1 00:00:02,000 --> 00:00:15,000 تقدیم به تمام پارسی زبانان جهان 2 00:00:16,000 --> 00:00:32,500 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 3 00:01:00,585 --> 00:01:02,306 دریافت شـد. تمـام 4 00:01:03,148 --> 00:01:06,215 باید به این لولا‌ها !روغن بزنی، "میک"! ای بابا 5 00:01:06,239 --> 00:01:09,528 .مشکل از روغنش نیست که خود لولاها مشکل دارن 6 00:01:09,833 --> 00:01:11,968 این ابوقراضه مال عهد دقیانوسه 7 00:01:11,993 --> 00:01:14,557 باید ده سال پیش اسقاط می‌شد 8 00:01:14,669 --> 00:01:15,470 جدی؟ 9 00:01:15,557 --> 00:01:18,599 آره، خب منم باید ده سال پیش بازنشسته می‌کردن 10 00:01:18,624 --> 00:01:19,751 "تو نه، "چارلی 11 00:01:19,823 --> 00:01:21,365 هنوز توی دوران اوجت هستی 12 00:01:21,390 --> 00:01:23,759 من بهتر می‌دونم، چون همسن هستیم 13 00:01:23,784 --> 00:01:25,652 و من توی دوران اوجم هستم 14 00:01:27,612 --> 00:01:29,603 هی، اون قهوه هنوز داغه؟ 15 00:01:29,678 --> 00:01:31,001 آره، تقریباً داغه 16 00:01:31,039 --> 00:01:34,384 خیلی‌خب. پس می‌شه یه لطفی بکنی و برام بریزی؟ 17 00:01:36,200 --> 00:01:39,496 تاحالا به فکر خریدن قهوه‌ساز افتادی؟ 18 00:01:39,589 --> 00:01:40,782 قهوه‌ساز؟ 19 00:01:40,855 --> 00:01:44,250 می‌دونی دیگه. از همون‌ها که شیر جوش داره 20 00:01:44,332 --> 00:01:46,212 .اوه، آره کف‌ساز شیر 21 00:01:46,273 --> 00:01:48,500 ...آره. این‌جوری می‌تونی، ام 22 00:01:48,600 --> 00:01:49,490 ممنون 23 00:01:49,570 --> 00:01:51,551 برای خودت کاپوچینو درست کنی 24 00:01:51,575 --> 00:01:53,230 !اَه، گندش بزنن 25 00:01:53,288 --> 00:01:55,581 هی، مگه نگفتی این قهوه داغه؟ 26 00:01:55,626 --> 00:01:56,813 چه خبره؟ 27 00:01:56,963 --> 00:01:59,090 .رفیق، عادیه چقدر وقت داریم؟ 28 00:01:59,347 --> 00:02:02,580 نمی‌دونم ولی این کامیون باید بره کنار 29 00:02:02,696 --> 00:02:04,564 چیزی نمونده بازی شروع شه 30 00:02:04,593 --> 00:02:06,772 اون‌وقت آزادراه ترافیک می‌شه 31 00:02:06,810 --> 00:02:07,491 !اوه، لعنتی - !گندش بزنن - 32 00:02:07,532 --> 00:02:08,577 چه غلطی می‌کنن؟ - !دنده عقب برو - 33 00:02:08,601 --> 00:02:09,694 !مرکز، جواب بده - حالا باید چه غلطی بکنیم؟ - 34 00:02:09,718 --> 00:02:10,618 خودت می‌دونی چیکار کنی 35 00:02:10,660 --> 00:02:12,047 طبق دستورالعمل عمل کن - اوه، لعنتی - 36 00:02:12,072 --> 00:02:13,432 !براش دستور کار داریم - !بزن بریم! دنده عقب! دنده عقب - 37 00:02:13,456 --> 00:02:15,040 !دارم سعیم رو می‌کنم، لعنتی !چه غلطی می‌کنن 38 00:02:15,064 --> 00:02:15,957 !مرکز، جواب بده 39 00:02:16,040 --> 00:02:17,195 !دارن درهای کوفتی رو می‌بُرن 40 00:02:17,220 --> 00:02:18,545 مهاجمین مسلح دارن بهمون حمله می‌کنن 41 00:02:18,569 --> 00:02:19,146 !لعنتی 42 00:02:19,188 --> 00:02:20,862 تکرار می‌کنم !دزدی مسلحانه داره اتفاق می‌افته 43 00:02:20,886 --> 00:02:22,056 !دارن وارد می‌شن 44 00:02:22,080 --> 00:02:23,715 !دارن درها رو می‌بُرن 45 00:02:36,704 --> 00:02:38,027 !لشتو بیار اینجا 46 00:02:38,069 --> 00:02:39,281 براوو"، جواب بده" - !دست‌ها بالا - 47 00:02:39,305 --> 00:02:40,260 !دست‌هاتون رو ببرید بالا 48 00:02:40,307 --> 00:02:41,974 به دستورالعمل عمل کن به پلیس اطلاع داده شد 49 00:02:41,998 --> 00:02:43,334 !