1 00:00:12,249 --> 00:00:17,249 2 00:01:00,615 --> 00:01:02,317 Rcepţionat. Terminat. 3 00:01:03,149 --> 00:01:06,127 Trebuie să ungi balamalele astea, Mick. Haide ! 4 00:01:06,205 --> 00:01:09,457 Nu ungerea e problema. E balamaua. 5 00:01:09,759 --> 00:01:11,828 E un dinozaur vechi. 6 00:01:11,894 --> 00:01:14,429 Bătrâna asta ar fi trebuit să fie pensionată acum 10 ani. 7 00:01:14,540 --> 00:01:15,616 Da ? 8 00:01:15,916 --> 00:01:18,366 Ar fi trebuit să mă pensioneze şi pe mine acum 10 ani. 9 00:01:18,450 --> 00:01:21,084 Nu pe tine, Charlie. Tu eşti la apogeu. 10 00:01:21,185 --> 00:01:25,088 Ştiu pentru că avem aceeaşi vârstă și eu sunt la apogeu. 11 00:01:27,337 --> 00:01:30,641 - Cafeaua mai e fierbinte ? - Suficient de fierbinte. 12 00:01:30,725 --> 00:01:32,794 Bine. Poţi să-mi faci o favoare ? 13 00:01:35,828 --> 00:01:39,087 Te-ai gândit vreodată să cumperi un espressor ? 14 00:01:39,179 --> 00:01:40,358 Espressor ? 15 00:01:40,431 --> 00:01:43,787 Din ăla care face cu lapte. 16 00:01:43,868 --> 00:01:45,727 Da, cu spumă. 17 00:01:45,788 --> 00:01:47,989 Da. Aşa poţi să... 18 00:01:48,088 --> 00:01:49,168 Mersi. 19 00:01:49,247 --> 00:01:52,666 - Știi, să-ți faci propriul cappuccino. - La naiba ! 20 00:01:52,723 --> 00:01:54,991 Parcă ai spus că e fierbinte cafeaua. 21 00:01:55,035 --> 00:01:56,209 Ce e asta ? 22 00:01:56,357 --> 00:01:58,460 Omule, e tipic. Cum stăm cu timpul ? 23 00:01:58,714 --> 00:02:01,911 Nu știu, dar camionul ăsta trebuie să se miște. 24 00:02:03,025 --> 00:02:07,003 Meciul începe în curând, iar autostrada va fi plină. 25 00:02:07,093 --> 00:02:08,798 - Draci ! - Rahat ! Dă înapoi ! 26 00:02:08,864 --> 00:02:10,347 - Dispecerat ! - Ce dracu' facem ? 27 00:02:10,347 --> 00:02:12,273 Știi ce să faci. Urmezi protocolul. 28 00:02:12,295 --> 00:02:14,063 - Sunt proceduri pentru asta ! - Dă înapoi ! 29 00:02:14,063 --> 00:02:16,137 - Încerc ! - Dispecerat, recepţie ! 30 00:02:16,219 --> 00:02:17,344 Taie ușile ! 31 00:02:17,385 --> 00:02:20,969 Suntem atacaţi de agresori înarmați. Repet, jaf armat în curs ! 32 00:02:21,010 --> 00:02:22,070 Vor intra ! 33 00:02:22,191 --> 00:02:23,404 Ne taie ușile ! 34 00:02:36,650 --> 00:02:37,958 Ieşiţi de aici ! 35 00:02:43,355 --> 00:02:45,103 Ieşiţi ! 36 00:02:46,035 --> 00:02:48,331 Ține-ți mâinile departe de arme. Mâinile departe de arme ! 37 00:02:48,331 --> 00:02:51,191 Nu te plătesc suficient ca să faci prostii. Haide ! 38 00:02:51,219 --> 00:02:52,622 Bine ! Bine ! 39 00:02:52,666 --> 00:02:55,049 Fortico 1377, alarmă declanșată. Viaductul First Street. 40 00:02:56,639 --> 00:02:57,914 Alarmă înregistrată. 41 00:02:59,151 --> 00:03:01,014 Faceţi ce spunem și trăiţi. 42 00:03:01,078 --> 00:03:04,158 Bravo, două maşini pe drum. Ajung în 2 minute. 43 00:03:04,264 --> 00:03:07,001 Două unități expediate. Timp estimat, 2 minute. 44 00:03:07,107 --> 00:03:08,154 2 minute ! 45 00:03:08,212 --> 00:03:09,478 Bravo, mă auzi ? 46 00:03:09,478 --> 00:03:10,573 Ce dracu' ? 47 00:03:10,647 --> 00:03:11,973 Vă rog, răspundeți. 48 00:03:12,959 --> 00:03:14,595 Baza către Bravo, ce se întâmplă ? 49 00:03:14,636 --> 00:03:16,400 - Ce se întâmplă acolo ? - La dracu' ! 50 00:03:16,441 --> 00:03:19,189 A împușcat doi paznici, Elvis. A împușcat doi paznici ! 51 00:03:20,238 --> 00:03:21,351 Nr. 1, e-n regulă ? 52 00:03:21,418 --> 00:03:22,771 Bravo, recepţie. 53 00:03:22,771 --> 00:03:24,203 - Suntem în regulă, Nr. 1 ? - Da. 54 00:03:24,203 --> 00:03:25,813 Baza către Bravo, ce se întâmplă acolo ? 55 00:03:25,813 --> 00:03:29,376 Nr. 1 tocmai a împușcat un... A împușcat un... 56 00:03:30,876 --> 00:03:31,984 Ce vezi ? 57 00:03:32,801 --> 00:03:33,926 Elvis, care e mişcarea ? 58 00:03:33,967 --> 00:03:35,634 - 5, vine ! - Mă ocup ! 59 00:03:35,682 --> 00:03:38,287 - La picioare ! - La dracu' ! 60 00:03:38,382 --> 00:03:40,776 - Dumnezeule. Ce dracu' ? - Am spus la picioare. 61 00:03:40,817 --> 00:03:41,884 3, ia-i arma. 62 00:03:41,925 --> 00:03:44,323 Avem un minut. Plecăm ! 63 00:03:44,401 --> 00:03:46,418 Ieșim spre vest ! Trebuie să plecăm, Elvis ! 64 00:03:46,418 --> 00:03:47,527 Echipa B, hai ! 65 00:03:47,581 --> 00:03:51,342 Recepţie, Bravo, 3729. Bravo, te rog, răspunde. 66 00:03:53,676 --> 00:03:57,162 Traducere PREL GHENCEA 67 00:05:55,334 --> 00:05:57,887 Un spirit întunecat 68 00:06:03,044 --> 00:06:06,148 Fortico Security e specializat în transport armat de bani 69 00:06:06,148 --> 00:06:08,415 cu camioane în LA. 70 00:06:08,927 --> 00:06:11,825 Clienții noștri sunt magazine de mari dimensiuni, 71 00:06:11,866 --> 00:06:16,134 dispensare de marijuana, seifuri, cazinouri, bănci private. 72 00:06:18,358 --> 00:06:20,010 Nu suntem federali. 73 00:06:20,114 --> 00:06:21,916 Suntem, în esență, intermediari. 74 00:06:22,045 --> 00:06:24,914 Sute de milioane trec pe aici în fiecare săptămână. 75 00:06:25,028 --> 00:06:27,291 Avem 12 camioane, cu câte 2 sau 3 paznici în fiecare. 76 00:06:27,380 --> 00:06:29,516 Un șofer, un mesager și un paznic, 77 00:06:29,557 --> 00:06:32,694 fiecare transportând până la 15 milioane pe zi, uneori, mai mult, 78 00:06:32,735 --> 00:06:35,108 ceea ce poate atrage o atenție nedorită. 79 00:06:35,708 --> 00:06:37,979 Nu voi minți. Poate fi periculos. 80 00:06:37,979 --> 00:06:39,978 Motiv pentru care vă instruim corespunzător 81 00:06:40,018 --> 00:06:41,621 și plătim premium, 82 00:06:41,703 --> 00:06:43,906 astfel încât să putem dormi cu toții mai bine noaptea. 83 00:06:44,540 --> 00:06:46,441 Verificările tale au ieşit bine, 84 00:06:46,511 --> 00:06:49,390 iar referințele de la Orange Delta Security au fost impresionante. 85 00:06:49,447 --> 00:06:50,984 A fost o companie bună. 86 00:06:51,056 --> 00:06:53,258 Îmi pare rău că a dat faliment. 87 00:06:53,439 --> 00:06:56,593 - Familie ? - Căsătorit. Divorţat. 88 00:06:56,688 --> 00:06:57,989 Altcineva ? 89 00:06:58,127 --> 00:06:59,396 Nu. 90 00:07:00,089 --> 00:07:02,860 Bun. Rămâi concentrat. Îmi place. 91 00:07:02,981 --> 00:07:07,326 Dar ca să știi, am pierdut câțiva gardieni cu ceva timp în urmă. 92 00:07:07,503 --> 00:07:09,839 Ucişi la datorie. Și un civil. 93 00:07:10,560 --> 00:07:15,154 O tragedie și încă nu au găsit ticălosul care a făcut-o. 94 00:07:15,695 --> 00:07:17,182 Și de aceea ne-am îmbunătățit jocul. 95 00:07:17,285 --> 00:07:19,020 60 de ore de antrenament cu armele de foc. 96 00:07:19,061 --> 00:07:22,369 Patrick ? Ești Patrick Hill ? 97 00:07:22,452 --> 00:07:23,980 Nu, te rog. Nu te ridica. 98 00:07:24,070 --> 00:07:25,370 Îmi pare bine. 99 00:07:25,524 --> 00:07:27,960 Să vedem. Hill... Hill... 100 00:07:28,096 --> 00:07:31,355 H. O să-ţi spun H, dacă e-n regulă. 101 00:07:31,440 --> 00:07:35,072 Mi se spune Bullet (glonţ), ironic, pentru că nu mă mişc ca unul. 102 00:07:35,778 --> 00:07:37,987 - Ești gata pentru trageri ? - Gata. 103 00:07:38,088 --> 00:07:40,716 Am văzut că ai deja permis de armă. 104 00:07:40,950 --> 00:07:43,486 Ăsta e cursul de pregătire. 105 00:07:43,553 --> 00:07:46,777 Avem 8 ore împreună, să tragem în cutii. 106 00:07:47,056 --> 00:07:49,559 Trebuie să atingi pragul de 70% ca să treci. 107 00:07:49,625 --> 00:07:51,841 Sunt nişte condiții fizice care, după cum arăţi, 108 00:07:51,841 --> 00:07:53,654 nu ar trebui să fie o problemă pentru tine. 109 00:07:53,702 --> 00:07:55,770 Trebuie doar să vedem cum reacţionezi sub presiune. 110 00:07:55,927 --> 00:07:58,279 - Începem ? - Cum spui tu, Bullet. 111 00:08:18,019 --> 00:08:19,920 Ajunge cu asta. 112 00:08:33,170 --> 00:08:34,505 A trecut ceva timp, nu ? 113 00:08:35,403 --> 00:08:37,705 Cu puțin antrenament, sunt sigur că vei reuşi. 114 00:08:50,218 --> 00:08:53,706 Prea mult ! Mai în faţă. 115 00:09:01,707 --> 00:09:02,941 Ca să vezi ! 116 00:09:03,559 --> 00:09:05,028 70%. 117 00:09:05,227 --> 00:09:06,595 La limită. 118 00:09:06,661 --> 00:09:08,797 Încă puțin şi o luam de la capăt. 119 00:09:08,895 --> 00:09:12,907 Nu vei intra la Formula 1 în curând, dar e suficient pentru slujba asta. 120 00:09:13,961 --> 00:09:15,429 Să te îmbrăcăm. 121 00:09:16,411 --> 00:09:17,879 Câți vin ? 122 00:09:19,059 --> 00:09:22,048 Atunci iau 3 kg de coaste și o găleată de aripioare pentru copii. 123 00:09:22,143 --> 00:09:24,333 - Scoate banu', Bullet. - Sunt la telefon. 124 00:09:24,374 --> 00:09:25,831 Nu-mi pasă. 30 USD. 125 00:09:25,872 --> 00:09:26,917 - Cât ? - 30 de dolari. 126 00:09:28,651 --> 00:09:30,182 - Ai rest ? - Suplex ! 127 00:09:30,223 --> 00:09:32,099 - Vreau banii. - Uite, prietene. 128 00:09:32,140 --> 00:09:33,868 Dă-mi dolarul ăla. 129 00:09:33,932 --> 00:09:35,727 - 41. - Vine. Mulțumesc. 130 00:09:35,768 --> 00:09:37,740 42 nu mă va bate. 131 00:09:37,897 --> 00:09:39,568 - Du-te dracu', Dana. - Haide. 132 00:09:39,609 --> 00:09:41,687 Nu ar trebui să fii aici. 133 00:09:41,728 --> 00:09:44,265 Nu, cred că tu ești în vestiarul greşit, Stuart. 134 00:09:44,325 --> 00:09:46,465 Haide. Mai cu viaţă, oameni. 135 00:09:46,614 --> 00:09:48,449 Sări, Goose ! Arată-mi banii. 136 00:09:49,083 --> 00:09:52,661 Doamnelor și domnilor, avem noutăţi. 137 00:09:53,465 --> 00:09:55,456 Vi-l prezint pe H. 138 00:09:57,014 --> 00:09:58,171 Merge. 139 00:09:58,310 --> 00:09:59,879 Fii cuminte, Dana. 140 00:10:00,054 --> 00:10:02,097 Hai să-ţi arăt dulapul tău. 141 00:10:02,945 --> 00:10:04,514 Ăsta e al tău. 142 00:10:06,827 --> 00:10:08,353 - Eşti în regulă ? - Da. 143 00:10:08,434 --> 00:10:10,134 De ce, nu par ? 144 00:10:10,234 --> 00:10:14,104 Nu, amice, arăți ca un Rolls-Royce împachetat în vid. 145 00:10:14,212 --> 00:10:16,641 Spre deosebire de accidentul ăsta de mașină. 146 00:10:16,722 --> 00:10:19,992 Fă cunoștință cu Hollow Bob și Boy Sweat Dave. 147 00:10:20,041 --> 00:10:22,030 Arăți de parcă ai putea face niște tracţiuni. 148 00:10:22,030 --> 00:10:23,989 Pariez 50 pe tine că-l baţi pe Boy Sweat. 149 00:10:24,046 --> 00:10:25,935 Ce are ? Arată bine pentru asta. 150 00:10:25,976 --> 00:10:29,251 Da, așa crede Boy Sweat, dar e o puţă. 151 00:10:29,464 --> 00:10:31,771 - Cine e puţă ? - Tu ești o puţă, Dave. 152 00:10:31,812 --> 00:10:34,044 Cred că omul nostru de aici ar putea să ţi-o rupă. 153 00:10:34,347 --> 00:10:35,856 Pare că s-ar descurca cu o puţă. 154 00:10:35,950 --> 00:10:37,519 Da, mâini mici. 155 00:10:37,726 --> 00:10:40,129 Mă face foarte popular și tu arăți bine. 156 00:10:41,039 --> 00:10:42,274 Ce ai zis ? 157 00:10:44,708 --> 00:10:46,443 Am spus că... 158 00:10:48,495 --> 00:10:49,897 Sunt sigur că ai câștiga. 159 00:10:50,299 --> 00:10:51,934 La ce ? 160 00:10:52,066 --> 00:10:54,233 La tracţiuni. 161 00:10:56,393 --> 00:10:58,462 Fermecător. 162 00:10:58,503 --> 00:11:01,008 - De-al tău ? - Chiar îl căutam. 163 00:11:01,049 --> 00:11:03,533 - Îl pun înapoi în colecție. - Mă bucur că am fost de ajutor. 164 00:11:03,602 --> 00:11:05,448 Deja îți faci prieteni. 165 00:11:05,546 --> 00:11:07,382 Merită să-l cunoști pe Dave. 166 00:11:07,448 --> 00:11:10,156 E destul de antrenant într-un fel neintenționat. 167 00:11:10,197 --> 00:11:13,529 Da. Odată a ucis un hamster pentru că l-a strâns prea tare. 168 00:11:13,570 --> 00:11:16,032 Și nu poate să scrie fără să scoată limba. 169 00:11:16,073 --> 00:11:19,936 Asta e arma ta temporară. Până o primești pe a ta. 170 00:11:19,984 --> 00:11:21,865 Vreau s-o iubești, s-o respecți... 171 00:11:21,865 --> 00:11:24,094 ... și s-o aduci înapoi întreagă. 172 00:11:24,135 --> 00:11:25,948 Şi noi să ne întoarcem întregi ? 173 00:11:26,513 --> 00:11:29,935 - Ai vreo problemă ? - Nu știu. Am ? 174 00:11:29,976 --> 00:11:31,650 Ce se întâmplă dacă tragem cu pistoalele 175 00:11:31,691 --> 00:11:33,007 într-un atac cu mitraliere ? 