1
00:00:02,997 --> 00:00:02,997
Người dịch: Mp3sony
--- PhudeViet.org ---
2
00:00:22,257 --> 00:00:24,317
METRO GOLDWYN MAYER
GIỚI THIỆU
3
00:00:26,267 --> 00:00:28,087
MIRAMAX GIỚI THIỆU
4
00:00:30,227 --> 00:00:32,287
MỘT SẢN PHẨM CỦA TOFF GUY
5
00:00:44,707 --> 00:00:46,057
Nghe rõ. Hết và thoát.
6
00:00:47,357 --> 00:00:50,117
Cậu phải bôi trơn
mấy cái bản lề này, Mick. Coi nào!
7
00:00:50,187 --> 00:00:51,757
Dầu mỡ không phải là vấn đề.
8
00:00:52,087 --> 00:00:53,427
Do cái bản lề đó.
9
00:00:53,887 --> 00:00:55,887
Thứ này cũ như khủng long ấy.
10
00:00:56,067 --> 00:00:58,367
Thứ gái già này nên về hưu
từ 10 năm trước rồi.
11
00:00:58,667 --> 00:00:59,457
Thế à?
12
00:00:59,537 --> 00:01:01,977
Ừ, họ nên cho tôi về hưu từ 10 năm trước.
13
00:01:02,637 --> 00:01:03,727
Không phải cậu, Charlie.
14
00:01:03,897 --> 00:01:05,247
Cậu đang ở lúc hoàng kim.
15
00:01:05,547 --> 00:01:09,017
Tôi biết vì chúng ta cùng tuổi,
và tôi đang ở đỉnh cao của tôi.
16
00:01:11,727 --> 00:01:14,917
- Này, cà phê đó vẫn nóng chứ?
- Ừ, còn đủ nóng đấy.
17
00:01:15,347 --> 00:01:17,047
Được rồi. Giúp tôi một việc nhé?
18
00:01:20,347 --> 00:01:23,437
Cậu đã bao giờ nghĩ đến việc
mua máy pha cà phê?
19
00:01:23,617 --> 00:01:24,777
Máy pha cà phê à?
20
00:01:25,037 --> 00:01:28,227
Máy mà có cái làm đông sữa ấy?
21
00:01:28,397 --> 00:01:30,227
À phải. Khuấy sữa chứ. Tôi biết rồi.
22
00:01:30,407 --> 00:01:32,477
Ừ. Như thế thì cậu có thể...
23
00:01:32,707 --> 00:01:33,417
Cảm ơn.
24
00:01:33,647 --> 00:01:35,327
Tự làm cappuccino.
25
00:01:35,667 --> 00:01:37,057
Ôi, chết tiệt.
26
00:01:37,177 --> 00:01:39,307
Này, tôi tưởng cậu bảo cà phê còn nóng.
27
00:01:39,717 --> 00:01:40,757
Chuyện gì đây?
28
00:01:40,997 --> 00:01:42,677
Thường gặp mà. Thời gian của ta thế nào?
29
00:01:43,287 --> 00:01:45,617
Tôi không biết,
nhưng cái xe này cần tránh ra.
30
00:01:46,767 --> 00:01:48,197
Trận đấu sắp bắt đầu rồi,
31
00:01:48,557 --> 00:01:50,197
và đường cao tốc sẽ bị đông xe.
32
00:01:51,017 --> 00:01:52,497
- Khốn kiếp. De lại.
- Cái khỉ gì vậy?
33
00:01:52,727 --> 00:01:54,087
- Tổng đài, trả lời.
- Làm gì đây?
34
00:01:54,837 --> 00:01:55,807
Làm theo quy định.
35
00:01:56,767 --> 00:01:59,057
- Nhanh! Lùi lại!
- Đang cố đây, gì vậy?
36
00:01:59,227 --> 00:02:01,227
- Tổng đài, trả lời!
- Chúng đang cắt cửa.
37
00:02:01,267 --> 00:02:02,997
Chúng tôi bị
những kẻ có vũ trang tấn công.
38
00:02:03,687 --> 00:02:05,877
- Cướp có vũ trang!
- Chúng sắp chui vào.
39
00:02:06,107 --> 00:02:07,407
Chúng đang cắt cửa!
40
00:02:20,887 --> 00:02:22,927
Vác xác ra ngoài này. Giơ tay lên!
41
00:02:23,367 --> 00:02:24,147
Giơ tay lên.
42
00:02:24,217 --> 00:02:25,817
Làm theo quy định. Cảnh sát đang đến.
43
00:02:26,047 --> 00:02:26,977
Nhanh lên!
44
00:02:27,157 --> 00:02:29,177
- Trả lời đi, hết.
- Ra đây nhanh!
45
00:02:29,197 --> 00:02:30,777
Trả lời đi, Bravo 3729.
46
00:02:31,237 --> 00:02:32,587
Để tay cách xa vũ khí.
47
00:02:33,037 --> 00:02:34,667
Lương không đủ đâu, nên đừng ngu.
48
00:02:35,877 --> 00:02:38,027
- Fortico 1377, đã phát cảnh báo.
- Nhanh!
49
00:02:38,277 --> 00:02:40,137
- Cầu cạn đường số 1.
- Khốn kiếp.
50
00:02:40,957 --> 00:02:41,877
Báo động đã bật.
51
00:02:41,977 --> 00:02:43,067
- Ra lốp.
- An toàn.
52
00:02:43,497 --> 00:02:45,007
Làm theo bọn tao nói thì sống.
53
00:02:45,557 --> 00:02:47,367
Bravo, hai xe cảnh sát đang đến.
54
00:02:47,477 --> 00:02:49,887
- Còn khoảng hai phút.
- Hai xe được phái đến.
55
00:02:49,987 --> 00:02:52,677
- Đang đến. Dự kiến hai phút.
- Hai phút.
56
00:02:52,757 --> 00:02:53,937
Bravo, nghe tôi không?
57
00:02:54,347 --> 00:02:56,077
- Cái khỉ gì vậy?
- Trả lời đi.
58
00:02:57,447 --> 00:02:59,177
Căn cứ gọi Bravo, chuyện gì vậy?
59
00:02:59,277 --> 00:03:00,947
- Chuyện quái gì ngoài đó?
- Khốn kiếp.
60
00:03:01,047 --> 00:03:03,677
Nó hắn hai thằng hộ tống, Elvis.
Nó bắn hai thằng hộ tống.
61
00:03:03,777 --> 00:03:05,027
Số 1, ổn chứ?
62
00:03:05,127 --> 00:03:07,107
- Bravo, trả lời đi. Hết.
- Ổn chứ, số 1?
63
00:03:07,207 --> 00:03:09,647
- Ổn cả.
- Căn cứ gọi Bravo, có chuyện gì thế?
64
00:03:09,747 --> 00:03:11,837
Số 1 vừa bắn một thằng bé.
65
00:03:13,067 --> 00:03:15,257
- Căn cứ gọi Bravo, 3729, trả lời.
- Cậu thấy gì?
66
00:03:15,477 --> 00:03:17,727
- Đang đến! Đang đến bên phải!
- Elvis, làm gì đây?
67
00:03:17,827 --> 00:03:19,437
- Số 5, địch đến.
- Để tôi!
68
00:03:19,537 --> 00:03:20,367
Bắn vào chân đi!
69
00:03:21,177 --> 00:03:21,937
Khốn kiếp!
70
00:03:22,177 --> 00:03:24,357
- Chúa ơi. Cái gì vậy?
- Tôi nói vào chân mà.
71
00:03:24,777 --> 00:03:27,547
- Số 3, lấy súng của nó.
- Được, ta có một phút. Đi nào!
72
00:03:28,287 --> 00:03:30,437
Lối ra phía Tây!
Phải đi thôi, Elvis! Nhanh nào!
73
00:03:30,557 --> 00:03:31,747
Đội B, đi thôi!
74
00:03:37,967 --> 00:03:40,957
MỘT BỘ PHIM CỦA
GUY RITCHIE
75
00:04:01,257 --> 00:04:06,617
KHI ĐÀN ÔNG THỊNH NỘ
76
00:05:25,827 --> 00:05:28,657
DỰA THEO BỘ PHIM
"LE CONVOYEUR"
77
00:05:33,297 --> 00:05:35,947
ĐẠO DIỄN
GUY RITCHIE
78
00:05:39,147 --> 00:05:43,087
MỘT LINH HỒN ĐEN TỐI
79
00:05:47,527 --> 00:05:49,267
Fortico Security chuyên về
80
00:05:49,367 --> 00:05:52,177
xe chở tiền có vũ trang
và giao nhận khắp LA.
81
00:05:53,487 --> 00:05:56,357
Khách hàng của ta bao gồm
các cửa hàng bán lẻ quy mô lớn,
82
00:05:56,447 --> 00:05:58,497
các điểm bán cần sa, hầm két tiền,
83
00:05:58,667 --> 00:06:00,587
sòng bạc, ngân hàng tư nhân.
84
00:06:00,757 --> 00:06:02,627
Cho tôi ly nữa nhé? Cảm ơn.
85
00:06:02,807 --> 00:06:04,377
Ta không thuộc liên bang.
86
00:06:04,547 --> 00:06:06,117
Về bản chất, ta là trung gian.
87
00:06:06,677 --> 00:06:09,117
Hàng trăm triệu đô
trung chuyển qua đây mỗi tuần.
88
00:06:09,547 --> 00:06:11,727
Ta có 12 xe tải,
mỗi xe có hai hoặc ba bảo vệ.
89
00:06:11,897 --> 00:06:13,967
Một tài xế, một người đưa tin
và một bảo vệ,
90
00:06:14,167 --> 00:06:17,117
mỗi xe đi đến 25 cây số
mỗi ngày, có khi hơn,
91
00:06:17,427 --> 00:06:19,647
nên có thể gây chú ý không mong muốn.
92
00:06:19,907 --> 00:06:21,807
Tôi sẽ không nói dối.
Có thể có nguy hiểm,
93
00:06:22,217 --> 00:06:23,737
nên chúng tôi sẽ huấn luyện thích đáng
94
00:06:23,787 --> 00:06:25,607
và trả mức lương cao nhất,
95
00:06:25,787 --> 00:06:27,477
để chúng tôi đều ngủ ngon mỗi đêm.
96
00:06:27,697 --> 00:06:28,487
Cảm ơn.
97
00:06:28,827 --> 00:06:30,817
Kiểm tra nhân thân của anh
cho kết quả tốt,
98
00:06:30,947 --> 00:06:33,857
và lời giới thiệu anh
từ Orange Delta Security thì ấn tượng.
99
00:06:33,957 --> 00:06:34,937
Đó là một công ty tốt.
100
00:06:35,487 --> 00:06:36,817
Tôi rất tiếc khi nghe nó phá sản.
101
00:06:37,667 --> 00:06:38,607
Gia đình?
102
00:06:39,087 --> 00:06:41,867
- Đã kết hôn. Đã ly hôn.
- Không có ai khác à?
103
00:06:42,717 --> 00:06:43,717
Không.
104
00:06:44,717 --> 00:06:47,117
Tốt. Giữ tập trung. Tôi thích thế.
105
00:06:47,507 --> 00:06:49,117
Nhưng nói để anh biết,
106
00:06:49,287 --> 00:06:51,417
thời gian trước chúng tôi mất hai bảo vệ.
107
00:06:52,027 --> 00:06:53,987
Bị giết khi làm việc. Một dân thường nữa.
108
00:06:55,207 --> 00:06:56,497
Một thảm kịch,
109
00:06:57,077 --> 00:06:59,177
và vẫn chưa tìm ra
thằng chó nào làm việc đó.
110
00:06:59,867 --> 00:07:01,457
Thế nên chúng tôi làm chặt hơn.
111
00:07:01,517 --> 00:07:03,167
60 giờ huấn luyện vũ khí.
112
00:07:03,347 --> 00:07:05,937
Patrick? Cậu là Patrick Hill?
113
00:07:06,647 --> 00:07:08,127
Không, khỏi cần đứng lên.
114
00:07:08,307 --> 00:07:09,607
Rất vui được gặp.
115
00:07:09,787 --> 00:07:12,267
Để xem nào. Hill... Hill...
116
00:07:12,437 --> 00:07:15,257
H, tôi sẽ gọi cậu là H, nếu được?
117
00:07:15,837 --> 00:07:18,097
Người ta gọi tôi là Bullet, thật mỉa mai
118
00:07:18,267 --> 00:07:20,147
vì tôi không di chuyển được như đạn.
119
00:07:20,317 --> 00:07:22,007
- Cậu sẵn sàng tập nhắm bắn chưa?
- Rồi.
120
00:07:22,537 --> 00:07:24,307
Tôi thấy cậu đã có
giấy phép dùng súng ngắn.
121
00:07:25,407 --> 00:07:27,687
Đây là bài huấn luyện trước nhiệm vụ.
122
00:07:28,097 --> 00:07:29,377
Ta có 8 giờ ở cùng nhau,
123
00:07:29,397 --> 00:07:31,247
bắn lon văng khỏi tường, kiểu vậy.
124
00:07:31,677 --> 00:07:33,787
Cậu cần đạt 70% số điểm thì sẽ đậu.
125
00:07:34,117 --> 00:07:37,217
Có bài thể lực, mà xem ra,
không thành vấn đề với cậu.
126
00:07:37,817 --> 00:07:39,687
Chúng tôi chỉ cần xem
cậu chịu áp lực thế nào.
127
00:07:40,247 --> 00:07:42,617
- Ta bắt đầu chứ?
- Tùy anh thôi, Bullet.
128
00:08:02,057 --> 00:08:03,507
Chà, khá đủ rồi.
129
00:08:17,327 --> 00:08:18,357
Lâu rồi chưa bắn hả?
130
00:08:19,627 --> 00:08:21,307
Tập một chút là ngon lành thôi.
131
00:08:33,607 --> 00:08:35,527
Ấy ấy, xa quá rồi! Xa quá!
132
00:08:35,697 --> 00:08:37,577
Lên một chút. Nhích lên đi.
133
00:08:45,007 --> 00:08:46,007
Xem này.
134
00:08:47,057 --> 00:08:48,327
70%.
135
00:08:48,707 --> 00:08:49,827
Vừa đủ.
136
00:08:50,147 --> 00:08:51,927
Thấp hơn chút nữa là sẽ phải làm lại.
137
00:08:52,537 --> 00:08:55,127
Cậu sẽ chưa được vào đội chính ngay đâu,
138
00:08:55,317 --> 00:08:56,587
nhưng cậu sẽ được nhận vào làm.
139
00:08:57,547 --> 00:08:58,727
Đi trang bị cho cậu nào.
140
00:09:00,067 --> 00:09:01,277
Ta có bao nhiêu khách?
141
00:09:02,777 --> 00:09:05,797
Nếu vậy anh sẽ lấy ký rưỡi sườn
và một xô cánh gà cho bọn nhỏ.
142
00:09:05,897 --> 00:09:06,957
Nôn tiền ra, Bullet.
143
00:09:07,077 --> 00:09:09,597
- Tôi đang nghe điện thoại.
- Không quan tâm, 30 đồng.
144
00:09:09,647 --> 00:09:10,557
- Bao nhiêu?
- 30 đô.
145
00:09:10,657 --> 00:09:12,337
Chờ mà xem.
146
00:09:12,557 --> 00:09:13,957
- Tiền thừa?
- Chiêu lật ngửa!
147
00:09:14,027 --> 00:09:16,077
- Tôi muốn tiền đó.
- Đây này.
148
00:09:16,127 --> 00:09:17,847
Đưa tiền cho tôi nào.
149
00:09:17,927 --> 00:09:19,647
- 41.
- Tôi đến đây. Cảm ơn.
150
00:09:19,697 --> 00:09:21,287
42 sẽ không thắng được tôi.
151
00:09:21,437 --> 00:09:23,377
- Biến đi, Dana.
- Thôi nào.
152
00:09:23,517 --> 00:09:25,027
Mà cô cũng đâu được ở đây.
153
00:09:25,657 --> 00:09:28,207
Không, tôi nghĩ chính anh đang ở
nhầm phòng thay đồ, Stuart.
154
00:09:28,307 --> 00:09:30,207
Coi nào. Hăng hái lên mọi người.
155
00:09:30,607 --> 00:09:32,477
Nhanh lên, Ngỗng. Đưa tiền cho tôi.
156
00:09:33,237 --> 00:09:36,647
Thưa quý vị, chúng ta có sự bổ sung mới.
157
00:09:36,837 --> 00:09:39,307
- Của anh này, Shirley.
- Tôi xin giới thiệu H.
158
00:09:41,107 --> 00:09:42,177
Nàng này được đấy.
159
00:09:42,457 --> 00:09:43,517
Tha cho cậu ấy đi, Dana.
160
00:09:44,247 --> 00:09:45,937
Đi nào, tôi chỉ tủ cho cậu.
161
00:09:47,027 --> 00:09:48,087
Tủ này của cậu.
162
00:09:50,947 --> 00:09:52,207
- Ổn chứ?
- Ừ.
163
00:09:52,517 --> 00:09:53,717
Trông tôi không ổn à?
164
00:09:54,517 --> 00:09:57,687
Không, trông cậu như
chiếc Rolls-Royce được bọc kỹ,
165
00:09:58,477 --> 00:10:00,527
ngược với cái xe bị tai nạn này.
166
00:10:00,957 --> 00:10:03,667
Đây là Hollow Bob và Boy Sweat Dave.
167
00:10:04,397 --> 00:10:05,997
Xem anh chắc kéo xà tốt.
168
00:10:06,177 --> 00:10:08,017
Tôi cá 50 đô anh sẽ thắng Boy Sweat đây.
169
00:10:08,397 --> 00:10:10,447
Anh ấy bị sao?
Nhìn thì có vẻ anh ấy giỏi trò đó.
170
00:10:10,507 --> 00:10:13,187
Ừ, đó là Boy Sweat nghĩ thế,
nhưng cậu ta cũng láo lắm.
171
00:10:13,707 --> 00:10:14,677
Ai láo?
172
00:10:14,797 --> 00:10:16,067
Cậu láo, Dave.
173
00:10:16,237 --> 00:10:18,317
Tôi cho là anh bạn đây
sẽ giúp cậu hết láo.
174
00:10:18,927 --> 00:10:20,367
Trông anh ta có vẻ chơi được đó.
175
00:10:20,457 --> 00:10:21,877
Ừ, bàn tay nhỏ.
176
00:10:22,237 --> 00:10:24,357
Khiến tôi nổi tiếng,
còn anh trông bảnh trai.
177
00:10:25,587 --> 00:10:26,407
Là sao?
178
00:10:29,467 --> 00:10:30,497
Ý tôi là...
179
00:10:32,117 --> 00:10:33,257
Tôi tin là anh sẽ thắng.
180
00:10:33,987 --> 00:10:34,837
Thắng gì?
181
00:10:35,727 --> 00:10:36,727
Kéo xà.
182
00:10:40,167 --> 00:10:41,407
Ồ, được đó.
183
00:10:42,247 --> 00:10:43,137
Của anh à?
184
00:10:43,517 --> 00:10:44,607
Tôi vẫn tìm nó mãi.
185
00:10:44,957 --> 00:10:46,127
Tôi sẽ bỏ lại vào bộ sưu tập.
186
00:10:46,307 --> 00:10:47,237
Mừng là tôi giúp được.
187
00:10:47,407 --> 00:10:48,977
Cậu đã kết bạn rồi đấy.
188
00:10:49,397 --> 00:10:50,867
Quen biết Dave đáng giá lắm.
189
00:10:51,297 --> 00:10:53,917
Cậu ấy giải trí cho người khác khá tốt
theo cách không chủ tâm.
190
00:10:54,057 --> 00:10:57,107
Ừ, cậu ấy từng giết một con chuột lang
vì cầm nó chặt quá.
191
00:10:57,407 --> 00:10:59,617
Và cậu ấy viết gì là cứ thè lưỡi ra.
192
00:11:00,107 --> 00:11:02,007
Đây là súng ngắn tạm của cậu.
