğunluğunu perakende mağazaları, marihuana... 70 00:05:54,854 --> 00:06:00,147 ...klinikleri nakit kasaları, kumarhaneler ve özel bankalar oluşturur. 71 00:06:00,276 --> 00:06:02,497 Bir tane daha alabilir miyim? Teşekkürler. 72 00:06:02,581 --> 00:06:06,183 Federal değiliz. Temel olarak aracıyız. 73 00:06:06,309 --> 00:06:09,178 Buradan her hafta yüzlerce milyon geçiyor. 74 00:06:09,291 --> 00:06:11,709 Her birini iki ya da üç kişinin koruduğu on iki kamyonumuz var. 75 00:06:11,800 --> 00:06:13,993 Sürücü, kurye ve koruma... 76 00:06:14,037 --> 00:06:17,249 ...her kamyon günde 15 milyon, bazen daha fazla taşıyor... 77 00:06:17,290 --> 00:06:19,827 ...ve bu oldukça dikkat çekebiliyor. 78 00:06:19,934 --> 00:06:22,020 Yalan söylemeyeceğim. Bu iş tehlikeli olabiliyor... 79 00:06:22,205 --> 00:06:23,875 ...bu yüzden, geceleri rahat uyuyabilelim... 80 00:06:23,899 --> 00:06:27,837 ...diye iyi bir eğitim ve yüksek bir maaş ödüyoruz. 81 00:06:27,897 --> 00:06:29,217 Teşekkürler. 82 00:06:29,227 --> 00:06:31,281 Pekâlâ, özgeçmiş araştırman temiz çıktı ve Orange... 83 00:06:31,312 --> 00:06:33,612 ...Delta Güvenlik'ten aldığın referans oldukça etkileyici. 84 00:06:33,636 --> 00:06:37,055 İyi bir firmaydı. İflas etmelerine üzüldüm. 85 00:06:37,732 --> 00:06:40,859 - Ailen var mı? - Evliydim, boşandım. 86 00:06:41,053 --> 00:06:43,782 - Başka kimse yok mu? - Yok. 87 00:06:44,382 --> 00:06:47,145 Güzel. İşe odaklısın. Beğendim. 88 00:06:47,265 --> 00:06:51,563 Yalnız bilgin olsun, bir süre önce bir kaç korumayı kaybettik. 89 00:06:51,739 --> 00:06:54,173 Görevde öldürüldüler. Bir de sivil vardı. 90 00:06:54,924 --> 00:06:56,796 Sikik bir trajedi. 91 00:06:56,825 --> 00:06:58,896 Üstelik bu işi yapan pisliği hala bulamadılar. 92 00:06:58,937 --> 00:07:02,507 Bu yüzden işleri sıkı tutmaya, 60 saatlik ateşli silah eğitimi başladık. 93 00:07:02,631 --> 00:07:06,057 Patrick? Patrick Hill sen misin? 94 00:07:06,295 --> 00:07:09,289 Hayır, lütfen. Kalkma. Tanıştığımıza sevindim. 95 00:07:09,448 --> 00:07:11,854 Bakalım... Hill... Hill... 96 00:07:11,989 --> 00:07:15,522 "H". Sakıncası yoksa sana H diyeceğim. 97 00:07:15,615 --> 00:07:17,886 Bana "Mermi" diyorlar ki aslında bu biraz ironik... 98 00:07:17,954 --> 00:07:19,953 ...çünkü kesinlikle o kadar hızlı değilim. 99 00:07:20,022 --> 00:07:22,938 - Atış talimine hazır mısın? - Hazırım. 100 00:07:23,071 --> 00:07:25,093 Tabanca ruhsatını zaten almış olduğunu görüyorum. 101 00:07:25,274 --> 00:07:27,851 Şimdi, bu görev öncesi eğitim kursu. 102 00:07:27,918 --> 00:07:31,192 Birlikte 8 saatimiz var, konserve kutularına ateş etmek gibi şeyler yapacağız. 103 00:07:31,476 --> 00:07:34,019 %70 isabet oranını tutturman lazım. 104 00:07:34,085 --> 00:07:37,975 Biraz fitness var, görünüşe göre senin için problem olacağını sanmıyorum. 105 00:07:38,119 --> 00:07:41,637 Sadece baskı altında ne durumda olduğunu görmemiz lazım. Başlayalım mı? 106 00:07:41,712 --> 00:07:43,079 Sen ne dersen Mermi. 107 00:08:01,989 --> 00:08:03,958 Pekâlâ, bu kadar yeter. 108 00:08:17,179 --> 00:08:18,436 Biraz paslanmış mısın? 109 00:08:19,281 --> 00:08:21,662 Biraz alıştırma ile eminim üstesinden gelirsin. 110 00:08:33,414 --> 00:08:35,686 Çok gittin! Çok gittin! 111 00:08:35,753 --> 00:08:38,101 Biraz geri gel. Geri gel. 112 00:08:45,141 --> 00:08:46,654 Şuna bak. 113 00:08:46,912 --> 00:08:49,865 %70. Ucu ucuna geçtin. 114 00:08:49,929 --> 00:08:52,067 Daha az olsaydı her şeyi baştan yapacaktık. 115 00:08:52,165 --> 00:08:57,358 Formula 1 takımına katılamazsın ama bu iş için idare eder. 116 00:08:57,487 --> 00:08:58,948 Hadi seni giydirelim. 117 00:08:59,927 --> 00:09:01,262 Kaç kişi geliyor? 118 00:09:02,418 --> 00:09:05,461 Öyleyse, 1,5 kilo pirzola ve çocuklar için bir kova kanat alayım. 119 00:09:05,502 --> 00:09:07,865 - Dökül bakalım Mermi. - Dostum, telefondayım. 120 00:09:07,909 --> 00:09:09,194 Bana ne. 30 dolar. 121 00:09:09,231 --> 00:09:10,600 - Ne kadar? - 30 dolar. 122 00:09:10,654 --> 00:09:11,745 Bekle, bekle. 123 00:09:11,773 --> 00:09:13,423 - Üstü? - Suplex! 124 00:09:13,468 --> 00:09:15,192 - O parayı istiyorum. - Al bakalım dostum. 125 00:09:15,230 --> 00:09:16,832 Ver bana parayı parayı. 126 00:09:16,891 --> 00:09:18,912 Kırk bir. 127 00:09:18,957 --> 00:09:20,433 Kırk iki ile beni geçemezsin. 128 00:09:20,551 --> 00:09:22,535 - Dana, siktir. - Hadi millet. 129 00:09:22,584 --> 00:09:24,977 Zaten burada olmaman lazım. 130 00:09:25,024 --> 00:09:28,026 Hayır, bence yanlış soyunma odasında olan sensin Stuart. 131 00:09:28,083 --> 00:09:29,700 Hadi, canlanın millet. 132 00:09:29,813 --> 00:09:31,500 Hadi bakalım Goose. Göster parayı. 133 00:09:32,082 --> 00:09:35,552 Baylar bayanlar, yeni bir üyemiz var. 134 00:09:35,642 --> 00:09:38,436 - Al bakalım Shirley. - Tanıştırayım, H. 135 00:09:40,614 --> 00:09:43,584 - Hatun idare edermiş. - Dana, adamı rahat bırak. 136 00:09:43,767 --> 00:09:46,526 Gel hadi, dolabını göstereyim. 137 00:09:46,646 --> 00:09:47,973 Bu senin. 138 00:09:50,647 --> 00:09:51,897 - İyi misin? - Evet. 139 00:09:52,141 --> 00:09:53,768 Niye ki? Öyle gözükmüyor muyum? 140 00:09:54,171 --> 00:09:58,140 Hayır dostum. Şu enkaza kıyasla streç filme... 141 00:09:58,169 --> 00:10:00,749 ...sarılmış bir Rolls-Royce gibi gözüküyorsun. 142 00:10:00,814 --> 00:10:03,746 Hollow Bob ve Boy Sweat Dave ile tanış. 143 00:10:03,902 --> 00:10:05,812 Biraz barfiks çekebilirmişsin gibi gözüküyorsun. 144 00:10:05,836 --> 00:10:07,914 Boy Sweat'i yeneceğine 50 dolar bahse girerim. 145 00:10:07,970 --> 00:10:10,193 Sorunu ne ki? Sanki yapabilirmiş gibi gözüküyor. 146 00:10:10,241 --> 00:10:13,328 Evet, Boy Sweat' de öyle düşünüyor ama aynı zaman kendisi sikin tekidir. 147 00:10:13,529 --> 00:10:15,693 - Kimmiş sik? - Sik sensin Dave. 148 00:10:15,945 --> 00:10:19,755 - Bence adamımız seninki kopartıverir. - Sik konusunu iyi ele alır gibi gözüküyor. 149 00:10:19,843 --> 00:10:21,310 Evet, ellerim küçüktür. 150 00:10:21,504 --> 00:10:24,059 Beni popüler yapar seni de iyi gösterir. 151 00:10:25,028 --> 00:10:26,796 Ne dedin? 152 00:10:28,993 --> 00:10:30,597 Dedim ki... 153 00:10:31,569 --> 00:10:35,161 - Eminim sen kazanırsın. - Neyi? 154 00:10:35,299 --> 00:10:37,505 Barfiks meselesini. 155 00:10:39,704 --> 00:10:42,818 Ne kadar büyüleyici. Seninkilerden biri mi? 156 00:10:42,864 --> 00:10:44,346 Ben de onu arıyordum. 157 00:10:44,389 --> 00:10:47,456 - Koleksiyona geri koyayım. - Yardımcı olabildiğime sevindim. 158 00:10:47,541 --> 00:10:51,138 Arkadaş edinmeye başladın bile. Dave'i tanımaya değer. 159 00:10:51,201 --> 00:10:53,304 İstemsiz bir şekilde eğlencelidir. 160 00:10:53,337 --> 00:10:57,059 Evet. Bir keresinde fazla sıktığı için bir hamsterı öldürmüştü. 161 00:10:57,220 --> 00:10:59,321 Dilini dışarı çıkartmadan yazı yazmayı da beceremez. 162 00:10:59,345 --> 00:11:02,893 Bu geçici silahın. Kendininkini alana kadar. 163 00:11:03,136 --> 00:11:07,736 Onu sevmeni, saygı duymanı ve tek parça halinde geri getirmeni istiyorum. 164 00:11:07,785 --> 00:11:09,543 Bizi de tek parça halinde geri istiyorlar mı? 165 00:11:09,783 --> 00:11:13,165 - Bir sorunun mu var? - Bilmem. Var mı? 166 00:11:13,206 --> 00:11:16,504 Makineli tüfek saldırısında tabanca çekersek ne olur? 167 00:11:16,630 --> 00:11:19,110 Pozitif düşünce ile karşılık verirsin. 168 00:11:20,289 --> 00:11:22,211 - İsim? - H. 169 00:11:22,798 --> 00:11:23,994 H mi? 170 00:11:24,696 --> 00:11:28,454 Hidrojen bombası ya da Hazreti İsa gibi. 171 00:11:29,678 --> 00:11:32,090 Mantar bulutu yapabiliyor ya da suda... 172 00:11:32,117 --> 00:11:34,452 ...yürüyebiliyorsan makineli tüfeklerden niye korkuyorsun? 173 00:11:38,014 --> 00:11:39,794 Yıldızımızın ilk günü. 174 00:11:39,879 --> 00:11:42,155 Pekâlâ, şanslıymışsın yumuşak davranıyor. 175 00:11:42,252 --> 00:11:45,262 Tabancanı sabitlemelisin, onun mezuniyet gecesinde yapması gerektiği gibi. 176 00:11:45,345 --> 00:11:46,887 Ben mutluyum diye mutsuzsun. 177 00:11:46,971 --> 00:11:49,759 Tabii, becerdiği ilk kadınla evlenen tanıdığım tek adamsın. 178 00:11:50,259 --> 00:11:51,881 Supe, alaycı yaşlı köpeğin tekisin. 179 00:11:51,919 --> 00:11:54,214 Ama hala hatunları götürüyorum. 180 00:11:54,281 --> 00:11:55,444 Götürüyor tabii. 181 00:12:04,697 --> 00:12:07,573 Bu iyiymiş. Arkadaşın kimdi? 182 00:12:07,714 --> 00:12:09,155 Sonra anlatırım. 183 00:12:12,323 --> 00:12:15,086 Tanrı'm, Shirley, en azından meşgul gözükmeye çalış. 184 00:12:15,135 --> 00:12:16,861 Ne, bu gece gene mi seks randevun var Dana? 185 00:12:16,897 --> 00:12:19,086 Yeni ortağına bayılacaksın. 186 00:12:19,270 --> 00:12:20,926 Sakın şu İngiliz deme. 187 00:12:21,066 --> 00:12:22,242 Ta kendisi. 188 00:12:22,295 --> 00:12:23,509 Siktir! 189 00:12:24,735 --> 00:12:28,453 Boy Sweat, H'in Sticky John'un yerini alacağına sevineceksin. 190 00:12:28,497 --> 00:12:30,416 - Teşekkürler Stuart. - Önemli değil Mermi. 191 00:12:30,463 --> 00:12:32,806 Ayağıma dolaşmazsan iyi anlaşabiliriz. 192 00:12:33,209 --> 00:12:36,317 Bu işin ne kadar tehlikeli olabileceğine dair hiç fikrin var mı? 193 00:12:36,361 --> 00:12:37,511 Evet, biraz. 194 00:12:37,580 --> 00:12:39,607 Hayır, hiç fikrin yok. 195 00:12:39,817 --> 00:12:43,472 Bizler avcı değiliz, avız. 196 00:12:48,461 --> 00:12:50,626 Terli çocuk önde olacak. Sen de onun yanına geç. 197 00:12:50,665 --> 00:12:51,973 Sen ne dersen patron. 198 00:13:00,870 --> 00:13:03,479 Öldürülen korumaları duydun mu? Biliyor musun, tam burada oldu. 199 00:13:03,927 --> 00:13:05,407 Dave, hadi ama. Daha ilk günü. 200 00:13:05,451 --> 00:13:07,197 Ne? Bunu bilmesi lazım. 201 00:13:07,249 --> 00:13:09,662 Karşılık verme. Birazdan neden bahsettiğini unutur. 202 00:13:10,300 --> 00:13:12,080 Duydum. 203 00:13:13,009 --> 00:13:14,781 Tam bir trajedi. 204 00:13:15,517 --> 00:13:19,146 Evet, ama bilmediğin şey kamyonu o gün benim sürmem gerekiyordu. 205 00:13:21,109 --> 00:13:25,112 - Neden sürmedin? - Hastaydım. 206 00:13:25,177 --> 00:13:29,152 - Akşamdan kalma. - Hastaydım. Tüm deliklerden. 207 00:13:29,176 --> 00:13:31,186 İhtiyacım olan son şey federallerin yakama yapışıp... 208 00:13:31,210 --> 00:13:33,448 ...olaya dâhil miyim diye araştırmasıydı. 209 00:13:33,549 --> 00:13:35,348 Neyse ki sağlam bir şahidin vardı. 210 00:13:35,548 --> 00:13:37,276 Siktir Mermi. 211 00:13:37,418 --> 00:13:38,931 Annesinde kalıyordu. 212 00:13:40,028 --> 00:13:42,000 Yumurtamı nasıl sevdiğimi biliyor. 213 00:13:46,267 --> 00:13:49,752 BD Bankası için 2 milyon dolar alacağız. 214 00:13:49,825 --> 00:13:52,445 Dave kamyonda kalacak. H, sen benimle geliyorsun. 215 00:13:52,638 --> 00:13:55,550 Kasada çalışan güzel bayanlarla tanışabileceksin. 216 00:13:55,654 --> 00:13:57,452 Yalnız Ateşli Betty'ye dikkat et. 217 00:13:57,520 --> 00:13:59,363 Şanslıysan bir tek kolunu kapar. 218 00:14:01,801 --> 00:14:05,176 Godfrey, H. H, Godfrey. 219 00:14:05,203 --> 00:14:07,616 - H. - Godfrey. 220 00:14:07,655 --> 00:14:09,233 İşaretli yere. 221 00:14:10,576 --> 00:14:13,361 Godfrey, her zaman ki gibi, bir zevkti. 222 00:14:14,609 --> 00:14:18,186 Arabayı idare etme şeklini beğendim. Bu tekniği nerede öğrendin? 223 00:14:18,482 --> 00:14:21,035 Süpermarketlerde çok zaman geçirdim. 224 00:14:21,357 --> 00:14:23,337 Alışveriş için. 225 00:14:23,530 --> 00:14:25,175 Kafamda canlandırabiliyorum. 226 00:14:25,344 --> 00:14:28,974 Vahşi bir bekleyiş içerisinde, modern erkeğin kusursuz bir örneği... 227 00:14:29,072 --> 00:14:33,489 ...reyonlarda gizlice ilerleyerek hazır tart avlıyor. 228 00:14:33,531 --> 00:14:36,250 Hazır tart pek benim olayım değil Mermi. 229 00:14:36,503 --> 00:14:38,779 Kendimi sentetik peynir ve imkânsız etlerden oluşan... 230 00:14:38,899 --> 00:14:42,456 ...baş döndürücü bir yemek komasına sokmayı tercih ederim. 231 00:14:43,376 --> 00:14:45,893 Dünya ne hale geldi böyle? 