176 00:11:33,008 --> 00:11:35,810 Compensezi cu o atitudine mentală pozitivă. 177 00:11:36,842 --> 00:11:38,777 - Nume ? - El e H. 178 00:11:39,366 --> 00:11:40,534 H ? 179 00:11:41,219 --> 00:11:44,789 Ca bomba sau ca Iisus H. 180 00:11:45,952 --> 00:11:48,287 Dacă poți să faci nori-ciupercă sau să mergi pe apă, 181 00:11:48,573 --> 00:11:50,469 de ce-ţi faci griji de mitraliere ? 182 00:11:54,152 --> 00:11:55,920 E prima zi a vedetei rock. 183 00:11:56,004 --> 00:11:58,273 Bine, noroc că ai primit o livrare uşoară. 184 00:11:58,370 --> 00:11:59,848 Încearcă să-ți ții scula legată, 185 00:11:59,889 --> 00:12:01,970 așa cum trebuia să facă şi el în noaptea balului. 186 00:12:01,970 --> 00:12:03,562 Ești nefericit că eu sunt fericit. 187 00:12:03,562 --> 00:12:06,041 S-a însurat cu prima tipă pe care a babardit-o. 188 00:12:06,292 --> 00:12:10,321 - Ești un câine bătrân şi cinic, Supe. - Dar am încă multe cățele. 189 00:12:10,386 --> 00:12:11,804 Vezi să nu. 190 00:12:20,537 --> 00:12:22,140 E drăguţ. 191 00:12:22,261 --> 00:12:24,975 - Cine e prietenul tău ? - Îţi explic mai târziu. 192 00:12:29,202 --> 00:12:31,506 Iisuse Hristoase, măcar încearcă să pari ocupat, Shirley. 193 00:12:33,584 --> 00:12:35,733 O să-ţi placă cine e noul tău partener. 194 00:12:35,914 --> 00:12:37,374 Spune-mi doar că nu e englezoiu'. 195 00:12:37,497 --> 00:12:39,132 Marele bătrân duce însuşi. 196 00:12:39,183 --> 00:12:40,417 La dracu' ! 197 00:12:41,664 --> 00:12:45,074 Boy Sweat, vei fi fericit să afli că H îl înlocuiește pe Sticky John. 198 00:12:45,115 --> 00:12:46,845 - Mulțumesc, Stuart. - Pentru nimic, Bullet. 199 00:12:46,854 --> 00:12:49,491 Nu-mi sta în picioare și o să ne înțelegem. 200 00:12:49,944 --> 00:12:52,779 Ai idee cât de periculoasă poate fi slujba asta ? 201 00:12:52,820 --> 00:12:56,157 - Am ceva idee, da. - Nu, habar n-ai. 202 00:12:56,379 --> 00:12:59,783 Nu suntem prădătorii, suntem prada. 203 00:13:04,428 --> 00:13:06,769 Boy Sweat e în față. Sari acolo cu el. 204 00:13:06,810 --> 00:13:08,110 Cum spui tu, șefu'. 205 00:13:17,344 --> 00:13:19,046 Ai auzit de gardienii care au fost uciși ? 206 00:13:19,168 --> 00:13:21,839 - S-a întâmplat chiar acolo. - Haide, Dave, e prima lui zi. 207 00:13:21,880 --> 00:13:23,269 Ce ? Trebuie să ştie. 208 00:13:23,310 --> 00:13:25,778 Stai liniştit, H. O să uite ce-a zis. 209 00:13:26,430 --> 00:13:28,064 Am auzit. 210 00:13:28,917 --> 00:13:30,519 E o tragedie. 211 00:13:32,184 --> 00:13:35,539 Dar ce n-ai auzit e că eu trebuia să conduc camionul în ziua aia. 212 00:13:37,911 --> 00:13:40,173 Şi de ce nu l-ai condus ? 213 00:13:40,792 --> 00:13:43,179 - Am fost bolnav. - Mahmureală. 214 00:13:43,429 --> 00:13:45,798 Bolnav. De sus până jos. 215 00:13:46,014 --> 00:13:48,129 Și ultimul lucru de care aveam nevoie erau federalii 216 00:13:48,215 --> 00:13:50,344 care să încerce să afle dacă am fost implicat cumva. 217 00:13:50,435 --> 00:13:54,306 - Noroc că ai avut un alibi puternic. - Du-te dracu', Bullet. 218 00:13:54,337 --> 00:13:58,587 - Era la mă-sa. - Știe cum îmi plac ouăle. 219 00:14:02,799 --> 00:14:06,018 E un transport de 2 milioane de dolari pentru Bank of the US. 220 00:14:06,085 --> 00:14:08,787 Dave rămâne în camion. H, vii cu mine. 221 00:14:08,986 --> 00:14:11,725 Le vei cunoaşte pe frumoasele doamne care lucrează la ghişeu. 222 00:14:11,824 --> 00:14:13,593 Fii atent la Hot Betty. 223 00:14:13,660 --> 00:14:16,429 Dacă ești norocos, o să-ţi rupă doar brațul. 224 00:14:18,590 --> 00:14:21,557 Godfrey, H. H, Godfrey. 225 00:14:21,598 --> 00:14:23,156 - H. - Godfrey. 226 00:14:24,382 --> 00:14:25,950 X marchează locul. 227 00:14:27,584 --> 00:14:30,353 Godfrey, ca de obicei, o plăcere. 228 00:14:31,592 --> 00:14:33,513 Îmi place cum mergi cu căruciorul. 229 00:14:33,626 --> 00:14:35,148 Unde ai învățat ? 230 00:14:35,189 --> 00:14:37,926 Am stat mult prin supermarketuri. 231 00:14:38,048 --> 00:14:40,016 Cumpărături. 232 00:14:40,207 --> 00:14:41,843 Îmi imaginez. 233 00:14:42,011 --> 00:14:46,766 Un exemplar al omului modern într-o călătorie sălbatică pe culoare, 234 00:14:46,766 --> 00:14:50,106 care vânează fursecuri. 235 00:14:50,147 --> 00:14:52,850 Fursecurile nu sunt chiar otravă, Bullet. 236 00:14:53,102 --> 00:14:55,365 Prefer să mă pierd într-o comă alimentară 237 00:14:55,483 --> 00:14:59,019 de brânzeturi sintetice și cărnuri imposibile. 238 00:14:59,328 --> 00:15:01,830 Ce s-a ales de lumea asta ? 239 00:15:01,871 --> 00:15:04,260 O evoluţie liniară 240 00:15:04,260 --> 00:15:08,353 de la omul paleolitic la soţul casnic diabetic. 241 00:15:11,567 --> 00:15:13,861 - Aspru. - Dar adevărat. 242 00:15:17,770 --> 00:15:19,558 Cum s-a descurcat băiatul tău ? 243 00:15:19,688 --> 00:15:21,184 A supraviețuit teritoriului ostil 244 00:15:21,272 --> 00:15:23,301 al lui Hot Betty și al MILF-urilor la menopauză ? 245 00:15:23,951 --> 00:15:26,135 Ai făcut caca sau scutecul tău e încă curat ? 246 00:15:26,206 --> 00:15:27,574 S-a descurcat bine. 247 00:15:27,687 --> 00:15:30,023 Hot Betty era să alunece de pe scaun. 248 00:15:30,169 --> 00:15:33,338 Deci stafida încă mai are suc. 249 00:15:47,028 --> 00:15:48,997 Scularea, Sticky. 250 00:15:51,875 --> 00:15:53,845 2411, liber. 251 00:16:00,757 --> 00:16:03,359 Trage-o încet de data asta, Boy Sweat. 252 00:16:09,379 --> 00:16:11,322 Baza, Gamma raportează întoarcerea. 253 00:16:11,413 --> 00:16:13,234 Recepţionat, Gamma. 254 00:16:13,336 --> 00:16:15,071 Unde e prietenul tău ? 255 00:16:15,428 --> 00:16:18,131 Întotdeauna trebuie să-l vadă pe șofer și pe mesager. 256 00:16:18,172 --> 00:16:20,174 Altfel nu intri. 257 00:16:24,925 --> 00:16:26,628 Gata, Gamma, ai liber. 258 00:16:27,257 --> 00:16:29,727 Măcar băiatul tău nu a dat-o în bară. 259 00:16:29,933 --> 00:16:33,228 - Îl prefer pe Sticky John. - Toată lumea îl preferă pe Sticky John. 260 00:16:33,269 --> 00:16:35,305 O să-ţi placă de el, Dave. 261 00:16:36,552 --> 00:16:39,492 Are aerul ăla exotic european care îl avantajează. 262 00:16:39,610 --> 00:16:43,050 - O să-ţi ia ceva timp să vezi. - Mie nu mi-a luat. 263 00:16:43,268 --> 00:16:47,238 Nu-mi pasă ce credeți voi. Omul ăla e un cal întunecat. 264 00:16:47,305 --> 00:16:48,629 Ce vrei să spui ? 265 00:16:48,715 --> 00:16:50,771 Motanul ăla e supracalificat pentru treaba asta. 266 00:16:50,771 --> 00:16:52,176 Are un istoric. 267 00:16:52,284 --> 00:16:56,803 Toți suntem supracalificați pentru asta și toți avem un istoric. 268 00:16:58,998 --> 00:17:00,232 Bere și biliard ? 269 00:17:00,663 --> 00:17:04,272 Prima ta zi s-a terminat. E o tradiție. 270 00:17:04,560 --> 00:17:07,128 Sigur. Lasă-mă două minute. 271 00:17:40,290 --> 00:17:42,098 Scopul jocului e să bagi bila în gaură. 272 00:17:42,139 --> 00:17:44,276 Scopul unei femei e să tacă dracu', Dana. 273 00:17:44,317 --> 00:17:47,305 Educația din Ivy League îţi foloseşte pe bune, Boy Sweat. 274 00:17:47,538 --> 00:17:49,460 În curând veți lucra cu toții pentru mine. 275 00:17:49,460 --> 00:17:51,048 Puterea e în capu' ăsta mare. 276 00:17:51,190 --> 00:17:54,252 Cu siguranță nu e în capul mic sau tot mai dai vina pe bere ? 277 00:17:55,455 --> 00:17:58,246 Ochi japonezi, dai sau ce ? 278 00:17:58,330 --> 00:18:01,067 Cel puțin eu voi fi aici săptămâna viitoare ca să mai dau. 279 00:18:01,108 --> 00:18:02,496 Ce vrei să spui ? 280 00:18:02,537 --> 00:18:04,439 El deja ţi-a luat locul. 281 00:18:04,480 --> 00:18:07,852 Cuvântul care umblă e că șeful îl preferă pe tipul nou. 282 00:18:08,893 --> 00:18:11,799 Cine, englezoiu' cu picior plat ? Fac pe el. 283 00:18:11,840 --> 00:18:14,812 - Poate ar trebui să i-o spui direct. - Poate o s-o fac. 284 00:18:14,853 --> 00:18:17,923 Spionez cu micul meu ochi că miros frică. 285 00:18:18,271 --> 00:18:20,240 N-are nicio logică. 286 00:18:20,476 --> 00:18:21,709 Hei, John. 287 00:18:22,418 --> 00:18:23,820 Eşti un idiot. 288 00:18:25,223 --> 00:18:26,871 Nenorociţi. 289 00:18:26,938 --> 00:18:29,040 Şi iată plimbarea rușinii. 290 00:18:29,406 --> 00:18:31,662 Băi, omule-acţiune, îţi fac cinste c-o bere ? 291 00:18:33,198 --> 00:18:34,565 Nu. 292 00:18:37,649 --> 00:18:39,088 Îmi pare rău... 293 00:18:39,821 --> 00:18:41,522 Te superi ? 294 00:18:48,399 --> 00:18:50,568 Deci, unde ai mai lucrat ? 295 00:18:51,800 --> 00:18:56,105 Orange Delta Security, Europa. 296 00:18:56,843 --> 00:18:59,110 Captivant, nu, amice ? 297 00:19:02,761 --> 00:19:05,064 Da, spectaculos. 298 00:19:07,328 --> 00:19:09,729 Nu prea ești vorbăreţ, Mary Poppins. 299 00:19:10,000 --> 00:19:11,373 Ba vorbesc... 300 00:19:11,414 --> 00:19:13,665 Doar că nu vreau să vorbesc cu tine. 301 00:19:13,754 --> 00:19:15,457 Îţi fac eu cinste cu o bere. 302 00:19:15,744 --> 00:19:18,080 Dar ai grijă s-o bei acolo. 303 00:19:29,662 --> 00:19:31,338 Altceva ? 304 00:19:38,971 --> 00:19:43,481 Trebuie să recunosc, H. Ești un maestru în socializări. 305 00:19:44,139 --> 00:19:46,476 Mai întâi, îi iei slujba, 306 00:19:46,964 --> 00:19:49,867 și apoi îl faci să plângă în bere. 307 00:20:12,193 --> 00:20:13,895 Ce-i ia atât de mult ? 308 00:20:14,045 --> 00:20:16,848 E o livrare de 10 mii. Trebuia să se întoarcă de 5 minute. 309 00:20:20,366 --> 00:20:22,200 Bullet, ce durează atâta ? 310 00:20:27,064 --> 00:20:30,062 Bullet, doar dacă nu ai găsit un băiat latino cu ochi albaştri, 311 00:20:30,062 --> 00:20:32,343 trebuia să te întorci până acum. 312 00:20:37,677 --> 00:20:38,777 La dracu' ! 313 00:20:41,629 --> 00:20:42,813 Dacă te uiți la mine... 314 00:20:42,854 --> 00:20:44,694 Mă vezi și mori ! 315 00:20:48,699 --> 00:20:50,936 Dave... 316 00:20:51,327 --> 00:20:52,962 Dave... 317 00:20:53,096 --> 00:20:54,798 Îl vom ucide. 318 00:20:58,482 --> 00:21:00,548 Ascultați-mă, doamnelor. 319 00:21:00,589 --> 00:21:04,761 Dacă vreţi să vă vedeţi iubita din nou, faceţi exact cum spun eu. 320 00:21:10,060 --> 00:21:11,795 Trebuie să anunţ...Nu ! 321 00:21:11,860 --> 00:21:13,766 Avem protocol pentru asta. Trebuie să plecăm. 322 00:21:13,849 --> 00:21:15,651 - Plecăm. - Pardon ? 323 00:21:16,864 --> 00:21:19,528 Nu vor ăia 10.000. 324 00:21:19,598 --> 00:21:21,595 Banii sunt în camion. Avem 2,5 milioane aici. 325 00:21:21,636 --> 00:21:24,091 Dacă plecăm, nu-l vor răni. Nu-l vor ucide pentru 10 mii. 326 00:21:24,132 --> 00:21:25,701 Dave, 327 00:21:26,184 --> 00:21:27,819 adună-te ! 328 00:21:28,009 --> 00:21:30,741 - Mai gândeşte-te. - Să mă mai gândesc ? 329 00:21:30,850 --> 00:21:32,581 De-aia au protocoale ! 330 00:21:32,648 --> 00:21:34,475 Dacă nu vrei, poţi să pleci acum. 331 00:21:35,559 --> 00:21:37,178 Dar nu îl lăsăm în urmă. 332 00:21:37,264 --> 00:21:40,174 E unul dintre noi. Sunt doar bani. 333 00:21:40,946 --> 00:21:44,522 Pe scurt, îl aduc înapoi. 334 00:21:45,587 --> 00:21:51,081 Nu mai trageţi de timp. Aveţi un minut înainte să moară. 335 00:21:51,469 --> 00:21:57,783 Întoarce cheia şi porneşte, opreşti când îţi spun eu. 336 00:21:58,018 --> 00:22:00,395 Conduci sau pleci ? 337 00:22:00,436 --> 00:22:02,070 Draci ! 338 00:22:02,465 --> 00:22:04,502 E atât de proastă ideea asta. 339 00:22:18,789 --> 00:22:21,358 Prima la stânga. 340 00:22:37,579 --> 00:22:40,148 Acum, oprește camionul. 341 00:22:48,612 --> 00:22:50,702 Gata, gata. 342 00:22:51,976 --> 00:22:53,711 Treci aici. 343 00:22:53,857 --> 00:22:57,110 Îl avem pe amicul vostru. Pentru noi nu înseamnă nimic. 344 00:22:57,232 --> 00:22:58,696 Sunt serioși ! 345 00:22:59,548 --> 00:23:01,028 Taci dracu'. 346 00:23:02,069 --> 00:23:04,691 Deschide ușile 347 00:23:04,786 --> 00:23:07,990 și aruncă banii în benă. 348 00:23:08,031 --> 00:23:10,493 Dacă deschizi, ne vor ucide pe toţi 3 şi vor lua şi banii. 