حرکت کن 50 00:02:43,486 --> 00:02:45,300 جواب بده، تمام - !لشتون رو بیارین بیرون - 51 00:02:45,325 --> 00:02:46,088 جواب بده، براوو 3729 52 00:02:46,197 --> 00:02:47,274 دست‌هاتون رو از اسلحه‌هاتون دور کنید 53 00:02:47,298 --> 00:02:48,506 !دست‌هاتون رو از اسلحه‌هاتون دور کنید 54 00:02:48,530 --> 00:02:49,627 !حرکت کنید - صدام رو می‌شنوین؟ - 55 00:02:49,652 --> 00:02:50,459 اون‌قدر بهتون حقوق نمی‌دن که کار احمقانه‌ای کنین. بیاین 56 00:02:50,500 --> 00:02:51,297 !تن ِلشتون رو بیارین پایین 57 00:02:51,339 --> 00:02:52,758 !خیلی‌خب! خیلی‌خب 58 00:02:52,802 --> 00:02:54,113 فورتیکو 1377، صدای آژیر بلند شده - !حرکت کنین - 59 00:02:54,137 --> 00:02:55,331 "پل خیابان "فرست 60 00:02:55,355 --> 00:02:56,843 لعنتی 61 00:02:56,922 --> 00:02:57,880 صدای آژیر بلند شده 62 00:02:57,922 --> 00:02:59,438 سمت لاستیک، زود باشین - !تموم شد - 63 00:02:59,462 --> 00:03:01,387 ،اگه کاری رو که می‌گیم انجام بدین زنده می‌مونین 64 00:03:01,411 --> 00:03:03,271 براوو، دو تا ماشین پلیس توی راهن 65 00:03:03,295 --> 00:03:04,609 حدوداً دو دقیقه‌ی دیگه می‌رسن 66 00:03:04,634 --> 00:03:05,789 دو واحد اعزام شدن 67 00:03:05,813 --> 00:03:07,788 دارن میان. زمان تقریبی رسیدن دو دقیقه 68 00:03:07,812 --> 00:03:08,568 !دو دقیقه 69 00:03:08,627 --> 00:03:09,574 براوو، صدام رو داری؟ 70 00:03:09,616 --> 00:03:11,015 چه خبره؟ 71 00:03:11,089 --> 00:03:12,431 لطفاً جواب بده 72 00:03:13,428 --> 00:03:15,100 از مرکز به براوو اونجا چه خبر شده؟ 73 00:03:15,124 --> 00:03:16,355 اون بیرون چه غلطی می‌کنن؟ 74 00:03:16,379 --> 00:03:16,908 !لعنتی 75 00:03:16,950 --> 00:03:18,326 "اون به دوتا نگهبان لعنتی شلیک کرد، "الویس 76 00:03:18,350 --> 00:03:19,754 !لعنتی دو تا نگهبان رو کشت 77 00:03:19,778 --> 00:03:20,948 شماره‌ی یک، روبه‌راهی؟ 78 00:03:20,972 --> 00:03:21,911 براوو، جواب بده. تمام 79 00:03:21,953 --> 00:03:23,117 روبه‌راهی، شماره‌ی یک؟ 80 00:03:23,141 --> 00:03:24,330 روبه‌راهیم - از مرکز به براوو - 81 00:03:24,354 --> 00:03:25,078 اونجا چه خبره؟ 82 00:03:25,120 --> 00:03:26,648 کجایی؟ - ...شماره‌ی یک لعنتی الان به یه بچه شلیک - 83 00:03:26,672 --> 00:03:29,021 ...به یه- ...شلیک کرد به یه- 84 00:03:29,131 --> 00:03:30,514 از مرکز به براوو، 3721 جواب بده 85 00:03:30,538 --> 00:03:31,319 چی می‌بینی؟ 86 00:03:31,390 --> 00:03:32,764 !دارن میان !از سمت راست دارن میان 87 00:03:32,788 --> 00:03:33,623 الویس، برنامه چیه؟ 88 00:03:33,664 --> 00:03:35,374 !پنج"، یکی داره میاد" - !بسپرش به من - 89 00:03:35,399 --> 00:03:36,227 !به پاهاش شلیک کن 90 00:03:36,268 --> 00:03:38,033 !لعنتی 91 00:03:38,129 --> 00:03:39,347 وای خدای من! چه خبر شده؟ 92 00:03:39,371 --> 00:03:40,568 گفتم به پاهاش شلیک کن لعنتی 93 00:03:40,592 --> 00:03:41,689 شماره‌ی سه، اسلحه‌ش رو بگیر 94 00:03:41,713 --> 00:03:44,193 خیلی خب. یک دقیقه وقت داریم بزن بریم 95 00:03:44,217 --> 00:03:45,879 !از سمت غرب خارج شین! باید بریم، الویس !بجنبین 96 00:03:45,903 --> 00:03:47,409 تیمِ "بی". بریم. بریم 97 00:03:47,433 --> 00:03:51,237 .