232 00:14:45,935 --> 00:14:48,032 Dümdüz bir evrim çizgisi... 233 00:14:48,137 --> 00:14:50,218 ...taş devri erkeğinden... 234 00:14:50,664 --> 00:14:52,715 ...diyabetik ev erkeğine. 235 00:14:54,384 --> 00:14:56,692 - Bu sert oldu. - Ama gerçek. 236 00:15:00,933 --> 00:15:02,333 Senin oğlan nasıl idare etti? 237 00:15:02,863 --> 00:15:06,499 Ateşli Betty ve seksi menopoz teyzelerin düşman topraklarından sağ çıkabildi mi? 238 00:15:07,152 --> 00:15:09,350 Kakacık yaptın mı yoksa bezin hala temiz mi? 239 00:15:09,421 --> 00:15:10,797 Gayet güzel idare etti. 240 00:15:10,910 --> 00:15:13,261 Ateşli Betty neredeyse koltuğundan düşüyordu. 241 00:15:13,408 --> 00:15:16,596 Yaşlı üzüm hala kurumamış demek ki. 242 00:15:30,887 --> 00:15:32,867 Uyan bakalım Sticky. 243 00:15:35,762 --> 00:15:37,744 2411, devam edebilirsiniz. 244 00:15:43,901 --> 00:15:46,520 Bu sefer yavaş gir Boy Sweat. 245 00:15:52,576 --> 00:15:54,631 Merkez, burası Gamma, geri döndüğümüzü bildiriyoruz. 246 00:15:54,723 --> 00:15:56,721 Anlaşıldı Gamma. 247 00:15:56,840 --> 00:15:58,680 Erkek arkadaşın nerede? 248 00:15:59,058 --> 00:16:03,878 Sürücü ve kuryeyi her zaman görmeleri gerekir. Yoksa içeri giremezsin. 249 00:16:08,703 --> 00:16:10,471 Pekâlâ Gamma, devam edebilirsiniz. 250 00:16:11,124 --> 00:16:13,323 En azından senin oğlan işi batırmadı. 251 00:16:13,548 --> 00:16:16,868 - Hala Sticky John'u tercih ederim. - Herkes Sticky John'u tercih eder. 252 00:16:16,909 --> 00:16:22,200 Dave, onu seveceksin. Egzotik bir Avrupalı havası var. 253 00:16:22,320 --> 00:16:25,702 - Alışman zaman alır. - Benim fazla zamanımı almadı. 254 00:16:25,917 --> 00:16:30,247 Sizin ne düşündüğünüz umurumda değil. O adamın karanlık bir yanı var. 255 00:16:30,320 --> 00:16:31,772 O da ne demek? 256 00:16:31,866 --> 00:16:34,882 Bu iş için fazla yetenekli. Geçmişinde bir şeyler var. 257 00:16:35,095 --> 00:16:39,551 Hepimiz bu iş için fazla yetenekliyiz ve hepimizin geçmişinde bir şeyler var. 258 00:16:41,716 --> 00:16:45,283 Bira ve bilardo? İlk günün bitti. 259 00:16:45,884 --> 00:16:47,233 Bu bir gelenek. 260 00:16:47,531 --> 00:16:50,097 Olur. Bana iki dakika ver. 261 00:16:56,235 --> 00:16:58,505 Bak kim gelmiş, Güzel ve siktiğimin Çirkin'i. 262 00:16:58,554 --> 00:17:00,891 Sticky, kartını geri koymayacak mısın? 263 00:17:22,953 --> 00:17:24,893 Oyunun mantığı topu deliğe sokmak. 264 00:17:24,936 --> 00:17:27,344 Kadının mantığı çenesini kapatmak, Dana. 265 00:17:27,389 --> 00:17:30,721 Aldığın üniversite eğitimi işe yaramış Boy Sweat. 266 00:17:30,852 --> 00:17:34,147 Yakında hepiniz bana çalışarak işime yarayacaksınız. Güç bu koca kafanın içinde. 267 00:17:34,280 --> 00:17:37,839 Küçük kafanın içinde olmadığı kesin yoksa hala birayı mı suçluyorsun? 268 00:17:38,984 --> 00:17:41,398 Hey, tek göz, atış yapacak mısın yapmayacak mısın? 269 00:17:41,470 --> 00:17:44,583 En azından ben haftaya atış yapmak için burada olacağım. 270 00:17:44,630 --> 00:17:46,264 Ne sikim demek bu? 271 00:17:46,311 --> 00:17:48,253 Senin eski işini kaptı bile. 272 00:17:48,295 --> 00:17:51,647 Masanın etrafındaki dedikoduya göre patron yeni çocuğa göz koymuş. 273 00:17:51,688 --> 00:17:54,703 Düztaban İngiliz mi? Onu cebimden çıkartırım. 274 00:17:54,746 --> 00:17:58,094 - Belki de bunu onun yüzüne söylemelisin. - Belki de söylerim. 275 00:17:58,141 --> 00:18:00,828 Havada korku kokusu alıyorum. 276 00:18:01,132 --> 00:18:03,234 Bu hiç mantıklı değil. 277 00:18:03,485 --> 00:18:04,850 John. 278 00:18:05,634 --> 00:18:07,047 Sen salaksın. 279 00:18:08,458 --> 00:18:10,203 Siktiğimin herifleri. 280 00:18:10,274 --> 00:18:12,391 Ve işte utanç yürüyüşü. 281 00:18:12,759 --> 00:18:16,404 Hey, Action Man sana bir bira ısmarlayabilir miyim? 282 00:18:16,525 --> 00:18:18,001 Hayır. 283 00:18:21,331 --> 00:18:22,403 Affedersin... 284 00:18:23,447 --> 00:18:25,194 İzin verir misin? 285 00:18:32,253 --> 00:18:34,650 Daha önce nerede çalışmıştın? 286 00:18:34,906 --> 00:18:39,069 Orange Delta Güvenlik, Avrupa'da. 287 00:18:39,781 --> 00:18:42,189 Çok heyecanlı olmalı, değil mi dostum? 288 00:18:46,065 --> 00:18:48,420 Evet, olağanüstü. 289 00:18:50,239 --> 00:18:52,471 Pek konuşkan değilsin, değil mi Marry Poppins? 290 00:18:52,723 --> 00:18:55,545 Hayır, konuşurum. Sadece seninle konuşmak istemiyorum. 291 00:18:56,269 --> 00:19:00,933 Hadi sana bir bira ısmarlayayım. Yalnız git şurada iç. 292 00:19:12,859 --> 00:19:13,917 Başka bir şey var mıydı? 293 00:19:22,470 --> 00:19:27,133 H, hakkını vermeyelim. Gerçekten çok sosyalsin. 294 00:19:28,113 --> 00:19:30,531 Önce adamın işini aldın... 295 00:19:31,037 --> 00:19:34,001 ...sonra da adamı birasının içine ağlattın. 296 00:19:55,773 --> 00:19:59,221 Niye bu kadar uzun sürdü? En fazla on bin dolardır. 297 00:19:59,301 --> 00:20:01,116 Beş dakika önce dönmüş olmalıydı. 298 00:20:04,478 --> 00:20:06,327 Mermi, niye bu kadar uzun sürdü? 299 00:20:11,232 --> 00:20:14,790 Mermi, eğer mavi gözlü güzel bir Latin oğlan bulmadıysan... 300 00:20:14,892 --> 00:20:16,681 ...çoktan buraya dönmüş olmalıydın. 301 00:20:22,189 --> 00:20:23,378 Siktir! Siktir! 302 00:20:25,380 --> 00:20:28,455 ...bana bakma seni sikik. Yüzümü görürsen seni öldürürüm. 303 00:20:32,471 --> 00:20:34,932 Dave... 304 00:20:35,362 --> 00:20:37,010 Dave... 305 00:20:37,144 --> 00:20:38,770 Onu öldüreceğiz. 306 00:20:42,287 --> 00:20:44,559 Pekâlâ, beni dinleyin bayanlar. 307 00:20:44,604 --> 00:20:48,677 Kız arkadaşınızı tekrar görmek istiyorsanız dediğimi harfiyen yapacaksınız. 308 00:20:53,556 --> 00:20:54,897 Bunu bildirmem lazım... Hayır... 309 00:20:55,170 --> 00:20:57,063 Bunun için bir protokol var. Buradan uzaklaşmalıyız. 310 00:20:57,087 --> 00:20:58,979 - Uzaklaşmalıyız. - Anlamadım? 311 00:20:59,203 --> 00:21:01,529 Ondaki on bini istemiyorlar. Ondaki on bini istemiyorlar. 312 00:21:01,590 --> 00:21:03,599 Asıl para kamyonda. Burada 2,5 milyon dolar var. 313 00:21:03,641 --> 00:21:06,678 Eğer parayı götürürsek ona zarar vermezler. On bin için onu öldürmezler. 314 00:21:06,722 --> 00:21:08,392 Dave... 315 00:21:08,480 --> 00:21:12,007 ...kendini toparlamalısın. Bunu yeniden düşünmen lazım. 316 00:21:12,076 --> 00:21:13,574 Yeniden düşünmek mi? 317 00:21:13,723 --> 00:21:15,078 Siktiğimin kuralları bu yüzden var. 318 00:21:15,102 --> 00:21:18,120 Bunu yapmak istemiyorsan siktiğimin kamyonundan inebilirsin. 319 00:21:18,302 --> 00:21:22,191 Ama onu bırakmayacağız. O bizden biri. Bu sadece para. 320 00:21:23,839 --> 00:21:27,205 Kısacası, onu kurtaracağım. 321 00:21:28,208 --> 00:21:30,551 Oyalanmayı bırakın. 322 00:21:30,595 --> 00:21:33,985 Ölmesine bir dakika var. 323 00:21:34,390 --> 00:21:37,543 Şimdi, kamyonu çalıştırın ve sürün... 324 00:21:37,584 --> 00:21:40,745 ...ne zaman duracağınızı söyleyeceğim. 325 00:21:40,980 --> 00:21:43,853 Sürecek misin yoksa iniyor musun? 326 00:21:43,903 --> 00:21:45,282 Hay bok. 327 00:21:45,616 --> 00:21:48,574 Bu berbat bir fikir. 328 00:22:01,412 --> 00:22:04,078 Bir sonraki sola dönün. 329 00:22:20,906 --> 00:22:23,566 Şimdi, kamyonu durdurun. 330 00:22:32,332 --> 00:22:34,897 Tamam, tamam. 331 00:22:35,525 --> 00:22:37,323 Gel buraya. 332 00:22:37,474 --> 00:22:40,945 Sikik arkadaşınız elimizde. Bizim için hiç değeri yok. 333 00:22:41,070 --> 00:22:42,538 Adamlar ciddi! 334 00:22:43,759 --> 00:22:45,197 Kapa çeneni. 335 00:22:45,237 --> 00:22:47,540 Sikik kapıları açın... 336 00:22:47,623 --> 00:22:50,876 ...parayı alın ve kamyonete atın. 337 00:22:50,917 --> 00:22:53,674 Açarsan üçümüzü de öldürüp parayı alırlar. 338 00:22:54,617 --> 00:22:57,812 Dave, sen sadece götünü toplamaya odaklan... 339 00:22:57,879 --> 00:23:00,030 ...ve bu işi bana bırak. 340 00:23:00,634 --> 00:23:01,785 Siktir! 341 00:23:19,590 --> 00:23:22,627 Siktir! Herif dalga geçiyor. Çantaları yere atıyor. 342 00:23:22,654 --> 00:23:24,672 Hay sikeyim. 343 00:23:24,732 --> 00:23:28,160 Beni dinle sikik herif. Parayı kamyonete at dedim. 344 00:23:28,192 --> 00:23:32,284 Bir daha uyanıklık yapmaya kalkarsan ihtiyarın suratına sıçarım. 345 00:23:32,327 --> 00:23:33,656 İşi düzgün yap! 346 00:23:33,738 --> 00:23:36,680 Dediğini yap. Bu herifler ciddi. 347 00:23:41,938 --> 00:23:44,035 Bir dahaki sefer kamyonete at sikik herif. 348 00:23:44,122 --> 00:23:45,682 Özür dilerim dostum. 349 00:23:47,551 --> 00:23:48,695 Siktir! 350 00:23:52,492 --> 00:23:53,882 Siktir! 351 00:23:53,937 --> 00:23:56,132 Lütfen, silahını indir! Bırak alsınlar parayı! 352 00:23:56,328 --> 00:23:57,603 Bizi öldürteceksin. 353 00:23:58,646 --> 00:23:59,630 Siktir, hadi, yürü! 354 00:23:59,823 --> 00:24:04,594 Lütfen dur! Ver gitsin siktiğimin parasını! Kafayı mı yedin? 355 00:24:07,451 --> 00:24:09,171 Siktir! Siktir! 356 00:24:23,650 --> 00:24:27,484 Mermi! Mermi! Kim bu manyak herif? 357 00:24:49,091 --> 00:24:51,358 Siktir! 358 00:24:53,865 --> 00:24:55,186 Tanrı'm. 359 00:24:55,915 --> 00:24:56,904 Kim için çalışıyorsun? 360 00:24:57,460 --> 00:24:59,940 Bokumu ye! 361 00:25:00,332 --> 00:25:01,678 Ne dedin? 362 00:25:02,467 --> 00:25:05,103 Dedim ki, bokumu ye! 363 00:25:05,223 --> 00:25:06,735 Kendi bokunu kendin ye. 364 00:25:17,255 --> 00:25:19,415 Dave iyi misin? 365 00:25:21,288 --> 00:25:23,261 Kakacık yaptın mı? 366 00:25:40,747 --> 00:25:41,785 Teşekkür ederim. 367 00:25:47,040 --> 00:25:48,823 Son ama en son değil, Bay Hill. 368 00:25:49,057 --> 00:25:51,338 Pekâlâ, hepiniz aynı hikâyeyi anlatıyorsunuz. 369 00:25:51,411 --> 00:25:53,359 Olay bu şekilde oldu. 370 00:25:53,963 --> 00:25:59,025 Anlamadığım şey, tek bir sıyrık bile almadan altı adamı nasıl hakladığın. 371 00:25:59,072 --> 00:26:02,274 Kabul etmelisin, bu çok etkileyici. Ortağının hayatını kurtardı. 372 00:26:02,970 --> 00:26:04,746 Ya silah deneyimin? 373 00:26:04,953 --> 00:26:08,662 Hedefleri kusursuz bir şekilde vurdun... 374 00:26:09,187 --> 00:26:12,352 ...ama eğitim skorların oldukça sıradandı. 375 00:26:12,516 --> 00:26:14,148 Zar zor geçer geçmişsin. 376 00:26:15,372 --> 00:26:18,153 Öl ya da öldür. 377 00:26:19,540 --> 00:26:21,363 Görünen o ki zihni odaklıyor. 378 00:26:25,128 --> 00:26:27,882 Pekâlâ, bir şey daha var. 379 00:26:28,749 --> 00:26:31,043 Şu videoya bir göz atmanı istiyoruz. 380 00:26:31,235 --> 00:26:35,069 Fortigo para kamyonuna yapılan önceki saldırının görüntüleri. 381 00:26:35,167 --> 00:26:36,880 Hani şu korumaların öldürüldüğü. 382 00:26:36,948 --> 00:26:38,399 Bunu tekrar izleyemeyeceğim. 383 00:26:38,494 --> 00:26:40,491 Elbette, dışarı çıkabilirsin. 384 00:26:42,022 --> 00:26:45,248 Sadece bu soygun ve senin karşılaştığın adamlar... 385 00:26:45,290 --> 00:26:48,523 ...arasında bir bağlantı görüyorsan söylemeni istiyoruz. 386 00:26:59,431 --> 00:27:02,033 Sen... İzlemeye devam edebilecek misin? 387 00:27:02,860 --> 00:27:05,886 Evet. Edebilirim. 388 00:27:11,027 --> 00:27:14,516 Bay Hill? Dikkatinizi çeken bir şey var mı? 389 00:27:18,724 --> 00:27:19,959 Bay Hill? 390 00:27:20,744 --> 00:27:23,077 Herhangi bir şekilde bağlantılı olabilirler mi? 391 00:27:25,118 --> 00:27:28,450 - Bay Hill, bir bağlantı var mı? - Hayır. 392 00:27:29,419 --> 00:27:30,756 Emin misiniz? 393 00:27:32,581 --> 00:27:33,592 Eminim. 394 00:27:36,412 --> 00:27:39,161 Pekâlâ Bay Hill, buna başka zaman devam ederiz. 395 00:27:42,830 --> 00:27:45,091 - Bitti mi? - Evet, size bağlantı kurarız. 396 00:27:45,821 --> 00:27:49,408 Terapisti görün ve dinlenin. 397 00:27:50,595 --> 00:27:52,463 Teşekkürler Bay Hill. 398 00:27:57,652 --> 00:27:59,792 Patrick, konuşabilir miyiz? 399 00:28:00,442 --> 00:28:02,202 Bir kuralımız var. 400 00:28:02,291 --> 00:28:06,340 Terapist, çalışanların saldırı olayını takiben bir aylığına ön saflardan... 401 00:28:06,438 --> 00:28:10,705 ...alınmasını tavsiye ediyor. Can kaybı varsa daha da uzun. 402 00:28:10,792 --> 00:28:15,240 Yani, TSSB ihtimaline karşı seni masa başına transfer ediyoruz. 