349 00:23:11,946 --> 00:23:16,189 Dave, vezi-ţi de fundul tău, lasă asta în seama mea. 350 00:23:17,919 --> 00:23:19,054 La dracu' ! 351 00:23:37,163 --> 00:23:39,323 Tipu' ăsta face mişto. Îi aruncă pe jos. 352 00:23:39,323 --> 00:23:40,474 Fir-ar să fie ! 353 00:23:40,474 --> 00:23:44,538 Fii atent, şmechere, am spus să-i arunci în benă. 354 00:23:44,579 --> 00:23:46,076 Mai fă o dată pe isteţul, 355 00:23:46,117 --> 00:23:48,565 şi amicul tău n-o să mai aibă faţă. 356 00:23:48,606 --> 00:23:49,967 Vezi unde arunci ! 357 00:23:50,051 --> 00:23:52,814 Fă ce spune. Ăștia nu se joacă. 358 00:23:58,751 --> 00:24:02,649 - În camion data viitoare, prostule ! - Îmi pare rău, frăţioare. 359 00:24:10,140 --> 00:24:12,785 Te rog ! Pune arma jos ! Lasă-i să ia banii ! 360 00:24:12,876 --> 00:24:14,140 Ne vei ucide. 361 00:24:16,793 --> 00:24:19,606 Te rog, oprește-te ! Dă-le banii ! 362 00:24:19,747 --> 00:24:21,232 Ești dement ? 363 00:24:39,918 --> 00:24:41,753 Bullet ! 364 00:24:42,883 --> 00:24:44,651 Cine e dementul ăsta ? 365 00:25:10,188 --> 00:25:11,455 Iisuse ! 366 00:25:12,152 --> 00:25:13,536 Pentru cine lucrezi ? 367 00:25:13,978 --> 00:25:16,313 Mi-o sugi ! 368 00:25:16,683 --> 00:25:17,951 Ce ai spus ? 369 00:25:18,694 --> 00:25:21,364 Am spus s-o sugi ! 370 00:25:21,485 --> 00:25:22,920 Suge-ți-o singur. 371 00:25:33,907 --> 00:25:36,076 Eşti teafăr, Dave ? 372 00:25:37,958 --> 00:25:39,893 Ai făcut caca ? 373 00:26:04,151 --> 00:26:05,880 Nu în ultimul rând, dle Hill. 374 00:26:06,108 --> 00:26:10,218 - Toţi aveţi aceeași poveste. - Așa s-a întâmplat. 375 00:26:10,818 --> 00:26:15,240 Nu înțeleg cum aţi doborât 6 oameni fără să aveţi nicio zgârietură. 376 00:26:15,522 --> 00:26:17,305 Trebuie să recunoașteţi că e impresionant. 377 00:26:17,305 --> 00:26:18,804 A salvat viața partenerului. 378 00:26:20,518 --> 00:26:22,420 Dar experiența cu armele de foc ? 379 00:26:22,643 --> 00:26:26,147 Împuşcăturile dvs au fost foarte precise, 380 00:26:26,644 --> 00:26:29,614 dar scorurile de la antrenament au fost medii. 381 00:26:29,768 --> 00:26:31,469 La limita de jos. 382 00:26:32,744 --> 00:26:34,767 Ucide sau eşti ucis. 383 00:26:35,771 --> 00:26:38,279 Se pare că am fost concentrat. 384 00:26:42,069 --> 00:26:44,277 Bun, încă ceva. 385 00:26:45,713 --> 00:26:48,114 Uitaţi-vă la filmarea asta. 386 00:26:48,314 --> 00:26:51,409 E înregistrarea de la atacul camionului de dinainte. 387 00:26:51,920 --> 00:26:54,916 - Când paznicii au fost uciși. - Nu pot să mai văd asta. 388 00:26:54,997 --> 00:26:56,966 Puteţi ieşi, nicio problemă. 389 00:26:58,476 --> 00:27:01,639 Vrem doar să ne spuneţi dacă vedeţi vreo legătură 390 00:27:01,680 --> 00:27:04,850 între acest jaf și cei cu care v-aţi confruntat. 391 00:27:16,547 --> 00:27:18,916 Puteţi să vă uitaţi ? 392 00:27:19,669 --> 00:27:22,638 Da. Sunt în regulă. 393 00:27:27,684 --> 00:27:28,817 Domnule Hill ? 394 00:27:29,297 --> 00:27:30,998 Pare ceva cunoscut ? 395 00:27:34,996 --> 00:27:36,097 Domnule Hill ? 396 00:27:37,241 --> 00:27:39,610 E vreo legătură ? 397 00:27:42,188 --> 00:27:45,513 - Vreo legătură, dle Hill ? - Nu. 398 00:27:47,480 --> 00:27:48,748 Sunteți sigur ? 399 00:27:50,668 --> 00:27:51,703 Sunt sigur. 400 00:27:54,589 --> 00:27:57,239 În regulă, dle Hill, vom mai vorbi în altă zi. 401 00:28:00,775 --> 00:28:03,048 - Am terminat ? - Da, păstrăm legătura. 402 00:28:03,784 --> 00:28:07,220 Vizitați psihiatrul. Odihniţi-vă. 403 00:28:08,357 --> 00:28:10,192 Mulțumesc, domnule Hill. 404 00:28:15,287 --> 00:28:17,255 Patrick, putem vorbi ? 405 00:28:17,853 --> 00:28:19,623 Avem o politică. 406 00:28:19,712 --> 00:28:23,687 Psihiatrul recomandă ca angajații să facă pauză o lună 407 00:28:23,687 --> 00:28:27,904 după incidente violente și mai ales dacă s-au pierdut vieți. 408 00:28:27,989 --> 00:28:32,375 Deci, te vom pune la birou, în caz că ai tulburări ceva. 409 00:28:32,497 --> 00:28:35,464 - Arăt eu a tulburat ? - Nu, nu. 410 00:28:35,724 --> 00:28:38,569 Dar pot apărea manifestări în timp. 411 00:28:39,097 --> 00:28:41,483 E spre binele tău. 412 00:28:42,524 --> 00:28:45,328 M-ai angajat să fac o treabă. Am făcut-o. 413 00:28:45,925 --> 00:28:49,118 - Nu, te-am angajat să muți bani. - M-ai angajat să protejez bani. 414 00:28:49,159 --> 00:28:50,859 Domnule Hill... 415 00:28:51,729 --> 00:28:54,766 Sunt Blake Halls. Dețin Fortico. 416 00:28:54,807 --> 00:28:58,098 Am vrut să vă felicit pentru ieri și să vă mulțumesc personal. 417 00:28:58,186 --> 00:29:00,288 Ceea ce aţi făcut merită laude. 418 00:29:00,496 --> 00:29:04,706 Sunteţi un adevărat erou și nu spun des asta. 419 00:29:04,851 --> 00:29:06,437 Luaţi-vă liber restul zilei, 420 00:29:06,478 --> 00:29:09,481 în timp ce discut cu Terry despre viitorul dvs promițător. 421 00:29:12,359 --> 00:29:15,562 Terry, avem nevoie de el pe teren. 422 00:29:15,603 --> 00:29:18,306 Dacă l-am fi avut anul trecut, nu am fi fost în situaţia asta. 423 00:29:18,347 --> 00:29:19,929 E exact ce avem nevoie, 424 00:29:20,006 --> 00:29:23,000 iar publicitatea pentru Fortico a fost foarte pozitivă. 425 00:29:23,095 --> 00:29:24,763 În plus, ai auzit echipajele vorbind ? 426 00:29:24,909 --> 00:29:26,098 Sunt inspirați. 427 00:29:26,217 --> 00:29:28,753 Deci, nu-l pedepsi, promovează-l. 428 00:29:32,970 --> 00:29:34,005 Deci ? 429 00:29:34,204 --> 00:29:35,706 Da, a fost el. 430 00:29:35,985 --> 00:29:38,287 Peste tot era semnătura lui. 431 00:29:38,620 --> 00:29:40,689 Întrebarea e, ce făcea el acolo ? 432 00:29:40,907 --> 00:29:43,341 Cred că știm ce făcea acolo, șefu'. 433 00:29:43,518 --> 00:29:46,699 Eşti isteţ foc, Hubbard. Se numește sarcasm. 434 00:29:46,699 --> 00:29:48,004 Ce vrei să facem ? 435 00:29:48,045 --> 00:29:50,107 Nimic. Lăsaţi pictorul să picteze. 436 00:29:50,201 --> 00:29:52,150 Ai idee ce s-ar întâmpla cu noi 437 00:29:52,191 --> 00:29:55,587 dacă cineva ar afla că lăsăm vulpea în coteţul găinilor ? 438 00:29:56,678 --> 00:29:59,446 Biroul încearcă să-l prindă pe acest om de 25 de ani. 439 00:29:59,513 --> 00:30:01,837 Îl lăsăm să stea pe sute de milioane ? 440 00:30:01,927 --> 00:30:03,695 Banii nu înseamnă nimic pentru el. 441 00:30:03,847 --> 00:30:05,654 V-am ales pe voi dintr-un motiv. 442 00:30:05,738 --> 00:30:08,273 Pentru că avem aceleași priorități. 443 00:30:09,759 --> 00:30:11,861 Ascultaţi-mă cu atenţie. 444 00:30:12,735 --> 00:30:15,517 Pentru voi e doar un gardian obișnuit care-şi face treaba bine. 445 00:30:15,517 --> 00:30:17,321 Ne-am înțeles ? 446 00:30:18,150 --> 00:30:20,319 Tare şi clar. 447 00:30:22,535 --> 00:30:24,370 „Lasă pictorul să picteze” ? 448 00:30:25,616 --> 00:30:27,252 Ce dracu' pare asta ? 449 00:30:42,676 --> 00:30:44,811 Dosarele personalului Fortico, 450 00:30:45,066 --> 00:30:47,434 poze cu familia Danei, 451 00:30:47,971 --> 00:30:49,238 și... 452 00:30:50,407 --> 00:30:52,743 ...raportul autopsiei. 453 00:31:17,380 --> 00:31:19,115 Mă auzi ? 454 00:31:19,164 --> 00:31:20,327 Coboară din mașină ! 455 00:31:20,454 --> 00:31:22,623 Cu fața în jos ! Hai ! 456 00:31:22,841 --> 00:31:24,375 Arată-mi mâinile ! 457 00:31:24,416 --> 00:31:26,051 Cu fața la pământ ! 458 00:31:28,754 --> 00:31:30,348 Ce dracu' ? 459 00:31:30,417 --> 00:31:32,218 Fața la pământ ! 460 00:31:41,580 --> 00:31:44,303 Se pare că poți merge pe apă. 461 00:31:47,005 --> 00:31:49,116 Ţine-o tot aşa, soldat. 462 00:31:49,299 --> 00:31:50,700 Frumos, omule. 463 00:31:53,123 --> 00:31:54,790 Eşti invitatul meu. 464 00:31:57,039 --> 00:31:58,438 Bravo, frate. 465 00:31:59,526 --> 00:32:01,161 Da, omule ! Asta e ! 466 00:32:04,134 --> 00:32:05,735 Eşti omul zilei, uriaşule ! 467 00:32:07,477 --> 00:32:10,432 DUPĂ 3 LUNI 468 00:32:17,605 --> 00:32:20,574 Ar trebui să luăm ceva. De la Blossom. 469 00:32:21,705 --> 00:32:24,574 Supa de tăiței de la Neptun e criminală. 470 00:32:24,773 --> 00:32:28,547 - Prefer Blossom. - Bine. 471 00:32:28,908 --> 00:32:31,144 Anunţi tu ? 472 00:32:31,860 --> 00:32:33,360 Sunt ocupat. 473 00:32:34,258 --> 00:32:35,461 Văd. 474 00:32:35,556 --> 00:32:37,414 Cine e păcăliciul ăsta ? 475 00:32:37,509 --> 00:32:38,540 Ce naiba se întâmplă ? 476 00:32:38,581 --> 00:32:40,025 Mișcă ! Înapoi ! 477 00:32:40,079 --> 00:32:41,448 Jos ! 478 00:32:43,197 --> 00:32:44,431 Dă înapoi ! 479 00:32:44,553 --> 00:32:45,689 Nu văd nimic ! 480 00:32:50,887 --> 00:32:53,288 Gamma către Bază, avem cod roșu. 481 00:32:53,796 --> 00:32:55,945 Gamma, suntem Baza. Unde sunteţi ? 482 00:32:57,126 --> 00:32:58,854 Chinatown ! Broadway și Hill. 483 00:32:58,895 --> 00:33:01,539 Repet, cod roșu în curs. 484 00:33:01,734 --> 00:33:03,535 Bine, Gamma, urmează procedura. 485 00:33:03,576 --> 00:33:04,862 Stai în camion. 486 00:33:04,903 --> 00:33:06,338 Ieșiţi din camion ! 487 00:33:06,379 --> 00:33:07,922 Poliția a fost trimisă. 488 00:33:07,963 --> 00:33:09,269 Haide, ieşiţi de acolo ! 489 00:33:09,380 --> 00:33:10,663 Ieșiţi din camion ! 490 00:33:12,217 --> 00:33:13,802 La pământ ! 491 00:33:13,880 --> 00:33:15,072 Deschide ușile ! 492 00:33:17,366 --> 00:33:18,651 Jos ! 493 00:33:19,112 --> 00:33:20,539 Coboară ! 494 00:33:23,782 --> 00:33:25,352 La pământ ! 495 00:33:27,174 --> 00:33:28,941 Ai trei secunde ! 496 00:33:34,737 --> 00:33:38,880 Deci... ca să înţeleg bine... au plecat pur şi simplu. 497 00:33:39,143 --> 00:33:41,644 În dubă ! Mișcă ! 498 00:33:41,685 --> 00:33:43,121 Plecăm ! 499 00:33:52,360 --> 00:33:54,695 Ușile erau deschise. 500 00:33:54,862 --> 00:33:57,232 Ce dracu' a fost, Mike ? 501 00:33:58,873 --> 00:34:00,108 A fost... 502 00:34:00,351 --> 00:34:01,586 Da. 503 00:34:02,272 --> 00:34:04,140 S-au întors și au plecat. 504 00:34:07,425 --> 00:34:08,739 Îmi pare rău... 505 00:34:08,780 --> 00:34:11,988 Ceea ce încearcă să spună Terry e că ești o legendă. 506 00:34:12,047 --> 00:34:14,852 Și dacă o ţii tot aşa, nu doar că vei fi angajatul lunii, 507 00:34:14,893 --> 00:34:17,297 vei avea propriul calendar și produse. 508 00:34:18,944 --> 00:34:21,312 Acum du-te şi fă-i zob. 509 00:34:26,696 --> 00:34:28,563 De ce ești atât de cinic ? 510 00:34:28,756 --> 00:34:31,324 Încep să cred că e psihopat. 511 00:34:35,970 --> 00:34:38,507 Am auzit că H e de la Hero (erou). 512 00:34:39,868 --> 00:34:41,371 Bei ceva ? 513 00:34:57,292 --> 00:34:59,261 Nu e normal. 514 00:35:05,692 --> 00:35:07,627 Parcă l-ar fi recunoscut pe H. 515 00:35:10,995 --> 00:35:13,132 De parcă ar fi văzut un spirit întunecat. 516 00:35:15,670 --> 00:35:16,938 Ce tot spui ? 517 00:35:18,998 --> 00:35:21,200 Nu știu ce spun. 518 00:35:23,099 --> 00:35:24,666 Nu e polițist. 519 00:35:26,275 --> 00:35:28,043 Nu miroase a polițist. 520 00:35:29,339 --> 00:35:31,506 Dar dacă nu e polițist, ce e ? 521 00:35:33,485 --> 00:35:35,520 E un spirit întunecat. 522 00:35:42,741 --> 00:35:43,942 Pune asta. 523 00:35:44,911 --> 00:35:46,378 Ne întâlnim alături. 524 00:35:49,172 --> 00:35:53,400 Ți-am spus din prima zi, nu am încredere în el. 525 00:36:00,535 --> 00:36:01,909 Ce naiba faci ? 526 00:36:01,999 --> 00:36:03,559 Stai jos. 527 00:36:03,600 --> 00:36:05,507 Nu stau jos. Vreau să mă întorc în pat. 528 00:36:05,548 --> 00:36:08,317 Dana, stai jos. 529 00:36:32,025 --> 00:36:35,101 Ai 10 secunde să explici asta. 530 00:36:35,987 --> 00:36:37,523 Nu-ţi spun nimic. 531 00:36:37,759 --> 00:36:42,168 Dana, e foarte important să iei cererea mea în serios. 532 00:36:43,751 --> 00:36:47,738 O iau în serios că mă interoghezi în propria mea casă. 533 00:36:52,150 --> 00:36:53,495 La dracu'. 534 00:36:53,536 --> 00:36:55,471 Iisuse, sunt economiile mele, bine ? 535 00:36:55,512 --> 00:36:58,395 - Ce legătură are cu tine ? - Dana, nu mă asculţi. 