1 00:01:00,875 --> 00:01:02,460 Bien reçu. Terminé. 2 00:01:02,585 --> 00:01:04,462 Il faut que tu mettes de l'huile 3 00:01:04,587 --> 00:01:06,339 sur ces charnières, Mick. Je t'en prie ! 4 00:01:06,464 --> 00:01:08,174 C'est pas l'huile, le problème. 5 00:01:08,299 --> 00:01:09,676 C'est les charnières. 6 00:01:09,801 --> 00:01:12,220 Ce fourgon est un vieux dinosaure qui grince. 7 00:01:12,345 --> 00:01:14,389 Ils auraient dû le mettre à la retraite il y a dix ans. 8 00:01:14,514 --> 00:01:17,767 Ouais ? C'est moi qu'ils auraient dû mettre à la retraite il y a dix ans. 9 00:01:17,892 --> 00:01:19,894 Pas toi, Charlie. 10 00:01:20,019 --> 00:01:21,521 T'es dans la fleur de l'âge. 11 00:01:21,646 --> 00:01:23,564 Je sais de quoi je parle, j'ai le même âge que toi 12 00:01:23,690 --> 00:01:25,233 et je me suis jamais senti aussi bien. 13 00:01:27,568 --> 00:01:29,570 Le café est encore chaud ? 14 00:01:29,696 --> 00:01:32,198 - Ouais, juste assez. - Tant mieux. 15 00:01:32,323 --> 00:01:33,866 Tu peux me rendre un service ? 16 00:01:36,077 --> 00:01:39,497 T'as déjà pensé à, acheter une cafetière ? 17 00:01:39,622 --> 00:01:41,082 Une cafetière ? 18 00:01:41,207 --> 00:01:43,084 Tu sais, le genre qui est aussi équipé 19 00:01:43,209 --> 00:01:44,669 d'un brasseur à lait, tu vois ? 20 00:01:44,794 --> 00:01:46,838 Ouais, un mousseur à lait, je vois ce que tu veux dire. 21 00:01:46,963 --> 00:01:50,008 - Ouais. Avec ça, tu peux... - Merci. 22 00:01:50,133 --> 00:01:51,718 Tu peux faire tes propres cappuccinos. 23 00:01:51,843 --> 00:01:53,219 Oh, nom de Dieu ! 24 00:01:53,344 --> 00:01:55,346 Je croyais que t'avais dit que le café était chaud. 25 00:01:55,471 --> 00:01:56,931 Qu'est-ce qui se passe ici ? 26 00:01:57,056 --> 00:01:58,891 C'est classique. On a combien de temps ? 27 00:01:59,017 --> 00:02:01,644 Je sais pas, mais faut que ce camion nous laisse passer. 28 00:02:02,561 --> 00:02:04,606 La partie va bientôt commencer. 29 00:02:04,731 --> 00:02:06,566 L'autoroute va être congestionnée. 30 00:02:06,691 --> 00:02:08,401 Oh, merde ! C'est quoi, ce bordel ? 31 00:02:08,526 --> 00:02:09,819 - Recule ! - Centrale, à vous ! 32 00:02:09,944 --> 00:02:11,134 On est censés faire quoi maintenant ? 33 00:02:11,154 --> 00:02:12,427 Tu sais quoi faire. Suis le protocole ! 34 00:02:12,447 --> 00:02:14,282 - Recule, recule ! - J'essaie de reculer ! 35 00:02:14,407 --> 00:02:16,159 - Oh, merde ! - Centrale, à vous ! 36 00:02:16,284 --> 00:02:17,368 Ils coupent les portes ! 37 00:02:17,493 --> 00:02:19,015 On est attaqués par des braqueurs armés. 38 00:02:19,037 --> 00:02:21,080 Je répète, braquage armé en cours ! 39 00:02:21,205 --> 00:02:23,082 - Ils vont entrer ! - Ils coupent les portes ! 40 00:02:23,207 --> 00:02:24,584 - Baisse-toi ! - Attention ! 41 00:02:36,512 --> 00:02:38,056 Sortez de là tout de suite ! 42 00:02:38,181 --> 00:02:39,515 Montre-moi tes mains ! 43 00:02:39,641 --> 00:02:40,808 Les mains dans les airs ! 44 00:02:40,934 --> 00:02:42,936 Allez ! Dépêchez-vous ! Plus vite ! Plus vite ! 45 00:02:43,061 --> 00:02:45,188 Sortez du camion ! Allez, descends ! 46 00:02:45,313 --> 00:02:46,856 Les mains loin de vos armes ! 47 00:02:46,981 --> 00:02:48,650 Gardez vos mains loin de vos armes ! 48 00:02:48,775 --> 00:02:50,818 Vous êtes pas assez bien payés pour jouer les héros. 49 00:02:50,944 --> 00:02:52,236 D'accord. D'accord. 50 00:02:52,362 --> 00:02:54,155 Fortico, 1-3-7-7. Alarme déclenchée. 51 00:02:54,280 --> 00:02:55,865 Viaduc de Première Avenue. 52 00:02:55,990 --> 00:02:57,450 Alarme enregistrée. 53 00:02:57,575 --> 00:02:59,285 - Les pneus, tout de suite. - La voie est libre ! 54 00:02:59,410 --> 00:03:01,245 Faites ce qu'on vous dit et vous resterez en vie. 55 00:03:01,371 --> 00:03:03,206 Bravo, deux voitures de police en route. 56 00:03:03,331 --> 00:03:04,958 À environ deux minutes des lieux. 57 00:03:05,083 --> 00:03:07,627 Deux voitures dépêchées en route. HPA, deux minutes. 58 00:03:07,752 --> 00:03:08,878 Deux minutes ! 59 00:03:09,003 --> 00:03:10,171 Bravo, vous me recevez ? 60 00:03:10,296 --> 00:03:11,839 C'est quoi ces coups de feu ? 61 00:03:11,965 --> 00:03:13,216 Répondez, s'il vous plaît. 62 00:03:13,341 --> 00:03:15,259 Non ! Non ! 63 00:03:15,385 --> 00:03:17,178 - Qu'est-ce qui se passe là-bas ? - Merde ! 64 00:03:17,303 --> 00:03:18,930 Il a tiré sur deux gardes de sécurité, Elvis. 65 00:03:19,055 --> 00:03:20,098 Il a tiré sur deux gardes ! 66 00:03:20,223 --> 00:03:21,557 Numéro un, tout va bien ? 67 00:03:21,683 --> 00:03:23,643 - Tout va bien, numéro un ? - C'est bon. 68 00:03:23,768 --> 00:03:25,395 Centrale à Bravo, qu'est-ce qui se passe ? 69 00:03:25,520 --> 00:03:27,522 Numéro un vient de tirer sur un foutu... 70 00:03:27,647 --> 00:03:29,065 Il a tiré sur un... 71 00:03:29,190 --> 00:03:30,275 Centrale à Bravo... 72 00:03:30,400 --> 00:03:31,651 Qu'est-ce que tu vois ? 73 00:03:31,776 --> 00:03:33,069 Il approche ! Il approche à droite ! 74 00:03:33,194 --> 00:03:34,968 - Elvis, qu'est-ce qu'on fait ? - Cinq, il approche ! 75 00:03:34,988 --> 00:03:36,293 - Je m'en occupe ! - Visez les jambes ! 76 00:03:36,406 --> 00:03:37,804 Bravo, la communication est brouillée. 77 00:03:37,824 --> 00:03:39,158 - Merde ! - Nom de Dieu ! 78 00:03:39,284 --> 00:03:40,932 - C'est quoi, ce bordel ? - J'ai dit : visez les jambes ! 79 00:03:40,952 --> 00:03:42,642 - Trois, prends son arme. - C'est bon, on bouge. 80 00:03:42,662 --> 00:03:43,830 On fout le camp ! 81 00:03:43,955 --> 00:03:45,039 Sortie Ouest ! 82 00:03:45,164 --> 00:03:46,666 Faut y aller ! Allez ! 83 00:03:49,127 --> 00:03:50,586 Bravo, 3-7-2-9... 84 00:04:17,697 --> 00:04:22,577 LA FURIE D'UN HOMME 85 00:05:55,378 --> 00:05:59,257 UNE ÂME SOMBRE 86 00:06:03,511 --> 00:06:06,055 Fortico Sécurité se spécialise dans la cueillette 87 00:06:06,180 --> 00:06:09,475 et la livraison d'argent par camion blindé à Los Angeles. 88 00:06:09,601 --> 00:06:11,978 Notre clientèle est composée de grands magasins, 89 00:06:12,103 --> 00:06:14,981 de distributeurs de marijuana, de voûtes et de coffre-fort, 90 00:06:15,106 --> 00:06:16,858 de casinos, de banques privées. 91 00:06:16,983 --> 00:06:18,693 Je peux en avoir un autre ? Merci. 92 00:06:18,818 --> 00:06:20,612 Nous ne sommes pas des agents fédéraux. 93 00:06:20,737 --> 00:06:22,607 Nous sommes essentiellement des intermédiaires. 94 00:06:22,655 --> 00:06:25,408 Des centaines de millions de dollars transitent par ici chaque semaine. 95 00:06:25,533 --> 00:06:28,286 Nous avons douze camions, et deux ou trois gardes pour chacun d'entre eux. 96 00:06:28,411 --> 00:06:30,538 Un chauffeur, un coursier et un garde de sécurité. 97 00:06:30,663 --> 00:06:33,499 Chaque camion transporte jusqu'à 15 millions par jour, parfois plus, 98 00:06:33,625 --> 00:06:35,918 ce qui peut attirer une attention indésirable. 99 00:06:36,044 --> 00:06:38,171 Je vous mentirai pas. Ça peut être dangereux. 100 00:06:38,296 --> 00:06:40,006 C'est pourquoi on vous entraine adéquatement 101 00:06:40,131 --> 00:06:41,758 et on paie des tarifs concurrentiels. 102 00:06:41,883 --> 00:06:43,760 Pour qu'on puisse tous mieux dormir la nuit. 103 00:06:43,885 --> 00:06:44,969 Merci. 104 00:06:45,094 --> 00:06:46,679 Vos antécédents ont été concluants 105 00:06:46,804 --> 00:06:48,931 et votre recommandation par Orange Delta Sécurité 106 00:06:49,057 --> 00:06:51,184 était impressionnante. C'était une bonne entreprise. 107 00:06:51,309 --> 00:06:53,436 Je suis désolé qu'elle ait fait faillite. 108 00:06:53,561 --> 00:06:56,230 - Une famille ? - Marié. 109 00:06:56,356 --> 00:06:57,690 - Divorcé. - Personne d'autre ? 110 00:06:58,524 --> 00:06:59,692 Non. 111 00:07:00,485 --> 00:07:02,362 C'est bien. Vous restez concentré. 112 00:07:02,487 --> 00:07:03,655 J'aime ça. 113 00:07:03,780 --> 00:07:05,239 Mais pour votre information, 114 00:07:05,365 --> 00:07:07,909 on a perdu deux gardes il y a quelque temps. 115 00:07:08,034 --> 00:07:10,662 Tués en service, en même temps qu'un civil. 116 00:07:10,787 --> 00:07:12,747 Une vraie tragédie. 117 00:07:12,872 --> 00:07:15,500 Ils n'ont pas encore trouvé les ordures qui ont fait ça. 118 00:07:15,625 --> 00:07:17,543 C'est pour ça qu'on a fait des améliorations. 119 00:07:17,669 --> 00:07:19,379 60 heures de formation sur les armes à feu. 120 00:07:19,504 --> 00:07:20,880 Patrick ? 121 00:07:21,005 --> 00:07:22,090 Es-tu Patrick Hill ? 122 00:07:22,215 --> 00:07:24,217 Oui, non, je t'en prie. Reste assis. 123 00:07:24,342 --> 00:07:25,843 Ravi de te rencontrer. 124 00:07:25,969 --> 00:07:28,304 Voyons voir. Hill. Hill. 125 00:07:28,429 --> 00:07:31,557 « H ». Je vais t'appeler « H », si ça te va ? 126 00:07:31,683 --> 00:07:33,977 On m'appelle Bullet, ce qui est ironique 127 00:07:34,102 --> 00:07:35,895 parce que je bouge jamais très vite. 128 00:07:36,020 --> 00:07:37,397 Es-tu prêt pour le tir à la cible ? 129 00:07:37,522 --> 00:07:38,898 Je suis prêt. 130 00:07:39,023 --> 00:07:41,150 J'ai vu que t'avais déjà ton permis de port d'arme. 131 00:07:41,276 --> 00:07:43,861 Alors, on va faire un entrainement préparatoire. 132 00:07:43,987 --> 00:07:45,530 On a huit heures à passer ensemble, 133 00:07:45,655 --> 00:07:47,782 pour viser des boîtes de conserve et des trucs comme ça. 134 00:07:47,907 --> 00:07:50,076 Faut que t'obtiennes une note minimale de 70 pour cent. 135 00:07:50,201 --> 00:07:51,854 Y a du cardio, mais d'après ce que je peux voir, 136 00:07:51,953 --> 00:07:53,371 ça ne devrait pas te poser problème. 137 00:07:53,496 --> 00:07:55,707 On doit juste voir comment tu gères la pression. 138 00:07:55,832 --> 00:07:57,250 T'es prêt à commencer ? 139 00:07:57,375 --> 00:07:58,751 C'est quand tu veux, Bullet. 140 00:08:17,520 --> 00:08:19,772 Ça suffit amplement comme ça. 141 00:08:33,577 --> 00:08:35,245 Ça faisait longtemps, pas vrai ? 142 00:08:35,370 --> 00:08:37,582 Un peu de pratique, et je suis certain que ça ira. 143 00:08:49,427 --> 00:08:51,888 Wô, wô, wô, wô, wô ! Pas si loin ! Pas si loin ! 144 00:08:52,013 --> 00:08:53,890 Avance un peu. Avance. 145 00:09:00,855 --> 00:09:02,065 Regarde ça. 146 00:09:02,815 --> 00:09:04,525 70 pour cent. 147 00:09:04,651 --> 00:09:06,110 Tu passes de justesse. 148 00:09:06,235 --> 00:09:08,321 Un point de moins et on devait recommencer. 149 00:09:08,446 --> 00:09:11,240 Tu seras jamais sélectionnée dans une équipe de Formule Un, 150 00:09:11,366 --> 00:09:13,451 mais pour ce travail, ça ira. 151 00:09:13,576 --> 00:09:14,911 Allons t'équiper. 152 00:09:15,870 --> 00:09:17,372 On sera combien en tout ? 153 00:09:18,539 --> 00:09:20,541 Je vais acheter un kilo et demi de côtes levées 154 00:09:20,667 --> 00:09:22,231 et un baril d'ailes de poulet pour les enfants. 155 00:09:22,251 --> 00:09:24,295 - Crache les billets, Bullet. - Je suis au téléphone. 156 00:09:24,420 --> 00:09:25,797 Je m'en fous. Trente dollars. 157 00:09:25,922 --> 00:09:27,423 - Combien ? - Trente dollars. 158 00:09:27,548 --> 00:09:29,050 - Ça s'en vient. - Ma monnaie ? 159 00:09:29,175 --> 00:09:31,094 - Prise de l'ours ! - Donne-moi mon argent. 160 00:09:31,219 --> 00:09:32,387 Le voilà, mon gars. 161 00:09:32,512 --> 00:09:34,013 Donnez-moi vos dollars, dollars. 162 00:09:34,138 --> 00:09:35,723 - J'arrive. - Merci. 163 00:09:35,848 --> 00:09:37,631 Quarante-deux, c'est pas assez pour me battre. 164 00:09:37,684 --> 00:09:39,499 - Sortez vos billets ! Allez ! - Va te faire foutre, Dana. 165 00:09:39,519 --> 00:09:41,229 T'es même pas censée être ici. 166 00:09:41,354 --> 00:09:42,855 Non, je crois que c'est toi 167 00:09:42,981 --> 00:09:44,462 qui es dans le mauvais vestiaire, Stuart. 168 00:09:44,482 --> 00:09:45,900 Allez. Dépêchez-vous, les gars. 169 00:09:46,025 --> 00:09:47,568 Je suis certain qu'il aurait perdu. 170 00:09:47,694 --> 00:09:49,092 Grouille, Goose. Donne-moi ton argent. 171 00:09:49,112 --> 00:09:50,863 Attention, tout le monde. 172 00:09:50,989 --> 00:09:53,491 - On a un nouveau collègue. - Tiens, Shirley. 173 00:09:53,616 --> 00:09:55,618 Veuillez accueillir H. 174 00:09:56,828 --> 00:09:58,413 Oh, elle est pas mal. 175 00:09:58,538 --> 00:10:00,081 Laisse-le tranquille, Dana. 176 00:10:00,206 --> 00:10:02,125 Viens. Je te montre ton casier. 177 00:10:03,001 --> 00:10:04,585 Celui-là est à toi. 178 00:10:07,005 --> 00:10:08,506 - Ça va ? - Ouais. 179 00:10:08,631 --> 00:10:10,133 Pourquoi, j'ai pas l'air d'aller ? 180 00:10:10,258 --> 00:10:12,760 Non, mon gars, t'as l'air d'une Rolls-Royce 181 00:10:12,885 --> 00:10:14,512 qui sort tout droit de l'usine, 182 00:10:14,637 --> 00:10:16,889 contrairement à ces vieux tacots tout rouillés. 183 00:10:17,015 --> 00:10:20,393 Voici Hollow Bob et Boy Sweat Dave. 184 00:10:20,518 --> 00:10:22,171 T'as l'air d'un gars qui fait des tractions. 185 00:10:22,270 --> 00:10:24,147 Je parie 50 dollars que t'en fais plus que Boy Sweat. 186 00:10:24,272 --> 00:10:26,691 C'est quoi, son problème ? Il a l'air en forme. 187 00:10:26,816 --> 00:10:28,164 Ouais, c'est ce que Boy Sweat pense, 188 00:10:28,234 --> 00:10:29,694 mais c'est aussi une bite molle. 189 00:10:29,819 --> 00:10:32,363 - Tu parles de moi ? - T'es une bite molle, Dave. 190 00:10:32,488 --> 00:10:34,657 Je suis certain que le nouveau pourrait s'en occuper. 191 00:10:34,782 --> 00:10:36,492 Il a l'air de savoir comment s'y prendre. 192 00:10:36,618 --> 00:10:38,161 J'ai des petites mains. 193 00:10:38,286 --> 00:10:40,538 Ça me rend très populaire et ça te donne l'air bien équipé. 194 00:10:41,289 --> 00:10:42,665 Qu'est-ce t'as dit ? 195 00:10:45,293 --> 00:10:46,919 J'ai dit... 196 00:10:47,920 --> 00:10:49,422 Je suis certain que tu gagnerais. 197 00:10:49,547 --> 00:10:51,257 Je gagnerais quoi ? 198 00:10:51,382 --> 00:10:53,301 Le concours de traction. 199 00:10:56,179 --> 00:10:57,847 Oh, charmant. 200 00:10:57,972 --> 00:10:59,223 Il est à toi ? 201 00:10:59,349 --> 00:11:00,808 Je le cherchais, justement. 202 00:11:00,934 --> 00:11:02,369 Je vais le remettre dans ma collection. 203 00:11:02,435 --> 00:11:03,728 Content de pouvoir t'aider. 204 00:11:03,853 --> 00:11:05,271 Tu sais, tu te fais déjà des amis. 205 00:11:05,396 --> 00:11:06,940 Tu devrais donner une chance à Dave. 206 00:11:07,065 --> 00:11:09,943 Il est assez divertissant, de manière un peu involontaire. 207 00:11:10,068 --> 00:11:11,819 Ouais. Il a déjà tué un hamster 208 00:11:11,945 --> 00:11:13,404 en le serrant trop fort. 209 00:11:13,529 --> 00:11:15,531 Et il ne peut pas écrire sans sortir la langue. 210 00:11:15,657 --> 00:11:18,076 Ça, c'est ton arme de poing temporaire. 211 00:11:18,201 --> 00:11:19,994 En attendant que tu aies la tienne. 212 00:11:20,119 --> 00:11:22,747 Je veux que tu la chérisses, que tu la respectes 213 00:11:22,872 --> 00:11:24,332 et que tu la rapportes en un morceau. 