بجنبین، براوو 3729 براوو، لطفاً جواب بده 98 00:03:54,937 --> 00:03:57,062 [ فیلمی از گای ریچی ] 99 00:04:17,428 --> 00:04:22,247 خشم انسان 100 00:04:22,283 --> 00:04:32,672 زیرنویس از علی نصرآبادی، حسین غریبی، امیر طهماسبی، DCشیرین 101 00:05:42,234 --> 00:05:45,735 براساس فیلم] [کامیون حمل پول - محصول 2004 فرانسه 102 00:05:55,343 --> 00:05:59,416 [ یک روح خبیث ] 103 00:05:59,440 --> 00:06:00,956 [ شرکت فورتیکو ] 104 00:06:03,431 --> 00:06:06,374 شرکت امنیتی فورتیکو ...متخصص حمل و تحویل پول نقد 105 00:06:06,398 --> 00:06:09,356 با کامیون‌های مسلح به سرتاسر لس آنجلسه 106 00:06:09,381 --> 00:06:12,329 مشتری‌های ما صاحب ...فروشگاه‌های بزرگ خرده‌فروشی 107 00:06:12,353 --> 00:06:14,634 ،مراکز فروش ماریجوانا ...خزانه‌های پول نقد 108 00:06:14,658 --> 00:06:16,737 کازینوها و بانک‌های خصوصی هستن 109 00:06:16,761 --> 00:06:18,895 میشه یکی دیگه بهم بدی؟ ممنون 110 00:06:18,920 --> 00:06:20,590 ما پلیس فدرال نیستیم 111 00:06:20,696 --> 00:06:22,518 ما در اصل واسطه‌ایم 112 00:06:22,649 --> 00:06:25,606 اینجا روزانه صدها میلیون دلار در گردشه 113 00:06:25,666 --> 00:06:28,020 دوازده‌ تا کامیون داریم که توی هر کدوم 2 یا 3 تا نگهبانه 114 00:06:28,045 --> 00:06:30,222 یه راننده، یه پیک و یه نگهبان 115 00:06:30,246 --> 00:06:33,436 هر کدوم روزانه حدود 15 میلیون دلار یا بیشتر رو انتقال میدن 116 00:06:33,461 --> 00:06:35,938 که می‌تونه ناخواسته جلب توجه کنه 117 00:06:35,962 --> 00:06:38,327 .بهت دروغ نمی‌گم ممکنه خطرناک باشه 118 00:06:38,351 --> 00:06:39,691 ...برای همین، خوب آموزشت می‌دیم 119 00:06:39,715 --> 00:06:41,799 و حقوق بالایی پرداخت می‌کنیم 120 00:06:41,823 --> 00:06:43,765 تا همه‌مون شب با خیال راحت سر روی بالش بذاریم 121 00:06:43,789 --> 00:06:44,825 ممنون 122 00:06:44,895 --> 00:06:46,864 خب، سابقه‌ت تا جایی که بررسی کردیم پاک بوده 123 00:06:46,888 --> 00:06:49,833 و توصیه‌نامه‌ت از شرکت امنیتی دلتا اورنج" تحسین‌برانگیز بود" 124 00:06:49,858 --> 00:06:51,412 شرکت خوبی بود 125 00:06:51,485 --> 00:06:53,819 از اینکه ورشکست شد، ناراحت شدم 126 00:06:53,895 --> 00:06:54,623 خانواده داری؟ 127 00:06:54,665 --> 00:06:57,085 متأهل بودم. طلاق گرفته‌م 128 00:06:57,181 --> 00:06:58,612 کس دیگه‌ای رو داری؟ 129 00:06:58,637 --> 00:06:59,920 نه 130 00:07:00,621 --> 00:07:03,424 خوبه. روی کارت تمرکز کن. خوشم اومد 131 00:07:03,546 --> 00:07:05,132 ...ولی محض اطلاعت 132 00:07:05,208 --> 00:07:08,095 چند وقت پیش چندتا نگهبان رو از دست دادیم 133 00:07:08,120 --> 00:07:10,921 .سر پست کشته شدن یه شهروند هم کشته شد 134 00:07:11,212 --> 00:07:13,002 خیلی غم‌انگیز بود 135 00:07:13,124 --> 00:07:15,875 هنوز اون عوضی‌های قاتل رو پیدا نکردن 136 00:07:15,899 --> 00:07:17,483 به همین خاطر تمرین‌هامون رو سخت‌تر کردیم 137 00:07:17,508 --> 00:07:19,280 شصت ساعت تمرین با اسلحه‌ی گرم 138 00:07:19,304 --> 00:07:22,650 "پاتریک؟" تو "پاتریک هیل" هستی؟ 139 00:07:22,734 --> 00:07:24,346 نه، خواهش می‌کنم، بلند نشو 140 00:07:24,370 --> 00:07:25,817 از آشنایی‌ت خوشوقتم 141 00:07:25,841 --> 00:07:28,306 ...