1 00:01:00,914 --> 00:01:02,667 Razumem. Odjava. 2 00:01:03,475 --> 00:01:08,261 Moraš da podmažeš ove šarke, Mik. Daj, bre! -Nije problem u podmazivanju. 3 00:01:08,329 --> 00:01:12,272 Već u šarkama. Ovo je stara krntija. 4 00:01:12,340 --> 00:01:15,811 Ova starudija je trebalo ode u penziju pre 10 godina. -Stvarno? 5 00:01:15,912 --> 00:01:20,092 I mene je trebalo da penzionišu pre 10 godina. -Tebe ne, Čarli. 6 00:01:20,159 --> 00:01:24,001 Ti si u najboljim godinama. Znam to jer smo istih godina, 7 00:01:24,136 --> 00:01:25,855 a ja sam u svojim najboljim godinama. 8 00:01:27,945 --> 00:01:31,281 Da li je kafa još vruća? -Da, dovoljno je vruća. 9 00:01:31,382 --> 00:01:33,472 Dobro, onda. Da li bi mi učinio uslugu? 10 00:01:36,539 --> 00:01:41,123 Jesi li razmišljao o kupovini aparata za kafu? -Aparata za kafu? 11 00:01:41,190 --> 00:01:46,549 Onaj što ima ono za pravljenje pene od mleka. -Da. Pene. Razumem te. 12 00:01:46,617 --> 00:01:49,819 Da. Na taj način možeš... -Hvala. 13 00:01:49,886 --> 00:01:53,560 Praviš kapućino. -Do đavola! 14 00:01:53,627 --> 00:01:57,132 Mislio sam da si rekao da je ova kafa vruća. -Šta je ovo? 15 00:01:57,301 --> 00:02:00,301 Druže, ništa novo. Koliko je sati? -Ne znam, 16 00:02:00,368 --> 00:02:04,851 ali ovaj kamion mora da se pomeri. Utakmica će uskoro početi, 17 00:02:04,918 --> 00:02:07,817 a autoput će biti začepljen. -Jebem ti! -Sranje! 18 00:02:07,850 --> 00:02:09,874 Šta koji kurac? -U rikverc! -Dispečeru, javi se! 19 00:02:09,909 --> 00:02:11,999 Šta ćemo? -Znaš šta ćeš. Prati protokol. -Sranje. 20 00:02:12,020 --> 00:02:13,781 Postoje procedure za ovo! -U rikverc! 21 00:02:13,782 --> 00:02:16,276 Pokušavam! Šta koji kurac? -Dispečeru, javi se! 22 00:02:16,377 --> 00:02:18,838 Seku vrata. -Napali su nas naoružani ljudi. 23 00:02:18,905 --> 00:02:21,163 Sranje! -Ponavljam, u toku je oružana pljačka! 24 00:02:21,197 --> 00:02:23,624 Ulaze! -Seku vrata! 25 00:02:37,038 --> 00:02:39,566 Izlazite odatle! -Bravo, javite se! -Ruke gore! 26 00:02:39,633 --> 00:02:42,195 Ruke u vazduh! -Pratite protokol. Policija je poslata. 27 00:02:42,330 --> 00:02:45,265 Pokret! -Javite se, prijem. -Izlazite! 28 00:02:45,333 --> 00:02:47,554 Javite se, Bravo 3729. -Držite ruke dalje od oružja. 29 00:02:47,621 --> 00:02:49,913 Dalje ruke od oružja! -Hajde! -Čujete li me? 30 00:02:49,980 --> 00:02:53,081 Ne plaćaju te dovoljno da izigravaš budalu! Silazi dole! -Dobro! 31 00:02:53,115 --> 00:02:55,609 Fortiko 1377, aktiviran alarm. -Hajde! -Vijadukt u Prvoj ulici. 32 00:02:55,676 --> 00:02:58,204 Jebem ti. -Alarm registrovan. 33 00:02:58,238 --> 00:03:01,642 Gume, odmah. -Čisto! -Radite šta kažemo i preživećete. 34 00:03:01,709 --> 00:03:03,529 Bravo, stižu 2 policijska vozila. 35 00:03:03,597 --> 00:03:06,023 Otprilike za 2 minuta. -Poslate su 2 jedinice. 36 00:03:06,125 --> 00:03:08,888 Stižu za 2 minuta. -Dva minuta! 37 00:03:08,922 --> 00:03:11,315 Bravo, čujete li me? -Šta koji kurac? 38 00:03:11,382 --> 00:03:15,393 Molim vas odgovorite. Baza za Bravo, šta se dešava tamo? 39 00:03:15,427 --> 00:03:17,213 Šta se tamo dešava? -Jebem ti! 40 00:03:17,247 --> 00:03:20,044 Upucao je 2 čuvara, Elvise. Upucao je 2 čuvara! 41 00:03:20,078 --> 00:03:22,201 Jedinico, sve u redu? -Bravo, javite se. Prijem. 42 00:03:22,269 --> 00:03:25,235 Sve u redu, Jedinico? -Da. -Baza za Bravo, šta se dešava tamo? 43 00:03:25,437 --> 00:03:29,313 Koja vam je pozicija? -Jedinica je upravo upucao jebenog... 44 00:03:29,448 --> 00:03:31,605 Baza za Bravo, 3729, odgovorite. -Šta vidiš? 45 00:03:31,706 --> 00:03:33,930 Stižu! Stižu s desne strane! -Elvise, kako ćemo? 46 00:03:33,964 --> 00:03:36,526 Petico, stižu! -Radim na tome. Uhvati za noge! 47 00:03:36,559 --> 00:03:39,626 Jebem ti! -Bože. Šta koji kurac? 48 00:03:39,660 --> 00:03:41,986 Rekao sam za noge. Trojko, uzmi njegov pištolj. 49 00:03:42,019 --> 00:03:44,446 Imamo jedan minut. Idemo! 50 00:03:44,514 --> 00:03:47,682 Zapadni izlaz! Moramo da idemo, Elvise! Hajde! -B-time, idemo! 51 00:03:47,715 --> 00:03:51,524 Javite se, Bravo, 3729. Bravo, molim vas odgovorite. 52 00:04:17,844 --> 00:04:22,756 GNEV ČOVEKA 53 00:04:24,013 --> 00:04:28,622 Preveo: Bambula 54 00:05:55,526 --> 00:05:59,146 MRAČNI DUH 55 00:06:03,476 --> 00:06:05,768 Obezbeđenje Fortiko je specijalizovano za preuzimanje 56 00:06:05,836 --> 00:06:10,285 i isporuku novca širom SAD u kamionima s naoružanim čuvarima. Naši klijenti su 57 00:06:10,318 --> 00:06:14,632 veliki maloprodajni lanci, apoteke marihuane, trezori, 58 00:06:14,700 --> 00:06:18,879 kazina, privatne banke. Mogu li dobiti još jednu? Hvala. 59 00:06:18,980 --> 00:06:22,553 Mi nismo federalci. Mi smo srednja karika u lancu. 60 00:06:22,688 --> 00:06:25,586 Stotine miliona prolazi ovde svake nedelje. 61 00:06:25,721 --> 00:06:28,013 Imamo 12 kamiona, po 2 ili 3 čuvara u svakom. 62 00:06:28,080 --> 00:06:30,237 Vozač, kurir i čuvar, 63 00:06:30,305 --> 00:06:33,473 svaki transportuje 15 miliona dnevno, ponekad i više, 64 00:06:33,507 --> 00:06:38,192 što može privući neželjenu pažnju. Neću da lažem. Može biti opasno, 65 00:06:38,394 --> 00:06:41,697 zato vas dobro obučavamo i odlično plaćamo, 66 00:06:41,865 --> 00:06:44,865 kako bi svi mogli lepše da spavamo noću. Hvala. 67 00:06:44,932 --> 00:06:47,763 Vaša biografija je čista, a vaše preporuke iz 68 00:06:47,831 --> 00:06:51,471 Orindž delta obezbeđenja bile su impresivne. To je bila dobra kompanija. 69 00:06:51,538 --> 00:06:54,673 Žao mi je što čujem da su bankrotirali. Porodica? 70 00:06:54,707 --> 00:06:58,549 Oženjen. Razveden. -Niko više? 71 00:06:58,684 --> 00:07:03,470 Ne. -Dobro. Ostanite fokusirani. Sviđa mi se to. 72 00:07:03,571 --> 00:07:07,986 Ali samo da znate, izgubili smo 2 čuvara pre nekog vremena. 73 00:07:08,154 --> 00:07:13,042 Ubijeni na poslu. I civil, takođe. Tragedija. 74 00:07:13,176 --> 00:07:15,906 Još nisu našli šljam koji je to učinio. 75 00:07:15,940 --> 00:07:19,311 Zato smo se poboljšali. 60 sati obuke s vatrenim oružjem. 76 00:07:19,344 --> 00:07:24,299 Patrik? Ti si Patrik Hil? Ne, molim te. Nemoj da ustaješ. 77 00:07:24,400 --> 00:07:28,343 Drago mi je. Da vidimo. Hil... 78 00:07:28,478 --> 00:07:34,107 H. Zvaću te H, ako je to u redu? Mene zovu Metak, što je ironično 79 00:07:34,174 --> 00:07:37,511 jer se ne krećem kao metak. Spreman si za vežbu s metom? 80 00:07:37,578 --> 00:07:41,218 Spreman. -Video sam da već imaš dozvolu za pištolj. 81 00:07:41,454 --> 00:07:45,364 Ovo je osnovna obuka. Imamo 8 sati zajedno, 82 00:07:45,465 --> 00:07:50,183 skidaćemo konzerve sa zida. Moraš da pogodiš 70% za prolaz. 83 00:07:50,251 --> 00:07:53,520 Neophodna je fizička spremnost, ali kako mi se čini to neće biti problem za tebe. 84 00:07:53,655 --> 00:07:57,565 Samo treba da vidimo kakav si pod pritiskom. Hoćemo li da počnemo? 85 00:07:57,632 --> 00:07:59,351 Kako ti kažeš, Metku. 86 00:08:18,158 --> 00:08:20,079 To je dovoljno. 87 00:08:33,459 --> 00:08:38,043 Dosta je prošlo? Uz malo vežbanja, zadovoljavaćeš. 88 00:08:49,536 --> 00:08:54,221 Predaleko! Pomeri se malo. 89 00:09:01,299 --> 00:09:04,669 Vidi ti to. 70%. 90 00:09:04,872 --> 00:09:08,478 Provukao si se. Da je manje od toga, ovo bismo opet radili. 91 00:09:08,579 --> 00:09:13,567 Nećeš da uđeš u tim Formule 1 uskoro, ali zadovoljavaćeš za ovaj posao. 92 00:09:13,702 --> 00:09:17,646 Hajde da te obučemo. Koliko nam dolazi? 93 00:09:18,859 --> 00:09:21,926 U tom slučaju, uzeću 1,5 kg rebaraca i koficu krilca za decu. 94 00:09:21,960 --> 00:09:24,184 Pljuni lovu, Metku. -Druže, na telefonu sam. 95 00:09:24,218 --> 00:09:26,813 Briga me. 30 dolara. -Koliko? -30 dolara. 96 00:09:26,847 --> 00:09:30,082 Čekaj. -Kusur? -Supleks! 97 00:09:30,150 --> 00:09:33,823 Hoću taj novac. -Evo, druže. -Daj mi taj dolar. 98 00:09:33,891 --> 00:09:37,733 41. -Stiže. Hvala. -42 neće da me pobedi. 99 00:09:37,902 --> 00:09:41,744 Jebi se, Dejna. -Hajde. -Ionako ne treba da budeš ovde. 100 00:09:41,778 --> 00:09:44,373 Ne, mislim da si ti u pogrešnoj svlačionici, Stjuarte. 101 00:09:44,407 --> 00:09:48,552 Hajde. Živnimo, narode. -Brzo, Gusane. Daj novac. 102 00:09:49,193 --> 00:09:53,608 Dame i gospodo, imamo novog radnika. -Izvoli, Širli. 103 00:09:53,641 --> 00:09:55,664 Predstavljam vam H. 104 00:09:57,214 --> 00:10:00,113 Poslužiće ona. -Pusti ga na miru, Dejna. 105 00:10:00,315 --> 00:10:04,798 Hajde. Pokazaću ti tvoj ormarić. Ovaj je tvoj. 106 00:10:07,157 --> 00:10:10,494 Dobro si? -Da. Zašto? Zar ne izgledam tako? 107 00:10:10,595 --> 00:10:14,504 Ne, druže, izgledaš kao rols-rojs upakovan u celofan, 108 00:10:14,605 --> 00:10:20,470 u odnosu na ove razbijene automobile. -Upoznaj Šupljeg Boba i Znojavog Dejva. 109 00:10:20,504 --> 00:10:22,256 Izgledaš kao da bi ti dobro došli sklekovi. 110 00:10:22,357 --> 00:10:24,514 Uložiću 50 na tebe da ćeš pobediti Znojavog. 111 00:10:24,548 --> 00:10:26,469 Šta mu fali? Izgleda da može to. 112 00:10:26,503 --> 00:10:29,840 Da, to Znojavi misli, ali on je takođe kurčina. 113 00:10:30,042 --> 00:10:32,367 Ko je kurčina? -Ti si kurčina, Dejv. 114 00:10:32,401 --> 00:10:34,322 Mislim da bi ti ga ovaj naš mogao iščupati. 115 00:10:34,963 --> 00:10:38,198 Deluje da je vešt s kurcem. -Da, male ruke. 116 00:10:38,401 --> 00:10:42,984 To me čini veoma popularnim, a ti dobro izgledaš. -Molim? 117 00:10:45,445 --> 00:10:47,197 Rekao sam... 118 00:10:48,276 --> 00:10:51,747 Sigurno bi pobedio. -U čemu? 119 00:10:51,882 --> 00:10:54,073 Sklekovima. 120 00:10:56,264 --> 00:10:59,432 Šarmantno. Jedan od tvojih? 121 00:10:59,466 --> 00:11:02,330 Tražio sam ga. Vratiću ga u kolekciju. 122 00:11:02,398 --> 00:11:05,397 Drago mi je što sam pomogao. -Već stičeš prijatelje. 123 00:11:05,499 --> 00:11:07,352 Vredi da se zna Dejv. 124 00:11:07,420 --> 00:11:10,183 On je zabavan na nenameran način. 125 00:11:10,217 --> 00:11:13,588 Da. Jednom je ubio hrčka jer ga je prejako stisnuo. 126 00:11:13,621 --> 00:11:16,115 I ne može da piše dok ne izbaci jezik napolje. 127 00:11:16,149 --> 00:11:20,059 Ovo je tvoje privremeno oružje. Dok ne dobiješ svoje. 128 00:11:20,126 --> 00:11:22,890 Voli ga, poštuj ga... 129 00:11:23,025 --> 00:11:26,125 I donesi ga čitavog. -Da li žele da se i mi vratimo čitavi? 130 00:11:26,698 --> 00:11:30,170 Imaš li problem? -Ne znam. Imam li? 131 00:11:30,204 --> 00:11:32,866 Šta se dešava ako potegnemo pištolje u borbi s mitraljezima? 