403 00:28:15,364 --> 00:28:18,658 - Rahatsız olmuş gibi mi gözüküyorum? - Hayır. Hayır, gözükmüyorsun. 404 00:28:18,946 --> 00:28:22,644 Ama gene de, böyle şeylerin ortaya çıkması zaman alabilir. 405 00:28:22,690 --> 00:28:24,606 Bu gerçekten senin iyiliğin için. 406 00:28:24,639 --> 00:28:27,520 Beni bir iş yapmam için işe aldınız. Ben de işi yaptım. 407 00:28:28,133 --> 00:28:31,521 - Hayır, seni parayı taşı diye işe aldık. - Beni parayı korumam için işe aldınız. 408 00:28:31,564 --> 00:28:33,293 Bay Hill. 409 00:28:34,076 --> 00:28:37,166 Ben Blake Halls. Fortico'nun sahibiyim. 410 00:28:37,208 --> 00:28:40,744 Sizi dün için tebrik etmek ve yüz yüze teşekkür etmek istedim. 411 00:28:40,837 --> 00:28:42,825 Yaptığınız şey takdiri hak ediyor. 412 00:28:43,022 --> 00:28:47,279 Gerçek bir kahramansınız ve bunun farkındayım. 413 00:28:47,426 --> 00:28:52,254 Ben ve Terry umut vaat eden geleceğinizi konuşurken siz de günün kalanında izin yapın. 414 00:28:55,255 --> 00:28:58,508 Terry, bu adama sahada ihtiyacımız var. 415 00:28:58,549 --> 00:29:01,297 Geçen sene bizimle olsaydı bu pisliğin içinde olmazdık. 416 00:29:01,339 --> 00:29:06,213 Adam tam ihtiyacımız olan şey ve bu Fortico açısından çok pozitif bir reklam oldu. 417 00:29:06,313 --> 00:29:09,481 Ayrıca, ekibin neler konuştuğundan haberin var mı? Bundan ilham alıyorlar. 418 00:29:09,607 --> 00:29:12,196 Yani, onu cezalandırma, ödüllendir. 419 00:29:15,592 --> 00:29:18,397 - Evet? - Evet, ta kendisi. 420 00:29:18,684 --> 00:29:23,278 O olduğu zaten belli. Asıl soru, orada ne işi vardı? 421 00:29:23,491 --> 00:29:26,090 Sanırım orada ne işi olduğunu biliyoruz patron. 422 00:29:26,280 --> 00:29:29,506 Hubbard, ne zeki şeymişsin sen. Buna alaycılık denir. 423 00:29:29,677 --> 00:29:30,789 Ne yapmamızı istersin? 424 00:29:30,960 --> 00:29:32,838 Bir bok yapmayın. Bırakın ressam resmini yapsın. 425 00:29:32,875 --> 00:29:34,585 Birileri tilkiyi kümese soktuğumuzu... 426 00:29:34,622 --> 00:29:37,300 ...öğrenirse bize ne olabileceğine dair en ufak bir fikrin var mı? 427 00:29:39,055 --> 00:29:41,844 Büro 25 yıldır bu adamı yakalamaya çalışıyor. 428 00:29:41,911 --> 00:29:44,533 Yüzlerce milyonun üzerinde oturmasına izin mi vereceğiz? 429 00:29:44,634 --> 00:29:46,336 Paranın onun için hiç önemi yok. 430 00:29:46,483 --> 00:29:51,024 Beni dinleyin, ikinizi seçmemin bir nedeni var. Çünkü aynı önceliklere sahibiz. 431 00:29:51,524 --> 00:29:53,707 Şimdi beni iyi dinle. 432 00:29:54,616 --> 00:29:58,335 Sizin için o sıradan bir koruma ve işini gayet iyi yapıyor. Anladınız mı? 433 00:30:00,497 --> 00:30:02,211 Açık ve net. 434 00:30:04,597 --> 00:30:06,104 "Bırakın ressam resmini yapsın." mı? 435 00:30:07,621 --> 00:30:09,293 Biz ne yapıyoruz sanki? 436 00:30:25,064 --> 00:30:27,256 Fortico personel dosyaları... 437 00:30:27,519 --> 00:30:30,038 Dana'nın ailesinin resimleri... 438 00:30:30,610 --> 00:30:31,832 ...ve... 439 00:30:32,961 --> 00:30:35,331 ...otopsi raporu. 440 00:31:00,318 --> 00:31:02,083 Beni duyuyor musun? 441 00:31:02,133 --> 00:31:03,498 Çık şu arabadan! 442 00:31:03,647 --> 00:31:05,692 Yat yere sikik herif! Hadi. 443 00:31:05,897 --> 00:31:07,469 Ellerini göreyim! 444 00:31:07,511 --> 00:31:09,183 Yere yat, şimdi! 445 00:31:11,948 --> 00:31:13,719 Bu da ne? 446 00:31:13,796 --> 00:31:15,585 Yat şu siktiğimin yerine! 447 00:31:24,387 --> 00:31:27,480 Görünen o ki suda yürüyebiliyormuşsun. 448 00:31:30,100 --> 00:31:32,265 Böyle devam et asker. 449 00:31:32,453 --> 00:31:33,930 İyi iş çıkarttın adamım. 450 00:31:36,486 --> 00:31:37,775 Buyur. 451 00:31:40,182 --> 00:31:41,394 Aferin birader. 452 00:31:43,139 --> 00:31:44,713 Evet adamım! Hadi! 453 00:31:47,576 --> 00:31:49,190 Atla bakalım koca oğlan. 454 00:31:50,430 --> 00:31:54,605 ÜÇ AY SONRA 455 00:31:59,845 --> 00:32:02,961 Blossom'dan yiyecekler bir şeyler alalım. 456 00:32:03,947 --> 00:32:06,713 Neptune'deki erişte çorbası efsanedir. 457 00:32:06,905 --> 00:32:09,319 Blossom'ı tercih ederim. 458 00:32:09,426 --> 00:32:10,981 Pekâlâ. 459 00:32:11,038 --> 00:32:13,458 Sipariş için arayacak mısın? 460 00:32:14,233 --> 00:32:15,619 Meşgulüm. 461 00:32:16,451 --> 00:32:19,744 Görebiliyorum. Bu şarlatan da kim? 462 00:32:19,844 --> 00:32:22,738 - Neler oluyor? - Yürü! Geri çekilin! 463 00:32:22,801 --> 00:32:24,114 Yere yatın! 464 00:32:25,792 --> 00:32:28,255 - Geri git! Geri git! - Bir bok göremiyorum! 465 00:32:33,389 --> 00:32:35,886 Gamma'dan merkeze, Kod kırmızı. 466 00:32:36,415 --> 00:32:38,754 Gamma, burası merkez. Konumunuz nedir? 467 00:32:38,799 --> 00:32:39,823 Delik kapatıldı! 468 00:32:39,879 --> 00:32:43,677 Çin mahallesi. Broadway ve Hill. Tekrar ediyorum, Kod Kırmızı devam ediyor. 469 00:32:43,845 --> 00:32:45,684 Pekâlâ Gamma, prosedürü uygulayın. 470 00:32:45,726 --> 00:32:47,453 Araçta kalın. Tamam. 471 00:32:47,508 --> 00:32:49,143 Çıkın siktiğimin kamyonundan! 472 00:32:49,189 --> 00:32:50,892 Polis yolda. 473 00:32:50,937 --> 00:32:52,047 Hadi, çıkın şuradan! 474 00:32:52,184 --> 00:32:53,962 Çıkın siktiğimin kamyonundan! 475 00:32:54,019 --> 00:32:55,560 Gamma, cevap verin. 476 00:32:55,617 --> 00:32:57,027 Yere yat! Yat siktiğimin yerine! 477 00:32:57,097 --> 00:32:58,724 Açın şu sikik kapıları! 478 00:32:58,876 --> 00:33:00,189 Durumunuz nedir? Tamam. 479 00:33:00,255 --> 00:33:00,954 Yere yat! 480 00:33:01,263 --> 00:33:02,286 Yere yat! 481 00:33:06,496 --> 00:33:08,196 Yere yat dedim! 482 00:33:09,086 --> 00:33:10,860 Üç saniyen var! 483 00:33:16,681 --> 00:33:21,044 Yani... Yani... Doğru mu anladım? Öylece yürüyüp gittiler mi? 484 00:33:21,084 --> 00:33:23,629 Binin şu sikik minibüse! 485 00:33:23,670 --> 00:33:25,141 Hemen siktir olup gidelim. 486 00:33:25,184 --> 00:33:26,434 Siktir olup gidelim buradan! 487 00:33:34,493 --> 00:33:36,750 Kapılar açıktı. 488 00:33:36,911 --> 00:33:38,936 Mike, ne sikim oldu öyle? 489 00:33:40,377 --> 00:33:42,061 O... 490 00:33:42,393 --> 00:33:43,819 Evet. 491 00:33:44,611 --> 00:33:46,390 Arkalarını dönüp gittiler. 492 00:33:49,517 --> 00:33:50,976 Hayır, affedersin... 493 00:33:51,133 --> 00:33:53,939 Terry'nin söylemeye çalıştığı şey, sen bir efsanesin. 494 00:33:53,991 --> 00:33:57,435 Böyle devam edersen ayın elemanı olmakla kalmazsın... 495 00:33:57,485 --> 00:33:59,520 ...kendi takvimin ve markan olur. 496 00:34:00,915 --> 00:34:03,389 Şimdi, git ve onları ezmeye devam et. 497 00:34:09,014 --> 00:34:10,395 Niye bu kadar şüphecisin? 498 00:34:10,829 --> 00:34:13,556 Onun bir psikopat olduğunu düşünmeye başlıyorum. 499 00:34:18,490 --> 00:34:21,049 H "Herkül" ün H'siymiş diye duydum. 500 00:34:22,422 --> 00:34:23,939 İçkiye var mısın? 501 00:34:39,100 --> 00:34:41,730 Doğru gelmeyen bir şeyler var. 502 00:34:47,329 --> 00:34:49,266 Adam sanki H'i tanımış gibiydi. 503 00:34:52,639 --> 00:34:54,805 Sanki karanlık bir ruh görmüş gibi. 504 00:34:57,378 --> 00:34:58,697 Sen neden bahsediyorsun? 505 00:35:00,840 --> 00:35:03,168 Neden bahsettiğimi bilmiyorum. 506 00:35:05,176 --> 00:35:06,734 Polis değil. 507 00:35:08,335 --> 00:35:10,139 Polis gibi kokmuyor. 508 00:35:11,460 --> 00:35:13,585 Polis değilse ne? 509 00:35:15,525 --> 00:35:17,646 Sikik bir karanlık ruh. 510 00:35:25,173 --> 00:35:26,380 Giy şunu. 511 00:35:27,356 --> 00:35:28,838 Yan odada bekliyorum. 512 00:35:31,657 --> 00:35:33,424 Bunu sana daha ilk gün söyledim... 513 00:35:34,045 --> 00:35:35,777 Ona güvenmiyorum. 514 00:35:43,045 --> 00:35:44,444 Sen ne halt ediyorsun? 515 00:35:44,536 --> 00:35:46,125 Otur. 516 00:35:46,167 --> 00:35:48,314 Oturmayacağım. Siktiğimin yatağına dönmek istiyorum. 517 00:35:48,354 --> 00:35:51,176 Dana, otur. 518 00:36:14,521 --> 00:36:17,648 Bunun ne olduğunu açıklamak için on saniyen var. 519 00:36:18,556 --> 00:36:20,122 Hiçbir şey açıklamayacağım. 520 00:36:20,361 --> 00:36:25,315 Dana. Talebimi ciddiye alman gerçekten çok önemli. 521 00:36:25,435 --> 00:36:27,616 Kendi sikik evimde beni sorguya... 522 00:36:27,642 --> 00:36:30,284 ...çekebileceğini düşünmeni gayet ciddiye alıyorum. 523 00:36:34,510 --> 00:36:35,536 Siktir. 524 00:36:35,579 --> 00:36:37,429 Tanrı'm, tamam, bu benim birikimim, tamam mı? 525 00:36:37,473 --> 00:36:40,740 - Bunun seninle ne alakası var? - Dana, beni dinlemiyorsun. 526 00:36:40,835 --> 00:36:43,945 Siktir! Tanrı'm. Tamam, tamam, tamam! Peki, lütfen dur. 527 00:36:53,335 --> 00:36:54,772 Otur. 528 00:36:59,199 --> 00:37:00,736 Onu buldum. 529 00:37:00,899 --> 00:37:03,729 Bir gün Grande Liquor'daki personel tarafından kaydı yapıldı ve... 530 00:37:03,807 --> 00:37:05,982 ...sonra onu kaybettiler. El arabasında duruyordu, yani... 531 00:37:06,006 --> 00:37:09,239 - Sen de çaldın mı? - Evet, siktiğimin şeyini çaldım. 532 00:37:09,265 --> 00:37:11,628 Hepsi 125 bin. Bu... 533 00:37:12,090 --> 00:37:14,185 Bu benim emeklilik fonum. 534 00:37:14,941 --> 00:37:16,868 İçeriden kimse ile birlikte çalışıyor musun? 535 00:37:18,295 --> 00:37:19,750 Neden bahsettiğini... 536 00:37:21,011 --> 00:37:24,019 Cevap vermeden önce iyi düşün. 537 00:37:29,519 --> 00:37:30,567 Hayır. 538 00:37:37,152 --> 00:37:39,448 Emeklilik fonun senindir. 539 00:37:41,127 --> 00:37:45,124 Ama benden bir şey sakladığın ortaya çıkarsa... 540 00:37:46,668 --> 00:37:51,753 ...ne kadar ciddi olduğumu ve neler yapabileceğimi anlamanı istiyorum. 541 00:37:52,519 --> 00:37:57,287 Masada ailenin bir resmi var. Geçen hafta çekildi. 542 00:37:58,071 --> 00:38:00,160 Bağlantılarını biliyorum... 543 00:38:01,684 --> 00:38:03,041 Seni biliyorum aşkım... 544 00:38:04,866 --> 00:38:07,650 ...ve içimde bir öfke var. 545 00:38:07,848 --> 00:38:09,560 Birbirimizi anladık mı? 546 00:38:11,940 --> 00:38:13,249 Güzel. 547 00:38:14,887 --> 00:38:18,903 KALDIRILMADIK TAŞ 548 00:38:20,481 --> 00:38:21,772 BEŞ AY ÖNCE 549 00:38:21,796 --> 00:38:24,372 İklim değişiminin yapay bir olay olmadığını... 550 00:38:24,397 --> 00:38:26,339 ...doğal bir olay olduğunu söylüyorlar. 551 00:38:26,432 --> 00:38:29,878 Öyleyse küresel ısınmayı nasıl açıklıyorsun? Buzulların erimesini? 552 00:38:29,928 --> 00:38:32,145 Yukarıda eriyen şey aşağıda tekrar oluşuyor. 553 00:38:33,155 --> 00:38:36,515 Kutuplara neden Arktika ve Antarktika dendiğini biliyor musun? 554 00:38:36,749 --> 00:38:38,251 Hayır Dougie, bilmiyorum. 555 00:38:38,328 --> 00:38:40,311 Bu yüzden iyi okullara gidesin diye para ödüyorum. 556 00:38:40,480 --> 00:38:43,495 "Arktos" Yunanca'da "ayı" demek. "Ant" ise "olmadan". 557 00:38:43,539 --> 00:38:48,688 Dolayısıyla ant arktos "ayılar olmadan" anlamına geliyor. 558 00:38:48,849 --> 00:38:50,952 Yukarıda varlar, aşağıda yoklar. 559 00:38:51,689 --> 00:38:54,959 Buz küpleri için iyi, kutup ayıları için kötü haber. 560 00:38:54,100 --> 00:38:58,585 - Maç kaçta başlıyor? - Altı buçukta. Bayağı vaktimiz var. 561 00:38:58,629 --> 00:39:01,917 - Ne yapmak istersin? - Bilmem, yemek yiyelim mi? 562 00:39:03,102 --> 00:39:04,169 Olur. 563 00:39:04,259 --> 00:39:06,751 Alo? Ne oldu Mike? 564 00:39:06,933 --> 00:39:10,987 İşle ilgili bir sorun var. Araca göz kulak olman lazım. 565 00:39:14,664 --> 00:39:16,334 Dougie, yağmurluğunu alıp gelir misin? 566 00:39:16,895 --> 00:39:18,463 Yağmur yağmayacak ki. 567 00:39:18,731 --> 00:39:20,249 Dougie, yağmurluk. 568 00:39:20,337 --> 00:39:21,903 Neden ama? 569 00:39:22,004 --> 00:39:25,141 Çünkü ben senin babanım ve öyle söylüyorum. 570 00:39:27,941 --> 00:39:31,561 - Başkasına yaptır. - Yapamam patron. Başka kimse yok. 571 00:39:31,603 --> 00:39:34,486 Senin yapman lazım. Joe, iki dakika! 572 00:39:34,661 --> 00:39:37,853 Mike, oğlumla birlikteyim. Biliyorsun, Dougie tatil için geldi... 573 00:39:37,895 --> 00:39:39,647 ...ve bu onu görebildiğim tek fırsat. 