536 00:36:58,479 --> 00:37:01,751 La dracu' ! Bine, bine ! Te rog, încetează ! 537 00:37:11,630 --> 00:37:13,066 Stai jos. 538 00:37:17,490 --> 00:37:19,026 I-am găsit. 539 00:37:19,288 --> 00:37:22,186 Erau pentru personalul de la Grande Liquor, 540 00:37:22,186 --> 00:37:24,122 și l-au pierdut, erau în cărucior, așa că... 541 00:37:24,194 --> 00:37:26,951 - I-ai furat. - Da, i-am furat. 542 00:37:27,071 --> 00:37:29,575 Sunt 125.000.... 543 00:37:30,064 --> 00:37:32,133 E fondul meu de pensionare. 544 00:37:32,880 --> 00:37:34,782 Lucrezi cu cineva din interior ? 545 00:37:36,192 --> 00:37:37,628 Nu știu, ce dracu'... 546 00:37:38,873 --> 00:37:41,843 Gândeşte-te bine înainte să răspunzi la întrebare. 547 00:37:47,274 --> 00:37:48,309 Nu. 548 00:37:54,811 --> 00:37:57,078 Fondul de pensii e al tău. 549 00:37:58,736 --> 00:38:02,651 Dar dacă aflu că nu-mi spui ceva ce trebuie să știu, 550 00:38:05,164 --> 00:38:10,147 vreau să înțelegi cât de capabil şi de serios sunt. 551 00:38:10,898 --> 00:38:13,434 Pe masă este o poză cu părinții tăi. 552 00:38:13,565 --> 00:38:15,467 Am luat-o săptămâna trecută. 553 00:38:16,218 --> 00:38:18,220 Am contactele tale... 554 00:38:19,681 --> 00:38:20,981 Știu pe cine iubești... 555 00:38:22,730 --> 00:38:25,399 Iar eu sunt ranchiunos. 556 00:38:25,875 --> 00:38:27,576 Ne-am înțeles ? 557 00:38:29,938 --> 00:38:31,239 Bun. 558 00:38:33,328 --> 00:38:36,015 Pârjolirea pământului 559 00:38:37,436 --> 00:38:39,973 CU 5 LUNI ÎN URMĂ 560 00:38:39,973 --> 00:38:42,337 Ei spun că schimbările climatice sunt un fenomen natural, 561 00:38:42,378 --> 00:38:44,230 mai degrabă decât un fenomen artificial. 562 00:38:44,322 --> 00:38:47,163 Şi cum explici încălzirea globală ? Topirea gheţarilor. 563 00:38:47,204 --> 00:38:49,906 Ce se topeşte acolo se transformă aici. 564 00:38:51,137 --> 00:38:54,058 Știi de ce se cheamă Arctica şi Antarctica ? 565 00:38:54,706 --> 00:38:56,197 Nu, Dougie, nu ştiu. 566 00:38:56,273 --> 00:38:58,242 De-aia plătesc să mergi la școli bune. 567 00:38:58,410 --> 00:39:01,179 „Arktos” înseamnă „urs” în greceşte. „Ant” înseamnă „fără”. 568 00:39:01,220 --> 00:39:06,286 Prin urmare, ant arktos, „fără urși”. 569 00:39:06,444 --> 00:39:08,547 Sus cu, jos fără. 570 00:39:09,284 --> 00:39:12,553 Vești bune pentru cuburile de gheață, vești proaste pentru urșii polari. 571 00:39:12,594 --> 00:39:15,976 - La ce oră începe meciul ? - 6:30. Avem timp. 572 00:39:16,017 --> 00:39:19,169 - Ce vrei să faci ? - Nu știu, mâncăm ceva ? 573 00:39:20,593 --> 00:39:21,694 Sigur. 574 00:39:21,787 --> 00:39:24,357 Alo ! Ce e, Mike ? 575 00:39:24,545 --> 00:39:26,357 Avem o problemă cu misiunea. 576 00:39:26,398 --> 00:39:28,534 Vrem să urmăreşti camionul. 577 00:39:32,153 --> 00:39:33,788 Dougie, du-te să iei o haină. 578 00:39:34,336 --> 00:39:37,911 - Nu va ploua. - Dougie, haina. 579 00:39:38,998 --> 00:39:40,530 De ce ? 580 00:39:40,628 --> 00:39:43,698 Pentru că sunt tatăl tău și așa am spus eu. 581 00:39:46,437 --> 00:39:47,755 Pune pe altcineva să o facă. 582 00:39:47,796 --> 00:39:49,942 Nu pot, șefule. N-am pe cine. 583 00:39:49,983 --> 00:39:51,041 Trebuie să fii tu. 584 00:39:51,082 --> 00:39:52,849 Joe, două minute ! 585 00:39:53,023 --> 00:39:54,424 Sunt cu fiul meu, Mike. 586 00:39:54,465 --> 00:39:58,004 Știi că Dougie a venit aici în vacanță și e singura dată când îl văd. 587 00:39:58,094 --> 00:40:00,397 E sarcina ta. Fă-o tu. 588 00:40:00,748 --> 00:40:02,350 Înțeles. 589 00:40:03,706 --> 00:40:06,455 Brendan trebuia s-o facă, dar a fost lovit de un şofer beat. 590 00:40:07,204 --> 00:40:09,984 Asigură-te ca șeful să știe că nu este vina mea. 591 00:40:10,025 --> 00:40:11,175 E un șofer beat. 592 00:40:11,216 --> 00:40:13,194 E cu poliția acum, dă declarații. 593 00:40:13,235 --> 00:40:16,056 Altfel, s-ar fi dus el. Nu mai e nimeni. 594 00:40:16,097 --> 00:40:19,280 Sunt în afara orașului, Moggy supraveghează depozitul. 595 00:40:19,919 --> 00:40:23,678 Aș ajuta dacă aș putea, Mike. Dar am ochii pe depozit. 596 00:40:23,745 --> 00:40:24,809 Amână-l. 597 00:40:24,850 --> 00:40:25,910 O putem face, dacă vrei, 598 00:40:25,951 --> 00:40:28,283 dar ne va şterge trei luni de supraveghere. 599 00:40:28,285 --> 00:40:31,440 Trebuie să știm ruta. Dacă fac stânga sau dreapta. 600 00:40:31,518 --> 00:40:33,060 Asta e tot ce trebuie să vezi. 601 00:40:33,101 --> 00:40:34,795 Şi nu e niciun pericol. 602 00:40:34,836 --> 00:40:37,032 Poți să stai la 900 m. 603 00:40:37,147 --> 00:40:39,349 Nu ai pus trackere pe camion ? 604 00:40:39,562 --> 00:40:42,241 Scanează camioanele de fiecare dată când se întorc la bază. 605 00:40:42,282 --> 00:40:43,691 Nu o putem face digital. 606 00:40:43,795 --> 00:40:46,656 Trebuie să vedem. Și...şefu' ? 607 00:40:48,428 --> 00:40:51,797 Văzând pe mobil unde eşti, eşti la 10 minute de loc. 608 00:40:53,161 --> 00:40:55,863 Și repet, nu e niciun pericol. 609 00:40:57,497 --> 00:40:58,799 Tată ! 610 00:40:59,446 --> 00:41:01,581 - Eşti fericit ? - Fericit. 611 00:41:12,171 --> 00:41:14,574 Mor de foame. Ai chef de un burrito ? 612 00:41:14,782 --> 00:41:18,471 - Nici nu-ți plac burritos. - Știu, dar mor de foame. 613 00:41:19,277 --> 00:41:20,311 Sigur. 614 00:41:25,678 --> 00:41:27,414 2 minute, bine ? 615 00:41:28,139 --> 00:41:30,350 Ţine ușile încuiate. Nu pleca nicăieri. 616 00:41:30,449 --> 00:41:31,483 Bine. 617 00:41:43,578 --> 00:41:45,899 - Da, domnule ? - Doi burritos, vă rog. 618 00:41:47,046 --> 00:41:48,314 Zi, Mike. 619 00:41:48,355 --> 00:41:50,059 Te văd acolo. 620 00:41:50,100 --> 00:41:54,304 Sunt porți în stânga ta ? 621 00:41:56,370 --> 00:41:57,380 Da. 622 00:41:57,421 --> 00:42:00,876 Peste un minut, acele porți se vor deschide, 623 00:42:01,655 --> 00:42:04,191 și acel minut e acum. 624 00:42:09,384 --> 00:42:11,085 Tot ce trebuie să știu de la tine 625 00:42:11,269 --> 00:42:14,272 e dacă acel camion face stânga sau dreapta. 626 00:42:19,394 --> 00:42:20,794 Ultima. 627 00:42:24,700 --> 00:42:26,869 Știi, să-ți faci propriul cappuccino. 628 00:42:27,949 --> 00:42:29,884 La naiba ! 629 00:42:30,083 --> 00:42:31,551 Ce e asta ? 630 00:42:49,572 --> 00:42:52,059 Ieși din mașină ! Haide ! 631 00:42:52,100 --> 00:42:54,511 Nu te uita la mine ! Ieşi din mașină ! 632 00:42:57,458 --> 00:43:00,187 Bine, Mike. Mi-am terminat ziua. 633 00:43:00,228 --> 00:43:02,099 Apelul dvs. a fost redirecționat către... 634 00:43:02,140 --> 00:43:04,182 Mă auzi ? Ieşi din mașină ! 635 00:43:04,223 --> 00:43:05,987 Cu fața în jos, haide ! 636 00:43:06,028 --> 00:43:07,496 Arată-mi mâinile ! 637 00:43:07,574 --> 00:43:10,064 Cu fața la pământ, acum ! 638 00:43:10,892 --> 00:43:12,561 Fă ce spunem și trăieşti. 639 00:43:12,663 --> 00:43:14,131 Fața la pământ ! 640 00:43:15,723 --> 00:43:17,692 - Mulțumesc. - Zi bună. 641 00:43:21,906 --> 00:43:23,174 2 minute ! 642 00:43:30,093 --> 00:43:31,194 La dracu' ! 643 00:43:32,442 --> 00:43:34,042 Nr. 1, suntem în regulă ? 644 00:43:34,344 --> 00:43:36,346 - Suntem în regulă, Nr. 1 ? - Da. 645 00:43:36,387 --> 00:43:37,989 Dougie ? 646 00:45:14,087 --> 00:45:16,989 Încearcă să nu te miști prea brusc. 647 00:45:17,056 --> 00:45:18,857 Ești într-un spital. 648 00:45:19,091 --> 00:45:21,994 Ai avut un accident, ai fost împușcat. 649 00:45:22,655 --> 00:45:27,154 Șase gloanțe scoase și trei operații. 650 00:45:27,433 --> 00:45:29,234 Două ţi-au salvat viaţa. 651 00:45:29,379 --> 00:45:31,381 Ai pierdut o cincime din sânge. 652 00:45:31,705 --> 00:45:35,874 Ai un spirit de războinic, dle Mace. 653 00:45:37,699 --> 00:45:39,199 Dar fiul meu ? 654 00:45:42,381 --> 00:45:43,482 Dougie. 655 00:45:58,004 --> 00:45:59,804 Frumosul meu băiat. 656 00:46:05,578 --> 00:46:07,580 Și acum, s-a dus. 657 00:46:12,253 --> 00:46:14,222 Te urmărea. 658 00:46:20,372 --> 00:46:22,741 Era obsedat de tine. 659 00:46:28,152 --> 00:46:30,020 Nu a fost misiunea mea, Jane. 660 00:46:35,293 --> 00:46:37,727 L-ai ucis pe fiul nostru. 661 00:46:50,660 --> 00:46:53,364 Și totuși, nu ai nimic de spus. 662 00:47:01,844 --> 00:47:06,349 Eşti un nenorocit rece. 663 00:47:41,098 --> 00:47:43,666 Condoleanțe. 664 00:47:47,894 --> 00:47:50,827 Înainte de a întreba, nu avem niciun indiciu. 665 00:47:52,119 --> 00:47:55,021 Ceea ce e cam ciudat pentru o lovitură aşa mare. 666 00:47:57,678 --> 00:48:00,899 - Cineva știe ceva. - Mereu e cineva care știe. 667 00:48:00,940 --> 00:48:03,608 Doar că nu am voie să pun întrebări dificile. 668 00:48:11,205 --> 00:48:13,207 Iată lista cu rahaţi. 669 00:48:13,451 --> 00:48:15,587 Fă-ţi de cap. 670 00:48:23,977 --> 00:48:26,057 Vrei să trăiască vreunul dintre ei ? 671 00:48:26,263 --> 00:48:29,933 Nu mi-e dor de niciunul pe care băieții tăi l-au îngropat până acum. 672 00:48:32,418 --> 00:48:35,153 Atunci mă vei lăsa să fac asta în felul meu. 673 00:48:38,890 --> 00:48:44,163 Pot să fac în 2 săptămâni ce îți doreai să faci în 20 de ani. 674 00:48:45,070 --> 00:48:48,073 Dacă numele lor se află pe lista aia, poți să faci orice. 675 00:48:49,902 --> 00:48:53,337 Reține că pot părea confuz doar un timp. 676 00:48:55,140 --> 00:48:56,876 Terenul e al tău. 677 00:49:13,593 --> 00:49:15,093 Brendan. 678 00:49:16,639 --> 00:49:18,206 Trebuie să renunți la asta. 679 00:49:18,297 --> 00:49:20,567 Abia pot să respir. 680 00:49:21,233 --> 00:49:23,202 Nu a fost vina ta. 681 00:49:24,002 --> 00:49:25,605 Era un șofer beat. 682 00:49:26,972 --> 00:49:29,007 E ușor de spus pentru tine. 683 00:49:29,074 --> 00:49:31,651 E fiul său, Moggy. Singurul său fiu. 684 00:49:31,737 --> 00:49:33,479 Cu toţii am făcut-o lată. 685 00:49:33,546 --> 00:49:37,988 Hai să ne acceptăm responsabilitatea și să nu ne războim între noi. 686 00:49:38,282 --> 00:49:41,720 Brendan, păstrează-ți demnitatea. 687 00:49:49,519 --> 00:49:51,688 E o tragedie, șefu'. 688 00:49:51,755 --> 00:49:55,474 Cu toții l-am iubit pe Dougie și compasiunea e adâncă. 689 00:49:55,551 --> 00:49:59,580 E numai vina mea și vom face orice ca să-l găsim pe autor. 690 00:50:03,392 --> 00:50:05,894 Trebuie să știu cine a tras. 691 00:50:08,863 --> 00:50:12,033 - Am nevoie de o față. - Desigur. 692 00:50:12,800 --> 00:50:15,461 Și noi am încercat să găsim răspunsuri. 693 00:50:16,004 --> 00:50:18,106 Nu e niciunul dintre suspecții obișnuiți. 694 00:50:21,410 --> 00:50:24,213 O să ne spui ce vrem să știm. 695 00:50:25,914 --> 00:50:28,417 Asta e ultima ta șansă. 696 00:50:29,647 --> 00:50:31,415 Pomul a fost scuturat. 697 00:50:32,555 --> 00:50:34,022 Și a fost scuturat tare. 698 00:50:37,426 --> 00:50:39,295 Vreau un nume. 699 00:50:40,309 --> 00:50:43,746 Oricine are abilitățile sau capacitatea. 700 00:50:44,065 --> 00:50:46,134 I-am luat pe toţi. 701 00:50:46,252 --> 00:50:49,678 Am consumat mult timp, bani și efort... 702 00:50:49,821 --> 00:50:52,824 ... în căutarea dreptății. 703 00:50:53,770 --> 00:50:55,438 A fost o listă lungă. 704 00:50:55,799 --> 00:50:57,209 Nu e suficient. 705 00:50:57,252 --> 00:51:01,486 Am înțeles, dar am pârjolit pământul. 706 00:51:02,508 --> 00:51:04,476 Nu, n-aţi înțeles. 707 00:51:06,596 --> 00:51:09,100 Aţi spus că veţi face totul, 708 00:51:09,167 --> 00:51:12,945 dar tot ce aud e că doar credeţi că aţi făcut totul. 709 00:51:22,671 --> 00:51:24,273 Am înțeles. 710 00:51:24,341 --> 00:51:26,704 Aud trenul care vine 711 00:51:28,596 --> 00:51:31,133 Merge ca nebunu' 712 00:51:33,083 --> 00:51:35,951 Și nu am văzut soarele 713 00:51:37,463 --> 00:51:40,233 De nu mai ştiu când 714 00:51:41,844 --> 00:51:44,546 Sunt blocat în închisoarea Folsom 715 00:51:44,644 --> 00:51:47,762 Și timpul continuă să se scurgă 716 00:51:50,465 --> 00:51:53,135 Dar acel tren merge 717 00:51:55,488 --> 00:51:58,790 La San Antone 718 00:51:59,930 --> 00:52:03,301 La San Antone. 