132 00:11:32,967 --> 00:11:35,799 Onda odgovorite pozitivnim duhovnim stavom. 133 00:11:37,147 --> 00:11:40,888 Ime? -On je H. -H? 134 00:11:41,596 --> 00:11:45,202 Kao bomba, ili kao Isus H. 135 00:11:46,382 --> 00:11:48,941 Ako možeš da izazoveš nuklearnu eksploziju ili da hodaš po vodi, 136 00:11:49,011 --> 00:11:50,932 zašto brineš zbog mitraljeza? 137 00:11:54,929 --> 00:11:59,074 Rok zvezdi je prvi dan. -Srećom pa imaš laganu isporuku. 138 00:11:59,176 --> 00:12:02,377 Drži utoku u futroli, kao što je trebalo da on to uradi za matursko veče. 139 00:12:02,479 --> 00:12:05,209 Ti si samo nesrećan jer sam ja srećan. -Da, jedini čovek koga znam 140 00:12:05,276 --> 00:12:08,950 da je oženio prvu ženu koju je povalio. -Ti si ciničan matori džukac, Sup. 141 00:12:09,017 --> 00:12:12,489 Ali i dalje imam mnogo kučki. -Naravno da ima. 142 00:12:21,589 --> 00:12:24,454 To je lepo. -Ko je tvoj ortak? 143 00:12:24,588 --> 00:12:26,307 Objasniću kasnije. 144 00:12:29,341 --> 00:12:31,666 Isuse Hriste, bar pokušaj da izgledaš zauzeto, Širli. 145 00:12:31,700 --> 00:12:33,722 Šta je, imaš još jedan uzbudljiv sastanak, Dejna? 146 00:12:33,790 --> 00:12:37,598 Oduševićeš se ko ti je novi partner. -Samo mi reci da nije Englez. 147 00:12:37,733 --> 00:12:40,699 Veliki vojvoda lično. -Jebem ti! 148 00:12:41,946 --> 00:12:45,384 Znojavi, biće ti drago da čuješ da će H zameniti Lepljivog Džona. 149 00:12:45,418 --> 00:12:47,136 Hvala, Stjuarte. -Važi, Metku. 150 00:12:47,204 --> 00:12:49,866 Sklanjaj mi se s puta, i dobro ćemo da se slažemo. 151 00:12:50,305 --> 00:12:54,383 Znaš li koliko opasan ovaj posao može biti? -Donekle. 152 00:12:54,450 --> 00:13:00,247 Ne, ne znaš. Mi nismo predatori, mi smo plen. 153 00:13:03,314 --> 00:13:07,325 Znojavi je napred. Ti ćeš s njim tamo. 154 00:13:07,359 --> 00:13:09,078 Kako ti kažeš, šefe. 155 00:13:18,009 --> 00:13:19,728 Jesi li čuo za čuvare koji su ubijeni? 156 00:13:19,863 --> 00:13:22,559 To se desilo tamo dole. -Ne zezaj, Dejv, prvi mu je dan. 157 00:13:22,593 --> 00:13:26,537 Šta je? Mora da čuje to. -Ne uplići se. Zaboraviće šta je rekao za tili čas. 158 00:13:27,211 --> 00:13:31,356 Čuo sam. To je tragedija. 159 00:13:32,030 --> 00:13:35,771 Ono što nisi čuo je to da je trebalo ja da vozim kamion tog dana. 160 00:13:37,794 --> 00:13:41,939 Zašto nisi? -Bio sam bolestan. 161 00:13:42,007 --> 00:13:45,382 Mamurluk. -Bolestan. Tekao sam na sve strane. 162 00:13:45,384 --> 00:13:47,684 I poslednje što mi je trebalo bilo je da federalci 163 00:13:47,703 --> 00:13:51,781 pokušaju da izmisle da sam umešan nekako. -Srećom si imao jak alibi. 164 00:13:51,983 --> 00:13:55,657 Jebi se, Metku. -Bio je kod mame. 165 00:13:56,803 --> 00:13:58,724 Ona zna koliko volim svoja jaja. 166 00:14:02,971 --> 00:14:06,240 Ovo je preuzimanje 2 miliona dolara za "Benk of US". 167 00:14:06,307 --> 00:14:09,037 Dejv će ostati u kamionu. H, ti ideš sa mnom. 168 00:14:09,240 --> 00:14:13,891 Upoznaćeš ljupke dame koje rade na blagajni. Pazi se Seksi Beti. 169 00:14:13,958 --> 00:14:16,756 Ako imaš sreće, samo će ti otkinuti ruku. 170 00:14:18,946 --> 00:14:23,564 Godfri, H. H, Godfri. -H. -Godfri. 171 00:14:23,766 --> 00:14:25,485 Tamo gde je znak X. 172 00:14:27,035 --> 00:14:29,833 Godfri, kao i uvek, drago mi je. 173 00:14:31,546 --> 00:14:35,118 Sviđa mi se kako guraš ta kolica. Gde si naučio tu tehniku? 174 00:14:35,186 --> 00:14:40,039 Provodio sam dosta vremena po supermarketima. U šopingu. 175 00:14:40,241 --> 00:14:45,735 Mogu to da zamislim. Predstavnik modernog čoveka u divljem tumaranju, 176 00:14:45,803 --> 00:14:50,252 šunja se po redovima, lovi pop-tarts. 177 00:14:50,285 --> 00:14:53,049 Ne volim nešto pop-tarts, Metku. 178 00:14:53,285 --> 00:14:55,577 Volim se da komiram od hrane 179 00:14:55,678 --> 00:15:02,115 i to od sintetičkog sira i mesa biljnog porekla. -Kuda ide ovaj svet? 180 00:15:02,149 --> 00:15:06,463 Direktna linija evolucije, od čoveka iz paleolita 181 00:15:06,901 --> 00:15:09,362 do muža dijabetičara koji izigrava domaćicu. 182 00:15:10,946 --> 00:15:13,271 Oštro. -Ali istinito. 183 00:15:17,215 --> 00:15:20,686 Kako je tvoj momak prošao? Da li je preživeo neprijateljsku teritoriju 184 00:15:20,754 --> 00:15:22,810 Seksi Beti i milfara u menopauzi? 185 00:15:23,484 --> 00:15:27,124 Jesi li se usrao ili ti je pelena i dalje čista? -Bio je dobar. 186 00:15:27,259 --> 00:15:32,955 Seksi Beti je umalo skliznula sa stolice. -Još ima soka u suvom grožđu. 187 00:15:47,584 --> 00:15:49,573 Budi se, Lepljivi. 188 00:15:52,471 --> 00:15:54,460 2411, možete nastaviti. 189 00:16:00,762 --> 00:16:03,391 Polako ga uteraj ovog puta, Znojavi. 190 00:16:09,458 --> 00:16:13,368 Bazo, javlja se Gama. -Razumem, Gama. 191 00:16:13,469 --> 00:16:18,322 Gde ti je dečko? -Uvek moraju da vide vozača i kurira. 192 00:16:18,356 --> 00:16:20,378 U suprotnom, nećeš ući. 193 00:16:25,198 --> 00:16:30,051 Dobro, Gama, možeš ući. -Barem tvoj momak nije to zabrljao. 194 00:16:30,253 --> 00:16:33,590 Ja ipak više volim Lepljivog Džona. -Svi više vole Lepljivog Džona. 195 00:16:33,624 --> 00:16:35,680 Zavolećeš ga, Dejv. 196 00:16:35,949 --> 00:16:38,915 Ona evropska egzotičnost radi u njegovu korist. 197 00:16:39,016 --> 00:16:42,488 Proći će neko vreme dok se ne uklopite. -Meni nije dugo trebalo. 198 00:16:42,724 --> 00:16:46,735 Nebitno šta vi mislite. Taj čovek je nepoznanica. 199 00:16:46,802 --> 00:16:50,004 Kako to misliš? -Taj momak je previše kvalifikovan za ovaj posao. 200 00:16:50,038 --> 00:16:54,655 Ima neku priču. -Svi smo previše kvalifikovani za ovaj posao, 201 00:16:54,891 --> 00:16:56,610 i svi imamo neku priču. 202 00:16:58,632 --> 00:17:02,070 Pivo i bazen? Tvoj prvi dan je završen. 203 00:17:02,643 --> 00:17:06,856 To je tradicija. -Naravno. Daj mi 2 minuta. 204 00:17:13,058 --> 00:17:15,012 Vidite ko je to, Lepotica i jebena Zver. 205 00:17:15,046 --> 00:17:17,405 Zar nećeš da vratiš svoju karticu nazad, Lepljivi? 206 00:17:40,424 --> 00:17:42,244 Cilj igre je da ubaciš kuglu u rupu. 207 00:17:42,278 --> 00:17:45,682 Cilj žene je da začepi, Dejna. -Sve to vrhunsko obrazovanje 208 00:17:45,783 --> 00:17:49,423 stvarno ti pomaže, Znojavi. -Uskoro ćete svi raditi za mene. 209 00:17:49,457 --> 00:17:52,895 Moć je u ovoj velikoj glavi ovde. -Sigurno nije u tvojoj maloj glavi, 210 00:17:53,030 --> 00:17:54,730 ili još kriviš pivo? 211 00:17:55,760 --> 00:17:58,557 Otvoru uretre, hoćeš li da udaraš? 212 00:17:58,658 --> 00:18:01,422 Ja ću bar i dalje da budem ovde sledeće nedelje da igram. 213 00:18:01,456 --> 00:18:04,826 Šta to treba da znači? -On je već dobio tvoj stari posao. 214 00:18:04,860 --> 00:18:08,298 Priča se da se šef zainteresovao za novog momka. 215 00:18:08,331 --> 00:18:13,016 Šta, za nesposobnog Engleza? Urnisao bih ga. -Reci mu to u lice. 216 00:18:13,084 --> 00:18:17,465 Možda i hoću. -Spazih svojim malim okom strah. 217 00:18:17,802 --> 00:18:21,274 To nema nikakve logike. -Džone. 218 00:18:22,345 --> 00:18:24,064 Ti si idiot. 219 00:18:25,176 --> 00:18:29,019 Jebene seronje. -Evo sramnog izvlačenja. 220 00:18:29,855 --> 00:18:33,563 Ekšn Men, mogu li te častiti pivom? 221 00:18:33,698 --> 00:18:35,417 Ne. 222 00:18:38,180 --> 00:18:39,899 Izvini... 223 00:18:40,405 --> 00:18:42,124 Nije li problem? 224 00:18:49,067 --> 00:18:55,841 Gde si radio ranije? -Orindž delta obezbeđenje, Evropa. 225 00:18:56,583 --> 00:18:58,875 Uzbudljivo, je li, druže? 226 00:19:02,582 --> 00:19:04,908 Da, spektakularno. 227 00:19:07,200 --> 00:19:11,278 Nisi nešto pričljiv, je li, Meri Popins? -Ne, mogu da pričam. 228 00:19:11,311 --> 00:19:15,423 Samo ne želim da pričam s tobom. Ja ću tebi da platim pivo. 229 00:19:15,693 --> 00:19:18,052 Samo ga pij tamo. 230 00:19:29,781 --> 00:19:31,500 Još nešto? 231 00:19:39,185 --> 00:19:43,735 Moram da ti priznam, H. Pravi si mađioničar za druženje. 232 00:19:44,409 --> 00:19:50,206 Prvo, uzmeš mu posao, a onda ga rasplačeš dok pije pivo. 233 00:20:12,371 --> 00:20:15,101 Zašto mu toliko treba? To je isporuka 10.000. 234 00:20:15,168 --> 00:20:17,055 Trebalo je da se vrati pre 5 minuta. 235 00:20:20,628 --> 00:20:22,482 Metku, zašto ti toliko treba? 236 00:20:27,403 --> 00:20:30,874 Metku, ako nisi našao nekog lepog plavookog latinosa, 237 00:20:30,975 --> 00:20:32,728 trebalo je da se vratiš dosad. 238 00:20:38,120 --> 00:20:39,839 Jebem ti! 239 00:20:41,120 --> 00:20:44,221 Pogledaš me... Vidiš me i umreš! 240 00:20:48,265 --> 00:20:52,580 Dejv... 241 00:20:52,714 --> 00:20:54,433 Ubićemo ga. 242 00:20:58,852 --> 00:21:03,098 Slušajte me, dame. Ako želite da vidite svoju devojku opet, 243 00:21:03,132 --> 00:21:05,222 radićete ono što vam kažem. 244 00:21:09,266 --> 00:21:12,333 Moram da pozovem ovaj... Ne! 245 00:21:12,401 --> 00:21:14,322 Postoji protokol za ovo. Moramo da se odvezemo. 246 00:21:14,389 --> 00:21:16,243 Samo se odvezemo. -Molim? 247 00:21:16,445 --> 00:21:19,142 Oni ne žele njegovih 10.000. 248 00:21:19,209 --> 00:21:22,815 Novac je u kamionu. Imamo 2,5 miliona ovde. Odvezemo li ga, neće ga povrediti. 249 00:21:22,850 --> 00:21:25,377 Neće ga ubiti za 10.000. -Dejv, 250 00:21:25,882 --> 00:21:29,286 moraš da se sabereš. Razmisli o ovome. 251 00:21:29,354 --> 00:21:32,320 Da razmislim? Zato imaju strategiju delovanja. 252 00:21:32,387 --> 00:21:34,645 Ako ne želiš da radiš ovo,, možeš izaći iz kamiona odmah. 253 00:21:35,353 --> 00:21:38,353 Ali nećemo ga ostaviti na cedilu. On je jedan od nas. 254 00:21:38,454 --> 00:21:41,993 To je samo novac. Ukratko, 255 00:21:42,600 --> 00:21:44,420 spasiću ga. 256 00:21:45,498 --> 00:21:51,026 Dosta zajebavanja. Imate jedan minut pre nego što umre. 257 00:21:51,430 --> 00:21:57,800 Okreni ključ i vozi, a ja ću ti reći kad da staneš. 258 00:21:58,070 --> 00:22:02,148 Vozićeš ili ćeš izaći? -Sranje. 259 00:22:02,552 --> 00:22:05,451 Ovo je baš loša ideja. 260 00:22:18,846 --> 00:22:21,442 Skreni u sledeću levo. 261 00:22:37,822 --> 00:22:40,417 Sada, zaustavi kamion. 262 00:22:48,978 --> 00:22:54,134 Dobro, dobro. -Dođi ovamo. 263 00:22:54,303 --> 00:22:57,572 Imamo vašeg prijatelja. Ništa nam ne znači. 264 00:22:57,707 --> 00:22:59,426 Ozbiljni su! 265 00:23:00,033 --> 00:23:04,246 Začepi. -Otvorite vrata, 266 00:23:04,347 --> 00:23:07,582 uzmite novac i ubacite ga u kamionet. 267 00:23:07,616 --> 00:23:10,885 Ako ih otvoriš, ubiće svu trojicu i uzeće novac u svakom slučaju. 