بذار ببینم. هیل... هیل 142 00:07:28,443 --> 00:07:31,741 اچ. اگه اشکالی نداره "اچ" صدات می‌زنم 143 00:07:31,827 --> 00:07:34,133 بهم می‌گن "بولِت" که البته طعنه‌آمیزه (گلوله) 144 00:07:34,157 --> 00:07:36,192 چون قطعاً مثل گلوله سریع نیستم 145 00:07:36,216 --> 00:07:37,542 برای تمرین هدف‌گیری آماده‌ای؟ 146 00:07:37,567 --> 00:07:38,451 آماده‌ام 147 00:07:38,553 --> 00:07:41,212 دیدم که خودت مجوز هفت‌تیر داری 148 00:07:41,449 --> 00:07:44,058 خب، این دوره‌ی آموزشی قبل از مأموریته 149 00:07:44,082 --> 00:07:45,430 هشت ساعت باهم تمرین می‌کنیم 150 00:07:45,454 --> 00:07:47,602 به قوطی‌های روی دیوار و این چیزها شلیک می‌کنیم 151 00:07:47,627 --> 00:07:50,202 باید 70 درصد دقت شلیک داشته باشی تا قبول شی 152 00:07:50,226 --> 00:07:51,958 چند تا تمرین آمادگی جسمانی هم داریم 153 00:07:51,982 --> 00:07:53,618 ولی بهت میاد که راحت قبول بشی 154 00:07:53,643 --> 00:07:56,173 فقط می‌خوایم ببینیم زیر فشار چطور عمل می‌کنی 155 00:07:56,197 --> 00:07:57,548 شروع کنیم؟ 156 00:07:57,632 --> 00:07:59,111 هر چی تو بگی، بولِت 157 00:08:18,145 --> 00:08:20,068 خب، دیگه کافیه 158 00:08:33,474 --> 00:08:35,654 خیلی وقته تمرین نکردی،‌ هان؟ 159 00:08:35,733 --> 00:08:38,847 مطمئنم با یه کم تمرین دوباره راه می‌افتی 160 00:08:49,559 --> 00:08:51,822 !هی، هی، هی !زیادی عقب رفتی 161 00:08:51,888 --> 00:08:54,252 یه کم بیا جلو. بیا جلو 162 00:09:01,335 --> 00:09:02,584 اینجا رو باش 163 00:09:03,209 --> 00:09:04,695 70% 164 00:09:04,897 --> 00:09:06,281 لب مرزی قبول شدی 165 00:09:06,348 --> 00:09:08,584 ،یه امتیاز کمتر می‌گرفتی باید از اول انجامش می‌دادی 166 00:09:08,608 --> 00:09:11,343 حالا حالاها عضو تیم فرمول یک نمی‌شی 167 00:09:11,411 --> 00:09:13,668 ولی مهارتت برای این شغل کافیه 168 00:09:13,734 --> 00:09:15,219 بریم آماده‌ت کنیم 169 00:09:16,213 --> 00:09:17,698 مهمون‌ها چند نفرن؟ 170 00:09:18,892 --> 00:09:20,631 ...پس یه کیلو و نیم گوشت دنده 171 00:09:20,655 --> 00:09:21,988 و یه جعبه بال مرغ برای بچه‌ها می‌خرم 172 00:09:22,012 --> 00:09:23,318 پولش رو بسلف، بولِت 173 00:09:23,342 --> 00:09:24,228 رفیق، پای تلفنم 174 00:09:24,269 --> 00:09:25,761 برام مهم نیست. 30 دلار 175 00:09:25,785 --> 00:09:26,859 چقدر؟ - سی دلار - 176 00:09:26,884 --> 00:09:28,555 صبر کن، صبر کن 177 00:09:28,597 --> 00:09:30,163 بقیه‌ی پولم چی؟ - !ناکارش کرد - 178 00:09:30,187 --> 00:09:32,102 پولم رو می‌خوام - بفرما، رفیق - 179 00:09:32,127 --> 00:09:33,875 اون شیتیل رو بده بیاد 180 00:09:33,940 --> 00:09:35,235 چهل و یک - بفرما - 181 00:09:35,259 --> 00:09:35,756 ممنون 182 00:09:35,797 --> 00:09:37,927 با 42 تا نمیتونی شکستم بدی 183 00:09:37,951 --> 00:09:39,659 "برو گمشو، "دینا- بجنب - 184 00:09:39,684 --> 00:09:41,803 تو که اصلاً اجازه نداری بیای اینجا 185 00:09:41,828 --> 00:09:44,431 نه، به نظرم تویی که "توی رختکن اشتباهی اومدی، "استوارت 186 00:09:44,455 --> 00:09:46,620 بجنبین، تکون بخورین، بچه‌ها 187 00:09:46,771 --> 00:09:49,028 ."