574 00:39:39,737 --> 00:39:42,041 Siktiğimin işi senin işin. Kendin yap. 575 00:39:42,391 --> 00:39:43,994 Anlaşıldı. 576 00:39:45,349 --> 00:39:48,803 Brendan halledecekti ama sarhoş sürücünün teki onu motorundan devirdi. 577 00:39:48,948 --> 00:39:53,040 Patrona muhakkak benim hatam olmadığı söyle. Sarhoşun teki yüzünden. 578 00:39:53,085 --> 00:39:56,373 Şu an polisle birlikte, ifade veriyor. Yoksa orada olmak için bir yolunu bulurdu. 579 00:39:56,411 --> 00:39:57,586 Başka kimse yok. 580 00:39:57,621 --> 00:40:00,868 Ben şehir dışındayım ve Moggy depoyu izliyor. 581 00:40:01,520 --> 00:40:05,315 Yardım edebilsem ederdim Mike. Ama gözlerim depoda. 582 00:40:05,383 --> 00:40:06,486 Öyleyse ertele. 583 00:40:06,540 --> 00:40:10,331 İstersen erteleriz ama bu bizi stratejik keşif açısından üç ay geriye götürür. 584 00:40:10,467 --> 00:40:14,266 Rotayı öğrenmeliyiz. Sola mı dönecekler sağa mı? Sadece buna bakacaksın. 585 00:40:14,598 --> 00:40:18,253 Üstelik hiçbir risk yok. İstersen bir kilometre uzakta durabilirsin. 586 00:40:18,663 --> 00:40:21,052 Araçlara takip cihazı koymadın mı? 587 00:40:21,283 --> 00:40:24,395 Merkeze her döndüklerinde kamyonları taramadan geçiriyorlar. 588 00:40:24,443 --> 00:40:27,705 Dijital olarak yapamayız. Kendimiz gözetlemeliyiz. 589 00:40:27,837 --> 00:40:31,874 Patron... Şu an telefonunu takip ediyorum. 590 00:40:31,971 --> 00:40:36,798 Sadece birkaç blok ötedesin. On dakika. Ve tekrar ediyorum, tehlike yok. 591 00:40:38,491 --> 00:40:39,816 Baba? 592 00:40:40,474 --> 00:40:42,646 - Mutlu musun? - Mutluyum. 593 00:40:53,420 --> 00:40:55,865 Midem kazınıyor. Burrito ister misin? 594 00:40:56,076 --> 00:40:58,042 Sen burrito sevmezsin ki. 595 00:40:58,132 --> 00:40:59,830 Biliyorum ama midem kazınıyor. 596 00:41:00,650 --> 00:41:01,702 Olur. 597 00:41:07,162 --> 00:41:08,929 İki dakika dönerim, tamam mı? 598 00:41:09,667 --> 00:41:11,916 Kapıları kilitle. Bir yere ayrılma. 599 00:41:12,015 --> 00:41:13,068 Peki. 600 00:41:25,374 --> 00:41:27,735 - Buyurun bayım. - İki burrito lütfen. 601 00:41:27,778 --> 00:41:28,830 Tamamdır. 602 00:41:28,903 --> 00:41:30,205 Mike, konuş bakalım. 603 00:41:30,247 --> 00:41:36,384 Orada olduğunu görebiliyorum. Şimdi, sol tarafında bir kapı görüyor musun? 604 00:41:38,514 --> 00:41:41,263 - Evet. - Pekâlâ, birazdan... 605 00:41:41,337 --> 00:41:43,501 ...o kapılar açılacak... 606 00:41:44,276 --> 00:41:46,802 ...ve o birazdan şimdi. 607 00:41:51,973 --> 00:41:56,840 Senden tek istediğim, kamyon sola mı dönüyor sağa mı? 608 00:42:01,441 --> 00:42:02,860 İkincisi. 609 00:42:06,816 --> 00:42:09,020 ...bilirsin, kendi kapuçinonu yapabilirsin. 610 00:42:09,102 --> 00:42:11,069 Hay lanet! 611 00:42:11,272 --> 00:42:12,764 Bu ne böyle? 612 00:42:31,081 --> 00:42:33,604 Hey, çık şu siktiğimin arabasından! Hadi! 613 00:42:33,646 --> 00:42:36,091 Bana bakma! Çık şu sikik arabadan! 614 00:42:39,080 --> 00:42:42,523 Pekâlâ Mike. Benim işim burada biter. 615 00:42:42,576 --> 00:42:44,450 Aramanız... 616 00:42:44,491 --> 00:42:47,884 Duyuyor musun? Sikik arabadan çık! Yere yat, seni sikik herif! Hadi! 617 00:42:47,919 --> 00:42:51,098 Ellerini göreyim! Yere yat, hemen! 618 00:42:51,733 --> 00:42:52,737 Aferin. 619 00:42:52,837 --> 00:42:53,841 Dediğimizi yaparsanız yaşarsınız. 620 00:42:53,876 --> 00:42:56,197 Yat şu siktiğimin yerine! 621 00:42:57,770 --> 00:42:59,999 - Teşekkürler. - İyi günler. 622 00:43:04,129 --> 00:43:05,372 İki dakika! 623 00:43:12,154 --> 00:43:13,233 Siktir! 624 00:43:13,957 --> 00:43:15,526 Bir numara, tamam mıyız? 625 00:43:15,823 --> 00:43:17,857 - Tamam mıyız bir numara? - Tamamız. 626 00:43:17,899 --> 00:43:19,528 Dougie? 627 00:44:10,807 --> 00:44:14,823 ÜÇ HAFTA SONRA 628 00:44:56,208 --> 00:45:00,091 Ani hareket etmemeye çalışın. Bir hastanedesiniz. 629 00:45:00,716 --> 00:45:03,376 Bir kazaya karıştınız, silahla yaralandınız. 630 00:45:03,973 --> 00:45:05,822 Altı mermi çıkarttık... 631 00:45:06,001 --> 00:45:08,464 ...ve üç ameliyat geçirdiniz. 632 00:45:08,743 --> 00:45:10,539 İkisi hayati önem taşıyordu. 633 00:45:10,684 --> 00:45:12,681 Kanınızın yarısını kaybettiniz. 634 00:45:13,005 --> 00:45:17,165 Siz... Sizde bir savaşçı ruhu var Bay Mace. 635 00:45:18,986 --> 00:45:20,483 Ya oğlum? 636 00:45:23,658 --> 00:45:24,756 Dougie. 637 00:45:39,247 --> 00:45:41,043 Benim biricik oğlum. 638 00:45:46,804 --> 00:45:48,802 Artık yok. 639 00:45:53,166 --> 00:45:55,131 Sana hayrandı. 640 00:46:01,267 --> 00:46:03,631 Kafayı senle bozmuştu. 641 00:46:09,031 --> 00:46:10,894 Benim işim değildi Jane. 642 00:46:16,156 --> 00:46:18,585 Sen oğlumuzu öldürdün. 643 00:46:31,491 --> 00:46:34,188 Ve buna rağmen söyleyecek bir şeyin yok. 644 00:46:42,651 --> 00:46:47,146 Sen soğukkanlı bir kaltaksın. 645 00:47:22,019 --> 00:47:24,604 Başın sağ olsun. 646 00:47:28,860 --> 00:47:31,812 Sen sormadan söyleyeyim, elimizde hiç bir ucu yok. 647 00:47:33,113 --> 00:47:36,035 Bu büyüklükte bir iş için garip bir durum. 648 00:47:38,211 --> 00:47:39,881 Birileri bir şeyler biliyor. 649 00:47:40,002 --> 00:47:41,441 Birileri her zaman bir şeyler bilir. 650 00:47:41,472 --> 00:47:44,118 Ama benim zor soruları sormaya iznim yok. 651 00:47:51,652 --> 00:47:53,638 Al bakalım, kara liste. 652 00:47:53,880 --> 00:47:55,999 Keyfine bak. 653 00:48:04,319 --> 00:48:06,275 Hayatta kalması gereken var mı? 654 00:48:06,587 --> 00:48:10,280 Henüz senin çocukların gömdüğü kimseyi özlemedim. 655 00:48:12,778 --> 00:48:15,531 Öyleyse bu işi bildiğim gibi yapmama izin vereceksin. 656 00:48:19,290 --> 00:48:24,573 Senin yirmi yılda ancak hayal edebileceğin şeyi ben iki haftada yapabilirim. 657 00:48:26,483 --> 00:48:29,532 İsimleri listede varsa istediğini yapabilirsin. 658 00:48:31,089 --> 00:48:34,461 Şunu aklından çıkartma, uzun süre şaşırmış gibi davranamam. 659 00:48:36,031 --> 00:48:37,478 Meydan senindir. 660 00:48:54,617 --> 00:48:56,128 Brendan. 661 00:48:57,685 --> 00:48:59,264 Kes şunu. 662 00:48:59,356 --> 00:49:01,641 Burada zar zor nefes alabiliyorum. 663 00:49:02,313 --> 00:49:04,296 Senin hatan değildi. 664 00:49:05,102 --> 00:49:06,716 Sarhoş sürücünün hatasıydı. 665 00:49:08,093 --> 00:49:10,143 Senin için söylemesi kolay. 666 00:49:10,211 --> 00:49:11,974 Bu onun evladı Moggy. 667 00:49:11,998 --> 00:49:14,647 - Onun tek evladı. - Hepimiz sıçtık. 668 00:49:14,715 --> 00:49:17,199 O yüzden, herkes sorumluluğu kabul etsin... 669 00:49:17,223 --> 00:49:19,114 ...ve içeride birbirimize girmeyelim. 670 00:49:19,206 --> 00:49:22,612 Brendan, kendine hâkim ol. 671 00:49:30,037 --> 00:49:32,186 Bu boktan bir trajedi patron. 672 00:49:32,252 --> 00:49:35,936 Dougie'yi hepimiz severdik ve onun için derinden üzüldük. 673 00:49:36,012 --> 00:49:40,606 Bu herkesten çok benim hatam bu işin sorumlusunu bulmak için her şeyi yaparız. 674 00:49:43,779 --> 00:49:46,258 Tetiği kimin çektiğini öğrenmem lazım. 675 00:49:49,199 --> 00:49:50,885 Bana bir surat lazım. 676 00:49:50,952 --> 00:49:52,339 Elbette. 677 00:49:53,099 --> 00:49:55,778 Şu an tüm enerjimizi buna verdik, cevaplara ulaşmaya çalışıyoruz. 678 00:49:56,326 --> 00:49:58,418 Bildiğimiz isimlerden biri değil. 679 00:50:01,707 --> 00:50:04,498 Ne bilmek istiyorsak bize anlatacaksın. 680 00:50:06,192 --> 00:50:08,683 Bu son şansın. 681 00:50:09,908 --> 00:50:11,668 Ağacı salladık. 682 00:50:12,803 --> 00:50:14,264 Hem de fena salladık. 683 00:50:17,652 --> 00:50:19,513 Bana bir isim lazım. 684 00:50:20,523 --> 00:50:24,120 Böyle bir iş için yeteneği ya da ekibi olan herhangi biri. 685 00:50:24,453 --> 00:50:26,618 Elimizde isim kalmadı. 686 00:50:26,741 --> 00:50:30,071 Adaleti yerine getirebilmek için çok fazla zaman, para... 687 00:50:30,210 --> 00:50:33,128 ...ve efor sarf ettik. 688 00:50:34,629 --> 00:50:36,444 Liste uzun bir listeydi. 689 00:50:36,990 --> 00:50:38,094 Yeterli değil. 690 00:50:38,403 --> 00:50:42,680 Anlaşıldı ama kaldırılmadık taş bırakmadık. 691 00:50:43,213 --> 00:50:45,138 Hayır, anlamamışsın. 692 00:50:47,212 --> 00:50:48,929 Söze her şeyi yaparız diye başlıyorsun... 693 00:50:48,976 --> 00:50:50,439 ...ama benim duyduğum... 694 00:50:50,486 --> 00:50:52,088 ...her şeyi yaptığınızı düşünmeniz. 695 00:51:18,824 --> 00:51:19,923 Anlaşıldı. 696 00:51:53,219 --> 00:51:54,044 Bu ne be? 697 00:51:54,084 --> 00:51:55,502 Ses çıkartırsan ölürsün. 698 00:51:55,640 --> 00:51:57,659 Bu ne be? 699 00:51:59,502 --> 00:52:00,683 Çekil üzerimden. 700 00:52:04,549 --> 00:52:06,869 Pekâlâ, Jerome, ne düşünüyorsun? 701 00:52:06,936 --> 00:52:10,715 Saat geç oluyor. Hepimizin yapacak işleri var. Öyleyse, hem bize zaman kaybettirme... 702 00:52:10,784 --> 00:52:13,134 ...hem başına bela açma ve bize ne bilmek istiyorsak anlat. 703 00:52:13,158 --> 00:52:16,946 Bela mı? Siz sikik heriflerin nasıl bir belaya bulaştığınızdan haberiniz yok. 704 00:52:16,970 --> 00:52:19,092 Benim kim olduğumu biliyor musunuz? 705 00:52:19,106 --> 00:52:22,286 Evet, kim olduğunu gayet iyi biliyorum, bu yüzden buradasın. 706 00:52:22,365 --> 00:52:24,169 Demek ki uzun bir gece olacak. 707 00:52:24,271 --> 00:52:25,359 Hadi başlayalım. 708 00:52:25,846 --> 00:52:26,858 Paketleyin. 709 00:52:26,948 --> 00:52:28,462 Sizi sikikler. 710 00:52:29,927 --> 00:52:32,858 Bırakın beni! Siktirin! 711 00:53:07,400 --> 00:53:09,633 Pekâlâ, çıkartın bakalım. 712 00:53:24,710 --> 00:53:26,976 Bence bir şey bilmiyor. 713 00:53:32,118 --> 00:53:33,750 Göreceğiz. 714 00:53:40,672 --> 00:53:43,562 Zorlu biri ve sıkı bir eleman olduğunu duydum. 715 00:53:44,550 --> 00:53:46,146 Aferin sana. 716 00:53:47,899 --> 00:53:49,568 Ama gene de bana bir isim vereceksin. 717 00:53:52,190 --> 00:53:54,172 Kendini canın için olmasa da onunki için. 718 00:53:57,350 --> 00:53:58,375 Bu ne be? 719 00:53:58,416 --> 00:54:01,166 Ona dokunmayın! Ona dokunmayın dedim! 720 00:54:01,207 --> 00:54:02,601 Ona dokunmayın! 721 00:54:02,684 --> 00:54:04,352 - Onu bu işe karıştırmayın! - Paketleyin. 722 00:54:06,606 --> 00:54:07,669 Tamam. 723 00:54:08,020 --> 00:54:10,842 Olabilecek tek isim. 724 00:54:17,825 --> 00:54:19,152 Gashi biraderler. 725 00:54:33,110 --> 00:54:35,463 Bu işi yapabilecek birileri varsa, onlardır. 726 00:54:36,537 --> 00:54:40,191 Fena karanlık işler. Porno... 727 00:54:40,214 --> 00:54:44,393 ...insan ticareti, cadılık, çocuklar, ev istilaları. 728 00:54:44,636 --> 00:54:47,489 Denilene göre para kamyonları da varmış. 729 00:54:47,695 --> 00:54:51,073 Bunları benden duyduğunuzu söyleyemezsiniz. Ama eğer söyleyecekseniz... 730 00:54:51,896 --> 00:54:53,131 ...beni şimdi öldürün. 731 00:55:02,375 --> 00:55:04,310 Ona iki yüz bin verin. 732 00:55:04,406 --> 00:55:06,406 Anahtarları araçta bırakın. 733 00:55:22,345 --> 00:55:24,114 Suyu versene. 734 00:55:26,073 --> 00:55:28,107 İyi misin? 735 00:55:29,873 --> 00:55:31,408 Hayır, değilim. 736 00:55:32,676 --> 00:55:34,476 Fena boktan bir iş. 737 00:55:35,712 --> 00:55:37,511 Siktiğimin sürüngenleri. 738 00:55:41,064 --> 00:55:43,264 İşin içinde çocuklar var. 739 00:55:45,875 --> 00:55:49,008 İçimden bir ses bütün gün bunu temizlemekle geçecek diyor. 740 00:56:02,070 --> 00:56:03,403 Mike! 741 00:56:57,164 --> 00:56:58,899 Al bakalım tatlım. 742 00:56:58,966 --> 00:57:00,734 Biraz su iç. 743 00:57:01,200 --> 00:57:03,200 Aferin sana. 744 00:57:34,732 --> 00:57:36,633 Ortada ne kadar var? 745 00:57:38,032 --> 00:57:40,032 Tahminimce 2,5. 746 00:57:41,099 --> 00:57:43,134 Peki, ne düşünüyorsun? 747 00:57:44,735 --> 00:57:46,067 Bence... 748 00:57:47,001 --> 00:57:48,435 ...onlar değil. 749 00:57:51,703 --> 00:57:53,972 Patrona söylemen lazım. 750 00:58:02,984 --> 00:58:05,121 Bu herifler fena pislik. 751 00:58:05,587 --> 00:58:08,410 Araç işi yapmışlar ama aradıklarımız onlar değil. 