268 00:23:11,559 --> 00:23:14,795 Dejv, ti samo gledaj kako da vratiš svoj čmar nazad u svoj čmar, 269 00:23:14,862 --> 00:23:18,772 a ovo prepusti meni. -Jebem ti! 270 00:23:37,264 --> 00:23:39,186 Jebem ti! -Ovaj tip se zajebava. Baca 271 00:23:39,287 --> 00:23:42,388 torbe na zemlju. -Do đavola. Slušaj, frajeru. 272 00:23:42,455 --> 00:23:46,836 Rekao sam da bacaš torbe u kamionet. Budeš li se pravio pametan opet, 273 00:23:46,904 --> 00:23:50,780 matori će ispušiti. Ciljaj kako treba! 274 00:23:50,881 --> 00:23:53,645 Radi kako kaže. Ovi momci su ozbiljni. 275 00:23:58,667 --> 00:24:02,576 Ubaci u kamionet sledeći put, tupsone. -Izvini, druže. 276 00:24:04,396 --> 00:24:06,149 Jebem ti! 277 00:24:09,182 --> 00:24:11,272 Jebem ti! -Molim te! Odloži pištolj! 278 00:24:11,339 --> 00:24:13,766 Nek uzmu novac! Zbog tebe ćemo izginuti. 279 00:24:14,811 --> 00:24:17,642 Jebem ti, hajde! -Molim te prestani! 280 00:24:17,709 --> 00:24:21,383 Samo im daj jebeni novac! Jesi li poludeo? 281 00:24:24,079 --> 00:24:25,798 Jebem ti! 282 00:24:41,559 --> 00:24:45,334 Metku! Ko je ovaj ludak? 283 00:25:06,601 --> 00:25:08,758 Jebem ti! 284 00:25:11,151 --> 00:25:14,319 Isuse Hriste. Za koga radite? 285 00:25:14,960 --> 00:25:19,004 Popuši mi kurac! -Šta si rekao? 286 00:25:19,746 --> 00:25:24,026 Rekao sam da mi popušiš kurac! -Sam sebi popuši kurac. 287 00:25:34,104 --> 00:25:36,295 Jesi li dobro, Dejv? 288 00:25:38,216 --> 00:25:40,171 Jesi li se usrao? 289 00:25:57,494 --> 00:25:59,213 Hvala za to. 290 00:26:04,707 --> 00:26:08,785 Poslednje, ali ne i najmanje važno, g. Hil. Svi se držite iste priče. 291 00:26:08,853 --> 00:26:12,324 Tako se desilo. -Nije mi jasno 292 00:26:12,358 --> 00:26:16,133 kako ste uspeli da sredite šestoricu bez da vam dlaka fali. 293 00:26:16,200 --> 00:26:19,503 Morate priznati da je to impresivno. -Spasao je život svom partneru. 294 00:26:20,245 --> 00:26:25,907 A vaše iskustvo po pitanju vatrenog oružja? Nepogrešivo ste pucali, 295 00:26:26,413 --> 00:26:31,300 međutim vaš rezultat s obuke je bio prosečan. -Čak ste jedva prošli. 296 00:26:32,580 --> 00:26:35,074 Ubijte ili budite ubijeni. 297 00:26:36,322 --> 00:26:38,175 Delovalo je da je to fokusiralo um. 298 00:26:42,017 --> 00:26:44,815 Dobro. Ima još nešto. 299 00:26:45,691 --> 00:26:49,298 Hteli bismo da pogledate ovaj snimak. To je snimak sa sigurnosne kamere 300 00:26:49,331 --> 00:26:53,713 pljačke fortikovog kamiona s gotovinom ranije. Kad su čuvari ubijeni. 301 00:26:53,780 --> 00:26:57,083 Ne mogu da gledam ovo opet. -Izađite, naravno. 302 00:26:58,600 --> 00:27:01,802 Samo želimo da nam kažete da li postoji neka veza 303 00:27:01,835 --> 00:27:05,037 između ove pljačke i ljudi koje ste sreli ranije. 304 00:27:16,651 --> 00:27:22,819 Možete nastaviti da gledate? -Da. Mogu. 305 00:27:27,942 --> 00:27:31,279 G. Hil? Da li vam nešto izgleda poznato? 306 00:27:35,323 --> 00:27:37,042 G. Hil? 307 00:27:37,582 --> 00:27:39,975 Da li oni mogu biti povezani na neki način? 308 00:27:42,604 --> 00:27:45,940 Neka veza, g. Hil? -Ne. 309 00:27:46,918 --> 00:27:48,637 Sigurni ste? 310 00:27:50,153 --> 00:27:51,872 Siguran sam. 311 00:27:54,130 --> 00:27:56,793 Dobro, g. Hil, nastavićemo s ovim neki drugi dan. 312 00:28:00,366 --> 00:28:02,657 Jesmo li završili? -Da, bićemo u kontaktu. 313 00:28:03,433 --> 00:28:06,904 Posetite terapeuta. Odmorite se. 314 00:28:08,050 --> 00:28:09,904 Hvala, g. Hil. 315 00:28:15,061 --> 00:28:19,442 Patriče, možemo li da porazgovaramo? Imamo strategiju postupanja. 316 00:28:19,509 --> 00:28:21,261 Psihijatri savetuju da radnici 317 00:28:21,296 --> 00:28:23,857 treba da budu sklonjeni s rada na terenu mesec dana 318 00:28:23,891 --> 00:28:27,801 nakon nasilnih incidenata, i duže ako su životi izgubljeni. 319 00:28:27,902 --> 00:28:32,317 Prebacićemo te u kancelariju, u slučaju post-traumatskog sindroma. 320 00:28:32,452 --> 00:28:35,452 Da li izgledam uznemireno? -Ne. Ne izgledaš. 321 00:28:35,721 --> 00:28:39,092 Ali tim stvarima treba vreme da se manifestuju, da se ispolje. 322 00:28:39,125 --> 00:28:41,146 To je u tvom najboljem interesu. 323 00:28:41,181 --> 00:28:43,911 Angažovali ste me da obavljam posao. Obavio sam posao. 324 00:28:44,821 --> 00:28:47,315 Ne, angažovali smo te da transportuješ novac. 325 00:28:47,350 --> 00:28:49,809 Angažovali ste me da štitim novac. -G. Hil. 326 00:28:51,516 --> 00:28:54,078 Ja sam Blejk Hols, vlasnik Fortika. 327 00:28:54,617 --> 00:28:57,953 Hteo sam da vam čestitim za ono juče i da vam lično zahvalim. 328 00:28:58,055 --> 00:29:02,133 Zaslužujete pohvale za ono što ste uradili. Pravi ste heroj, 329 00:29:02,200 --> 00:29:06,379 a ja to cenim. Zašto ne biste uzeli slobodno ostatak dana 330 00:29:06,413 --> 00:29:09,447 dok Teri i ja ne porazgovaramo o vašoj svetloj budućnosti? 331 00:29:12,379 --> 00:29:15,614 Teri, potreban nam je taj čovek na terenu. 332 00:29:15,648 --> 00:29:18,378 Da smo njega imali prošle godine, ne bismo bili u ovom haosu. 333 00:29:18,412 --> 00:29:23,130 Upravo on nam treba, a publicitet za Fortiko bio je veoma pozitivan. 334 00:29:23,232 --> 00:29:26,265 Plus, jesi li čuo govorkanja među timovima? Inspirisani su. 335 00:29:26,400 --> 00:29:28,961 Nemoj ga kažnjavati, unapredi ga. 336 00:29:32,702 --> 00:29:35,466 Dakle? -Da, to je bio on. 337 00:29:35,769 --> 00:29:40,522 Bilo je jasno da je to bio on. Pitanje je, šta je on radio tamo? 338 00:29:40,724 --> 00:29:45,577 Mislim da znamo šta je radio tamo, šefe. -Kako si pametan, Habarde. 339 00:29:45,678 --> 00:29:47,903 To se zove sarkazam. -Šta želite da uradimo? 340 00:29:47,937 --> 00:29:50,026 Ništa. Nek slikar slika. 341 00:29:50,127 --> 00:29:53,127 Znate li šta bi nam se desilo da neko sazna 342 00:29:53,161 --> 00:29:55,587 da smo pustili lisicu u kokošinjac? 343 00:29:56,666 --> 00:29:59,463 Biro pokušava da uhvati tog čoveka 25 godina. 344 00:29:59,531 --> 00:30:01,890 Dopustićemo mu da sedi na stotinama miliona? 345 00:30:01,991 --> 00:30:05,766 Novac mu ništa ne znači. S razlogom sam izabrao vas dvojicu. 346 00:30:05,833 --> 00:30:11,024 Jer imamo iste prioritete. Slušajte me veoma pažljivo. 347 00:30:11,700 --> 00:30:14,361 Što se mene tiče, on je samo običan čuvar koji dobro radi posao. 348 00:30:14,462 --> 00:30:16,181 Da li se razumemo? 349 00:30:17,765 --> 00:30:19,484 Glasno i jasno. 350 00:30:21,809 --> 00:30:23,528 "Nek slikar slika"? 351 00:30:24,910 --> 00:30:26,629 Kako to izgleda? 352 00:30:42,166 --> 00:30:46,986 Dosijei radnika Fortika, slike Dejnine porodice, 353 00:30:47,525 --> 00:30:49,244 i 354 00:30:49,986 --> 00:30:52,345 obdukcijski nalaz. 355 00:31:17,142 --> 00:31:20,142 Čuješ li me? Izlazi iz vozila! 356 00:31:20,277 --> 00:31:24,220 Licem prema dole, seronjo! Hajde! Pokaži mi ruke! 357 00:31:24,254 --> 00:31:25,973 Licem prema zemlji smesta! 358 00:31:28,669 --> 00:31:32,174 Šta koji kurac? Licem prema zemlji! 359 00:31:42,136 --> 00:31:45,135 Izgleda da ipak možeš da hodaš po vodi. 360 00:31:47,629 --> 00:31:51,371 Samo tako, vojniče. -Bravo, druže. 361 00:31:53,831 --> 00:31:55,550 Samo napred. 362 00:31:57,774 --> 00:31:59,493 Tako je, brate. 363 00:32:00,302 --> 00:32:02,021 To, druže! Idemo! 364 00:32:04,953 --> 00:32:06,672 Uskači, frajeru. 365 00:32:08,917 --> 00:32:12,972 TRI MESECA KASNIJE 366 00:32:17,559 --> 00:32:20,558 Treba da uzmemo hranu za poneti. Iz "Blosoma". 367 00:32:21,704 --> 00:32:27,164 Supa s rezancima u "Neptunsu" je fantastična. -Ja više volim "Blosom". 368 00:32:27,265 --> 00:32:31,242 Dobro. Hoćeš ti da naručiš? 369 00:32:31,984 --> 00:32:35,624 Zauzet sam. -Vidim. 370 00:32:35,725 --> 00:32:38,725 Ko je ovaj klovn? O čemu je reč? 371 00:32:38,758 --> 00:32:41,657 Hajde! Nazad! -Lezi dole! 372 00:32:43,443 --> 00:32:45,971 U rikverc! -Ne vidim! 373 00:32:51,229 --> 00:32:53,656 Gama za bazu, imamo šifru crveno. 374 00:32:54,161 --> 00:32:57,498 Gama, ovde Baza. Gde se nalazite, prijem? -Vrata pokrivena! 375 00:32:57,532 --> 00:33:01,981 Kineska četvrt! Brodvej i Hil. Ponavljam, šifra crveno u toku. 376 00:33:02,183 --> 00:33:05,351 U redu, Gama, samo sledi proceduru. Ostanite u kamionu. Prijem. 377 00:33:05,385 --> 00:33:08,452 Izlazite iz kamiona! -Policija je poslata. 378 00:33:08,485 --> 00:33:11,215 Hajde, izlazite odatle! -Izlazite iz kamiona! 379 00:33:11,249 --> 00:33:14,384 Gama, javite se. -Na zemlju. Lezi na zemlju! 380 00:33:14,451 --> 00:33:17,889 Otvori vrata! -Koji je vaš status? Prijem. 381 00:33:17,990 --> 00:33:20,855 Silazi dole! 382 00:33:24,461 --> 00:33:28,674 Lezi na zemlju! Imaš 3 sekunde! 383 00:33:34,539 --> 00:33:38,954 Dakle... Da vidim da li sam dobro ovo shvatio, oni su samo otišli? 384 00:33:38,988 --> 00:33:43,032 Ulazite u kombi! Hajde! -Idemo smesta! 385 00:33:43,066 --> 00:33:44,785 Gubimo se odavde! 386 00:33:52,368 --> 00:33:57,289 Vrata su bila otvorena. Šta je ono bilo, Majk? 387 00:33:58,940 --> 00:34:01,704 To je bio... -Da. 388 00:34:02,378 --> 00:34:04,266 Okrenuli su se i otišli. 389 00:34:07,602 --> 00:34:12,220 Ne, izvini... -Teri pokušava da kaže da si legenda. 390 00:34:12,254 --> 00:34:15,118 I ako ovako nastaviš, nećeš biti samo radnik meseca, 391 00:34:15,152 --> 00:34:17,579 imaćeš vlastiti kalendar i robnu marku. 392 00:34:19,230 --> 00:34:21,623 Sad idi tamo i nastavi da razvaljuješ. 393 00:34:27,083 --> 00:34:31,768 Zašto si tako ciničan? -Počinjem da mislim da je psihopata. 394 00:34:36,453 --> 00:34:39,015 Čujem da je H skraćeno od Heroj. 395 00:34:40,396 --> 00:34:42,115 Piće? 396 00:34:58,024 --> 00:35:00,012 Nešto tu smrdi. 397 00:35:05,506 --> 00:35:07,461 Kao da je prepoznao H. 398 00:35:10,865 --> 00:35:13,022 Kao da je video mračnog duha. 399 00:35:15,584 --> 00:35:17,302 Šta to pričaš? 400 00:35:18,954 --> 00:35:21,178 Ne znam šta pričam. 401 00:35:23,100 --> 00:35:24,818 On nije pandur. 402 00:35:26,301 --> 00:35:28,088 Ne odaje mi utisak da je policajac. 403 00:35:29,402 --> 00:35:31,593 Ako nije policajac, šta je? 404 00:35:33,584 --> 00:35:35,640 On je mračni duh. 405 00:35:42,920 --> 00:35:46,594 Obuci se. Nađimo se odmah pored. 406 00:35:49,425 --> 00:35:53,706 Rekao sam ti prvog dana, ne verujem mu. 407 00:36:00,918 --> 00:36:03,985 Šta to radiš? -Sedi dole. 408 00:36:04,019 --> 00:36:08,805 Neću da sedim. Hoću da se vratim u krevet. -Dejna. Sedi dole. 409 00:36:32,769 --> 00:36:38,330 Imaš 10 sekundi da objasniš ovo. -Ništa neću da ti kažem. 