214 00:11:24,457 --> 00:11:26,189 Ils veulent qu'on revienne en un morceau, nous aussi ? 215 00:11:26,209 --> 00:11:27,752 T'as un problème ? 216 00:11:27,877 --> 00:11:29,796 Je sais pas. J'en ai un ? 217 00:11:29,921 --> 00:11:31,381 On fait quoi avec des pistolets 218 00:11:31,506 --> 00:11:32,724 si eux ils ont des mitrailleuses ? 219 00:11:32,799 --> 00:11:34,342 Il faut rétorquer 220 00:11:34,467 --> 00:11:36,511 avec un positivisme à toute épreuve. 221 00:11:37,095 --> 00:11:38,763 - Ton nom ? - C'est H. 222 00:11:39,389 --> 00:11:40,556 H. 223 00:11:41,432 --> 00:11:42,976 Comme la bombe. 224 00:11:43,101 --> 00:11:44,727 Toujours prêt à exploser. 225 00:11:46,020 --> 00:11:47,412 Si tu fais des champignons atomiques 226 00:11:47,438 --> 00:11:48,873 qui pulvérisent tout ce qui t'entoure, 227 00:11:48,940 --> 00:11:50,940 pourquoi est-ce que les mitrailleuses t'inquiètent ? 228 00:11:50,984 --> 00:11:54,654 Véhicule entrant. Écho, 1-7-0-5 au quai six. 229 00:11:54,779 --> 00:11:56,572 C'est la première journée de ce champion. 230 00:11:56,698 --> 00:11:58,596 D'accord, heureusement, c'est une cueillette facile. 231 00:11:58,616 --> 00:12:00,201 Essaie de garder ton machin dans son étui, 232 00:12:00,326 --> 00:12:01,975 comme t'aurais dû le faire à ton bal de finissants. 233 00:12:01,995 --> 00:12:03,810 Je suis heureux, et c'est pour ça que tu rouspètes. 234 00:12:03,830 --> 00:12:05,123 Ouais, t'es le seul que je connais 235 00:12:05,248 --> 00:12:06,896 à avoir marié la première femme qu'il a baisée. 236 00:12:06,916 --> 00:12:08,710 T'es qu'un vieux cynique, Supe. 237 00:12:08,835 --> 00:12:11,004 Mais je couche encore avec qui je veux. 238 00:12:11,129 --> 00:12:12,338 Ouais, c'est ça. 239 00:12:12,463 --> 00:12:13,840 Votre attention, s'il vous plaît, 240 00:12:13,965 --> 00:12:15,842 est-ce que Jay Anderson pourrait se présenter 241 00:12:15,967 --> 00:12:17,927 à l'entretien à la demande de la direction ? 242 00:12:18,052 --> 00:12:20,805 Jay Anderson, veuillez vous présenter à l'entretien. 243 00:12:20,930 --> 00:12:22,807 C'était agréable, ça. 244 00:12:22,932 --> 00:12:24,267 C'est ton ami ? 245 00:12:24,392 --> 00:12:25,643 Je t'expliquerai plus tard. 246 00:12:28,688 --> 00:12:31,316 Nom de Dieu, essaie au moins d'avoir l'air occupé, Shirley. 247 00:12:31,441 --> 00:12:33,651 Quoi ? Tu vois une autre de tes conquêtes ce soir, Dana ? 248 00:12:33,776 --> 00:12:35,361 Tu vas adorer ton nouveau partenaire. 249 00:12:35,486 --> 00:12:37,280 Dis-moi que c'est pas le rosbif. 250 00:12:37,405 --> 00:12:40,241 - Le vieux duc en personne. - Fais chier ! 251 00:12:41,409 --> 00:12:43,745 Boy Sweat, tu seras content d'apprendre 252 00:12:43,870 --> 00:12:45,538 que H va remplacer Sticky John. 253 00:12:45,663 --> 00:12:46,978 - Merci, Stuart. - Pas de soucis, Bullet. 254 00:12:46,998 --> 00:12:48,303 Viens pas te mettre dans mes jambes 255 00:12:48,374 --> 00:12:49,834 et tout se passera bien. 256 00:12:49,959 --> 00:12:52,795 As-tu la moindre idée de ce qu'on risque dans ce travail ? 257 00:12:52,920 --> 00:12:54,922 - Une petite idée, oui. - Non ! 258 00:12:55,048 --> 00:12:56,549 T'en as aucune idée. 259 00:12:56,674 --> 00:12:59,344 On est pas des prédateurs, on est des proies. 260 00:12:59,469 --> 00:13:01,929 Unités sur le plancher. Dégagez, s'il vous plaît. 261 00:13:04,432 --> 00:13:06,726 Boy Sweat prend le volant. Tu t'assois à côté de lui. 262 00:13:06,851 --> 00:13:08,186 Comme tu veux, patron. 263 00:13:16,486 --> 00:13:19,113 T'as entendu parler des gardes qui ont été tués ? 264 00:13:19,238 --> 00:13:21,115 Tu sais, ça s'est passé juste ici. 265 00:13:21,240 --> 00:13:22,722 Arrête, Dave, c'est sa première journée. 266 00:13:22,742 --> 00:13:23,952 Quoi ? Faut bien qu'il le sache. 267 00:13:24,077 --> 00:13:25,251 Lui réponds pas. Il aura oublié 268 00:13:25,286 --> 00:13:26,373 ce qu'il a dit dans une minute. 269 00:13:26,454 --> 00:13:28,122 J'ai su, oui. 270 00:13:29,248 --> 00:13:30,917 C'est une tragédie. 271 00:13:31,584 --> 00:13:33,419 Ouais, mais ce qu'on t'a pas dit, 272 00:13:33,544 --> 00:13:35,838 c'est que c'est moi qui devais conduire le camion ce jour-là. 273 00:13:38,925 --> 00:13:40,426 Pourquoi t'étais pas là ? 274 00:13:40,551 --> 00:13:42,637 - J'étais malade. - Gueule de bois. 275 00:13:42,762 --> 00:13:45,390 Gastro ! Tous les trous. 276 00:13:45,515 --> 00:13:47,141 Et la dernière chose dont j'avais envie, 277 00:13:47,266 --> 00:13:48,623 c'est d'être cuisiné par des policiers 278 00:13:48,643 --> 00:13:49,999 qui se demandaient si j'étais impliqué. 279 00:13:50,019 --> 00:13:51,854 Heureusement que t'avais un bon alibi. 280 00:13:51,980 --> 00:13:53,731 Va chier, Bullet. 281 00:13:53,856 --> 00:13:55,566 Il était chez sa maman ce jour-là. 282 00:13:56,526 --> 00:13:58,486 Elle sait comment j'aime mes oeufs. 283 00:14:03,074 --> 00:14:04,742 C'est une cueillette de deux millions 284 00:14:04,867 --> 00:14:06,369 pour la Banque des États-Unis. 285 00:14:06,494 --> 00:14:09,163 Dave restera dans le camion. H, tu viens avec moi. 286 00:14:09,289 --> 00:14:12,000 Tu vas rencontrer les jolies demoiselles qui travaillent au guichet. 287 00:14:12,125 --> 00:14:14,085 Faut juste te méfier de Hot Betty. 288 00:14:14,210 --> 00:14:16,879 Si t'es chanceux, elle va seulement t'arracher un bras. 289 00:14:18,548 --> 00:14:20,550 Godfrey, H. 290 00:14:20,675 --> 00:14:22,385 H, Godfrey. 291 00:14:22,510 --> 00:14:23,886 - H. - Godfrey. 292 00:14:24,012 --> 00:14:25,596 Le X qui mène au trésor. 293 00:14:27,849 --> 00:14:29,892 Godfrey, c'est toujours un plaisir. 294 00:14:31,227 --> 00:14:33,146 J'aime ta façon de conduire le chariot. 295 00:14:33,271 --> 00:14:34,981 Où t'as appris cette technique ? 296 00:14:35,106 --> 00:14:37,233 J'ai passé beaucoup de temps dans les supermarchés. 297 00:14:37,358 --> 00:14:39,986 À faire les courses. 298 00:14:40,111 --> 00:14:42,155 Je l'imagine très bien maintenant. 299 00:14:42,280 --> 00:14:44,032 La quintessence de l'homme moderne 300 00:14:44,157 --> 00:14:47,827 lancé dans une quête épique, scrutant avidement les allées, 301 00:14:47,952 --> 00:14:50,163 à la chasse aux Pop-Tarts. 302 00:14:50,288 --> 00:14:53,166 Les Pop-Tarts, c'est pas mon genre de vice, Bullet. 303 00:14:53,291 --> 00:14:56,336 Je préfère m'abandonner à la surconsommation extatique 304 00:14:56,461 --> 00:14:59,422 de faux-mage végane et de sans-viande haché. 305 00:14:59,547 --> 00:15:01,758 À quoi est-on réduit ? 306 00:15:01,883 --> 00:15:04,302 La courbe naturelle de l'évolution 307 00:15:04,427 --> 00:15:09,474 de l'homme paléolithique à l'époux diabétique au foyer. 308 00:15:11,059 --> 00:15:13,519 - Pessimiste. - Mais vrai. 309 00:15:17,190 --> 00:15:19,275 Ton protégé a bien fait ça ? 310 00:15:19,400 --> 00:15:21,861 Il a survécu à l'environnement hostile de Hot Betty 311 00:15:21,986 --> 00:15:23,780 et des mères ménopausées en rut ? 312 00:15:23,905 --> 00:15:25,907 T'as fait caca ou ta couche est encore propre ? 313 00:15:26,032 --> 00:15:27,742 Ça s'est bien passé. 314 00:15:27,867 --> 00:15:30,078 Hot Betty a senti l'humidité la traverser. 315 00:15:30,203 --> 00:15:32,789 Oh, alors, il reste un peu de jus dans le vieux raisin. 316 00:15:47,095 --> 00:15:49,263 La sieste est finie, Sticky. 317 00:15:49,389 --> 00:15:51,307 À vous, 1-8-7-6-3. 318 00:15:52,684 --> 00:15:54,060 2-4-1-1, la voie est libre. 319 00:16:00,358 --> 00:16:03,111 Vas-y doucement pour une fois, Boy Sweat. 320 00:16:09,075 --> 00:16:11,411 Centrale, ici Gamma au rapport. 321 00:16:11,536 --> 00:16:13,037 Bien reçu, Gamma. 322 00:16:13,162 --> 00:16:15,123 Où est-ce que t'as mis ton petit ami ? 323 00:16:15,873 --> 00:16:18,418 Ils veulent toujours voir le chauffeur et le coursier. 324 00:16:18,543 --> 00:16:20,336 Autrement, vous pouvez pas entrer. 325 00:16:21,379 --> 00:16:23,923 Bravo 6-8-3-9, procédez au chargement. 326 00:16:24,757 --> 00:16:26,843 C'est bon, Gamma, vous êtes autorisé. 327 00:16:27,677 --> 00:16:29,595 Au moins, ton petit nouveau a pas fait de gaffe. 328 00:16:29,721 --> 00:16:30,972 Je sais. J'arrive pas à y croire. 329 00:16:31,097 --> 00:16:32,402 Je préfère quand même Sticky John. 330 00:16:32,473 --> 00:16:34,142 Tout le monde préfère Sticky John. 331 00:16:34,267 --> 00:16:36,185 Tu vas l'adorer, Dave. 332 00:16:36,311 --> 00:16:39,063 Il y a quelque chose d'exotique dans sa gueule d'Européen. 333 00:16:39,188 --> 00:16:41,149 Faut un peu de temps avant de le cerner. 334 00:16:41,274 --> 00:16:43,151 J'ai pas eu trop de difficulté, moi. 335 00:16:43,276 --> 00:16:44,986 Je me fous de ce que vous pensez. 336 00:16:45,111 --> 00:16:47,071 Ce gars-là a son propre agenda. 337 00:16:47,196 --> 00:16:48,573 Qu'est-ce que tu veux dire ? 338 00:16:48,698 --> 00:16:50,617 Il est clairement surqualifié pour ce travail. 339 00:16:50,742 --> 00:16:52,493 Il cache quelque chose. 340 00:16:52,619 --> 00:16:54,829 On est tous surqualifiés pour ce travail. 341 00:16:54,954 --> 00:16:56,664 Et on cache tous quelque chose. 342 00:16:58,833 --> 00:17:00,001 Un billard et une bière ? 343 00:17:00,918 --> 00:17:02,712 Ta première journée est terminée. 344 00:17:02,837 --> 00:17:04,464 C'est la tradition. 345 00:17:04,589 --> 00:17:07,257 Bien sûr. Donne-moi deux minutes. 346 00:17:39,791 --> 00:17:42,001 Le but du jeu est de faire entrer la boule dans le trou. 347 00:17:42,126 --> 00:17:44,295 Le but d'une femme est de la fermer, Dana. 348 00:17:44,420 --> 00:17:47,590 Toutes ces années d'université t'ont bien servi, Boy Sweat. 349 00:17:47,715 --> 00:17:49,425 Bientôt, ce sera vous qui allez me servir. 350 00:17:49,550 --> 00:17:50,990 Le pouvoir se trouve dans cette grosse tête-là. 351 00:17:51,010 --> 00:17:52,887 Il est certainement pas dans ta petite tête 352 00:17:53,012 --> 00:17:54,472 ou c'est encore la faute de la bière ? 353 00:17:56,057 --> 00:17:58,518 Le borgne, t'as l'intention de jouer ou pas ? 354 00:17:58,643 --> 00:17:59,861 Au moins, moi, je serai encore là 355 00:17:59,978 --> 00:18:01,125 pour jouer la semaine prochaine. 356 00:18:01,145 --> 00:18:03,147 Qu'est-ce que tu veux dire exactement ? 357 00:18:03,273 --> 00:18:04,983 Il a déjà pris ton ancien poste. 358 00:18:05,108 --> 00:18:06,693 La rumeur qui court dans le vestiaire, 359 00:18:06,818 --> 00:18:08,383 c'est que le patron a l'oeil sur le nouveau. 360 00:18:08,403 --> 00:18:10,238 C'est de l'empoté de Britannique dont tu parles ? 361 00:18:10,363 --> 00:18:11,572 Je l'emmerde. 362 00:18:11,698 --> 00:18:13,263 Peut-être que tu devrais lui dire en personne. 363 00:18:13,283 --> 00:18:14,659 Peut-être que je le ferai. 364 00:18:14,784 --> 00:18:17,912 Je t'observe du coin de l'oeil et je vois de la peur. 365 00:18:18,037 --> 00:18:19,664 Tu dis vraiment n'importe quoi. 366 00:18:19,789 --> 00:18:21,207 John. 367 00:18:22,083 --> 00:18:23,626 T'es un idiot. 368 00:18:25,253 --> 00:18:27,130 Bande d'imbéciles. 369 00:18:27,255 --> 00:18:28,923 C'est parti pour la tournée de la honte. 370 00:18:29,048 --> 00:18:32,468 Yo, Action Man, je peux te payer une bière ? 371 00:18:32,593 --> 00:18:34,345 Non. 372 00:18:37,098 --> 00:18:38,433 Excuse-moi... 373 00:18:39,767 --> 00:18:41,227 Je peux ? 374 00:18:48,693 --> 00:18:50,737 Alors, tu travaillais où avant ? 375 00:18:50,862 --> 00:18:54,157 Orange Delta Sécurité. 376 00:18:54,282 --> 00:18:55,700 En Europe. 377 00:18:55,825 --> 00:18:58,286 C'est fantastique, vous ne trouvez pas, mon cher ? 378 00:18:58,411 --> 00:19:00,371 Tu la joues, cette partie, ou pas ? 379 00:19:02,206 --> 00:19:03,291 Oui. 380 00:19:03,416 --> 00:19:04,667 Spectaculaire. 381 00:19:07,462 --> 00:19:09,672 T'es pas très bavard, hein, Mary Poppins ? 382 00:19:09,797 --> 00:19:11,299 Oh, non, je suis bavard. 383 00:19:11,424 --> 00:19:13,259 Je le suis pas avec toi, c'est tout. 384 00:19:13,384 --> 00:19:15,303 C'est moi qui te paye une bière. 385 00:19:15,428 --> 00:19:18,056 Et assure-toi de rester là-bas pour la boire. 386 00:19:29,651 --> 00:19:30,902 Autre chose à dire ? 387 00:19:39,410 --> 00:19:41,454 Je dois avouer, H. 388 00:19:41,579 --> 00:19:43,998 Avec les gens, t'es un vrai magicien. 389 00:19:44,123 --> 00:19:46,918 D'abord, tu prends son travail, 390 00:19:47,043 --> 00:19:50,338 et ensuite, tu le fais pleurer dans sa bière. 391 00:20:12,068 --> 00:20:13,695 Pourquoi c'est si long ? 392 00:20:13,820 --> 00:20:15,154 C'était que dix mille. 393 00:20:15,280 --> 00:20:17,240 Il y a cinq minutes qu'il aurait dû être revenu. 394 00:20:20,660 --> 00:20:22,662 Bullet, pourquoi c'est si long ? 395 00:20:27,250 --> 00:20:30,837 Bullet, à moins que t'aies rencontré un beau petit latino aux yeux bleus, 396 00:20:30,962 --> 00:20:32,463 tu devrais déjà être revenu. 397 00:20:38,052 --> 00:20:39,470 Merde, merde ! 398 00:20:41,389 --> 00:20:44,100 Arrête de me regarder. Si tu me vois, t'es mort ! 399 00:20:48,271 --> 00:20:49,856 Dave... 400 00:20:52,775 --> 00:20:54,861 On va le tuer. 401 00:20:58,323 --> 00:21:00,116 Maintenant, écoutez-moi, les filles. 402 00:21:00,241 --> 00:21:02,452 Si vous voulez revoir votre petite amie, 403 00:21:02,577 --> 00:21:04,787 vous allez faire exactement ce que je vous dis. 404 00:21:10,084 --> 00:21:12,211 Faut que j'appelle... Non ! 405 00:21:12,337 --> 00:21:14,297 Y a un protocole dans ces cas-là. 406 00:21:14,422 --> 00:21:15,256 Il faut s'en aller. 407 00:21:15,381 --> 00:21:16,446 - Il faut s'en aller ! - Pardon ? 408 00:21:16,466 --> 00:21:18,092 Ils veulent pas ses dix mille. 409 00:21:18,217 --> 00:21:19,304 Ils veulent pas ses dix mille. 410 00:21:19,344 --> 00:21:20,388 L'argent est dans le camion. 411 00:21:20,511 --> 00:21:21,659 On a deux millions et demi là-dedans. 412 00:21:21,679 --> 00:21:22,897 Si on s'en va, ils lui feront rien. 413 00:21:22,972 --> 00:21:24,538 Ils vont pas le tuer pour dix mille dollars. 414 00:21:24,599 --> 00:21:27,268 Dave, faut que tu te ressaisisses. 415 00:21:27,393 --> 00:21:29,020 Prends le temps d'y penser. 416 00:21:29,145 --> 00:21:30,521 Que je me ressaisisse ? 417 00:21:30,647 --> 00:21:32,231 C'est à ça que servent les procédures ! 418 00:21:32,357 --> 00:21:33,691 Si tu veux pas le faire, 419 00:21:33,816 --> 00:21:34,984 tu sors du camion tout de suite. 420 00:21:35,109 --> 00:21:37,236 Mais on va pas l'abandonner. 421 00:21:37,362 --> 00:21:38,738 C'est notre collègue. 422 00:21:38,863 --> 00:21:40,073 C'est juste de l'argent. 423 00:21:41,032 --> 00:21:42,575 T'as le choix. 424 00:21:42,700 --> 00:21:44,494 Mais moi, je vais l'aider. 425 00:21:45,703 --> 00:21:46,996 Arrêtez de déconner. 426 00:21:47,956 --> 00:21:50,875 Il vous reste une minute avant qu'elle meure. 427 00:21:51,918 --> 00:21:54,379 Maintenant, tournez la clé et démarrez, 428 00:21:54,504 --> 00:21:56,422 je vais vous dire quand vous arrêter. 