752 00:58:08,477 --> 00:58:10,695 O iş onları aşar. 753 00:58:10,762 --> 00:58:13,484 Onların tarzı daha çok kap-kaç. 754 00:58:13,552 --> 00:58:16,341 Görünüşe göre içeride iki buçuk milyon var ve bunu kabul ediyorlar... 755 00:58:16,409 --> 00:58:17,452 ...ama... 756 00:58:18,359 --> 00:58:20,123 ...ne yapmamı istersin? 757 00:58:24,397 --> 00:58:26,893 Bir şey yapmanı istemiyorum Moggy. 758 00:58:43,291 --> 00:58:45,153 Kızlar kaç yaşında? 759 00:58:46,616 --> 00:58:48,546 Yeteri kadar büyük değiller. 760 00:58:58,100 --> 00:58:59,930 Parayı kızlara ver. 761 00:59:00,330 --> 00:59:01,760 Bırak gitsinler. 762 00:59:32,587 --> 00:59:34,913 Patron, açıkça konuşabilir miyim? 763 00:59:39,130 --> 00:59:41,892 Bence bunu bir daha yapmamalıyız. 764 00:59:43,987 --> 00:59:46,182 Şu an sağlıklı düşünemiyorsun... 765 00:59:47,148 --> 00:59:49,908 ...bu anlaşılabilir bir durum ve... 766 00:59:50,531 --> 00:59:52,360 ...biraz ara vermen lazım. 767 00:59:54,722 --> 00:59:57,988 Ama işi böyle yapmaya devam edemeyiz yoksa... 768 00:59:58,593 --> 01:00:02,064 ...biz onlara ulaşamadan birileri bizim peşimize düşecek. 769 01:00:04,871 --> 01:00:07,725 İşin doğrusu, farklı bir bakış açısına ihtiyacımız var. 770 01:00:10,626 --> 01:00:13,411 Bu içeriden birinin işi olmalı. 771 01:00:15,136 --> 01:00:16,927 Haklısın Mike. 772 01:00:18,777 --> 01:00:20,933 Seni bu işe bulaştırmamalıydım. 773 01:00:25,768 --> 01:00:27,825 Bir süreliğine Londra'ya döneceğim. 774 01:00:31,648 --> 01:00:32,721 Patrick. 775 01:00:33,073 --> 01:00:35,904 Patrick mi? Ben İngiliz’im, İrlandalı değil. 776 01:00:35,977 --> 01:00:37,883 Demek ki annen İrlandalıymış. 777 01:00:37,956 --> 01:00:38,843 Her zaman ki ücret. 778 01:00:38,878 --> 01:00:41,651 Bu sefer, Lewsiham'dan Patrick Hill'sin. 779 01:00:41,714 --> 01:00:43,807 Ehliyetin, pasaportun... 780 01:00:43,872 --> 01:00:45,849 ...kapsamlı vergi kayıtların... 781 01:00:45,912 --> 01:00:47,391 ...ve sağlık kayıtların, hepsi tamam. 782 01:00:47,424 --> 01:00:49,205 Sabıka kaydın temiz. 783 01:00:49,509 --> 01:00:52,668 Yirmi beş yıllık iş geçmişin ve... 784 01:00:52,735 --> 01:00:54,515 ...Avrupa'dan referansların var. 785 01:00:54,583 --> 01:00:56,864 Aynı durum eski adreslerin için de geçerli. 786 01:00:57,172 --> 01:00:59,095 Çalışma geçmişin... 787 01:00:59,160 --> 01:01:02,517 ...Delta Orange Güvenlik'in sistemine girildi. 788 01:01:02,582 --> 01:01:04,699 Biri kontrol ederse... 789 01:01:04,766 --> 01:01:07,791 ...on bir orada çalıştığını görecek. 790 01:01:07,858 --> 01:01:09,552 Hatta üniversiteye gittin... 791 01:01:09,647 --> 01:01:13,985 ...ve 2011'den beri spor salonu üyeliğin var. 792 01:01:14,093 --> 01:01:17,917 İstediğin gibi, tabanca için ruhsatın var... 793 01:01:18,202 --> 01:01:21,772 ...ve son olarak, otel ayarlandı. 794 01:01:22,431 --> 01:01:24,429 Yepyeni yeni bir sen oldun. 795 01:01:24,789 --> 01:01:26,753 Kirsty, bir şey daha var. 796 01:01:27,497 --> 01:01:29,766 Bana otopsi raporunun bir kopyasını temin et. 797 01:01:32,947 --> 01:01:34,735 Bunun iyi bir fikir olduğuna emin misin? 798 01:01:34,814 --> 01:01:35,841 Sen dediğimi yap. 799 01:01:36,393 --> 01:01:39,795 ...ve Orange Delta Güvenlik'ten aldığın referans oldukça etkileyici. 800 01:01:39,855 --> 01:01:42,611 - Ailen var mı? - Evliydim, boşandım. 801 01:01:42,712 --> 01:01:46,535 - Başka kimse yok mu? - Yok. 802 01:01:46,912 --> 01:01:48,751 Tanıştığımıza memnun oldum Bay Hill. 803 01:01:52,963 --> 01:01:55,161 Pek konuşkan değilsin, değil mi Marry Poppins? 804 01:01:55,368 --> 01:01:57,138 Hadi sana bir bira ısmarlayayım. 805 01:01:57,866 --> 01:01:59,738 Yalnız git şurada iç. 806 01:02:07,753 --> 01:02:09,434 Otopsi raporu. 807 01:02:09,522 --> 01:02:11,071 Ellerini göreyim! 808 01:02:11,149 --> 01:02:13,483 Yere yat, şimdi! 809 01:02:14,680 --> 01:02:16,411 Yere yat! 810 01:02:16,490 --> 01:02:17,592 Lütfen. 811 01:02:21,468 --> 01:02:23,706 KÖTÜ ÇOCUKLAR 812 01:02:23,708 --> 01:02:25,768 Nasıl gidiyor Sam? 813 01:02:25,845 --> 01:02:27,547 Ne desem ki? 814 01:02:27,817 --> 01:02:31,561 Geç kalkıyorum, TV izliyorum... 815 01:02:31,628 --> 01:02:34,057 ...bira içiyorum ve biraz daha TV izliyorum. 816 01:02:34,101 --> 01:02:38,219 Belki daha fazla bira alabileyim diye annemi biraz para vermeye ikna ediyorum... 817 01:02:38,364 --> 01:02:41,811 ...ve sarhoş olup sızana kadar TV izlemeye devam ediyorum. 818 01:02:42,437 --> 01:02:44,612 TV izlediğimi söylemiş miydim? 819 01:02:46,327 --> 01:02:48,609 Brad, sinir bozucu derecede sessizsin. 820 01:02:48,687 --> 01:02:52,486 Sessiz değilim. Canım sıkılıyor. 821 01:02:52,553 --> 01:02:55,585 - Neden sıkılıyor? - Çalışmadığım için. 822 01:02:56,418 --> 01:03:00,887 Biz savaş için varız, TV izlemek için değil. 823 01:03:02,569 --> 01:03:06,194 Afganlar bize kendi insanımızdan daha iyi davranıyordu. 824 01:03:06,839 --> 01:03:09,304 Keşke tekrar birliğe dönebilsem. 825 01:03:10,112 --> 01:03:13,056 Sıkıntı mermilerden daha tehlikeli. 826 01:03:13,911 --> 01:03:17,094 Bana görebileceğim bir düşman verin. 827 01:03:20,977 --> 01:03:23,099 Ya sen? Henüz bir iş bulabildin mi patron? 828 01:03:23,668 --> 01:03:25,549 Hala markette yarı zamanlı çalışıyorum. 829 01:03:26,095 --> 01:03:27,697 Kazandığımdan daha çok masraf var. 830 01:03:27,742 --> 01:03:31,827 Amy'nin ailesi olmasa sokakta yatıyor olurduk. 831 01:03:31,875 --> 01:03:35,638 Anlaşılan petrol kralına denk geldiği için aramızdaki tek şanslı kişi Carlos. 832 01:03:35,673 --> 01:03:38,576 Sabahın altısından gecenin on ikisine kadar çalışıyorum. 833 01:03:39,135 --> 01:03:43,221 Siktiğimin herifinden altın damlıyor ve fazla mesai için daha tek kuruş görmedim. 834 01:03:43,303 --> 01:03:46,450 Bir bakıyorsun Arapları öldürüyoruz bir bakıyorsun kıçlarını siliyoruz. 835 01:03:46,530 --> 01:03:51,274 - Afganlar Arap değildir. - Değil mi? Peki ne öyleyse? 836 01:03:51,436 --> 01:03:54,188 - İpucu isimlerinde. - Afganlar. 837 01:03:54,293 --> 01:03:57,103 Her neyse, sonuçta Amerikalı değiller. 838 01:03:57,145 --> 01:03:58,959 Ne yapmak istiyorum biliyor musun? 839 01:03:59,678 --> 01:04:03,872 Fazla mesaimi ücretimi alana kadar o pahalı süs eşyalarından birini yürütmek istiyorum. 840 01:04:04,014 --> 01:04:05,691 Peki niye yapmıyorsun? 841 01:04:06,578 --> 01:04:08,631 Neyi niye yapmıyorum? 842 01:04:10,510 --> 01:04:12,459 Onlara ödetmeyi. 843 01:04:16,373 --> 01:04:17,774 Bize borçlular. 844 01:04:19,626 --> 01:04:21,781 Bana ne soruyorsun? 845 01:04:22,279 --> 01:04:23,340 Çavuşa sor. 846 01:04:32,471 --> 01:04:34,594 Nakit bulunduruyorlar mı? 847 01:04:45,971 --> 01:04:47,031 Bu ne? 848 01:04:51,006 --> 01:04:52,922 Bu o. 849 01:04:53,247 --> 01:04:54,716 O ne sikim? 850 01:04:55,535 --> 01:04:56,736 Sistemde akladıktan sonra... 851 01:04:56,800 --> 01:04:59,321 ...geriye kalan bu. 852 01:04:59,583 --> 01:05:01,262 Masada ne kadar var? 853 01:05:01,407 --> 01:05:03,150 Yüz on. 854 01:05:03,492 --> 01:05:06,160 İki Rolex, bir Patek... 855 01:05:06,301 --> 01:05:09,486 ...6 karat yüzük, zincirler, 40 bin nakit. 856 01:05:09,534 --> 01:05:10,682 Dur bir dakika. 857 01:05:10,760 --> 01:05:13,949 18 bin için mi kafama vuruldu ve işimi kaybettim? 858 01:05:14,458 --> 01:05:17,184 Yarım milyonluk iş kaldırdık sanıyordum. 859 01:05:17,278 --> 01:05:20,700 Ayak işini yaptık, bağlantıları kurduk. 860 01:05:20,742 --> 01:05:22,252 - Bir numara. - Dört, devam et. 861 01:05:22,321 --> 01:05:23,501 Gelen var. 862 01:05:23,544 --> 01:05:27,155 Ter döktük, risk aldık. 863 01:05:28,294 --> 01:05:29,995 Elimize geçen bu. 864 01:05:30,853 --> 01:05:32,156 Selamın Aleyküm. 865 01:05:33,621 --> 01:05:34,989 Eşit dağıtacağız. 866 01:05:38,017 --> 01:05:40,651 Biz mafya değiliz. Bizler askeriz. 867 01:05:41,117 --> 01:05:43,377 Hayır, burada ters giden bir şey var. 868 01:05:44,305 --> 01:05:46,989 - Jan, bir şey söylemeye mi çalışıyorsun? - Jan, siktir. 869 01:05:48,572 --> 01:05:51,649 Git kemirecek başka kemik bul. Bunda dişini kırarsın. 870 01:05:51,901 --> 01:05:54,345 Ve patron konuşurken ayağa kalk. 871 01:06:02,321 --> 01:06:05,987 Yine de, bunu değiştirebiliriz. Aracıyı devreden çıkartabiliriz. 872 01:06:06,488 --> 01:06:07,725 Bu da ne demek? 873 01:06:09,514 --> 01:06:11,419 Para istiyoruz. 874 01:06:12,845 --> 01:06:14,314 Paranın peşine düşeceğiz. 875 01:06:14,669 --> 01:06:16,843 İçeride bir adamımız var. 876 01:06:17,095 --> 01:06:18,531 Neyin içinde? 877 01:06:20,437 --> 01:06:21,691 Para kamyonlarının. 878 01:06:25,617 --> 01:06:29,723 1.18 milyon dolar kaldırdık. 879 01:06:31,998 --> 01:06:35,206 Bebeğim, bu bir günde üç yılın maaşı demek. 880 01:06:35,258 --> 01:06:38,938 - Adam başı 168,571 dolar. - Bayağı varmış. 881 01:06:39,157 --> 01:06:45,359 Bir saniye, bir saniye. Bu yediye bölünmüş. Altı olmayacak mı? 882 01:06:45,507 --> 01:06:46,827 Otuz saniye. 883 01:06:46,954 --> 01:06:50,528 Aracı olmayabilir ama içeride biri var. Ona da pay vermemiz lazım. 884 01:06:56,698 --> 01:06:58,895 Kimmiş bu adam? 885 01:07:00,192 --> 01:07:01,325 Senin bilmene gerek yok. 886 01:07:02,380 --> 01:07:06,487 Evet sikik herifler, bunlar silah sizi öldürmek için tereddüt etmeyiz. 887 01:07:06,562 --> 01:07:08,569 Kahramanlığa kalkışmayın. Para kendinizin değil. 888 01:07:08,593 --> 01:07:09,699 Ellerini göreyim. 889 01:07:09,823 --> 01:07:11,090 Ellerinizi arkanıza koyun. 890 01:07:11,304 --> 01:07:12,447 Sürücünüzün adı ne? 891 01:07:12,475 --> 01:07:14,042 Yalan söylersen seni gebertirim. 892 01:07:14,896 --> 01:07:16,867 - Chad. - Chad ne? 893 01:07:17,838 --> 01:07:19,877 - Chad Reed. - Boktan bir isimmiş. 894 01:07:19,932 --> 01:07:23,385 Baylar, gözlerimizi yıllarca yere diktikten sonra... 895 01:07:23,858 --> 01:07:27,063 ...yeniden dik durabilmek elimizde bir fırsat var. 896 01:07:27,560 --> 01:07:30,126 Henüz gündüz işlerinizden ayrılmayın. 897 01:07:30,195 --> 01:07:32,432 Ritmi bozmayın. Akıllıca davranın. 898 01:07:32,518 --> 01:07:34,639 Pahalı şeyler almaya kalkışmayın. 899 01:07:34,682 --> 01:07:37,523 Sadece acil ihtiyaçlarınızı alın. Jan, beni duyuyor musun? 900 01:07:39,050 --> 01:07:41,328 Evet. Gayet iyi duyuyorum patron. 901 01:07:41,921 --> 01:07:45,752 Market alışverişi, iyi. Spor arabalar, kötü. 902 01:07:46,645 --> 01:07:48,428 Bu emeklilik parası değil. 903 01:07:48,557 --> 01:07:50,077 Ama elimizi düzgün oynarsak olabilir. 904 01:07:50,275 --> 01:07:52,931 Dave, cevap ver. 905 01:07:55,100 --> 01:07:57,213 Cevap ver Dave. 906 01:07:57,328 --> 01:07:59,462 Her şey yolunda mı diye kontrol ediyorum. 907 01:08:00,022 --> 01:08:02,257 Chad, burada her şey yolunda. 908 01:08:02,327 --> 01:08:04,351 İki dakikaya çıkmış oluruz. 909 01:08:05,470 --> 01:08:07,372 Her şey düşündüğüm gibi yolunda gitti mi? 910 01:08:07,569 --> 01:08:09,505 Dereyi görmeden paçaları sıvama. 911 01:08:12,814 --> 01:08:13,914 Dur. 912 01:08:14,292 --> 01:08:15,442 Baylar. 913 01:08:15,537 --> 01:08:17,336 İmzalarınızı alayım lütfen. 914 01:08:17,467 --> 01:08:19,560 - Nasıl gidiyor? - İyidir. 915 01:08:21,625 --> 01:08:23,380 - Fantastik. - Teşekkürler. 916 01:08:24,559 --> 01:08:26,553 Sana söylüyorum... 917 01:08:26,594 --> 01:08:28,756 ...bu tepelerde daha çok altın var. 918 01:08:28,894 --> 01:08:31,959 Evet. Üstelik daha yeteneklerimizin tamamını kullanamadık bile. 919 01:08:32,045 --> 01:08:33,796 Bu işi bir maymun bile yapabilirdi. 920 01:08:33,936 --> 01:08:35,276 Öyleyse, kendimizi zorlayalım. 921 01:08:35,318 --> 01:08:36,519 Sakin olun çocuklar. 922 01:08:36,562 --> 01:08:38,211 Koşmadan önce yürümeyi öğrenin. 923 01:08:38,640 --> 01:08:43,602 Sizi bilmem ama ben yeterince yürüdüğümü hissediyorum. 924 01:08:43,724 --> 01:08:48,563 Mutlu yıllar sana 925 01:08:48,902 --> 01:08:53,573 Mutlu yıllar sana 926 01:08:53,641 --> 01:08:58,592 Mutlu yıllar sevgili Jack 927 01:08:58,656 --> 01:09:00,065 Mutlu yıllar Babacık! 