410 00:36:38,566 --> 00:36:43,486 Dejna. Veoma je važno da ozbiljno shvatiš moja pitanja. 411 00:36:43,621 --> 00:36:46,452 Veoma ozbiljno shvatam da misliš da me možeš ispitivati 412 00:36:46,486 --> 00:36:48,205 u mojoj kući. 413 00:36:52,081 --> 00:36:55,451 Jebote. Isuse Hriste, to je moja ušteđevina, u redu? 414 00:36:55,485 --> 00:36:58,417 Kakve to veze ima s tobom? -Dejna, ne slušaš. 415 00:36:58,485 --> 00:37:01,821 Jebote! Isuse, u redu! Dobro. Molim te prestani. 416 00:37:11,798 --> 00:37:13,517 Sedi dole. 417 00:37:17,730 --> 00:37:20,831 Našla sam ga. U redu? Jednog dana potpisalo je za njega 418 00:37:20,864 --> 00:37:24,437 osoblje u "Grand likeru" i promakao im je. Bio je u kolicima, pa... 419 00:37:24,504 --> 00:37:27,302 Ukrala si ga? -Da, ukrala sam ga. 420 00:37:27,403 --> 00:37:32,526 To je 125.000. To je moj penzioni fond. 421 00:37:33,267 --> 00:37:35,189 Radiš li s nekim iznutra? 422 00:37:36,638 --> 00:37:38,357 Ne znam šta koji kurac... 423 00:37:39,334 --> 00:37:42,334 Dobro razmisli pre nego što odgovoriš na pitanje. 424 00:37:47,828 --> 00:37:49,546 Ne. 425 00:37:55,445 --> 00:37:57,737 Penzioni fond je tvoj. 426 00:37:59,017 --> 00:38:01,040 Ali ako izađe na videlo da mi ne govoriš 427 00:38:01,075 --> 00:38:03,399 nešto što moram da znam, 428 00:38:04,916 --> 00:38:09,937 hoću da shvatiš koliko sam sposoban i ozbiljan. 429 00:38:10,713 --> 00:38:15,330 Na stolu je slika tvojih roditelja. Slikana je prošle nedelje. 430 00:38:16,105 --> 00:38:18,128 Imam tvoje kontakte... 431 00:38:19,577 --> 00:38:21,296 Znam koga voliš... 432 00:38:22,678 --> 00:38:27,565 I zlopamtilo sam. Razumemo li se? 433 00:38:29,958 --> 00:38:31,677 Dobro. 434 00:38:33,648 --> 00:38:36,855 SPRŽENA ZEMLJA 435 00:38:38,495 --> 00:38:40,284 PET MESECI RANIJE 436 00:38:40,367 --> 00:38:42,496 Kažu da je promena klime prirodni fenomen, 437 00:38:42,529 --> 00:38:46,068 a ne veštački. -Kako objašnjavaš globalno zagrevanje? 438 00:38:46,270 --> 00:38:47,988 Topljenje polarnih kapa? 439 00:38:48,023 --> 00:38:50,618 Ono što se topi tamo gore opet se formira tamo dole. 440 00:38:51,393 --> 00:38:54,764 Znaš li zašto Arktik zovu Arktik a Antarktik Antarktik? 441 00:38:55,000 --> 00:38:58,572 Ne, Dagi, ne znam. Zato plaćam da ideš u dobre škole. 442 00:38:58,741 --> 00:39:01,538 "Arktos" znači "medved" na grčkom. "Ant" znači "bez." 443 00:39:01,606 --> 00:39:06,729 Stoga, ant arktos, "bez medveda." 444 00:39:06,864 --> 00:39:08,886 Gore ima, dole nema. 445 00:39:09,762 --> 00:39:12,694 Dobre vesti za ledene kocke, loše vesti za polarne medvede. 446 00:39:13,099 --> 00:39:16,503 U koliko počinje utakmica? -6:30. Imamo dosta vremena. 447 00:39:16,570 --> 00:39:19,739 Šta želiš da radimo? -Ne znam, da kupimo neku klopu? 448 00:39:21,188 --> 00:39:24,996 Važi. Halo? Šta je, Majk? 449 00:39:25,165 --> 00:39:27,019 Imam problem na poslu. 450 00:39:27,052 --> 00:39:29,209 Treba da osmatraš kamion. 451 00:39:32,883 --> 00:39:36,624 Dagi, uzmi jaknu, hoćeš li? -Neće da pada kiša. 452 00:39:36,894 --> 00:39:40,332 Dagi, jaknu. -Ali zašto? 453 00:39:40,433 --> 00:39:43,534 Jer sam ti ja otac, i jer sam tako rekao. 454 00:39:46,297 --> 00:39:49,836 Nek neko drugi to uradi. -Ne mogu, šefe. Nema nikog drugog. 455 00:39:49,870 --> 00:39:52,769 Moraš ti. Džo, dva minuta! 456 00:39:52,971 --> 00:39:56,173 Ja sam sa svojim sinom, Majk. Znaš da je Dagi ovamo na odmoru, 457 00:39:56,240 --> 00:40:00,419 i to je jedino vreme kad mogu da ga vidim. To je vaš posao. Vi to uradite. 458 00:40:00,756 --> 00:40:02,475 Razumem. 459 00:40:03,756 --> 00:40:07,261 Brendan je radio na tome, ali oborio ga je s motora pijani vozač. 460 00:40:07,295 --> 00:40:11,306 Obavesti šefa da nisam ja kriv već pijani vozač. 461 00:40:11,340 --> 00:40:13,362 Trenutno je s policijom, daje izjavu. 462 00:40:13,395 --> 00:40:16,260 U suprotnom, našao bi način da bude tamo. Nema nikog drugog. 463 00:40:16,294 --> 00:40:19,496 Ja sam van grada, Mogi nadgleda depo. 464 00:40:20,170 --> 00:40:23,945 Pomogao bih da mogu, Majk. Ali pazim na depo. 465 00:40:24,012 --> 00:40:26,102 Onda odložite to. -Možemo ako želiš, 466 00:40:26,169 --> 00:40:28,495 ali bacićemo u vodu 3 meseca izviđanja. 467 00:40:28,630 --> 00:40:31,798 Moramo da znamo rutu. Da li skreću levo ili desno. 468 00:40:31,899 --> 00:40:35,202 To mora da se vidi. U tome nema opasnosti. 469 00:40:35,236 --> 00:40:39,786 Možeš da budeš udaljen 1.000 m. -Zar niste stavili lokatore na kamion? 470 00:40:40,022 --> 00:40:42,718 Skeniraju kamione svaki put kad se vrate u bazu. 471 00:40:42,752 --> 00:40:46,223 Ne možemo to uraditi digitalno. Moramo to vizuelno. I, 472 00:40:46,358 --> 00:40:50,672 šefe? Pratim te preko tvog telefona trenutno. 473 00:40:50,773 --> 00:40:55,492 Udaljen si nekoliko blokova. 10 minuta. Ponavljam, nije opasno. 474 00:40:57,143 --> 00:41:01,255 Tata? Zadovoljan? -Zadovoljan. 475 00:41:11,973 --> 00:41:16,557 Mrtav sam gladan. Hoćeš burito? -Ti ne voliš burito. 476 00:41:16,658 --> 00:41:20,197 Znam, ali mrtav sam gladan. 477 00:41:25,623 --> 00:41:30,342 Dolazim za 2 minuta, važi? Nek vrata budu zaključana. Nemoj nikud da ideš. 478 00:41:30,443 --> 00:41:32,162 Dobro. 479 00:41:43,722 --> 00:41:46,082 Da, gospodine? -Dva burita, molim vas, gospodine. 480 00:41:46,115 --> 00:41:48,508 Važi. -Reci, Majk. 481 00:41:48,576 --> 00:41:50,295 Vidim da si tamo. 482 00:41:50,328 --> 00:41:54,575 Ima li neka kapija s tvoje leve strane? 483 00:41:56,665 --> 00:41:58,957 Da. -U roku od minut, 484 00:41:59,024 --> 00:42:04,585 ta kapija će se otvoriti, a taj minut je sada. 485 00:42:09,843 --> 00:42:11,562 Samo treba da mi kažeš 486 00:42:11,730 --> 00:42:14,764 da li taj kamion skreće levo ili desno. 487 00:42:19,954 --> 00:42:21,673 Ovo drugo. 488 00:42:25,313 --> 00:42:29,560 Praviš kapućino. Do đavola! 489 00:42:29,728 --> 00:42:31,447 Šta je ovo? 490 00:42:49,445 --> 00:42:51,973 Izlazi iz auta! Hajde! 491 00:42:52,007 --> 00:42:54,434 Ne gledaj me! Izlazi iz auta! 492 00:42:57,433 --> 00:43:00,197 Dobro, Majk. Odradio sam svoje. 493 00:43:00,231 --> 00:43:04,208 Vaš poziv je preusmeren na... -Čuješ li me? Izlazi iz auta! 494 00:43:04,275 --> 00:43:07,578 Licem prema dole, seronjo! Hajde! Pokaži mi ruke! 495 00:43:07,646 --> 00:43:10,982 Licem prema zemlji smesta! Tako. 496 00:43:11,016 --> 00:43:14,285 Radite šta kažemo i preživećete. -Licem prema zemlji! 497 00:43:15,903 --> 00:43:17,892 Hvala. -Prijatan dan. 498 00:43:22,138 --> 00:43:23,857 Dva minuta! 499 00:43:30,429 --> 00:43:32,148 Jebem ti! 500 00:43:32,789 --> 00:43:36,732 Jedinico, sve u redu? Sve u redu, Jedinico? -Sve u redu. 501 00:43:36,800 --> 00:43:38,518 Dagi? 502 00:44:30,739 --> 00:44:34,656 TRI NEDELJE KASNIJE 503 00:45:14,575 --> 00:45:19,395 Probajte da se ne pomerate previše naglo. U bolnici ste. 504 00:45:19,631 --> 00:45:25,091 Zadesila vas je nesreća u kojoj ste upucani. Izvađena su 6 metaka, 505 00:45:25,293 --> 00:45:29,877 i tri operacije. Dve da vam spasemo život. 506 00:45:30,012 --> 00:45:32,034 Izgubili ste petinu krvi. 507 00:45:33,135 --> 00:45:37,348 Imate ratnički duh, g. Mejs. 508 00:45:38,003 --> 00:45:39,721 A moj sin? 509 00:45:42,721 --> 00:45:44,440 Dagi. 510 00:45:58,528 --> 00:46:00,348 Moj divan dečak. 511 00:46:05,663 --> 00:46:07,685 A sada je mrtav. 512 00:46:12,438 --> 00:46:14,426 Ugledao se na tebe. 513 00:46:20,628 --> 00:46:23,021 Bio je opsednut tobom. 514 00:46:27,835 --> 00:46:29,722 To nije bilo moje maslo, Džejn. 515 00:46:35,047 --> 00:46:37,508 Ti si ubio našeg sina. 516 00:46:50,585 --> 00:46:53,315 Međutim, nemaš ništa da kažeš. 517 00:47:01,876 --> 00:47:06,426 Ti si bezdušna pizda. 518 00:47:41,299 --> 00:47:43,894 Moje saučešće zbog gubitka. 519 00:47:48,175 --> 00:47:51,141 Pre nego što pitaš, nemamo tragove po pitanju ovoga. 520 00:47:52,455 --> 00:47:55,388 Što je donekle čudno za ovako veliki posao. 521 00:47:58,050 --> 00:48:01,319 Neko zna nešto. -Neko uvek zna nešto. 522 00:48:01,353 --> 00:48:04,049 Samo nije mi dozvoljeno da postavljam škakljiva pitanja. 523 00:48:11,063 --> 00:48:15,512 Evo crne liste. Samo napred. 524 00:48:23,972 --> 00:48:25,757 Treba li neko od njih da preživi? 525 00:48:25,792 --> 00:48:29,263 Niko mi ne nedostaje od onih koje su tvoji momci sahranili dosad. 526 00:48:32,532 --> 00:48:35,296 Onda ćeš mi dozvoliti da ovo uradim na svoj način. 527 00:48:39,071 --> 00:48:44,396 Mogu uraditi za 2 nedelje ono što što bi ti želeo da možeš za 20 godina. 528 00:48:45,610 --> 00:48:48,644 Ako su njihova imena na toj listi, možeš navaliti svom snagom. 529 00:48:50,498 --> 00:48:53,969 Samo imaj na umu da mogu izgledati zbunjeno samo toliko. 530 00:48:55,789 --> 00:48:57,508 Ti si na potezu. 531 00:49:13,839 --> 00:49:15,558 Brendane. 532 00:49:16,906 --> 00:49:20,883 Moraš da prestaneš s tim. -Jedva mogu da dišem ovde. 533 00:49:21,557 --> 00:49:25,973 Nisi ti bio kriv već pijani vozač. 534 00:49:27,354 --> 00:49:32,107 Lako je tebi to da kažeš. To je njegov sin, Mogi. Njegov jedini sin. 535 00:49:32,174 --> 00:49:36,219 Svi smo sjebani. Preuzmimo odgovornost 536 00:49:36,320 --> 00:49:39,083 i nemoj da se okrećemo jedni protiv drugih tamo unutra. 537 00:49:39,118 --> 00:49:41,881 Brendane, zadrži svoje dostojanstvo. 538 00:49:49,632 --> 00:49:51,687 To je tragedija, šefe. 539 00:49:51,722 --> 00:49:55,665 Svi smo voleli Dagija i izražavamo najiskrenije saučešće. 540 00:49:55,733 --> 00:49:57,654 Najviše sam ja kriv, 541 00:49:57,721 --> 00:50:00,417 i svi ćemo uraditi sve da otkrijemo ko je odgovoran. 542 00:50:02,775 --> 00:50:05,303 Moram da znam ko je povukao obarač. 543 00:50:08,303 --> 00:50:11,504 Treba mi lice. -Naravno. 544 00:50:12,280 --> 00:50:14,976 I samo smo na tome radili, pokušavali smo da dođemo do odgovora. 545 00:50:15,515 --> 00:50:17,639 Nije niko od uobičajenih sumnjivaca. 546 00:50:20,975 --> 00:50:23,806 Reći ćete nam ono što želimo da znamo. 547 00:50:25,525 --> 00:50:28,087 Ovo vam je poslednja šansa. 548 00:50:29,300 --> 00:50:31,086 Drvo je protreseno. 549 00:50:32,266 --> 00:50:33,985 I protreseno je jako. 550 00:50:37,187 --> 00:50:39,074 Hoću ime. 551 00:50:40,085 --> 00:50:45,984 Neko vešt ili u formi. -Ponestalo nam je imena. 552 00:50:46,118 --> 00:50:49,556 Uložili smo veliku količinu vremena, novca i napora 553 00:50:49,725 --> 00:50:52,758 u potrazi za pravdom. 554 00:50:53,809 --> 00:50:57,415 To je bila duga lista. -Nedovoljno dobra. 