193
00:11:02,487 --> 00:11:03,657
Đến khi cậu có súng riêng.
194
00:11:03,977 --> 00:11:05,067
Tôi cần cậu yêu nó,
195
00:11:05,367 --> 00:11:06,627
tôn trọng nó...
196
00:11:06,807 --> 00:11:08,067
và trả nó lại nguyên vẹn.
197
00:11:08,237 --> 00:11:09,867
Họ cũng muốn ta trở về nguyên vẹn chứ?
198
00:11:10,637 --> 00:11:11,597
Cậu có vấn đề gì à?
199
00:11:11,857 --> 00:11:13,477
Tôi không biết. Tôi có không?
200
00:11:14,117 --> 00:11:16,477
Sẽ thế nào nếu ta rút súng ngắn
khi đấu súng máy?
201
00:11:16,847 --> 00:11:19,717
Thì cậu đáp lại bằng
thái độ tinh thần tích cực.
202
00:11:20,947 --> 00:11:22,617
- Tên?
- Cậu ấy là H.
203
00:11:23,387 --> 00:11:24,327
H à?
204
00:11:25,517 --> 00:11:28,507
Bom H, hoặc Jesus H.
205
00:11:30,017 --> 00:11:32,537
Nếu cậu tạo đám mây hình nấm
hoặc đi trên nước được,
206
00:11:32,917 --> 00:11:34,637
thì lo gì về súng máy chứ?
207
00:11:38,667 --> 00:11:40,347
Ngày đầu của ngôi sao đây.
208
00:11:40,447 --> 00:11:42,657
May là gặp chuyến nhẹ nhàng đấy.
209
00:11:42,687 --> 00:11:45,737
Nhớ giữ chặt của quý,
như gã này nên làm trong đêm vũ hội.
210
00:11:46,077 --> 00:11:47,627
Ông không vui khi tôi hạnh phúc.
211
00:11:47,627 --> 00:11:48,987
Ừ, gã duy nhất tôi biết
212
00:11:49,087 --> 00:11:50,597
cưới người phụ nữ đầu tiên hắn chịch.
213
00:11:50,777 --> 00:11:52,657
Ông là con chó già yếm thế, Giám sát.
214
00:11:52,677 --> 00:11:54,807
Nhưng tôi vẫn có nhiều gái theo.
215
00:11:54,987 --> 00:11:55,947
Đúng là thế.
216
00:12:05,337 --> 00:12:06,257
Hay đấy.
217
00:12:06,907 --> 00:12:08,117
Anh bạn của anh là ai?
218
00:12:08,297 --> 00:12:09,317
Tôi sẽ giải thích sau.
219
00:12:12,997 --> 00:12:15,277
Chúa ơi, ít ra làm ra vẻ
bận rộn đi, Shirley.
220
00:12:15,887 --> 00:12:17,177
Tối nay có mối hẹn ngon à, Dana?
221
00:12:17,357 --> 00:12:19,187
Cậu sẽ thích cộng sự mới đấy.
222
00:12:19,787 --> 00:12:22,837
- Làm ơn không phải là tên người Anh.
- Chính là đại công tước.
223
00:12:23,097 --> 00:12:24,097
Khốn kiếp!
224
00:12:25,627 --> 00:12:29,057
Boy Sweat, cậu sẽ vui khi nghe tin
H sẽ thay cho Sticky John.
225
00:12:29,237 --> 00:12:30,617
- Cảm ơn, Stuart.
- Được, Bullet.
226
00:12:30,747 --> 00:12:33,057
Đừng cản trở tôi,
thì chúng ta sẽ hòa thuận thôi.
227
00:12:34,067 --> 00:12:36,797
Anh biết công việc này
có thể nguy hiểm cỡ nào không?
228
00:12:36,897 --> 00:12:38,067
Biết sơ sơ.
229
00:12:38,117 --> 00:12:39,957
Không, anh chẳng biết gì cả.
230
00:12:40,417 --> 00:12:43,187
Chúng ta không phải kẻ săn mồi,
mà là con mồi.
231
00:12:48,577 --> 00:12:50,797
Boy Sweat ngồi trước.
Cậu lên đó với cậu ấy.
232
00:12:50,897 --> 00:12:51,977
Sao cũng được, sếp.
233
00:13:01,467 --> 00:13:03,187
Anh nghe về các bảo vệ bị giết chưa?
234
00:13:03,227 --> 00:13:04,397
Nó xảy ra ngay dưới đó.
235
00:13:04,577 --> 00:13:06,097
Thôi nào Dave, ngày đầu của cậu ấy.
236
00:13:06,267 --> 00:13:07,437
Sao? Anh ta cần nghe chứ.
237
00:13:07,737 --> 00:13:10,197
Cứ kệ đi. Cậu ấy sẽ
quên ngay những gì đã nói.
238
00:13:11,017 --> 00:13:11,847
Tôi nghe rồi.
239
00:13:13,587 --> 00:13:14,657
Đó là một thảm kịch.
240
00:13:16,067 --> 00:13:17,117
Ừ, cái anh chưa nghe
241
00:13:17,397 --> 00:13:19,417
là lẽ ra hôm đó tôi phải lái chuyến đó.
242
00:13:22,837 --> 00:13:24,047
Tại sao anh không đi?
243
00:13:24,377 --> 00:13:25,467
Tôi bị bệnh.
244
00:13:25,687 --> 00:13:26,457
Say xỉn.
245
00:13:27,207 --> 00:13:29,487
Ốm. Lả người.
246
00:13:29,777 --> 00:13:31,667
Và điều cuối cùng tôi cần
là lũ FBI ở trước mặt tôi
247
00:13:31,767 --> 00:13:33,587
cố tìm ra xem tôi có dính vào vụ đó không.
248
00:13:33,807 --> 00:13:35,547
May là cậu có chứng cứ ngoại phạm tốt.
249
00:13:35,827 --> 00:13:37,057
Đồ khốn, Bullet.
250
00:13:38,027 --> 00:13:39,427
Cậu ấy ở nhà mẹ.
251
00:13:40,867 --> 00:13:42,357
Bà ấy biết tôi thích món trứng mà.
252
00:13:47,187 --> 00:13:49,967
Chuyến này nhận hai triệu đô
từ Bank of the US.
253
00:13:50,277 --> 00:13:52,827
Dave sẽ ở trên xe.
H, cậu đi cùng tôi.
254
00:13:53,537 --> 00:13:55,877
Cậu nên gặp mấy em dễ thương làm ở đó.
255
00:13:56,147 --> 00:13:57,797
Cẩn thận với Betty Nóng bỏng.
256
00:13:58,147 --> 00:14:00,627
Nếu anh gặp may,
cô nàng sẽ chỉ bẻ tay anh thôi.
257
00:14:03,237 --> 00:14:05,987
Godfrey, H. H, Godfrey.
258
00:14:06,157 --> 00:14:08,027
- H.
- Godfrey.
259
00:14:08,207 --> 00:14:09,367
Đánh dấu X vào.
260
00:14:11,427 --> 00:14:13,637
Godfrey, như mọi khi, hân hạnh.
261
00:14:15,387 --> 00:14:16,927
Tôi thích cách cậu giữ cái xe đẩy.
262
00:14:17,557 --> 00:14:18,797
Cậu học kỹ thuật đó ở đâu?
263
00:14:19,127 --> 00:14:21,137
Dành rất nhiều thời gian ở các siêu thị.
264
00:14:22,087 --> 00:14:22,937
Đi mua đồ.
265
00:14:24,137 --> 00:14:25,707
Tôi hình dung ra được.
266
00:14:26,047 --> 00:14:29,477
Hình mẫu đàn ông hiện đại kiên nhẫn ở lại,
267
00:14:29,877 --> 00:14:33,927
rình rập dọc các dãy kệ,
săn lùng bánh Pop-Tarts.
268
00:14:34,447 --> 00:14:36,477
Pop-Tarts không phải
món tôi thích, Bullet ạ.
269
00:14:37,407 --> 00:14:39,807
Tôi thích lạc mình trong cơn hôn mê đồ ăn
270
00:14:39,907 --> 00:14:43,007
của phô-mai tổng hợp
và thịt làm từ thực vật.
271
00:14:43,807 --> 00:14:45,577
Thế giới này đã ra sao vậy nhỉ?
272
00:14:46,237 --> 00:14:48,097
Một đường tiến hóa thẳng,
273
00:14:48,637 --> 00:14:50,207
từ đàn ông thời đồ đá,
274
00:14:51,207 --> 00:14:53,157
thành ông nội trợ tiểu đường.
275
00:14:55,037 --> 00:14:55,927
Khó nghe.
276
00:14:56,117 --> 00:14:57,067
Nhưng thật.
277
00:15:01,457 --> 00:15:02,547
Anh bạn này thế nào?
278
00:15:03,517 --> 00:15:05,067
Có sống qua được lãnh thổ thù địch
279
00:15:05,167 --> 00:15:07,217
của Betty nóng bỏng
và mấy bà mãn kinh nóng bỏng?
280
00:15:07,867 --> 00:15:09,907
Có làm anh bĩnh ra quần,
hay tã vẫn còn sạch?
281
00:15:10,177 --> 00:15:11,457
Cậu ấy ổn.
282
00:15:11,697 --> 00:15:13,667
Betty Nóng bỏng suýt trượt khỏi ghế.
283
00:15:14,167 --> 00:15:16,127
Vậy là quả nho khô già đó vẫn còn nước.
284
00:15:31,457 --> 00:15:33,017
Dậy đi, Sticky.
285
00:15:36,457 --> 00:15:37,897
2411, được phép tiến hành.
286
00:15:44,777 --> 00:15:46,767
Lần này đưa nó vào chậm thôi, Boy Sweat.
287
00:15:53,567 --> 00:15:55,227
Căn cứ, đây là Gamma báo cáo về.
288
00:15:55,437 --> 00:15:56,727
Nghe rõ, Gamma.
289
00:15:57,577 --> 00:15:58,987
Bạn trai của cậu đâu?
290
00:15:59,837 --> 00:16:02,347
Họ luôn phải thấy tài xế và người đưa tin.
291
00:16:02,537 --> 00:16:04,187
Nếu không, cậu không được vào.
292
00:16:09,277 --> 00:16:10,667
Được rồi, Gamma, được phép vào.
293
00:16:11,807 --> 00:16:13,527
Ít ra anh bạn mới không gây chuyện gì.
294
00:16:14,377 --> 00:16:16,007
Tôi vẫn thích Sticky John hơn.
295
00:16:16,107 --> 00:16:17,657
Ai cũng thích Sticky John hơn.
296
00:16:18,117 --> 00:16:19,857
Cậu sẽ thích cậu ấy, Dave.
297
00:16:20,247 --> 00:16:22,847
Cậu ấy có cái kiểu châu Âu độc lạ.
298
00:16:23,337 --> 00:16:24,957
Cần một thời gian để cậu quen.
299
00:16:25,037 --> 00:16:26,667
Tôi thì không cần lâu.
300
00:16:27,037 --> 00:16:28,657
Tôi không quan tâm mọi người nghĩ gì.
301
00:16:28,957 --> 00:16:30,707
Gã đó là một con ngựa ô.
302
00:16:31,217 --> 00:16:32,207
Ý cậu là sao?
303
00:16:32,607 --> 00:16:35,957
Gã đó quá giỏi cho công việc này.
Anh ta có chuyện gì đó.
304
00:16:36,427 --> 00:16:38,597
Chúng ta đều quá giỏi cho công việc này,
305
00:16:39,207 --> 00:16:40,457
và có chuyện cũ gì đó.
306
00:16:42,967 --> 00:16:43,797
Bia và bida chứ?
307
00:16:44,967 --> 00:16:46,057
Ngày đầu của cậu xong rồi.
308
00:16:47,147 --> 00:16:48,317
Đây là truyền thống.
309
00:16:48,977 --> 00:16:50,647
Được. Chờ tôi hai phút.
310
00:16:57,807 --> 00:16:59,857
Chà, xem ai này, Người Đẹp và Quái Vật.
311
00:16:59,957 --> 00:17:01,987
Cậu không để thẻ vào à, Sticky?
312
00:17:24,177 --> 00:17:25,797
Mấu chốt của trò này là đưa bi vào lỗ.
313
00:17:26,137 --> 00:17:28,077
Mấu chốt của phụ nữ là im miệng, Dana.
314
00:17:28,407 --> 00:17:31,397
Giáo dục ở Ivy League
rất có ích cho anh đó, Boy Sweat.
315
00:17:31,707 --> 00:17:33,207
Sớm muộn gì mọi người sẽ làm cho tôi.
316
00:17:33,367 --> 00:17:34,737
Sức mạnh nằm ở cái đầu lớn này.
317
00:17:35,407 --> 00:17:36,917
Chắc chắn đầu nhỏ của anh không có,
318
00:17:37,067 --> 00:17:38,357
hay anh đổ lỗi do bia?
319
00:17:39,837 --> 00:17:41,987
Này, mắt Nhật, có đánh không đây?
320
00:17:42,677 --> 00:17:44,867
Ít nhất thì tuần sau
tôi vẫn còn ở đây để đánh bi.
321
00:17:45,547 --> 00:17:47,027
Nói vậy là sao hả?
322
00:17:47,127 --> 00:17:48,577
Anh ta có việc cũ của ông rồi.
323
00:17:48,977 --> 00:17:52,417
Tin đồn quanh bàn bida
là sếp đã để mắt đến lính mới.
324
00:17:52,517 --> 00:17:55,447
Gì, gã người Anh chân phẳng à?
Tôi sẽ đập hắn.
325
00:17:55,547 --> 00:17:57,027
Có lẽ ông nên nói thế vào mặt anh ta.
326
00:17:57,297 --> 00:17:58,257
Có lẽ sẽ thế.
327
00:17:58,677 --> 00:18:01,737
Tôi do thám bằng con mắt nhỏ
và ngửi thấy sự sợ hãi.
328
00:18:02,047 --> 00:18:03,537
Thật vô lý.
329
00:18:04,177 --> 00:18:04,987
Này, John.
330
00:18:06,357 --> 00:18:07,367
Ông là đồ đần.
331
00:18:09,097 --> 00:18:10,367
Bọn khốn kiếp.
332
00:18:10,937 --> 00:18:12,697
Bước đi hổ thẹn.
333
00:18:13,447 --> 00:18:15,867
Này, Anh bạn Hành động,
tôi mời cậu uống bia nhé?
334
00:18:17,107 --> 00:18:17,937
Không.
335
00:18:21,807 --> 00:18:22,767
Xin lỗi.
336
00:18:23,937 --> 00:18:24,797
Cảm phiền?
337
00:18:32,907 --> 00:18:34,657
Trước đây cậu làm ở đâu?
338
00:18:35,427 --> 00:18:39,457
Orange Delta Security, châu Âu.
339
00:18:40,517 --> 00:18:42,137
Rất thú vị phải không, anh bạn?
340
00:18:46,527 --> 00:18:48,457
Ừ, đã lắm.
341
00:18:51,257 --> 00:18:53,407
Cậu không thích nói chuyện lắm nhỉ,
Mary Poppins?
342
00:18:53,667 --> 00:18:55,187
Không, tôi nói được.
343
00:18:55,357 --> 00:18:56,967
Tôi chỉ không thích nói chuyện với ông.
344
00:18:57,627 --> 00:18:58,927
Để tôi mua bia mời ông.
345
00:18:59,707 --> 00:19:01,317
Chỉ cần đảm bảo là ông ngồi đó uống.
346
00:19:13,897 --> 00:19:14,687
Còn gì nữa không?
347
00:19:23,427 --> 00:19:25,027
Tôi phải khen cậu đó, H.
348
00:19:25,697 --> 00:19:27,577
Cậu đúng là ảo thuật gia giao tiếp.
349
00:19:28,727 --> 00:19:30,207
Đầu tiên, cậu lấy việc của ông ấy,
350
00:19:31,697 --> 00:19:33,887
rồi giờ làm ông ấy uống bia lẫn nước mắt.
351
00:19:56,417 --> 00:19:57,517
Làm gì mà lâu thế nhỉ?
352
00:19:58,117 --> 00:20:00,677
Chuyến này lấy 10.000 thôi mà.
Lẽ ra phải về từ 5 phút trước.
353
00:20:04,817 --> 00:20:06,337
Này Bullet, sao lâu thế?
354
00:20:11,567 --> 00:20:14,807
Bullet, trừ khi anh tìm thấy
cậu bé Latin mắt xanh đẹp trai nào,
355
00:20:15,007 --> 00:20:16,347
giờ phải quay về rồi chứ.
356
00:20:22,407 --> 00:20:23,527
Khốn kiếp!
357
00:20:25,427 --> 00:20:28,207
Mày thấy tao rồi.
Mày thấy tao, nên phải chết!
358
00:20:35,437 --> 00:20:36,797
Dave...
359
00:20:36,997 --> 00:20:38,507
Chúng ta sẽ giết hắn.
360
00:20:42,637 --> 00:20:44,647
Nghe này, các quý cô.
361
00:20:44,777 --> 00:20:46,777
Nếu muốn gặp lại bạn gái chúng mày,
362
00:20:46,847 --> 00:20:48,657
thì làm đúng như tao nói.
363
00:20:50,997 --> 00:20:51,707
Ừm...
364
00:20:54,397 --> 00:20:55,957
Tôi phải gọi... Không!
365
00:20:56,817 --> 00:20:58,317
Có quy định cho việc này. Ta phải chạy.
366
00:20:58,417 --> 00:20:59,657
- Chúng ta chạy.
- Sao cơ?
367
00:21:00,777 --> 00:21:02,987
Chúng không muốn 10.000 của anh ấy.
368
00:21:03,087 --> 00:21:05,167
Tiền ở trong xe.
Ta có 2,5 triệu ở đây.
369
00:21:05,267 --> 00:21:07,627
Nếu ta chạy, chúng sẽ không hại anh ấy.
Chúng sẽ không giết anh ấy vì 10.000.
370
00:21:07,727 --> 00:21:08,537
Dave,
371
00:21:09,837 --> 00:21:11,067
anh cần trấn tĩnh.
372
00:21:11,757 --> 00:21:13,037
Anh cần cân nhắc lại.
373
00:21:13,137 --> 00:21:16,027
Cân nhắc lại à?
Vì chuyện này mà có chính sách đấy!
374
00:21:16,407 --> 00:21:18,337
Anh không muốn làm
thì có thể ra khỏi xe ngay.
375
00:21:19,447 --> 00:21:20,757
Nhưng ta sẽ không bỏ anh ấy.
376
00:21:21,197 --> 00:21:22,287
Anh ấy là đồng nghiệp.
377
00:21:22,507 --> 00:21:23,637
Chỉ là tiền thôi.
378
00:21:24,987 --> 00:21:25,867
Nói ngắn gọn,
379
00:21:26,817 --> 00:21:27,887
tôi sẽ cứu anh ấy về.
380
00:21:29,727 --> 00:21:31,657
Đừng nhây nữa.
381
00:21:31,907 --> 00:21:34,707
Bọn mày có một phút trước khi nó chết.
382
00:21:35,607 --> 00:21:38,817
Giờ, bật chìa khóa lên và lái,
383
00:21:38,927 --> 00:21:41,637
tao sẽ nói khi nào dừng lại.
384
00:21:42,307 --> 00:21:43,787
Anh lái hay ra ngoài?
385
00:21:44,917 --> 00:21:45,877
Chết tiệt.
386
00:21:46,787 --> 00:21:48,307
Đây đúng là ý tồi.
387
00:22:02,577 --> 00:22:04,247
Tiếp theo rẽ trái.
388
00:22:21,827 --> 00:22:24,057
Giờ thì dừng xe.
389
00:22:33,957 --> 00:22:35,497
Được rồi, được rồi.
390
00:22:36,427 --> 00:22:37,517
Qua bên này.
391
00:22:38,407 --> 00:22:41,377
Bọn tao giữ bạn bọn mày.
Hắn chẳng có ý nghĩa gì với bọn tao.
392
00:22:41,847 --> 00:22:42,907
Chúng nghiêm túc đó.