719 00:52:06,216 --> 00:52:09,018 Când eram doar un copil 720 00:52:10,552 --> 00:52:12,688 Mama mi-a spus: „Fiule...” 721 00:52:13,677 --> 00:52:15,111 Scoate un sunet și ești mort. 722 00:52:15,250 --> 00:52:17,293 Fii întotdeauna un băiat cuminte 723 00:52:19,362 --> 00:52:21,498 Nu te juca niciodată cu armele 724 00:52:23,500 --> 00:52:25,965 Bine, Jerome, ce zici ? 725 00:52:26,036 --> 00:52:28,170 Se face târziu. Cu toții avem treabă. 726 00:52:28,237 --> 00:52:30,613 Deci, ca noi să nu pierdem timpul, şi tu să n-ai probleme, 727 00:52:30,613 --> 00:52:32,361 spune-ne ce trebuie să ştim. 728 00:52:32,385 --> 00:52:33,781 Probleme ? 729 00:52:33,835 --> 00:52:36,372 Habar n-aveți în ce rahat sunteţi. 730 00:52:37,042 --> 00:52:38,450 Știţi cine sunt ? 731 00:52:38,527 --> 00:52:41,015 Da, știm exact cine eşti de-aia suntem aici. 732 00:52:41,138 --> 00:52:43,099 Deci, văd că va fi o noapte lungă. 733 00:52:43,209 --> 00:52:44,393 Să începem. 734 00:52:44,923 --> 00:52:46,424 Împachetează-l ! 735 00:53:26,872 --> 00:53:29,107 Gata, scoate-i-o. 736 00:53:44,200 --> 00:53:46,469 Nu cred că știe nimic. 737 00:53:51,615 --> 00:53:53,250 Mai vedem. 738 00:54:00,179 --> 00:54:03,081 Am auzit că ești un dur și muncitor. 739 00:54:04,073 --> 00:54:05,676 Bravo ţie. 740 00:54:06,436 --> 00:54:08,112 Dar tot îmi vei da un nume. 741 00:54:10,744 --> 00:54:12,734 Dacă nu pentru viața ta, pentru a ei. 742 00:54:15,927 --> 00:54:16,956 Ce dracu' ? 743 00:54:16,997 --> 00:54:19,758 Nu o atinge ! Am spus să nu o atingi ! 744 00:54:19,799 --> 00:54:21,199 Nu o atinge ! 745 00:54:21,283 --> 00:54:23,150 - N-o amestecaţi în asta ! - Împacheteaz-o ! 746 00:54:25,224 --> 00:54:26,292 Bine ! 747 00:54:26,644 --> 00:54:28,436 Un nume. 748 00:54:36,997 --> 00:54:38,331 Frații Gashi. 749 00:54:52,857 --> 00:54:55,059 Dacă e cineva, ei sunt. 750 00:54:56,064 --> 00:55:03,320 Numai nenorociri, porno, trafic, vrăjitorie, copii, atacuri de domicilii. 751 00:55:04,488 --> 00:55:07,291 Se vorbește şi despre camioane cu cash. 752 00:55:07,494 --> 00:55:12,484 Dar nu aţi auzit asta de la mine, altfel, puteţi să mă omorâţi de-acum. 753 00:55:22,077 --> 00:55:26,111 Dă-i 200 de mii. Pune cheile în mașină. 754 00:55:42,556 --> 00:55:44,325 Dă-mi apa. 755 00:55:46,285 --> 00:55:48,320 Eşti bine ? 756 00:55:49,587 --> 00:55:51,123 Nu sunt. 757 00:55:52,391 --> 00:55:54,193 E un spectacol urât. 758 00:55:55,428 --> 00:55:57,229 Reptile nenorocite. 759 00:56:00,782 --> 00:56:02,985 Sunt copii implicați. 760 00:56:05,595 --> 00:56:08,731 Am senzația că voi curăța toată ziua. 761 00:56:21,803 --> 00:56:23,138 Mike ! 762 00:57:15,941 --> 00:57:17,676 Poftim, scumpo. 763 00:57:17,743 --> 00:57:19,512 Bea niște apă. 764 00:57:19,979 --> 00:57:21,981 Eşti o fată bună. 765 00:57:53,537 --> 00:57:55,439 Cât e miza ? 766 00:57:56,840 --> 00:57:58,842 Aș spune că 2.5. 767 00:57:59,910 --> 00:58:01,946 Deci ce crezi ? 768 00:58:03,547 --> 00:58:04,882 Cred că... 769 00:58:05,816 --> 00:58:07,251 nu sunt ei. 770 00:58:10,521 --> 00:58:12,823 Trebuie să-i spui șefului. 771 00:58:22,474 --> 00:58:24,643 Sunt nenorociți. 772 00:58:24,710 --> 00:58:27,879 Și au atacat camioane, dar nu sunt oamenii noștri. 773 00:58:27,946 --> 00:58:30,148 Lovitura aia îi depăşeşte. 774 00:58:30,215 --> 00:58:32,918 Ei sunt mai mult cu "distruge şi ia". 775 00:58:32,985 --> 00:58:36,182 Se pare că au mărturisit despre 2,5 mil, dar... 776 00:58:37,056 --> 00:58:38,825 ce vrei să fac ? 777 00:58:43,112 --> 00:58:45,615 Nu vreau să faci nimic, Moggy. 778 00:59:02,366 --> 00:59:04,233 Câți ani au fetele ? 779 00:59:05,701 --> 00:59:07,637 Nu suficient de mulţi. 780 00:59:17,221 --> 00:59:20,892 Dă-le fetelor bani. Şi dă-le drumul. 781 00:59:51,814 --> 00:59:54,349 Pot vorbi sincer, șefu' ? 782 00:59:58,679 --> 01:00:01,148 Nu cred că ar trebui să facem asta din nou. 783 01:00:03,250 --> 01:00:05,452 E de înțeles... 784 01:00:06,420 --> 01:00:11,476 Nu gândeşti limpede acum și ai nevoie de o pauză. 785 01:00:14,619 --> 01:00:17,470 Dar nu putem continua să rezolvăm lucrurile aşa, 786 01:00:17,470 --> 01:00:21,818 altfel, vor veni după noi înainte să ajungem noi la ei. 787 01:00:24,571 --> 01:00:27,441 Sincer, ne trebuie o abordare diferită. 788 01:00:30,660 --> 01:00:33,463 Trebuie să fie o lovitură din interior. 789 01:00:35,198 --> 01:00:37,000 Ai dreptate, Mike. 790 01:00:38,860 --> 01:00:41,029 Nu ar fi trebuit să te implic. 791 01:00:44,892 --> 01:00:46,961 Mă voi întoarce o vreme la Londra. 792 01:00:50,806 --> 01:00:52,241 Patrick. 793 01:00:52,442 --> 01:00:55,344 Patrick ? Sunt britanic, nu irlandez. 794 01:00:55,412 --> 01:00:57,179 Mama ta e irlandeză. 795 01:00:57,246 --> 01:00:58,399 Afacere normală. 796 01:00:58,485 --> 01:01:00,783 De data asta, ești Patrick Hill din Lewisham. 797 01:01:00,850 --> 01:01:03,079 Ai permis de conducere, pașaport, 798 01:01:03,149 --> 01:01:06,891 documente fiscale cu istoric complet, și fișe medicale. 799 01:01:06,932 --> 01:01:08,791 Cazier curat. 800 01:01:09,108 --> 01:01:14,079 Ai 25 de ani de muncă, cu referințe din Europa 801 01:01:14,146 --> 01:01:16,482 la fel și pentru adresele anterioare. 802 01:01:16,798 --> 01:01:18,767 Istoricul tău de angajare a fost inserat 803 01:01:18,834 --> 01:01:22,271 în sistemul Delta Orange Security. 804 01:01:22,337 --> 01:01:27,509 Deci, dacă ar verifica cineva, ai lucrat acolo 11 ani. 805 01:01:27,576 --> 01:01:29,245 Ai terminat chiar facultatea 806 01:01:29,339 --> 01:01:33,025 și ai același abonament la sala de sport din 2011. 807 01:01:33,721 --> 01:01:37,491 La cerere, ai permis de pistol, 808 01:01:37,772 --> 01:01:41,290 și în cele din urmă, hotelul a fost aranjat. 809 01:01:41,940 --> 01:01:43,909 Eşti un nou-nouţ "tu". 810 01:01:44,560 --> 01:01:46,495 Kirsty, încă un lucru. 811 01:01:47,229 --> 01:01:49,464 Dă-mi o copie a raportului legistului. 812 01:01:52,601 --> 01:01:54,362 Eşti sigur că e o idee bună ? 813 01:01:54,441 --> 01:01:55,776 Fă-o. 814 01:01:56,032 --> 01:01:59,325 Și referința de la Orange Delta Security a fost impresionantă. 815 01:01:59,383 --> 01:02:02,277 - Familie ? - Căsătorit. Divorţat. 816 01:02:02,383 --> 01:02:04,219 Altcineva ? 817 01:02:04,484 --> 01:02:05,495 Nu. 818 01:02:05,803 --> 01:02:07,672 Îmi pare bine să vă cunosc, dle Hill. 819 01:02:12,261 --> 01:02:14,496 Nu prea ești vorbăreţ, Mary Poppins. 820 01:02:14,705 --> 01:02:16,506 Îţi fac eu cinste cu o bere. 821 01:02:17,247 --> 01:02:19,149 Dar ai grijă s-o bei acolo. 822 01:02:27,300 --> 01:02:28,886 Raportul de autopsie. 823 01:02:28,969 --> 01:02:30,432 Arată-mi mâinile ! 824 01:02:30,505 --> 01:02:32,707 Cu fața la pământ, acum ! 825 01:02:33,836 --> 01:02:35,470 Fața la pământ ! 826 01:02:35,545 --> 01:02:36,646 Te rog. 827 01:02:41,860 --> 01:02:43,776 Animale rele-rele 828 01:02:43,776 --> 01:02:45,827 Cum rezişti, Sam ? 829 01:02:45,904 --> 01:02:47,606 Ce e de spus ? 830 01:02:47,876 --> 01:02:50,950 Mă trezesc târziu, mă uit la tv, 831 01:02:50,950 --> 01:02:53,603 beau o bere și mă uit iar la tv. 832 01:02:54,092 --> 01:02:56,671 Poate o conving pe mama să-mi mai dea câțiva dolari 833 01:02:56,671 --> 01:02:58,852 ca să mai cumpăr bere și să mă uit la tv 834 01:02:58,852 --> 01:03:01,479 până când sunt suficient de beat ca să adorm. 835 01:03:02,078 --> 01:03:04,246 Am zis că mă uit la televizor ? 836 01:03:05,955 --> 01:03:08,229 Ești groaznic de tăcut, Brad. 837 01:03:08,307 --> 01:03:10,443 Nu sunt tăcut. 838 01:03:10,712 --> 01:03:12,951 - Sunt plictisit. - Plictisit de ce ? 839 01:03:13,022 --> 01:03:15,125 Nu merge. 840 01:03:15,952 --> 01:03:20,389 Suntem construiți pentru luptă, nu pentru uitat la tv. 841 01:03:22,058 --> 01:03:25,594 Afganii ne-au tratat mai bine decât ai noștri. 842 01:03:26,223 --> 01:03:28,626 Mi-aș dori să fiu înapoi în unitate. 843 01:03:29,415 --> 01:03:32,285 Plictiseala e mai periculoasă decât gloanțele. 844 01:03:33,411 --> 01:03:36,514 Dă-mi un dușman pe care să-l văd. 845 01:03:40,302 --> 01:03:42,371 Dar tu, lucrezi încă, șefu' ? 846 01:03:42,924 --> 01:03:44,759 Încă cu jumătate de normă la mall. 847 01:03:44,992 --> 01:03:46,784 Mă costă mai mult decât câştig. 848 01:03:46,825 --> 01:03:50,223 Dacă nu ar fi părinții lui Amy, am fi pe stradă. 849 01:03:50,264 --> 01:03:52,381 Se pare că numai Carlos a aterizat bine 850 01:03:52,381 --> 01:03:54,623 cu magnatul petrolier. 851 01:03:54,664 --> 01:03:57,667 Sunt acolo de la 6:00 dimineața până la 12:00 noaptea. 852 01:03:58,246 --> 01:03:59,767 Nenorocitul e plin de aur, 853 01:03:59,767 --> 01:04:02,164 iar eu nu am văzut un dolar pentru orele suplimentare. 854 01:04:02,243 --> 01:04:05,260 Într-un minut, ucidem arabi, în următorul îi ștergem la fund. 855 01:04:05,337 --> 01:04:10,031 - Afganii nu sunt arabi. - Nu ? Dar ce sunt ? 856 01:04:10,192 --> 01:04:12,963 - Indiciul e în nume. - Afgani. 857 01:04:13,068 --> 01:04:17,617 - Mă rog, nu sunt americani. - Știţi ce vreau să fac ? 858 01:04:18,319 --> 01:04:20,221 Să iau una dintre ornamentele alea prețioase 859 01:04:20,262 --> 01:04:22,797 până când îmi primesc plățile suplimentare, pentru mama. 860 01:04:22,838 --> 01:04:24,473 Și de ce n-o faci ? 861 01:04:25,337 --> 01:04:27,339 De ce nu fac ce ? 862 01:04:30,170 --> 01:04:32,071 Să-i faci să plătească. 863 01:04:35,886 --> 01:04:37,253 Ne sunt datori. 864 01:04:39,059 --> 01:04:41,160 De ce mă întrebi pe mine ? 865 01:04:41,644 --> 01:04:42,930 Întreabă-l pe sergent. 866 01:04:51,581 --> 01:04:53,650 Ţin numerar ? 867 01:05:04,742 --> 01:05:06,076 Ce e asta ? 868 01:05:09,651 --> 01:05:11,519 Aia este. 869 01:05:12,712 --> 01:05:14,145 E ce ? 870 01:05:14,942 --> 01:05:18,633 Asta a rămas după ce i-am spălat. 871 01:05:18,890 --> 01:05:20,526 Ce e pe masă ? 872 01:05:20,667 --> 01:05:22,367 110. 873 01:05:22,700 --> 01:05:25,301 Două Rolex, un Patek, 874 01:05:25,439 --> 01:05:28,543 inel de 6 carate, lanțuri, 40 de mii cash. 875 01:05:28,591 --> 01:05:29,711 Stai aşa. 876 01:05:29,787 --> 01:05:33,564 Am riscat atât şi mi-am pierdut slujba pentru 18 mii de om ? 877 01:05:34,166 --> 01:05:36,770 Credeam că am obținut peste jumătate de milion în produse. 878 01:05:36,860 --> 01:05:40,130 Am făcut recunoaşterea, am luat deciziile. 879 01:05:40,171 --> 01:05:41,645 - Nr. 1. - Spune, 4. 880 01:05:41,712 --> 01:05:42,865 Vine. 881 01:05:42,906 --> 01:05:46,434 Am transpirat, ne-am ocupat de gard. 882 01:05:48,546 --> 01:05:50,208 Şi asta primim. 883 01:05:51,046 --> 01:05:52,318 Salaam alaikum. 884 01:05:53,750 --> 01:05:55,085 Împărţeală egală. 885 01:05:58,044 --> 01:06:00,612 Nu suntem mafia. Suntem soldați. 886 01:06:01,066 --> 01:06:03,269 Nu, ceva nu e bine aici. 887 01:06:04,466 --> 01:06:05,935 Încerci să spui ceva, Jan ? 888 01:06:06,017 --> 01:06:07,151 Du-te dracu', Jan. 889 01:06:08,735 --> 01:06:11,594 Găsește-ţi alt os de ros. Îţi rupi dinții în ăsta. 890 01:06:11,828 --> 01:06:14,263 Și ridică-te când vorbește şefu'. 891 01:06:22,510 --> 01:06:24,479 Am putea să schimbăm, totuși. 892 01:06:24,771 --> 01:06:26,040 Să tăiem intermediarul. 893 01:06:26,522 --> 01:06:27,758 Ce înseamnă asta ? 894 01:06:29,543 --> 01:06:31,445 Vrem numerar. 895 01:06:32,869 --> 01:06:34,336 Mergem după numerar. 896 01:06:34,690 --> 01:06:38,546 - Avem un tip înăuntru. - Înăuntru unde ? 897 01:06:40,448 --> 01:06:42,082 În camioanele cu cash. 898 01:06:45,544 --> 01:06:49,581 Am luat 1,18 milioane. 899 01:06:51,818 --> 01:06:54,375 Adică trei ani de muncă într-o singură zi, iubire ! 