555 00:50:57,752 --> 00:51:02,032 Jasno, ali spržili smo zemlju. 556 00:51:03,043 --> 00:51:05,032 Ne, nije jasno. 557 00:51:07,189 --> 00:51:11,941 Počeli ste govoreći da ćete uraditi bilo šta, ali čujem 558 00:51:12,009 --> 00:51:14,368 da mislite da ste sve uradili. 559 00:51:22,699 --> 00:51:25,429 Jasno. 560 00:52:12,438 --> 00:52:16,853 Šta koji kurac? -Pisneš li, umrećeš. -Šta koji kurac? 561 00:52:18,741 --> 00:52:22,111 Skloni se od mene! 562 00:52:24,133 --> 00:52:28,852 Džerom, šta misliš? Kasno je. Svi treba nekuda da idemo. 563 00:52:28,919 --> 00:52:31,548 Zašto nam ne uštediš mnogo vremena i mnogo muke 564 00:52:31,649 --> 00:52:34,514 i ne kažeš nam ono što treba da znamo? -Muku? 565 00:52:34,581 --> 00:52:37,143 Vi seronje ne znate kakva muka čeka vas. 566 00:52:37,817 --> 00:52:40,581 Znate li ko sam ja? -Da, tačno znam ko si, 567 00:52:40,614 --> 00:52:43,951 i zato si ovde. Vidim da će ovo biti duga noć. 568 00:52:44,052 --> 00:52:46,917 Hajde da počnemo. Stavi mu kesu. 569 00:52:47,018 --> 00:52:50,153 Kopilad! 570 00:52:50,288 --> 00:52:53,254 Skloni se od mene! Jebi se! 571 00:53:28,205 --> 00:53:30,463 Dobro, skloni je. 572 00:53:44,115 --> 00:53:46,407 Mislim da ništa ne zna. 573 00:53:51,597 --> 00:53:53,316 To ćemo videti. 574 00:54:00,259 --> 00:54:05,820 Čujem da si čvrst momak i veliki radnik. Bravo za tebe. 575 00:54:07,607 --> 00:54:09,325 Ali ipak ćeš mi dati ime. 576 00:54:11,317 --> 00:54:13,340 Ako ne za svoj život, za njen. 577 00:54:16,575 --> 00:54:20,451 Šta koji kurac? Ne dirajte je! Rekao sam da je ne dirate! 578 00:54:20,485 --> 00:54:23,383 Ne dirajte je! Ne uvlačite je u ovo! -Stavi joj kesu. 579 00:54:25,628 --> 00:54:29,908 Dobro. Samo jebeno ime. 580 00:54:37,294 --> 00:54:39,013 Braća Gaši. 581 00:54:53,337 --> 00:54:55,562 Ako je to iko, to su oni. 582 00:54:56,353 --> 00:55:02,453 Mračno. Pornići, trafiking, vračanje, deca, 583 00:55:02,824 --> 00:55:07,711 upadi u kuće. Pričalo se da su i igri kamioni s kešom. 584 00:55:07,913 --> 00:55:11,250 Ali niste čuli ovo od mene, jer u suprotnom, 585 00:55:11,581 --> 00:55:13,300 ubijte me odmah. 586 00:55:22,181 --> 00:55:26,259 Daj mu 200.000. Stavi ključeve u auto. 587 00:55:42,121 --> 00:55:43,907 Dodaj mi vodu. 588 00:55:45,896 --> 00:55:47,952 Jesi li dobro? 589 00:55:49,738 --> 00:55:51,457 Ne, nisam. 590 00:55:52,569 --> 00:55:54,389 Ovo je katastrofa. 591 00:55:55,636 --> 00:55:57,456 Jebeni reptili. 592 00:56:01,029 --> 00:56:03,287 Uključena su i deca. 593 00:56:05,916 --> 00:56:09,084 Imam osećaj da ću da čistim ceo dan. 594 00:56:21,745 --> 00:56:23,464 Majk! 595 00:57:16,469 --> 00:57:20,075 Izvoli, dušo. Popij malo vode. 596 00:57:20,547 --> 00:57:22,569 Ti si dobra devojka. 597 00:57:53,541 --> 00:57:55,462 Koliko love je u šteku? 598 00:57:56,878 --> 00:57:58,900 Rekao bih 2,5. 599 00:57:59,979 --> 00:58:02,034 Šta misliš? 600 00:58:03,652 --> 00:58:07,427 Mislim da to nisu oni. 601 00:58:10,730 --> 00:58:13,056 Moraš reći šefu. 602 00:58:22,796 --> 00:58:28,256 Oni su odvratni kreteni. Jesu pljačkali kamione, ali to nisu oni koje tražimo. 603 00:58:28,324 --> 00:58:33,379 Nisu bili sposobni za taj posao. Više su u fazonu razbij staklo i zgrabi. 604 00:58:33,447 --> 00:58:36,244 Izgleda da ima 2 i po miliona za koje su priznali, 605 00:58:36,312 --> 00:58:40,356 ali šta želiš da uradim? 606 00:58:43,708 --> 00:58:46,236 Ne želim ništa da radiš, Mogi. 607 00:59:02,974 --> 00:59:04,862 Koliko su stare ove devojke? 608 00:59:06,345 --> 00:59:08,299 Nedovoljno stare. 609 00:59:18,006 --> 00:59:21,714 Daj devojkama keš. Nek idu. 610 00:59:51,793 --> 00:59:54,355 Mogu li iskreno da govorim, šefe? 611 00:59:58,736 --> 01:00:01,230 Mislim da ovo ne treba da ponavljamo. 612 01:00:03,354 --> 01:00:09,387 Razumljivo, ne razmišljaš kako treba trenutno 613 01:00:10,600 --> 01:00:12,454 i treba ti odmor. 614 01:00:14,881 --> 01:00:18,116 Ali mi ne možemo nastaviti ovako da vodimo posao, inače će 615 01:00:18,689 --> 01:00:22,161 neki seronja doći po nas pre nego što mi dođemo do njega. 616 01:00:24,378 --> 01:00:27,277 U stvari, treba nam drugačiji pristup. 617 01:00:30,546 --> 01:00:33,377 To mora biti posao iznutra. 618 01:00:35,130 --> 01:00:36,950 U pravu si, Majk. 619 01:00:38,837 --> 01:00:41,028 Nije trebalo da vas mešam. 620 01:00:45,949 --> 01:00:48,039 Vratiću se u London na neko vreme. 621 01:00:51,368 --> 01:00:55,951 Patrik. -Patrik? Ja sam Britanac, nisam Irac. 622 01:00:56,019 --> 01:00:58,452 Mama ti je Irkinja. Uobičajena afera. 623 01:00:58,623 --> 01:01:00,915 Ovog puta ti si Patrik Hil iz Levišama. 624 01:01:00,983 --> 01:01:05,465 Imaš vozačku dozvolu, pasoš, papire Poreske s celokupnom poreskom istorijom, 625 01:01:05,533 --> 01:01:09,038 i medicinsku dokumentaciju. Kriminalni dosije ti je čist. 626 01:01:09,341 --> 01:01:14,363 Imaš 25 godina radni staž, s navodima o radu u Evropi 627 01:01:14,430 --> 01:01:16,790 i isto za prethodne adrese. 628 01:01:17,127 --> 01:01:22,654 Ubačeno je da si radio u Delta orindž sistem obezbeđenja. 629 01:01:22,722 --> 01:01:27,946 Ako neko bude proveravao, tamo si radio 11 godina. 630 01:01:28,013 --> 01:01:34,114 Čak si i koledž završio, član si iste teretane od 2011. 631 01:01:34,248 --> 01:01:38,057 Kao što si tražio, imaš dozvolu za pištolj, 632 01:01:38,327 --> 01:01:44,528 i konačno, sređeno ti je za hotel. Novi ti. 633 01:01:44,603 --> 01:01:49,558 Kirsti, još nešto. Nabavi mi obdukcijski nalaz. 634 01:01:52,726 --> 01:01:55,625 Siguran si da je to dobra ideja? -Samo to uradi. 635 01:01:56,197 --> 01:01:59,534 A vaše preporuke iz Orindž delta obezbeđenja bile su impresivne. 636 01:01:59,568 --> 01:02:02,500 Porodica? -Oženjen. Razveden. 637 01:02:02,601 --> 01:02:05,769 Još neko? -Ne. 638 01:02:06,073 --> 01:02:07,960 Drago mi je, g. Hil. 639 01:02:12,611 --> 01:02:16,892 Nisi nešto pričljiv, je li, Meri Popins? -Ja ću tebi da platim pivo. 640 01:02:17,633 --> 01:02:19,554 Samo ga pij tamo. 641 01:02:27,812 --> 01:02:30,980 Obdukcijski nalaz. -Pokaži mi ruke! 642 01:02:31,047 --> 01:02:33,272 Licem dole prema zemlji smesta! 643 01:02:34,418 --> 01:02:37,249 Licem prema zemlji. -Molim te. 644 01:02:41,343 --> 01:02:43,219 LOŠE ŽIVOTINJE, LOŠE 645 01:02:43,451 --> 01:02:47,327 Kako se držiš, Seme? -Šta tu ima da se priča? 646 01:02:47,596 --> 01:02:53,831 Probudim se kasno, gledam TV, popijem pivo i gledam još TV. 647 01:02:53,899 --> 01:02:57,876 Možda ubedim mamu da mi da nekoliko dolara, da kupim još piva 648 01:02:58,011 --> 01:03:00,943 i gledam TV dok ne budem dovoljno pijan da zaspim. 649 01:03:01,920 --> 01:03:03,774 Jesam li pomenuo da gledam TV? 650 01:03:05,898 --> 01:03:10,414 Užasno si tih, Brede. -Nisam tih. 651 01:03:10,683 --> 01:03:12,975 Smoren sam. -Čime? 652 01:03:13,043 --> 01:03:15,166 Time što ne radimo. 653 01:03:16,077 --> 01:03:20,559 Stvoreni smo za borbu, a ne za dnevni televizijski program. 654 01:03:22,245 --> 01:03:25,244 Avganistanci su se bolje odnosili prema nama nego naši. 655 01:03:26,458 --> 01:03:28,379 Kamo sreće da sam opet u jedinici. 656 01:03:29,659 --> 01:03:32,592 Dosada je opasnija od metaka. 657 01:03:33,704 --> 01:03:36,838 Dajte mi neprijatelja i progledaću. 658 01:03:40,746 --> 01:03:45,262 A ti? Radiš li, šefe? -I dalje skraćeno radno vreme u tržnom centru. 659 01:03:45,801 --> 01:03:49,542 Više košta nego što zaradim. Da nije Ejminih roditelja, 660 01:03:49,677 --> 01:03:52,643 bili bismo na ulici. -Izgleda da se Karlos jedini 661 01:03:52,677 --> 01:03:55,238 dočekao na noge s naftnim tajkunom. 662 01:03:55,272 --> 01:03:58,306 Tamo sam od 6 izjutra do 12 noću. 663 01:03:58,879 --> 01:04:00,833 Taj seronja se kupa u zlatu, 664 01:04:00,867 --> 01:04:02,989 a još nisam dobio ni dolar za prekovremeno. 665 01:04:03,024 --> 01:04:05,990 Jednog trenutka, ubijamo Arape, a sledećeg, brišemo im guzice. 666 01:04:06,024 --> 01:04:07,844 Avganistanci nisu Arapi. 667 01:04:07,945 --> 01:04:11,989 Nisu? Šta su? -Odgovor je u imenu. 668 01:04:12,023 --> 01:04:16,641 Avganistanci. -Svejedno, nisu Amerikanci. 669 01:04:16,674 --> 01:04:21,123 Znate šta ja hoću da radim? Da dignem jedan od onih dragocenih ukrasa 670 01:04:21,157 --> 01:04:25,404 dok ne dobijem lovu za prekovremeno. -A zašto ne uradiš to? 671 01:04:26,280 --> 01:04:28,302 Šta zašto ne uradim? 672 01:04:30,156 --> 01:04:32,077 Ne nateraš ih da plate. 673 01:04:35,953 --> 01:04:37,672 Oni nam duguju. 674 01:04:39,155 --> 01:04:42,795 Zašto mene pitaš? Pitaj narednika. 675 01:04:51,794 --> 01:04:53,884 Drže li gotovinu? 676 01:05:05,107 --> 01:05:06,826 Šta je to? 677 01:05:10,095 --> 01:05:11,983 To je to. 678 01:05:13,162 --> 01:05:16,600 To je šta? -To je ono što je ostalo 679 01:05:16,668 --> 01:05:21,083 nakon što smo ga oprali kroz sistem. -Šta je na stolu? 680 01:05:21,218 --> 01:05:25,902 110. Dva roleksa, patek, 681 01:05:26,037 --> 01:05:30,351 6-karatni prsten, lanci, 40.000 u kešu. -Samo minut. 682 01:05:30,452 --> 01:05:34,261 Dobio sam udarac u glavu i ostao bez posla zbog svakom po 18.000? 683 01:05:34,568 --> 01:05:37,497 Mislio sam da smo završili s preko pola miliona u opipljivim stvarima. 684 01:05:37,598 --> 01:05:42,417 Spadali smo s nogu, zvali. -Jedinico. -Reci, Četvorko. 685 01:05:42,485 --> 01:05:47,271 Stiže. -Prolivali smo znoj, imali posla s ovima valjaju ukradenu robu. 686 01:05:48,383 --> 01:05:52,225 To dobijamo. -Mir s vama. 687 01:05:53,675 --> 01:05:55,375 Na ravne časti. 688 01:05:57,989 --> 01:06:03,280 Mi nismo mafija. Mi smo vojnici. -Ne, nešto smrdi ovde. 689 01:06:04,494 --> 01:06:07,224 Hoćeš nešto da kažeš, Džen? -Jebi se, Džen. 690 01:06:08,808 --> 01:06:11,706 Nađi drugu kost za žvakanje. Slomićeš zube na ovoj. 691 01:06:11,942 --> 01:06:14,403 Ustani dok šef priča. 692 01:06:22,728 --> 01:06:26,300 Možemo to promeniti. Da izbacimo posrednika. 693 01:06:26,806 --> 01:06:28,525 Šta to znači? 694 01:06:29,839 --> 01:06:31,760 Želimo keš. 695 01:06:33,209 --> 01:06:37,254 Krenućemo na keš. -Imamo čoveka iznutra. 696 01:06:37,490 --> 01:06:39,209 Gde iznutra? 697 01:06:40,860 --> 01:06:42,579 Kamioni s kešom. 698 01:06:46,017 --> 01:06:50,095 Uzeli smo 1,18 miliona. 699 01:06:52,387 --> 01:06:54,949 To je trogodišnji rad u jednom danu, lepi! 700 01:06:54,982 --> 01:07:01,184 Za svakoga po 168.571 dolar. -To je mnogo šuški tamo. 701 01:07:01,352 --> 01:07:05,734 Samo malo. To delimo na sedam delova, ne šest? 702 01:07:05,835 --> 01:07:07,992 30 sekundi. -Možda ne postoji posrednik 703 01:07:08,026 --> 01:07:10,587 ali postoji čovek iznutra. I njemu treba deo. 704 01:07:16,755 --> 01:07:18,912 A ko je taj čovek iznutra? 