429 00:21:57,840 --> 00:22:00,426 T'avances ou tu descends tout de suite ? 430 00:22:00,551 --> 00:22:02,303 Oh, nom de Dieu. 431 00:22:02,428 --> 00:22:04,472 C'est tellement une mauvaise idée. 432 00:22:18,611 --> 00:22:20,113 Tournez à gauche. 433 00:22:37,714 --> 00:22:40,008 Maintenant, arrêtez le camion. 434 00:22:49,809 --> 00:22:51,728 D'accord, d'accord. 435 00:22:51,853 --> 00:22:54,022 Avance par là. 436 00:22:54,147 --> 00:22:57,525 On tient votre ami. On se fout complètement de lui. 437 00:22:57,650 --> 00:22:59,360 Ils sont très sérieux ! 438 00:22:59,485 --> 00:23:01,613 Ferme ta sale gueule. 439 00:23:01,738 --> 00:23:03,781 Ouvrez les portes du fourgon, 440 00:23:03,906 --> 00:23:07,493 sortez l'argent et lancez-le dans l'autre camion. 441 00:23:07,619 --> 00:23:09,287 Si t'ouvres les portes, ils vont nous tuer 442 00:23:09,412 --> 00:23:11,247 tous les trois et repartir avec l'argent. 443 00:23:11,372 --> 00:23:14,083 Dave, contente-toi de remettre ton trou de cul 444 00:23:14,208 --> 00:23:16,628 dans ton trou de cul, le reste, je m'en occupe. 445 00:23:17,462 --> 00:23:18,630 Fais chier ! 446 00:23:36,731 --> 00:23:38,191 Merde ! Le gars fait n'importe quoi. 447 00:23:38,316 --> 00:23:40,735 - Il lance les sacs par terre. - C'est pas vrai, bon sang. 448 00:23:40,860 --> 00:23:42,445 Écoute-moi bien, petit merdeux, 449 00:23:42,570 --> 00:23:45,323 attrape les sacs et lance-les à l'arrière de l'autre camion. 450 00:23:45,448 --> 00:23:47,408 Essaie de faire le malin encore une fois 451 00:23:47,533 --> 00:23:49,869 et je fais exploser la foutue tête de cet enfoiré ! 452 00:23:49,994 --> 00:23:51,684 - Alors, vise au bon endroit ! - Fais ce qu'il dit. 453 00:23:51,704 --> 00:23:53,373 Ils sont vraiment sérieux. 454 00:23:58,169 --> 00:23:59,420 Lance-les dans le camion 455 00:23:59,545 --> 00:24:00,652 la prochaine fois, espèce d'imbécile ! 456 00:24:00,672 --> 00:24:02,173 Désolé, mon gars. 457 00:24:03,257 --> 00:24:05,134 Merde ! 458 00:24:05,259 --> 00:24:08,054 Qu'est-ce qui se passe, H ? 459 00:24:10,264 --> 00:24:11,307 H ! Baisse ton arme ! 460 00:24:11,432 --> 00:24:12,684 Laisse-les prendre l'argent ! 461 00:24:12,809 --> 00:24:13,851 Tu vas nous faire tuer. 462 00:24:15,270 --> 00:24:16,521 On fout le camp ! 463 00:24:16,646 --> 00:24:18,314 Je t'en prie, arrête ! 464 00:24:18,439 --> 00:24:19,613 Donne-leur l'argent, bon sang ! 465 00:24:19,732 --> 00:24:21,776 T'es complètement cinglé ou quoi ? 466 00:24:23,361 --> 00:24:26,155 Merde ! Merde ! 467 00:24:40,336 --> 00:24:42,380 Bullet ! Bullet ! 468 00:24:42,505 --> 00:24:44,173 C'est qui, cette espèce de taré ? 469 00:24:59,272 --> 00:25:01,482 Merde. 470 00:25:06,070 --> 00:25:07,905 Merde ! 471 00:25:12,243 --> 00:25:13,661 Pour qui tu travailles ? 472 00:25:13,786 --> 00:25:16,456 Va te faire foutre, espèce d'enfoiré. 473 00:25:16,581 --> 00:25:18,124 Qu'est-ce que t'as dit ? 474 00:25:19,167 --> 00:25:21,961 J'ai dit : va te faire foutre, espèce d'enfoiré ! 475 00:25:22,086 --> 00:25:24,005 Toi va te faire foutre. 476 00:25:33,640 --> 00:25:35,224 Tout va bien, Dave ? 477 00:25:37,602 --> 00:25:39,479 Est-ce que ta couche est propre ? 478 00:25:57,372 --> 00:25:58,831 Merci beaucoup. 479 00:26:04,212 --> 00:26:06,547 Le dernier, mais non le moindre, monsieur Hill. 480 00:26:06,673 --> 00:26:08,508 Vous racontez tous la même histoire. 481 00:26:08,633 --> 00:26:10,551 C'est ce qui s'est passé. 482 00:26:11,386 --> 00:26:13,805 Ce que je comprends pas, c'est comment vous avez réussi 483 00:26:13,930 --> 00:26:15,954 à neutraliser six hommes sans même vous faire une égratignure. 484 00:26:15,974 --> 00:26:17,767 Vous devez avouer que c'est impressionnant. 485 00:26:17,892 --> 00:26:19,394 Il a sauvé la vie de son partenaire. 486 00:26:20,103 --> 00:26:22,272 Et votre expérience avec les armes à feu ? 487 00:26:22,397 --> 00:26:25,566 Vos tirs ont été d'une précision hors du commun, 488 00:26:25,692 --> 00:26:29,195 et pourtant, vos résultats à l'entrainement ont été très ordinaires. 489 00:26:29,320 --> 00:26:31,322 Vous avez à peine passé. 490 00:26:32,865 --> 00:26:34,534 C'était eux ou moi. 491 00:26:36,619 --> 00:26:38,454 Ça m'a aidé à me concentrer. 492 00:26:40,039 --> 00:26:41,749 Oui. 493 00:26:41,874 --> 00:26:45,169 D'accord. Alors, il y a autre chose. 494 00:26:45,295 --> 00:26:48,423 On aimerait vous montrer cet enregistrement. 495 00:26:48,548 --> 00:26:50,508 Il a été filmé par les caméras de surveillance 496 00:26:50,633 --> 00:26:52,135 lors de l'autre braquage de fourgon. 497 00:26:52,260 --> 00:26:54,053 Quand les gardes ont été tués. 498 00:26:54,178 --> 00:26:55,388 Je peux pas revoir ça. 499 00:26:55,513 --> 00:26:57,223 Vous pouvez sortir, pas de soucis. 500 00:26:58,474 --> 00:27:00,893 On veut simplement savoir 501 00:27:01,019 --> 00:27:03,813 si vous croyez qu'il y a un lien quelconque entre ce braquage 502 00:27:03,938 --> 00:27:05,857 et les hommes que vous avez rencontrés. 503 00:27:16,451 --> 00:27:18,620 Vous vous sentez à l'aise de continuer ? 504 00:27:18,745 --> 00:27:20,371 Oui. 505 00:27:21,247 --> 00:27:22,624 Je me sens à l'aise. 506 00:27:43,019 --> 00:27:44,646 Vous voyez un lien, monsieur Hill ? 507 00:27:44,771 --> 00:27:45,813 Non. 508 00:27:46,731 --> 00:27:48,149 Vous êtes sûr ? 509 00:27:49,943 --> 00:27:51,444 Absolument. 510 00:27:54,155 --> 00:27:57,158 D'accord, monsieur Hill, on continuera un autre jour. 511 00:28:00,244 --> 00:28:01,663 On a fini ? 512 00:28:01,788 --> 00:28:03,539 Oui, on vous recontactera. 513 00:28:03,665 --> 00:28:06,042 Allez voir le thérapeute. Reposez-vous. 514 00:28:08,211 --> 00:28:09,921 Merci, monsieur Hill. 515 00:28:15,468 --> 00:28:17,470 Patrick, je peux te parler ? 516 00:28:17,595 --> 00:28:19,681 On a une politique ici. 517 00:28:19,806 --> 00:28:22,225 Les psychologues suggèrent que les employés 518 00:28:22,350 --> 00:28:24,185 soient retirés de la ligne de front durant un mois 519 00:28:24,310 --> 00:28:25,812 après des événements violents, 520 00:28:25,937 --> 00:28:28,231 et encore plus longtemps quand il y a des morts. 521 00:28:28,356 --> 00:28:31,025 Alors, on va te transférer aux tâches administratives 522 00:28:31,150 --> 00:28:32,902 au cas où tu souffrirais d'un S.P.T. 523 00:28:33,027 --> 00:28:34,404 J'ai l'air perturbé ? 524 00:28:34,529 --> 00:28:35,947 Non. T'as pas l'air perturbé. 525 00:28:36,072 --> 00:28:38,283 Mais ces choses-là prennent du temps à se manifester, 526 00:28:38,408 --> 00:28:39,784 à percoler. 527 00:28:39,909 --> 00:28:41,995 C'est dans ton intérêt qu'on fait ça. 528 00:28:42,120 --> 00:28:44,789 J'avais un travail à faire et je l'ai fait. 529 00:28:44,914 --> 00:28:47,625 Non, ton travail, c'est de transporter de l'argent. 530 00:28:47,750 --> 00:28:49,585 C'est de protéger de l'argent. 531 00:28:49,711 --> 00:28:51,296 Monsieur Hill. 532 00:28:51,421 --> 00:28:52,964 Je m'appelle Blake Halls. 533 00:28:53,089 --> 00:28:54,716 Je suis le patron de Fortico. 534 00:28:54,841 --> 00:28:56,384 Je voulais vous féliciter pour hier 535 00:28:56,509 --> 00:28:58,136 et venir vous remercier en personne. 536 00:28:58,261 --> 00:29:00,138 Ce que vous avez fait est honorable. 537 00:29:00,263 --> 00:29:02,265 Vous êtes un vrai héros. 538 00:29:02,390 --> 00:29:04,475 Je vous promets que je ne l'oublierai pas. 539 00:29:04,601 --> 00:29:06,436 Vous devriez prendre le reste de la journée 540 00:29:06,561 --> 00:29:08,062 pendant que Terry et moi 541 00:29:08,187 --> 00:29:09,622 discutons de votre avenir prometteur. 542 00:29:12,358 --> 00:29:15,320 Terry, on a besoin de lui sur le terrain. 543 00:29:15,445 --> 00:29:16,863 Si on l'avait eu l'année dernière, 544 00:29:16,988 --> 00:29:18,615 on serait pas dans ce pétrin. 545 00:29:18,740 --> 00:29:20,491 Il est exactement ce dont on a besoin. 546 00:29:20,617 --> 00:29:23,411 La couverture médiatique de Fortico a été très positive. 547 00:29:23,536 --> 00:29:25,413 Et t'as entendu parler les employés ? 548 00:29:25,538 --> 00:29:27,957 Ils sont très inspirés. Alors, il faut pas le punir. 549 00:29:28,082 --> 00:29:29,083 Il faut le féliciter. 550 00:29:32,629 --> 00:29:34,005 Alors ? 551 00:29:34,130 --> 00:29:35,506 Oui, c'était bien lui. 552 00:29:35,632 --> 00:29:38,217 Oh, c'était exactement son style. 553 00:29:38,343 --> 00:29:40,595 La question, c'est : qu'est-ce qu'il foutait là ? 554 00:29:40,720 --> 00:29:43,306 Je crois qu'on sait ce qu'il foutait là, patron. 555 00:29:43,431 --> 00:29:45,433 Oh, t'es une vraie lumière, Hubbard. 556 00:29:45,558 --> 00:29:47,060 Ça s'appelle du sarcasme. 557 00:29:47,185 --> 00:29:48,664 Qu'est-ce que vous voulez qu'on fasse ? 558 00:29:48,686 --> 00:29:50,460 Vous ne faites rien du tout. Laissez partir le pigeon. 559 00:29:50,480 --> 00:29:52,523 As-vous la moindre idée de ce qui se passerait 560 00:29:52,649 --> 00:29:54,609 si quelqu'un découvrait qu'on a laissé entrer 561 00:29:54,734 --> 00:29:56,611 le foutu loup dans la bergerie ? 562 00:29:56,736 --> 00:29:59,864 Le Bureau essaie de mettre la main sur ce gars-là depuis vingt-cinq ans. 563 00:29:59,989 --> 00:30:02,283 On va le laisser côtoyer des centaines de millions de dollars ? 564 00:30:02,408 --> 00:30:04,160 L'argent ne veut plus rien dire pour lui. 565 00:30:04,285 --> 00:30:06,245 Écoutez, c'est pas pour rien que je vous ai choisis. 566 00:30:06,371 --> 00:30:08,206 On a tous les trois les mêmes priorités. 567 00:30:09,040 --> 00:30:11,084 Maintenant, écoutez-moi attentivement. 568 00:30:11,960 --> 00:30:13,169 En ce qui vous concerne, 569 00:30:13,294 --> 00:30:14,567 ce n'est qu'un garde de sécurité ordinaire 570 00:30:14,587 --> 00:30:16,109 qui fait du bon travail. On s'est compris ? 571 00:30:17,924 --> 00:30:19,509 On s'est compris. 572 00:30:21,928 --> 00:30:24,097 On laisse partir le pigeon ? 573 00:30:25,139 --> 00:30:27,009 Qu'est-ce que tu crois qu'on est en train de faire ? 574 00:30:42,282 --> 00:30:44,492 Les fichiers du personnel de Fortico, 575 00:30:44,617 --> 00:30:47,161 des photos de la famille de Dana, 576 00:30:47,287 --> 00:30:51,791 et... le rapport d'autopsie. 577 00:31:09,809 --> 00:31:11,519 Allez ! Arrête de me regarder ! 578 00:31:11,644 --> 00:31:13,313 Sors de ta voiture ! 579 00:31:13,438 --> 00:31:15,481 Sors de ta voiture tout de suite ! 580 00:31:15,607 --> 00:31:17,275 Montre-moi tes mains ! 581 00:31:17,400 --> 00:31:20,528 Tu m'entends ? Sors de ta voiture ! 582 00:31:30,079 --> 00:31:32,332 À plat ventre ! 583 00:31:32,457 --> 00:31:34,208 On bouge. On bouge de là. 584 00:31:34,334 --> 00:31:35,710 Allez, casse-toi. 585 00:31:41,758 --> 00:31:44,719 Alors, comme ça tu peux tout pulvériser autour de toi ? 586 00:31:47,430 --> 00:31:49,432 Continue le bon travail, soldat. 587 00:31:49,557 --> 00:31:51,309 Courage, mon vieux. 588 00:31:53,686 --> 00:31:55,438 Après toi. 589 00:31:57,065 --> 00:31:58,733 Bravo, mon gars. 590 00:32:02,820 --> 00:32:04,948 - Bravo ! - Bravo, champion ! 591 00:32:05,073 --> 00:32:06,532 Monte à bord, champion. 592 00:32:08,576 --> 00:32:12,747 TROIS MOIS PLUS TARD 593 00:32:17,627 --> 00:32:20,213 On devrait aller se chercher à manger au Blossom. 594 00:32:21,547 --> 00:32:24,258 Les soupes aux nouilles du Neptune sont fabuleuses. 595 00:32:24,384 --> 00:32:28,304 - Je préfère le Blossom. - D'accord. 596 00:32:28,429 --> 00:32:30,598 Tu veux passer la commande ? 597 00:32:31,766 --> 00:32:33,268 Je suis occupé. 598 00:32:35,103 --> 00:32:36,896 - Je vois ça. - C'est qui, ce clown ? 599 00:32:37,021 --> 00:32:38,731 C'est quoi, ce bordel ? 600 00:32:38,856 --> 00:32:39,941 Pousse-toi ! Recule ! 601 00:32:40,066 --> 00:32:41,192 Baissez-vous ! 602 00:32:43,111 --> 00:32:44,612 Recule ! Recule ! 603 00:32:44,737 --> 00:32:45,697 Je vois plus rien ! 604 00:32:45,822 --> 00:32:46,990 Dégagez ! 605 00:32:51,244 --> 00:32:53,288 Gamma à centrale, on a un code rouge. 606 00:32:53,413 --> 00:32:54,998 Gamma, ici Centrale. 607 00:32:55,123 --> 00:32:56,541 Quelle est votre position ? Terminé. 608 00:32:56,666 --> 00:32:58,334 - C'est installé ! - Quartier chinois ! 609 00:32:58,459 --> 00:33:02,046 Broadway et Hill. Je répète, code rouge, en cours. 610 00:33:02,171 --> 00:33:03,653 D'accord, Gamma, suivez les procédures. 611 00:33:03,673 --> 00:33:05,425 Restez dans le camion. Terminé. 612 00:33:05,550 --> 00:33:06,759 Sortez du camion ! 613 00:33:06,884 --> 00:33:08,386 Les policiers ont été envoyés. 614 00:33:08,511 --> 00:33:10,847 Sortez du camion ! Sortez du camion tout de suite ! 615 00:33:10,972 --> 00:33:12,390 Gamma, à vous. 616 00:33:12,515 --> 00:33:13,776 Par terre ! Couche-toi par terre ! 617 00:33:13,808 --> 00:33:15,143 Ouvre les portes ! 618 00:33:16,519 --> 00:33:18,563 Quelle est la situation ? Terminé. 619 00:33:18,688 --> 00:33:20,898 Couche-toi ! Couche-toi ! 620 00:33:24,527 --> 00:33:25,903 Couche-toi par terre ! 621 00:33:26,029 --> 00:33:28,239 Je te laisse trois secondes ! 622 00:33:34,245 --> 00:33:38,958 Alors, si je comprends bien, ils sont juste repartis ? 623 00:33:39,083 --> 00:33:40,918 - Retournez dans le camion ! - Allons-y ! 624 00:33:41,044 --> 00:33:42,920 Tout de suite ! On fout le camp d'ici ! 625 00:33:43,046 --> 00:33:44,005 On dégage. 626 00:33:52,263 --> 00:33:53,806 Les portes étaient ouvertes. 627 00:33:53,931 --> 00:33:56,517 C'était quoi, le problème, Mike ? 628 00:33:58,102 --> 00:33:59,354 C'était le... 629 00:34:00,104 --> 00:34:01,356 Ouais. 630 00:34:02,230 --> 00:34:04,359 Ils ont fait demi-tour et ils sont repartis. 631 00:34:07,236 --> 00:34:08,863 Non, je suis désolé, mais... 632 00:34:08,988 --> 00:34:10,489 Mais ce que Terry essaie de vous dire, 633 00:34:10,614 --> 00:34:12,033 c'est que vous êtes une légende. 634 00:34:12,158 --> 00:34:13,534 Et si vous continuez comme ça, 635 00:34:13,660 --> 00:34:15,098 vous ne serez pas seulement l'employé du mois, 636 00:34:15,118 --> 00:34:16,496 vous aurez votre propre calendrier 637 00:34:16,621 --> 00:34:17,997 et vos produits dérivés. 638 00:34:18,748 --> 00:34:21,459 Maintenant, retournez-y et continuez comme ça. 639 00:34:26,714 --> 00:34:28,633 Pourquoi tu le prends pas au sérieux ? 640 00:34:28,758 --> 00:34:31,219 Je commence à penser que c'est un psychopathe. 641 00:34:36,265 --> 00:34:38,810 Il parait que le H, c'est pour Héros. 642 00:34:39,978 --> 00:34:41,395 Un verre ? 643 00:34:57,829 --> 00:34:59,664 Y a quelque chose qui cloche. 644 00:35:05,211 --> 00:35:07,922 On aurait dit qu'il avait reconnu H. 645 00:35:11,301 --> 00:35:12,969 Qu'il avait vu une âme sombre. 646 00:35:15,138 --> 00:35:16,472 Qu'est-ce que tu dis ? 647 00:35:18,683 --> 00:35:20,518 Je sais pas ce que je dis. 648 00:35:22,770 --> 00:35:24,564 C'est pas un policier. 