393
00:22:44,137 --> 00:22:45,467
Câm đi.
394
00:22:45,717 --> 00:22:48,397
Mở cửa xe ra,
395
00:22:48,507 --> 00:22:51,637
và cầm lấy tiền, ném vào thùng xe.
396
00:22:51,817 --> 00:22:54,257
Anh mà mở ra, chúng sẽ giết cả ba chúng ta
và cầm tiền đi mất.
397
00:22:55,777 --> 00:22:58,557
Dave, anh cứ việc lo
nhét lỗ đít của anh vào lại chỗ cũ,
398
00:22:59,077 --> 00:23:00,197
để việc này cho tôi lo.
399
00:23:01,607 --> 00:23:02,427
Khốn kiếp!
400
00:23:20,947 --> 00:23:21,727
Khốn kiếp!
401
00:23:21,827 --> 00:23:23,827
Thằng này đang giỡn mặt.
Nó ném túi xuống đất.
402
00:23:23,917 --> 00:23:26,107
Khốn kiếp. Giờ nghe này, thằng chó.
403
00:23:26,207 --> 00:23:29,067
Tao bảo ném tiền vào thùng xe.
404
00:23:29,247 --> 00:23:30,617
Ra vẻ thông minh nữa,
405
00:23:30,797 --> 00:23:33,157
thằng già kia sẽ ăn đạn đầy mặt đó.
406
00:23:33,337 --> 00:23:35,417
- Giờ ném cho trúng đi!
- Làm như hắn nói đi.
407
00:23:35,817 --> 00:23:37,137
Bọn này nghiêm túc đó.
408
00:23:42,937 --> 00:23:44,917
Lần sau ném vào xe, thằng trứng dái!
409
00:23:44,957 --> 00:23:45,897
Xin lỗi bồ.
410
00:23:48,177 --> 00:23:49,177
Khốn kiếp!
411
00:23:53,077 --> 00:23:53,867
Khốn kiếp!
412
00:23:54,037 --> 00:23:56,337
Làm ơn! Bỏ súng xuống!
Để chúng lấy tiền đi mà.
413
00:23:56,657 --> 00:23:57,747
Anh làm cả bọn bị giết giờ.
414
00:23:59,037 --> 00:24:00,287
Khốn kiếp, chạy thôi!
415
00:24:01,057 --> 00:24:03,567
Làm ơn dừng lại!
Đưa tiền cho chúng đi!
416
00:24:04,017 --> 00:24:05,447
Anh điên à?
417
00:24:08,417 --> 00:24:09,727
Khốn kiếp!
418
00:24:24,597 --> 00:24:26,067
Bullet! Bullet!
419
00:24:26,517 --> 00:24:28,027
Thằng điên này là ai vậy?
420
00:24:50,737 --> 00:24:51,617
Khốn kiếp!
421
00:24:54,587 --> 00:24:55,637
Chúa ơi.
422
00:24:56,507 --> 00:24:57,437
Mày làm việc cho ai?
423
00:24:58,197 --> 00:25:00,277
Bú cu tao đi này!
424
00:25:01,027 --> 00:25:01,957
Mày vừa nói gì?
425
00:25:03,247 --> 00:25:05,787
Tao nói bú cu tao đi!
426
00:25:05,947 --> 00:25:07,157
Tự mày bú đi.
427
00:25:18,377 --> 00:25:19,387
Anh ổn chứ, Dave?
428
00:25:21,877 --> 00:25:23,147
Anh có ị ra quần không?
429
00:25:41,187 --> 00:25:42,307
Cảm ơn về chuyện đó.
430
00:25:48,497 --> 00:25:49,947
Cuối nhưng không phải bét, anh Hill.
431
00:25:50,557 --> 00:25:52,517
Các anh đều nói y như nhau.
432
00:25:52,737 --> 00:25:53,747
Thì chuyện là như vậy.
433
00:25:55,327 --> 00:25:58,297
Điều tôi không hiểu
là làm sao anh hạ được sáu tên
434
00:25:58,397 --> 00:26:00,047
mà chẳng trầy xước tí nào.
435
00:26:00,147 --> 00:26:01,617
Phải thừa nhận là ấn tượng.
436
00:26:01,787 --> 00:26:03,177
Anh ấy đã cứu mạng cộng sự.
437
00:26:04,357 --> 00:26:06,047
Kinh nghiệm vũ khí của anh thì sao?
438
00:26:06,307 --> 00:26:09,247
Anh bắn rất chính xác, tuy vậy
439
00:26:10,587 --> 00:26:12,637
điểm huấn luyện của anh
thì chỉ ở mức trung bình.
440
00:26:13,667 --> 00:26:14,967
Vừa đủ để đậu.
441
00:26:16,757 --> 00:26:18,007
Giết hoặc bị giết.
442
00:26:20,627 --> 00:26:22,097
Chắc do tôi tập trung.
443
00:26:26,327 --> 00:26:28,237
Chà, còn có việc khác.
444
00:26:30,117 --> 00:26:32,217
Chúng tôi muốn anh xem video này.
445
00:26:32,427 --> 00:26:35,777
Đó là băng an ninh về vụ tấn công
xe chở tiền của Fortico trước đây.
446
00:26:36,297 --> 00:26:37,927
Khi các bảo vệ bị giết.
447
00:26:38,027 --> 00:26:39,337
Tôi không thể xem lại nữa.
448
00:26:39,567 --> 00:26:40,827
Ông cứ ra ngoài.
449
00:26:43,047 --> 00:26:44,737
Chúng tôi chỉ muốn anh cho chúng tôi biết
450
00:26:44,837 --> 00:26:46,327
anh nghĩ có liên quan gì không
451
00:26:46,427 --> 00:26:49,057
giữa vụ cướp này
và những kẻ anh đã đụng độ?
452
00:27:00,407 --> 00:27:02,517
Anh có ổn không nếu xem tiếp?
453
00:27:03,627 --> 00:27:06,247
Ừ. Tôi ổn.
454
00:27:11,767 --> 00:27:12,667
Anh Hill?
455
00:27:13,467 --> 00:27:14,687
Có gợi nhớ gì không?
456
00:27:19,297 --> 00:27:20,117
Anh Hill?
457
00:27:21,867 --> 00:27:23,627
Chúng có thể liên quan gì không?
458
00:27:27,047 --> 00:27:29,087
- Có liên quan không, anh Hill?
- Không.
459
00:27:31,097 --> 00:27:31,807
Anh chắc chứ?
460
00:27:34,267 --> 00:27:35,097
Tôi chắc chắn.
461
00:27:38,277 --> 00:27:40,737
Được rồi, anh Hill,
ta sẽ tiếp tục vào hôm khác.
462
00:27:44,457 --> 00:27:46,897
- Chúng ta xong chưa?
- Rồi, chúng tôi sẽ liên lạc sau.
463
00:27:47,717 --> 00:27:49,927
Gặp bác sĩ tâm lý đi. Nghỉ ngơi nữa.
464
00:27:52,327 --> 00:27:53,397
Cảm ơn, anh Hill.
465
00:27:59,377 --> 00:28:00,767
Patrick, tôi nói chuyện được chứ?
466
00:28:02,077 --> 00:28:03,327
Chúng ta có một chính sách.
467
00:28:03,867 --> 00:28:05,187
Các bác sĩ tâm lý khuyên là
468
00:28:05,467 --> 00:28:08,057
nhân viên sẽ không làm việc trực tiếp
trong một tháng
469
00:28:08,157 --> 00:28:09,587
sau các sự kiện bạo lực,
470
00:28:09,827 --> 00:28:11,577
và lâu hơn nếu có người mất mạng.
471
00:28:12,437 --> 00:28:14,897
Nên chúng tôi sẽ chuyển cậu
qua làm việc bàn giấy,
472
00:28:15,267 --> 00:28:16,577
để đề phòng bị PTSD.
473
00:28:16,837 --> 00:28:18,137
Trông tôi giống bị loạn thần à?
474
00:28:18,227 --> 00:28:19,337
Không. Không có.
475
00:28:19,437 --> 00:28:22,187
Nhưng mấy chứng bệnh này
cần thời gian mới lộ ra,
476
00:28:22,677 --> 00:28:23,677
mới thấm thía.
477
00:28:24,017 --> 00:28:25,817
Việc này là vì lợi ích của cậu.
478
00:28:26,007 --> 00:28:28,627
Ông thuê tôi để làm việc.
Tôi đã làm được việc.
479
00:28:29,717 --> 00:28:31,437
Không, chúng tôi thuê cậu chuyển tiền.
480
00:28:31,537 --> 00:28:32,887
Ông thuê tôi bảo vệ tiền.
481
00:28:32,937 --> 00:28:33,997
Anh Hill.
482
00:28:35,587 --> 00:28:38,197
Xin chào, tôi là Blake Halls.
Tôi là chủ của Fortico.
483
00:28:38,727 --> 00:28:41,797
Tôi muốn chúc mừng anh chuyện hôm qua
và đích thân cảm ơn anh.
484
00:28:42,207 --> 00:28:43,727
Việc anh làm xứng đáng được khen ngợi.
485
00:28:44,427 --> 00:28:45,697
Anh là anh hùng thật sự,
486
00:28:46,297 --> 00:28:47,897
và tôi đã không phí tiền thuê anh.
487
00:28:48,807 --> 00:28:50,287
Sao anh không nghỉ nốt hôm nay đi
488
00:28:50,467 --> 00:28:53,297
còn Terry và tôi sẽ bàn về
tương lai hứa hẹn của anh?
489
00:28:56,617 --> 00:28:59,307
Terry, ta cần anh chàng đó hoạt động.
490
00:28:59,967 --> 00:29:02,587
Nếu năm ngoái có anh ta,
ta đã không bị rắc rối cỡ này.
491
00:29:02,657 --> 00:29:04,117
Anh ta chính là cái ta cần,
492
00:29:04,447 --> 00:29:07,277
và danh tiếng của Fortico
đang rất tích cực đấy.
493
00:29:07,577 --> 00:29:09,187
Ông nghe nhân viên bàn tán chưa?
494
00:29:09,237 --> 00:29:10,537
Họ được truyền cảm hứng.
495
00:29:10,717 --> 00:29:12,937
Vậy nên đừng phạt anh ta,
mà thăng chức đi.
496
00:29:17,067 --> 00:29:18,027
Sao?
497
00:29:18,197 --> 00:29:19,347
Phải, là hắn.
498
00:29:20,157 --> 00:29:22,167
Điều đó cho thấy hắn rất giỏi.
499
00:29:22,637 --> 00:29:24,377
Câu hỏi là, hắn làm gì ở đó?
500
00:29:25,167 --> 00:29:27,107
Tôi nghĩ chúng ta biết
hắn làm gì ở đó, sếp.
501
00:29:27,857 --> 00:29:29,447
Ồ, cậu thông minh ghê, Hubbard.
502
00:29:29,867 --> 00:29:31,217
Đang châm biếm đấy.
503
00:29:31,347 --> 00:29:34,137
- Ông muốn chúng tôi làm gì?
- Không làm gì cả. Cứ để họa sĩ vẽ.
504
00:29:34,287 --> 00:29:36,317
Ông có biết chúng ta sẽ gặp chuyện gì
505
00:29:36,477 --> 00:29:39,777
nếu có người phát hiện
ta thả cáo vào trong chuồng gà không?
506
00:29:40,917 --> 00:29:43,717
FBI đã cố bắt gã này 25 năm qua.
507
00:29:43,777 --> 00:29:46,277
Ta cứ để hắn ngồi trên trăm triệu đô sao?
508
00:29:46,347 --> 00:29:47,887
Tiền không có ý nghĩa với hắn đâu.
509
00:29:48,227 --> 00:29:49,987
Nghe này, có lý do khiến tôi chọn hai cậu.
510
00:29:50,087 --> 00:29:52,047
Vì ta có chung ưu tiên.
511
00:29:53,277 --> 00:29:54,837
Giờ thì nghe tôi thật kỹ.
512
00:29:56,267 --> 00:29:58,707
Theo các cậu biết, hắn chỉ là một bảo vệ
bình thường đang làm tốt nhiệm vụ.
513
00:29:58,797 --> 00:29:59,877
Ta hiểu nhau chưa?
514
00:30:02,157 --> 00:30:03,237
Hiểu rất rõ.
515
00:30:06,247 --> 00:30:07,527
"Cứ để họa sĩ vẽ" à?
516
00:30:09,247 --> 00:30:10,717
Việc đó trông giống kiểu gì chứ?
517
00:30:26,557 --> 00:30:28,207
Hồ sơ nhân sự Fortico,
518
00:30:28,927 --> 00:30:30,487
ảnh của gia đình Dana,
519
00:30:34,447 --> 00:30:35,897
báo cáo khám nghiệm xác.
520
00:31:01,647 --> 00:31:02,567
Có nghe không?
521
00:31:03,387 --> 00:31:04,737
Ra khỏi xe!
522
00:31:04,917 --> 00:31:06,877
Úp mặt xuống, thằng chó! Nhanh lên!
523
00:31:07,047 --> 00:31:08,547
Giơ tay cho tao thấy!
524
00:31:08,787 --> 00:31:10,307
Úp mặt xuống đất ngay!
525
00:31:14,157 --> 00:31:16,577
- Cái quái gì vậy?
- Úp mặt xuống đất!
526
00:31:26,157 --> 00:31:28,037
Xem ra cậu đi được trên mặt nước thật.
527
00:31:31,727 --> 00:31:33,247
Tiếp tục làm tốt nhé, anh lính.
528
00:31:33,857 --> 00:31:34,877
Làm tốt lắm.
529
00:31:37,777 --> 00:31:38,747
Cứ tự nhiên.
530
00:31:41,637 --> 00:31:42,647
Được lắm, người anh em.
531
00:31:44,347 --> 00:31:45,947
Hay lắm! Anh bạn!
532
00:31:48,867 --> 00:31:50,367
Nhảy lên nào, bé bự.
533
00:31:52,387 --> 00:31:56,547
BA THÁNG SAU
534
00:32:01,497 --> 00:32:04,007
Ta nên mua đồ ăn đem đi, từ Blossom.
535
00:32:05,717 --> 00:32:08,027
Món mì ở Neptune ngon bá cháy.
536
00:32:08,757 --> 00:32:10,007
Tôi thích Blossom hơn.
537
00:32:11,107 --> 00:32:11,937
Được rồi.
538
00:32:12,897 --> 00:32:14,167
Cậu gọi món nhé?
539
00:32:15,807 --> 00:32:16,827
Tôi bận rồi.
540
00:32:17,947 --> 00:32:19,327
Tôi thấy được.
541
00:32:19,557 --> 00:32:20,607
Thằng hề này là ai đây?
542
00:32:21,557 --> 00:32:22,567
Chuyện quái gì vậy?
543
00:32:22,687 --> 00:32:24,917
- Tránh! Lùi lại đi!
- Nằm xuống!
544
00:32:27,427 --> 00:32:29,527
- Cài số de, lùi lại!
- Tôi không thấy gì hết.
545
00:32:35,137 --> 00:32:37,137
Gamma gọi căn cứ, chúng tôi có Mã Đỏ.
546
00:32:38,137 --> 00:32:40,137
Gamma, Căn cứ đây. Vị trí ở đâu? Hết.
547
00:32:40,217 --> 00:32:41,227
Cửa đã xong!
548
00:32:41,497 --> 00:32:43,137
Phố Tàu! Ngã tư Broadway và Hill.
549
00:32:43,277 --> 00:32:45,887
Nhắc lại, Mã Đỏ đang xảy ra.
550
00:32:45,977 --> 00:32:47,877
Được rồi, Gamma, cứ theo quy định.
551
00:32:47,977 --> 00:32:49,117
Ở yên trong xe. Hết.
552
00:32:49,357 --> 00:32:50,597
Ra khỏi xe ngay!
553
00:32:50,877 --> 00:32:52,077
Cảnh sát đã được phái đi.
554
00:32:52,367 --> 00:32:53,767
Nhanh lên, ra khỏi đó!
555
00:32:53,797 --> 00:32:55,087
Ra khỏi xe ngay!
556
00:32:55,187 --> 00:32:56,257
Gamma, trả lời.
557
00:32:56,417 --> 00:32:58,147
Nằm xuống! Nằm xuống đất!
558
00:32:58,247 --> 00:32:59,467
Mở cửa ra!
559
00:33:00,797 --> 00:33:01,917
Tình hình thế nào? Hết.
560
00:33:02,017 --> 00:33:02,837
Đi xuống!
561
00:33:03,707 --> 00:33:04,707
Đi xuống!
562
00:33:08,427 --> 00:33:09,687
Nằm xuống đất!
563
00:33:10,577 --> 00:33:12,217
Mày có ba giây!
564
00:33:18,567 --> 00:33:20,807
Thế... để tôi vào thẳng vấn đề,
565
00:33:21,307 --> 00:33:22,767
chúng cứ thế bỏ đi à?
566
00:33:22,867 --> 00:33:25,257
Lên mẹ nó xe đi! Nhanh lên!
567
00:33:25,447 --> 00:33:26,707
Biến ngay thôi!
568
00:33:26,887 --> 00:33:27,837
Cút khỏi đây thôi!
569
00:33:36,157 --> 00:33:37,347
Cửa mở rồi mà.
570
00:33:38,677 --> 00:33:40,287
Cái quái gì vậy, Mike?
571
00:33:42,917 --> 00:33:43,727
Đó là...
572
00:33:44,337 --> 00:33:45,157
Phải.
573
00:33:46,467 --> 00:33:47,767
Quay người lại và biến.
574
00:33:51,427 --> 00:33:52,357
Không, tôi xin lỗi...
575
00:33:52,457 --> 00:33:55,947
Nhưng ý của Terry muốn nói là
anh là một huyền thoại.
576
00:33:56,197 --> 00:33:59,027
Và nếu anh cứ như thế,
anh sẽ không chỉ là nhân viên của tháng
577
00:33:59,207 --> 00:34:01,357
mà sẽ có lịch riêng và vật phẩm riêng.
578
00:34:03,127 --> 00:34:04,767
Giờ ra ngoài kia và tiếp tục xuất sắc đi.
579
00:34:10,967 --> 00:34:12,547
Sao ông yếm thế vậy?
580
00:34:13,017 --> 00:34:14,877
Tôi bắt đầu nghĩ cậu ta là tên điên.
581
00:34:20,497 --> 00:34:22,347
Tôi nghe nói H tức là "Hero".
582
00:34:24,277 --> 00:34:25,077
Uống chứ?
583
00:34:41,957 --> 00:34:43,307
Cảm giác không đúng lắm.
584
00:34:49,397 --> 00:34:51,197
Như kiểu hắn nhận ra H.
585
00:34:54,757 --> 00:34:56,467
Như kiểu hắn thấy một ác ma.
586
00:34:59,367 --> 00:35:00,327
Anh nghĩ thế nào?
587
00:35:02,937 --> 00:35:04,077
Tôi không biết nói sao.
588
00:35:07,027 --> 00:35:07,987
Cậu ta không phải cớm.
589
00:35:10,207 --> 00:35:11,507
Không có mùi cớm.
590
00:35:13,247 --> 00:35:14,877
Nhưng nếu không phải cớm thì là gì?
591
00:35:17,387 --> 00:35:19,037
Cậu ta là một ác ma.
592
00:35:26,627 --> 00:35:27,647
Mặc vào đi.
593
00:35:29,047 --> 00:35:30,177
Gặp tôi ở phòng bên.
594
00:35:33,397 --> 00:35:34,837
Tôi đã bảo anh từ hôm đầu...
595
00:35:35,877 --> 00:35:37,067
là tôi không tin anh ta.
596
00:35:44,887 --> 00:35:46,097
Anh làm cái quái gì thế?
597
00:35:46,457 --> 00:35:47,337
Ngồi đi.
598
00:35:48,287 --> 00:35:49,837
Không ngồi đâu.
Tôi muốn quay về giường.
599
00:35:49,937 --> 00:35:52,487
Dana. Ngồi đi.
600
00:36:16,617 --> 00:36:19,337
Cô có 10 giây để giải thích.