بجنب، "گوس پول رو رد کن بیاد 188 00:09:49,269 --> 00:09:52,889 ،خانم‌ها و آقایون یه عضو جدید داریم 189 00:09:53,092 --> 00:09:53,661 "بگیر، "شرلی 190 00:09:53,703 --> 00:09:56,350 اجازه بدین "اچ" رو بهتون معرفی کنم 191 00:09:57,294 --> 00:09:58,581 اوه، دختر بدکی نیست 192 00:09:58,605 --> 00:10:00,192 اسمش رو بنویس، دینا 193 00:10:00,369 --> 00:10:03,172 بریم. کمدت رو نشونت میدم 194 00:10:03,294 --> 00:10:04,882 این یکی مال توئه 195 00:10:07,222 --> 00:10:08,766 روبه‌راهی؟ - آره - 196 00:10:08,848 --> 00:10:10,645 چیه؟ روبه‌راه به نظر نمیام؟ 197 00:10:10,669 --> 00:10:17,152 ،نه، رفیق. تو برعکسِ این ماشین تصادفی شکل یه رولزرویسِ صفر کیلومتری 198 00:10:17,234 --> 00:10:20,542 با "هالو باب" و "بوی‌سوئت دِیو" آشنا شو 199 00:10:20,592 --> 00:10:22,406 به نظر میاد از پس چندتا شنا برمیای 200 00:10:22,430 --> 00:10:24,620 پنجاه دلار شرط می‌بندم می‌تونی بوی‌سوئت رو شکست بدی 201 00:10:24,644 --> 00:10:26,572 اون چشه؟ بهش میاد قوی باشه 202 00:10:26,597 --> 00:10:28,197 آره، خود بوی‌سوئت هم همین نظر رو داره 203 00:10:28,221 --> 00:10:29,910 ولی خیلی کیریه 204 00:10:30,126 --> 00:10:31,137 کی کیریه؟ 205 00:10:31,178 --> 00:10:32,477 "تو کیری هستی، "دِیو 206 00:10:32,501 --> 00:10:35,042 به نظرم این داداشمون می‌تونه شومبولت رو از جا بکنه 207 00:10:35,066 --> 00:10:36,664 بهش میاد بتونه شومبول بماله 208 00:10:36,688 --> 00:10:38,275 آره، دست‌هام کوچیکه 209 00:10:38,485 --> 00:10:41,813 ،هم خودم محبوب میشم هم شومبول تو گنده‌تر به نظر می‌رسه 210 00:10:41,837 --> 00:10:43,086 چی گفتی؟ 211 00:10:45,549 --> 00:10:47,305 ...گفتم که 212 00:10:48,369 --> 00:10:49,787 مطمئنم تو می‌بری 213 00:10:50,194 --> 00:10:51,848 توی چی؟ 214 00:10:51,982 --> 00:10:54,175 شنا رفتن 215 00:10:56,360 --> 00:10:58,453 اوه، چه دلربا 216 00:10:58,495 --> 00:10:59,553 یکی از شاگردهاته؟ 217 00:10:59,577 --> 00:11:01,029 دنبالش می‌گشتم 218 00:11:01,071 --> 00:11:02,469 دوباره می‌ذارمش توی مجموعه‌م 219 00:11:02,493 --> 00:11:03,630 خوشحالم تونستم کمکی بکنم 220 00:11:03,654 --> 00:11:05,596 هنوز هیچی نشده داری دوست پیدا می‌کنی 221 00:11:05,621 --> 00:11:07,521 آشنا شدن با دِیو ارزشش رو داره 222 00:11:07,545 --> 00:11:10,302 ،بدون اینکه خودش بخواد آدم سرگرم‌کننده‌ایه 223 00:11:10,326 --> 00:11:13,698 آره. یه بار یه همستر رو زیادی فشار داد و کشت 224 00:11:13,739 --> 00:11:16,247 و نمی‌تونه بدون درآوردن زبونش چیزی بنویسه 225 00:11:16,272 --> 00:11:18,597 این اسلحه‌ی کمری موقتته 226 00:11:18,694 --> 00:11:20,204 تا وقتی که بهت اسلحه بدن 227 00:11:20,229 --> 00:11:21,521 ...ازت می‌خوام دوستش داشته باشی 228 00:11:21,545 --> 00:11:23,026 ...بهش احترام بذاری 229 00:11:23,145 --> 00:11:24,404 و سالم برش گردونی 230 00:11:24,429 --> 00:11:26,810 می‌خوان خودمون هم سالم برگردیم؟ 231 00:11:26,835 --> 00:11:28,065 مشکلی داری؟ 232 00:11:28,184 --> 00:11:30,297 نمی‌دونم. مشکلی دارم؟ 233 00:11:30,338 --> 00:11:33,078 اگه جلوی مسلسل دزدها هفت‌تیر بکشیم، چی میشه؟ 234 00:11:33,103 --> 00:11:36,372 اون‌وقت با مثبت‌اندیشی به شلیکشون جواب میدی 235 00:11:37,285 --> 00:11:39,243 اسمش؟ - اچ - 236 00:11:39,839 --> 00:11:41,021 اچ؟ 237 00:11:41,714 --> 00:11:45,326 .مثل بمب هیدوژنی یا مثل عیسی اچ 238 00:11:46,502 --> 00:11:49,130 خب، اگه می‌تونی ابر قارچی درست کنی ...