649 00:35:25,940 --> 00:35:28,026 Il ne réagit pas comme un policier. 650 00:35:29,152 --> 00:35:31,321 Mais s'il est pas policier, il est quoi ? 651 00:35:33,573 --> 00:35:35,199 C'est une âme sombre. 652 00:35:42,498 --> 00:35:46,502 Mets ça et viens me rejoindre au salon. 653 00:35:49,464 --> 00:35:51,299 Je te l'ai dit dès le premier jour. 654 00:35:52,216 --> 00:35:53,259 Je lui fais pas confiance. 655 00:36:00,558 --> 00:36:03,061 - Mais qu'est-ce que tu fous ? - Assieds-toi. 656 00:36:03,186 --> 00:36:04,812 J'ai aucune envie de m'asseoir, 657 00:36:04,938 --> 00:36:07,148 - je veux retourner me coucher. - Dana. 658 00:36:07,273 --> 00:36:08,650 Assieds-toi. 659 00:36:32,340 --> 00:36:36,219 Tu as dix secondes pour m'expliquer ce que c'est. 660 00:36:36,344 --> 00:36:38,054 Je te dirai rien du tout. 661 00:36:38,179 --> 00:36:39,597 Dana. 662 00:36:39,722 --> 00:36:41,307 C'est très important 663 00:36:41,432 --> 00:36:43,268 que tu prennes ma question au sérieux. 664 00:36:43,393 --> 00:36:44,852 Ce que je prends très au sérieux, 665 00:36:44,978 --> 00:36:46,674 c'est que tu crois pouvoir venir m'interroger 666 00:36:46,771 --> 00:36:47,981 dans ma propre maison. 667 00:36:52,318 --> 00:36:53,861 Bon sang. Nom de Dieu. 668 00:36:53,987 --> 00:36:55,780 OK, ce sont mes économies, d'accord ? 669 00:36:55,905 --> 00:36:58,199 - Qu'est-ce que t'en as à foutre ? - Dana, t'as pas saisi. 670 00:36:58,324 --> 00:37:00,326 - Merde ! OK, OK ! - Ça va, ça va. 671 00:37:00,451 --> 00:37:02,036 Peux-tu arrêter, s'il te plaît ? 672 00:37:11,754 --> 00:37:13,047 Assieds-toi. 673 00:37:17,468 --> 00:37:19,595 Je l'ai trouvé. OK ? 674 00:37:19,721 --> 00:37:22,140 Les employés avaient signé le bordereau au Grande Liquor. 675 00:37:22,265 --> 00:37:24,517 Et ils ont oublié l'argent. Il était sur le chariot... 676 00:37:24,642 --> 00:37:27,020 - Tu l'as volé ? - Oui, je l'ai volé, exactement ! 677 00:37:27,145 --> 00:37:29,480 C'est 125 000 dollars. C'est... 678 00:37:30,565 --> 00:37:32,233 C'est mon fonds de pension. 679 00:37:33,067 --> 00:37:35,067 Est-ce que tu travailles avec quelqu'un à l'interne ? 680 00:37:36,279 --> 00:37:38,197 Je vois pas du tout de quoi... 681 00:37:39,240 --> 00:37:42,160 Penses-y comme il faut avant de répondre à ma question. 682 00:37:47,457 --> 00:37:48,750 Non. 683 00:37:55,632 --> 00:37:57,508 Le fonds de pension est à toi. 684 00:37:59,427 --> 00:38:01,387 Mais si je découvre que tu me dis pas quelque chose 685 00:38:01,512 --> 00:38:03,056 que je devrais savoir, 686 00:38:04,599 --> 00:38:07,101 je veux m'assurer que tu comprennes 687 00:38:07,226 --> 00:38:09,479 à quel point je suis sérieux et débrouillard. 688 00:38:10,521 --> 00:38:13,107 Sur cette table, il y a une photo de tes parents. 689 00:38:13,232 --> 00:38:15,151 Je l'ai fait prendre la semaine dernière. 690 00:38:15,276 --> 00:38:17,362 J'ai tous tes contacts. 691 00:38:19,113 --> 00:38:20,573 Je sais qui tu aimes. 692 00:38:22,533 --> 00:38:24,577 Et je suis rancunier. 693 00:38:25,828 --> 00:38:27,455 On s'est bien compris ? 694 00:38:29,624 --> 00:38:30,792 Très bien. 695 00:38:33,419 --> 00:38:37,298 À FEU ET À SANG 696 00:38:39,050 --> 00:38:41,260 CINQ MOIS PLUS TÔT 697 00:38:41,386 --> 00:38:42,992 Ils disent que les changements climatiques 698 00:38:43,012 --> 00:38:44,661 sont un phénomène naturel, et non un phénomène artificiel. 699 00:38:44,681 --> 00:38:46,204 Alors, comment t'expliques le réchauffement climatique ? 700 00:38:46,224 --> 00:38:47,517 La fonte de la calotte glaciaire ? 701 00:38:47,642 --> 00:38:48,977 Eh bien, la glace qui fond en haut 702 00:38:49,102 --> 00:38:50,436 redevient de la glace en bas. 703 00:38:51,312 --> 00:38:53,169 Sais-tu pourquoi ils appellent l'Arctique « l'Arctique » 704 00:38:53,189 --> 00:38:54,732 et l'Antarctique « l'Antarctique »? 705 00:38:54,857 --> 00:38:56,401 Non, Dougie, je sais pas. 706 00:38:56,526 --> 00:38:58,675 C'est pour ça que je paie pour t'envoyer dans une bonne école. 707 00:38:58,695 --> 00:39:00,321 Arktos signifie « ours » en grec. 708 00:39:00,446 --> 00:39:04,075 Ant signifie « sans ». Donc, ant arktos. 709 00:39:04,200 --> 00:39:05,785 Sans ours. 710 00:39:06,619 --> 00:39:08,663 Y'en a en haut, et pas en bas. 711 00:39:09,497 --> 00:39:11,165 Bonne nouvelle pour les glaciers, 712 00:39:11,291 --> 00:39:12,792 mauvaise pour les ours polaires. 713 00:39:12,917 --> 00:39:15,253 - À quelle heure est la partie ? - 18h30. 714 00:39:15,378 --> 00:39:17,380 - On a le temps. - Tu veux faire quoi ? 715 00:39:17,505 --> 00:39:19,299 Je sais pas, aller manger un morceau ? 716 00:39:21,092 --> 00:39:22,719 Bien sûr. Allô ? 717 00:39:22,844 --> 00:39:24,846 - Patron. - Qu'est-ce qu'il y a, Mike ? 718 00:39:24,971 --> 00:39:26,597 On a un problème avec le contrat. 719 00:39:26,723 --> 00:39:29,142 Il va falloir que tu suives le camion. 720 00:39:32,604 --> 00:39:34,188 Va te chercher un manteau, s'il te plaît. 721 00:39:34,314 --> 00:39:36,274 Aucune chance qu'il pleuve. 722 00:39:36,399 --> 00:39:38,526 Dougie, un manteau. 723 00:39:38,651 --> 00:39:40,278 Mais pourquoi ? 724 00:39:40,403 --> 00:39:43,448 Parce que je suis ton père et que je te le demande. 725 00:39:46,200 --> 00:39:47,702 Fais-le pister par quelqu'un d'autre. 726 00:39:47,827 --> 00:39:49,662 Je peux pas, patron. Y a personne d'autre. 727 00:39:49,787 --> 00:39:51,311 - Faut que ce soit toi. - Patron, veux-tu... 728 00:39:51,331 --> 00:39:52,707 Joe, donne-moi deux minutes ! 729 00:39:52,832 --> 00:39:54,250 Je suis avec mon fils, Mike. 730 00:39:54,375 --> 00:39:56,210 Tu sais que Dougie est ici pour les vacances, 731 00:39:56,336 --> 00:39:58,067 et c'est notre seule occasion d'être ensemble. 732 00:39:58,087 --> 00:40:00,006 C'est ton boulot, débrouille-toi pour le faire. 733 00:40:00,882 --> 00:40:02,091 Compris ? 734 00:40:03,801 --> 00:40:05,658 Brendan le suivait, mais il s'est fait frapper en moto 735 00:40:05,678 --> 00:40:06,929 par un gars qui avait bu. 736 00:40:07,055 --> 00:40:08,473 Oublie pas de dire au patron 737 00:40:08,598 --> 00:40:10,516 que c'était pas ma faute. Le conducteur était saoul. 738 00:40:10,642 --> 00:40:12,352 Il est avec les policiers en ce moment, 739 00:40:12,477 --> 00:40:14,626 il remplit un constat. Autrement, il aurait trouvé une façon d'y aller. 740 00:40:14,646 --> 00:40:15,939 Y a personne d'autre pour le faire. 741 00:40:16,064 --> 00:40:18,524 Je suis pas en ville, Moggy surveille l'entrepôt. 742 00:40:19,776 --> 00:40:21,986 Ça m'aurait fait plaisir d'y aller, Mike. 743 00:40:22,111 --> 00:40:23,905 Mais je dois garder un oeil sur l'entrepôt. 744 00:40:24,030 --> 00:40:26,240 - Alors, on reporte. - On peut reporter si tu veux, 745 00:40:26,366 --> 00:40:28,159 mais ça va nous faire perdre trois mois. 746 00:40:28,284 --> 00:40:30,244 On a besoin de savoir par où ils passent. 747 00:40:30,370 --> 00:40:31,788 S'ils tournent à gauche ou à droite. 748 00:40:31,913 --> 00:40:33,373 C'est tout ce que tu dois vérifier. 749 00:40:33,498 --> 00:40:34,958 Ouais, et c'est pas dangereux du tout. 750 00:40:35,083 --> 00:40:37,377 Tu peux les suivre de loin, même à un kilomètre. 751 00:40:37,502 --> 00:40:39,420 Vous avez pas mis de traceur sur le camion ? 752 00:40:39,545 --> 00:40:40,922 Ils inspectent le camion 753 00:40:41,047 --> 00:40:42,526 chaque fois qu'il revient à l'entrepôt. 754 00:40:42,632 --> 00:40:44,217 On peut pas le suivre à l'écran. 755 00:40:44,342 --> 00:40:45,426 Il faut y aller. 756 00:40:45,551 --> 00:40:47,428 Et... patron ? 757 00:40:48,805 --> 00:40:50,723 On a un traceur sur ton cellulaire en ce moment. 758 00:40:50,848 --> 00:40:52,517 T'es à quelques coins de rue. À dix minutes. 759 00:40:52,642 --> 00:40:55,228 Et je le répète, il y a aucun danger. 760 00:40:57,146 --> 00:40:58,189 Papa ? 761 00:40:59,232 --> 00:41:00,733 - Content ? - Content. 762 00:41:11,577 --> 00:41:13,997 Je suis affamé. T'as envie d'un burrito ? 763 00:41:14,122 --> 00:41:16,124 T'aimes même pas les burritos. 764 00:41:16,249 --> 00:41:18,459 Je sais, mais je suis affamé. 765 00:41:18,584 --> 00:41:19,877 D'accord. 766 00:41:25,216 --> 00:41:27,176 J'en ai pour deux minutes, OK ? 767 00:41:27,927 --> 00:41:30,346 Laisse les portes verrouillées, reste dans la voiture. 768 00:41:30,471 --> 00:41:31,556 D'accord. 769 00:41:42,984 --> 00:41:44,068 Oui, monsieur ? 770 00:41:44,193 --> 00:41:45,820 Deux burritos, s'il vous plaît. 771 00:41:45,945 --> 00:41:48,114 - Tout de suite. - Vas-y, Mike. 772 00:41:48,239 --> 00:41:50,116 Je te vois sur le terrain. 773 00:41:50,241 --> 00:41:52,327 Alors, est-ce qu'il y a un portail 774 00:41:52,452 --> 00:41:54,662 dans la clôture à ta gauche ? 775 00:41:55,997 --> 00:41:57,707 - Ouais. - OK. 776 00:41:57,832 --> 00:42:00,752 Dans une minute, cedit portail va s'ouvrir, 777 00:42:00,877 --> 00:42:03,379 et cettedite minute, c'est maintenant. 778 00:42:09,719 --> 00:42:11,596 Tout ce que j'ai besoin de savoir, 779 00:42:11,721 --> 00:42:14,432 c'est si le camion va tourner à gauche ou à droite. 780 00:42:19,354 --> 00:42:20,939 Deuxième choix. 781 00:42:24,943 --> 00:42:27,111 Tu peux faire tes propres cappuccinos. 782 00:42:27,236 --> 00:42:29,197 Oh, nom de Dieu ! 783 00:42:29,322 --> 00:42:30,949 Qu'est-ce qui se passe ici ? 784 00:42:49,008 --> 00:42:51,052 Sors de la voiture ! 785 00:42:51,177 --> 00:42:53,012 Allez ! Arrête de me regarder ! 786 00:42:53,137 --> 00:42:54,514 Sors de la voiture ! 787 00:42:54,639 --> 00:42:56,182 Sors de la voiture tout de suite ! 788 00:42:56,307 --> 00:42:58,268 - Montre-moi tes mains ! - OK, Mike. 789 00:42:58,393 --> 00:42:59,894 J'ai terminé ma journée. 790 00:43:00,019 --> 00:43:01,229 Votre appel a été transféré... 791 00:43:01,354 --> 00:43:03,007 Fais ce que je te dis, le jeune ! Tu m'entends ? 792 00:43:03,106 --> 00:43:05,650 Sors de la voiture ! À plat ventre, petit con ! 793 00:43:05,775 --> 00:43:07,318 Allez ! Montre-moi tes mains ! 794 00:43:07,443 --> 00:43:09,445 Couche-toi par terre tout de suite ! 795 00:43:09,570 --> 00:43:11,281 - Les pneus, tout de suite. - Voilà. 796 00:43:11,406 --> 00:43:13,283 Faites ce qu'on vous dit et vous resterez en vie. 797 00:43:13,408 --> 00:43:14,909 Couche-toi par terre ! 798 00:43:15,034 --> 00:43:17,203 - Merci. - Bon appétit. 799 00:43:21,791 --> 00:43:22,959 Deux minutes ! 800 00:43:29,716 --> 00:43:31,050 Merde ! 801 00:43:32,468 --> 00:43:34,470 Numéro un, tout va bien ? 802 00:43:34,595 --> 00:43:36,389 Tout va bien, numéro un ? 803 00:43:36,514 --> 00:43:38,141 - C'est bon. - Dougie ? 804 00:44:30,151 --> 00:44:34,697 TROIS SEMAINES PLUS TARD 805 00:45:07,647 --> 00:45:10,275 Docteur Herbert, composez le 1-14, s'il vous plaît. 806 00:45:10,400 --> 00:45:12,819 Docteur Herbert, veuillez composer le 1-14. 807 00:45:14,237 --> 00:45:15,989 Essayez de ne pas, 808 00:45:16,114 --> 00:45:17,490 bouger trop rapidement. 809 00:45:17,615 --> 00:45:18,992 Vous êtes dans un hôpital. 810 00:45:19,117 --> 00:45:21,911 Vous avez eu un accident, on vous a tiré dessus. 811 00:45:22,787 --> 00:45:24,831 Nous avons retiré six projectiles. 812 00:45:24,956 --> 00:45:27,083 Vous avez eu trois opérations. 813 00:45:27,208 --> 00:45:29,168 Dont deux vitales. 814 00:45:29,294 --> 00:45:31,587 Vous avez perdu le cinquième de votre sang. 815 00:45:31,713 --> 00:45:35,591 Vous avez... vous avez l'esprit d'un combattant, monsieur Mace. 816 00:45:37,719 --> 00:45:39,178 Où est mon fils ? 817 00:45:42,348 --> 00:45:43,599 Dougie ? 818 00:45:58,114 --> 00:45:59,657 Mon beau garçon. 819 00:46:05,705 --> 00:46:07,373 Et maintenant, il est parti. 820 00:46:11,961 --> 00:46:14,005 Il t'admirait tellement. 821 00:46:20,094 --> 00:46:22,305 Il était obsédé par toi. 822 00:46:27,518 --> 00:46:29,479 C'était pas un de mes contrats, Jane. 823 00:46:34,901 --> 00:46:37,153 Tu as tué notre fils. 824 00:46:50,208 --> 00:46:53,127 Et même maintenant, tu trouves rien à dire. 825 00:47:01,260 --> 00:47:05,890 T'es qu'un pauvre connard sans coeur. 826 00:47:41,342 --> 00:47:43,011 Toutes mes condoléances. 827 00:47:47,807 --> 00:47:49,350 Avant que vous ne posiez la question, 828 00:47:49,475 --> 00:47:50,727 on n'a aucune piste. 829 00:47:51,894 --> 00:47:54,939 Ce qui est assez étrange pour un braquage aussi important. 830 00:47:56,983 --> 00:47:59,068 Quelqu'un doit savoir quelque chose. 831 00:47:59,193 --> 00:48:00,967 Ouais, y a toujours quelqu'un qui sait quelque chose. 832 00:48:00,987 --> 00:48:03,281 Mais j'ai pas le droit de poser des questions difficiles. 833 00:48:10,663 --> 00:48:12,749 Voici la liste noire. 834 00:48:12,874 --> 00:48:14,584 Faites-vous plaisir. 835 00:48:23,301 --> 00:48:25,053 Certains doivent rester en vie ? 836 00:48:25,928 --> 00:48:29,140 Aucun de ceux que vos gars ont enterrés jusqu'à maintenant ne me manque. 837 00:48:31,768 --> 00:48:34,354 Vous allez me laisser procéder à ma manière. 838 00:48:38,524 --> 00:48:40,443 Je peux faire en deux semaines, 839 00:48:40,568 --> 00:48:43,321 ce que vous rêveriez de faire en vingt ans. 840 00:48:45,365 --> 00:48:46,950 Si leurs noms sont sur cette liste, 841 00:48:47,075 --> 00:48:48,242 vous pouvez vous défouler. 842 00:48:50,286 --> 00:48:52,038 Mais rappelez-vous que je peux pas avoir l'air 843 00:48:52,163 --> 00:48:53,957 désorienté pour toujours. 844 00:48:55,291 --> 00:48:56,793 C'est à vous de jouer. 845 00:49:13,851 --> 00:49:15,144 Brendan. 846 00:49:16,771 --> 00:49:18,523 Faut que t'arrêtes ça. 847 00:49:18,648 --> 00:49:20,733 J'arrive même pas à respirer ici. 848 00:49:21,484 --> 00:49:23,319 C'était pas ta faute. 849 00:49:24,112 --> 00:49:25,822 C'est l'autre gars qui avait bu. 850 00:49:27,073 --> 00:49:29,075 C'est facile à dire pour toi. 851 00:49:29,200 --> 00:49:31,744 C'est son fils, Moggy. Son seul fils. 852 00:49:31,869 --> 00:49:33,746 On est tous responsables. 853 00:49:33,871 --> 00:49:35,623 On va tous l'assumer sans se retourner 854 00:49:35,748 --> 00:49:37,667 les uns contre les autres devant lui. 855 00:49:37,792 --> 00:49:41,838 Brendan, garde ta dignité. 856 00:49:49,387 --> 00:49:51,347 C'est une vraie tragédie, patron. 857 00:49:51,472 --> 00:49:53,349 On aimait tous Dougie 858 00:49:53,474 --> 00:49:55,560 et on vous offre nos plus sincères condoléances. 859 00:49:55,685 --> 00:49:57,228 C'est avant tout ma faute 860 00:49:57,353 --> 00:49:59,647 et on va tout faire pour trouver ceux qui ont fait ça. 861 00:50:03,026 --> 00:50:05,528 Je veux savoir qui a appuyé sur la détente. 862 00:50:08,406 --> 00:50:11,409 - J'ai besoin d'un visage. - Bien sûr. 863 00:50:12,493 --> 00:50:15,496 Et on a tout fait pour essayer de trouver des réponses. 864 00:50:15,622 --> 00:50:17,915 C'est aucun des gars qu'on soupçonne habituellement. 865 00:50:21,336 --> 00:50:23,713 Tu vas nous dire ce qu'on a besoin de savoir. 