601
00:36:20,607 --> 00:36:21,837
Tôi sẽ không nói gì hết.
602
00:36:22,317 --> 00:36:23,307
Dana.
603
00:36:23,637 --> 00:36:27,067
Cô xem trọng câu hỏi của tôi
là việc rất quan trọng.
604
00:36:27,547 --> 00:36:30,287
Tôi rất xem trọng việc
anh nghĩ có thể thẩm vấn tôi
605
00:36:30,427 --> 00:36:31,707
trong nhà của chính tôi.
606
00:36:36,647 --> 00:36:39,407
Khốn kiếp.
Chúa ơi, tiền tiết kiệm của tôi đó.
607
00:36:39,507 --> 00:36:40,777
Nó liên quan gì đến anh chứ?
608
00:36:40,917 --> 00:36:42,077
Dana, cô không chịu nghe rồi.
609
00:36:42,777 --> 00:36:44,127
Khốn kiếp! Được rồi.
610
00:36:44,297 --> 00:36:45,697
Làm ơn dừng lại.
611
00:36:55,747 --> 00:36:56,617
Ngồi xuống.
612
00:37:01,617 --> 00:37:02,567
Tôi tìm được nó.
613
00:37:03,407 --> 00:37:06,027
Hôm đó nó đã được ký nhận
bởi nhân viên ở Grande Liquor,
614
00:37:06,627 --> 00:37:08,387
và họ đã bỏ quên.
Nó nằm trong xe đẩy, nên...
615
00:37:08,487 --> 00:37:10,527
- Cô trộm nó?
- Phải, tôi trộm.
616
00:37:11,497 --> 00:37:13,757
Là 125.000 đô. Nó...
617
00:37:14,417 --> 00:37:15,787
Là quỹ nghỉ hưu của tôi.
618
00:37:17,147 --> 00:37:18,667
Cô làm việc với ai trong nội bộ à?
619
00:37:20,547 --> 00:37:21,767
Tôi không biết...
620
00:37:23,337 --> 00:37:25,417
Nghĩ cẩn thận trước khi cô trả lời.
621
00:37:31,777 --> 00:37:32,577
Không.
622
00:37:39,357 --> 00:37:40,977
Quỹ nghỉ hưu thuộc về cô.
623
00:37:43,317 --> 00:37:46,317
Nhưng nếu tôi biết được
cô không nói điều gì đó mà tôi cần biết,
624
00:37:48,837 --> 00:37:50,187
tôi muốn cô hiểu là
625
00:37:51,317 --> 00:37:53,377
tôi rất nghiêm túc và có đủ thủ đoạn.
626
00:37:54,717 --> 00:37:56,487
Trên bàn là ảnh bố mẹ cô.
627
00:37:57,237 --> 00:37:58,517
Được chụp tuần trước.
628
00:37:59,927 --> 00:38:01,337
Tôi biết mối liên lạc của cô...
629
00:38:03,217 --> 00:38:04,487
tôi biết cô yêu quý ai...
630
00:38:06,377 --> 00:38:08,217
và tôi thù dai đấy.
631
00:38:09,947 --> 00:38:11,167
Chúng ta hiểu nhau chứ?
632
00:38:13,867 --> 00:38:14,657
Tốt.
633
00:38:17,257 --> 00:38:21,127
ĐẤT CHÁY
634
00:38:22,857 --> 00:38:23,737
5 THÁNG TRƯỚC
635
00:38:23,877 --> 00:38:26,377
Người ta nói biến đổi khí hậu
là hiện tượng tự nhiên,
636
00:38:26,477 --> 00:38:28,007
không phải hiện tượng nhân tạo.
637
00:38:28,187 --> 00:38:29,987
Con giải thích sao về ấm lên toàn cầu?
638
00:38:30,137 --> 00:38:31,217
Các tảng băng tan ra?
639
00:38:31,317 --> 00:38:34,007
Cái tan ra ở trên
thì tái hình thành ở dưới.
640
00:38:35,237 --> 00:38:38,347
Bố biết Bắc Cực là Arctic
và Nam Cực là Antarctic chứ?
641
00:38:38,677 --> 00:38:39,937
Không, Dougie, bố không biết.
642
00:38:40,417 --> 00:38:42,537
Vì thế bố mới chi tiền
cho con học trường ngon.
643
00:38:42,627 --> 00:38:45,157
"Arktos" là "gấu" trong tiếng Hy Lạp.
"Ant" là "không có".
644
00:38:45,327 --> 00:38:47,837
Do đó, ant arktos,
645
00:38:48,687 --> 00:38:49,757
"không có gấu".
646
00:38:50,687 --> 00:38:52,477
Cực trên thì có, cực dưới không có.
647
00:38:53,687 --> 00:38:56,477
Tin tốt cho băng đá,
tin xấu cho gấu Bắc Cực.
648
00:38:56,817 --> 00:39:00,167
- Mấy giờ trận đấu bắt đầu?
- 6:30. Ta còn nhiều thời gian.
649
00:39:00,307 --> 00:39:01,427
Con muốn làm gì?
650
00:39:01,997 --> 00:39:03,467
Con không biết, đi ăn chăng?
651
00:39:04,957 --> 00:39:05,827
Được.
652
00:39:06,177 --> 00:39:08,807
Alô? Gì thế Mike?
653
00:39:09,007 --> 00:39:10,657
Ta có vấn đề với phi vụ.
654
00:39:10,837 --> 00:39:12,967
Chúng tôi cần anh để mắt đến cái xe tải.
655
00:39:16,577 --> 00:39:18,017
Dougie, con đi lấy áo khoác đi.
656
00:39:18,797 --> 00:39:20,117
Sẽ không mưa đâu.
657
00:39:20,587 --> 00:39:22,247
Dougie, áo khoác.
658
00:39:22,497 --> 00:39:24,067
Nhưng tại sao?
659
00:39:24,237 --> 00:39:26,977
Vì bố là bố con, và bố bảo thế.
660
00:39:30,197 --> 00:39:31,547
Bảo người khác lo vụ đó đi.
661
00:39:31,817 --> 00:39:34,747
Không được, đại ca. Chẳng còn ai hết.
Phải là anh.
662
00:39:34,817 --> 00:39:36,557
Joe, hai phút thôi!
663
00:39:36,777 --> 00:39:38,137
Tôi đang đi với con trai, Mike.
664
00:39:38,297 --> 00:39:40,057
Ông biết ngày lễ Dougie đến đây mà,
665
00:39:40,157 --> 00:39:41,727
và là lúc duy nhất tôi được gặp nó.
666
00:39:41,827 --> 00:39:43,907
Đó là phi vụ của ông. Ông làm đi.
667
00:39:44,567 --> 00:39:45,727
Hiểu rồi.
668
00:39:47,567 --> 00:39:50,647
Brendan lo vụ này, nhưng cậu ta
bị một tài xế xỉn tông văng khỏi môtô.
669
00:39:51,097 --> 00:39:53,667
Nhớ cho đại ca biết
không phải lỗi của tôi đó.
670
00:39:53,997 --> 00:39:55,287
Do một tên lái xe say xỉn.
671
00:39:55,317 --> 00:39:57,137
Giờ cậu ấy đang ở chỗ cảnh sát
cho lời khai.
672
00:39:57,317 --> 00:39:59,797
Nếu không thì đã tìm cách đến đó rồi.
Chẳng còn người nào cả.
673
00:40:00,147 --> 00:40:01,157
Tôi không ở thành phố,
674
00:40:01,367 --> 00:40:03,017
Moggy đang giám sát trụ sở.
675
00:40:03,977 --> 00:40:05,677
Được thì tôi đã giúp rồi, Mike.
676
00:40:06,087 --> 00:40:07,797
Nhưng mắt tôi đang soi chỗ trụ sở.
677
00:40:07,897 --> 00:40:08,787
Vậy thì hoãn lại.
678
00:40:08,887 --> 00:40:10,067
Nếu anh thích thì làm thế,
679
00:40:10,167 --> 00:40:12,387
nhưng sẽ làm chúng ta
mất ba tháng điều nghiên.
680
00:40:12,487 --> 00:40:15,597
Ta cần biết lộ trình,
xem chúng rẽ trái hay phải.
681
00:40:15,857 --> 00:40:17,167
Anh chỉ cần nhìn như vậy thôi.
682
00:40:17,297 --> 00:40:21,157
Và không có nguy hiểm gì.
Đứng xa cả cây số cũng nhìn được.
683
00:40:21,387 --> 00:40:23,327
Không gắn máy theo dõi lên xe tải à?
684
00:40:23,867 --> 00:40:26,347
Chúng quét các xe tải
mỗi lần xe về căn cứ.
685
00:40:26,537 --> 00:40:28,157
Ta không thể dùng kỹ thuật số.
686
00:40:28,347 --> 00:40:30,247
Ta phải có người nhìn tận mắt, và...
687
00:40:30,297 --> 00:40:31,097
Sếp?
688
00:40:32,827 --> 00:40:34,557
Tôi đang dò vết điện thoại anh.
689
00:40:34,707 --> 00:40:36,357
Anh cách vài khu nhà. 10 phút.
690
00:40:36,857 --> 00:40:39,137
Và tôi nhắc lại, không có nguy hiểm gì.
691
00:40:40,967 --> 00:40:41,787
Bố?
692
00:40:43,017 --> 00:40:44,267
- Vui chưa?
- Vui rồi.
693
00:40:55,727 --> 00:40:57,497
Bố đói quá. Ăn burrito không?
694
00:40:58,337 --> 00:40:59,877
Bố có thích burrito đâu?
695
00:41:00,467 --> 00:41:01,827
Bố biết, nhưng đói lắm rồi.
696
00:41:03,037 --> 00:41:03,887
Được.
697
00:41:09,477 --> 00:41:10,827
Chờ bố hai phút nhé.
698
00:41:12,047 --> 00:41:14,037
Nhớ chốt cửa lại. Đừng đi đâu cả.
699
00:41:14,347 --> 00:41:15,217
Được ạ.
700
00:41:27,317 --> 00:41:28,427
Vâng?
701
00:41:28,447 --> 00:41:29,697
Cho hai burrito.
702
00:41:29,887 --> 00:41:30,707
Có ngay.
703
00:41:31,017 --> 00:41:32,067
Nói đi, Mike.
704
00:41:32,277 --> 00:41:33,637
Tôi thấy được anh ở đó.
705
00:41:34,237 --> 00:41:38,047
Có thấy mấy cánh cổng bên trái anh không?
706
00:41:40,417 --> 00:41:41,257
Có.
707
00:41:41,597 --> 00:41:42,597
Trong chốc lát,
708
00:41:43,117 --> 00:41:44,957
mấy cái cổng đó sẽ mở ra,
709
00:41:45,857 --> 00:41:48,087
và chính là bây giờ.
710
00:41:53,647 --> 00:41:55,227
Tôi chỉ cần biết từ phía anh
711
00:41:55,607 --> 00:41:58,257
là cái xe đó rẽ trái hay phải.
712
00:42:03,747 --> 00:42:04,827
Cái sau.
713
00:42:09,187 --> 00:42:10,997
Tự pha cappuccino.
714
00:42:11,447 --> 00:42:12,907
Chết tiệt!
715
00:42:13,447 --> 00:42:14,777
Chuyện gì đây?
716
00:42:33,297 --> 00:42:35,897
Này, ra khỏi xe đi! Nhanh lên!
717
00:42:35,957 --> 00:42:38,067
Đừng có nhìn tao! Ra khỏi xe!
718
00:42:41,217 --> 00:42:43,687
Được rồi, Mike.
Việc của tôi thế là xong.
719
00:42:44,147 --> 00:42:45,917
Cuộc gọi của bạn được chuyển đến...
720
00:42:46,097 --> 00:42:47,887
Nghe không? Ra khỏi xe đi!
721
00:42:48,007 --> 00:42:49,517
Úp mặt xuống, thằng chó! Nhanh nào!
722
00:42:49,927 --> 00:42:51,307
Cho tao thấy tay mày!
723
00:42:51,537 --> 00:42:53,357
Úp mặt xuống đất ngay!
724
00:42:54,017 --> 00:42:56,187
- Đúng rồi.
- Nghe lời bọn tao thì sống.
725
00:42:56,737 --> 00:42:58,037
Úp mặt xuống đất!
726
00:42:59,857 --> 00:43:01,277
- Cảm ơn.
- Chúc ngon miệng.
727
00:43:05,937 --> 00:43:07,207
Hai phút!
728
00:43:14,097 --> 00:43:15,087
Khốn kiếp!
729
00:43:16,637 --> 00:43:18,087
Số 1, ổn chứ?
730
00:43:18,477 --> 00:43:20,217
- Ổn chứ, số 1?
- Ổn cả.
731
00:43:20,567 --> 00:43:21,457
Dougie?
732
00:44:14,087 --> 00:44:19,987
BA TUẦN SAU
733
00:44:58,227 --> 00:45:01,237
Cố đừng cử động quá nhanh.
734
00:45:01,267 --> 00:45:02,427
Anh đang ở bệnh viện.
735
00:45:03,317 --> 00:45:05,367
Anh đã gặp tai nạn, anh bị bắn.
736
00:45:06,887 --> 00:45:08,667
Đã lấy ra sáu viên đạn,
737
00:45:08,757 --> 00:45:10,977
ba cuộc phẫu thuật.
738
00:45:11,457 --> 00:45:12,677
Hai lần cứu mạng anh.
739
00:45:13,587 --> 00:45:14,987
Anh mất một phần năm lượng máu.
740
00:45:16,117 --> 00:45:19,107
Anh có tinh thần
của một chiến binh đó, anh Mace.
741
00:45:21,727 --> 00:45:22,987
Con trai tôi thì sao?
742
00:45:26,387 --> 00:45:27,427
Dougie.
743
00:45:41,837 --> 00:45:43,577
Cậu bé đẹp trai của tôi.
744
00:45:49,447 --> 00:45:50,737
Giờ nó đã chết.
745
00:45:56,067 --> 00:45:57,337
Nó ngưỡng mộ anh.
746
00:46:04,077 --> 00:46:05,657
Nó bị ám ảnh về anh.
747
00:46:11,687 --> 00:46:13,207
Không phải do bọn anh làm, Jane.
748
00:46:18,867 --> 00:46:20,957
Anh đã giết con trai chúng ta.
749
00:46:34,107 --> 00:46:36,487
Và anh vẫn chẳng có gì để nói.
750
00:46:45,117 --> 00:46:49,427
Anh là thằng khốn máu lạnh.
751
00:47:25,157 --> 00:47:26,847
Xin chia buồn với mất mát của anh.
752
00:47:31,817 --> 00:47:34,417
Trước khi anh hỏi,
chúng tôi không có manh mối gì cả.
753
00:47:35,987 --> 00:47:38,237
Khá lạ cho một phi vụ lớn cỡ này.
754
00:47:41,517 --> 00:47:43,057
Phải có ai đó biết gì đó.
755
00:47:43,307 --> 00:47:44,867
Luôn có người biết gì đó.
756
00:47:44,967 --> 00:47:47,047
Chỉ là tôi không được phép
hỏi những câu khó.
757
00:47:54,797 --> 00:47:56,117
Danh sách đây.
758
00:47:57,187 --> 00:47:58,307
Anh tự xử đi.
759
00:48:07,547 --> 00:48:08,857
Cần để thằng nào sống không?
760
00:48:09,807 --> 00:48:12,557
Cho đến giờ tôi chẳng nhớ kẻ nào
mà người của anh xử cả.
761
00:48:15,987 --> 00:48:17,867
Vậy anh hãy để tôi làm theo cách của tôi.
762
00:48:22,297 --> 00:48:23,917
Tôi có thể làm trong hai tuần
763
00:48:24,637 --> 00:48:26,987
những gì mà anh chỉ dám ước
có thể làm trong 20 năm.
764
00:48:29,477 --> 00:48:31,887
Nếu tên chúng trong danh sách đó,
anh cứ làm hết cỡ.
765
00:48:34,307 --> 00:48:37,527
Chỉ cần để ý rằng
tôi không thể làm ngơ quá lâu.
766
00:48:39,447 --> 00:48:40,647
Sàn đấu giao cho anh.
767
00:48:57,727 --> 00:48:58,577
Brendan.
768
00:49:00,857 --> 00:49:02,087
Anh thôi làm thế đi.
769
00:49:02,647 --> 00:49:04,247
Ở đây tôi không thở nổi.
770
00:49:05,557 --> 00:49:06,797
Không phải lỗi của anh.
771
00:49:08,127 --> 00:49:09,587
Do một gã tài xế say xỉn mà.
772
00:49:11,177 --> 00:49:12,547
Anh nói thì dễ lắm.
773
00:49:13,347 --> 00:49:15,567
Con trai của anh ấy đó, Moggy.
Con trai duy nhất.
774
00:49:15,747 --> 00:49:17,357
Này, ta đều dính vào vụ này.
775
00:49:17,967 --> 00:49:19,697
Nên hãy chấp nhận trách nhiệm
776
00:49:19,797 --> 00:49:21,627
và đừng đấu tố nhau ở trong đó.
777
00:49:22,357 --> 00:49:25,347
Brendan, giữ phẩm giá đi.
778
00:49:33,497 --> 00:49:35,037
Đó là một thảm kịch, đại ca.
779
00:49:35,807 --> 00:49:39,217
Chúng tôi đều yêu quý Dougie
và đồng cảm sâu sắc với anh.
780
00:49:39,417 --> 00:49:41,127
Lỗi của tôi lớn hơn bất cứ ai,
781
00:49:41,297 --> 00:49:43,557
và chúng tôi sẽ làm mọi thứ
để tìm kẻ chịu trách nhiệm.
782
00:49:47,207 --> 00:49:48,917
Tôi cần biết ai bóp cò.
783
00:49:52,517 --> 00:49:53,607
Tôi cần biết mặt.
784
00:49:54,217 --> 00:49:55,247
Tất nhiên rồi.
785
00:49:56,437 --> 00:49:58,957
Dạo này chúng tôi không làm gì khác
ngoài tìm câu trả lời.
786
00:49:59,697 --> 00:50:01,647
Không phải mấy kẻ khả nghi thông thường.
787
00:50:05,227 --> 00:50:07,137
Mày sẽ nói những gì bọn tao muốn biết.
788
00:50:09,577 --> 00:50:11,337
Đây là cơ hội cuối của mày.
789
00:50:13,147 --> 00:50:14,587
Cây đã bị rung.
790
00:50:16,017 --> 00:50:17,227
Và bị rung rất mạnh.
791
00:50:20,937 --> 00:50:22,037
Tôi muốn một cái tên.
792
00:50:23,727 --> 00:50:26,777
Bất cứ kẻ nào có kỹ năng
hoặc hình dáng như vậy.
793
00:50:27,767 --> 00:50:29,347
Chúng tôi tìm hết tên rồi.
794
00:50:29,687 --> 00:50:33,077
Chúng tôi đã dùng rất nhiều
thời gian, tiền bạc và sức lực
795
00:50:33,827 --> 00:50:35,307
để tìm công lý.
796
00:50:37,737 --> 00:50:39,017
Một danh sách dài.
797
00:50:39,957 --> 00:50:40,987
Chưa đủ tốt.
798
00:50:41,347 --> 00:50:42,477
Hiểu rõ,
799
00:50:43,567 --> 00:50:45,407
nhưng chúng tôi cũng đã thiêu đốt mặt đất.
800
00:50:46,747 --> 00:50:48,067
Không, chưa hiểu rõ đâu.
801
00:50:50,707 --> 00:50:52,597
Anh nói rằng anh sẽ làm mọi thứ,
802
00:50:53,147 --> 00:50:54,687
nhưng điều tôi nghe được là
803
00:50:55,407 --> 00:50:57,297
anh nghĩ anh đã làm mọi thứ rồi.
804
00:51:06,637 --> 00:51:07,717
Hiểu rồi.