928 01:09:00,133 --> 01:09:05,482 Mutlu yıllar sana. 929 01:09:09,947 --> 01:09:10,996 Gitgide zorlaşıyor. 930 01:09:14,369 --> 01:09:16,417 Biliyorum, benim doğum günüm... 931 01:09:16,485 --> 01:09:19,831 ...ama size bir hediyem var. 932 01:09:20,762 --> 01:09:22,536 İhtiyar, aklında ne var? 933 01:09:22,604 --> 01:09:26,654 Daha fazla iş, ama kayda değer bir artışla. 934 01:09:26,773 --> 01:09:28,207 Başka bir kamyon daha. 935 01:09:28,822 --> 01:09:31,180 Bu sefer içinde en az 6 milyon olacak. 936 01:09:31,553 --> 01:09:33,347 Şimdi oldu işte. 937 01:09:33,459 --> 01:09:38,112 Arapları öldürmekten çok daha kârlı ve heyecanlı. 938 01:09:41,828 --> 01:09:43,606 Tatlım, çocuklar ne olacak? 939 01:09:43,673 --> 01:09:44,994 Evet, önce onları yedir. 940 01:09:45,082 --> 01:09:46,422 Sizi kötü çocuklar. 941 01:09:47,688 --> 01:09:49,226 Affedersiniz Bayan Ainsley. 942 01:09:49,266 --> 01:09:51,010 Durun yardım edeyim... 943 01:09:52,515 --> 01:09:54,284 Bilgi sağlam mı? 944 01:09:55,406 --> 01:09:57,133 İçeride sağlam bir adamımız var. 945 01:09:57,221 --> 01:09:58,212 Bizden biri. 946 01:09:58,288 --> 01:10:00,081 Orduda benim komutamdaydı. 947 01:10:00,178 --> 01:10:03,599 Pekâlâ, ben varım. Ben sadece yeniden sahaya dönmek istiyorum. 948 01:10:03,706 --> 01:10:07,257 Para hoşuma gider ama aksiyona bayılırım. 949 01:10:07,739 --> 01:10:09,104 Pekâlâ, kötü tarafı nedir? 950 01:10:09,186 --> 01:10:11,181 Çok daha ortada olacağız... 951 01:10:11,278 --> 01:10:13,109 ...ve ciddi planlama gerekecek. 952 01:10:13,400 --> 01:10:15,974 Altı haftalık bir eğitim ve araştırma süresi olacak. 953 01:10:53,454 --> 01:10:55,216 Üç dakika. 954 01:11:02,647 --> 01:11:04,609 Bu palyaçolar da kim? 955 01:11:10,656 --> 01:11:11,970 Problem olacak mı? 956 01:11:12,011 --> 01:11:13,541 Sanmıyorum. 957 01:11:13,956 --> 01:11:15,877 Beş, araba sende. İcabına bak. 958 01:11:15,966 --> 01:11:17,064 Hallediyorum. 959 01:11:18,584 --> 01:11:20,279 Çocuklar, iş başına. 960 01:11:22,041 --> 01:11:24,603 Mick şu menteşeleri yağlatman lazım. 961 01:11:29,696 --> 01:11:31,564 Bu ne böyle? 962 01:11:39,248 --> 01:11:40,648 Otoyol tıkanacak. 963 01:11:40,683 --> 01:11:41,672 - Siktir! - Hay bok! 964 01:11:43,485 --> 01:11:44,783 Hadi! Geri git! Geri git! 965 01:11:54,459 --> 01:11:55,625 Ekip, her şey yolunda. 966 01:11:55,692 --> 01:11:56,826 Hala cevap yok. 967 01:12:03,192 --> 01:12:04,459 30 saniye. 968 01:12:08,026 --> 01:12:10,126 Hey, çık şu siktiğimin arabasından! Hadi! 969 01:12:10,192 --> 01:12:12,158 Bana bakma! Çık şu sikik arabadan! 970 01:12:12,224 --> 01:12:14,591 Çılgınlık yapmanız için size yeterince ödemiyorlar, yürüyün! 971 01:12:15,392 --> 01:12:17,026 Tamam! Tamam! 972 01:12:17,093 --> 01:12:18,425 Fortico 1377, alarm verildi. 973 01:12:18,492 --> 01:12:19,959 Alarm kaydedildi. 974 01:12:20,026 --> 01:12:21,525 Yat şu siktiğimin yerine! 975 01:12:21,592 --> 01:12:23,659 - Tekerleri halledin. - Yürüyün! 976 01:12:23,726 --> 01:12:25,425 Dediğimizi yaparsanız yaşarsınız. 977 01:12:25,826 --> 01:12:27,759 Bravo, iki polis aracı yolda. 978 01:12:27,826 --> 01:12:29,625 - İki dakika mesafedeler. - İki araç geliyor. 979 01:12:34,492 --> 01:12:35,992 Yapma. 980 01:12:36,059 --> 01:12:37,300 Varış zamanı yaklaşık iki dakika. 981 01:12:37,324 --> 01:12:38,625 İki dakika! 982 01:12:40,291 --> 01:12:41,425 Charlie, hadi! 983 01:12:43,059 --> 01:12:44,559 Hayır! Hayır... 984 01:12:45,125 --> 01:12:46,659 Siktir! 985 01:12:46,726 --> 01:12:48,224 İki korumayı vurdu, Elvis. 986 01:12:48,291 --> 01:12:49,726 İki korumayı vurdu! 987 01:12:49,792 --> 01:12:51,859 Bir numara, tamam mıyız? 988 01:12:51,926 --> 01:12:55,592 - Tamam mıyız bir numara? - Tamamız. 989 01:13:08,291 --> 01:13:10,224 Bir numara bir çocuğu vurdu! 990 01:13:10,291 --> 01:13:11,659 Bir çocuğu vurdu! 991 01:13:11,726 --> 01:13:13,224 Dougie! 992 01:13:13,291 --> 01:13:14,792 Gelen var! Sağ taraftan! 993 01:13:14,859 --> 01:13:16,492 - Beş, gelen var! - İlgileniyorum! 994 01:13:16,559 --> 01:13:18,559 Bacaklarından! 995 01:13:19,692 --> 01:13:21,525 Ne bok yedin? 996 01:13:21,759 --> 01:13:23,492 Bacaklarından dedim. 997 01:13:23,559 --> 01:13:25,291 Üç, al şunun silahını. 998 01:13:25,358 --> 01:13:27,726 Pekâlâ, bir dakikamız var. Hadi! 999 01:13:27,792 --> 01:13:30,026 - Yürüyün. - Batıdan çıkıyoruz! 1000 01:13:30,092 --> 01:13:32,092 - Elvis, gitmemiz lazım! Hadi! - Hay sikeyim! 1001 01:13:32,158 --> 01:13:33,859 - Gidelim buradan. - Gidiyoruz. Hadi, hadi! 1002 01:13:33,926 --> 01:13:35,257 B Takımı, hadi! Hadi! 1003 01:14:09,902 --> 01:14:12,759 BEŞ AY SONRA 1004 01:14:15,659 --> 01:14:17,125 Adamım, itiraf edeyim. 1005 01:14:17,292 --> 01:14:19,092 Senden haber aldığıma şaşırdım. 1006 01:14:19,158 --> 01:14:20,759 Hepimizin başarabilmesine sevindim. 1007 01:14:22,025 --> 01:14:24,592 Evet, bu bokun yatışmasına sevindim. 1008 01:14:24,659 --> 01:14:26,459 Jan, bizi zor bir duruma soktun. 1009 01:14:26,525 --> 01:14:28,692 Yatıştığından emin değilim. 1010 01:14:29,025 --> 01:14:31,325 Aramızda hala yerin olduğun için şanslısın. 1011 01:14:33,025 --> 01:14:34,559 Anladım. 1012 01:14:38,826 --> 01:14:41,558 Sanırım hepimiz bir emeklilik fonuna ihtiyacımız olduğunu biliyoruz. 1013 01:14:41,625 --> 01:14:43,459 Bu toplantı için sevinmediğimi söylemem. 1014 01:14:43,525 --> 01:14:45,225 Kaşınmaya başlamıştım. 1015 01:14:45,292 --> 01:14:46,892 Ama bildiğimiz gibi... 1016 01:14:46,959 --> 01:14:49,358 ...ödül büyüdükçe risk de büyüyor. 1017 01:14:49,659 --> 01:14:51,225 Her şeyin bir bedeli vardır. 1018 01:14:51,292 --> 01:14:53,058 Buna hazır mısınız? 1019 01:14:53,125 --> 01:14:55,959 Çünkü bu sefer başaracağımızın garantisi yok. 1020 01:14:57,692 --> 01:15:00,425 Bunların hiç birinde garanti yoktu, değil mi Çavuş? 1021 01:15:02,358 --> 01:15:04,025 Daha kötülerini gördük. 1022 01:15:04,192 --> 01:15:05,358 Evet, anlat bakalım. 1023 01:15:05,425 --> 01:15:06,892 Sabırsızlanıyoruz. 1024 01:15:07,826 --> 01:15:09,859 Bu işi düzgün yaparsak... 1025 01:15:10,325 --> 01:15:12,392 ...bir daha hiç birimizin çalışmasına gerek kalmaz. 1026 01:15:12,458 --> 01:15:13,826 Çocuklarımızın bile. 1027 01:15:13,892 --> 01:15:15,292 Ya hata yaparsak? 1028 01:15:15,358 --> 01:15:17,425 Oyun biter. 1029 01:15:20,092 --> 01:15:21,892 Pekâlâ, iş nedir? 1030 01:15:24,193 --> 01:15:27,058 Tek bir kamyonu vurmayacağız. 1031 01:15:27,125 --> 01:15:28,792 Hepsini birden vuracağız. 1032 01:15:29,625 --> 01:15:31,225 Böyle bir şey mümkün mü? 1033 01:15:32,225 --> 01:15:34,025 Depo. 1034 01:15:34,258 --> 01:15:35,525 Kara Cuma. 1035 01:15:38,826 --> 01:15:40,025 Ne kadar? 1036 01:15:40,592 --> 01:15:42,958 150 milyondan fazla. 1037 01:15:48,692 --> 01:15:50,792 Araştırma ve eğitim için sekiz haftamız var. 1038 01:15:54,525 --> 01:15:57,459 Merkez, Burası Gamma, döndüğümüzü bildiriyoruz. 1039 01:16:03,325 --> 01:16:08,459 Araç geliyor, Gamma 2411, 6. istasyona. 1040 01:16:23,392 --> 01:16:27,193 Toplam 160 milyon, yediye bölünecek. 1041 01:16:27,492 --> 01:16:29,193 Her sokağı planladık. 1042 01:16:29,258 --> 01:16:30,826 Bay Rossi, gelen var. 1043 01:16:30,891 --> 01:16:32,525 Teşekkürler Bay Hill. Kaydını yapın. 1044 01:16:32,592 --> 01:16:34,459 Bu en iyi planımız. 1045 01:16:34,525 --> 01:16:37,991 Evet. Eğer adamımız işini yapmazsa hepsi boşa gidecek. 1046 01:16:38,358 --> 01:16:40,659 Burası neden hep böyle güzel kokuyor? 1047 01:16:40,726 --> 01:16:42,759 Belki bir gün benim bahçem de böyle kokar. 1048 01:16:42,826 --> 01:16:45,325 Dave, umarım bir şey planlamıyorsundur. 1049 01:16:45,392 --> 01:16:47,092 Yarın Kara Cuma... 1050 01:16:47,358 --> 01:16:49,126 ...yani bekleyip görmen lazım. 1051 01:16:49,193 --> 01:16:51,792 Biliyorsun, ciddi olduğunu düşünseydim seni rapor etmem gerekirdi. 1052 01:16:52,025 --> 01:16:53,592 Tabii ki ciddi değilim. 1053 01:16:53,659 --> 01:16:55,025 Yoksa ciddi miyim? 1054 01:16:56,092 --> 01:17:00,193 Her neyse, asıl dikkat etmen gereken kişi ben değilim, Action Man. 1055 01:17:00,258 --> 01:17:01,925 Evet, bir sürüngenden daha soğukkanlı. 1056 01:17:02,425 --> 01:17:04,292 Ters bir şey var. 1057 01:17:04,358 --> 01:17:07,559 Peki, neden paranın hiç bu kadar güvende olmadığını hissediyorum Bay Rossi? 1058 01:17:07,625 --> 01:17:09,525 Endişelenmene gerek yok. 1059 01:17:09,592 --> 01:17:11,225 O senden daha açgözlü. İşini yapacaktır. 1060 01:17:12,459 --> 01:17:14,392 Pekâlâ, bir kez daha üstünden geçelim. 1061 01:17:14,396 --> 01:17:18,125 KARACİĞER, AKCİĞERLER, DALAK VE KALP 1062 01:17:18,459 --> 01:17:20,358 El çantamı gören oldu mu? 1063 01:17:20,425 --> 01:17:21,559 Neyini? 1064 01:17:21,625 --> 01:17:23,392 Çantamı tatlım. 1065 01:17:23,459 --> 01:17:24,991 Girişte yeşil bir tane var. 1066 01:17:25,058 --> 01:17:26,659 - Teşekkürler Lexie. - Hadi bakalım. 1067 01:17:26,726 --> 01:17:28,258 Baba, bugün ne yapıyorsun? 1068 01:17:28,325 --> 01:17:30,292 - İşim var. - Alış veriş merkezinde mi? 1069 01:17:30,358 --> 01:17:31,726 Evet, öyle. 1070 01:17:31,792 --> 01:17:33,425 Sonrasında maçıma gelir misin? 1071 01:17:33,492 --> 01:17:35,093 Hayatta kaçırmam. 1072 01:17:35,159 --> 01:17:36,792 - Pekâlâ, hadi! - Anne, hadi, gidelim. 1073 01:17:36,858 --> 01:17:38,470 - Seni seviyorum baba! - Güle güle. Seni seviyorum! 1074 01:17:38,494 --> 01:17:40,172 - Tatlım, seni seviyorum. - Seni seviyorum. 1075 01:17:43,093 --> 01:17:44,193 İşe geç kalacağım. 1076 01:17:45,660 --> 01:17:46,660 Anne, acele et! 1077 01:17:48,025 --> 01:17:49,525 Pekâlâ, hoş çakal. 1078 01:17:50,692 --> 01:17:53,126 Çocuklar, hadi arabaya binin. 1079 01:18:00,958 --> 01:18:02,292 Konuş. 1080 01:18:02,358 --> 01:18:04,059 Bizim tarafta hazırız. 1081 01:18:04,126 --> 01:18:06,925 Jan'ı almaya gidiyorum. 1082 01:18:06,991 --> 01:18:08,891 Gerisi sana kaldı. 1083 01:18:11,425 --> 01:18:12,958 Unutmayın... 1084 01:18:13,026 --> 01:18:14,925 ...gidiş gelişte farklı yollar kullanın. 1085 01:18:14,991 --> 01:18:18,592 En ufak bir şey hissederseniz hemen haber verin. 1086 01:18:18,659 --> 01:18:22,525 Bu gün Kara Cuma, kasalar çalışmaya devam edecek. 1087 01:18:22,592 --> 01:18:24,825 Yani, işi şansa bırakmayın. 1088 01:18:24,891 --> 01:18:29,126 Bu gün buraya yaklaşık 180 milyon giriş yapacak. 1089 01:18:30,059 --> 01:18:32,492 - Anladınız mı? - Anladık patron! 1090 01:18:33,358 --> 01:18:36,958 Her şeyi ve herkesin... 1091 01:18:37,026 --> 01:18:38,992 ...sağ salim dönmesini istiyorum. 1092 01:18:39,059 --> 01:18:40,891 H, hadi gidelim. 1093 01:18:49,459 --> 01:18:50,858 Ne? 1094 01:18:51,225 --> 01:18:52,825 Beğenmedin mi? 1095 01:18:52,958 --> 01:18:56,358 Senin gibi biri böyle bir yeri ve 28 bin dolarlık... 1096 01:18:56,425 --> 01:18:59,292 ...bir motoru nasıl karşılar? 1097 01:18:59,958 --> 01:19:01,525 Kredi kartıyla. 1098 01:19:01,692 --> 01:19:03,692 Rahatla, benim adıma değil. 1099 01:19:03,758 --> 01:19:04,791 Geri götür. 1100 01:19:07,093 --> 01:19:09,692 Biraları bırak, ekipmanını al. Gidiyoruz. 1101 01:19:11,692 --> 01:19:13,225 Hadi! 1102 01:19:26,193 --> 01:19:27,525 Bu son teslimattı. 1103 01:19:47,959 --> 01:19:49,926 Ne oldu? 1104 01:19:52,358 --> 01:19:54,559 H, seni severim, biliyorsun, değil mi? 1105 01:19:57,592 --> 01:20:00,625 Sana söylemem gereken bir şey var. 1106 01:20:00,691 --> 01:20:02,559 Benimle ilgili. 1107 01:20:04,258 --> 01:20:06,459 Bazı arkadaşlarım var. 1108 01:20:07,225 --> 01:20:09,059 Onlara yardım ediyorum. 1109 01:20:09,891 --> 01:20:12,358 Bazen de onlar bana yardım ediyor. 1110 01:20:14,392 --> 01:20:15,926 Deyim yerindeyse... 1111 01:20:16,592 --> 01:20:19,592 ...ben onların paracı kamyonu işine... 1112 01:20:19,659 --> 01:20:21,758 ...girmesine yardımcı oldum. 1113 01:20:23,126 --> 01:20:25,225 Ben içerideki adam olarak. 1114 01:20:26,325 --> 01:20:27,791 Beni anlıyor musun? 1115 01:20:29,758 --> 01:20:30,892 Hayır Mermi. 