900 01:06:54,416 --> 01:06:58,487 Adică 168.571 USD fiecare. 901 01:06:58,683 --> 01:07:00,518 E multă hârtie. 902 01:07:00,709 --> 01:07:05,017 Stai o secundă, împărțit la 7, nu la 6 ? 903 01:07:05,120 --> 01:07:06,196 30 de secunde. 904 01:07:06,299 --> 01:07:08,658 Chiar dacă nu e un intermediar, e tipul din interior. 905 01:07:08,699 --> 01:07:10,134 Are nevoie şi el de o felie. 906 01:07:15,935 --> 01:07:18,071 Și cine e omul din interior ? 907 01:07:19,332 --> 01:07:20,941 Nu trebuie să știți. 908 01:07:21,458 --> 01:07:25,325 Da, fraierilor, sunt arme și nu vom ezita să vă ucidem. 909 01:07:26,248 --> 01:07:27,672 Nu fiţi eroi. Nu sunt banii voştri. 910 01:07:27,713 --> 01:07:30,275 - Arată-mi mâinile, albule. - Pune mâna la spate. 911 01:07:31,512 --> 01:07:33,113 Cum îl cheamă pe șofer ? 912 01:07:33,154 --> 01:07:34,929 Dacă mă minți, te ucid. 913 01:07:35,007 --> 01:07:37,767 - Chad. - Chad şi mai cum ? 914 01:07:37,868 --> 01:07:39,636 - Chad Reed. - Oribil nume. 915 01:07:39,729 --> 01:07:43,574 Domnilor, ne-am găsit ocazia să stăm drepţi din nou 916 01:07:44,101 --> 01:07:47,670 după ce ani de zile ne-am uitat numai la șireturile noastre. 917 01:07:48,224 --> 01:07:50,725 Nu renunțați încă la jobul vostru. 918 01:07:50,792 --> 01:07:52,974 Fiţi normali. Fiţi inteligenţi. 919 01:07:53,058 --> 01:07:55,126 Nu cumpăraţi chestii deosebite. 920 01:07:55,167 --> 01:07:57,937 Doar ceea ce vă trebuie. Mă auzi, Jan ? 921 01:07:58,939 --> 01:08:01,240 Da. Tare și clar, șefu'. 922 01:08:01,839 --> 01:08:05,710 Alimente, bun. Mașini sport, rău. 923 01:08:06,612 --> 01:08:08,414 Nu sunt bani de pensionare. 924 01:08:08,544 --> 01:08:10,079 Dacă jucăm bine, ar putea fi. 925 01:08:10,279 --> 01:08:12,814 Dave, recepţie. 926 01:08:15,743 --> 01:08:16,900 Recepţie, Dave. 927 01:08:17,010 --> 01:08:19,047 Verific dacă e totul în regulă. 928 01:08:19,581 --> 01:08:21,683 Totul e bine aici, Chad. 929 01:08:21,749 --> 01:08:23,651 Ies în 2. 930 01:08:25,174 --> 01:08:27,075 A mers atât de lin pe cât credeam ? 931 01:08:27,274 --> 01:08:29,209 Da, să nu ne grăbim. 932 01:08:32,517 --> 01:08:33,883 Staţi ! 933 01:08:33,995 --> 01:08:35,146 Domnilor. 934 01:08:35,240 --> 01:08:37,039 Semnăturile voastre. 935 01:08:37,170 --> 01:08:39,239 - Cum merge ? - Totul e bine. 936 01:08:41,280 --> 01:08:43,015 - Fantastic. - Mulțumesc. 937 01:08:44,179 --> 01:08:46,181 Îți spun acum, 938 01:08:46,222 --> 01:08:48,391 e mai mult aur pe dealurile astea. 939 01:08:48,531 --> 01:08:51,467 Da. Și nici măcar nu ne-am folosit de abilitățile noastre. 940 01:08:51,550 --> 01:08:53,228 Şi maimuțele ar fi putut face treaba asta. 941 01:08:54,363 --> 01:08:56,873 - Atunci să ţintim mai sus. - Ușor, băieți. 942 01:08:56,914 --> 01:08:58,516 Mergi înainte de a alerga. 943 01:08:58,933 --> 01:09:00,347 Nu știu voi, 944 01:09:00,388 --> 01:09:03,824 dar eu simt că am mers al dracu' de mult timp. 945 01:09:13,717 --> 01:09:18,597 La mulți ani, dragă Jack ! 946 01:09:18,659 --> 01:09:20,540 La mulți ani, tată ! 947 01:09:30,279 --> 01:09:31,659 E tot mai greu. 948 01:09:34,638 --> 01:09:36,640 Știu că este ziua mea, 949 01:09:36,706 --> 01:09:39,977 dar am un cadou pentru voi. 950 01:09:40,887 --> 01:09:42,622 Ce ai în traistă, bătrâne ? 951 01:09:42,688 --> 01:09:46,648 Mai multă muncă, dar cu un premiu semnificativ. 952 01:09:46,764 --> 01:09:48,165 Un alt camion. 953 01:09:48,767 --> 01:09:51,036 De data aceasta, vor fi cel puțin 6 mil înăuntru. 954 01:09:51,396 --> 01:09:53,122 Aşa mai zic şi eu. 955 01:09:53,230 --> 01:09:55,900 E mult mai profitabil decât uciderea arabilor, 956 01:09:56,006 --> 01:09:57,841 și îmi face sângele să curgă. 957 01:10:01,524 --> 01:10:03,292 Dragule, ce faci cu copiii ? 958 01:10:03,358 --> 01:10:06,092 - Da, hrănește-i mai întâi. - Animale rele-rele. 959 01:10:07,350 --> 01:10:08,878 Îmi pare rău, dnă Ainsley. 960 01:10:12,149 --> 01:10:13,785 Informaţiile sunt bune ? 961 01:10:14,824 --> 01:10:16,426 Avem un om bun în interior. 962 01:10:16,508 --> 01:10:19,461 E unul de-al nostru. Subordonat de-al meu pe vremuri. 963 01:10:19,562 --> 01:10:22,299 Eu mă bag. Vreau să mă întorc pe teren. 964 01:10:22,385 --> 01:10:26,467 Îmi plac banii, dar iubesc o misiune. 965 01:10:28,022 --> 01:10:29,391 Care e riscul ? 966 01:10:29,473 --> 01:10:33,409 Vom fi mult mai expuși şi va trebui o planificare serioasă. 967 01:10:33,701 --> 01:10:36,283 Vor fi 6 săptămâni de antrenament și supraveghere. 968 01:11:13,883 --> 01:11:15,650 3 minute. 969 01:11:22,605 --> 01:11:24,573 Cine dracu' sunt clovnii ăştia ? 970 01:11:30,639 --> 01:11:33,533 - O să fie o problemă ? - Nu cred. 971 01:11:33,949 --> 01:11:35,876 5, mașina. Ocupă-te. 972 01:11:35,965 --> 01:11:36,966 Am înţeles. 973 01:11:38,592 --> 01:11:40,293 E timpul să începem, băieți. 974 01:11:42,060 --> 01:11:44,630 Trebuie să ungi balamalele astea, Mick. 975 01:11:49,739 --> 01:11:51,607 Ce e asta ? 976 01:11:59,907 --> 01:12:01,177 Autostrada va fi plină. 977 01:12:01,218 --> 01:12:02,353 Draci ! 978 01:12:04,573 --> 01:12:05,875 Dă înapoi ! 979 01:12:15,174 --> 01:12:16,341 Unitatea 14, liber. 980 01:12:16,408 --> 01:12:17,543 Încă nicio alertă. 981 01:12:23,916 --> 01:12:25,184 30 de secunde. 982 01:12:28,488 --> 01:12:30,590 Ieși din mașină, hai ! 983 01:12:30,743 --> 01:12:32,711 Nu te uita la mine ! Ieşi din mașină ! 984 01:12:32,793 --> 01:12:34,844 Nu te plătesc suficient ca să faci prostii, hai ! 985 01:12:36,398 --> 01:12:37,938 Fortico 1377. Alarma declanșată. 986 01:12:37,979 --> 01:12:39,164 Alarmă declanşată. 987 01:12:39,205 --> 01:12:40,311 Fața la pământ ! 988 01:12:40,352 --> 01:12:42,421 - La roţi, acum. - Mișcă ! 989 01:12:43,798 --> 01:12:45,499 Faceţi ce spunem şi trăiţi. 990 01:12:45,775 --> 01:12:47,710 Bravo, 2 echipe pe drum. 991 01:12:47,751 --> 01:12:49,857 - La 2 minute distanță. - Două echipe trimise. 992 01:12:54,583 --> 01:12:55,851 Nu o face. 993 01:12:55,927 --> 01:12:57,127 Timp estimat, 2 minute. 994 01:12:57,168 --> 01:12:58,470 2 minute ! 995 01:12:59,585 --> 01:13:00,720 Haide, Charlie ! 996 01:13:03,048 --> 01:13:04,550 Nu ! 997 01:13:05,242 --> 01:13:07,628 - La dracu' ! - A împușcat doi paznici, Elvis. 998 01:13:07,669 --> 01:13:08,865 A împușcat doi paznici ! 999 01:13:08,906 --> 01:13:10,975 Nr. 1 suntem în regulă ? 1000 01:13:12,190 --> 01:13:14,079 Suntem în regulă, Nr. 1 ? 1001 01:13:14,120 --> 01:13:15,588 Da. 1002 01:13:28,002 --> 01:13:30,130 Nr. 1 tocmai a împușcat un puşti ! 1003 01:13:30,199 --> 01:13:31,407 A împușcat un puşti ! 1004 01:13:31,448 --> 01:13:32,948 Dougie ! 1005 01:13:32,989 --> 01:13:34,714 Vine ! Din dreapta ! 1006 01:13:34,755 --> 01:13:36,188 - 5, vine ! - Mă ocup ! 1007 01:13:36,229 --> 01:13:38,231 La picioare ! 1008 01:13:39,320 --> 01:13:41,155 Ce dracu' ai făcut ? 1009 01:13:42,506 --> 01:13:44,241 Am spus la picioare. 1010 01:13:44,355 --> 01:13:47,072 - 3, ia-i arma. - Avem un minut. 1011 01:13:47,175 --> 01:13:48,225 Să mergem ! 1012 01:13:48,266 --> 01:13:49,585 - Mișcă. - Ieșire spre vest ! 1013 01:13:49,626 --> 01:13:51,528 Trebuie să plecăm, Elvis ! Hai ! 1014 01:13:51,619 --> 01:13:53,013 - Să ieşim de aici. - Mişcă ! 1015 01:14:29,697 --> 01:14:32,691 5 LUNI MAI TÂRZIU 1016 01:14:35,890 --> 01:14:36,936 Trebuie să-ți spun, omule, 1017 01:14:37,098 --> 01:14:39,110 am fost surprins să aud de tine. 1018 01:14:39,212 --> 01:14:40,814 Mă bucur că am scăpat cu toții. 1019 01:14:42,263 --> 01:14:44,494 Da, mă bucur că a ieşit bine. 1020 01:14:44,563 --> 01:14:48,732 Ne-ai pus într-o situaţie proastă, Jan. Nu sunt sigur că a ieşit bine. 1021 01:14:49,105 --> 01:14:51,407 Ai noroc că mai stai la masa asta. 1022 01:14:53,000 --> 01:14:54,535 Am înțeles. 1023 01:14:58,822 --> 01:15:01,357 Ştim cu toții că vom avea nevoie de un fond de pensii. 1024 01:15:01,398 --> 01:15:03,734 Nu pot să spun că nu mi-a făcut plăcere această întâlnire. 1025 01:15:03,775 --> 01:15:05,142 Aveam mâncărimi. 1026 01:15:05,183 --> 01:15:06,784 Dar suntem conștienți, 1027 01:15:06,836 --> 01:15:09,238 cu cât recompensa e mai mare, cu atât riscul e mai mare. 1028 01:15:09,517 --> 01:15:12,894 - Totul are un preț. - Sunteţi pregătiţi pentru asta ? 1029 01:15:12,987 --> 01:15:15,823 Pentru că nu e nicio garanție de succes pentru asta. 1030 01:15:17,363 --> 01:15:20,314 Nimic nu a fost vreodată garantat, nu-i așa, sergent ? 1031 01:15:22,034 --> 01:15:23,703 Am trecut prin mai rele. 1032 01:15:24,900 --> 01:15:27,658 Deci, spune-ne. Murim să aflăm. 1033 01:15:28,187 --> 01:15:30,106 Dacă facem asta cum trebuie, 1034 01:15:30,106 --> 01:15:32,853 nu va mai trebui să muncim niciodată. 1035 01:15:32,982 --> 01:15:35,894 - Nici copiii noștri. - Şi dacă nu ? 1036 01:15:36,071 --> 01:15:38,140 S-a terminat jocul. 1037 01:15:40,505 --> 01:15:42,306 Deci ce e ? 1038 01:15:44,602 --> 01:15:49,236 Nu atacăm un camion cu numerar. Le atacăm pe toate. 1039 01:15:50,102 --> 01:15:51,704 Cum e posibil ? 1040 01:15:52,595 --> 01:15:55,914 Depozitul. De Black Friday. 1041 01:15:59,132 --> 01:16:00,333 Cât ? 1042 01:16:00,955 --> 01:16:03,207 Peste 150 de milioane. 1043 01:16:09,039 --> 01:16:11,641 Avem 8 săptămâni de recunoaştere și planificare. 1044 01:16:14,698 --> 01:16:17,635 Baza, sunt Gamma. 1045 01:16:23,523 --> 01:16:28,662 Vehicul intrat, Gamma 2411 la Poarta 6. 1046 01:16:44,251 --> 01:16:48,056 Adică 160 de milioane împărțite la 7. 1047 01:16:48,355 --> 01:16:49,961 Avem toate străzile acoperite. 1048 01:16:50,013 --> 01:16:51,246 Intru, dle Rossi. 1049 01:16:51,367 --> 01:16:53,243 Mulțumesc, dle Hill. Semnaţi. 1050 01:16:53,284 --> 01:16:56,027 - Ăsta e cel mai bun plan al nostru. - Da. 1051 01:16:56,027 --> 01:16:58,518 Toate astea sunt degeaba dacă tipul nostru nu reuşeşte. 1052 01:16:59,059 --> 01:17:01,362 De ce această cameră miroase întotdeauna atât de bine ? 1053 01:17:01,493 --> 01:17:03,388 Poate într-o zi, grădina mea o să miroasă așa. 1054 01:17:03,500 --> 01:17:05,810 Sper că nu planifici nimic, Dave. 1055 01:17:05,880 --> 01:17:07,975 - Mâine e Black Friday. - Şi ? 1056 01:17:08,084 --> 01:17:10,003 Va trebui să așteptați și să vedeți. 1057 01:17:10,003 --> 01:17:12,536 Dacă credeam că ești serios, ar fi trebuit să te raportez, știi. 1058 01:17:12,598 --> 01:17:15,517 Sigur că nu sunt serios. Sau sunt ? 1059 01:17:16,850 --> 01:17:20,207 Oricum, trebuie să ai grijă de Omul-Acţiune, nu de mine. 1060 01:17:20,310 --> 01:17:21,979 Da, mai rece decât o reptilă. 1061 01:17:22,994 --> 01:17:24,676 Ceva nu e în regulă. 1062 01:17:24,789 --> 01:17:28,242 De ce am impresia că banii tăi n-au fost niciodată mai siguri, dle Rossi ? 1063 01:17:28,283 --> 01:17:29,657 Nu-ţi face griji. 1064 01:17:29,754 --> 01:17:31,602 E mai lacom decât tine, Tom. Va reuşi. 1065 01:17:32,812 --> 01:17:34,747 Bine, hai să o mai parcurgem o dată. 1066 01:17:34,771 --> 01:17:37,599 Ficat, plămâni, splină şi inimă 1067 01:17:38,810 --> 01:17:40,711 Mi-a văzut cineva "ambreiajul" ? 1068 01:17:40,817 --> 01:17:41,952 Ce ? 1069 01:17:41,993 --> 01:17:43,104 Poşetuţa mea. 1070 01:17:43,145 --> 01:17:46,207 - E una verde pe palier. - Mulțumesc, Lexie. 1071 01:17:47,007 --> 01:17:48,204 Ce faci astăzi, tată ? 1072 01:17:48,245 --> 01:17:50,515 - Am treabă. - La mall ? 1073 01:17:50,627 --> 01:17:51,646 Exact. 1074 01:17:51,687 --> 01:17:55,263 - Vii la meciul meu după ? - N-aş lipsi pentru nimic. 1075 01:17:55,339 --> 01:17:56,479 - Să mergem ! - Haide, mamă. 1076 01:17:56,520 --> 01:17:58,015 - Te iubesc, tată ! - Pa. Te iubesc ! 1077 01:17:58,056 --> 01:17:59,068 - Pa, tată ! - Te iubesc. 1078 01:18:02,733 --> 01:18:04,157 O să întârzii la serviciu. 