805
00:51:08,417 --> 00:51:10,687
♪ Tôi nghe đoàn tàu đang đến
806
00:51:12,597 --> 00:51:14,997
♪ Nó đang qua khúc cua
807
00:51:17,037 --> 00:51:19,567
♪ Và tôi không thấy ánh nắng
808
00:51:21,257 --> 00:51:23,957
♪ Từ khi nào không biết nữa
809
00:51:25,787 --> 00:51:28,307
♪ Tôi kẹt trong nhà tù Folsom
810
00:51:28,487 --> 00:51:31,447
♪ Và thời gian cứ trôi qua
811
00:51:34,357 --> 00:51:36,927
♪ Nhưng đoàn tàu đó cứ chạy
812
00:51:39,237 --> 00:51:42,327
♪ Xuống đến San Antone
813
00:51:43,627 --> 00:51:46,807
♪ Xuống đến San Antone
814
00:51:49,897 --> 00:51:52,337
♪ Khi tôi còn bé dại
815
00:51:54,117 --> 00:51:55,907
♪ Mẹ bảo rằng, "Con trai...
816
00:51:56,077 --> 00:51:56,987
Gì vậy?
817
00:51:57,277 --> 00:51:58,617
Gây tiếng động là mày chết đó.
818
00:51:58,847 --> 00:52:00,827
- ♪ Hãy luôn là bé ngoan
- Cái quái gì vậy?
819
00:52:02,387 --> 00:52:03,517
Bỏ tôi ra!
820
00:52:03,567 --> 00:52:05,387
♪ Đừng bao giờ chơi với súng"
821
00:52:07,947 --> 00:52:10,497
Được rồi, Jerome, mày nghĩ sao?
822
00:52:10,527 --> 00:52:12,427
Muộn rồi. Bọn tao còn phải đi nhiều chỗ.
823
00:52:12,577 --> 00:52:15,027
Mày hãy bớt mất thời gian của bọn tao
và rắc rối cho mày
824
00:52:15,127 --> 00:52:16,287
và nói điều bọn tao cần biết.
825
00:52:16,797 --> 00:52:17,657
Rắc rối à?
826
00:52:18,187 --> 00:52:20,607
Bọn chó chúng mày không biết
mình gặp rắc rối cỡ nào đâu.
827
00:52:21,317 --> 00:52:22,667
Biết bố mày là ai không hả?
828
00:52:22,847 --> 00:52:25,387
Ừ, tao biết bố tao là ai,
đó là lý do mày ở đây.
829
00:52:25,487 --> 00:52:27,327
Tao thấy đêm nay sẽ dài đấy.
830
00:52:27,527 --> 00:52:28,527
Bắt đầu nào.
831
00:52:29,027 --> 00:52:29,857
Trùm túi.
832
00:52:30,547 --> 00:52:31,867
Bọn chó!
833
00:52:32,067 --> 00:52:33,467
♪ Tôi nghe đoàn tàu đang đến
834
00:52:33,637 --> 00:52:34,677
Bỏ tao ra!
835
00:52:36,857 --> 00:52:38,687
♪ Nó đang qua khúc cua
836
00:52:40,947 --> 00:52:43,377
♪ Và tôi không thấy ánh nắng
837
00:52:45,037 --> 00:52:47,287
♪ Từ khi nào không biết nữa
838
00:52:49,987 --> 00:52:52,047
♪ Khi tôi còn bé dại
839
00:52:53,937 --> 00:52:56,187
♪ Mẹ bảo rằng, "Con trai...
840
00:52:58,777 --> 00:53:00,727
♪ Hãy luôn là bé ngoan
841
00:53:02,707 --> 00:53:05,167
♪ Đừng bao giờ chơi với súng"
842
00:53:12,067 --> 00:53:13,017
Được rồi, bỏ túi ra.
843
00:53:27,997 --> 00:53:29,357
Tôi nghĩ hắn không biết gì.
844
00:53:35,267 --> 00:53:36,277
Để rồi xem.
845
00:53:43,927 --> 00:53:45,887
Tao nghe nói mày cứng cỏi
và làm việc chăm chỉ.
846
00:53:47,627 --> 00:53:48,617
Tốt cho mày.
847
00:53:50,927 --> 00:53:52,677
Nhưng mày vẫn sẽ phải cho tao một cái tên.
848
00:53:55,107 --> 00:53:56,847
Nếu không phải vì mạng mày, thì vì cô ta.
849
00:54:00,287 --> 00:54:01,307
Cái đéo gì vậy?
850
00:54:01,727 --> 00:54:03,857
Không được đụng vào cô ấy!
851
00:54:04,117 --> 00:54:05,337
Không được đụng vào cô ấy!
852
00:54:05,507 --> 00:54:06,987
- Để cô ấy yên!
- Trùm cô ta lại.
853
00:54:07,167 --> 00:54:08,037
Không!
854
00:54:09,337 --> 00:54:10,387
Được rồi.
855
00:54:10,997 --> 00:54:12,317
Chỉ tên thôi.
856
00:54:21,027 --> 00:54:22,277
Anh em Gashi.
857
00:54:36,977 --> 00:54:38,267
Nếu có ai dám, thì hẳn là chúng.
858
00:54:40,197 --> 00:54:41,387
Rất hắc ám.
859
00:54:41,577 --> 00:54:45,767
Khiêu dâm, buôn lậu, tà thuật, trẻ con,
860
00:54:46,467 --> 00:54:47,607
đột nhập nhà.
861
00:54:48,557 --> 00:54:50,357
Có nhắc đến các xe chở tiền nữa.
862
00:54:51,457 --> 00:54:53,927
Nhưng các người đừng nói là nghe từ tôi,
và nếu nói,
863
00:54:55,517 --> 00:54:56,377
thì giết tôi ngay đi.
864
00:55:06,007 --> 00:55:07,307
Cho hắn 200 ngàn.
865
00:55:07,967 --> 00:55:09,137
Để chìa khóa lên xe.
866
00:55:26,247 --> 00:55:27,377
Đưa nước cho tôi.
867
00:55:30,027 --> 00:55:30,847
Ông ổn chứ?
868
00:55:33,777 --> 00:55:34,657
Không ổn.
869
00:55:36,517 --> 00:55:38,257
Đúng là tởm.
870
00:55:39,557 --> 00:55:40,877
Lũ đê tiện chó má.
871
00:55:44,697 --> 00:55:46,127
Dính đến cả trẻ con nữa.
872
00:55:49,707 --> 00:55:51,857
Có cảm giác là
tôi sẽ phải tắm rửa cả ngày.
873
00:56:05,717 --> 00:56:06,427
Mike!
874
00:57:00,207 --> 00:57:01,487
Cho cô này.
875
00:57:01,947 --> 00:57:03,077
Uống chút nước đi.
876
00:57:04,257 --> 00:57:05,387
Một cô gái ngoan.
877
00:57:37,507 --> 00:57:39,377
Trong đó có bao nhiêu tiền?
878
00:57:40,897 --> 00:57:42,537
Tôi cho là 2,5.
879
00:57:43,987 --> 00:57:45,477
Vậy cậu nghĩ sao?
880
00:57:47,517 --> 00:57:48,477
Tôi nghĩ...
881
00:57:49,767 --> 00:57:50,947
không phải bọn này.
882
00:57:54,477 --> 00:57:55,877
Cậu phải nói với đại ca.
883
00:58:06,227 --> 00:58:07,597
Chúng là lũ khốn bẩn thỉu.
884
00:58:08,537 --> 00:58:11,107
Và từng cướp xe tiền,
nhưng không phải kẻ ta cần tìm.
885
00:58:11,537 --> 00:58:12,877
Vụ đó quá sức chúng.
886
00:58:13,837 --> 00:58:15,547
Bọn này chỉ giỏi đập phá và cướp.
887
00:58:16,897 --> 00:58:19,187
Có vẻ có 2,5 triệu, chúng thú nhận thế,
888
00:58:19,377 --> 00:58:20,327
nhưng...
889
00:58:21,477 --> 00:58:22,717
anh muốn tôi làm gì?
890
00:58:27,727 --> 00:58:29,227
Chẳng muốn anh làm gì cả, Moggy.
891
00:58:46,547 --> 00:58:47,907
Mấy cô gái này bao nhiêu tuổi?
892
00:58:50,187 --> 00:58:51,197
Chưa đủ tuổi.
893
00:59:01,617 --> 00:59:02,937
Đưa tiền cho các cô gái.
894
00:59:04,027 --> 00:59:04,927
Thả họ đi.
895
00:59:35,667 --> 00:59:37,717
Tôi nói thẳng thắn nhé, đại ca?
896
00:59:42,427 --> 00:59:44,387
Tôi nghĩ ta không nên làm thế này nữa.
897
00:59:47,067 --> 00:59:48,897
Tôi hiểu được, anh đang...
898
00:59:50,287 --> 00:59:52,487
Lúc này đầu óc anh không minh mẫn và...
899
00:59:54,117 --> 00:59:55,327
anh cần nghỉ ngơi.
900
00:59:58,387 --> 01:00:01,277
Nhưng ta không thể tiếp tục
làm việc như thế này, nếu không...
901
01:00:02,217 --> 01:00:04,817
có những kẻ sẽ đến tìm ta
trước khi ta tìm chúng.
902
01:00:08,217 --> 01:00:09,257
Sự thật là,
903
01:00:09,297 --> 01:00:10,797
ta cần cách tiếp cận khác.
904
01:00:14,267 --> 01:00:15,947
Phải làm kiểu nội gián.
905
01:00:18,667 --> 01:00:19,847
Ông nói đúng, Mike.
906
01:00:22,267 --> 01:00:23,887
Tôi không nên lôi ông dính vào.
907
01:00:29,247 --> 01:00:30,877
Tôi sẽ quay về London một thời gian.
908
01:00:35,287 --> 01:00:36,097
Patrick.
909
01:00:36,767 --> 01:00:39,547
Patrick?
Tôi là người Anh, không phải Ireland.
910
01:00:39,647 --> 01:00:41,037
Mẹ anh là người Ireland.
911
01:00:41,557 --> 01:00:42,517
Chuyện bình thường mà.
912
01:00:42,617 --> 01:00:44,897
Lần này, anh là Patrick Hill
đến từ Lewisham.
913
01:00:45,347 --> 01:00:47,277
Anh có bằng lái xe, hộ chiếu,
914
01:00:47,377 --> 01:00:49,477
giấy tờ thuế IRS có lịch sử thuế đầy đủ,
915
01:00:49,577 --> 01:00:50,847
và hồ sơ y tế.
916
01:00:51,137 --> 01:00:52,797
Không có tiền án tiền sự.
917
01:00:53,357 --> 01:00:55,967
Anh có 25 năm làm việc,
918
01:00:56,617 --> 01:00:58,187
với những chứng nhận làm việc ở châu Âu
919
01:00:58,357 --> 01:01:00,757
và giống vậy với các địa chỉ trước đây.
920
01:01:00,927 --> 01:01:02,797
Lịch sử làm việc của anh đã được thêm vào
921
01:01:02,967 --> 01:01:06,147
hệ thống của Delta Orange Security.
922
01:01:06,327 --> 01:01:08,367
Nếu có ai kiểm tra,
923
01:01:08,547 --> 01:01:10,817
thì anh đã làm ở đó 11 năm.
924
01:01:11,637 --> 01:01:13,117
Anh thậm chí có bằng đại học,
925
01:01:13,247 --> 01:01:16,617
và có thẻ thành viên tập gym từ 2011.
926
01:01:17,767 --> 01:01:21,057
Như yêu cầu, anh có
giấy phép dùng súng ngắn,
927
01:01:21,557 --> 01:01:24,697
và cuối cùng, đã thu xếp xong khách sạn.
928
01:01:25,997 --> 01:01:27,297
Đó là anh hoàn toàn mới.
929
01:01:28,567 --> 01:01:29,827
Kirsty, thêm một điều nữa.
930
01:01:31,177 --> 01:01:32,947
Cho tôi một bản sao báo cáo của pháp y.
931
01:01:36,657 --> 01:01:38,197
Anh có chắc đó là ý hay không?
932
01:01:38,397 --> 01:01:39,337
Cứ làm đi.
933
01:01:40,137 --> 01:01:43,277
Và lời giới thiệu anh
từ Orange Delta Security thì ấn tượng.
934
01:01:43,407 --> 01:01:44,237
Gia đình?
935
01:01:44,537 --> 01:01:45,997
Đã kết hôn. Đã ly hôn.
936
01:01:46,497 --> 01:01:47,497
Không có ai khác à?
937
01:01:48,497 --> 01:01:49,257
Không.
938
01:01:50,277 --> 01:01:51,917
Hân hạnh được gặp anh, anh Hill.
939
01:01:56,677 --> 01:01:58,817
Cậu không thích nói chuyện lắm nhỉ,
Mary Poppins?
940
01:01:59,087 --> 01:02:00,227
Để tôi mua bia mời ông.
941
01:02:01,497 --> 01:02:03,027
Chỉ cần đảm bảo là ông ngồi đó uống.
942
01:02:04,347 --> 01:02:06,627
ẢNH TÔI CHỤP Ở FORTICO.
TÔI MUỐN CÔ KIỂM TRA NHÂN THÂN HỌ.
943
01:02:11,697 --> 01:02:13,217
Báo cáo khám nghiệm xác.
944
01:02:13,607 --> 01:02:14,957
Cho tao thấy tay mày!
945
01:02:15,127 --> 01:02:17,307
Úp mặt xuống đất ngay!
946
01:02:18,527 --> 01:02:20,097
Úp mặt xuống đất!
947
01:02:20,267 --> 01:02:21,307
Làm ơn.
948
01:02:25,287 --> 01:02:27,377
NHỮNG CON THÚ HƯ
949
01:02:27,447 --> 01:02:28,647
Dạo này thế nào, Sam?
950
01:02:29,577 --> 01:02:30,477
Nói gì đây?
951
01:02:31,577 --> 01:02:34,027
Tôi dậy muộn, xem TV,
952
01:02:35,277 --> 01:02:37,077
uống bia và lại xem TV nữa.
953
01:02:37,897 --> 01:02:40,757
Có lẽ là thuyết phục mẹ cho tôi
thêm vài đô để tôi mua thêm bia
954
01:02:41,937 --> 01:02:44,217
và xem TV đến khi đủ xỉn để ngủ.
955
01:02:45,947 --> 01:02:47,297
Tôi có nói là tôi xem TV chưa?
956
01:02:49,907 --> 01:02:51,297
Cậu yên lặng quá, Brad.
957
01:02:52,207 --> 01:02:53,517
Tôi không yên lặng.
958
01:02:54,477 --> 01:02:55,827
Tôi buồn chán.
959
01:02:55,997 --> 01:02:56,907
Chán gì?
960
01:02:57,087 --> 01:02:58,737
Không được làm việc.
961
01:03:00,087 --> 01:03:03,737
Chúng ta được dành cho chiến đấu,
không phải xem TV.
962
01:03:06,227 --> 01:03:08,827
Người Afghan đối xử với ta
còn tốt hơn người mình.
963
01:03:10,407 --> 01:03:12,147
Ước gì tôi được trở lại đơn vị.
964
01:03:13,577 --> 01:03:15,917
Buồn chán còn nguy hiểm hơn đạn.
965
01:03:17,717 --> 01:03:20,117
Cho tôi một kẻ địch mà tôi thấy được đi.
966
01:03:24,767 --> 01:03:26,417
Anh thì sao? Làm việc chưa sếp?
967
01:03:27,337 --> 01:03:28,717
Vẫn làm bán thời gian ở siêu thị.
968
01:03:29,727 --> 01:03:31,087
Chi tiêu nhiều hơn tôi làm ra.
969
01:03:31,187 --> 01:03:32,697
Nếu không phải nhờ bố mẹ Amy,
970
01:03:33,597 --> 01:03:34,547
chúng ta đã ra đường.
971
01:03:34,647 --> 01:03:38,647
Ừ, xem ra chỉ có mỗi Carlos
là ổn định với chỗ tay trùm dầu mỏ.
972
01:03:39,117 --> 01:03:41,817
Tôi ở đó từ 6:00 sáng đến 12:00 đêm.
973
01:03:42,697 --> 01:03:44,457
Thằng khốn đó đầy vàng
974
01:03:44,557 --> 01:03:46,547
còn tôi thì vẫn
chưa có tiền làm ngoài giờ.
975
01:03:46,777 --> 01:03:49,387
Mới phút trước ta giết bọn Ả Rập,
phút sau lại chùi đít cho chúng.
976
01:03:49,837 --> 01:03:51,527
Người Afghan không phải Ả Rập.
977
01:03:51,747 --> 01:03:54,067
Không à? Thế chúng là gì?
978
01:03:54,707 --> 01:03:55,757
Nghe tên là biết rồi mà.
979
01:03:55,927 --> 01:03:57,547
Người Afghan.
980
01:03:58,277 --> 01:04:00,487
Mặc kệ, không phải người Mỹ.
981
01:04:00,557 --> 01:04:01,737
Biết tôi muốn làm gì không?
982
01:04:03,107 --> 01:04:04,917
Tôi muốn lấy
một món đồ trang trí quý giá đó
983
01:04:05,017 --> 01:04:07,077
đến khi được trả tiền ngoài giờ.
984
01:04:07,587 --> 01:04:08,587
Sao anh không làm?
985
01:04:10,117 --> 01:04:11,237
Không làm cái gì?
986
01:04:13,947 --> 01:04:15,377
Bắt chúng trả.
987
01:04:19,777 --> 01:04:20,807
Chúng nợ ta mà.
988
01:04:23,037 --> 01:04:24,197
Vì sao cậu hỏi tôi?
989
01:04:25,517 --> 01:04:26,517
Hỏi Trung sĩ kìa.
990
01:04:35,617 --> 01:04:37,257
Chúng có giữ tiền mặt không?
991
01:04:48,767 --> 01:04:49,677
Gì thế?
992
01:04:53,897 --> 01:04:55,287
Chừng đó.
993
01:04:57,117 --> 01:04:58,177
Chừng đó gì?
994
01:04:59,337 --> 01:05:02,287
Đó là số còn lại
sau khi ta rửa tiền qua hệ thống.
995
01:05:03,297 --> 01:05:04,317
Trên bàn có gì?
996
01:05:04,997 --> 01:05:06,087
110 ngàn.
997
01:05:06,997 --> 01:05:09,287
Hai đồng hồ Rolex, một Patek,
998
01:05:09,827 --> 01:05:12,517
nhẫn 6 cara, dây chuyền, 40 ngàn tiền mặt.
999
01:05:13,047 --> 01:05:13,807
Chờ chút.
1000
01:05:14,567 --> 01:05:17,977
Tôi bị đập đầu và mất việc
vì 18 ngàn mỗi người à?
1001
01:05:18,747 --> 01:05:20,717
Tôi tưởng ta phải kiếm được
nửa triệu đô chứ.
1002
01:05:21,357 --> 01:05:24,577
Chúng ta đã điều nghiên, đã quyết định.
1003
01:05:24,757 --> 01:05:26,217
- Số 1.
- Nói đi, số 4.
1004
01:05:26,317 --> 01:05:27,017
Đang vào.
1005
01:05:27,537 --> 01:05:30,697
Ta đã đổ mồ hôi, xử lý hàng rào.
1006
01:05:32,237 --> 01:05:33,357
Đó là những gì ta nhận được.
1007
01:05:34,547 --> 01:05:35,447
Salaam alaikum.
1008
01:05:37,467 --> 01:05:38,487
Chia đều.
1009
01:05:41,947 --> 01:05:44,047
Ta không phải mafia. Ta là lính.
1010
01:05:44,857 --> 01:05:46,977
Không, có gì đó không đúng.
1011
01:05:48,347 --> 01:05:49,487
Cậu đang cố nói gì, Jan?
1012
01:05:49,737 --> 01:05:50,807
Biến đi, Jan.
1013
01:05:52,657 --> 01:05:53,957
Tìm khúc xương khác mà gặm đi.
1014
01:05:54,007 --> 01:05:55,337
Khúc xương này không cần cậu nữa.
1015
01:05:55,787 --> 01:05:57,407
Và đứng lên khi sếp đang nói.
1016
01:06:06,577 --> 01:06:07,717
Nhưng ta có thể thay đổi.