705 01:07:20,193 --> 01:07:21,912 Ne morate da znate. 706 01:07:22,350 --> 01:07:24,777 Da, kreteni, ovo su pištolji, 707 01:07:24,810 --> 01:07:27,136 i nećemo oklevati da vas ubijemo. Ruke iza leđa. 708 01:07:27,170 --> 01:07:29,799 Ne junači se. To nije tvoj novac. -Pokaži mi ruke, belče. 709 01:07:29,832 --> 01:07:33,102 Ruke iza leđa. -Kako se zove vaš vozač? 710 01:07:33,169 --> 01:07:37,820 Ako me slažeš, ubiću te. -Čed. -A Čedovo prezime? 711 01:07:37,921 --> 01:07:39,708 Čed Rid. -Užasno ime. 712 01:07:39,809 --> 01:07:43,685 Gospodo, našli smo našu priliku da opet stojimo uzdignute glave 713 01:07:44,224 --> 01:07:47,830 nakon što smo godinama bili ponižavani. 714 01:07:48,512 --> 01:07:53,298 Nemojte još da napuštate svoje dnevne poslove. Normalan ritam. Budite pametni. 715 01:07:53,399 --> 01:07:55,489 Nemojte da kupujete luksuzne stvari. 716 01:07:55,523 --> 01:07:58,320 Samo ono što vam je neophodno. Čuješ li me, Džen? 717 01:07:59,331 --> 01:08:06,173 Jasno i glasno, šefe. -Namirnice, može. Sportska kola, nikako. 718 01:08:07,083 --> 01:08:10,588 Ovo nije novac za odlazak u penziju. Ali ako izvedemo ovo kako treba, može biti. 719 01:08:10,791 --> 01:08:13,352 Dejv, javi se. 720 01:08:16,318 --> 01:08:19,655 Javi se, Dejv. Samo proveravam da li je sve u redu. 721 01:08:20,194 --> 01:08:24,340 Sve u redu ovamo, Čed. -Izlazimo za 2 minuta. 722 01:08:25,456 --> 01:08:27,878 Da li je to prošlo glatko kao što sam mislio da hoće? 723 01:08:27,980 --> 01:08:29,935 Ne pravi ražanj dok je zec još u šumi. 724 01:08:33,305 --> 01:08:35,934 Stanite. -Gospodo. 725 01:08:36,035 --> 01:08:40,080 Ako bih mogao dobiti vaš potpis. -Kako je? -Dobro. 726 01:08:42,135 --> 01:08:43,888 Fantastično. -Hvala. 727 01:08:45,068 --> 01:08:49,348 Kažem vam, ima još zlata u ovim brdima. 728 01:08:49,483 --> 01:08:52,449 Da. A mi nismo čak ni primenili naše veštine. 729 01:08:52,516 --> 01:08:55,685 Majmuni bi mogli uraditi onaj posao. -Hajde onda da zapnemo. 730 01:08:55,718 --> 01:08:58,549 Polako, momci. Ne zalećimo se previše. 731 01:08:58,988 --> 01:09:02,257 Ne znam za vas, momci, ali ja imam osećaj da se vučem 732 01:09:02,358 --> 01:09:08,863 već dugo vremena. -Srećan rođendan. 733 01:09:09,200 --> 01:09:13,851 Srećan rođendan. 734 01:09:13,952 --> 01:09:20,828 Srećan rođendan, dragi Džek. -Srećan rođendan, tata! 735 01:09:20,895 --> 01:09:26,220 Srećan rođendan. 736 01:09:30,669 --> 01:09:32,388 Postaje sve teže i teže. 737 01:09:35,085 --> 01:09:40,477 Znam da je meni rođendan, ali imam poklon za vas. 738 01:09:41,421 --> 01:09:47,218 Šta imaš na umu, matori? -Još posla, ali s značajnim povećanjem. 739 01:09:47,353 --> 01:09:51,667 Još jedan kamion. Ovog puta, biće barem 6 miliona unutra. 740 01:09:52,038 --> 01:09:56,588 To sam hteo da čujem. -To je znatno profitabilnije od ubijanja Arapa, 741 01:09:56,689 --> 01:09:58,543 i zbog toga živnem. 742 01:10:02,284 --> 01:10:05,452 Dušo, a deca? -Da, prvo njih nahrani. 743 01:10:05,553 --> 01:10:07,272 Loše životinje, loše. 744 01:10:08,182 --> 01:10:11,519 Izvinite, gđo Ejnsli. -Evo, da vam pomognem oko toga. 745 01:10:13,002 --> 01:10:14,721 Da li su informacije dobre? 746 01:10:15,732 --> 01:10:18,462 Imamo dobrog čoveka iznutra. On je jedan od nas. 747 01:10:18,529 --> 01:10:21,563 Bio sam mu nadređeni nekada. -Ja sam za. 748 01:10:21,596 --> 01:10:23,315 Želim da se vratim na teren. 749 01:10:23,383 --> 01:10:29,449 Volim novac, ali obožavam misiju. -A u čemu je caka? 750 01:10:29,517 --> 01:10:33,494 Bićemo znatno izloženiji, i biće neophodno značajno planiranje. 751 01:10:33,797 --> 01:10:36,392 Biće šest nedelja obuke i izviđanja. 752 01:11:14,410 --> 01:11:16,197 Tri minuta. 753 01:11:23,241 --> 01:11:25,230 Ko su ovi klovnovi? 754 01:11:31,364 --> 01:11:34,296 Da li će to predstavljati problem? -Ne bih rekao. 755 01:11:34,700 --> 01:11:37,767 Petico, preuzmi kola. Reši to. -Važi. 756 01:11:39,419 --> 01:11:41,138 Vreme je da se bacimo na posao, momci. 757 01:11:42,924 --> 01:11:45,519 Moraš da podmažeš ove šarke, Mik. 758 01:11:50,440 --> 01:11:52,328 Šta je ovo? 759 01:11:59,709 --> 01:12:02,203 Autoput će biti začepljen. -Jebem ti! -Sranje! 760 01:12:04,427 --> 01:12:06,146 Idemo! U rikverc! 761 01:12:15,145 --> 01:12:17,538 Jedinico 14, čisto. -Još nema odgovora. 762 01:12:23,976 --> 01:12:25,695 30 sekundi. 763 01:12:28,627 --> 01:12:30,750 Izlazi iz vozila, hajde! 764 01:12:30,885 --> 01:12:32,874 Ne gledaj me! Izlazi iz vozila! 765 01:12:32,975 --> 01:12:36,581 Ne plaćaju te dovoljno da izigravaš budalu. Silazi dole. -Dobro! 766 01:12:36,615 --> 01:12:39,412 Fortiko 1377, aktiviran alarm. -Alarm registrovan. 767 01:12:39,446 --> 01:12:42,715 Licem prema zemlji! -Gume, odmah. -Hajde! 768 01:12:44,097 --> 01:12:48,040 Radite šta kažemo i preživećete. -Bravo, stižu 2 policijska vozila. 769 01:12:48,108 --> 01:12:50,231 Za 2 minuta. -Poslate su 2 jedinice. 770 01:12:54,983 --> 01:12:57,579 Ne radi to. -Dolaze za 2 minuta. 771 01:12:57,612 --> 01:12:59,331 Dva minuta! 772 01:13:00,073 --> 01:13:01,792 Hajde, Čarli! 773 01:13:03,544 --> 01:13:06,645 Ne! Ne... Jebem ti! 774 01:13:06,679 --> 01:13:09,442 Upucao je 2 čuvara, Elvise. Upucao je 2 čuvara! 775 01:13:09,476 --> 01:13:11,566 Jedinico, sve u redu? 776 01:13:12,813 --> 01:13:16,251 Jedinico, sve u redu? -Sve u redu. 777 01:13:28,789 --> 01:13:32,226 Jedinica je upravo upucao klinca! Upucao je klinca! 778 01:13:32,260 --> 01:13:35,563 Dagi! -Stiže! Stiže s desne strane! 779 01:13:35,631 --> 01:13:39,136 Petico, stiže! -Radim na tome! -Pucaj u noge! 780 01:13:40,248 --> 01:13:44,191 Šta si koji kurac upravo uradio? -Rekao sam u noge. 781 01:13:44,326 --> 01:13:47,056 Trojko, uzmi njegov pištolj. -Dobro, imamo jedan minut. 782 01:13:47,157 --> 01:13:49,517 Idemo! -Pokret. -Zapadni izlaz! 783 01:13:49,550 --> 01:13:51,573 Moramo da idemo, Elvise! Hajde! -Šta koji kurac? 784 01:13:51,674 --> 01:13:53,999 Idemo odavde. -Pokret! -B-time, idemo! 785 01:14:30,439 --> 01:14:33,660 PET MESECI KASNIJE 786 01:14:36,433 --> 01:14:39,668 Moram ti reći, druže. Iznenadio sam se što si me zvao. 787 01:14:39,769 --> 01:14:41,488 Drago mi je što smo svi došli. 788 01:14:42,870 --> 01:14:47,117 Meni je drago što je ono sranje prošlo. -Uvukao si nas u tešku situaciju, Džen. 789 01:14:47,218 --> 01:14:49,409 Nisam siguran da je sve gotovo. 790 01:14:49,779 --> 01:14:52,105 Imaš sreće što i dalje imaš mesto za ovim stolom. 791 01:14:53,723 --> 01:14:55,442 Razumem. 792 01:14:59,621 --> 01:15:01,879 Mislim da svi znamo da nam treba penzioni fond. 793 01:15:01,913 --> 01:15:05,688 Srećan sam zbog ovog sastanka. Počelo je da me svrbi. 794 01:15:05,722 --> 01:15:10,036 Ali kao što znamo, što veća nagrada, veći je i rizik. 795 01:15:10,440 --> 01:15:13,844 Sve ima cenu. -Spremni ste za ovo? 796 01:15:13,945 --> 01:15:16,810 Jer nema garancije da će ovo uspeti. 797 01:15:18,361 --> 01:15:21,124 Ništa od ovoga nikad nije bilo zagarantovano, je li, naredniče? 798 01:15:23,079 --> 01:15:26,146 Prošli smo i gore. -Da, reci nam. 799 01:15:26,281 --> 01:15:30,359 Jedva čekamo da čujemo. -Uradimo li ovo kako treba, 800 01:15:31,033 --> 01:15:34,640 nikad više nećemo morati da radimo. Niti će naša deca. 801 01:15:34,673 --> 01:15:38,347 Ako zabrljamo? -Gotovo je. 802 01:15:40,740 --> 01:15:42,560 O čemu se radi? 803 01:15:44,886 --> 01:15:49,571 Nećemo napasti jedan kamion s kešom. Napašćemo ih sve. 804 01:15:50,447 --> 01:15:54,795 Kako je to moguće? -Depo. 805 01:15:55,031 --> 01:15:56,749 Crni petak. 806 01:15:59,581 --> 01:16:03,693 Koliko? -Više od 150 miliona. 807 01:16:09,591 --> 01:16:11,714 Imamo osam nedelja za izviđanje i planiranje. 808 01:16:15,186 --> 01:16:18,152 Bazo, Gama se javlja. 809 01:16:24,118 --> 01:16:29,308 Stiže vozilo, Gama 2411 na terminal 6. 810 01:16:44,071 --> 01:16:49,834 To su 160 miliona podeljena na 7 delova. Imamo svaku aveniju pokrivenu. 811 01:16:49,868 --> 01:16:53,137 Stiže, g. Rosi. -Hvala, g. Hil. Potpišite. 812 01:16:53,205 --> 01:16:56,609 Ovo je naš najbolji plan. -Da. Sve ovo će biti uzalud 813 01:16:56,710 --> 01:17:01,361 ako naš tip ne uspe. -Zašto ova prostorija uvek miriše tako dobro? 814 01:17:01,496 --> 01:17:03,417 Možda jednog dana moja bašta bude mirisala ovako. 815 01:17:03,518 --> 01:17:08,034 Nadam se da ništa ne planiraš, Dejv. -Sutra je Crni petak, 816 01:17:08,169 --> 01:17:10,899 stoga ćete morati da sačekate i vidite. -Mislio sam da si ozbiljan, 817 01:17:10,967 --> 01:17:14,202 moraću da te prijavim. -Naravno da nisam ozbiljan. 818 01:17:14,270 --> 01:17:15,989 Ili jesam? 819 01:17:17,000 --> 01:17:20,404 Uostalom, morate da povedete računa o Ekšn Menu a ne o meni. 820 01:17:20,505 --> 01:17:22,224 Da, hladniji od reptila. 821 01:17:23,235 --> 01:17:26,066 Nešto tu smrdi. -Ali zašto imam osećaj 822 01:17:26,134 --> 01:17:29,976 da vaš novac nikad nije bio bezbedniji, g. Rosi? -Ne morate da brinete. 823 01:17:30,077 --> 01:17:31,931 On je pohlepniji od tebe, Tome. Uspeće on. 824 01:17:33,144 --> 01:17:35,099 Dobro, hajde da pređemo ovo još jednom. 825 01:17:35,226 --> 01:17:38,823 JETRA, PLUĆA, SLEZINA I SRCE 826 01:17:39,211 --> 01:17:42,413 Da li je neko video moju klač? -Tvoju šta? 827 01:17:42,446 --> 01:17:44,940 Tašnu, dušo. -Ima zelena tašna na odmorištu. 828 01:17:44,974 --> 01:17:48,715 Hvala, Leksi. -Hajde. -Šta ćeš da radiš danas, tata? 829 01:17:48,749 --> 01:17:52,187 Moram da radim. -U tržnom centru? -Tako je. 830 01:17:52,254 --> 01:17:55,861 Hoćeš li doći na moju utakmicu kasnije? -Ne bih to propustio ni za šta na svetu. 831 01:17:55,928 --> 01:17:58,220 Hajde, mama, idemo. Volim te, tata! -Ćao. Volim vas! 832 01:17:58,287 --> 01:18:02,500 Ćao, tata! -Volim vas. -Volim te, dušo. -I ja tebe. -Hajde! 833 01:18:03,410 --> 01:18:06,309 Zakasniću na posao. -Volim te. 834 01:18:06,376 --> 01:18:09,308 Požuri, mama! -Dobro. Ćao! 835 01:18:10,960 --> 01:18:13,521 Hajde, deco, ulazite u kola! 836 01:18:21,037 --> 01:18:24,172 Reci. -Sve je spremno s naše strane. 837 01:18:24,610 --> 01:18:29,430 Idem da pokupim Džena. Sad sve zavisi od tebe. 838 01:18:31,789 --> 01:18:35,328 Upamtite, vozite različitim rutama do tamo i nazad. 