1079 01:18:05,250 --> 01:18:07,652 - Te iubesc. - Grăbește-te, mamă ! 1080 01:18:08,054 --> 01:18:09,555 Bine, pa ! 1081 01:18:21,165 --> 01:18:22,500 Zi. 1082 01:18:22,566 --> 01:18:24,269 Suntem cu toții pregătiți. 1083 01:18:24,711 --> 01:18:27,513 Am plecat să-l iau pe Jan. 1084 01:18:27,579 --> 01:18:29,481 Acum, depinde de tine. 1085 01:18:31,790 --> 01:18:32,961 Ţineţi minte, 1086 01:18:33,002 --> 01:18:35,311 luați diferite rute acolo și înapoi. 1087 01:18:35,376 --> 01:18:38,980 La cea mai mică adiere de ceva suspect, anunţaţi. 1088 01:18:39,258 --> 01:18:42,893 E Black Friday şi încasările vor curge. 1089 01:18:43,007 --> 01:18:45,243 Deci nu riscaţi. 1090 01:18:45,395 --> 01:18:49,634 Avem aproape 180 de milioane care vin aici azi. 1091 01:18:51,303 --> 01:18:53,738 - Aţi înţeles ? - Am înțeles, șefu' ! 1092 01:18:54,363 --> 01:18:57,967 Vreau totul și pe toată lumea înapoi. 1093 01:18:58,008 --> 01:18:59,902 În siguranţă. 1094 01:18:59,943 --> 01:19:01,777 Hai să mergem, H. 1095 01:19:10,214 --> 01:19:11,615 Ce ? 1096 01:19:11,872 --> 01:19:13,474 Nu-ţi place ? 1097 01:19:13,756 --> 01:19:17,028 Cum își permite cineva ca tine un loc ca ăsta 1098 01:19:17,069 --> 01:19:19,939 şi o motocicletă de 28.000 de dolari ? 1099 01:19:20,536 --> 01:19:22,104 Card de credit. 1100 01:19:22,271 --> 01:19:24,121 Liniștește-te, nu sunt pe numele meu. 1101 01:19:24,162 --> 01:19:25,196 Returnează-le. 1102 01:19:27,647 --> 01:19:30,248 Pune berile jos, ia-ți echipamentul și hai să mergem. 1103 01:19:31,844 --> 01:19:33,379 Haide ! 1104 01:19:47,360 --> 01:19:48,693 Asta e ultima livrare. 1105 01:20:09,218 --> 01:20:11,187 Ce e ? 1106 01:20:13,761 --> 01:20:15,964 Știi că îmi place de tine, nu, H ? 1107 01:20:19,047 --> 01:20:21,896 Trebuie să-ți spun ceva. 1108 01:20:21,937 --> 01:20:23,806 Despre mine. 1109 01:20:25,548 --> 01:20:27,751 Am niște prieteni. 1110 01:20:28,276 --> 01:20:30,112 Îi ajut. 1111 01:20:31,188 --> 01:20:33,657 Ei mă ajută din când în când. 1112 01:20:35,434 --> 01:20:36,970 Pe prietenii mei, 1113 01:20:37,652 --> 01:20:40,655 i-am ajutat să intre în afacerea cu camioanele de bani, 1114 01:20:40,745 --> 01:20:42,847 într-un fel de a spune. 1115 01:20:43,975 --> 01:20:46,076 Cu mine în interior. 1116 01:20:47,177 --> 01:20:48,645 Pricepi ? 1117 01:20:50,465 --> 01:20:51,600 Nu, Bullet, 1118 01:20:53,217 --> 01:20:54,452 nu pricep. 1119 01:20:55,255 --> 01:20:58,024 Le spun ce camioane să atace 1120 01:20:58,438 --> 01:20:59,905 și ei le atacă. 1121 01:21:01,321 --> 01:21:04,324 Cei doi gardieni trebuiau uciși. 1122 01:21:04,929 --> 01:21:07,231 Băiatul a fost doar ghinionist. 1123 01:21:09,431 --> 01:21:11,532 Dar suntem o echipă câștigătoare. 1124 01:21:11,693 --> 01:21:14,062 Precizie militară. 1125 01:21:16,590 --> 01:21:18,726 Pricepi acum ? 1126 01:21:19,003 --> 01:21:20,336 Da. 1127 01:21:22,497 --> 01:21:25,100 Pricep 100%. 1128 01:21:26,403 --> 01:21:27,972 Continuă. 1129 01:21:28,189 --> 01:21:30,867 Pentru început, nu ai gloanțe în pistol. 1130 01:21:30,908 --> 01:21:32,441 În al doilea rând, trebuie să-ţi spun 1131 01:21:32,536 --> 01:21:35,339 că te vor ucide dacă nu te conformezi. 1132 01:21:35,529 --> 01:21:38,365 Deci, fă cum spun și nu vei fi rănit. 1133 01:21:41,474 --> 01:21:43,043 De ce ai nevoie de mine ? 1134 01:21:43,203 --> 01:21:48,445 Avem nevoie de ceva foarte mare, ca să plecăm definitiv. 1135 01:21:49,890 --> 01:21:52,193 Vrem jackpotul. 1136 01:21:54,392 --> 01:21:56,259 Depozitul. 1137 01:21:57,179 --> 01:22:01,750 - Vrei să te bag. - Să te faci că nu vezi. 1138 01:22:03,917 --> 01:22:05,752 Când, Bullet ? 1139 01:22:07,146 --> 01:22:08,746 Azi. 1140 01:22:10,084 --> 01:22:12,452 Nu e cale de întoarcere. 1141 01:22:14,984 --> 01:22:16,785 Și eu ce câştig ? 1142 01:22:18,676 --> 01:22:20,080 Viaţa. 1143 01:22:25,518 --> 01:22:27,220 Ne-am înţeles ? 1144 01:22:33,870 --> 01:22:35,370 Da. 1145 01:22:35,599 --> 01:22:37,033 Ne-am înţeles. 1146 01:22:41,950 --> 01:22:43,477 Suntem gata. Ajungem în 2 minute. 1147 01:22:43,546 --> 01:22:44,879 Cagulele. 1148 01:23:16,757 --> 01:23:19,358 Gamma, sunt Baza, mă auzi ? 1149 01:23:21,230 --> 01:23:23,265 Baza, suntem Gamma, te auzim. 1150 01:23:23,379 --> 01:23:25,384 Gamma, ţi-am pierdut semnalul camerei din camion. 1151 01:23:25,488 --> 01:23:26,667 Ce se întâmplă ? 1152 01:23:26,756 --> 01:23:28,205 Nu e nimic, Baza. 1153 01:23:28,466 --> 01:23:29,817 O repar chiar acum. 1154 01:23:30,268 --> 01:23:32,495 Recepţionat, Gamma. Ţine-mă la curent. 1155 01:23:32,536 --> 01:23:34,935 Nu e ziua pentru din astea, mă înțelegi ? 1156 01:23:35,008 --> 01:23:38,179 Tare şi clar. Refac legătura imediat. 1157 01:23:42,532 --> 01:23:43,586 Suntem gata. 1158 01:23:43,627 --> 01:23:44,927 Camerele sunt deconectate. 1159 01:23:45,968 --> 01:23:48,024 Avem 4 minute pentru încărcat. 1160 01:23:49,189 --> 01:23:51,230 Ne întâlnim aici la punctul A. 1161 01:23:51,340 --> 01:23:53,375 Avertizează-l pe eroul nostru să nu devină isteţ. 1162 01:23:53,905 --> 01:23:55,728 Avem nevoie de el ca să intrăm înăuntru. 1163 01:23:55,728 --> 01:23:57,087 Apoi, dacă mişcă, ucide-l. 1164 01:24:03,246 --> 01:24:05,492 Lasă-i să-și facă treaba, bine ? 1165 01:24:05,737 --> 01:24:07,772 Lasă-mă să vorbesc cu el. 1166 01:24:09,004 --> 01:24:10,607 Salut, frumosule. 1167 01:24:10,879 --> 01:24:14,649 Azi nu e ziua ca să fii erou. 1168 01:24:14,754 --> 01:24:17,090 Nu vor mai fi alte avertismente. 1169 01:24:17,208 --> 01:24:20,110 E clar ? 1170 01:24:20,401 --> 01:24:22,770 Arată-mi mâinile. 1171 01:24:25,154 --> 01:24:27,056 Joacă jocul, H. 1172 01:24:45,815 --> 01:24:48,052 Dacă ești băiat cuminte azi, 1173 01:24:48,865 --> 01:24:50,634 vei apuca mâine. 1174 01:25:03,362 --> 01:25:04,720 Apoi, ne împărțim. 1175 01:25:04,818 --> 01:25:07,387 Tu, Brad, Carlos și Jan sunteți în camion. 1176 01:25:07,453 --> 01:25:09,988 Eu și Sam vă urmăm în Escalade. 1177 01:25:37,937 --> 01:25:39,005 Fii calm, H. 1178 01:25:39,288 --> 01:25:41,257 2411 ne-am întors. 1179 01:25:41,298 --> 01:25:43,634 Gamma, sunt Baza, intră. 1180 01:25:59,675 --> 01:26:02,236 - Toate bune ? - Da, în afară de trafic. 1181 01:26:02,339 --> 01:26:04,839 - Dana, vino să mă ajuţi. - Da, nicio problemă. 1182 01:26:05,620 --> 01:26:07,256 Să-ţi luăm povara. 1183 01:26:14,858 --> 01:26:17,160 Baza, sunt Gamma, la raport. 1184 01:26:23,196 --> 01:26:24,630 Liber, Gamma. 1185 01:26:26,454 --> 01:26:27,688 Ești gata ? 1186 01:26:28,443 --> 01:26:29,846 Gata. 1187 01:26:30,719 --> 01:26:33,488 Gamma 2411 la Poarta 5. 1188 01:26:33,529 --> 01:26:34,942 E ultimul pentru astăzi. 1189 01:26:34,983 --> 01:26:36,223 Odată ce trecem de porți, 1190 01:26:36,320 --> 01:26:38,608 e doar o chestiune de timp înainte de a fi compromişi. 1191 01:26:38,608 --> 01:26:40,696 Sunt prea mulți paznici pe care nu îi putem controla, 1192 01:26:40,696 --> 01:26:42,431 așa că stăm liniştiţi cât mai mult posibil. 1193 01:26:42,525 --> 01:26:43,968 Oamenii trebuie să fie invizibili. 1194 01:26:44,048 --> 01:26:46,798 Cu cât sunt mai invizibili, cu atât dramele vor fi la minim. 1195 01:26:47,242 --> 01:26:49,074 Salut, Bullet. Toate bune ? 1196 01:26:49,233 --> 01:26:50,735 Totul e bine aici, Supe. 1197 01:26:52,453 --> 01:26:55,205 Mișcă. Acum, mișcă-te ! 1198 01:26:57,081 --> 01:26:58,881 Niciun sunet. 1199 01:26:59,008 --> 01:27:00,016 La pământ ! 1200 01:27:01,918 --> 01:27:03,454 Bine, sunt la pământ. 1201 01:27:03,925 --> 01:27:05,493 Copăcel, copăcel. 1202 01:27:05,534 --> 01:27:08,862 Mai întâi securizăm seiful. Asta e treaba lui Carlos și Jan. 1203 01:27:08,903 --> 01:27:11,018 Aşa, Dave, totul e luat în calcul. 1204 01:27:11,165 --> 01:27:13,108 Mâinile sus ! 1205 01:27:13,664 --> 01:27:15,075 Aruncă armele jos. 1206 01:27:15,116 --> 01:27:17,133 - Încet. - Fă ce spune. 1207 01:27:17,174 --> 01:27:19,042 Scoate arma şi împinge-o aici. 1208 01:27:19,429 --> 01:27:21,355 Treci acolo ! La pământ ! 1209 01:27:21,465 --> 01:27:22,697 Ce e cu tine ? 1210 01:27:22,738 --> 01:27:25,704 Scoate arma, pune-o jos şi împinge-o cu piciorul. 1211 01:27:26,120 --> 01:27:27,335 Vrei să fii eroul zilei ? 1212 01:27:27,376 --> 01:27:29,868 Te pun pe prima pagină din toate ziarele din America. 1213 01:27:29,868 --> 01:27:31,400 Încearcă-mă. 1214 01:27:36,184 --> 01:27:37,453 La pământ. 1215 01:27:39,030 --> 01:27:40,098 De tot ! 1216 01:27:40,604 --> 01:27:42,206 La pământ ! 1217 01:27:42,282 --> 01:27:43,849 Leagă-l. 1218 01:27:49,579 --> 01:27:51,972 Fii cuminte ! 1219 01:27:53,441 --> 01:27:55,174 Ce e ? 1220 01:27:55,215 --> 01:27:57,450 Vreau să semnezi felicitarea asta pentru șefu'. 1221 01:27:57,491 --> 01:28:00,331 Adu-o aici și uită-te la asta. Te va face să râzi. 1222 01:28:00,372 --> 01:28:02,761 Tu, Jan și Brad veți lua camera de control. 1223 01:28:02,804 --> 01:28:05,305 Bullet este ostatic și scut. 1224 01:28:06,409 --> 01:28:08,314 Dacă asta nu funcționează, forţăm intrarea. 1225 01:28:15,878 --> 01:28:17,345 Deschide poarta. 1226 01:28:20,133 --> 01:28:22,989 Bob ? Ce dracu' se întâmplă ? 1227 01:28:24,181 --> 01:28:25,936 Tastatura va fi o provocare. 1228 01:28:25,977 --> 01:28:28,163 Cei care operează armele sunt duri. 1229 01:28:28,423 --> 01:28:30,438 Nu vor ezita să tragă. 1230 01:28:30,506 --> 01:28:32,059 La un moment dat, vor rezista. 1231 01:28:32,141 --> 01:28:36,225 Deschide poarta, sau îi găuresc capul. 1232 01:28:36,503 --> 01:28:38,888 Ai 3 secunde. 1233 01:28:39,039 --> 01:28:40,274 Unu ! 1234 01:28:40,434 --> 01:28:42,657 Doi ! Trei ! 1235 01:28:42,720 --> 01:28:44,556 Bine ! Pun pistolul jos ! 1236 01:28:44,597 --> 01:28:45,725 Deschide poarta. 1237 01:28:45,766 --> 01:28:47,233 Tastatura este acolo. 1238 01:28:47,337 --> 01:28:48,585 Foloseşte tu tastatura. 1239 01:28:48,626 --> 01:28:49,981 E blocată ! 1240 01:28:50,022 --> 01:28:51,824 Folosește tu tastatura ! 1241 01:28:53,226 --> 01:28:55,195 Iepurii au fugit, Nr.1. 1242 01:28:55,236 --> 01:28:57,038 2, sparge poarta. 1243 01:28:57,197 --> 01:28:58,999 La un moment dat, vom intra sub foc puternic. 1244 01:28:59,040 --> 01:29:00,545 Au puşti şi le vor folosi. 1245 01:29:00,586 --> 01:29:02,576 Poftim. Ia asta, șefu'. 1246 01:29:03,117 --> 01:29:04,716 Vom avea nevoie de veste antiglonţ. 1247 01:29:04,760 --> 01:29:06,794 Asta e ultima ta șansă. 1248 01:29:07,843 --> 01:29:09,270 Îi bubui capul. 1249 01:29:09,311 --> 01:29:11,539 Bob, deschide poarta sau mă vor ucide ! 1250 01:29:11,652 --> 01:29:13,088 Bullet, la pământ ! 1251 01:29:16,693 --> 01:29:17,927 Rahat ! 1252 01:29:26,491 --> 01:29:27,825 Nimeni nu mișcă ! 1253 01:29:27,931 --> 01:29:29,331 Nr. 3, ce se întâmplă ? 1254 01:29:31,806 --> 01:29:33,174 Nu o face ! 1255 01:29:36,549 --> 01:29:38,024 Iisuse ! 1256 01:29:42,097 --> 01:29:43,432 Acum ! 1257 01:29:54,847 --> 01:29:56,415 Mişcaţi ! Hai ! 1258 01:30:23,836 --> 01:30:25,038 Unde ești lovit ? 1259 01:30:25,079 --> 01:30:26,547 Unde ești lovit ? 1260 01:30:26,825 --> 01:30:29,895 4 e doborât. Elvis, repet, 4 e doborât. 1261 01:30:37,302 --> 01:30:39,801 Nu, Iisuse, Sfinţi Maria și Iosif, jur pe Dumnezeu ! Vă rog... 1262 01:30:39,842 --> 01:30:41,544 Uită-te la porculeţul ăsta... 1263 01:30:42,189 --> 01:30:44,493 Te rog, nu. Am copii, te rog. 1264 01:30:44,534 --> 01:30:46,701 Ce avem aici ? Nenorocitule. 1265 01:30:46,742 --> 01:30:48,744 Nu mă răni ! Te rog ! 1266 01:30:51,232 --> 01:30:52,333 Ajunge cu asta. 1267 01:30:56,865 --> 01:30:59,067 Elvis, vino la joacă. 1268 01:31:12,620 --> 01:31:14,860 1, închide restul clădirii. 1269 01:31:14,901 --> 01:31:16,169 Am înţeles. 1270 01:31:23,849 --> 01:31:25,159 5, suntem în regulă ? 