1017
01:06:08,627 --> 01:06:09,947
Bỏ người trung gian đi.
1018
01:06:10,627 --> 01:06:11,557
Nghĩa là sao?
1019
01:06:13,807 --> 01:06:14,857
Ta muốn tiền mặt.
1020
01:06:17,027 --> 01:06:18,267
Ta nhắm vào tiền mặt.
1021
01:06:18,857 --> 01:06:20,207
Ta có một người làm nội gián.
1022
01:06:21,117 --> 01:06:22,277
Nội gián gì?
1023
01:06:24,557 --> 01:06:25,427
Xe chở tiền.
1024
01:06:29,817 --> 01:06:33,487
Ta thu được 1,18 triệu.
1025
01:06:36,707 --> 01:06:38,747
Một ngày làm bằng ba năm đấy!
1026
01:06:38,807 --> 01:06:43,037
Mỗi người 168.571 đô.
1027
01:06:43,307 --> 01:06:44,487
Nhều giấy quá đi.
1028
01:06:45,617 --> 01:06:49,237
Khoan, chờ chút,
chia bảy chứ không phải sáu à?
1029
01:06:49,397 --> 01:06:50,257
30 giây.
1030
01:06:50,507 --> 01:06:53,007
Không có người trung gian,
nhưng có một người làm nội gián.
1031
01:06:53,107 --> 01:06:53,987
Anh ta cần một phần.
1032
01:07:00,547 --> 01:07:02,277
Và nội gián này là ai?
1033
01:07:03,937 --> 01:07:04,767
Cậu không cần biết.
1034
01:07:06,377 --> 01:07:09,967
Phải, lũ khốn, đây là súng,
và bọn tao không ngại giết bọn mày đâu.
1035
01:07:10,167 --> 01:07:12,367
- Để tay ra sau.
- Đừng làm anh hùng. Đâu phải tiền mày.
1036
01:07:12,467 --> 01:07:14,927
- Cho tao thấy tay, nhóc da trắng.
- Để tay ra sau lưng.
1037
01:07:15,417 --> 01:07:16,627
Tài xế của mày tên gì?
1038
01:07:17,047 --> 01:07:18,487
Mày mà xạo tao là tao giết mày.
1039
01:07:18,837 --> 01:07:20,817
- Chad.
- Chad con mẹ gì?
1040
01:07:21,437 --> 01:07:22,337
Chad Reed.
1041
01:07:22,527 --> 01:07:23,417
Tên tởm quá.
1042
01:07:23,567 --> 01:07:27,057
Các cậu, ta có cơ hội
để đứng thẳng lần nữa
1043
01:07:28,007 --> 01:07:30,927
sau nhiều năm phải cúi gằm mặt.
1044
01:07:32,357 --> 01:07:34,417
Đừng vội nghỉ công việc đang làm.
1045
01:07:34,797 --> 01:07:37,017
Nhịp điệu như bình thường.
Hãy thông minh.
1046
01:07:37,237 --> 01:07:38,957
Đừng mua thứ gì xa hoa.
1047
01:07:39,407 --> 01:07:41,647
Chỉ những thứ thiết yếu.
Nghe tôi không, Jan?
1048
01:07:43,107 --> 01:07:44,697
Có. To và rõ, sếp.
1049
01:07:46,067 --> 01:07:49,297
Nhu yếu phẩm thì được.
Xe thể thao thì đừng.
1050
01:07:50,817 --> 01:07:52,267
Đây không phải tiền nghỉ hưu.
1051
01:07:52,637 --> 01:07:54,317
Nhưng nếu ta làm đúng cách thì có thể đấy.
1052
01:07:54,427 --> 01:07:56,197
Này Dave, trả lời.
1053
01:07:59,907 --> 01:08:01,037
Trả lời, Dave.
1054
01:08:01,567 --> 01:08:03,047
Tôi kiểm tra xem mọi thứ có ổn không.
1055
01:08:03,997 --> 01:08:05,627
Tất cả đều tốt, Chad.
1056
01:08:05,917 --> 01:08:07,287
Hai phút nữa sẽ ra.
1057
01:08:09,777 --> 01:08:11,317
Có thuận lợi như tôi nghĩ không?
1058
01:08:11,837 --> 01:08:13,367
Đừng mừng sớm quá.
1059
01:08:16,967 --> 01:08:17,797
Dừng lại.
1060
01:08:18,577 --> 01:08:19,567
Chào các anh.
1061
01:08:20,017 --> 01:08:21,567
Cho tôi lấy chữ ký.
1062
01:08:21,587 --> 01:08:23,207
- Thế nào?
- Ổn cả.
1063
01:08:25,847 --> 01:08:27,057
- Tốt lắm.
- Cảm ơn.
1064
01:08:28,807 --> 01:08:29,907
Nói cho các cậu biết,
1065
01:08:30,897 --> 01:08:32,847
mấy ngọn đồi này còn nhiều vàng lắm.
1066
01:08:33,207 --> 01:08:36,127
Phải. Và chúng ta
còn chưa dùng đến kỹ năng.
1067
01:08:36,207 --> 01:08:38,047
Vụ hồi nãy khỉ làm cũng được.
1068
01:08:38,207 --> 01:08:40,287
- Vậy ta tự ép mình nào.
- Bình tĩnh nào.
1069
01:08:40,407 --> 01:08:42,017
Tập đi trước khi tập chạy.
1070
01:08:42,777 --> 01:08:44,087
Tôi không biết các anh thế nào,
1071
01:08:44,187 --> 01:08:47,497
chứ tôi cảm thấy như
tôi đã tập đi lâu lắm rồi.
1072
01:08:47,657 --> 01:08:52,337
♪ Chúc mừng sinh nhật
1073
01:08:52,777 --> 01:08:56,957
♪ Chúc mừng sinh nhật
1074
01:08:57,287 --> 01:09:02,557
♪ Chúc mừng sinh nhật, Jack thân yêu
1075
01:09:02,657 --> 01:09:03,927
Chúc mừng sinh nhật, ông bố!
1076
01:09:04,027 --> 01:09:09,247
♪ Chúc mừng sinh nhật
1077
01:09:11,097 --> 01:09:11,877
Hay lắm!
1078
01:09:14,137 --> 01:09:15,607
Ngày càng khó hơn rồi.
1079
01:09:18,727 --> 01:09:20,727
Tôi biết nay là sinh nhật tôi.
1080
01:09:20,817 --> 01:09:23,717
Nhưng tôi có quà cho các cậu.
1081
01:09:25,077 --> 01:09:26,297
Anh có vụ gì đó, ông già?
1082
01:09:26,827 --> 01:09:30,007
Phải làm nhiều hơn, nhưng gay cấn hơn.
1083
01:09:31,047 --> 01:09:32,237
Một xe tiền khác.
1084
01:09:33,177 --> 01:09:34,957
Lần này sẽ có ít nhất 6 triệu trong xe.
1085
01:09:35,567 --> 01:09:36,967
Vậy mới được chứ.
1086
01:09:37,617 --> 01:09:39,697
Nhiều lợi nhuận hơn so với giết bọn Ả Rập,
1087
01:09:40,317 --> 01:09:41,807
và làm máu tôi chảy nhanh.
1088
01:09:46,057 --> 01:09:47,507
Anh yêu, bọn trẻ thì sao?
1089
01:09:47,847 --> 01:09:49,107
Cho chúng ăn trước đi.
1090
01:09:49,197 --> 01:09:50,667
Những con thú hư.
1091
01:09:51,887 --> 01:09:52,987
Xin lỗi, chị Ainsley.
1092
01:09:53,637 --> 01:09:55,247
Đây, để tôi giúp chị.
1093
01:09:56,547 --> 01:09:57,947
Thông tin tốt chứ?
1094
01:09:59,377 --> 01:10:00,577
Ta có nội gián tốt.
1095
01:10:01,117 --> 01:10:02,157
Là người của chúng ta.
1096
01:10:02,287 --> 01:10:03,727
Hồi xưa ở dưới quyền tôi.
1097
01:10:04,037 --> 01:10:04,977
Tôi tham gia.
1098
01:10:05,317 --> 01:10:06,717
Tôi chỉ muốn trở lại chiến đấu.
1099
01:10:07,387 --> 01:10:11,147
Tôi thích tiền,
nhưng tôi yêu nhiệm vụ hơn.
1100
01:10:11,697 --> 01:10:12,877
Ừ, nhưng bất lợi là gì?
1101
01:10:13,217 --> 01:10:14,647
Chúng ta sẽ dễ bại lộ hơn.
1102
01:10:15,347 --> 01:10:17,137
Và việc lên kế hoạch sẽ rất quan trọng.
1103
01:10:17,527 --> 01:10:20,077
Sẽ có sáu tuần tập luyện và do thám.
1104
01:10:58,087 --> 01:10:58,967
Ba phút.
1105
01:11:06,867 --> 01:11:08,507
Bọn hề này là ai?
1106
01:11:15,057 --> 01:11:16,057
Sẽ là rắc rối chứ?
1107
01:11:16,407 --> 01:11:17,437
Tôi không nghĩ thế.
1108
01:11:18,457 --> 01:11:20,067
Số 5, theo dõi cái xe. Xử lý nó.
1109
01:11:20,237 --> 01:11:21,067
Rõ rồi.
1110
01:11:23,067 --> 01:11:24,307
Đến lúc vào việc rồi, anh em.
1111
01:11:26,767 --> 01:11:28,487
Cậu phải bôi trơn
mấy cái bản lề này, Mick.
1112
01:11:34,127 --> 01:11:35,397
Chuyện gì đây?
1113
01:11:43,697 --> 01:11:44,827
Đường cao tốc sẽ bị đông xe.
1114
01:11:45,007 --> 01:11:45,967
- Khốn kiếp!
- Chết tiệt!
1115
01:11:48,657 --> 01:11:49,657
Nhanh lên! De lại!
1116
01:11:59,057 --> 01:12:01,187
- Tổ 14, không có gì.
- Vẫn chưa có phản ứng.
1117
01:12:07,897 --> 01:12:08,867
30 giây.
1118
01:12:12,537 --> 01:12:14,747
Này, ra khỏi xe đi, nhanh lên!
1119
01:12:14,857 --> 01:12:16,747
Đừng có nhìn tao! Ra khỏi xe!
1120
01:12:16,847 --> 01:12:18,657
Lương không đủ đâu, nên đừng ngu.
1121
01:12:19,597 --> 01:12:21,827
Fortico 1377, đã phát cảnh báo.
1122
01:12:22,087 --> 01:12:23,127
Báo động đã bật.
1123
01:12:23,337 --> 01:12:24,457
Úp mặt xuống đất!
1124
01:12:24,557 --> 01:12:25,817
- Ra lốp, nhanh.
- Nhanh!
1125
01:12:27,967 --> 01:12:29,337
Làm theo bọn tao nói thì sống.
1126
01:12:30,097 --> 01:12:31,847
Bravo, hai xe cảnh sát đang đến.
1127
01:12:31,937 --> 01:12:33,867
- Còn khoảng hai phút.
- Hai xe được phái đến.
1128
01:12:38,967 --> 01:12:39,937
Đừng làm thế.
1129
01:12:40,037 --> 01:12:41,977
- Dự kiến hai phút.
- Hai phút!
1130
01:12:43,887 --> 01:12:44,757
Nhanh nào, Charlie.
1131
01:12:47,417 --> 01:12:48,667
Không! Không...
1132
01:12:49,507 --> 01:12:50,447
Khốn kiếp!
1133
01:12:50,527 --> 01:12:51,937
Nó hắn hai thằng hộ tống, Elvis.
1134
01:12:52,007 --> 01:12:53,377
Nó bắn hai thằng hộ tống!
1135
01:12:53,447 --> 01:12:54,437
Số 1, ổn chứ?
1136
01:12:56,697 --> 01:12:58,067
Ổn chứ, số 1?
1137
01:12:58,517 --> 01:12:59,297
Ổn cả.
1138
01:13:12,787 --> 01:13:14,627
Số 1 vừa bắn một thằng nhóc!
1139
01:13:14,747 --> 01:13:15,867
Nó bắn một thằng nhóc!
1140
01:13:16,047 --> 01:13:17,117
Dougie!
1141
01:13:17,617 --> 01:13:19,007
Đang đến! Đang đến bên phải!
1142
01:13:19,187 --> 01:13:20,667
- Số 5, địch đến.
- Để tôi!
1143
01:13:20,837 --> 01:13:21,747
Bắn vào chân đi!
1144
01:13:24,147 --> 01:13:25,877
Cậu làm cái quái gì vậy?
1145
01:13:26,367 --> 01:13:27,927
Tôi nói vào chân mà.
1146
01:13:28,107 --> 01:13:30,267
- Số 3, lấy súng của nó.
- Được, ta có một phút.
1147
01:13:30,977 --> 01:13:31,877
Đi nào!
1148
01:13:32,107 --> 01:13:33,267
- Đi.
- Lối ra phía Tây!
1149
01:13:33,367 --> 01:13:35,467
- Phải đi thôi, Elvis! Nhanh nào!
- Cái quái gì vậy?
1150
01:13:35,487 --> 01:13:36,527
- Đi khỏi đây.
- Đi nào. Nhanh lên!
1151
01:13:36,627 --> 01:13:37,797
Đội B, đi thôi!
1152
01:14:14,387 --> 01:14:17,187
5 THÁNG SAU
1153
01:14:20,287 --> 01:14:22,897
Phải nói là, rất ngạc nhiên
khi nghe tin từ anh.
1154
01:14:23,637 --> 01:14:24,787
Mừng là ta đều còn sống.
1155
01:14:26,727 --> 01:14:28,137
Ừ, tôi mừng là vụ đó đã qua.
1156
01:14:29,297 --> 01:14:30,887
Anh cho chúng tôi vụ khó quá, Jan.
1157
01:14:31,127 --> 01:14:32,667
Tôi không chắc đã qua hết đâu.
1158
01:14:33,777 --> 01:14:35,407
Cậu may khi còn được ngồi ở bàn này.
1159
01:14:37,477 --> 01:14:38,277
Hiểu rồi.
1160
01:14:43,527 --> 01:14:45,487
Chúng ta đều biết là
mình cần một quỹ hưu trí.
1161
01:14:45,927 --> 01:14:47,947
Không thể nói là tôi không vui
khi có cuộc gặp này.
1162
01:14:48,147 --> 01:14:49,377
Tôi bắt đầu ngứa ngáy rồi.
1163
01:14:49,737 --> 01:14:50,927
Nhung chúng ta đều biết,
1164
01:14:51,407 --> 01:14:53,657
phần thưởng càng lớn, rủi ro càng cao.
1165
01:14:54,327 --> 01:14:55,717
Cái gì cũng có giá của nó.
1166
01:14:55,847 --> 01:14:56,947
Các cậu sẵn sàng chưa?
1167
01:14:57,717 --> 01:15:00,147
Vì không có gì đảm bảo
là lần này sẽ thành công.
1168
01:15:02,187 --> 01:15:04,527
Cuộc chiến này đâu có được đảm bảo,
phải không Trungsĩ?
1169
01:15:06,947 --> 01:15:08,117
Ta từng gặp cảnh tệ hơn.
1170
01:15:08,727 --> 01:15:11,147
Ừ, cứ nói chúng tôi biết.
Chúng tôi muốn biết lắm rồi.
1171
01:15:12,167 --> 01:15:13,267
Ta làm vụ này ổn,
1172
01:15:14,907 --> 01:15:16,527
thì không cần làm việc nữa.
1173
01:15:16,957 --> 01:15:18,247
Con cái chúng ta cũng vậy.
1174
01:15:18,387 --> 01:15:19,417
Nếu ta làm hỏng?
1175
01:15:19,957 --> 01:15:21,027
Là kết thúc.
1176
01:15:24,617 --> 01:15:25,597
Vụ gì thế?
1177
01:15:28,797 --> 01:15:30,827
Ta sẽ không tấn công một xe chở tiền.
1178
01:15:31,667 --> 01:15:33,117
Ta tấn công tất cả.
1179
01:15:34,277 --> 01:15:35,427
Làm sao có thể được?
1180
01:15:36,797 --> 01:15:37,817
Trụ sở chính.
1181
01:15:38,847 --> 01:15:39,817
Thứ Sáu Đen tối.
1182
01:15:43,287 --> 01:15:44,317
Bao nhiêu?
1183
01:15:45,287 --> 01:15:47,347
Khoảng 150 triệu.
1184
01:15:53,427 --> 01:15:55,547
Chúng ta có tám tuần
do thám và lên kế hoạch.
1185
01:15:59,217 --> 01:16:00,937
Căn cứ, Gamma đang báo cáo.
1186
01:16:08,227 --> 01:16:12,497
Xe đang vào, Gamma 2411 vào ô 6.
1187
01:16:28,067 --> 01:16:31,117
160 triệu chia làm bảy.
1188
01:16:32,207 --> 01:16:33,817
Ta phải tính hết mọi đường.
1189
01:16:33,897 --> 01:16:35,117
Tiền đến đây, Rossi.
1190
01:16:35,227 --> 01:16:37,137
Cảm ơn Hill. Ký vào đây đi.
1191
01:16:37,237 --> 01:16:38,487
Đây là kế hoạch tốt nhất.
1192
01:16:38,757 --> 01:16:42,177
Ừ. Sẽ chẳng được việc gì
nếu người của ta không trót lọt.
1193
01:16:43,087 --> 01:16:44,807
Tại sao phòng này luôn thơm như vậy?
1194
01:16:45,517 --> 01:16:47,347
Có lẽ một ngày,
vườn của tôi sẽ có mùi thế này.
1195
01:16:47,447 --> 01:16:49,447
Hy vọng cậu không có kế hoạch gì, Dave.
1196
01:16:50,087 --> 01:16:53,157
Mai là Thứ Sáu Đen tối,
nên ông sẽ phải chờ xem sao.
1197
01:16:53,637 --> 01:16:56,027
Nếu tôi nghĩ cậu nói thật câu đó,
tôi sẽ báo cáo sếp.
1198
01:16:56,437 --> 01:16:57,717
Tất nhiên là không thật rồi.
1199
01:16:58,147 --> 01:16:59,267
Hay tôi nói thật nhỉ?
1200
01:17:01,017 --> 01:17:04,007
Mà ông nên đề phòng Anh hùng
Hành động kia, không phải tôi.
1201
01:17:04,567 --> 01:17:06,077
Ừ, lạnh lùng hơn cả bò sát.
1202
01:17:07,157 --> 01:17:08,327
Có gì đó không ổn.
1203
01:17:08,967 --> 01:17:12,057
Nhưng vì sao tôi có cảm giác
tiền của ông chưa từng an toàn hơn, Rossi?
1204
01:17:12,417 --> 01:17:13,597
Các cậu không cần lo.
1205
01:17:14,117 --> 01:17:15,917
Hắn còn tham hơn cậu, Tom.
Hắn sẽ chịu làm.
1206
01:17:17,117 --> 01:17:18,757
Được rồi, dợt lại một lần nữa.
1207
01:17:18,917 --> 01:17:22,787
GAN, PHỔI, LÁ LÁCH & TIM
1208
01:17:23,207 --> 01:17:24,857
Ai thấy túi đeo của em không?
1209
01:17:25,167 --> 01:17:26,347
Cái gì cơ?
1210
01:17:26,447 --> 01:17:27,667
Ví của em ấy.
1211
01:17:27,767 --> 01:17:29,767
- Có cái màu xanh lá ở chiếu nghỉ.
- Cảm ơn, Lexie.
1212
01:17:30,017 --> 01:17:30,817
Đi nào.
1213
01:17:31,467 --> 01:17:32,717
Hôm nay bố làm gì ạ?
1214
01:17:32,817 --> 01:17:34,547
- Bố có việc.
- Ở siêu thị ạ?
1215
01:17:35,097 --> 01:17:35,997
Đúng thế.
1216
01:17:36,447 --> 01:17:39,587
- Sau đó bố đến trận đấu của con chứ?
- Bố sẽ không bỏ lỡ đâu.