866 00:50:25,381 --> 00:50:27,759 C'est ta dernière chance. 867 00:50:28,509 --> 00:50:30,845 L'arbre a été secoué. 868 00:50:30,970 --> 00:50:33,431 Et il a été secoué vigoureusement. 869 00:50:36,976 --> 00:50:38,686 Je veux le coupable. 870 00:50:39,896 --> 00:50:42,941 Trouvez tous ceux qui ont les compétences ou le profil. 871 00:50:43,066 --> 00:50:45,443 On a interrogé tous les suspects. 872 00:50:45,568 --> 00:50:48,363 On a déployé une quantité considérable de temps, 873 00:50:48,488 --> 00:50:51,991 d'argent et d'efforts pour tenter d'obtenir justice. 874 00:50:53,868 --> 00:50:55,328 La liste était longue. 875 00:50:55,453 --> 00:50:57,246 Pas assez longue. 876 00:50:57,372 --> 00:50:59,123 C'est compris. 877 00:50:59,248 --> 00:51:01,542 On a mis la ville à feu et à sang. 878 00:51:02,585 --> 00:51:04,671 Non, vous n'avez pas compris. 879 00:51:06,464 --> 00:51:09,008 Vous avez commencé par dire que vous étiez prêts à tout, 880 00:51:09,133 --> 00:51:11,260 mais ce que j'entends maintenant, 881 00:51:11,386 --> 00:51:13,721 c'est que vous croyez avoir déjà tout fait. 882 00:51:22,647 --> 00:51:23,982 C'est compris. 883 00:52:11,571 --> 00:52:12,947 Qu'est-ce que vous foutez là ? 884 00:52:13,072 --> 00:52:14,824 Fais un son et t'es mort. 885 00:52:14,949 --> 00:52:16,659 C'est quoi ce bordel ?! 886 00:52:18,578 --> 00:52:19,954 Laissez-moi ! 887 00:52:20,079 --> 00:52:21,748 Allez vous faire foutre ! 888 00:52:23,499 --> 00:52:26,044 D'accord, Jerome qu'est-ce que t'en penses ? 889 00:52:26,169 --> 00:52:27,920 Il est tard. On a tous autre chose à faire. 890 00:52:28,046 --> 00:52:29,873 Alors, pourquoi tu nous sauves pas un peu de temps, 891 00:52:29,964 --> 00:52:31,138 et à toi, beaucoup de problèmes, 892 00:52:31,257 --> 00:52:32,488 en nous disant ce qu'on veut savoir ? 893 00:52:32,508 --> 00:52:33,968 Des problèmes ? 894 00:52:34,093 --> 00:52:36,888 Vous avez aucune idée des problèmes que vous allez avoir. 895 00:52:37,013 --> 00:52:38,681 Vous savez de quoi je suis capable ? 896 00:52:38,806 --> 00:52:40,350 Oui, justement, je le sais très bien 897 00:52:40,475 --> 00:52:41,809 et c'est pour ça que t'es ici. 898 00:52:41,935 --> 00:52:43,478 À ce que je vois, la nuit sera longue. 899 00:52:43,603 --> 00:52:45,730 Vaut mieux commencer. Le sac. 900 00:52:45,855 --> 00:52:47,857 Bande de salauds ! 901 00:52:47,982 --> 00:52:50,443 Bande de sal... Laissez-moi ! 902 00:52:50,568 --> 00:52:52,028 Allez vous faire foutre ! 903 00:53:27,438 --> 00:53:28,856 C'est bon, enlevez-le. 904 00:53:44,080 --> 00:53:45,957 Je crois pas qu'il sache quelque chose. 905 00:53:51,337 --> 00:53:53,006 C'est ce qu'on va voir. 906 00:53:59,721 --> 00:54:02,307 Parait que t'es un dur à cuire et que t'es travaillant. 907 00:54:03,433 --> 00:54:04,976 Tant mieux pour toi. 908 00:54:06,811 --> 00:54:09,105 Mais tu vas quand même me dire qui on cherche. 909 00:54:10,898 --> 00:54:13,276 Si tu le fais pas pour toi, fais-le pour elle. 910 00:54:15,486 --> 00:54:17,155 Qu'est-ce que vous foutez ? 911 00:54:17,280 --> 00:54:19,532 Laissez-la ! J'ai dit : laissez-la ! 912 00:54:19,657 --> 00:54:21,326 Laissez-la partir ! 913 00:54:21,451 --> 00:54:23,077 Ça ne la regarde pas. 914 00:54:23,202 --> 00:54:24,621 - Le sac. - Non ! 915 00:54:25,371 --> 00:54:28,458 OK ! J'ai un seul nom pour vous. 916 00:54:36,758 --> 00:54:38,426 Les frères Gashi. 917 00:54:52,774 --> 00:54:54,692 Si quelqu'un peut faire ça, c'est eux. 918 00:54:56,152 --> 00:54:59,656 Ils font des trucs sordides : porno, trafic humain, 919 00:54:59,781 --> 00:55:01,950 sorcellerie et enfants, 920 00:55:02,075 --> 00:55:04,118 braquage à domicile. 921 00:55:04,243 --> 00:55:07,121 On dit qu'ils braquent aussi des fourgons blindés. 922 00:55:07,246 --> 00:55:09,248 Mais c'est pas moi qui vous ai parlé d'eux. 923 00:55:09,374 --> 00:55:12,502 Et si vous leur dites, tuez-moi tout de suite. 924 00:55:22,053 --> 00:55:23,388 Donne-lui 200 000. 925 00:55:23,513 --> 00:55:25,682 Mets les clés dans la voiture. 926 00:55:41,990 --> 00:55:43,658 Donne-moi de l'eau. 927 00:55:45,952 --> 00:55:47,287 Tu te sens bien ? 928 00:55:49,497 --> 00:55:51,124 Non, je me sens pas bien. 929 00:55:52,417 --> 00:55:54,043 Ça donne envie de vomir. 930 00:55:55,295 --> 00:55:57,171 C'est des vrais reptiles. 931 00:56:00,508 --> 00:56:02,593 Y a des enfants impliqués. 932 00:56:05,763 --> 00:56:08,516 J'ai l'impression que j'en ai pour la journée à nettoyer. 933 00:56:21,654 --> 00:56:22,780 Mike ! 934 00:57:16,042 --> 00:57:17,835 Tiens. Prends ça, ma belle. 935 00:57:17,961 --> 00:57:19,504 Bois un peu d'eau. 936 00:57:20,171 --> 00:57:21,839 Voilà. C'est bien. 937 00:57:53,329 --> 00:57:55,164 Il y a combien dans le magot ? 938 00:57:56,874 --> 00:57:58,751 Je dirais 2.5 millions. 939 00:57:59,585 --> 00:58:01,754 Et qu'est-ce que t'en penses ? 940 00:58:03,381 --> 00:58:07,051 Je pense... que c'est pas eux. 941 00:58:10,388 --> 00:58:12,348 Faut que tu le dises au patron. 942 00:58:21,858 --> 00:58:23,568 Ils sont répugnants. 943 00:58:23,693 --> 00:58:25,486 Et ils ont braqué des fourgons, 944 00:58:25,612 --> 00:58:27,113 mais c'est pas eux qu'on cherche. 945 00:58:27,238 --> 00:58:29,157 Ils ne sont pas assez organisés. 946 00:58:29,282 --> 00:58:31,743 Ils sont du genre à rentrer et à tout casser. 947 00:58:31,868 --> 00:58:35,246 Ils semblent avoir deux millions et demi, comme ils l'ont dit. 948 00:58:35,371 --> 00:58:37,081 Mais... 949 00:58:37,206 --> 00:58:39,417 Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 950 00:58:43,630 --> 00:58:45,381 Rien du tout, Moggy. 951 00:59:02,607 --> 00:59:04,400 Ces filles ont quel âge ? 952 00:59:05,777 --> 00:59:07,654 Elles sont beaucoup trop jeunes. 953 00:59:17,747 --> 00:59:19,207 Donnez-leur l'argent. 954 00:59:19,332 --> 00:59:21,125 Laissez-les partir. 955 00:59:51,823 --> 00:59:54,242 Je peux te parler franchement, patron ? 956 00:59:58,371 --> 01:00:00,832 Je crois pas qu'on devrait continuer. 957 01:00:02,792 --> 01:00:05,086 C'est compréhensible, mais... 958 01:00:06,421 --> 01:00:08,881 T'as pas toute ta tête en ce moment, et... 959 01:00:10,049 --> 01:00:11,926 T'as besoin d'une pause. 960 01:00:14,387 --> 01:00:17,140 Mais on peut pas continuer à gérer nos affaires comme ça, 961 01:00:17,265 --> 01:00:19,726 autrement, il y a des salauds qui vont venir nous coincer 962 01:00:19,851 --> 01:00:21,311 avant qu'on les coince. 963 01:00:24,314 --> 01:00:27,025 En fait, on a besoin d'une approche différente. 964 01:00:30,194 --> 01:00:32,780 Il faut les infiltrer de l'intérieur. 965 01:00:34,616 --> 01:00:36,367 T'as raison, Mike. 966 01:00:38,328 --> 01:00:40,413 J'aurais pas dû t'impliquer. 967 01:00:44,959 --> 01:00:47,045 Je vais retourner à Londres un certain temps. 968 01:00:50,965 --> 01:00:52,383 Patrick. 969 01:00:52,508 --> 01:00:54,010 Patrick ? 970 01:00:54,135 --> 01:00:55,762 Je suis de Londres, pas de Belfast. 971 01:00:55,887 --> 01:00:57,221 En fait, ta mère est Irlandaise. 972 01:00:57,347 --> 01:00:58,890 Une histoire ordinaire. 973 01:00:59,015 --> 01:01:01,225 Cette fois, tu es Patrick Hill et tu viens de Lewisham. 974 01:01:01,351 --> 01:01:03,144 Tu as un permis de conduire, un passeport, 975 01:01:03,269 --> 01:01:04,729 tu as tous tes papiers au fisc, 976 01:01:04,854 --> 01:01:06,981 un historique aux impôts et un dossier médical. 977 01:01:07,106 --> 01:01:09,108 T'as jamais eu de casier judiciaire. 978 01:01:09,233 --> 01:01:12,362 T'as une expérience professionnelle de 25 ans comme employé, 979 01:01:12,487 --> 01:01:14,781 avec des références de tes emplois en Europe 980 01:01:14,906 --> 01:01:16,908 et de tes anciennes adresses également. 981 01:01:17,033 --> 01:01:19,702 Ton historique professionnel a été inséré dans le système 982 01:01:19,827 --> 01:01:22,455 de Delta Orange Sécurité en tant qu'ex-employé. 983 01:01:22,580 --> 01:01:24,749 Alors, si quelqu'un devait vérifier, 984 01:01:24,874 --> 01:01:27,126 tu as travaillé pour eux durant onze ans. 985 01:01:27,251 --> 01:01:29,420 T'as même terminé l'université 986 01:01:29,545 --> 01:01:33,049 et t'as eu un abonnement dans le même gym depuis 2011. 987 01:01:33,174 --> 01:01:35,093 Comme tu l'as demandé, 988 01:01:35,218 --> 01:01:37,470 t'as aussi ton permis de port d'arme, 989 01:01:37,595 --> 01:01:41,140 et finalement, ta chambre d'hôtel a été réservée. 990 01:01:42,058 --> 01:01:43,977 T'es un homme tout neuf. 991 01:01:44,102 --> 01:01:46,521 Kirsty, une dernière chose. 992 01:01:46,646 --> 01:01:49,190 Trouve-moi une copie du rapport d'autopsie. 993 01:01:52,485 --> 01:01:54,404 T'es certain que c'est une bonne idée ? 994 01:01:54,529 --> 01:01:55,446 Fais-le, c'est tout. 995 01:01:55,571 --> 01:01:57,156 Et votre recommandation 996 01:01:57,282 --> 01:01:59,575 par Orange Delta Sécurité était impressionnante. 997 01:01:59,701 --> 01:02:02,161 - Une famille ? - Marié. Divorcé. 998 01:02:02,287 --> 01:02:05,581 - Personne d'autre ? - Non. 999 01:02:05,707 --> 01:02:08,418 C'est un plaisir de vous rencontrer, monsieur Hill. 1000 01:02:12,755 --> 01:02:15,341 T'es pas très bavard, hein, Mary Poppins ? 1001 01:02:15,466 --> 01:02:17,051 C'est moi qui te paye une bière. 1002 01:02:17,176 --> 01:02:19,220 Et assure-toi de rester là-bas pour la boire. 1003 01:02:19,345 --> 01:02:21,160 Voici les photos que j'ai prises des employés de Fortico. 1004 01:02:21,180 --> 01:02:22,515 Je veux avoir plus d'infos. 1005 01:02:22,640 --> 01:02:24,249 Fais des recherches sur leurs antécédents. 1006 01:02:27,770 --> 01:02:29,480 Le rapport d'autopsie. 1007 01:02:29,606 --> 01:02:31,107 Montre-moi tes mains ! 1008 01:02:31,232 --> 01:02:33,568 Couche-toi par terre ! Tout de suite ! 1009 01:02:33,693 --> 01:02:35,820 Couche-toi par terre ! 1010 01:02:35,945 --> 01:02:37,280 Je vous en prie ! 1011 01:02:41,492 --> 01:02:43,411 DES RAPACES, DE VRAIS RAPACES 1012 01:02:43,536 --> 01:02:45,330 Tu tiens le coup, Sam ? 1013 01:02:45,455 --> 01:02:46,831 Comment dire ? 1014 01:02:47,498 --> 01:02:50,960 Je me lève tard, j'écoute la télé, 1015 01:02:51,085 --> 01:02:53,630 je bois une bière, j'écoute encore la télé. 1016 01:02:53,755 --> 01:02:56,090 Des fois, je convaincs ma mère de me donner de l'argent, 1017 01:02:56,215 --> 01:02:58,760 je m'achète d'autres bières et j'écoute la télé 1018 01:02:58,885 --> 01:03:00,928 jusqu'à ce que je sois assez saoul pour dormir. 1019 01:03:01,054 --> 01:03:03,598 Je vous ai dit que j'écoutais la télé ? 1020 01:03:05,600 --> 01:03:07,644 T'es très silencieux, Brad. 1021 01:03:07,769 --> 01:03:09,854 Je suis pas silencieux. 1022 01:03:09,979 --> 01:03:11,481 Je m'emmerde. 1023 01:03:11,606 --> 01:03:12,982 Pourquoi tu t'emmerdes ? 1024 01:03:13,107 --> 01:03:15,068 J'ai pas de foutu travail. 1025 01:03:16,235 --> 01:03:20,198 On est fait pour le combat, pas pour la télé d'après-midi. 1026 01:03:22,158 --> 01:03:25,286 Les Afghans nous traitaient mieux que notre propre pays. 1027 01:03:26,412 --> 01:03:29,040 Je crois que je préfèrerais être encore là-bas. 1028 01:03:29,165 --> 01:03:32,251 L'ennui, c'est plus dangereux que les balles. 1029 01:03:33,503 --> 01:03:36,881 Donnez-moi un ennemi que je peux voir en face. 1030 01:03:40,259 --> 01:03:42,512 Et toi ? T'as commencé à travailler, patron ? 1031 01:03:42,637 --> 01:03:45,139 À temps partiel au centre d'achat. 1032 01:03:45,264 --> 01:03:47,183 Ça me coûte plus cher que je gagne. 1033 01:03:47,308 --> 01:03:49,102 Si c'était pas des parents d'Amy, 1034 01:03:49,227 --> 01:03:50,812 on serait déjà à la rue. 1035 01:03:50,937 --> 01:03:52,480 On dirait que Carlos est le seul 1036 01:03:52,605 --> 01:03:54,691 à avoir atterri sur ses pieds avec son magnat du pétrole. 1037 01:03:54,816 --> 01:03:56,526 Ouais, je suis là de 6 h du matin 1038 01:03:56,651 --> 01:03:58,152 jusqu'à minuit le soir. 1039 01:03:58,278 --> 01:04:00,530 Le salaud me donne de l'argent au compte-gouttes, 1040 01:04:00,655 --> 01:04:02,740 et il m'a encore rien payé en heures supplémentaires. 1041 01:04:02,865 --> 01:04:04,200 Un jour, on tue des Arabes, 1042 01:04:04,325 --> 01:04:05,640 et le lendemain, on leur essuie les fesses. 1043 01:04:05,660 --> 01:04:07,620 Les Afghans sont pas des Arabes. 1044 01:04:07,745 --> 01:04:08,955 Ah non ? 1045 01:04:09,080 --> 01:04:10,206 Ils sont quoi ? 1046 01:04:10,331 --> 01:04:11,749 Pense à leur nom. 1047 01:04:11,874 --> 01:04:13,668 Des Afghans. 1048 01:04:13,793 --> 01:04:16,754 Peu importe, c'est pas des Américains. 1049 01:04:16,879 --> 01:04:18,256 Vous savez ce que je voudrais faire ? 1050 01:04:18,381 --> 01:04:20,925 Je voudrais lui prendre un de ses précieux bijoux 1051 01:04:21,050 --> 01:04:23,469 jusqu'à ce qu'il me paie mes heures supplémentaires. 1052 01:04:23,594 --> 01:04:25,013 Pourquoi tu le fais pas ? 1053 01:04:26,055 --> 01:04:27,849 Faire quoi exactement ? 1054 01:04:29,809 --> 01:04:31,811 Les faire te payer. 1055 01:04:35,064 --> 01:04:36,983 Ils nous le doivent. 1056 01:04:38,860 --> 01:04:40,570 Me le demande pas. 1057 01:04:41,571 --> 01:04:42,739 Demande au sergent. 1058 01:04:51,414 --> 01:04:53,458 Est-ce qu'il garde des coupures chez lui ? 1059 01:05:04,802 --> 01:05:05,803 C'est quoi ? 1060 01:05:09,724 --> 01:05:11,726 Ça, c'est ce qu'il y a. 1061 01:05:13,019 --> 01:05:14,354 Et c'est quoi, ça ? 1062 01:05:15,188 --> 01:05:17,523 C'est ce qui reste après avoir blanchi le magot. 1063 01:05:18,858 --> 01:05:20,735 Et ça fait combien ? 1064 01:05:20,860 --> 01:05:22,528 110. 1065 01:05:22,654 --> 01:05:24,697 Deux Rolex, une Patek, 1066 01:05:25,949 --> 01:05:28,660 une bague 6 carats, des chaînes, 40 000 comptant. 1067 01:05:28,785 --> 01:05:30,203 Attends une minute. 1068 01:05:30,328 --> 01:05:32,330 J'ai reçu un coup sur la tête et j'ai perdu mon travail 1069 01:05:32,455 --> 01:05:34,123 pour 18 000 chacun ? 1070 01:05:34,248 --> 01:05:36,876 Je croyais qu'on avait volé au moins un demi-million. 1071 01:05:37,001 --> 01:05:40,296 On a fait le repérage, on a pensé au plan. 1072 01:05:40,421 --> 01:05:41,881 Numéro un. 1073 01:05:42,006 --> 01:05:43,675 - À l'écoute, quatre. - Il approche. 1074 01:05:43,800 --> 01:05:46,844 On a fait tout le travail, on a blanchi le magot. 1075 01:05:47,845 --> 01:05:49,514 Et ça, c'est ce qui reste. 1076 01:05:49,639 --> 01:05:51,599 As-salamu alaykum. 1077 01:05:53,351 --> 01:05:54,602 Chacun sa part. 1078 01:05:57,647 --> 01:06:00,275 On n'est pas la mafia. On est des soldats. 1079 01:06:00,400 --> 01:06:02,819 Non, il y a quelque chose qui cloche. 1080 01:06:04,195 --> 01:06:05,655 Qu'est-ce que t'essaies de dire, Jan ? 1081 01:06:05,780 --> 01:06:06,948 Ta gueule, Jan. 1082 01:06:08,491 --> 01:06:09,951 Trouve-toi un autre os à gruger. 