839 01:18:35,395 --> 01:18:39,035 I na najmanji znak da je nešto sumnjivo, prijavite to. 840 01:18:39,339 --> 01:18:45,372 Danas je Crni petak i blagajne će samo da zvone. Stoga ne rizikujte. 841 01:18:45,540 --> 01:18:49,821 Blizu 180 miliona stići će ovde danas. 842 01:18:50,495 --> 01:18:57,236 Razumete li to? -Razumemo, šefe. -Hoću da se sve i svi vrate nazad. 843 01:18:57,269 --> 01:19:01,078 Zdravi i čitavi. -Da se bacimo na posao, H. 844 01:19:10,301 --> 01:19:13,604 Šta je? Ne sviđa ti se? 845 01:19:13,907 --> 01:19:20,143 Kako neko poput tebe može priuštiti ovakav stan i motocikl od 28.000 dolara? 846 01:19:20,749 --> 01:19:24,389 Kreditna kartica. Smiri se, nije na moje ime. 847 01:19:24,423 --> 01:19:26,142 Vrati to. 848 01:19:27,928 --> 01:19:30,557 Ostavi piva, uzmi opremu i idemo. 849 01:19:32,175 --> 01:19:33,894 Idemo! 850 01:19:46,870 --> 01:19:48,589 To je poslednja isporuka. 851 01:20:09,752 --> 01:20:11,740 Šta je? 852 01:20:13,289 --> 01:20:15,514 Znaš da te gotivim, H? 853 01:20:18,615 --> 01:20:23,434 Moram nešto da ti kažem. O sebi. 854 01:20:25,187 --> 01:20:29,804 Imam neke prijatelje. Pomažem im. 855 01:20:30,917 --> 01:20:33,411 Oni meni pomažu s vremena na vreme. 856 01:20:35,197 --> 01:20:40,489 Mojim drugarima sam pomogao da uđu u igru s kamionima za prevoz keša, 857 01:20:40,556 --> 01:20:42,679 da tako kažemo. 858 01:20:43,825 --> 01:20:45,949 Sa mnom iznutra. 859 01:20:47,061 --> 01:20:48,780 Razumeš me? 860 01:20:50,398 --> 01:20:52,117 Ne, Metku. 861 01:20:53,195 --> 01:20:58,048 Ne razumem te. -Ja im kažem koje kamione da napadnu 862 01:20:58,453 --> 01:21:00,172 i oni ih napadnu. 863 01:21:01,385 --> 01:21:07,351 Bilo je neophodno da se ubiju 2 čuvara. Momak je bio nesrećan slučaj. 864 01:21:08,564 --> 01:21:13,249 Ali mi smo pobednički tim. Vojnički precizan. 865 01:21:15,811 --> 01:21:19,585 Razumeš li me sada? 866 01:21:21,776 --> 01:21:24,405 Razumem te 100%. 867 01:21:25,720 --> 01:21:30,236 Nastavi. -Pod jedan, nema metaka u tvom pištolju. 868 01:21:30,270 --> 01:21:34,752 Pod 2, moram ti reći, ubiće te ako ne sarađuješ. 869 01:21:34,954 --> 01:21:37,819 Radi šta ti kažem, i nećeš da nastradaš. 870 01:21:40,954 --> 01:21:45,200 A zašto vam ja trebam? -Treba nam nešto s mnogo šuški. 871 01:21:45,706 --> 01:21:47,998 Tako da možemo da se povučemo zauvek. 872 01:21:49,481 --> 01:21:51,806 Hoćemo džekpot. 873 01:21:54,031 --> 01:21:58,311 Depo. Želite da vas uvedem unutra. 874 01:21:58,750 --> 01:22:01,480 Onda možeš da okreneš glavu na drugu stranu. 875 01:22:04,665 --> 01:22:06,519 Kada, Metku? 876 01:22:07,884 --> 01:22:09,603 Danas. 877 01:22:10,884 --> 01:22:13,277 Nema povratka. 878 01:22:14,907 --> 01:22:16,727 A šta ja imam od toga? 879 01:22:18,614 --> 01:22:20,333 Tvoj život. 880 01:22:25,557 --> 01:22:27,276 Da li smo se dogovorili? 881 01:22:33,983 --> 01:22:37,185 Da. Dogovorili smo se. 882 01:22:42,174 --> 01:22:45,106 Počinjemo. Vreme dolaska, 2 minuta. -Maske. 883 01:23:17,043 --> 01:23:19,672 Gama, ovde baza, čujete li? Prijem. 884 01:23:21,560 --> 01:23:24,829 Bazo, ovde Gama, čujemo. Prijem. -Gama, izgubio sam signal s kamere 885 01:23:24,897 --> 01:23:28,604 iz vašeg kamiona. Šta se dešava tamo? Prijem. -Nemaš zašto da brineš, bazo. 886 01:23:28,874 --> 01:23:32,952 Popravljam to trenutno. -Razumem, Gama. Obaveštavajte me. 887 01:23:32,986 --> 01:23:35,412 Takvom sranju danas nije mesto, razumeš li me? Prijem. 888 01:23:35,480 --> 01:23:38,682 Jasno i glasno. Javiću se što pre. Prijem. 889 01:23:43,097 --> 01:23:45,523 Spremni smo. Kamere deaktivirane. 890 01:23:45,557 --> 01:23:47,647 Imamo 4 minuta za utovar. 891 01:23:48,826 --> 01:23:53,039 Naći ćemo se ovde kod tačke A. Upozori našeg heroja da se ne pravi pametan. 892 01:23:53,579 --> 01:23:56,642 Biće nam potreban da uđemo unutra. Nakon toga, ako pruži otpor, ubij ga. 893 01:24:03,016 --> 01:24:07,600 Samo ih pusti da rade svoj posao, u redu? -Daj da ja popričam s njim. 894 01:24:08,847 --> 01:24:14,543 Ćao, lepotane. Danas nije preporučljivo da izigravaš heroja. 895 01:24:14,677 --> 01:24:20,070 Neće biti drugih upozorenja. Jesam li jasan? 896 01:24:21,032 --> 01:24:23,425 Pokaži mi ruke. 897 01:24:25,852 --> 01:24:27,773 Igraj igru, H. 898 01:24:45,704 --> 01:24:50,591 Ako budeš dobar dečko danas, dočekaćeš sutrašnji dan. 899 01:25:03,466 --> 01:25:07,544 Onda, delimo se. Ti, Bred, Karlos i Džen ste u kamionu. 900 01:25:07,611 --> 01:25:10,173 Ja i Sem pratimo u eskalejdu. 901 01:25:37,406 --> 01:25:40,776 Ponašaj se normalno, H. 2411 se vraća. 902 01:25:41,475 --> 01:25:43,834 Gama, ovde baza, uđite. Prijem. 903 01:25:59,456 --> 01:26:02,051 Sve u redu? -Da, osim saobraćaja. 904 01:26:02,152 --> 01:26:04,680 Dejna, pomozi mi. -Da, nema problema. -Da. 905 01:26:05,489 --> 01:26:07,208 Hajde da te oslobodimo tvog tereta. 906 01:26:14,825 --> 01:26:17,150 Bazo, javlja se Gama. 907 01:26:23,251 --> 01:26:24,970 Slobodno, Gama. 908 01:26:26,554 --> 01:26:29,958 Spreman? -Spreman. 909 01:26:30,868 --> 01:26:35,115 Gama 2411 na terminal 5. To je poslednji za danas. 910 01:26:35,323 --> 01:26:38,460 Čim prođemo kapiju, samo je pitanje trenutka kad ćemo biti otkriveni. 911 01:26:38,495 --> 01:26:40,581 Ima previše čuvara koje ne možemo iskontrolisati, 912 01:26:40,649 --> 01:26:43,817 stoga bićemo tihi sve dok je to moguće. -Ljudi moraju biti nevidljivi. 913 01:26:43,884 --> 01:26:46,682 Što duža njihova nevidljivost, duže ćemo živeti bez drame. 914 01:26:47,727 --> 01:26:51,265 Ćao, Metku. Sve u redu? -Sve u redu ovde, Sup. 915 01:26:52,007 --> 01:26:56,591 Hajde. Idemo! 916 01:26:56,658 --> 01:26:59,624 Da niste pisnuli. Lezite dole. 917 01:26:59,725 --> 01:27:03,129 Hajde. -Dobro, dole sam. 918 01:27:03,601 --> 01:27:06,938 Šunjamo se. Obezbeđujemo prvo sef. 919 01:27:06,972 --> 01:27:10,780 To je posao Karlosa i Džena. -Dejv, sve je u redu i na broju. 920 01:27:10,915 --> 01:27:13,308 Ruke uvis! 921 01:27:13,664 --> 01:27:15,888 Bacite oružje na zemlju. Polako. 922 01:27:15,956 --> 01:27:19,090 Radi ono što kaže. -Izvuci oružje. Gurni ga ovamo. 923 01:27:19,495 --> 01:27:21,449 Dolazi ovamo! Lezi dole! 924 01:27:21,551 --> 01:27:24,418 Šta nije u redu s tobom? Uzmi svoj pištolj, stavi ga na zemlju, 925 01:27:24,451 --> 01:27:27,516 i šutni ga k meni, seronjo! -Dejvide, molim te. -Hoćeš da budeš heroj danas? 926 01:27:27,551 --> 01:27:30,887 Staviću te na naslovnu stranu svih novina u Americi. Iskušaj me. 927 01:27:36,448 --> 01:27:39,380 Lezi na zemlju. Skroz! 928 01:27:39,886 --> 01:27:43,155 Vuci svoju guzicu dole! Veži ga. 929 01:27:50,149 --> 01:27:52,542 Lepo se ponašaj. 930 01:27:54,621 --> 01:27:57,565 Šta je? -Treba da potpišeš ovu rođendansku čestitku za šefa. 931 01:27:57,655 --> 01:28:00,519 Daj to ovamo i pogledaj ovo. Nasmejaće te. 932 01:28:00,590 --> 01:28:03,017 Ti, Džen i Bred ćete zauzeti kontrolnu sobu. 933 01:28:03,019 --> 01:28:05,547 Metak je talac i štit. 934 01:28:06,559 --> 01:28:08,481 Ako to ne uspe, probićemo se silom unutra. 935 01:28:10,621 --> 01:28:12,340 Samo tiho. 936 01:28:16,296 --> 01:28:18,015 Otvori vrata. 937 01:28:20,611 --> 01:28:23,509 Bob? Šta se dešava? 938 01:28:23,678 --> 01:28:25,464 Tastatura će predstavljati izazov. 939 01:28:25,498 --> 01:28:27,722 Ljudi koji upravljaju oružarnicom su čvrsti. 940 01:28:27,992 --> 01:28:30,014 Neće se plašiti da zapucaju. 941 01:28:30,081 --> 01:28:33,486 U nekom trenutku, suprotstaviće se. -Otvorite vrata, 942 01:28:33,553 --> 01:28:38,575 ili ću mu razneti glavu. Imate 3 sekundi. 943 01:28:38,710 --> 01:28:42,383 Jedan! Dva! Tri! 944 01:28:42,451 --> 01:28:45,484 Dobro. Odlažem pištolj! -Otvorite vrata. 945 01:28:45,518 --> 01:28:48,383 Tastatura je tamo. -Vi upotrebite tastaturu. 946 01:28:48,416 --> 01:28:51,652 Aktivirano je sigurnosno zaključavanje! Vi upotrebite tastaturu! 947 01:28:53,068 --> 01:28:56,910 Zečevi su zbrisali, Jedinico. Dvojko, razbij vrata. 948 01:28:57,078 --> 01:28:58,898 U nekom trenutku, žestoko će zapucati na nas. 949 01:28:58,932 --> 01:29:02,505 Imaju puške, upotrebiće ih. -Evo. Uzmi ovo, šefe. 950 01:29:02,572 --> 01:29:05,976 Znači, trebaće nam neprobojni paneli. -Ovo vam je poslednja prilika. 951 01:29:07,324 --> 01:29:12,650 Razneću mu glavu. -Bob, otvori vrata, ili će me ubiti -Metku, lezi dole! 952 01:29:17,458 --> 01:29:19,177 Sveca mu! 953 01:29:20,720 --> 01:29:22,439 Spreman! 954 01:29:26,888 --> 01:29:29,753 Da se niko nije maknuo! Trojko, šta se dešava? 955 01:29:32,247 --> 01:29:33,966 Ne radi to! 956 01:29:37,033 --> 01:29:39,190 Isuse Hriste! 957 01:29:42,661 --> 01:29:44,380 Sada! 958 01:29:55,031 --> 01:29:56,750 Krećite odmah! Hajde! 959 01:30:23,342 --> 01:30:26,072 Gde si pogođen? 960 01:30:26,959 --> 01:30:30,060 Četvorka je povređen. Elvise, ponavljam, Četvorka je povređen. 961 01:30:36,161 --> 01:30:38,924 Ne! Ne, ne! Ne, Isuse, Blažena Marijo i Josife, 962 01:30:38,958 --> 01:30:41,823 kunem se! Molim vas! -Pogledaj ovo prasence... 963 01:30:42,497 --> 01:30:44,823 Molim vas, nemojte. Imam decu, molim vas. Molim vas! 964 01:30:44,856 --> 01:30:49,103 Šta imamo ovde? Seronjo. -Nemojte da me povredite! Molim vas! 965 01:30:51,631 --> 01:30:53,350 Dosta više. 966 01:30:56,316 --> 01:30:58,540 Elvise, dođi i zaigraj. 967 01:31:04,034 --> 01:31:05,853 ...bicikl iz otvorene garaže. 968 01:31:05,888 --> 01:31:08,382 Policajci su locirali osumnjičenog i bicikl... 969 01:31:12,258 --> 01:31:15,830 Jedinico, pročešljaj ostatak zgrade. -Razumem. 970 01:31:24,292 --> 01:31:27,292 Petico, sve u redu? -Čisto, Elvise. Uđite. 971 01:31:29,382 --> 01:31:32,112 Saobraćaj zaustavljen u Hajlend i Trećoj. 972 01:31:35,010 --> 01:31:36,864 Dobro došli na zabavu. 973 01:31:37,066 --> 01:31:39,661 Ova trojica su vezana. Keš je ovde unutra. 974 01:31:39,864 --> 01:31:41,581 A još tri čuvara su pozadi. 975 01:31:41,616 --> 01:31:46,267 Fortiko, prijavljena pljačka. Specijalci obavešteni. -Specijalci su obavešteni. 976 01:32:00,255 --> 01:32:03,625 Specijalci su obavešteni. Sve jedinice, molim vas odgovorite. 977 01:32:05,479 --> 01:32:10,467 Čim se alarm oglasi, policija će doći u roku od nekoliko minuta, 978 01:32:10,602 --> 01:32:12,489 ali ne mogu da uđu u zgradu. 979 01:32:12,590 --> 01:32:16,702 Čak i da mogu, ne bi se usudili. Međutim, oni nam nisu problem. 980 01:32:16,803 --> 01:32:19,634 Imaćemo 8 minuta dok specijalci ne dođu. 981 01:32:22,230 --> 01:32:25,330 Možemo se probiti kroz policajce s kamionom za prevoz keša od 18 tona, 982 01:32:25,364 --> 01:32:27,353 ali kamion sa specijalcima je druga priča. 