1271 01:31:25,200 --> 01:31:26,802 Liber, Elvis. Intraţi. 1272 01:31:34,441 --> 01:31:36,277 Bine ai venit la petrecere. 1273 01:31:36,463 --> 01:31:39,233 Ăştia 3 sunt legaţi. Banii sunt aici. 1274 01:31:39,520 --> 01:31:40,929 Și alți trei paznici în spate. 1275 01:31:40,970 --> 01:31:43,302 Fortico, a raportat jaf. SWAT a fost alertat. 1276 01:31:43,502 --> 01:31:45,571 SWAT au fost alertați. 1277 01:32:00,407 --> 01:32:01,835 SWAT a fost notificat. 1278 01:32:01,898 --> 01:32:03,749 Toate unitățile, vă rugăm răspundeți. 1279 01:32:05,581 --> 01:32:07,883 Odată ce e dată alarma, 1280 01:32:08,051 --> 01:32:12,204 poliţia apare în câteva minute, dar nu pot intra în clădire. 1281 01:32:12,293 --> 01:32:14,628 Chiar dacă ar putea, nu ar îndrăzni. 1282 01:32:15,711 --> 01:32:17,665 Cu toate astea, nu ei sunt problema noastră. 1283 01:32:17,759 --> 01:32:20,561 Vom avea 8 minute până la sosirea SWAT. 1284 01:32:23,131 --> 01:32:26,170 Putem să trecem de maşinile de poliţie cu un camion de 18 tone, 1285 01:32:26,232 --> 01:32:28,187 dar cu camionul SWAT e altă poveste. 1286 01:32:28,261 --> 01:32:29,963 Nu putem fi prinşi acolo. 1287 01:32:30,163 --> 01:32:32,374 Trebuie să ieșim înainte să sigileze ieșirea. 1288 01:32:32,469 --> 01:32:34,471 Mai avem 8 minute. 1289 01:32:34,569 --> 01:32:36,537 Avem oameni răniţi. Trimiteți întăriri imediat ! 1290 01:32:36,578 --> 01:32:37,658 E o urgență. 1291 01:32:37,699 --> 01:32:40,232 Au arme de asalt grele și au armuri. 1292 01:32:40,273 --> 01:32:42,108 Sunt răniţi. 1293 01:32:42,149 --> 01:32:44,206 - Ce se întâmplă ? - Vino aici ! 1294 01:32:44,247 --> 01:32:46,130 - Chem SWAT ! - Nu aștept SWAT. 1295 01:32:46,171 --> 01:32:47,571 Avem un protocol. Așteptăm SWAT. 1296 01:32:47,619 --> 01:32:49,016 Nu ! Trebuie să plecăm acum ! 1297 01:32:49,530 --> 01:32:50,665 Stai ! 1298 01:32:55,801 --> 01:32:57,483 2, așteaptă până încărcăm, 1299 01:32:57,524 --> 01:32:59,626 apoi vii la 3 în camion. 1300 01:32:59,975 --> 01:33:01,677 Nasul la pământ ! 1301 01:33:03,477 --> 01:33:04,712 M-am bâlbâit ? 1302 01:33:10,887 --> 01:33:13,756 Încarcă duba, 3. Mă duc după 5. 1303 01:33:16,109 --> 01:33:17,643 Ce e acolo ? 1304 01:33:17,687 --> 01:33:20,410 E un paznic acolo. Să-l împuște cineva ! 1305 01:33:35,179 --> 01:33:37,515 Se trage ! 1306 01:33:49,047 --> 01:33:50,548 Mai avem 7 minute. 1307 01:34:00,820 --> 01:34:02,054 Liber ! 1308 01:34:17,155 --> 01:34:18,689 La dracu', ies ! 1309 01:34:30,006 --> 01:34:33,443 Ascultă, alarma s-a dat. Ar trebui să așteptăm ajutor. 1310 01:34:33,674 --> 01:34:35,943 Ce vrei să facem noi ? 1311 01:34:37,667 --> 01:34:39,622 Faceţi ce vreţi. 1312 01:34:49,071 --> 01:34:50,985 David, nu, ascultă-mă, au armuri. 1313 01:34:51,026 --> 01:34:54,133 Arma aia e degeaba ! Și nu sunt banii tăi. 1314 01:34:54,174 --> 01:34:55,340 Acum, să mergem. 1315 01:34:55,381 --> 01:34:57,850 Hai ! 1316 01:35:03,725 --> 01:35:05,727 Mai avem 6 minute ! 1317 01:35:16,105 --> 01:35:17,988 1, 4 e mort. 1318 01:35:18,029 --> 01:35:21,055 Repet, 4 e mort. Îl vezi pe 3 ? 1319 01:35:22,552 --> 01:35:23,852 3, răspunde. 1320 01:35:25,903 --> 01:35:27,038 Cine trage ? 1321 01:35:35,956 --> 01:35:37,658 3 e mort. 1322 01:35:38,147 --> 01:35:39,831 Avem un șobolan liber. 1323 01:35:41,587 --> 01:35:43,222 Elvis părăsește clădirea. 1324 01:35:45,799 --> 01:35:47,911 David, lasă arma și ascunde-te. 1325 01:35:47,995 --> 01:35:49,764 SWAT sunt pe drum. 1326 01:35:49,805 --> 01:35:51,781 Dacă vine cineva pe hol, o să trag, Terry ! 1327 01:35:51,822 --> 01:35:53,779 Nu e nevoie. 1328 01:35:55,064 --> 01:35:56,775 Mă îndrept spre tine, Elvis. 1329 01:35:59,189 --> 01:36:00,591 La dracu' ! 1330 01:36:02,803 --> 01:36:04,971 Ieși afară și nu vei fi rănit. 1331 01:36:06,967 --> 01:36:09,503 Haide ! Vino aici ! Nu te voi răni ! 1332 01:36:21,100 --> 01:36:23,084 Haide ! Mișcă ! 1333 01:36:23,125 --> 01:36:24,820 Trimiteţi SWAT. Trimiteţi elicoptere. 1334 01:36:24,943 --> 01:36:26,345 Trimiteţi pe cineva imediat ! 1335 01:36:26,386 --> 01:36:28,288 Ia asta. 1336 01:36:38,490 --> 01:36:39,759 Om doborât. 1337 01:36:47,992 --> 01:36:49,560 Stați jos ! 1338 01:36:54,459 --> 01:36:56,316 - 4 minute. - Mai avem 4 minute. 1339 01:38:06,426 --> 01:38:08,328 David, eşti bine ? 1340 01:38:19,971 --> 01:38:21,539 Suntem ţinte fixe aici. 1341 01:38:28,333 --> 01:38:30,335 Stuart. Dă-mi o armă. 1342 01:38:30,376 --> 01:38:32,111 S-a blocat ! 1343 01:38:32,235 --> 01:38:34,036 Dă-mi o armă ! 1344 01:38:35,460 --> 01:38:36,529 Mulțumesc. 1345 01:38:37,333 --> 01:38:39,402 Bullet, ce...? 1346 01:38:39,517 --> 01:38:40,891 - Liber ! - Trebuie să ne mișcăm ! 1347 01:38:40,932 --> 01:38:42,168 - Haide. - Ridică-te. Mişcă. 1348 01:38:43,198 --> 01:38:45,248 Avem 2 minute până ajunge SWAT aici. 1349 01:38:45,733 --> 01:38:47,166 Elvis, în camion ! 1350 01:38:48,176 --> 01:38:49,444 Liber ! 1351 01:38:51,941 --> 01:38:53,242 Stai cu mine. 1352 01:39:11,732 --> 01:39:13,100 La dracu' ! 1353 01:39:20,120 --> 01:39:21,355 4 e doborât ! 1354 01:39:51,280 --> 01:39:52,581 Boy Sweat ! 1355 01:39:53,200 --> 01:39:55,614 - Sunt Bullet ! - Bullet ? 1356 01:39:57,801 --> 01:39:59,737 Vino să mă ajuţi. 1357 01:40:03,763 --> 01:40:05,096 Bullet, ce...? 1358 01:40:21,334 --> 01:40:23,805 - Suntem bine ? - Suntem bine. Să mergem. 1359 01:40:44,706 --> 01:40:47,174 Odată ce camionul e încărcat și suntem cu toții înăuntru, 1360 01:40:47,215 --> 01:40:48,892 trecem prin maşinile de poliţie. 1361 01:40:48,987 --> 01:40:50,421 Ieșim la dreapta. 1362 01:40:50,535 --> 01:40:55,953 Ei și elicopterele ne vor urmări, dar nu vor putea să ne oprească. 1363 01:40:58,656 --> 01:41:01,005 - Draci ! Anunţă elicopterul ! - Fug spre vest ! 1364 01:41:07,649 --> 01:41:11,281 Suspecţii fug spre sud de strada Mateo, de-a lungul autostrăzii. 1365 01:41:13,894 --> 01:41:15,328 La dracu' ! 1366 01:41:21,341 --> 01:41:24,120 De aici, sunt două clicuri până la punctul de întâlnire 1367 01:41:24,161 --> 01:41:25,513 la intrarea în clădirea D. 1368 01:41:25,554 --> 01:41:27,951 Porțile de aici vor opri orice intruziune imediată. 1369 01:41:27,992 --> 01:41:30,417 Merg spre sud pe 405. Îi vedem. 1370 01:41:30,458 --> 01:41:31,794 Avem patru elicoptere. 1371 01:41:31,835 --> 01:41:33,197 Unități aeriene în apropiere. 1372 01:41:33,284 --> 01:41:34,719 9-H-0, afirmativ. 1373 01:41:34,791 --> 01:41:37,752 Asta nu schimbă nimic. Respectăm planul. 1374 01:41:40,158 --> 01:41:41,425 Fii gata ! 1375 01:41:58,491 --> 01:42:02,079 Vom avea 5 minute până intră SWAT. 1376 01:42:02,158 --> 01:42:04,864 Vor crede că suntem prinși. Vor trage dar nu vom fi acolo. 1377 01:42:05,062 --> 01:42:08,746 Și nu au cum să știe despre tunelul din subsol ? 1378 01:42:08,787 --> 01:42:10,637 Nu, nu apare în planuri. 1379 01:42:10,743 --> 01:42:12,600 Din '57 nu l-au mai tipărit. 1380 01:42:12,641 --> 01:42:13,909 I-am înconjurat. 1381 01:42:14,027 --> 01:42:15,928 SWAT a ajuns. 1382 01:42:17,616 --> 01:42:19,569 Echipa A, să mergem ! Pe poziţii ! 1383 01:42:25,820 --> 01:42:28,323 Cum eşti, sergent ? 1384 01:42:30,255 --> 01:42:31,789 O să reușesc. 1385 01:42:31,982 --> 01:42:33,657 Întoarce-te acolo și termină treaba. 1386 01:42:40,135 --> 01:42:41,436 Dă ! 1387 01:42:44,232 --> 01:42:45,810 E ultimul. Hai. 1388 01:42:45,851 --> 01:42:47,836 Toate unitățile sunt autorizate să tragă. 1389 01:42:52,243 --> 01:42:53,610 18 secunde. 1390 01:42:56,066 --> 01:42:58,300 Bine, îl aduc pe șefu'. 1391 01:42:59,661 --> 01:43:02,028 Toate unitățile sunt sfătuite să aibă grijă la asalt. 1392 01:43:02,069 --> 01:43:04,468 Țintele au intenția de a ucide și sunt puternic înarmate. 1393 01:43:09,659 --> 01:43:12,461 Nu o să ai nevoie de asta, nu-i aşa, sergent ? 1394 01:43:38,777 --> 01:43:41,631 Cu toții înțelegem riscurile. 1395 01:43:41,742 --> 01:43:43,477 Unii dintre noi nu vor reuși. 1396 01:43:44,418 --> 01:43:48,926 Cine scapă, are datoria să aibă grijă de familii. 1397 01:43:49,722 --> 01:43:52,200 Mi-aș dori să fiu încrezător că asta se va întâmpla, 1398 01:43:52,262 --> 01:43:54,611 dar singura mea preocupare e Jan. 1399 01:43:55,269 --> 01:43:57,598 Lucruri ciudate li se întâmplă bărbaților 1400 01:43:57,639 --> 01:43:59,976 când miros atât de mulți bani. 1401 01:44:00,725 --> 01:44:02,161 Este soldat. 1402 01:44:02,229 --> 01:44:04,398 În cele din urmă, va urma ordinele. 1403 01:44:07,983 --> 01:44:10,332 - Unde e sergentul ? - Nu vine. 1404 01:44:10,450 --> 01:44:13,931 - Cum adică „nu vine” ? - E mort, Bullet ! 1405 01:44:42,999 --> 01:44:44,650 De aici, încărcăm quad-urile Can-Am, 1406 01:44:44,699 --> 01:44:46,787 mergeți încă trei clicuri la Priusul argintiu 1407 01:44:46,828 --> 01:44:49,263 încărcați banii... 1408 01:44:49,913 --> 01:44:53,492 Și care rămâne, ia camioneta. 1409 01:45:35,147 --> 01:45:36,948 Prea lent. 1410 01:46:02,053 --> 01:46:04,422 Bine, echipă. Intrăm. Armele pregătite. 1411 01:46:04,510 --> 01:46:06,197 - Recepţionat ! - Ochii pe camion. 1412 01:46:06,257 --> 01:46:08,259 Suspect încă în vehicul. Intru. 1413 01:46:10,513 --> 01:46:11,748 Ce dracu' ? 1414 01:46:11,879 --> 01:46:13,714 Alpha Command, recepţie. 1415 01:46:13,950 --> 01:46:16,652 Avem un suspect mort. Ceilalți au dispărut ! 1416 01:46:17,039 --> 01:46:19,450 Avem nevoie de oameni aici. Sunt tuneluri peste tot. 1417 01:46:20,159 --> 01:46:22,626 Căpitane ! E o rețea de tuneluri subterane. 1418 01:46:22,667 --> 01:46:24,402 E ca un labirint acolo. 1419 01:46:24,554 --> 01:46:27,121 Avem nevoie de mai multă acoperire aeriană la East Terminal. 1420 01:46:27,198 --> 01:46:29,552 Configurați o blocadă pe podul Vincent Thomas. 1421 01:46:29,562 --> 01:46:31,775 Sunt Hunter 45 de la FBI. 1422 01:46:31,861 --> 01:46:33,960 Avem nevoie de sprijin aerian. 1423 01:46:34,033 --> 01:46:36,725 Victor 365, acoperă Seaside Freeway. 1424 01:46:36,766 --> 01:46:39,201 737, nu-l vedem. 1425 01:46:39,272 --> 01:46:40,767 Avem nevoie de mai multe elicoptere. 1426 01:46:40,829 --> 01:46:43,992 Recepţionat. Trimitem unități aeriene suplimentare. 1427 01:46:44,142 --> 01:46:46,191 Intrăm în unitatea industrială pe Terminal Way. 1428 01:46:46,232 --> 01:46:48,051 Avem nevoie de mai multe elicoptere aici. 1429 01:46:48,133 --> 01:46:49,868 Sunt tuneluri care ies peste tot. 1430 01:48:44,163 --> 01:48:46,035 Nu răspunzi ? 1431 01:48:56,469 --> 01:48:57,870 Ce vrei ? 1432 01:49:00,608 --> 01:49:02,277 Ești aici pentru bani ? 1433 01:49:03,567 --> 01:49:05,669 Nu vreau banii. 1434 01:49:07,254 --> 01:49:08,889 Vreau să citești asta. 1435 01:49:20,966 --> 01:49:22,516 „Gloanțele A-1 și A-2” 1436 01:49:22,557 --> 01:49:25,493 „au intrat în plămânul drept, provocând colapsul.” 1437 01:49:26,141 --> 01:49:29,311 „Glonțul B-1 a pătruns în ficat,” 1438 01:49:29,651 --> 01:49:32,654 „și B-2 a rupt splina.” 1439 01:49:34,407 --> 01:49:39,145 „Gloanțele C-1 și C-2 au lacerat inima.” 1440 01:49:39,364 --> 01:49:42,034 „Cauza morții, pierderea de sânge și traume.” 1441 01:49:42,243 --> 01:49:44,445 „Tipul decesului, omucidere”. 1442 01:49:59,556 --> 01:50:00,890 În concluzie, 1443 01:50:02,262 --> 01:50:05,966 ficatul, plămânii, 1444 01:50:06,071 --> 01:50:09,508 splina și inima. 1445 01:50:13,019 --> 01:50:14,922 Ce dracu' vrei ? 1446 01:50:15,165 --> 01:50:16,525 Vreau ficatul tău. 1447 01:50:26,203 --> 01:50:27,438 Plămânii tăi... 1448 01:50:34,675 --> 01:50:35,908 Splina ta... 1449 01:50:46,878 --> 01:50:48,113 Apropo, 1450 01:50:51,328 --> 01:50:53,062 îl chema Dougie. 1451 01:51:44,200 --> 01:51:45,798 Am terminat ? 1452 01:51:46,719 --> 01:51:47,946 Am terminat. 1453 01:52:36,471 --> 01:52:40,620 Traducere PREL GHENCEA 1454 01:52:40,644 --> 01:52:42,644