1083 01:06:10,076 --> 01:06:11,661 Tu vas te casser une dent sur celui-là. 1084 01:06:11,786 --> 01:06:13,788 Et lève-toi quand le patron parle. 1085 01:06:22,672 --> 01:06:24,173 On pourrait faire autre chose. 1086 01:06:24,299 --> 01:06:25,675 Enlever l'intermédiaire. 1087 01:06:26,467 --> 01:06:27,760 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1088 01:06:29,637 --> 01:06:31,264 On veut de l'argent. 1089 01:06:32,974 --> 01:06:34,517 On vole de l'argent. 1090 01:06:34,642 --> 01:06:36,686 On a un contact à l'intérieur. 1091 01:06:36,811 --> 01:06:38,396 À l'intérieur de quoi ? 1092 01:06:40,315 --> 01:06:41,566 Des fourgons d'argent. 1093 01:06:45,737 --> 01:06:49,616 On a rapporté 1 180 000. 1094 01:06:52,285 --> 01:06:54,912 C'est l'équivalent de trois ans de salaire en un seul jour ! 1095 01:06:55,038 --> 01:06:58,249 168 571 dollars chacun. 1096 01:06:58,374 --> 01:07:00,668 C'est beaucoup de papier, ça. 1097 01:07:00,793 --> 01:07:03,129 - Attendez. - Attendez une seconde. 1098 01:07:03,254 --> 01:07:05,214 C'est divisé en sept, pas en six ? 1099 01:07:05,340 --> 01:07:06,424 Trente secondes. 1100 01:07:06,549 --> 01:07:07,822 Y a peut-être pas d'intermédiaire, 1101 01:07:07,842 --> 01:07:09,115 mais il y a notre gars à l'intérieur. 1102 01:07:09,135 --> 01:07:10,178 Il doit avoir sa part. 1103 01:07:16,309 --> 01:07:18,436 Et c'est qui, ce gars-là qui doit avoir sa part ? 1104 01:07:19,687 --> 01:07:20,980 T'as pas à le savoir. 1105 01:07:22,106 --> 01:07:23,608 Oui, enfoirés. 1106 01:07:23,733 --> 01:07:25,818 C'est des fusils. Et on n'hésitera pas à vous tuer. 1107 01:07:25,944 --> 01:07:27,111 Les mains dans le dos. 1108 01:07:27,236 --> 01:07:28,801 Faites pas les héros. C'est pas votre argent. 1109 01:07:28,821 --> 01:07:29,928 Montre-moi tes mains, blanc-bec. 1110 01:07:29,948 --> 01:07:31,054 Mets tes mains derrière ton dos. 1111 01:07:31,074 --> 01:07:32,075 Et voilà. 1112 01:07:32,200 --> 01:07:33,618 C'est quoi le nom de ton chauffeur ? 1113 01:07:33,743 --> 01:07:35,328 - Si tu me mens, je te tue. - Chad. 1114 01:07:35,453 --> 01:07:36,913 C'est quoi son nom de famille ? 1115 01:07:37,038 --> 01:07:39,582 - Chad Reed. - C'est affreux comme nom. 1116 01:07:39,707 --> 01:07:43,836 Messieurs, on a enfin la possibilité de retrouver notre fierté 1117 01:07:43,962 --> 01:07:46,464 après des années à ronger notre frein. 1118 01:07:47,507 --> 01:07:49,926 Ne quittez pas tout de suite vos emplois. 1119 01:07:50,051 --> 01:07:53,179 Gardez un rythme de vie normal. Soyez prudents. 1120 01:07:53,304 --> 01:07:55,098 Ne vous achetez rien de trop voyant. 1121 01:07:55,223 --> 01:07:57,809 Seulement ce dont vous avez besoin. C'est bien compris, Jan ? 1122 01:07:57,934 --> 01:07:59,352 Bien sûr. 1123 01:07:59,477 --> 01:08:01,271 Message reçu, patron. 1124 01:08:01,396 --> 01:08:03,356 L'épicerie, c'est oui. 1125 01:08:03,481 --> 01:08:05,483 Les voitures sport, c'est non. 1126 01:08:06,401 --> 01:08:08,111 C'est pas encore une pension de retraite. 1127 01:08:08,236 --> 01:08:09,487 Mais si on fait ça comme il faut, 1128 01:08:09,612 --> 01:08:10,905 ça pourrait le devenir. 1129 01:08:11,030 --> 01:08:12,615 Yo, Dave, à toi. 1130 01:08:15,660 --> 01:08:16,910 À toi, Dave. 1131 01:08:17,035 --> 01:08:19,204 Je veux juste vérifier que tout se passe bien. 1132 01:08:20,123 --> 01:08:21,958 Tout se passe bien, Chad. 1133 01:08:22,083 --> 01:08:23,709 Je sors dans une minute. 1134 01:08:25,253 --> 01:08:27,422 Ça s'est vraiment passé aussi bien que je le pense ? 1135 01:08:27,547 --> 01:08:29,507 Ouais, criez pas victoire trop vite. 1136 01:08:32,677 --> 01:08:34,012 Arrêtez-vous. 1137 01:08:34,762 --> 01:08:37,390 Messieurs, puis-je vous demander votre signature ? 1138 01:08:38,141 --> 01:08:39,809 - Ça va ? - Très bien. 1139 01:08:41,727 --> 01:08:43,354 - Fantastique. - Merci. 1140 01:08:44,606 --> 01:08:46,858 Je vous le dis, les gars, 1141 01:08:46,983 --> 01:08:48,818 il y en a encore plus à aller chercher. 1142 01:08:48,943 --> 01:08:52,195 Ouais. Et on a même pas montré ce qu'on sait faire encore. 1143 01:08:52,321 --> 01:08:54,198 Des macaques auraient pu faire ce travail. 1144 01:08:54,324 --> 01:08:55,783 On n'a qu'à pousser un peu, alors. 1145 01:08:55,908 --> 01:08:58,119 Doucement, les gars. Vaut mieux marcher avant de courir. 1146 01:08:58,244 --> 01:09:01,164 Ouais, je sais pas pour vous, les gars, mais moi, 1147 01:09:01,289 --> 01:09:03,916 j'ai l'impression que ça fait un peu trop longtemps que je marche. 1148 01:09:04,042 --> 01:09:07,587 Joyeux anniversaire 1149 01:09:07,712 --> 01:09:08,963 OK. 1150 01:09:09,088 --> 01:09:13,885 Joyeux anniversaire 1151 01:09:14,010 --> 01:09:19,057 Joyeux anniversaire Jackson 1152 01:09:19,932 --> 01:09:25,229 Joyeux anniversaire 1153 01:09:26,856 --> 01:09:28,024 Bonne fête, papa. 1154 01:09:28,149 --> 01:09:29,816 - Bravo. - Bon anniversaire, mon vieux. 1155 01:09:29,943 --> 01:09:31,526 C'est de plus en plus difficile. 1156 01:09:34,696 --> 01:09:36,824 Je sais que c'est mon anniversaire, 1157 01:09:36,950 --> 01:09:39,953 mais j'ai un cadeau pour vous. 1158 01:09:40,703 --> 01:09:42,622 C'est quoi ton plan, vieille peau ? 1159 01:09:42,747 --> 01:09:44,207 Encore du travail, 1160 01:09:44,332 --> 01:09:46,584 mais cette fois, avec une vraie paye. 1161 01:09:46,709 --> 01:09:48,795 C'est un autre fourgon. 1162 01:09:48,920 --> 01:09:51,172 Cette fois, il y aura au moins six millions à l'intérieur. 1163 01:09:51,297 --> 01:09:53,257 Là, on parle. 1164 01:09:53,383 --> 01:09:56,219 C'est beaucoup plus profitable que de tuer des Arabes. 1165 01:09:56,344 --> 01:09:58,137 Et ça me donne l'impression d'être vivant. 1166 01:10:01,849 --> 01:10:03,685 Mon chéri, t'as pensé aux enfants ? 1167 01:10:03,810 --> 01:10:05,186 Oui, nourris-les en premier. 1168 01:10:05,311 --> 01:10:07,230 Des rapaces, de vrais rapaces. 1169 01:10:07,355 --> 01:10:08,898 Désolé, Madame Ainsley. 1170 01:10:09,023 --> 01:10:10,241 Tenez, laissez-moi vous aider. 1171 01:10:10,358 --> 01:10:11,818 Je vais vous aider. 1172 01:10:12,735 --> 01:10:14,112 On a les bonnes infos ? 1173 01:10:15,071 --> 01:10:16,823 On a notre informateur. 1174 01:10:16,948 --> 01:10:20,076 C'est l'un des nôtres. Il a servi sous mes ordres à l'époque. 1175 01:10:20,201 --> 01:10:21,703 Moi, je le fais. Tout ce que je veux, 1176 01:10:21,828 --> 01:10:22,934 c'est retourner sur le terrain. 1177 01:10:22,954 --> 01:10:25,164 J'apprécie la paye, mais... 1178 01:10:25,290 --> 01:10:27,208 j'aime surtout la mission. 1179 01:10:27,333 --> 01:10:29,085 Ouais, mais c'est quoi, le mauvais côté ? 1180 01:10:29,210 --> 01:10:31,087 On va être beaucoup plus exposés, 1181 01:10:31,212 --> 01:10:33,047 et ça va demander une grosse préparation. 1182 01:10:33,172 --> 01:10:36,175 On va faire six semaines d'entrainement et de repérage. 1183 01:11:13,921 --> 01:11:15,465 Trois minutes. 1184 01:11:23,097 --> 01:11:24,682 Bon, c'est qui, ces deux clowns ? 1185 01:11:30,605 --> 01:11:32,273 Ils vont poser problème ? 1186 01:11:32,398 --> 01:11:33,858 Je crois pas, non. 1187 01:11:33,983 --> 01:11:36,069 Occupe-toi de cette voiture, cinq. 1188 01:11:36,194 --> 01:11:37,278 D'accord. 1189 01:11:38,821 --> 01:11:40,448 C'est bon, on se met au travail. 1190 01:11:42,367 --> 01:11:44,953 Faut que tu mettes de l'huile sur ces charnières, Mick. 1191 01:11:49,791 --> 01:11:51,709 Qu'est-ce qui se passe ici ? 1192 01:11:59,842 --> 01:12:01,234 L'autoroute va être congestionnée. 1193 01:12:01,302 --> 01:12:02,887 - Oh, merde ! - Oh, merde ! 1194 01:12:04,806 --> 01:12:06,474 Recule ! Recule ! 1195 01:12:15,608 --> 01:12:17,068 Toujours aucune réponse. 1196 01:12:23,700 --> 01:12:24,659 Trente secondes. 1197 01:12:28,746 --> 01:12:30,415 Sors de la voiture ! 1198 01:12:30,540 --> 01:12:32,500 Allez ! Arrête de me regarder ! Sors de la voiture ! 1199 01:12:32,625 --> 01:12:34,524 Vous êtes pas assez bien payés pour jouer les héros. 1200 01:12:34,544 --> 01:12:35,670 D'accord ! D'accord ! 1201 01:12:35,795 --> 01:12:38,047 Fortico, 1-3-7-7. Alarme déclenchée. 1202 01:12:38,172 --> 01:12:39,299 Alarme enregistrée. 1203 01:12:39,424 --> 01:12:40,675 Couche-toi par terre ! 1204 01:12:40,800 --> 01:12:42,018 Les pneus, tout de suite ! Allez ! 1205 01:12:43,386 --> 01:12:45,513 Faites ce qu'on vous dit et vous resterez en vie ! 1206 01:12:45,638 --> 01:12:47,473 Bravo, deux voitures de police en route. 1207 01:12:47,598 --> 01:12:49,142 À environ deux minutes des lieux. 1208 01:12:49,267 --> 01:12:50,435 Deux voitures dépêchées. 1209 01:12:54,647 --> 01:12:56,399 Je t'en prie, ne le fais pas. 1210 01:12:56,524 --> 01:12:58,276 - HPA, deux minutes. - Deux minutes ! 1211 01:13:00,320 --> 01:13:01,404 Aide-Moi, Charlie ! 1212 01:13:03,573 --> 01:13:04,824 Non ! Non ! 1213 01:13:04,949 --> 01:13:06,576 Merde ! 1214 01:13:06,701 --> 01:13:08,578 Il a tiré sur deux gardes de sécurité, Elvis. 1215 01:13:08,703 --> 01:13:10,573 - Il a tiré sur deux gardes ! - Numéro un, tout va bien ? 1216 01:13:12,665 --> 01:13:14,208 Tout va bien, numéro un ? 1217 01:13:14,334 --> 01:13:15,793 C'est bon. 1218 01:13:16,294 --> 01:13:18,790 So, us-ti, tres par com, merçant de so, us-ti, tres. 1219 01:13:28,890 --> 01:13:31,184 Numéro un vient de tirer sur un foutu môme ! 1220 01:13:31,309 --> 01:13:32,894 - Il a tiré sur un môme ! - Dougie ! 1221 01:13:33,728 --> 01:13:35,521 Il approche ! Il approche à droite ! 1222 01:13:35,647 --> 01:13:36,920 - Cinq, il approche ! - Je m'en occupe ! 1223 01:13:36,940 --> 01:13:38,274 Visez les jambes ! 1224 01:13:39,859 --> 01:13:41,694 Qu'est-ce que tu viens de foutre ? 1225 01:13:42,445 --> 01:13:43,988 J'ai dit : visez les jambes. 1226 01:13:44,113 --> 01:13:46,407 - Trois, prends son arme. - OK, on a une minute. 1227 01:13:46,532 --> 01:13:48,618 - Allez ! - Dépêche. 1228 01:13:48,743 --> 01:13:50,411 Sortie Ouest ! Faut y aller, Elvis ! Allez ! 1229 01:13:50,536 --> 01:13:51,913 C'est quoi, ce bordel ? On s'en va ! 1230 01:13:52,038 --> 01:13:54,040 - Allez ! - Équipe B, on y va ! On y va ! 1231 01:14:30,618 --> 01:14:33,454 CINQ MOIS PLUS TARD 1232 01:14:35,957 --> 01:14:37,583 Je dois avouer, mon gars, 1233 01:14:37,709 --> 01:14:39,419 j'ai été surpris que tu m'appelles. 1234 01:14:39,544 --> 01:14:41,504 Je suis content qu'on soit tous là. 1235 01:14:41,629 --> 01:14:44,882 Ouais, je suis content que les choses se soient tassées. 1236 01:14:45,008 --> 01:14:47,135 Tu nous as mis en danger, Jan. 1237 01:14:47,260 --> 01:14:49,554 Je suis pas certain qu'on est passés sous le radar. 1238 01:14:49,679 --> 01:14:51,639 T'as de la chance d'avoir une place à cette table. 1239 01:14:53,516 --> 01:14:54,934 Je saisis. 1240 01:14:59,105 --> 01:15:00,481 Je crois qu'on sait tous 1241 01:15:00,607 --> 01:15:02,005 qu'on va avoir besoin d'un fonds de pension. 1242 01:15:02,025 --> 01:15:03,985 Faut que je vous dise, j'étais content de venir. 1243 01:15:04,110 --> 01:15:05,820 Ça me manquait déjà. 1244 01:15:05,945 --> 01:15:07,530 Mais comme vous le savez tous, 1245 01:15:07,655 --> 01:15:09,866 plus il y a d'argent à faire, plus il y a de risques. 1246 01:15:09,991 --> 01:15:11,909 Il y a rien de gratuit dans ce bas monde. 1247 01:15:12,035 --> 01:15:13,578 Vous êtes prêts pour la suite ? 1248 01:15:13,703 --> 01:15:16,456 Parce qu'il y a aucune garantie de succès cette fois-ci. 1249 01:15:18,249 --> 01:15:20,793 Y a jamais eu aucune garantie, pas vrai, sergent ? 1250 01:15:22,378 --> 01:15:24,464 On a vécu pire que ça. 1251 01:15:24,589 --> 01:15:27,383 Ouais, vas-y, raconte. On a hâte de savoir. 1252 01:15:27,508 --> 01:15:29,969 Si on réussit ce coup-là, 1253 01:15:30,094 --> 01:15:32,847 on n'aura plus jamais à travailler. 1254 01:15:32,972 --> 01:15:35,975 - Et nos enfants non plus. - Et si on réussit pas ? 1255 01:15:36,100 --> 01:15:37,810 On aura tout perdu. 1256 01:15:40,563 --> 01:15:42,398 Alors, c'est quoi, ton plan ? 1257 01:15:44,567 --> 01:15:47,236 On va pas braquer seulement un fourgon. 1258 01:15:47,362 --> 01:15:49,280 On va tous les braquer. 1259 01:15:50,281 --> 01:15:51,574 Et comment on fait ça ? 1260 01:15:52,867 --> 01:15:54,285 L'entrepôt. 1261 01:15:54,410 --> 01:15:55,954 Le vendredi fou. 1262 01:15:59,207 --> 01:16:00,500 Et on fera combien ? 1263 01:16:01,209 --> 01:16:03,461 Un peu plus de 150 millions. 1264 01:16:09,092 --> 01:16:11,302 On a huit semaines de repérage et d'organisation. 1265 01:16:15,264 --> 01:16:17,016 Centrale, ici Gamma au rapport. 1266 01:16:17,141 --> 01:16:19,394 ...45. Terminé. Gamma, à vous. 1267 01:16:23,606 --> 01:16:27,902 Véhicule entrant, Gamma 2-4-1-1 vers le quai 6. 1268 01:16:28,027 --> 01:16:29,946 Par ici. 1269 01:16:44,210 --> 01:16:47,755 Ça fait 160 millions divisés en sept parts égales. 1270 01:16:47,880 --> 01:16:49,674 On a pensé à toutes les possibilités. 1271 01:16:49,799 --> 01:16:51,301 Un dépôt, monsieur Rossi. 1272 01:16:51,426 --> 01:16:53,303 Merci, monsieur Hill. Signez ici. 1273 01:16:53,428 --> 01:16:55,680 - C'est notre meilleur plan. - Oui. 1274 01:16:55,805 --> 01:16:57,181 Et tout ça aura servi à rien 1275 01:16:57,307 --> 01:16:58,621 si notre contact fait pas son travail. 1276 01:16:58,641 --> 01:17:01,102 Pourquoi ça sent toujours aussi bon ici ? 1277 01:17:01,227 --> 01:17:03,646 Peut-être qu'un jour, mon jardin sentira comme ça. 1278 01:17:03,771 --> 01:17:05,565 J'espère que t'as fait aucun plan, Dave. 1279 01:17:05,690 --> 01:17:07,650 Bien, c'est le vendredi fou demain, 1280 01:17:07,775 --> 01:17:09,861 alors tu vas devoir patienter. 1281 01:17:09,986 --> 01:17:11,291 Si je croyais que t'étais sérieux, 1282 01:17:11,404 --> 01:17:12,947 il faudrait que je te signale, tu sais. 1283 01:17:13,072 --> 01:17:14,240 Je blague, évidemment. 1284 01:17:14,365 --> 01:17:15,783 Est-ce que je blague ? 1285 01:17:16,868 --> 01:17:18,453 De toute façon, c'est Action Man 1286 01:17:18,578 --> 01:17:20,413 que tu dois surveiller, pas moi. 1287 01:17:20,538 --> 01:17:22,665 Ouais, plus froid qu'un reptile. 1288 01:17:22,790 --> 01:17:24,959 Y a quelque chose qui cloche. 1289 01:17:25,084 --> 01:17:26,816 Mais pourquoi j'ai l'impression que votre argent 1290 01:17:26,836 --> 01:17:28,296 a jamais été aussi bien protégé ? 1291 01:17:28,421 --> 01:17:30,381 T'as pas à t'inquiéter. 1292 01:17:30,506 --> 01:17:32,759 Il est plus cupide que toi, Tom. Il va faire son travail. 1293 01:17:32,884 --> 01:17:35,011 Très bien, alors récapitulons. 1294 01:17:35,136 --> 01:17:38,973 LE FOIE, LES POUMONS, LA RATE ET LE COEUR 1295 01:17:39,098 --> 01:17:41,142 Est-ce que quelqu'un a vu ma bourse ? 1296 01:17:41,267 --> 01:17:43,186 - Ta... Ta quoi ? - Mon sac à main, chéri. 1297 01:17:43,311 --> 01:17:45,229 Il y a un sac vert en haut de l'escalier. 1298 01:17:45,355 --> 01:17:47,148 - Merci, Lexie. - Vas-y. 1299 01:17:47,273 --> 01:17:49,067 Qu'est-ce que tu fais aujourd'hui ? 