983 01:32:27,420 --> 01:32:31,566 Ne smemo biti blokirani. Moramo izaći pre nego što oni zapečate izlaz. 984 01:32:32,078 --> 01:32:34,100 Stižemo za 8 minuta. Za 8 minuta. 985 01:32:34,201 --> 01:32:36,931 Imamo povređene ljude. Pošaljite pojačanje smesta. Hitno je. 986 01:32:36,965 --> 01:32:39,526 Imaju teško jurišno oružje, i imaju pancir. 987 01:32:39,560 --> 01:32:41,414 Ljudi su povređeni. -Držite svoje položaje. 988 01:32:41,447 --> 01:32:43,942 Samo dođite ovamo smesta! -O čemu se radi? -Ulazi! 989 01:32:43,975 --> 01:32:45,896 Zovemo specijalce! -Neću da čekam specijalce. 990 01:32:45,930 --> 01:32:48,593 Imamo protokol. Čekamo specijalce. -Ne! Moramo da idemo smesta! 991 01:32:49,334 --> 01:32:51,053 Stani! 992 01:32:55,671 --> 01:32:59,547 Dvojko, čekaj dok se ne ukrcamo, onda se pridruži Trojci u kamion. 993 01:32:59,884 --> 01:33:01,602 Nosem prema zemlji! 994 01:33:03,772 --> 01:33:05,490 Jesam li mucao? 995 01:33:11,288 --> 01:33:14,186 Utovari kombi, Trojko. Ja ću po Peticu. 996 01:33:16,545 --> 01:33:19,376 Šta se dešava tamo? Ima neki čuvar ovamo. 997 01:33:19,511 --> 01:33:21,230 Nek neko upuca tog seronju! 998 01:33:31,881 --> 01:33:33,701 Jebem ti! Molim vas! 999 01:33:34,813 --> 01:33:37,172 Došlo je do pucnjave! 1000 01:33:48,834 --> 01:33:50,553 Stižemo za 7 minuta. 1001 01:33:56,687 --> 01:33:58,406 Jebem ti! 1002 01:34:01,279 --> 01:34:02,998 Čisto! 1003 01:34:16,783 --> 01:34:18,502 Ne, jebeš ti ovo! Idem ja van! 1004 01:34:29,759 --> 01:34:33,231 Alarm se oglasio. Treba da čekamo pomoć. 1005 01:34:33,466 --> 01:34:35,758 Šta želiš da uradimo? 1006 01:34:37,808 --> 01:34:41,145 Možete da radite šta hoćete. 1007 01:34:49,671 --> 01:34:53,041 Dejvide, ne, slušaj me. Imaju pancire. Taj pištolj biće beskoristan. 1008 01:34:53,142 --> 01:34:56,007 A ovo nije tvoj novac. Idemo. 1009 01:34:56,041 --> 01:34:58,535 Idemo! Hajde! 1010 01:35:03,489 --> 01:35:05,512 Stižemo za 6 minuta! 1011 01:35:15,994 --> 01:35:17,915 Jedinico, Četvorka je povređen. 1012 01:35:17,948 --> 01:35:21,016 Ponavljam, Četvorka je povređen. Vidiš li Trojku? 1013 01:35:22,532 --> 01:35:24,251 Trojko, odgovori. 1014 01:35:25,903 --> 01:35:27,622 Ko puca? 1015 01:35:34,194 --> 01:35:37,800 Razumem to, Adame. Sve jedinice su obaveštene... -Trojka je onesposobljen. 1016 01:35:38,272 --> 01:35:39,991 Imamo pacova na slobodi. 1017 01:35:40,025 --> 01:35:43,496 Prema informacijama ima više naoružanih osumnjičenih. -Elvis napušta zgradu. 1018 01:35:46,024 --> 01:35:48,147 Dejvide, samo odloži pištolj i sakrij se. 1019 01:35:48,248 --> 01:35:50,035 Specijalci stižu. Stižu. 1020 01:35:50,068 --> 01:35:52,057 Ako neko dođe niz hodnik, upucaću ga, Teri! 1021 01:35:52,124 --> 01:35:54,079 Nema potrebe da... Nema potrebe. 1022 01:35:54,383 --> 01:35:56,102 Krčim put do tebe, Elvise. 1023 01:35:58,562 --> 01:36:00,281 Jebem ti! 1024 01:36:02,202 --> 01:36:04,393 Izađi i nećeš nastradati. 1025 01:36:06,415 --> 01:36:08,976 Hajde! Dođi ovamo! Neću te povrediti! 1026 01:36:20,705 --> 01:36:24,480 Hajde! Jebem ti! Kreći! -Pošaljite specijalce, helikoptere. 1027 01:36:24,581 --> 01:36:27,986 Pošaljite nekoga smesta! -Evo. Uzmi ovo. 1028 01:36:38,299 --> 01:36:40,018 Slušajte, čovek je povređen. 1029 01:36:47,905 --> 01:36:49,624 Ostani dole! 1030 01:36:54,443 --> 01:36:56,297 Za četiri minuta. -Stižemo za 4 minuta. 1031 01:37:21,002 --> 01:37:22,721 Ne! 1032 01:38:06,199 --> 01:38:08,120 Dejvide, da li si dobro? 1033 01:38:19,883 --> 01:38:21,602 Ovde smo glineni golubovi. 1034 01:38:28,343 --> 01:38:32,151 Stjuarte. Daj mi pištolj. -Zaglavio se! 1035 01:38:32,286 --> 01:38:34,106 Daj mi pištolj! 1036 01:38:35,556 --> 01:38:39,533 Hvala. -Metku, šta... 1037 01:38:39,667 --> 01:38:42,330 Čisto! -Moramo da idemo! Ustaj. Hajde. 1038 01:38:43,375 --> 01:38:47,386 Imamo 2 minuta dok specijalci ne dođu. -Elvise, u kamion! 1039 01:38:48,397 --> 01:38:50,116 Čisto! 1040 01:38:52,205 --> 01:38:55,171 Ostani sa mnom. Ulazi u kamion. 1041 01:38:55,239 --> 01:38:57,564 Nagazi. Hajde, hajde. 1042 01:39:11,214 --> 01:39:12,933 Jebem ti! 1043 01:39:19,708 --> 01:39:21,427 Četvorka je gotov! 1044 01:39:51,187 --> 01:39:54,221 Znojavi! Ovde Metak! 1045 01:39:54,255 --> 01:39:55,973 Metku? 1046 01:39:57,793 --> 01:39:59,748 Dođi da mi pomogneš. 1047 01:40:03,826 --> 01:40:05,545 Metku, šta... 1048 01:40:19,431 --> 01:40:23,072 Na perimetru ograde Fortika. -Sve u redu? -Sve u redu. Hajde. 1049 01:40:44,204 --> 01:40:48,451 Čim natovarimo kamion i svi uđemo, probijamo se kroz policiju. 1050 01:40:48,552 --> 01:40:52,461 Izlaz pa desno. Oni i helikopteri daće se u poteru, 1051 01:40:53,237 --> 01:40:55,596 ali ne mogu ništa da učine da nas zaustave. 1052 01:40:55,967 --> 01:41:00,079 Sranje! Ne zaustavljaju se! -Jebem ti! Dajte helikoptere! -Idu na zapad! 1053 01:41:00,112 --> 01:41:01,831 Idemo! 1054 01:41:07,392 --> 01:41:11,066 To je 136 južno od ulice Mateo po autoputu. 1055 01:41:13,729 --> 01:41:15,448 Jebem ti! 1056 01:41:21,245 --> 01:41:25,458 Odavde, ima 2 km do dogovorenog mesta za ulazak u zgradu D. 1057 01:41:25,525 --> 01:41:27,952 Kapija ovde će zaustaviti svaki momentalni upad. 1058 01:41:27,986 --> 01:41:30,446 Idu k jugu po 405. Vidimo ih. 1059 01:41:30,480 --> 01:41:33,243 Imamo 4 helikoptera u vazduhu. Vazdušne jedinice u blizini. 1060 01:41:33,345 --> 01:41:36,445 9-Henri-0, potvrđujem. -To ništa ne menja. 1061 01:41:36,546 --> 01:41:38,265 Samo se drži plana. 1062 01:41:40,288 --> 01:41:42,006 Spremite se. 1063 01:41:57,814 --> 01:42:01,420 Imaćemo 5 minuta dok se specijalci ne probiju. 1064 01:42:01,521 --> 01:42:04,420 Misliće da smo u klopci. Pucaće da ubiju, ali mi nećemo biti tamo. 1065 01:42:04,453 --> 01:42:08,161 I nema šanse da znaju za ovaj pristupni tunel ispod podruma? 1066 01:42:08,228 --> 01:42:10,082 Ne, toga nema ni u kakvim nacrtima. 1067 01:42:10,183 --> 01:42:13,385 Ovo su prestali da štampaju 1957. -Opkolili smo ih. 1068 01:42:13,520 --> 01:42:15,441 Specijalci su stigli. 1069 01:42:17,126 --> 01:42:19,115 A-time, idemo! Na položaj. 1070 01:42:25,451 --> 01:42:28,383 Kako se držiš, naredniče? 1071 01:42:29,934 --> 01:42:33,068 Preživeću. Vrati se tamo i dovrši posao. 1072 01:42:33,169 --> 01:42:35,225 Stali smo i postavljamo blokadu. 1073 01:42:35,360 --> 01:42:37,079 Čekamo dalja naređenja. 1074 01:42:39,910 --> 01:42:41,629 Hajde. 1075 01:42:44,056 --> 01:42:47,696 To je poslednja. Idemo. -Svim jedinicama, možete da pucate. 1076 01:42:47,729 --> 01:42:49,448 Razumem, dispečeru. 1077 01:42:52,145 --> 01:42:53,864 18 sekundi. 1078 01:42:56,466 --> 01:42:58,724 Dobro, ja ću po šefa. 1079 01:43:00,106 --> 01:43:02,499 Sve jedinice nek se paze napada. 1080 01:43:02,532 --> 01:43:04,959 Mete imaju ubilačke namere i teško su naoružani. 1081 01:43:10,217 --> 01:43:13,048 Neće nam to trebati, je li, naredniče? 1082 01:43:38,629 --> 01:43:43,382 Svi razumemo rizike. Neki od nas neće preživeti. 1083 01:43:44,359 --> 01:43:49,617 Ako neko preživi, na njemu je da se pobrine za porodice. 1084 01:43:49,718 --> 01:43:54,908 Želim da verujem da će se to desiti, ali moja jedina briga je Džen. 1085 01:43:55,313 --> 01:44:00,065 Čudne stvari se dešavaju ljudima kad namirišu toliko keša. 1086 01:44:00,840 --> 01:44:04,548 On je vojnik. Na kraju, slediće naređenja. 1087 01:44:08,154 --> 01:44:10,547 Gde je narednik? -On ne ide. 1088 01:44:10,648 --> 01:44:14,962 Kako to misliš, "On ne ide"? -Mislim da je mrtav, Metku! 1089 01:44:42,566 --> 01:44:46,408 Odavde, punimo ken-em kvadove, vozimo još 3 km do srebrnog prijusa, 1090 01:44:46,442 --> 01:44:48,902 utovarujemo keš pod zaklonom. 1091 01:44:49,543 --> 01:44:54,059 Ko god preostane, uzima kamionet. 1092 01:45:33,864 --> 01:45:37,099 Previše sporo. 1093 01:46:02,512 --> 01:46:04,905 U redu, time. Uđite. Oružje na gotovs. 1094 01:46:04,973 --> 01:46:06,691 Razumem! -Vidim kamion. 1095 01:46:06,759 --> 01:46:10,129 Osumnjičeni i dalje u vozilu. Ulazimo. -Hajde! -Idemo! 1096 01:46:11,039 --> 01:46:14,275 Šta koji kurac? Alfa komando, javite se. 1097 01:46:14,544 --> 01:46:17,275 Imamo jednog mrtvog osumnjičenog. Ostali su nestali! 1098 01:46:17,645 --> 01:46:21,690 Treba nam još ljudi ovde dole. -Sranje. -Tuneli su svuda. -Kapetane. 1099 01:46:21,723 --> 01:46:24,594 Ima mreža podzemnih tunela. Poput zečjeg lavirinta je dole. 1100 01:46:24,662 --> 01:46:27,386 Treba nam još vazdušne podrške na istočnom delu ostrva Terminal. 1101 01:46:27,419 --> 01:46:29,812 Kopnena podrško, postavite blokadu na mostu Vinsent Tomas. 1102 01:46:29,914 --> 01:46:34,362 Ovde Lovac 45 pri FBI. -Treba nam još vazdušne podrške ovamo gore. 1103 01:46:34,531 --> 01:46:39,351 Viktore 365, pokrivaj Sisajd autoput. -737, ništa ne vidimo. 1104 01:46:39,620 --> 01:46:41,372 Treba nam još helikoptera u vazduhu. 1105 01:46:41,407 --> 01:46:44,979 Razumem. Dodatne vazdušne jedinice stižu da pokriju dok u Long Biču. 1106 01:46:45,047 --> 01:46:47,136 Ulazimo u industrijsku zonu po Terminal Veju. 1107 01:46:47,170 --> 01:46:50,540 Treba nam još helikoptera ovamo gore. Tuneli svuda izlaze. 1108 01:48:44,393 --> 01:48:46,820 Zar se nećeš javiti? 1109 01:48:56,505 --> 01:48:58,224 Šta hoćeš? 1110 01:49:01,009 --> 01:49:02,728 Ovde si zbog novca? 1111 01:49:04,009 --> 01:49:06,132 Ne želim novac. 1112 01:49:07,750 --> 01:49:09,469 Hoću da pročitaš ovo. 1113 01:49:21,602 --> 01:49:26,186 "Meci A-1 i A-2 ušli su u levo plućno krilo, izazivajući kolaps. 1114 01:49:26,826 --> 01:49:33,432 Metak B-1 probušio je jetru, a B-2 izazvao rupturu slezine. 1115 01:49:35,185 --> 01:49:39,971 Meci C-1 i C-2 pokidali su srce. 1116 01:49:40,207 --> 01:49:45,330 Uzrok smrti, gubitak krvi i trauma. Način smrti, ubistvo." 1117 01:50:00,631 --> 01:50:02,350 Ukratko, 1118 01:50:03,361 --> 01:50:07,103 jetra, pluća, 1119 01:50:07,204 --> 01:50:10,675 slezina, i srce. 1120 01:50:13,237 --> 01:50:16,472 Šta koji kurac hoćeš? -Hoću tvoju jetru. 1121 01:50:21,764 --> 01:50:23,483 Jebem ti... 1122 01:50:26,550 --> 01:50:28,269 Tvoja pluća. 1123 01:50:35,111 --> 01:50:36,830 Tvoju slezinu. 1124 01:50:47,446 --> 01:50:49,165 Uzgred, 1125 01:50:51,963 --> 01:50:53,715 zvao se Dagi. 1126 01:51:44,137 --> 01:51:45,856 Jesmo li završili? 1127 01:51:46,664 --> 01:51:48,383 Završili smo. 1128 01:53:01,647 --> 01:53:06,429 Preveo: Bambula