یا روی آب راه بری 239 00:11:49,154 --> 00:11:51,178 دیگه چرا نگران مسلسل هستی؟ 240 00:11:54,799 --> 00:11:56,590 اولین روزِ ستاره‌ی راکه 241 00:11:56,673 --> 00:11:59,042 خیلی خب، پس شانس آوردی که محموله‌ی کم‌خطریه 242 00:11:59,067 --> 00:12:00,579 ...سعی کن اسلحه‌ت رو غلاف نگه داری 243 00:12:00,604 --> 00:12:02,329 نه مثل کاری که بولِت باید شب جشن فارغ‌التحصیلی می‌کرد 244 00:12:02,353 --> 00:12:03,827 تو فقط از اینکه من خوشبختم ناراحتی 245 00:12:03,851 --> 00:12:07,058 بین آشناهام، تو تنها مردی هستی که با اولین زنی که گاییدی عروسی کردی 246 00:12:07,082 --> 00:12:08,872 تو یه سگ پیر و بدبینی، سوپ 247 00:12:08,896 --> 00:12:11,158 ولی بازم کلی سلیطه دارم 248 00:12:11,224 --> 00:12:12,371 البته که داره 249 00:12:21,495 --> 00:12:23,117 خب، چه خوش‌برخورد 250 00:12:23,239 --> 00:12:24,360 اون رفیقت کیه؟ 251 00:12:24,500 --> 00:12:25,985 بعداً توضیح میدم 252 00:12:29,250 --> 00:12:31,598 خدایا، لااقل سعی کن وانمود کنی سرت شلوغه، شرلی 253 00:12:31,623 --> 00:12:33,659 چیه، امشب هم با یه خوشگل قرار داری، دینا؟ 254 00:12:33,684 --> 00:12:35,858 عاشق همکار جدیدت میشی 255 00:12:36,041 --> 00:12:37,618 فقط بگو که اون انگلیسیه نیست 256 00:12:37,643 --> 00:12:39,324 خودِ دوک پیر عالی‌مقام 257 00:12:39,348 --> 00:12:40,597 !لعنتی 258 00:12:41,859 --> 00:12:43,314 ،بوی‌سوئت ...خوشحال میشی بشنوی 259 00:12:43,338 --> 00:12:45,326 که اچ به‌جای "استیکی جان" همکارت شده 260 00:12:45,350 --> 00:12:47,085 ممنون، استوارت - خواهش می‌کنم، بولِت - 261 00:12:47,110 --> 00:12:50,212 فقط موی دماغ من نشو تا با هم به مشکل برنخوردیم 262 00:12:50,236 --> 00:12:53,122 هیچ می‌دونی این کار چقدر می‌تونه خطرناک باشه؟ 263 00:12:53,146 --> 00:12:54,337 آره، یه کم می‌دونم 264 00:12:54,361 --> 00:12:56,522 نه، هیچی نمی‌دونی 265 00:12:56,747 --> 00:13:00,191 ،ما شکارچی نیستیم شکار هستیم 266 00:13:03,233 --> 00:13:04,753 اوووه 267 00:13:04,891 --> 00:13:07,276 .بوی‌سوئت راننده‌ست تو هم بپر پیشش بشین 268 00:13:07,301 --> 00:13:08,702 هر چی تو بگی، رئیس 269 00:13:17,959 --> 00:13:19,780 قضیه‌ی او نگهبان‌ها رو شنیدی که کشته شدن؟ 270 00:13:19,804 --> 00:13:21,116 می‌دونی، درست اون پایین رخ داد 271 00:13:21,141 --> 00:13:22,524 دست بردار، دِیو، روز اولشه 272 00:13:22,548 --> 00:13:23,971 چیه؟ باید این رو بشنوه 273 00:13:23,995 --> 00:13:27,127 وارد بحثش نشو تا یه لحظه‌ی دیگه یادش میره چی میگفت 274 00:13:27,152 --> 00:13:28,805 شنیده‌م 275 00:13:29,668 --> 00:13:31,302 خیلی غم‌انگیزه 276 00:13:31,980 --> 00:13:33,569 ...آره، چیزی که نشنیدی 277 00:13:33,594 --> 00:13:37,282 اینه که اون روز قرار بود من راننده‌ی کامیون باشم 278 00:13:37,821 --> 00:13:40,129 پس چرا نبودی؟ 279 00:13:40,760 --> 00:13:42,002 مریض بودم 280 00:13:42,070 --> 00:13:43,425 خمارِ بعد از مستی بوده 281 00:13:43,449 --> 00:13:45,866 مریض بودم. تمام سوراخ‌های بدنم 282 00:13:46,086 --> 00:13:47,796 و همین رو کم داشتم که ...مأمورهای اف.بی‌.