1300 01:17:49,192 --> 01:17:50,902 - J'ai du travail. - Au centre d'achat ? 1301 01:17:51,027 --> 01:17:52,236 C'est ça. 1302 01:17:52,362 --> 01:17:53,905 Tu vas venir voir ma partie après ? 1303 01:17:54,030 --> 01:17:55,615 Je raterais ça pour rien au monde. 1304 01:17:55,740 --> 01:17:57,158 - OK, allons-y ! - Allez, maman, on y va. 1305 01:17:57,283 --> 01:17:58,544 - Je t'aime, papa ! - Bye ! Je t'aime ! 1306 01:17:58,576 --> 01:17:59,750 - Bye, papa ! - Je t'aime, chérie. 1307 01:17:59,827 --> 01:18:00,995 - Je t'aime. - Allez ! 1308 01:18:03,122 --> 01:18:04,832 Je vais être en retard. 1309 01:18:04,958 --> 01:18:06,209 Je t'aime. 1310 01:18:06,334 --> 01:18:07,961 Dépêche-toi, maman ! 1311 01:18:08,086 --> 01:18:09,837 OK, bye ! 1312 01:18:21,391 --> 01:18:22,558 Vas-y. 1313 01:18:22,684 --> 01:18:24,477 Tout est prêt de notre côté. 1314 01:18:24,602 --> 01:18:26,521 Je vais chercher Jan. 1315 01:18:27,563 --> 01:18:29,315 À toi de jouer maintenant. 1316 01:18:32,026 --> 01:18:34,153 Souvenez-vous, à l'aller et au retour, 1317 01:18:34,279 --> 01:18:35,655 ne prenez pas le même chemin. 1318 01:18:35,780 --> 01:18:38,074 Au moindre soupçon de quoi que ce soit qui cloche, 1319 01:18:38,199 --> 01:18:40,535 vous le signalez. C'est le vendredi fou, 1320 01:18:40,660 --> 01:18:42,787 et les cueillettes vont s'enchainer. 1321 01:18:42,912 --> 01:18:45,373 Alors, ne prenez aucune chance. 1322 01:18:45,498 --> 01:18:49,752 On attend près de 180 millions à l'entrepôt d'ici ce soir. 1323 01:18:50,878 --> 01:18:52,338 Vous avez compris ? 1324 01:18:52,463 --> 01:18:53,965 - Oui, monsieur. - Compris, patron. 1325 01:18:54,090 --> 01:18:57,510 Je veux que tout se passe bien et que tout le monde revienne... 1326 01:18:57,635 --> 01:18:59,637 sain et sauf. 1327 01:18:59,762 --> 01:19:01,514 OK. Allons-y, H. 1328 01:19:10,064 --> 01:19:11,190 Quoi ? 1329 01:19:11,316 --> 01:19:12,984 Ça te plaît pas ? 1330 01:19:13,776 --> 01:19:15,612 Comment quelqu'un comme toi 1331 01:19:15,737 --> 01:19:17,780 peut se payer un appartement comme celui-là 1332 01:19:17,905 --> 01:19:19,782 et une moto qui vaut 28 000 dollars ? 1333 01:19:19,907 --> 01:19:22,243 Avec du crédit. 1334 01:19:22,368 --> 01:19:24,245 Calme-toi, j'ai rien mis à mon nom. 1335 01:19:24,370 --> 01:19:25,455 Retourne-la. 1336 01:19:27,582 --> 01:19:29,375 Dépose ta bière et prends ton équipement. 1337 01:19:29,500 --> 01:19:30,335 Faut y aller. 1338 01:19:32,086 --> 01:19:33,588 Allez ! 1339 01:19:46,643 --> 01:19:48,144 C'est le dernier chargement. 1340 01:20:09,707 --> 01:20:10,667 Qu'est-ce qu'il y a ? 1341 01:20:12,961 --> 01:20:15,129 Tu sais que je t'aime bien, pas vrai, H ? 1342 01:20:18,549 --> 01:20:20,802 Il y a quelque chose qu'il faut que je te dise. 1343 01:20:20,927 --> 01:20:22,720 À propos de moi. 1344 01:20:24,764 --> 01:20:26,975 Et de certains de mes amis. 1345 01:20:28,101 --> 01:20:29,477 Parfois, je les aide. 1346 01:20:30,728 --> 01:20:32,939 Parfois, ce sont eux qui me donnent un coup de main. 1347 01:20:35,024 --> 01:20:37,026 Mes amis, tu vois, 1348 01:20:37,151 --> 01:20:39,654 je les ai aidés à entrer dans le monde des fourgons, 1349 01:20:39,779 --> 01:20:42,156 si tu vois ce que je veux dire. 1350 01:20:43,825 --> 01:20:45,827 C'est moi, leur contact, à l'interne. 1351 01:20:46,911 --> 01:20:48,413 Tu me suis ? 1352 01:20:50,373 --> 01:20:51,833 Non, Bullet. 1353 01:20:53,209 --> 01:20:54,627 Pas du tout. 1354 01:20:55,545 --> 01:20:59,632 Je leur dis quel camion braquer et ils le braquent. 1355 01:21:01,342 --> 01:21:04,262 La mort des deux gardes de sécurité, c'était nécessaire. 1356 01:21:05,054 --> 01:21:07,515 Celle du jeune était malencontreuse. 1357 01:21:08,683 --> 01:21:10,810 Mais on est une équipe gagnante. 1358 01:21:10,935 --> 01:21:13,396 D'une précision militaire. 1359 01:21:15,940 --> 01:21:18,192 Tu me suis maintenant ? 1360 01:21:18,318 --> 01:21:19,694 Oui. 1361 01:21:22,363 --> 01:21:24,532 Je te suis à cent pour cent. 1362 01:21:26,326 --> 01:21:27,702 Continue. 1363 01:21:27,827 --> 01:21:30,580 Pour commencer, il y a aucune balle dans ton arme. 1364 01:21:30,705 --> 01:21:32,707 Ensuite, je dois t'avertir, 1365 01:21:32,832 --> 01:21:35,376 ils hésiteront pas à te tuer si tu refuses d'obéir. 1366 01:21:35,501 --> 01:21:38,087 Alors, fais ce que je te dis, et tu seras pas blessé. 1367 01:21:40,798 --> 01:21:42,925 Pourquoi t'as besoin de moi ? 1368 01:21:43,051 --> 01:21:45,720 On veut faire un coup d'envergure. 1369 01:21:45,845 --> 01:21:49,265 Pour pouvoir tout arrêter pour de bon. 1370 01:21:50,433 --> 01:21:52,101 On veut le gros lot. 1371 01:21:54,646 --> 01:21:56,272 L'entrepôt. 1372 01:21:57,523 --> 01:21:58,983 Tu veux que je vous fasse entrer. 1373 01:21:59,108 --> 01:22:01,861 Ensuite, tu fais comme si on n'était pas là. 1374 01:22:04,322 --> 01:22:06,074 Quand, Bullet ? 1375 01:22:07,700 --> 01:22:09,410 Aujourd'hui. 1376 01:22:10,578 --> 01:22:12,747 Il est trop tard pour revenir en arrière. 1377 01:22:14,832 --> 01:22:16,584 Et qu'est-ce que j'y gagne, moi ? 1378 01:22:18,419 --> 01:22:19,587 La vie sauve. 1379 01:22:25,301 --> 01:22:26,970 On est d'accord ? 1380 01:22:34,185 --> 01:22:35,395 Ouais. 1381 01:22:35,520 --> 01:22:36,980 On est d'accord. 1382 01:22:42,318 --> 01:22:43,736 En route. HPA, deux minutes. 1383 01:22:43,861 --> 01:22:45,238 On se couvre. 1384 01:23:16,519 --> 01:23:19,480 Gamma, ici Centrale, vous me recevez ? Terminé. 1385 01:23:21,149 --> 01:23:23,484 Centrale, ici Gamma, au rapport. Terminé. 1386 01:23:23,610 --> 01:23:25,528 Gamma, j'ai perdu le signal vidéo de votre camion. 1387 01:23:25,653 --> 01:23:26,801 Qu'est-ce qui se passe ? Terminé. 1388 01:23:26,821 --> 01:23:28,615 Vous inquiétez pas, Centrale. 1389 01:23:28,740 --> 01:23:30,366 Je règle ça dans quelques minutes. 1390 01:23:30,491 --> 01:23:32,410 Bien reçu, Gamma. Tenez-moi au courant. 1391 01:23:32,535 --> 01:23:34,892 C'est pas la journée pour avoir ce genre de problème, vous comprenez ? 1392 01:23:34,912 --> 01:23:36,331 - Terminé. - Bien reçu. 1393 01:23:36,456 --> 01:23:39,125 Je vous reviens dès que c'est réglé. Terminé. 1394 01:23:42,712 --> 01:23:44,047 On est prêts. 1395 01:23:44,172 --> 01:23:45,840 Les caméras sont désarmées. 1396 01:23:45,965 --> 01:23:47,884 On a quatre minutes pour le chargement. 1397 01:23:48,009 --> 01:23:50,762 On se retrouve ici, au point A. 1398 01:23:50,887 --> 01:23:53,514 On prévient notre héros de pas faire le malin. 1399 01:23:53,640 --> 01:23:55,224 On a besoin de lui pour entrer. 1400 01:23:55,350 --> 01:23:57,090 Une fois que c'est fait, s'il panique, tuez-le. 1401 01:24:03,066 --> 01:24:05,443 Laisse-les faire leur travail, OK. 1402 01:24:05,568 --> 01:24:07,487 Laisse-moi lui parler. 1403 01:24:08,988 --> 01:24:11,282 Hé, beau gosse. 1404 01:24:11,407 --> 01:24:14,953 Aujourd'hui, c'est pas la bonne journée pour jouer au héros. 1405 01:24:15,078 --> 01:24:17,121 Il n'y aura pas d'autre avertissement. 1406 01:24:17,246 --> 01:24:19,457 Est-ce que c'est clair ? 1407 01:24:20,458 --> 01:24:22,377 Montre-moi tes mains. 1408 01:24:25,546 --> 01:24:27,423 Joue le jeu, H. 1409 01:24:45,233 --> 01:24:47,652 Si t'es bien sage aujourd'hui, 1410 01:24:48,820 --> 01:24:50,822 tu seras encore là demain. 1411 01:25:03,626 --> 01:25:04,836 Ensuite, on se sépare. 1412 01:25:04,961 --> 01:25:07,380 Toi, Brad, Carlos et Jan, vous serez dans le fourgon. 1413 01:25:07,505 --> 01:25:10,133 Moi et Sam, on vous suit dans le VUS. 1414 01:25:37,410 --> 01:25:38,911 Reste calme, H. 1415 01:25:39,037 --> 01:25:41,164 2-4-1-1, au retour. 1416 01:25:41,289 --> 01:25:43,583 Gamma, ici Centrale, allez-y. Terminé. 1417 01:25:58,890 --> 01:26:00,391 Ça a bien été ? 1418 01:26:00,516 --> 01:26:02,226 Ouais, mais y avait du trafic. 1419 01:26:02,352 --> 01:26:04,062 - Dana, viens m'aider. - Oui, bien sûr. 1420 01:26:04,187 --> 01:26:07,106 Très bien. On va vous alléger de votre fardeau. 1421 01:26:14,614 --> 01:26:16,866 Centrale, ici Gamma, au rapport. 1422 01:26:23,456 --> 01:26:24,832 La voie est libre, Gamma. 1423 01:26:26,459 --> 01:26:29,712 - T'es prêt ? - Je suis prêt. 1424 01:26:31,089 --> 01:26:33,257 Gamma, 2-4-1-1 au quai cinq. 1425 01:26:33,383 --> 01:26:35,134 C'est le dernier chargement de la journée. 1426 01:26:35,259 --> 01:26:36,651 Une fois qu'on a traversé le portail, 1427 01:26:36,719 --> 01:26:37,992 c'est seulement une question de temps 1428 01:26:38,012 --> 01:26:39,138 avant qu'on soit découvert. 1429 01:26:39,263 --> 01:26:40,745 Y a trop de gardes qu'on peut pas contrôler, 1430 01:26:40,765 --> 01:26:42,934 alors on reste silencieux aussi longtemps que possible. 1431 01:26:43,059 --> 01:26:44,277 Les gars doivent être discrets. 1432 01:26:44,352 --> 01:26:45,439 Plus longtemps ils le seront, 1433 01:26:45,561 --> 01:26:47,397 plus longtemps on s'évitera des drames. 1434 01:26:47,522 --> 01:26:48,815 Bullet. 1435 01:26:48,940 --> 01:26:51,276 - Tout va bien ? - Tout va bien, Supe. 1436 01:26:52,068 --> 01:26:53,861 Allez-y, allez-y ! Tout de suite ! 1437 01:26:53,987 --> 01:26:56,114 Allez-y ! 1438 01:26:57,115 --> 01:26:58,574 Fais pas un son. 1439 01:26:58,700 --> 01:26:59,742 Couche-toi par terre. 1440 01:26:59,867 --> 01:27:01,035 Vas-y ! 1441 01:27:01,160 --> 01:27:03,288 OK, je me couche. 1442 01:27:03,413 --> 01:27:05,373 Tout doucement, tout doucement, tout doucement. 1443 01:27:05,498 --> 01:27:07,250 On commence par sécuriser le coffre-fort. 1444 01:27:07,375 --> 01:27:08,767 C'est Carlos et Jan qui s'en chargent. 1445 01:27:08,876 --> 01:27:10,295 OK, Dave, tout a été consigné. 1446 01:27:10,420 --> 01:27:12,338 - D'accord, patron. - Les mains en l'air ! 1447 01:27:12,463 --> 01:27:13,423 Les mains en l'air ! 1448 01:27:13,548 --> 01:27:15,049 Dépose ton arme par terre. 1449 01:27:15,174 --> 01:27:16,781 - Lentement, lentement. - Fais ce qu'il dit. 1450 01:27:16,801 --> 01:27:18,511 - Dépose ton arme. - Fais ce qu'il te dit. 1451 01:27:18,636 --> 01:27:20,076 - Fais-la glisser par ici. - Rentre là-dedans ! 1452 01:27:20,096 --> 01:27:21,264 Couche-toi par terre ! 1453 01:27:21,389 --> 01:27:22,849 C'est quoi, ton problème ? 1454 01:27:22,974 --> 01:27:24,366 Prends ton arme, dépose-la par terre, 1455 01:27:24,392 --> 01:27:25,582 et fais-la glisser vers moi, enfoiré. 1456 01:27:25,602 --> 01:27:26,686 David, je t'en prie. 1457 01:27:26,811 --> 01:27:27,979 Tu veux jouer au héros ? 1458 01:27:28,104 --> 01:27:29,314 Tu vas te retrouver à la une 1459 01:27:29,439 --> 01:27:31,092 de tous les journaux du pays, je te le promets. 1460 01:27:36,571 --> 01:27:37,530 Couche-toi par terre. 1461 01:27:38,406 --> 01:27:39,449 Couché ! 1462 01:27:40,700 --> 01:27:42,910 À genoux, tout de suite ! Attache-le. 1463 01:27:49,542 --> 01:27:50,627 Fais ce qu'on te dit. 1464 01:27:52,503 --> 01:27:54,589 Ça va ? 1465 01:27:54,714 --> 01:27:55,923 Je veux que tu signes 1466 01:27:56,049 --> 01:27:57,528 la carte d'anniversaire pour le patron. 1467 01:27:57,592 --> 01:27:59,324 Monte dans le camion, j'ai quelque chose à te montrer. 1468 01:27:59,344 --> 01:28:00,386 Ça va te faire rire. 1469 01:28:00,511 --> 01:28:02,305 Toi, Jan et Brad, vous allez entrer 1470 01:28:02,430 --> 01:28:04,300 dans la salle de contrôle. Bullet sera pris en otage 1471 01:28:04,349 --> 01:28:05,600 et utilisé comme bouclier. 1472 01:28:05,725 --> 01:28:08,353 Si ça fonctionne pas, on fait exploser la grille. 1473 01:28:08,478 --> 01:28:10,104 OK, on monte là-bas et on va demander... 1474 01:28:10,229 --> 01:28:11,856 - Ne dis pas un seul mot ! - Wô ! 1475 01:28:16,486 --> 01:28:17,445 Ouvre la grille. 1476 01:28:20,073 --> 01:28:21,491 Bob ? 1477 01:28:21,616 --> 01:28:23,618 Qu'est-ce qu'ils foutent ici ceux-là ? 1478 01:28:23,743 --> 01:28:25,620 Le clavier sera un gros défi. 1479 01:28:25,745 --> 01:28:27,997 Les gars qui gèrent l'armurerie sont des durs à cuire. 1480 01:28:28,122 --> 01:28:29,999 Ils auront pas peur d'appuyer sur la détente. 1481 01:28:30,124 --> 01:28:31,918 À un moment ou à un autre, ils vont résister. 1482 01:28:32,043 --> 01:28:35,713 Ouvre la grille ou je lui fais exploser la cervelle. 1483 01:28:35,838 --> 01:28:37,465 Vous avez trois secondes. 1484 01:28:39,133 --> 01:28:42,553 Un. Deux. Trois ! 1485 01:28:42,679 --> 01:28:44,305 OK ! Je dépose mon arme. 1486 01:28:44,430 --> 01:28:45,723 Ouvre la grille. 1487 01:28:45,848 --> 01:28:46,975 Le clavier est de votre côté. 1488 01:28:47,100 --> 01:28:48,601 C'est toi qui vas utiliser le clavier. 1489 01:28:48,726 --> 01:28:50,031 On est en confinement de sécurité. 1490 01:28:50,103 --> 01:28:52,021 Utilisez le putain de clavier vous-même ! 1491 01:28:53,273 --> 01:28:55,233 Les lapins sont partis, numéro un. 1492 01:28:55,358 --> 01:28:56,859 Deux, perce la grille. 1493 01:28:56,985 --> 01:28:58,987 À un moment ou à un autre, il y aura une fusillade. 1494 01:28:59,112 --> 01:29:00,760 Ils ont des armes d'assaut et ils vont s'en servir. 1495 01:29:00,780 --> 01:29:02,824 Prends ça. Tiens, prends ça, chef. 1496 01:29:02,949 --> 01:29:04,341 On a besoin de plaquette balistique. 1497 01:29:04,367 --> 01:29:06,286 C'est ta dernière chance. 1498 01:29:07,578 --> 01:29:09,038 Je vais lui exploser la tête. 1499 01:29:09,163 --> 01:29:10,373 Bob, ouvre la grille, 1500 01:29:10,498 --> 01:29:11,646 ou ils vont me cribler de balles ! 1501 01:29:11,666 --> 01:29:12,792 Bullet, couche-toi ! 1502 01:29:16,587 --> 01:29:18,006 - Merde... - Nom de Dieu ! 1503 01:29:23,928 --> 01:29:24,887 Merde ! 1504 01:29:26,931 --> 01:29:28,099 Personne ne bouge. 1505 01:29:28,224 --> 01:29:29,934 Numéro trois, qu'est-ce qui se passe ? 1506 01:29:31,769 --> 01:29:32,895 Fais pas ça ! 1507 01:29:37,108 --> 01:29:39,152 Nom de Dieu de merde ! 1508 01:29:42,238 --> 01:29:43,573 Maintenant ! 1509 01:29:54,917 --> 01:29:56,753 Allez-y ! Tout de suite ! 1510 01:30:02,425 --> 01:30:04,093 Penchez-vous ! 1511 01:30:23,363 --> 01:30:24,697 Où t'as été touché ? 1512 01:30:24,822 --> 01:30:26,115 Où t'as été touché ? 1513 01:30:26,950 --> 01:30:28,159 Quatre a été touché, Elvis. 1514 01:30:28,284 --> 01:30:29,953 Je répète, quatre a été touché. 1515 01:30:36,167 --> 01:30:37,794 Oh, non ! Non, non, non, non ! 1516 01:30:37,919 --> 01:30:39,754 Non, Jésus, Marie, Joseph, je vous en supplie ! 1517 01:30:39,879 --> 01:30:41,839 Oh, regardez ce petit porcelet, hein ? 1518 01:30:41,965 --> 01:30:43,257 Je vous en prie, non. 1519 01:30:43,383 --> 01:30:44,801 J'ai des enfants. Je vous en prie. 1520 01:30:44,926 --> 01:30:46,970 Qu'est-ce qu'on a ici ? Bon sang. 1521 01:30:47,095 --> 01:30:48,763 Me faites pas de mal ! Je vous en prie ! 1522 01:30:51,265 --> 01:30:52,642 Ça suffit. 1523 01:30:56,312 --> 01:30:58,231 Elvis, viens t'amuser. 