1116 01:20:32,625 --> 01:20:33,858 Anlamıyorum. 1117 01:20:34,559 --> 01:20:37,325 Onlara hangi kamyonlara saldıracaklarını söylüyorum... 1118 01:20:38,059 --> 01:20:39,525 ...onlarda buna göre hareket ediyor. 1119 01:20:40,791 --> 01:20:43,791 İki korumanın öldürülmesi gerekliydi. 1120 01:20:44,325 --> 01:20:46,625 Çocuk ise şanssızlıktı. 1121 01:20:48,159 --> 01:20:50,258 Ama biz kanan bir ekibiz. 1122 01:20:50,325 --> 01:20:52,691 Askeri disiplinli. 1123 01:20:55,358 --> 01:20:57,492 Şimdi anlıyor musun? 1124 01:20:58,026 --> 01:20:59,358 Evet. 1125 01:21:01,392 --> 01:21:03,992 Çok iyi anlıyorum. 1126 01:21:05,325 --> 01:21:06,892 Devam et. 1127 01:21:07,093 --> 01:21:09,859 Başlangıç olarak, silahında mermi yok. 1128 01:21:10,093 --> 01:21:11,624 İkincisi, şunu söyleyeyim... 1129 01:21:11,691 --> 01:21:14,492 ...işbirliği yapmazsan seni öldürecekler. 1130 01:21:14,559 --> 01:21:17,392 Yani, dediklerimi yaparsan canın yanmaz. 1131 01:21:20,592 --> 01:21:22,159 Bana neden ihtiyacın var? 1132 01:21:22,459 --> 01:21:24,926 Büyük boyutta bir işe ihtiyacımız var. 1133 01:21:25,492 --> 01:21:27,758 Böylece bu işleri bırakabileceğiz. 1134 01:21:29,358 --> 01:21:31,658 Büyük ödülü istiyoruz. 1135 01:21:33,926 --> 01:21:35,791 Depo. 1136 01:21:36,725 --> 01:21:38,193 Sizi içeri sokmamı istiyorsun. 1137 01:21:38,624 --> 01:21:41,292 Sonra kafanı çevirebilirsin. 1138 01:21:43,559 --> 01:21:45,392 Ne zaman? 1139 01:21:47,026 --> 01:21:48,624 Bugün. 1140 01:21:49,992 --> 01:21:52,358 Bundan dönüş yok. 1141 01:21:53,959 --> 01:21:55,758 Peki benim çıkarım ne? 1142 01:21:57,725 --> 01:21:58,758 Hayatta kalacaksın. 1143 01:22:04,591 --> 01:22:06,292 Anlaştık mı? 1144 01:22:13,193 --> 01:22:14,691 Evet. 1145 01:22:14,959 --> 01:22:16,392 Anlaştık. 1146 01:22:21,258 --> 01:22:23,026 Tamamız. Tahmini varış iki dakika. 1147 01:22:23,093 --> 01:22:24,425 Korumalar. 1148 01:22:55,826 --> 01:22:58,425 Gamma, burası merkez, duyuyor musunuz? Tamam. 1149 01:23:00,459 --> 01:23:02,492 Merkez, burası Gamma, duyuyoruz. Tamam. 1150 01:23:02,558 --> 01:23:04,459 Gamma, kamyonunuzdan video sinyali gelmiyor. 1151 01:23:04,524 --> 01:23:06,459 Orada neler oluyor? Tamam. 1152 01:23:06,524 --> 01:23:07,926 Endişelenecek bir şey yok merkez. 1153 01:23:07,992 --> 01:23:09,624 Hallediyorum. 1154 01:23:09,691 --> 01:23:11,759 Anlaşıldı Gamma. Gelişmeleri bildirin. 1155 01:23:11,826 --> 01:23:13,193 Bugün böyle şeyler olmamalı... 1156 01:23:13,258 --> 01:23:14,491 ...anladınız mı? Tamam. 1157 01:23:14,558 --> 01:23:15,625 Gayet net. 1158 01:23:15,693 --> 01:23:18,225 Haber vereceğim. Tamam. 1159 01:23:22,059 --> 01:23:23,591 Tamamız. 1160 01:23:23,658 --> 01:23:25,126 Kameralar devre dışı. 1161 01:23:25,193 --> 01:23:27,792 Yükleme için dört dakikamız var. 1162 01:23:27,859 --> 01:23:30,059 Burada, A noktasında buluşacağız. 1163 01:23:30,491 --> 01:23:32,524 Kahramanımızı akıllı olmaya kalkışmaması için uyar. 1164 01:23:32,726 --> 01:23:35,826 İçeri girmek için ona ihtiyacımız var. Sonrasında, kılını kıpırdatırsa öldür. 1165 01:23:42,292 --> 01:23:44,658 Bırak işlerini yapsınlar, tamam mı? 1166 01:23:44,726 --> 01:23:46,759 Onunla konuşayım. 1167 01:23:48,358 --> 01:23:49,959 Merhaba yakışıklı. 1168 01:23:50,026 --> 01:23:53,792 Bugün kahraman olunacak gün değil. 1169 01:23:53,859 --> 01:23:56,193 Başka uyarı olmayacak. 1170 01:23:56,458 --> 01:23:59,358 Anlaşıldı mı? 1171 01:23:59,726 --> 01:24:02,093 Ellerini göster. 1172 01:24:04,591 --> 01:24:06,491 H, oyuna katıl. 1173 01:24:24,491 --> 01:24:26,726 Bugün uslu çocuk olursan... 1174 01:24:27,959 --> 01:24:29,726 ...yarını görebilirsin. 1175 01:24:42,524 --> 01:24:44,292 Sonra bölüneceğiz. 1176 01:24:44,358 --> 01:24:46,692 Sen, Brad, Carlos ve Jan kamyondasınız. 1177 01:24:46,759 --> 01:24:49,292 Ben ve Sam Escalade'deyiz. 1178 01:25:16,892 --> 01:25:17,959 H, sakin ol. 1179 01:25:18,258 --> 01:25:20,225 2411 dönüyoruz. 1180 01:25:20,292 --> 01:25:22,625 Gamma, burası merkez, devam edin. Tamam. 1181 01:25:38,126 --> 01:25:39,524 Her şey yolunda mı? 1182 01:25:39,592 --> 01:25:41,225 Trafik dışında evet. 1183 01:25:41,292 --> 01:25:42,659 Dana, gel de bana yardım et. 1184 01:25:42,726 --> 01:25:44,325 - Evet, elbette. - Pekâlâ. 1185 01:25:44,391 --> 01:25:46,026 Seni yükünden kurtaralım. 1186 01:25:53,559 --> 01:25:55,859 Merkez, burası Gamma, döndüğümüzü bildiriyoruz. 1187 01:26:02,193 --> 01:26:03,625 Devam et Gamma. 1188 01:26:05,059 --> 01:26:06,292 Hazır mısın? 1189 01:26:07,357 --> 01:26:08,759 Hazırız. 1190 01:26:09,692 --> 01:26:12,458 Gamma 2411, 5. istasyona. 1191 01:26:12,524 --> 01:26:14,093 Bu sonuncu. 1192 01:26:14,159 --> 01:26:15,892 Kapıları geçince... 1193 01:26:15,959 --> 01:26:17,826 ...fark edilmemiz an meselesi. 1194 01:26:17,892 --> 01:26:21,524 Kontrol edemeyeceğimiz kadar fazla koruma var bu yüzden son ana kadar sessiz kalacağız. 1195 01:26:21,592 --> 01:26:23,692 Adamlar sessiz olacak. 1196 01:26:23,759 --> 01:26:26,324 Ne kadar sessiz kalırlarsa dramayı o kadar önleriz. 1197 01:26:26,592 --> 01:26:28,559 Mermi, her şey yolunda mı? 1198 01:26:28,625 --> 01:26:30,126 Her şey yolunda Supe. 1199 01:26:30,692 --> 01:26:33,659 Hadi. Hadi. Şimdi, hadi! Yürüyün! 1200 01:26:35,559 --> 01:26:37,357 Sakın ses çıkarma. 1201 01:26:37,424 --> 01:26:38,491 Yere yat. 1202 01:26:38,559 --> 01:26:39,859 Yürü. 1203 01:26:40,391 --> 01:26:41,926 Tamam, yattım. 1204 01:26:42,592 --> 01:26:44,159 Sessiz, sessiz, sessiz. 1205 01:26:44,225 --> 01:26:46,059 Önce kasayı ele geçireceğiz. 1206 01:26:46,126 --> 01:26:47,859 Bu Carlos ve Jan'ın işi. 1207 01:26:47,926 --> 01:26:49,692 Pekâlâ Dave, hepsi tam ve sayıldı. 1208 01:26:49,759 --> 01:26:51,424 Eller yukarı! 1209 01:26:51,491 --> 01:26:53,059 Eller yukarı dedim! 1210 01:26:53,126 --> 01:26:54,357 Silahlarınızı yere atın. 1211 01:26:54,424 --> 01:26:55,726 Yavaş. Yavaş. 1212 01:26:55,792 --> 01:26:57,759 Dediğini yapın. Dediğini yapın. 1213 01:26:57,826 --> 01:26:59,692 Silahını çıkart. Bu tarafa at. 1214 01:26:59,759 --> 01:27:01,093 Buraya gel. Yere yat! 1215 01:27:01,324 --> 01:27:02,559 Senin derdin ne? 1216 01:27:02,626 --> 01:27:05,061 Silahını al, yere koy ve bu tarafa tekmele seni sikik herif. 1217 01:27:05,128 --> 01:27:07,103 - David, lütfen. - Kahraman mı olmak istiyorsun? 1218 01:27:07,127 --> 01:27:09,828 Seni bütün gazetelerin ilk sayfasına çıkartırım. Dene de gör. 1219 01:27:15,257 --> 01:27:16,525 Yere yat. 1220 01:27:17,257 --> 01:27:18,324 Komple yat! 1221 01:27:19,159 --> 01:27:20,759 Yat siktiğimin yerine! 1222 01:27:20,826 --> 01:27:22,391 Bağla şu herifi. 1223 01:27:27,992 --> 01:27:30,357 Uslu dur. 1224 01:27:31,826 --> 01:27:33,859 - Hey. - Ne haber? 1225 01:27:33,926 --> 01:27:36,159 Patron için şu doğum günü karını imzalaman lazım. 1226 01:27:36,224 --> 01:27:37,859 Getir buraya ve şuna bir bak. 1227 01:27:37,926 --> 01:27:39,759 Bu seni güldürür. 1228 01:27:39,826 --> 01:27:41,659 Sen, Jan ve Brad kontrol odasını alacaksınız. 1229 01:27:41,726 --> 01:27:44,224 Mermi rehine ve kalkan olacak. 1230 01:27:45,160 --> 01:27:47,193 Bu işe yaramazsa, yolumuzu patlayıcı ile açacağız. 1231 01:27:48,126 --> 01:27:49,826 Sakın ses çıkarma. 1232 01:27:54,959 --> 01:27:56,424 Kapıyı aç. 1233 01:27:59,224 --> 01:28:00,424 Bob? 1234 01:28:00,492 --> 01:28:02,257 Ne sikim oluyor? 1235 01:28:02,324 --> 01:28:04,559 Tuş takımı zorluk çıkaracak. 1236 01:28:04,625 --> 01:28:06,659 Silahlığı işleten adamlar sert adamlar. 1237 01:28:06,726 --> 01:28:08,592 Tetiği çekmekten korkmazlar. 1238 01:28:08,659 --> 01:28:10,059 Bir noktada direneceklerdir. 1239 01:28:10,425 --> 01:28:12,324 Kapıyı aç... 1240 01:28:12,391 --> 01:28:14,692 ...yoksa sikik beynini patlatırım. 1241 01:28:15,126 --> 01:28:17,792 Üç saniyen var. 1242 01:28:17,859 --> 01:28:19,093 Bir! 1243 01:28:19,159 --> 01:28:21,126 İki! Üç! 1244 01:28:21,192 --> 01:28:23,159 Tamam! Silahı bırakıyorum! 1245 01:28:23,291 --> 01:28:24,625 Kapıyı aç. 1246 01:28:24,692 --> 01:28:26,059 Tuş takımı dışarıda. 1247 01:28:26,126 --> 01:28:27,559 Tuş takımını sen kullan. 1248 01:28:27,625 --> 01:28:29,059 Acil durum kilidi devrede! 1249 01:28:29,126 --> 01:28:30,926 Sikik tuş takımını kendin kullan! 1250 01:28:31,759 --> 01:28:34,059 Bir numara, tavşanlar kaçtı. 1251 01:28:34,126 --> 01:28:35,926 İki, kapıyı hallet. 1252 01:28:35,992 --> 01:28:37,792 Bir noktada ağır ateş altında kalacağız. 1253 01:28:37,859 --> 01:28:39,525 Güçlü silahları var, onları kullanacaklar. 1254 01:28:39,625 --> 01:28:41,525 Al bakalım. Şef, bunu al. 1255 01:28:41,592 --> 01:28:43,168 Yani, kurşun geçirmez plakalara ihtiyacımız olacak. 1256 01:28:43,192 --> 01:28:45,224 Bu son şansın. 1257 01:28:46,392 --> 01:28:48,158 Kafasını patlatacağım. 1258 01:28:48,224 --> 01:28:50,257 Bob, aç şu kapıyı yoksa beni gebertecekler! 1259 01:28:50,324 --> 01:28:51,759 Mermi, eğil! 1260 01:28:55,726 --> 01:28:56,959 Hay bok! 1261 01:28:59,224 --> 01:29:00,692 Hazır! 1262 01:29:05,459 --> 01:29:06,792 Kimse kıpırdamasın! 1263 01:29:06,859 --> 01:29:08,257 Üç numara, neler oluyor? 1264 01:29:11,026 --> 01:29:12,392 Yapma! 1265 01:29:15,592 --> 01:29:17,692 Hay lanet! 1266 01:29:21,525 --> 01:29:22,859 Şimdi! 1267 01:29:34,026 --> 01:29:35,592 Yürü! Yürü! 1268 01:30:02,026 --> 01:30:03,592 Nerenden vuruldun? 1269 01:30:03,659 --> 01:30:05,125 Nerenden vuruldun? 1270 01:30:05,659 --> 01:30:08,726 Dört vuruldu. Elvis, tekrar ediyorum. Dört vuruldu. 1271 01:30:14,926 --> 01:30:16,358 Hayır, hayır hayır! 1272 01:30:16,425 --> 01:30:17,592 Hayır, İsa, Meryem ve Joseph... 1273 01:30:17,659 --> 01:30:19,425 ...Tanrı aşkına! Lütfen... 1274 01:30:19,492 --> 01:30:21,192 Şu küçük domuzcuğa bakın... 1275 01:30:21,257 --> 01:30:23,559 Lütfen yapma. Çocuklarım var, lütfen! Lütfen! 1276 01:30:23,625 --> 01:30:25,525 Bakalım burada ne varmış? Seni sikik herif. 1277 01:30:25,592 --> 01:30:27,592 Bana zarar vermeyin! Lütfen! 1278 01:30:30,292 --> 01:30:31,392 Bu kadar yeter. 1279 01:30:35,325 --> 01:30:37,525 Elvis, gel, oyuna katıl. 1280 01:30:51,092 --> 01:30:53,459 Bir, binanın kalanını tara. 1281 01:30:53,525 --> 01:30:54,792 Anlaşıldı. 1282 01:31:02,592 --> 01:31:04,058 Beş, her şey yolunda mı? 1283 01:31:04,125 --> 01:31:05,726 Yolunda, Elvis. İçeri gelin. 1284 01:31:12,892 --> 01:31:14,726 Partiye hoş geldin. 1285 01:31:15,325 --> 01:31:18,092 Bu üçünü bağladık. Paralar burada. 1286 01:31:18,559 --> 01:31:20,625 Arkada üç koruma daha var. 1287 01:31:20,692 --> 01:31:22,525 Fortico, soygun bildirdi. SWAT bilgi verildi. 1288 01:31:22,592 --> 01:31:24,659 SWAT'a bilgi verildi... 1289 01:31:39,225 --> 01:31:40,492 SWAT'a bilgi verildi. 1290 01:31:40,559 --> 01:31:42,559 Tüm ekipler, lütfen cevap verin. 1291 01:31:44,292 --> 01:31:46,592 Alarm devreye girdikten sonra... 1292 01:31:46,659 --> 01:31:49,258 ...polisler dakikalar içinde olay yerinde olacak... 1293 01:31:49,325 --> 01:31:51,025 ...ama binaya giremeyecekler. 1294 01:31:51,092 --> 01:31:53,425 Girebilseler bile, buna cesaret edemezler. 1295 01:31:53,492 --> 01:31:55,525 Ama asıl problemiz onlar değil. 1296 01:31:55,592 --> 01:31:58,759 SWAT gelmeden önce sekiz dakikamız olacak. 1297 01:32:01,592 --> 01:32:04,792 18 tonluk bir para kamyonu ile polis araçlarının arasından geçebiliriz... 1298 01:32:04,859 --> 01:32:06,258 ...ama SWAT araçları farklı. 1299 01:32:06,325 --> 01:32:08,025 Sıkıştırılmamız lazım. 1300 01:32:08,092 --> 01:32:10,525 Onlar girişi girişi kapatmadan dışarı çıkmalıyız. 1301 01:32:10,592 --> 01:32:12,592 Sekiz dakika uzaktayız. Sekiz dakika. 1302 01:32:12,659 --> 01:32:14,425 Vurulanlar var. Hemen destek gönderin! 1303 01:32:14,492 --> 01:32:15,859 Bu acil bir durum. 1304 01:32:15,926 --> 01:32:17,258 Ağır saldırı silahları... 1305 01:32:17,325 --> 01:32:19,025 ...kurşun geçirmez kıyafetleri var. 1306 01:32:19,092 --> 01:32:20,926 - Vurulanlar var. - Konumunuzu koruyun. 