آی بیان پیشم 283 00:13:47,821 --> 00:13:49,959 و سعی کنن بفهمن که من به نوعی در اون کار دست داشتم یا نه 284 00:13:49,983 --> 00:13:52,115 شانس آوردی که شاهد محکمه‌پسندی داشتی 285 00:13:52,139 --> 00:13:54,135 گه نخور، بولِت 286 00:13:54,269 --> 00:13:55,835 خونه‌ی مامانش بود 287 00:13:56,970 --> 00:13:59,874 مامانم می‌دونه چطور نیمرویی دوست دارم 288 00:14:03,206 --> 00:14:06,533 این جابجایی دو میلیون دلار برای بانک آمریکاست 289 00:14:06,557 --> 00:14:09,492 .دِیو توی کامیون می‌مونه اچ، تو با من میای 290 00:14:09,516 --> 00:14:12,386 دخترهای نازی رو می‌بینی که پشت باجه کار می‌کنن 291 00:14:12,411 --> 00:14:14,259 فقط مواظب "بتی خوشگله" باش 292 00:14:14,283 --> 00:14:17,266 اگه شانس بیاری، فقط دستت رو قطع می‌کنه 293 00:14:19,312 --> 00:14:22,338 .گادفری، این اچه اچ، این گادفریه 294 00:14:22,380 --> 00:14:23,969 اچ - گادفری - 295 00:14:24,199 --> 00:14:26,239 جای امضا با ضربدر مشخص شده 296 00:14:27,465 --> 00:14:30,289 گادفری، مثل همیشه، باعث افتخار بود 297 00:14:31,553 --> 00:14:33,603 از طرز کار کردنت با این چرخ‌دستی خوشم اومد 298 00:14:33,627 --> 00:14:35,197 این تکنیک رو از کجا یاد گرفتی؟ 299 00:14:35,222 --> 00:14:38,013 توی سوپرمارکت‌ها زیاد چرخیدم 300 00:14:38,138 --> 00:14:40,145 برای خرید 301 00:14:40,340 --> 00:14:42,066 الان می‌تونم تصورش کنم 302 00:14:42,180 --> 00:14:45,860 مظهر انسان امروزی ...در سیاحتی مخاطره‌آمیز 303 00:14:45,959 --> 00:14:50,453 "که در جستجوی کلوچه‌ی "پاپ‌تارت آهسته بین راهروها حرکت می‌کنه 304 00:14:50,478 --> 00:14:53,467 راستش غذای بدعادتم پاپ‌تارت نیست، بولِت 305 00:14:53,492 --> 00:14:59,527 ترجیح میدم با خوردن پنیر مصنوعی و گوشت گیاهی، خمار بشم 306 00:14:59,842 --> 00:15:02,394 دنیا به کجا رسیده؟ 307 00:15:02,436 --> 00:15:04,562 ...یه تکامل یک‌راست 308 00:15:04,667 --> 00:15:06,943 ...از انسان دوران پارینه‌سنگی 309 00:15:07,229 --> 00:15:09,714 به شوهر خونه‌دار مبتلا به دیابت 310 00:15:11,305 --> 00:15:12,175 چه زخم زبونی 311 00:15:12,217 --> 00:15:13,645 ولی راسته 312 00:15:17,632 --> 00:15:19,455 اوضاع چطوره؟ 313 00:15:19,588 --> 00:15:21,179 ...تونست از قلمرو خطرناک بتی خوشگله 314 00:15:21,204 --> 00:15:23,912 و میلف‌های یائسه جون سالم به در ببره؟ 315 00:15:23,936 --> 00:15:26,212 پی‌پی کردی یا پوشکت هنوز تمیزه؟ 316 00:15:26,236 --> 00:15:27,649 راحت از پسش براومد 317 00:15:27,747 --> 00:15:30,254 بتی خوشگله نزدیک بود از روی صندلی‌ش سُر بخوره بیفته 318 00:15:30,278 --> 00:15:33,510 اوه، پس هنوز توی این کشمش پیر آب پیدا میشه 319 00:15:47,473 --> 00:15:49,481 ساعت خواب، استیکی 320 00:15:52,417 --> 00:15:54,771 کامیون 2411، اجازه‌ی ورود داری 321 00:16:00,762 --> 00:16:04,136 این دفعه کامیون رو یواش بیار داخل، بوی‌سوئت 322 00:16:09,556 --> 00:16:11,538 از گاما به مرکز 323 00:16:11,630 --> 00:16:13,488 دریافت شد، گاما 324 00:16:13,592 --> 00:16:15,361 اون دوست‌پسرت کجاست؟ 