1524 01:31:12,495 --> 01:31:14,455 Numéro un, fouille le reste du bâtiment. 1525 01:31:14,580 --> 01:31:15,957 Bien reçu. 1526 01:31:23,798 --> 01:31:25,258 Cinq, on est prêts ? 1527 01:31:25,383 --> 01:31:27,051 Oui, Elvis. Vous pouvez y aller. 1528 01:31:34,601 --> 01:31:36,436 Bienvenue à la fête. 1529 01:31:36,561 --> 01:31:38,438 Ces trois-là sont ligotés. 1530 01:31:38,563 --> 01:31:40,148 Il y en a là-bas. 1531 01:31:40,273 --> 01:31:41,899 Y a trois autres gardes à l'arrière. 1532 01:31:42,025 --> 01:31:43,172 Fortico, vol qualifié en cours. 1533 01:31:43,192 --> 01:31:44,193 Équipe tactique alertée. 1534 01:31:44,319 --> 01:31:45,653 L'équipe tactique est en route. 1535 01:31:45,778 --> 01:31:47,989 ...de Fortico sur Mateo. Terminé. 1536 01:31:48,114 --> 01:31:49,782 Deux voitures sur les lieux. Terminé. 1537 01:32:05,214 --> 01:32:07,216 Quand l'alarme aura sonné, 1538 01:32:07,342 --> 01:32:10,303 les policiers seront sur les lieux en quelques minutes, 1539 01:32:10,428 --> 01:32:12,597 mais ils pourront pas entrer dans l'immeuble. 1540 01:32:12,722 --> 01:32:14,515 Même s'ils pouvaient, ils oseraient pas. 1541 01:32:14,641 --> 01:32:17,185 Donc, c'est pas eux qui posent problème. 1542 01:32:17,310 --> 01:32:20,021 On aura huit minutes avant l'arrivée du groupe tactique. 1543 01:32:22,357 --> 01:32:24,401 On peut foncer dans une rangée de voitures de patrouille 1544 01:32:24,525 --> 01:32:26,027 avec un fourgon de 18 tonnes, 1545 01:32:26,152 --> 01:32:27,884 mais pas dans une rangée de camions de l'équipe tactique. 1546 01:32:27,904 --> 01:32:29,739 Il faut pas se faire coincer à l'intérieur. 1547 01:32:29,864 --> 01:32:32,158 Il faut être sorti avant qu'ils ferment le périmètre. 1548 01:32:32,283 --> 01:32:34,265 On est là dans huit minutes. Dans huit minutes, les gars. 1549 01:32:34,285 --> 01:32:37,121 Des agents ont été tués. Envoyez des renforts ! C'est urgent. 1550 01:32:37,246 --> 01:32:39,638 Ils ont des armes d'assaut et ils portent des gilets pare-balles. 1551 01:32:39,666 --> 01:32:41,084 D'autres agents sont blessés. 1552 01:32:41,209 --> 01:32:42,315 Dépêchez-vous de venir nous aider ! 1553 01:32:42,335 --> 01:32:43,586 Qu'est-ce qui se passe ? 1554 01:32:43,711 --> 01:32:45,151 - Allez, viens ! - On appelle l'équipe tactique ! 1555 01:32:45,171 --> 01:32:46,277 Je les attendrai certainement pas. 1556 01:32:46,297 --> 01:32:47,732 On a un protocole. On doit attendre... 1557 01:32:47,757 --> 01:32:49,384 Non, non, non ! Faut y aller maintenant ! 1558 01:32:49,509 --> 01:32:50,760 Attends ! 1559 01:32:56,265 --> 01:32:58,184 Attends que le chargement soit terminé, 1560 01:32:58,309 --> 01:32:59,769 et rejoins Trois dans le camion. 1561 01:32:59,894 --> 01:33:01,562 Le nez par terre, enfoiré ! 1562 01:33:03,106 --> 01:33:04,732 J'ai bégayé ou quoi ? 1563 01:33:08,653 --> 01:33:10,863 Appel de renforts envoyé... 1564 01:33:10,989 --> 01:33:13,908 Remplis le camion, Trois. Je vais chercher Cinq. 1565 01:33:16,035 --> 01:33:17,704 Qu'est-ce qui se passe là-bas ? 1566 01:33:17,829 --> 01:33:19,247 Y a encore un garde ici ! 1567 01:33:19,372 --> 01:33:20,915 Descendez-le, quelqu'un ! 1568 01:33:32,427 --> 01:33:33,949 Merde, dépêchez-vous, s'il vous plaît. 1569 01:33:34,679 --> 01:33:36,139 Des coups de feu ont été tirés. 1570 01:33:36,264 --> 01:33:37,351 Des coups de feu ont été tirés. 1571 01:33:49,235 --> 01:33:50,153 On est à sept minutes. 1572 01:33:56,951 --> 01:33:58,161 C'est quoi, ce bordel ? 1573 01:34:00,705 --> 01:34:01,539 C'est bon. 1574 01:34:16,846 --> 01:34:18,473 OK, j'en ai assez ! J'y vais ! 1575 01:34:29,484 --> 01:34:30,985 Écoute, l'alarme a été lancée. 1576 01:34:31,110 --> 01:34:32,904 On devrait juste attendre les secours. 1577 01:34:33,696 --> 01:34:35,323 Qu'est-ce que tu veux qu'on fasse ? 1578 01:34:37,158 --> 01:34:40,036 Je m'en tape royalement de ce que vous faites. 1579 01:34:48,711 --> 01:34:50,546 Non, non, Dave, non, écoute-moi, 1580 01:34:50,672 --> 01:34:51,965 ils ont des gilets pare-balles. 1581 01:34:52,090 --> 01:34:54,550 Ton arme te servira à rien ! Et c'est pas ton argent. 1582 01:34:54,676 --> 01:34:57,011 Allez, viens. Faut s'en aller tout de suite. 1583 01:34:57,136 --> 01:34:58,388 Viens ! Viens ! 1584 01:35:03,184 --> 01:35:05,144 On est là dans six minutes ! 1585 01:35:16,239 --> 01:35:17,907 Un, Quatre a été touché. 1586 01:35:18,032 --> 01:35:20,201 Je répète, Quatre a été touché. 1587 01:35:20,326 --> 01:35:21,911 Est-ce que tu vois Trois ? 1588 01:35:22,036 --> 01:35:23,830 Trois, réponds. 1589 01:35:25,123 --> 01:35:27,166 Qui a tiré ? 1590 01:35:34,465 --> 01:35:36,050 Bien reçu. À toutes les unités... 1591 01:35:36,175 --> 01:35:37,760 Trois a été touché. 1592 01:35:37,885 --> 01:35:40,596 Y a un mouchard parmi nous. 1593 01:35:41,806 --> 01:35:43,641 Elvis quitte l'immeuble. 1594 01:35:46,561 --> 01:35:48,563 David, baisse ton arme et cache-toi. 1595 01:35:48,688 --> 01:35:50,461 L'équipe tactique est en route. Ils arrivent bientôt. 1596 01:35:50,481 --> 01:35:52,589 Si quelqu'un se pointe dans le corridor, je vais le descendre ! 1597 01:35:52,609 --> 01:35:54,944 Non, mais c'est pas... C'est pas nécessaire. 1598 01:35:55,069 --> 01:35:56,988 Je me dirige vers toi, Elvis. 1599 01:35:59,157 --> 01:36:00,325 Merde ! 1600 01:36:01,701 --> 01:36:04,203 Sors de là et je te ferai pas de mal. 1601 01:36:06,289 --> 01:36:08,916 Allez ! Sors de là ! Je te ferai pas de mal ! 1602 01:36:20,845 --> 01:36:23,097 - Allez, viens ! Dépêche ! - Merde. 1603 01:36:23,222 --> 01:36:24,704 Envoyez l'équipe tactique, les hélicos. 1604 01:36:24,724 --> 01:36:26,351 Envoyez-nous quelqu'un tout de suite ! 1605 01:36:26,476 --> 01:36:27,685 Tiens. Prends ça. 1606 01:36:38,488 --> 01:36:39,614 Un blessé par balle. 1607 01:36:48,122 --> 01:36:49,457 Baissez-vous ! 1608 01:36:54,003 --> 01:36:55,421 On est là dans quatre minutes. 1609 01:36:55,546 --> 01:36:56,677 On est là dans quatre minutes. 1610 01:38:06,534 --> 01:38:08,369 Dave, est-ce que ça va ? 1611 01:38:08,494 --> 01:38:10,143 L'équipe tactique arrive dans trois minutes. 1612 01:38:10,163 --> 01:38:11,956 Trouvez une planque et restez cachés. 1613 01:38:15,084 --> 01:38:16,336 Non. 1614 01:38:20,298 --> 01:38:21,883 On est des cibles faciles ici. 1615 01:38:28,264 --> 01:38:30,516 Stuart. Donne-moi ton fusil. 1616 01:38:30,642 --> 01:38:32,226 Il est coincé, merde ! 1617 01:38:32,352 --> 01:38:34,062 Donne-moi ton fusil ! 1618 01:38:36,481 --> 01:38:37,482 Merci. 1619 01:38:37,607 --> 01:38:38,900 Qu'est-ce que tu fais ? 1620 01:38:40,026 --> 01:38:41,486 - La voie est libre. - Faut y aller ! 1621 01:38:41,611 --> 01:38:43,237 - Allez. - Lève-toi, on y va ! 1622 01:38:43,363 --> 01:38:45,907 On a deux minutes avant l'arrivée de l'équipe tactique. 1623 01:38:46,032 --> 01:38:47,533 Elvis, dans le camion ! 1624 01:38:48,785 --> 01:38:50,453 La voie est libre ! 1625 01:38:51,829 --> 01:38:53,873 Reste avec nous. Reste avec nous. 1626 01:38:53,998 --> 01:38:56,626 - OK, monte dans le camion. - Allez, allez. 1627 01:38:56,751 --> 01:38:58,044 Oh, merde ! 1628 01:39:19,274 --> 01:39:20,692 Quatre a été touché ! 1629 01:39:51,306 --> 01:39:53,099 Hé, Boy Sweat ! 1630 01:39:53,224 --> 01:39:54,475 C'est Bullet ! 1631 01:39:54,601 --> 01:39:55,893 Bullet ? 1632 01:39:58,021 --> 01:39:59,814 Allez, viens m'aider. 1633 01:40:04,611 --> 01:40:06,195 Bullet, mais qu'est-ce qui... 1634 01:40:19,917 --> 01:40:21,085 Périmètre sécurisé à Fortico. 1635 01:40:21,210 --> 01:40:23,713 - Ça va ? - Ça va. Allons-y. 1636 01:40:44,150 --> 01:40:46,402 Quand le camion sera rempli et qu'on aura tous embarqué, 1637 01:40:46,527 --> 01:40:48,321 on va foncer dans les voitures de police. 1638 01:40:48,446 --> 01:40:50,323 On part à droite. 1639 01:40:50,448 --> 01:40:52,951 Les voitures et les hélicos vont nous poursuivre, 1640 01:40:53,076 --> 01:40:55,578 mais ils pourront rien faire pour nous arrêter. 1641 01:40:55,703 --> 01:40:57,372 Oh, merde ! 1642 01:41:07,799 --> 01:41:11,094 On a un 136 au sud de Mateo sur l'autoroute. 1643 01:41:14,097 --> 01:41:15,556 Merde ! 1644 01:41:22,063 --> 01:41:24,440 De là, on sera à deux kilomètres du point de rendez-vous 1645 01:41:24,565 --> 01:41:25,858 dans le bâtiment D. 1646 01:41:25,984 --> 01:41:28,444 Le portail ici sera fermé quand ils arriveront. 1647 01:41:28,569 --> 01:41:30,571 Direction Sud sur la 405. On a un visuel. 1648 01:41:30,697 --> 01:41:32,198 On a quatre oiseaux dans le ciel. 1649 01:41:32,323 --> 01:41:33,491 Les unités aériennes sont là. 1650 01:41:33,616 --> 01:41:35,034 Neuf-Henry-Zéro, affirmatif. 1651 01:41:35,159 --> 01:41:36,452 Ça change absolument rien. 1652 01:41:36,577 --> 01:41:38,204 On s'en tient au plan. 1653 01:41:40,707 --> 01:41:41,541 Préparez-vous. 1654 01:41:57,265 --> 01:42:01,728 On aura cinq minutes avant que l'équipe tactique réussisse à entrer. 1655 01:42:01,853 --> 01:42:03,187 Ils vont penser qu'on est coincés. 1656 01:42:03,313 --> 01:42:05,231 Ils vont tirer à vue, mais on sera plus là. 1657 01:42:05,356 --> 01:42:06,963 Et y a aucune chance qu'ils soient au courant 1658 01:42:06,983 --> 01:42:08,464 qu'il y a un tunnel en dessous du sous-sol ? 1659 01:42:08,484 --> 01:42:10,403 Non, il n'apparait sur aucun plan. 1660 01:42:10,528 --> 01:42:12,363 Ils ont arrêté de les imprimer en 1957. 1661 01:42:12,488 --> 01:42:13,865 On les a encerclés. 1662 01:42:13,990 --> 01:42:15,617 L'équipe tactique est arrivée sur place. 1663 01:42:17,619 --> 01:42:19,954 Équipe-A, allez-y. En position. 1664 01:42:25,835 --> 01:42:27,462 Comment ça va, sergent ? 1665 01:42:27,587 --> 01:42:29,672 Équipe tactique en place. 1666 01:42:29,797 --> 01:42:31,591 Je vais m'en sortir. 1667 01:42:31,716 --> 01:42:33,593 Retournes-y et finis le travail. 1668 01:42:33,718 --> 01:42:36,284 Nous sommes stationnaires. Barricade établie autour du périmètre. 1669 01:42:36,346 --> 01:42:38,890 - Prêt à procéder. - 785... 1670 01:42:39,682 --> 01:42:40,934 Allez. 1671 01:42:44,354 --> 01:42:45,855 C'était le dernier. Allons-y. 1672 01:42:45,980 --> 01:42:47,941 À toutes les unités. Autorisation de tirer à vue. 1673 01:42:48,066 --> 01:42:49,192 Bien reçu. 1674 01:42:49,317 --> 01:42:51,945 Je répète : autorisation de tirer à vue. 1675 01:42:52,070 --> 01:42:53,655 18 secondes. 1676 01:42:56,240 --> 01:42:58,326 OK. Je vais chercher le patron. 1677 01:43:00,161 --> 01:43:01,371 À toutes les unités, 1678 01:43:01,496 --> 01:43:02,956 tenez-vous prêts à toute éventualité. 1679 01:43:03,081 --> 01:43:05,333 Les cibles tirent à vue et sont lourdement armées. 1680 01:43:05,458 --> 01:43:07,001 Wô. Wô. 1681 01:43:09,879 --> 01:43:12,548 T'auras plus besoin de ça, pas vrai, sergent ? 1682 01:43:38,241 --> 01:43:40,493 On comprend très bien les risques. 1683 01:43:41,244 --> 01:43:43,121 On va pas tous s'en sortir. 1684 01:43:43,246 --> 01:43:46,207 S'il y en a qu'un d'entre nous qui survit, 1685 01:43:46,332 --> 01:43:49,252 ce sera à lui de prendre soin de nos familles. 1686 01:43:49,377 --> 01:43:52,046 J'aimerais être certain que ça va arriver, 1687 01:43:52,171 --> 01:43:53,881 mais je fais pas confiance à Jan. 1688 01:43:54,590 --> 01:43:56,968 Y a des drôles de choses qui arrivent aux hommes 1689 01:43:57,093 --> 01:43:59,053 quand ils sentent autant d'argent. 1690 01:43:59,846 --> 01:44:01,639 C'est un soldat. 1691 01:44:01,764 --> 01:44:04,309 Au final, il va obéir aux ordres. 1692 01:44:07,812 --> 01:44:09,981 - Où est le sergent ? - Il viendra pas. 1693 01:44:10,106 --> 01:44:12,191 Qu'est-ce que tu veux dire : il viendra pas ? 1694 01:44:12,317 --> 01:44:14,152 Je veux dire qu'il est mort, Bullet ! 1695 01:44:41,888 --> 01:44:44,349 À partir de là, on charge les tout-terrain, 1696 01:44:44,474 --> 01:44:46,684 on roule trois kilomètres jusqu'à la Prius, 1697 01:44:46,809 --> 01:44:48,394 et on y cache l'argent. 1698 01:44:49,228 --> 01:44:52,148 Et ceux qui seront encore là repartiront avec le camion. 1699 01:45:35,108 --> 01:45:36,484 T'es beaucoup trop lent. 1700 01:46:02,176 --> 01:46:04,554 Platoon, allez-y. Les armes sont prêtes. 1701 01:46:04,679 --> 01:46:06,097 Arrêtez ! Visuel sur le camion. 1702 01:46:06,222 --> 01:46:07,765 Suspects à l'intérieur. On y va. 1703 01:46:07,890 --> 01:46:09,309 Demande de renforts. 1704 01:46:09,434 --> 01:46:11,374 Besoin d'unités aériennes pour survoler le quartier. 1705 01:46:11,394 --> 01:46:13,771 Qu'est-ce qui se passe ? Alpha, à vous. 1706 01:46:13,896 --> 01:46:15,648 On a trouvé un suspect mort. 1707 01:46:15,773 --> 01:46:17,275 Les autres sont partis ! 1708 01:46:17,400 --> 01:46:18,901 Merde. 1709 01:46:19,027 --> 01:46:20,403 Il y a des tunnels partout. 1710 01:46:20,528 --> 01:46:23,031 Capitaine, il y a un réseau de tunnels souterrains. 1711 01:46:23,156 --> 01:46:24,782 C'est comme un terrier de lapin là-dedans. 1712 01:46:24,907 --> 01:46:26,868 Demande de renforts. Bloquez les sorties. 1713 01:46:31,539 --> 01:46:32,874 Périmètre sécurisé. 1714 01:46:32,999 --> 01:46:34,434 À toutes les unités, tenez-vous prêts. 1715 01:46:37,545 --> 01:46:39,255 7-3-7, on a pas de visuel. 1716 01:46:39,380 --> 01:46:40,923 On a besoin de plus d'hélicos. 1717 01:46:41,049 --> 01:46:42,592 Bien reçu. À toutes les unités, 1718 01:46:42,717 --> 01:46:43,968 veuillez suivre le protocole... 1719 01:48:44,130 --> 01:48:46,007 T'as l'intention de répondre ? 1720 01:48:56,309 --> 01:48:57,810 Qu'est-ce que tu veux ? 1721 01:49:00,813 --> 01:49:02,398 T'es là pour mon argent ? 1722 01:49:03,566 --> 01:49:05,360 Je veux pas de ton argent. 1723 01:49:07,362 --> 01:49:09,072 Je veux que tu lises ça. 1724 01:49:21,084 --> 01:49:23,086 « Les balles A-1 et A-2 1725 01:49:23,211 --> 01:49:25,964 ont pénétré le poumon droit, causant l'évanouissement. 1726 01:49:26,089 --> 01:49:29,467 La balle B-1 a pénétré le foie 1727 01:49:29,592 --> 01:49:32,637 et la B-2 a fait éclater la rate. 1728 01:49:34,847 --> 01:49:38,643 Les balles C-1 et C-2 ont lacéré le coeur. 1729 01:49:40,228 --> 01:49:42,480 Cause de la mort : perte sanguine et trauma. 1730 01:49:42,605 --> 01:49:44,857 Mode de décès : homicide. » 1731 01:49:59,747 --> 01:50:01,416 En résumé, 1732 01:50:02,834 --> 01:50:04,919 il y a le foie, 1733 01:50:05,044 --> 01:50:08,464 les poumons, la rate, 1734 01:50:08,589 --> 01:50:10,174 et le coeur. 1735 01:50:12,802 --> 01:50:14,721 Qu'est-ce que tu veux exactement ? 1736 01:50:14,846 --> 01:50:16,222 Je veux ton foie. 1737 01:50:20,852 --> 01:50:22,478 Saleté de merde ! 1738 01:50:26,107 --> 01:50:27,817 Tes poumons. 1739 01:50:35,199 --> 01:50:36,659 Ta rate. 1740 01:50:46,794 --> 01:50:48,671 Et en passant, 1741 01:50:51,507 --> 01:50:53,384 il s'appelait Dougie. 1742 01:51:43,434 --> 01:51:45,186 Est-ce qu'on a terminé ? 1743 01:51:46,145 --> 01:51:47,981 On a terminé.