1217
01:17:39,687 --> 01:17:40,827
- Được rồi, đi nào.
- Đi thôi mẹ.
1218
01:17:40,927 --> 01:17:42,087
- Yêu bố!
- Tạm biệt, yêu con.
1219
01:17:42,227 --> 01:17:43,037
- Tạm biệt bố!
- Yêu con.
1220
01:17:43,137 --> 01:17:44,207
- Yêu anh.
- Anh yêu em!
1221
01:17:45,407 --> 01:17:46,277
Này...
1222
01:17:47,277 --> 01:17:48,747
Em muộn giờ làm mất.
1223
01:17:49,237 --> 01:17:50,267
Anh yêu em.
1224
01:17:50,327 --> 01:17:51,437
Nhanh lên mẹ.
1225
01:17:52,547 --> 01:17:53,487
Rồi, tạm biệt.
1226
01:18:05,547 --> 01:18:06,737
Tiến hành.
1227
01:18:06,837 --> 01:18:08,167
Bên phía chúng tôi xong rồi.
1228
01:18:08,827 --> 01:18:10,717
Tôi đến đón Jan đây.
1229
01:18:11,647 --> 01:18:12,987
Giờ trông cậy hết vào anh.
1230
01:18:16,167 --> 01:18:16,957
Nhớ lấy,
1231
01:18:17,067 --> 01:18:19,507
đi lộ tuyến khác nhau
khi đến đó và quay về.
1232
01:18:19,707 --> 01:18:22,677
Có gì bất thường xảy ra là phải báo ngay.
1233
01:18:23,537 --> 01:18:26,547
Nay là Thứ Sáu Đen tối,
và tiền liên tục đổ đến.
1234
01:18:27,447 --> 01:18:28,947
Nên đừng để rủi ro.
1235
01:18:29,847 --> 01:18:33,087
Hôm nay ta có gần 180 triệu sẽ đến đây.
1236
01:18:35,067 --> 01:18:37,117
- Hiểu chưa?
- Rõ rồi, sếp!
1237
01:18:38,157 --> 01:18:40,907
Tôi muốn mọi thứ và mọi người trở về.
1238
01:18:41,727 --> 01:18:42,997
An toàn.
1239
01:18:43,767 --> 01:18:44,917
Lên đường thôi, H.
1240
01:18:54,307 --> 01:18:55,067
Sao?
1241
01:18:55,997 --> 01:18:56,857
Anh không thích nó à?
1242
01:18:57,957 --> 01:19:01,097
Sao người như cậu đủ tiền cho chỗ này
1243
01:19:01,267 --> 01:19:03,627
và chiếc xe môtô 28.000 đô?
1244
01:19:04,657 --> 01:19:05,627
Thẻ tín dụng.
1245
01:19:06,617 --> 01:19:08,187
Bình tĩnh, không phải dùng tên tôi.
1246
01:19:08,407 --> 01:19:09,237
Trả rồi.
1247
01:19:12,147 --> 01:19:14,177
Bỏ bia xuống, lấy đồ đạc, và lên đường.
1248
01:19:16,367 --> 01:19:17,367
Đi thôi!
1249
01:19:31,037 --> 01:19:32,377
Đó là chuyến cuối rồi.
1250
01:19:53,687 --> 01:19:54,667
Có chuyện gì?
1251
01:19:57,237 --> 01:19:58,867
Cậu biết tôi quý cậu, phải không, H?
1252
01:20:02,547 --> 01:20:04,377
Có điều này tôi cần nói với cậu.
1253
01:20:05,417 --> 01:20:06,457
Về tôi.
1254
01:20:09,117 --> 01:20:10,507
Tôi có vài người bạn.
1255
01:20:11,947 --> 01:20:13,147
Tôi giúp họ.
1256
01:20:14,947 --> 01:20:16,787
Họ giúp tôi vài lần.
1257
01:20:19,297 --> 01:20:20,327
Các bạn tôi,
1258
01:20:21,567 --> 01:20:23,627
tôi đã giúp họ vào ngành chở tiền,
1259
01:20:24,657 --> 01:20:25,977
theo một cách nào đó.
1260
01:20:27,957 --> 01:20:29,517
Với tôi làm nội gián.
1261
01:20:31,227 --> 01:20:32,177
Cậu hiểu tôi chứ?
1262
01:20:34,537 --> 01:20:35,527
Không, Bullet,
1263
01:20:37,367 --> 01:20:38,167
tôi không hiểu.
1264
01:20:39,537 --> 01:20:41,717
Tôi bảo họ tấn công xe nào,
1265
01:20:42,757 --> 01:20:43,827
và họ tấn công.
1266
01:20:45,717 --> 01:20:48,087
Hai bảo vệ đó bị giết là điều cần thiết.
1267
01:20:49,247 --> 01:20:50,917
Còn thằng bé là chuyện không may.
1268
01:20:52,927 --> 01:20:54,327
Nhưng chúng tôi là đội chiến thắng.
1269
01:20:55,247 --> 01:20:56,847
Độ chính xác quân sự.
1270
01:21:00,297 --> 01:21:01,337
Giờ cậu hiểu rồi chứ?
1271
01:21:02,737 --> 01:21:03,507
Ừ.
1272
01:21:06,347 --> 01:21:08,057
Tôi hiểu 100%.
1273
01:21:10,267 --> 01:21:11,237
Tiếp tục đi.
1274
01:21:12,097 --> 01:21:14,377
Đầu tiên là, súng cậu không có đạn.
1275
01:21:14,967 --> 01:21:16,587
Thứ hai, tôi phải nói với cậu,
1276
01:21:16,687 --> 01:21:18,867
họ sẽ giết cậu nếu cậu không tuân theo.
1277
01:21:19,577 --> 01:21:21,747
Nên, làm như tôi nói,
cậu sẽ không bị thương.
1278
01:21:25,627 --> 01:21:26,677
Tại sao anh cần tôi?
1279
01:21:27,457 --> 01:21:29,297
Chúng tôi cần một cú siêu lớn.
1280
01:21:30,407 --> 01:21:32,257
Để có thể nghỉ ngơi mãi mãi.
1281
01:21:34,237 --> 01:21:35,707
Bọn tôi muốn độc đắc.
1282
01:21:38,767 --> 01:21:39,757
Trụ sở chính.
1283
01:21:41,687 --> 01:21:42,847
Anh muốn tôi đưa anh vào.
1284
01:21:43,587 --> 01:21:45,087
Rồi cậu có thể làm ngơ.
1285
01:21:48,607 --> 01:21:49,597
Khi nào, Bullet?
1286
01:21:51,917 --> 01:21:52,697
Hôm nay.
1287
01:21:54,877 --> 01:21:56,287
Không có đường quay lại đâu.
1288
01:21:58,837 --> 01:22:00,157
Và tôi được lợi gì?
1289
01:22:02,577 --> 01:22:03,367
Mạng cậu.
1290
01:22:09,667 --> 01:22:10,707
Chúng ta thỏa thuận chứ?
1291
01:22:18,157 --> 01:22:18,877
Được.
1292
01:22:19,857 --> 01:22:20,917
Ta thỏa thuận.
1293
01:22:26,257 --> 01:22:27,867
Tiến hành. Dự kiến hai phút.
1294
01:22:28,037 --> 01:22:29,047
Mặt nạ.
1295
01:23:01,027 --> 01:23:02,817
Gamma, Căn cứ đây, nghe rõ chứ? Hết.
1296
01:23:05,457 --> 01:23:07,337
Căn cứ, Gamma đây, nghe rõ. Hết.
1297
01:23:07,687 --> 01:23:09,457
Gamma, tôi mất tín hiệu camera ở xe anh.
1298
01:23:09,557 --> 01:23:10,557
Có chuyện gì? Hết.
1299
01:23:10,987 --> 01:23:12,337
Không cần lo, căn cứ.
1300
01:23:12,817 --> 01:23:14,187
Tôi đang sửa đây.
1301
01:23:14,477 --> 01:23:16,837
Nghe rõ, Gamma. Tiếp tục báo cho tôi.
1302
01:23:16,937 --> 01:23:19,037
Đây không phải ngày
để xảy ra chuyện, hiểu chứ? Hết.
1303
01:23:19,527 --> 01:23:20,437
Hiểu rõ rồi.
1304
01:23:20,577 --> 01:23:22,787
Xong tôi sẽ báo ngay. Hết.
1305
01:23:27,057 --> 01:23:27,867
Chúng ta xong.
1306
01:23:28,247 --> 01:23:29,427
Camera bị vô hiệu hóa.
1307
01:23:29,807 --> 01:23:31,197
Ta có bốn phút để lên hàng.
1308
01:23:33,027 --> 01:23:34,767
Ta gặp ở điểm A này.
1309
01:23:35,197 --> 01:23:37,257
Cảnh báo người hùng đừng có thông minh.
1310
01:23:37,697 --> 01:23:40,517
Ta cần hắn để vào trong.
Sau đó, nếu hắn làm gì, giết hắn.
1311
01:23:47,277 --> 01:23:49,397
Cứ để họ làm việc của họ, được chứ?
1312
01:23:49,847 --> 01:23:50,887
Để tôi nói chuyện với hắn.
1313
01:23:53,637 --> 01:23:54,647
Này, trai đẹp.
1314
01:23:55,257 --> 01:23:58,697
Hôm nay không phải ngày làm anh hùng.
1315
01:23:59,127 --> 01:24:00,947
Sẽ không có cảnh cáo nào nữa.
1316
01:24:01,607 --> 01:24:03,937
Đã rõ chưa?
1317
01:24:04,957 --> 01:24:06,637
Cho tao thấy tay mày.
1318
01:24:09,787 --> 01:24:10,837
Hợp tác đi, H.
1319
01:24:29,987 --> 01:24:31,267
Nếu hôm nay mày ngoan,
1320
01:24:32,977 --> 01:24:34,237
thì còn được thấy ngày mai.
1321
01:24:47,747 --> 01:24:48,737
Sau đó, ta tách ra.
1322
01:24:48,957 --> 01:24:51,687
Cậu, Brad, Carlos và Jan ở trong xe tải.
1323
01:24:51,857 --> 01:24:53,987
Tôi và Sam theo sau trong chiếc Escalade.
1324
01:25:21,947 --> 01:25:23,027
Cứ bình tĩnh, H.
1325
01:25:23,427 --> 01:25:24,937
2411 đang về.
1326
01:25:25,417 --> 01:25:27,067
Gamma, Căn cứ đây, vào đi. Hết.
1327
01:25:43,177 --> 01:25:44,027
Tất cả ổn chứ?
1328
01:25:44,887 --> 01:25:46,857
- Ừ, trừ giao thông.
- Dana, giúp tôi một tay.
1329
01:25:46,957 --> 01:25:48,367
- Chuyện nhỏ.
- Ừ.
1330
01:25:49,217 --> 01:25:50,897
Giúp cậu bớt gánh nặng nào.
1331
01:25:58,757 --> 01:26:00,447
Base, Gamma báo cáo.
1332
01:26:07,287 --> 01:26:08,297
Ổn cả, Gamma.
1333
01:26:10,347 --> 01:26:11,047
Sẵn sàng chưa?
1334
01:26:12,607 --> 01:26:13,337
Sẵn sàng.
1335
01:26:14,947 --> 01:26:17,167
Gamma 2411 vào ô 5.
1336
01:26:17,737 --> 01:26:19,067
Đây là chuyến cuối hôm nay.
1337
01:26:19,167 --> 01:26:20,427
Khi ta đã qua được cổng,
1338
01:26:20,527 --> 01:26:22,707
chỉ là vấn đề thời gian
trước khi ta bị lộ.
1339
01:26:22,877 --> 01:26:24,647
Có quá nhiều bảo vệ
ta không kiểm soát được,
1340
01:26:24,747 --> 01:26:26,697
nên hãy giữ im lặng lâu nhất có thể.
1341
01:26:26,797 --> 01:26:27,917
Anh em phải kín đáo.
1342
01:26:28,017 --> 01:26:30,607
Kín đáo càng lâu, ta càng sống lâu
mà không có chuyện gì.
1343
01:26:31,737 --> 01:26:33,797
Chào Bullet. Ổn cả chứ?
1344
01:26:33,867 --> 01:26:34,957
Ổn cả, Giám sát.
1345
01:26:36,097 --> 01:26:38,557
Đi. Đi. Đi nào. Nhanh!
1346
01:26:40,657 --> 01:26:42,217
Đừng gây tiếng động gì.
1347
01:26:42,727 --> 01:26:43,767
Nằm xuống sàn.
1348
01:26:43,867 --> 01:26:44,657
Đi.
1349
01:26:45,687 --> 01:26:46,517
Được rồi, tôi nằm.
1350
01:26:47,947 --> 01:26:49,177
Nhẹ nhàng thôi!
1351
01:26:49,497 --> 01:26:51,107
Ta xử lý két sắt trước.
1352
01:26:51,167 --> 01:26:52,567
Đó là việc của Carlos và Jan.
1353
01:26:52,667 --> 01:26:54,747
Được rồi, Dave, đã kiểm đếm đủ.
1354
01:26:55,207 --> 01:26:57,317
Giơ tay lên trời! Giơ tay lên ngay.
1355
01:26:57,647 --> 01:27:00,077
Ném vũ khí xuống sàn. Chậm thôi.
1356
01:27:00,107 --> 01:27:02,707
- Làm như hắn nói đi.
- Lấy vũ khí ra. Đẩy qua đây.
1357
01:27:03,597 --> 01:27:05,387
Qua kia! Nằm xuống đất!
1358
01:27:05,617 --> 01:27:06,667
Mày bị gì thế hả?
1359
01:27:06,897 --> 01:27:09,787
Cầm súng, để lên sàn,
và đá qua cho tao, thằng chó.
1360
01:27:09,887 --> 01:27:11,587
- David, làm ơn.
- Hôm nay muốn làm anh hùng à?
1361
01:27:11,687 --> 01:27:14,937
Tao sẽ cho mày lên trang nhất
mọi tờ báo ở Mỹ. Thử xem.
1362
01:27:20,547 --> 01:27:21,367
Nằm xuống.
1363
01:27:22,607 --> 01:27:23,517
Cả người.
1364
01:27:24,357 --> 01:27:25,577
Nằm xuống đất đi.
1365
01:27:25,877 --> 01:27:26,907
Trói nó lại.
1366
01:27:33,997 --> 01:27:34,987
Cư xử đàng hoàng.
1367
01:27:37,307 --> 01:27:38,857
- Này.
- Gì thế?
1368
01:27:39,177 --> 01:27:41,357
Tôi cần cậu ký thiệp sinh nhật cho sếp.
1369
01:27:41,467 --> 01:27:44,077
Đem lên đây và xem cái này đi.
Cô sẽ phải cười đấy.
1370
01:27:44,367 --> 01:27:46,607
Cậu, Jan và Brad
sẽ chiếm phòng điều khiển.
1371
01:27:46,797 --> 01:27:49,147
- Bullet làm con tin và khiên che.
- Suỵt.
1372
01:27:50,527 --> 01:27:52,187
Nếu không thành, ta cho nổ lối vào.
1373
01:27:53,777 --> 01:27:55,057
Giữ yên lặng.
1374
01:28:00,247 --> 01:28:01,237
Mở cổng ra.
1375
01:28:04,547 --> 01:28:05,327
Bob?
1376
01:28:05,727 --> 01:28:07,417
Chuyện quái gì xảy ra vậy?
1377
01:28:07,597 --> 01:28:09,457
Bảng điều khiển là sẽ một thách thức.
1378
01:28:09,547 --> 01:28:11,637
Mấy tay quản phòng vũ khí khó chơi lắm.
1379
01:28:12,077 --> 01:28:13,857
Chúng sẽ không ngại bóp cò đâu.
1380
01:28:14,127 --> 01:28:15,617
Lúc nào đó, chúng sẽ kháng cự.
1381
01:28:15,817 --> 01:28:17,267
Mở cổng ra,
1382
01:28:17,627 --> 01:28:19,127
không thì tao bắn bay đầu thằng này.
1383
01:28:20,437 --> 01:28:22,207
Bọn mày có ba giây.
1384
01:28:22,647 --> 01:28:23,537
Một!
1385
01:28:24,377 --> 01:28:26,357
Hai! Ba!
1386
01:28:26,457 --> 01:28:28,537
Được rồi! Đang để súng xuống!
1387
01:28:28,657 --> 01:28:29,537
Mở cổng!
1388
01:28:29,667 --> 01:28:30,757
Bàn điều khiển ngoài đó.
1389
01:28:31,127 --> 01:28:32,387
Mày dùng bàn điều khiển đi.
1390
01:28:32,747 --> 01:28:33,817
Bị khóa an ninh rồi!
1391
01:28:33,967 --> 01:28:35,747
Mày dùng bàn điều khiển đi!
1392
01:28:37,277 --> 01:28:39,117
Lũ thỏ đã chạy, số 1.
1393
01:28:39,257 --> 01:28:40,527
Số 2, phá cổng.
1394
01:28:41,437 --> 01:28:43,017
Lúc nào đó, ta sẽ gặp hỏa lực mạnh.
1395
01:28:43,117 --> 01:28:44,737
Chúng có súng lớn, chúng sẽ dùng.
1396
01:28:44,977 --> 01:28:46,667
Của anh. Cầm này.
1397
01:28:46,767 --> 01:28:48,077
Ta sẽ cần giáp chống đạn.
1398
01:28:48,327 --> 01:28:50,077
Đây là cơ hội cuối của bọn mày.
1399
01:28:51,727 --> 01:28:52,857
Tao sẽ bắn nổ đầu nó.
1400
01:28:53,197 --> 01:28:55,347
Bob, mở cửa, không thì chúng sẽ giết tôi!
1401
01:28:55,507 --> 01:28:56,567
Bullet, nằm xuống!
1402
01:29:00,997 --> 01:29:02,117
Chết tiệt!
1403
01:29:04,607 --> 01:29:05,347
Xong!
1404
01:29:10,817 --> 01:29:11,917
Không ai được cử động!
1405
01:29:12,267 --> 01:29:13,547
Số 3, chuyện gì vậy?
1406
01:29:16,357 --> 01:29:17,307
Đừng làm thế!
1407
01:29:21,107 --> 01:29:22,717
Chúa ơi!
1408
01:29:26,847 --> 01:29:27,627
Lên!
1409
01:29:39,287 --> 01:29:40,587
Di chuyển! Lên!
1410
01:30:07,837 --> 01:30:09,717
Trúng đạn ở đâu?
Trúng ở đâu?
1411
01:30:10,927 --> 01:30:13,477
Số 4 gục. Elvis, nhắc lại, số 4 gục.
1412
01:30:20,237 --> 01:30:21,367
Ôi không! Không, không!
1413
01:30:21,577 --> 01:30:24,567
Không, lạy Jesus, Mary và Joseph,
thề có Chúa! Làm ơn...
1414
01:30:24,647 --> 01:30:26,167
Nhìn con heo nhỏ này nào...
1415
01:30:26,647 --> 01:30:29,207
Làm ơn, đừng. Tôi còn con nhỏ.
1416
01:30:35,687 --> 01:30:36,567
Đủ rồi.
1417
01:30:40,617 --> 01:30:42,317
Elvis, vào cuộc đi.
1418
01:30:48,627 --> 01:30:50,197
...một chiếc môtô từ gara.
1419
01:30:50,237 --> 01:30:52,657
Cảnh sát đã tìm được
nghi phạm và chiếc xe...
1420
01:30:56,747 --> 01:30:58,607
Số 1, quét sạch
phần còn lại trong tòa nhà.
1421
01:30:59,117 --> 01:30:59,837
Rõ.
1422
01:31:08,207 --> 01:31:09,367
Số 5, ta ổn chứ?
1423
01:31:09,457 --> 01:31:10,787
An toàn, Elvis, vào đi.
1424
01:31:13,137 --> 01:31:15,247
Đông xe ở giao lộ đường Highland và số 3.
1425
01:31:18,937 --> 01:31:20,107
Chào mừng đến bữa tiệc.