1307 01:32:20,991 --> 01:32:22,169 - Neler oluyor? - İçeri gir! 1308 01:32:22,193 --> 01:32:24,360 - SWAT'ı arıyoruz! - SWAT'I bekleyecek değilim. 1309 01:32:24,427 --> 01:32:25,860 Protokol var. SWAT'I bekleyeceğiz. 1310 01:32:26,126 --> 01:32:28,193 - Hayır, hemen gitmemiz lazım. - Bekle! 1311 01:32:34,392 --> 01:32:36,193 İki, yükleme bitene kadar bekle... 1312 01:32:36,258 --> 01:32:38,358 ...sonra kamyonda üçe katıl. 1313 01:32:38,625 --> 01:32:40,325 Burnunu yere yapıştır! 1314 01:32:42,225 --> 01:32:43,459 Kekeledim mi ben? 1315 01:32:49,726 --> 01:32:52,592 Üç, minibüsü yükle. Ben beşi alırım. 1316 01:32:54,826 --> 01:32:56,358 Dışarıda neler oluyor? 1317 01:32:56,659 --> 01:32:58,125 Burada sikik bir koruma var. 1318 01:32:58,193 --> 01:32:59,559 Birisi şu sikiği vursun! 1319 01:33:10,659 --> 01:33:12,459 Siktir! Lütfen! Lütfen! 1320 01:33:13,525 --> 01:33:15,859 Ateş edildi! Ateş edildi! 1321 01:33:27,559 --> 01:33:28,759 Yedi dakika uzaktayız. 1322 01:33:35,092 --> 01:33:36,325 Siktir! 1323 01:33:39,858 --> 01:33:40,891 Temiz! 1324 01:33:55,459 --> 01:33:56,991 Sikerim bu işi. Ben çıkıyorum. 1325 01:34:08,258 --> 01:34:11,692 Dinle, alarm verildi. Yardım beklemeliyiz. 1326 01:34:12,258 --> 01:34:14,525 Ne yapmamızı istersin? 1327 01:34:16,059 --> 01:34:19,358 Ne sikim istersen onu yap. 1328 01:34:27,625 --> 01:34:29,891 David, beni dinle. Adamların zırhları var. 1329 01:34:29,958 --> 01:34:31,325 O silah bir işe yaramaz! 1330 01:34:31,392 --> 01:34:33,025 Üstelik, bu bizim paramız değil. 1331 01:34:33,093 --> 01:34:34,258 Hadi, gidelim. 1332 01:34:34,325 --> 01:34:36,792 Siktir olup gidelim! Yürü! Yürü! 1333 01:34:41,692 --> 01:34:43,692 Altı dakika uzaktayız! 1334 01:34:54,459 --> 01:34:56,759 Bir, dört vuruldu. 1335 01:34:56,825 --> 01:34:59,625 Tekrar ediyorum, dört vuruldu. Üçü görebiliyor musun? 1336 01:35:01,093 --> 01:35:02,392 Üç, cevap ver. 1337 01:35:04,592 --> 01:35:05,726 Ateş eden kim? 1338 01:35:12,759 --> 01:35:14,459 Adam, anlaşıldı, tüm ekipler... 1339 01:35:14,525 --> 01:35:16,225 Üç vuruldu. 1340 01:35:16,759 --> 01:35:18,659 Kaçak bir faremiz var. 1341 01:35:18,726 --> 01:35:20,525 Bilgiye göre birden fazla silahlı şüpheli var. 1342 01:35:20,592 --> 01:35:22,225 Elvis binayı terk ediyor. 1343 01:35:24,692 --> 01:35:26,726 David, bırak şu silahı ve saklan. 1344 01:35:26,791 --> 01:35:28,559 SWAT geliyor. Geliyorlar. 1345 01:35:28,625 --> 01:35:31,259 Terry, koridordan biri gelirse onu vuracağım. 1346 01:35:31,326 --> 01:35:32,627 Gerek yok. Gerek yok. 1347 01:35:33,791 --> 01:35:34,925 Elvis, sana doğru geliyorum. 1348 01:35:37,358 --> 01:35:38,758 Siktir! 1349 01:35:40,758 --> 01:35:42,659 Dışarı çıkarsan zarar görmezsin. 1350 01:35:44,925 --> 01:35:47,459 Hadi! Buraya gel! Sana zarar vermeyeceğim! 1351 01:35:59,193 --> 01:36:01,325 Hadi! Siktir! Yürü! 1352 01:36:01,392 --> 01:36:02,830 SWAT'ı gönderin. Helikopter gönderin. 1353 01:36:02,891 --> 01:36:04,292 Hemen birilerini gönderin. 1354 01:36:04,358 --> 01:36:06,258 Al. Bunu al. 1355 01:36:16,791 --> 01:36:18,059 Dinleyin, adam vuruldu. 1356 01:36:26,292 --> 01:36:27,858 Yerde kal! 1357 01:36:33,592 --> 01:36:35,470 - Dört dakika uzaktayız. - Dört dakikamız kaldı. 1358 01:36:59,325 --> 01:37:00,559 Hayır! 1359 01:37:44,559 --> 01:37:46,459 David, iyi misin? 1360 01:37:58,325 --> 01:37:59,592 Burada açık hedefiz. 1361 01:38:06,459 --> 01:38:08,459 Stuart. Bana bir silah ver. 1362 01:38:08,525 --> 01:38:10,258 Sikeyim, tutukluk yaptı. 1363 01:38:10,459 --> 01:38:12,258 Bir silah ver dedim! 1364 01:38:13,758 --> 01:38:14,826 Teşekkür dedim. 1365 01:38:15,591 --> 01:38:17,658 Mermi, sen... 1366 01:38:17,725 --> 01:38:19,525 - Temiz! - Gitmemiz lazım! 1367 01:38:19,591 --> 01:38:20,826 - Hadi. - Kalk. Yürü. 1368 01:38:22,758 --> 01:38:24,037 SWAT'ın gelmesine iki dakika var. 1369 01:38:24,193 --> 01:38:25,624 Elvis, araca! 1370 01:38:26,525 --> 01:38:27,791 Temiz! 1371 01:38:30,325 --> 01:38:31,624 Benimle kal. Benimle kal. 1372 01:38:31,691 --> 01:38:33,691 Araca bin. 1373 01:38:33,758 --> 01:38:34,959 Acele et. Hadi, hadi, hadi. 1374 01:38:49,292 --> 01:38:50,658 Siktir! 1375 01:38:57,492 --> 01:38:58,725 Dört vuruldu! 1376 01:39:29,292 --> 01:39:30,591 Hey, Boy Sweat! 1377 01:39:31,258 --> 01:39:32,325 Benim, Mermi! 1378 01:39:32,392 --> 01:39:33,691 Mermi? 1379 01:39:35,892 --> 01:39:37,826 Gel de bana yardım et. 1380 01:39:41,926 --> 01:39:43,258 Mermi, neler... 1381 01:39:57,558 --> 01:39:59,193 Fortico'un etrafında... 1382 01:39:59,258 --> 01:40:01,726 - Tamam mıyız? - Tamamız. Gidelim. 1383 01:40:22,126 --> 01:40:26,193 Araç yüklenip hepimiz bindikten sonra polis araçlarının arasından geçeceğiz. 1384 01:40:26,524 --> 01:40:28,325 Sağdan çıkacağız. 1385 01:40:28,392 --> 01:40:30,726 Onlar ve helikopterler peşimizde olacak... 1386 01:40:31,059 --> 01:40:33,392 ...ama bizi durdurmak için yapabilecekleri bir şey yok. 1387 01:40:33,892 --> 01:40:35,959 Hay bok! Durmayacaklar! 1388 01:40:36,225 --> 01:40:37,959 - Siktir. - Batıya gidiyorlar. 1389 01:40:38,026 --> 01:40:39,491 Hadi! 1390 01:40:45,458 --> 01:40:49,558 Mateo caddesinin güneyi, otoyol boyunca 136 durumu. 1391 01:40:51,892 --> 01:40:53,325 Siktir! 1392 01:40:59,659 --> 01:41:02,292 Buradan randevu noktasında buluşup D binasına girmek için... 1393 01:41:02,358 --> 01:41:03,926 ...iki kilometre var. 1394 01:41:03,992 --> 01:41:05,959 Buradaki kapılar araçsız gelenleri durduracak. 1395 01:41:06,026 --> 01:41:08,358 405 üzerinde güneye gidiyorlar. Onları görüyoruz. 1396 01:41:08,424 --> 01:41:09,759 Yukarıda dört helikopterimiz var. 1397 01:41:09,826 --> 01:41:11,692 Hava ekipleri civarda. 1398 01:41:11,759 --> 01:41:13,193 Dokuz-Henry - Sıfır, doğrudur. 1399 01:41:13,258 --> 01:41:16,225 Bu bir şeyi değiştirmez. Plana sadık kal. 1400 01:41:18,193 --> 01:41:19,458 Hazır olun. 1401 01:41:35,726 --> 01:41:39,491 SWAT içeri girmeden beş dakikamız olacak. 1402 01:41:39,558 --> 01:41:42,935 Kapana kısıldığımızı düşünecekler. Öldürmek için ateş edecekler biz orada olmayacağız. 1403 01:41:42,959 --> 01:41:46,692 Zemin kat altındaki bu tünelden haberleri olmasına imkân yok mu diyorsun? 1404 01:41:46,759 --> 01:41:48,491 Hayır, bu hiç bir planda yok. 1405 01:41:48,558 --> 01:41:50,225 Bunları basmayı 1957'de bıraktılar. 1406 01:41:50,292 --> 01:41:51,558 Etraflarını sardık. 1407 01:41:51,625 --> 01:41:53,524 SWAT olay yerine ulaştı. 1408 01:41:55,059 --> 01:41:57,826 A takımı, hadi! Pozisyon alın. 1409 01:42:03,325 --> 01:42:06,225 Çavuş, nasılsın? 1410 01:42:07,959 --> 01:42:09,491 Hayatta kalacağım. 1411 01:42:09,558 --> 01:42:11,692 Git ve işi bitir. 1412 01:42:11,759 --> 01:42:13,292 Yerleştik ve blok kurmaya başladık. 1413 01:42:13,357 --> 01:42:14,959 Emirleri bekliyoruz. 1414 01:42:17,992 --> 01:42:19,292 Git. 1415 01:42:21,992 --> 01:42:23,859 Bu sonuncusu. Hadi gidelim. 1416 01:42:23,926 --> 01:42:25,524 Tüm ekipler, atış serbest. 1417 01:42:25,592 --> 01:42:26,959 Anlaşıldı merkez. 1418 01:42:30,159 --> 01:42:31,524 18 saniye. 1419 01:42:34,126 --> 01:42:36,357 Pekâlâ, ben patronu getireyim. 1420 01:42:37,659 --> 01:42:39,524 Tüm ekipler... 1421 01:42:39,592 --> 01:42:41,659 ...saldırı olasılığına dikkat edin. 1422 01:42:41,726 --> 01:42:43,592 Hedefler ağır silahlı ve öldürmeye meyilliler... 1423 01:42:47,659 --> 01:42:50,458 Buna ihtiyacın olmayacak, değil mi çavuş? 1424 01:43:15,959 --> 01:43:18,959 Hepimiz risklerin farkındayız. 1425 01:43:19,093 --> 01:43:20,826 Bazılarımız hayatta kalamayacak. 1426 01:43:21,625 --> 01:43:24,026 Hayatta kalan son bir kişi olursa... 1427 01:43:24,093 --> 01:43:26,959 ...aileler ile ilgilenmek onun görevi. 1428 01:43:27,026 --> 01:43:29,559 Bunun olacağına emin olmak isterdim... 1429 01:43:29,625 --> 01:43:32,225 ...ama Jan beni endişelendiriyor. 1430 01:43:32,692 --> 01:43:35,159 Bu kadar parayı görünce... 1431 01:43:35,225 --> 01:43:37,559 ...insanlara garip bir şeyler olur. 1432 01:43:38,291 --> 01:43:39,726 O bir asker. 1433 01:43:39,792 --> 01:43:41,959 Günün sonunda emirleri uygulayacaktır. 1434 01:43:45,559 --> 01:43:46,759 Çavuş nerede? 1435 01:43:46,826 --> 01:43:48,257 Gelmiyor. 1436 01:43:48,324 --> 01:43:49,726 Ne demek "gelmiyor"? 1437 01:43:49,792 --> 01:43:52,357 Geberdi demek Mermi! 1438 01:44:19,826 --> 01:44:21,659 Buradan ATV'leri yükleyecek... 1439 01:44:21,726 --> 01:44:23,659 ...arabaya kadar üç kilometre daha gidecek... 1440 01:44:23,726 --> 01:44:26,159 ...parayı örtünün saklayacağız... 1441 01:44:26,859 --> 01:44:31,324 ...ve geriye kim kaldıysa inşaat kamyonetini alacak. 1442 01:45:12,492 --> 01:45:14,291 Çok yavaşsın. 1443 01:45:39,792 --> 01:45:42,158 Pekâlâ, içeri giriyoruz. Silahlar hazır olsun. 1444 01:45:42,224 --> 01:45:44,192 - Anlaşıldı! - Araca dikkat edin. 1445 01:45:44,257 --> 01:45:46,257 Şüpheli hala araçta. İçeri giriyoruz. 1446 01:45:46,324 --> 01:45:47,625 - Hadi! - Yürü! 1447 01:45:48,425 --> 01:45:49,659 Bu da ne? 1448 01:45:49,726 --> 01:45:51,559 Alpha komuta, cevap verin. 1449 01:45:51,826 --> 01:45:54,525 Bir şüpheli var, ölü. Diğerleri siktir olup gitmiş! 1450 01:45:54,592 --> 01:45:56,324 Burada daha fazla adama ihtiyacımız var. 1451 01:45:56,392 --> 01:45:57,892 - Bok. - Burada bir sürü tünel var. 1452 01:45:57,959 --> 01:45:59,492 Yüzbaşı. 1453 01:45:59,559 --> 01:46:01,392 Burada bir yer altı tünel ağı var. 1454 01:46:01,459 --> 01:46:03,192 Aşağı sikik bir tavşan ini gibi. 1455 01:46:03,324 --> 01:46:05,425 Daha fazla hava desteğine ihtiyacımız var. 1456 01:46:05,492 --> 01:46:08,625 Yer destek, Vincent Thomas köprüsünde blok kurun. 1457 01:46:08,692 --> 01:46:10,093 Burası FBI'dan Avcı 45. 1458 01:46:10,659 --> 01:46:12,726 Burada daha fazla hava desteğine ihtiyacımız var. 1459 01:46:12,792 --> 01:46:14,726 Victor 365, Seaside otoyolunu kontrol edin. 1460 01:46:14,792 --> 01:46:17,059 737, onları görebiliyor musunuz? 1461 01:46:17,125 --> 01:46:18,959 Yukarıda daha çok göze ihtiyacımız var. 1462 01:46:19,026 --> 01:46:21,059 Anlaşıldı. Takviye hava ekipleri. 1463 01:46:21,125 --> 01:46:22,692 Long Beach limanını kontrol ediyor. 1464 01:46:22,759 --> 01:46:24,592 Terminal Way'de sanayi bölgesine giriyoruz. 1465 01:46:24,659 --> 01:46:26,559 Burada daha fazla helikoptere ihtiyacımız var. 1466 01:46:26,625 --> 01:46:28,358 Her yerden tüneller çıkıyor. 1467 01:48:21,459 --> 01:48:23,859 Cevap vermeyecek misin? 1468 01:48:34,025 --> 01:48:35,425 Ne istiyorsun? 1469 01:48:38,258 --> 01:48:39,926 Para için mi geldin? 1470 01:48:41,292 --> 01:48:43,392 Parayı istemiyorum. 1471 01:48:44,991 --> 01:48:46,625 Bunu okumanı istiyorum. 1472 01:48:58,892 --> 01:49:00,358 "Mermiler A-1 ve A-2... 1473 01:49:00,425 --> 01:49:03,358 ...sağ akciğere girerek sönmesine neden olmuş. 1474 01:49:03,859 --> 01:49:07,025 Mermi B-1 karaciğeri delmiş... 1475 01:49:07,459 --> 01:49:10,459 ...ve B-2 dalağı parçalamış. 1476 01:49:12,125 --> 01:49:16,859 Mermiler C-1 ve C-2 kalbi yırtmış. 1477 01:49:17,358 --> 01:49:20,025 Ölüm nedeni kan kaybı ve travma. 1478 01:49:20,225 --> 01:49:22,425 Ölüm şekli, cinayet." 1479 01:49:37,826 --> 01:49:38,859 Özetle... 1480 01:49:40,459 --> 01:49:44,159 ...karaciğer, akciğerler... 1481 01:49:44,225 --> 01:49:47,659 ...dalak ve kalp. 1482 01:49:50,292 --> 01:49:52,193 Ne istiyorsun? 1483 01:49:52,459 --> 01:49:53,792 Karaciğerini istiyorum. 1484 01:49:58,958 --> 01:50:00,225 Siktir... 1485 01:50:03,525 --> 01:50:04,759 Akciğerlerini istiyorum. 1486 01:50:12,193 --> 01:50:13,425 Dalağını. 1487 01:50:24,492 --> 01:50:25,726 Bu arada... 1488 01:50:29,093 --> 01:50:30,826 ...ismi Dougie'ydi. 1489 01:51:21,159 --> 01:51:22,625 Tamam mıyız? 1490 01:51:23,792 --> 01:51:25,325 Tamamız. 1491 01:52:41,291 --> 01:52:46,286 Çeviri: Bora Güngör boragungorceviri@gmail.com