1426
01:31:21,027 --> 01:31:23,237
Ba tên này bị trói chặt. Tiền trong đây.
1427
01:31:24,147 --> 01:31:25,467
Ba bảo vệ nữa ở phía sau.
1428
01:31:25,497 --> 01:31:27,737
Fortico, báo có cướp. Đã báo cho SWAT.
1429
01:31:28,227 --> 01:31:29,457
SWAT đã được báo động.
1430
01:31:44,277 --> 01:31:45,797
SWAT đã được báo.
1431
01:31:45,917 --> 01:31:47,317
Mọi đơn vị, hãy phản hồi.
1432
01:31:49,757 --> 01:31:51,637
Khi tiếng báo động vang lên,
1433
01:31:52,007 --> 01:31:54,597
sẽ cảnh sát sẽ đến trong vài phút,
1434
01:31:54,907 --> 01:31:56,507
nhưng chúng sẽ không thể vào tòa nhà.
1435
01:31:56,607 --> 01:31:58,647
Dù có thể, chúng cũng không dám.
1436
01:31:58,837 --> 01:32:00,867
Tuy vậy, chúng không phải
vấn đề ta cần lo.
1437
01:32:00,967 --> 01:32:03,997
Ta có 8 phút trước khi SWAT đến.
1438
01:32:06,547 --> 01:32:09,397
Ta có thể xông qua xe cảnh sát
bằng xe tải chở tiền 18 tấn,
1439
01:32:09,627 --> 01:32:11,557
nhưng xe của SWAT lại là chuyện khác.
1440
01:32:11,717 --> 01:32:13,367
Ta không thể để bị cầm chân.
1441
01:32:13,677 --> 01:32:15,927
Ta phải ra khỏi đây
trước khi chúng khóa lối ra.
1442
01:32:16,057 --> 01:32:18,087
Ta còn 8 phút. Còn 8 phút.
1443
01:32:18,187 --> 01:32:19,917
Chúng tôi có người chết.
Cho chi viện ngay!
1444
01:32:20,017 --> 01:32:20,927
Đây là chuyện khẩn c ấp.
1445
01:32:21,027 --> 01:32:23,367
Chúng có vũ khí hạng nặng,
và có giáp toàn thân.
1446
01:32:23,637 --> 01:32:25,597
- Có người chết.
- Ở yên vị trí.
1447
01:32:25,697 --> 01:32:26,837
- Đến đây ngay đi!
- Chuyện gì vậy?
1448
01:32:26,937 --> 01:32:27,927
Lên xe đi!
1449
01:32:28,027 --> 01:32:29,987
- Chúng tôi đang gọi SWAT!
- Tôi không chờ SWAT đâu.
1450
01:32:30,087 --> 01:32:31,437
Có quy định mà, ta phải chờ SWAT.
1451
01:32:31,517 --> 01:32:32,687
Không! Ta phải đi ngay!
1452
01:32:33,547 --> 01:32:34,297
Khoan!
1453
01:32:39,987 --> 01:32:43,077
Số 2, chờ chúng tôi đưa lên xong,
rồi đi với số 3 lên xe.
1454
01:32:44,197 --> 01:32:45,417
Úp mặt xuống sàn!
1455
01:32:47,727 --> 01:32:48,807
Tao nói lắp à?
1456
01:32:55,387 --> 01:32:57,767
Đưa lên xe, số 3. Tôi sẽ gọi số 5.
1457
01:33:00,527 --> 01:33:01,837
Chuyện quái gì ngoài đó?
1458
01:33:02,177 --> 01:33:04,717
Còn bảo vệ ngoài này.
Ai đó bắn thằng khốn này đi!
1459
01:33:16,667 --> 01:33:18,137
Khốn kiếp! Làm ơn mà!
1460
01:33:19,157 --> 01:33:21,097
Đã có nổ súng! Đã có nổ súng!
1461
01:33:33,167 --> 01:33:34,017
Còn cách 7 phút.
1462
01:33:40,687 --> 01:33:41,447
Khốn kiếp!
1463
01:33:45,207 --> 01:33:45,947
An toàn!
1464
01:34:01,007 --> 01:34:02,307
Không, dẹp đi! Tôi ra đây!
1465
01:34:14,047 --> 01:34:16,207
Báo động tắt rồi. Ta nên chờ người giúp.
1466
01:34:17,867 --> 01:34:18,907
Anh muốn chúng tôi làm gì?
1467
01:34:22,017 --> 01:34:24,067
Làm gì tùy ý hai người.
1468
01:34:33,457 --> 01:34:35,407
David, không, nghe tôi,
chúng có giáp toàn thân.
1469
01:34:35,507 --> 01:34:36,737
Súng đó chẳng có ích gì!
1470
01:34:36,957 --> 01:34:38,267
Và đây không phải tiền của cậu.
1471
01:34:38,467 --> 01:34:39,377
Giờ đi thôi.
1472
01:34:39,847 --> 01:34:41,517
Đi nào! Nhanh lên!
1473
01:34:47,357 --> 01:34:48,977
Ta còn cách 6 phút.
1474
01:35:00,267 --> 01:35:01,987
Số 1, số 4 gục rồi.
1475
01:35:02,087 --> 01:35:05,097
Nhắc lại, số 4 gục. Có thấy số 3 không?
1476
01:35:06,597 --> 01:35:07,677
Số 3, trả lời.
1477
01:35:10,087 --> 01:35:11,077
Ai bắn vậy?
1478
01:35:18,577 --> 01:35:20,177
Nghe rõ, Adam. Mọi đơn vị...
1479
01:35:20,277 --> 01:35:21,747
Số 3 gục.
1480
01:35:22,677 --> 01:35:24,257
Còn một con chuột sổng ra.
1481
01:35:24,557 --> 01:35:26,207
Nguồn tin cho biết...
1482
01:35:26,207 --> 01:35:27,667
Elvis sắp rời tòa nhà.
1483
01:35:30,347 --> 01:35:32,297
David, bỏ súng xuống và trốn đi.
1484
01:35:32,427 --> 01:35:34,227
Đội SWAT đang đến.
1485
01:35:34,307 --> 01:35:36,317
Nếu có kẻ nào đi dọc hành lang,
tôi sẽ bắn chúng, Terry!
1486
01:35:36,417 --> 01:35:38,207
Không cần đâu.
1487
01:35:38,837 --> 01:35:40,367
Tôi đang đến chỗ anh, Elvis.
1488
01:35:42,757 --> 01:35:43,687
Khốn kiếp!
1489
01:35:46,657 --> 01:35:48,517
Đi ra đi thì sẽ không bị thương.
1490
01:35:50,827 --> 01:35:52,777
Ra đi! Ra đây!
Không làm gì bọn mày đâu.
1491
01:36:05,287 --> 01:36:06,947
Coi nào! Đi thôi!
1492
01:36:06,987 --> 01:36:10,157
Cho SWAT, cho trực thăng đến.
Đưa ai đó đến ngay!
1493
01:36:10,257 --> 01:36:11,117
Đây. Cầm lấy.
1494
01:36:22,427 --> 01:36:23,407
Nghe này, có người gục.
1495
01:36:32,147 --> 01:36:32,997
Thấp xuống!
1496
01:36:38,507 --> 01:36:40,507
- Cách bốn phút.
- Ta còn bốn phút!
1497
01:37:05,217 --> 01:37:06,017
Không!
1498
01:37:51,257 --> 01:37:52,217
David, ổn chứ?
1499
01:38:04,007 --> 01:38:05,017
Kẹt cứng ở đây rồi.
1500
01:38:12,457 --> 01:38:14,397
Stuart. Đưa súng cho tôi.
1501
01:38:14,547 --> 01:38:15,697
Nó kẹt rồi!
1502
01:38:16,467 --> 01:38:17,437
Đưa súng đây!
1503
01:38:19,687 --> 01:38:20,567
Cảm ơn.
1504
01:38:21,647 --> 01:38:22,617
Bullet, cái gì...
1505
01:38:23,817 --> 01:38:25,087
- An toàn!
- Phải đi thôi!
1506
01:38:25,187 --> 01:38:26,357
- Đi nào.
- Dậy, đi nào.
1507
01:38:27,527 --> 01:38:29,467
Còn hai phút trước khi SWAT đến.
1508
01:38:30,127 --> 01:38:31,437
Elvis, lên xe!
1509
01:38:32,567 --> 01:38:33,437
An toàn!
1510
01:38:36,307 --> 01:38:37,847
Cố gắng lên. Cố trụ.
1511
01:38:37,947 --> 01:38:39,417
Lên xe tải đi.
1512
01:38:39,617 --> 01:38:41,067
Nhanh lên. Nào, nào.
1513
01:38:55,677 --> 01:38:56,407
Khốn kiếp!
1514
01:39:03,557 --> 01:39:04,477
Số 4 gục!
1515
01:39:35,327 --> 01:39:36,317
Này, Boy Sweat!
1516
01:39:37,287 --> 01:39:38,227
Là Bullet đây!
1517
01:39:38,457 --> 01:39:39,167
Bullet à?
1518
01:39:41,857 --> 01:39:43,157
Ra giúp tôi một tay.
1519
01:39:47,857 --> 01:39:49,227
Bullet, cái gì...
1520
01:40:03,697 --> 01:40:04,877
Đang ở hàng rào của Fortico.
1521
01:40:04,937 --> 01:40:07,217
- Ổn chưa?
- Ổn rồi. Đi nào.
1522
01:40:28,467 --> 01:40:30,427
Khi xe tải đã chất đầy và người lên hết,
1523
01:40:30,927 --> 01:40:32,667
ta tông thẳng qua xe cảnh sát.
1524
01:40:32,687 --> 01:40:33,927
Rẽ phải.
1525
01:40:34,257 --> 01:40:36,627
Chúng và trực thăng sẽ truy đuổi,
1526
01:40:37,387 --> 01:40:39,357
nhưng chúng sẽ không thể cản ta.
1527
01:40:40,177 --> 01:40:42,047
Chết tiệt! Chúng không dừng!
1528
01:40:42,607 --> 01:40:43,867
- Cho máy bay theo!
- Hướng Tây!
1529
01:40:44,047 --> 01:40:45,347
Đi nào!
1530
01:40:51,617 --> 01:40:54,807
Một xe 136 đi hướng Nam đường Mateo
dọc theo quốc lộ.
1531
01:40:57,887 --> 01:40:58,827
Khốn kiếp!
1532
01:41:05,897 --> 01:41:09,857
Từ đây, còn hai cây số đến điểm hẹn
để vào tòa nhà D.
1533
01:41:10,027 --> 01:41:12,207
Cổng ở đây sẽ chặn mọi sự xâm nhập.
1534
01:41:12,377 --> 01:41:14,427
Hướng Nam theo đường 405.
Chúng tôi đã thấy.
1535
01:41:14,597 --> 01:41:15,947
Có bốn chim sắt trên trời.
1536
01:41:16,117 --> 01:41:17,557
Các tổ máy bay ở lân cận.
1537
01:41:17,727 --> 01:41:18,777
9-Henry-0, xác nhận.
1538
01:41:18,947 --> 01:41:20,347
Không thay đổi gì đâu.
1539
01:41:20,647 --> 01:41:22,087
Cứ bám theo kế hoạch.
1540
01:41:24,477 --> 01:41:25,347
Sẵn sàng.
1541
01:41:42,017 --> 01:41:45,627
Ta có năm phút trước khi SWAT xông vào.
1542
01:41:45,807 --> 01:41:48,847
Chúng sẽ nghĩ ta bị kẹt. Chúng sẽ
được phép giết, nhưng ta không còn ở đó.
1543
01:41:48,927 --> 01:41:50,247
Và chúng không thể biết
1544
01:41:50,347 --> 01:41:52,247
về lối vào đường hầm này
bên dưới tầng hầm chứ?
1545
01:41:52,417 --> 01:41:54,377
Không, nó không có trên bản vẽ nào cả.
1546
01:41:54,547 --> 01:41:56,157
Từ sau 1957 đã dừng in bản đồ này.
1547
01:41:56,337 --> 01:41:57,597
Chúng tôi đã bao vây chúng.
1548
01:41:57,767 --> 01:41:59,467
SWAT đã đến hiện trường.
1549
01:42:01,467 --> 01:42:03,147
Đội A, đi nào! Vào vị trí.
1550
01:42:09,527 --> 01:42:10,717
Anh thế nào, Trung sĩ?
1551
01:42:14,047 --> 01:42:15,127
Sẽ sống được.
1552
01:42:15,837 --> 01:42:17,437
Ra phía sau làm nốt đi.
1553
01:42:17,457 --> 01:42:19,477
Chúng tôi đang ở tại chỗ lập rào chắn.
1554
01:42:19,577 --> 01:42:20,767
Chờ lệnh tiếp.
1555
01:42:24,107 --> 01:42:24,857
Đua đây.
1556
01:42:28,367 --> 01:42:29,927
Hết rồi đấy. Đi nào.
1557
01:42:30,107 --> 01:42:31,767
Mọi đơn vị, được phép bắn.
1558
01:42:31,897 --> 01:42:33,037
Rõ, tổng đài.
1559
01:42:36,337 --> 01:42:37,507
18 giây.
1560
01:42:40,297 --> 01:42:42,047
Được rồi, tôi đón sếp.
1561
01:42:43,987 --> 01:42:46,077
Mọi đơn vị chú ý, coi chừng bị tấn công.
1562
01:42:46,177 --> 01:42:48,627
Các mục tiêu có ý định giết người
và vũ trang đầy đủ.
1563
01:42:53,797 --> 01:42:56,767
Giờ đâu cần thứ này chứ, Trung sĩ?
1564
01:43:22,417 --> 01:43:23,957
Ta đều biết về rủi ro.
1565
01:43:25,297 --> 01:43:26,717
Sẽ có người không sống được.
1566
01:43:27,997 --> 01:43:30,017
Nếu còn lại một người cuối cùng,
1567
01:43:30,607 --> 01:43:32,897
việc của người đó
là chăm lo cho các gia đình.
1568
01:43:33,517 --> 01:43:35,227
Tôi ước có thể tự tin sẽ có việc đó,
1569
01:43:35,327 --> 01:43:37,327
nhưng lo lắng duy nhất của tôi là Jan.
1570
01:43:39,087 --> 01:43:43,037
Nhiều thứ kỳ quái sẽ xảy ra
khi người ta ngửi thấy nhiều tiền như thế.
1571
01:43:44,527 --> 01:43:45,607
Cậu ta là lính.
1572
01:43:46,007 --> 01:43:48,147
Cuối cùng, cậu ta sẽ tuân lệnh thôi.
1573
01:43:51,927 --> 01:43:52,917
Trung sĩ đâu?
1574
01:43:52,977 --> 01:43:53,967
Anh ấy không đi đâu.
1575
01:43:54,457 --> 01:43:56,087
Cậu nói "không đi" là sao?
1576
01:43:56,147 --> 01:43:57,927
Ý tôi là anh ấy chết rồi, Bullet!
1577
01:44:26,307 --> 01:44:28,007
Từ đây, ta chất tiền lên xe Can-Am,
1578
01:44:28,187 --> 01:44:30,007
chạy thêm ba cây số nữa
đến chiếc Prius bạc,
1579
01:44:30,187 --> 01:44:32,357
đưa tiền đã ngụy trang lên.
1580
01:44:33,367 --> 01:44:36,607
Người còn lại
sẽ chạy chiếc bán tải xây dựng.
1581
01:45:18,927 --> 01:45:20,347
Quá chậm rồi.
1582
01:45:46,147 --> 01:45:48,657
Được rồi, cả đội.
Tiến vào. Vũ khí sẵn sàng.
1583
01:45:48,877 --> 01:45:50,427
- Rõ!
- Đã thấy chiếc xe.
1584
01:45:50,657 --> 01:45:52,597
Nghi phạm còn ở trong xe. Đang tiến vào.
1585
01:45:52,747 --> 01:45:53,837
- Lên!
- Đi!
1586
01:45:54,747 --> 01:45:56,077
Cái quái gì vậy?
1587
01:45:56,267 --> 01:45:57,537
Alpha Chỉ huy, nói đi.
1588
01:45:58,227 --> 01:46:01,057
Có một nghi phạm đã chết.
Đám còn lại đi rồi!
1589
01:46:01,097 --> 01:46:02,407
Cần thêm người dưới này.
1590
01:46:02,577 --> 01:46:04,107
- Chết tiệt.
- Đường hầm khắp nơi.
1591
01:46:04,437 --> 01:46:05,307
Đại úy.
1592
01:46:05,507 --> 01:46:06,947
Có một mạng lưới đường hầm.
1593
01:46:07,077 --> 01:46:08,557
Dưới đó như hang thỏ vậy.
1594
01:46:08,747 --> 01:46:10,737
Chúng tôi cần thêm máy bay
ở đảo East Terminal.
1595
01:46:10,907 --> 01:46:13,447
Hỗ trợ mặt đất, lập rào chắn
ở cầu Vincent Thomas.
1596
01:46:13,557 --> 01:46:15,547
Đây là Hunter 45 bên FBI.
1597
01:46:16,017 --> 01:46:17,627
Ở đây cần thêm hỗ trợ trên không.
1598
01:46:18,297 --> 01:46:21,117
Victor 365, phụ trách cao tốc bờ biển.
1599
01:46:21,137 --> 01:46:23,287
737, chúng tôi không thấy gì.
1600
01:46:23,557 --> 01:46:25,177
Cần thêm mắt trên trời.
1601
01:46:25,177 --> 01:46:28,687
Nghe rõ. Thêm máy bay
tìm trên khu vực cảng Long Beach.
1602
01:46:28,847 --> 01:46:30,947
Đang vào khu công nghiệp
theo Terminal Way.
1603
01:46:30,957 --> 01:46:32,477
Cần thêm trực thăng trên này.
1604
01:46:32,657 --> 01:46:34,357
Đường hầm trổ ra khắp nơi.
1605
01:48:28,077 --> 01:48:29,387
Mày không nghe máy à?
1606
01:48:40,527 --> 01:48:41,737
Mày muốn gì?
1607
01:48:44,827 --> 01:48:45,917
Mày đến đây vì tiền à?
1608
01:48:47,877 --> 01:48:48,917
Tao không cần tiền.
1609
01:48:51,487 --> 01:48:53,017
Tao muốn mày đọc cái này.
1610
01:49:05,417 --> 01:49:06,807
"Các viên đạn A-1 và A-2
1611
01:49:06,987 --> 01:49:09,897
đi vào phổi phải, gây xẹp phổi.
1612
01:49:10,637 --> 01:49:13,467
Viên đạn B-1 xuyên thủng gan,
1613
01:49:14,117 --> 01:49:16,817
và viên B-2 làm vỡ lá lách.
1614
01:49:18,997 --> 01:49:23,257
Các viên đạn C-1 và C-2 xé rách tim.
1615
01:49:23,997 --> 01:49:26,477
Nguyên nhân tử vong,
mất máu và chấn thương.
1616
01:49:26,827 --> 01:49:28,787
Cách chết, bị giết."
1617
01:49:44,327 --> 01:49:45,367
Tóm lại,
1618
01:49:47,157 --> 01:49:50,677
gan, phổi,
1619
01:49:50,857 --> 01:49:54,117
lá lách, và tim.
1620
01:49:56,947 --> 01:49:58,727
Mày muốn cái quái gì?
1621
01:49:59,167 --> 01:50:00,257
Tao muốn gan của mày.
1622
01:50:05,517 --> 01:50:06,607
Khốn kiếp...
1623
01:50:10,267 --> 01:50:11,267
Phổi của mày.
1624
01:50:18,837 --> 01:50:19,837
Lá lách của mày.
1625
01:50:31,237 --> 01:50:32,247
Nhân tiện,
1626
01:50:35,727 --> 01:50:37,007
tên thằng bé là Dougie.
1627
01:51:27,867 --> 01:51:29,167
Chúng ta xong chưa?
1628
01:51:30,387 --> 01:51:31,777
Xong rồi.
1629
01:52:32,277 --> 01:52:38,217
Người dịch: Mp3sony
--- PhudeViet.org ---