325 00:16:15,726 --> 00:16:18,482 همیشه باید راننده و پیک رو ببینن 326 00:16:18,524 --> 00:16:20,566 وگرنه اجازه‌ی ورود نمیدن 327 00:16:25,412 --> 00:16:27,766 خیلی خب، گاما، اجازه‌ی ورود داری 328 00:16:27,790 --> 00:16:30,310 لااقل آدمت توی این کار گند نزد 329 00:16:30,520 --> 00:16:31,934 من هنوز "استیکی جان" رو ترجیح میدم 330 00:16:31,959 --> 00:16:33,898 همه "استیکی جان" رو ترجیح میدن 331 00:16:33,922 --> 00:16:35,999 هوم، عاشقش میشی، دِیو 332 00:16:36,251 --> 00:16:39,249 الان تو فاز غربت اروپاست 333 00:16:39,370 --> 00:16:41,104 یه کم طول می‌کشه تا بهش عادت کنی 334 00:16:41,128 --> 00:16:43,076 برای من که خیلی طول نکشید 335 00:16:43,101 --> 00:16:44,947 شما هر فکری می‌خواین بکنین 336 00:16:44,971 --> 00:16:47,150 اون مرد رو دست‌کم گرفتین 337 00:16:47,218 --> 00:16:48,632 منظورت از این حرف چیه؟ 338 00:16:48,656 --> 00:16:50,460 اون آدم برای این کار زیادی ماهره 339 00:16:50,484 --> 00:16:52,186 یه سابقه‌ای داره 340 00:16:52,297 --> 00:16:55,123 همه‌مون برای این کار زیادی ماهریم 341 00:16:55,373 --> 00:16:57,491 و همه‌مون یه سابقه‌ای داریم 342 00:16:59,144 --> 00:17:00,403 آبجو و بیلیارد؟ 343 00:17:00,843 --> 00:17:02,612 اولین روزت تموم شد 344 00:17:03,198 --> 00:17:04,524 یه رسمه 345 00:17:04,817 --> 00:17:07,437 حتماً. دو دقیقه بهم وقت بده 346 00:17:13,703 --> 00:17:15,694 ،به به، ببین کیه دیو لعنتی و دلبرش 347 00:17:15,718 --> 00:17:18,701 نمی‌خوای کارتت رو بذاری سرجاش، استیکی؟ 348 00:17:40,240 --> 00:17:42,101 توی این بازی باید توپ رو داخل سوراخ بندازی 349 00:17:42,126 --> 00:17:44,305 زن باید خفه خون بگیره، دینا 350 00:17:44,347 --> 00:17:47,608 با اون تحصیلت توی دانشگاه برتر کشور خیلی فرهیخته شدی، بوی‌سوئت 351 00:17:47,632 --> 00:17:49,350 به زودی همه‌تون برای من کار می‌کنین 352 00:17:49,374 --> 00:17:51,333 قدرتم توی این کله‌ی بزرگه 353 00:17:51,357 --> 00:17:52,924 ...خب، مسلماً توی اون کله‌ی کوچیکت نیست 354 00:17:52,948 --> 00:17:55,224 یا هنوز بهونه‌ی شکستت آبجوئه؟ 355 00:17:55,707 --> 00:17:58,615 ،هی، چشم بادومی یه لیوان می‌خوری یا نه؟ 356 00:17:58,640 --> 00:18:01,449 حداقلش من هفته‌ی دیگه اینجا هستم که یه لیوان بخورم 357 00:18:01,473 --> 00:18:02,909 منظورت از این زری که زدی چیه؟ 358 00:18:02,934 --> 00:18:04,895 یارو شغل قبلی‌ت رو که گرفته 359 00:18:04,920 --> 00:18:08,384 سر میز بیلیارد شایعه شده که رئیس از پسر جدیده خوشش اومده 360 00:18:08,409 --> 00:18:11,397 چی؟ اون انگلیسیِ دست‌وپاچلفتی؟ راحت می‌رینم بهش 361 00:18:11,421 --> 00:18:13,180 شاید بهتر باشه این رو تو روش بگی 362 00:18:13,204 --> 00:18:14,460 شاید بگم 363 00:18:14,501 --> 00:18:17,640 با چشم‌های کوچیکم دارم ترس رو حس می‌کنم 364 00:18:17,995 --> 00:18:20,008 اصلاً با عقل جور درنمیاد 365 00:18:20,249 --> 00:18:21,510 هی، جان 366 00:18:22,235 --> 00:18:23,668 تو احمقی 367 00:18:25,102 --> 00:18:26,787 آشغال‌های عوضی 368 00:18:26,855 --> 00:18:29,004 اینم از پیاده‌روی شرمسارانه 369 00:18:29,378 --> 00:18:30,674 ...هی، آقای اکشن 370 00:18:30,768 --> 00:18:33,131 می‌تونم یه آبجو برات بخرم؟ 371 00:18:33,254 --> 00:18:34,652 نه 372 00:18:37,804 --> 00:18:38,930 ...ببخش، ام 373 00:18:40,025 --> 00:18:41,764 میشه بری عقب؟ 374 00:18:48,793 --> 00:18:51,011 خب، قبلاً کجا کار می‌کردی؟ 375 00:18:51,248 --> 00:18:55,649 شرکت امنیتی دلتا اورنج. اروپا 376 00:18:56,403 --> 00:18:58,841 خیلی هیجان‌انگیز بود، نه، رفیق؟ 377 00:19:02,453 --> 00:19:04,807 آره، محشر بود 378 00:19:07,121 --> 00:19:09,828 زیاد اهل حرف زدن نیستی، نه، مری پاپینز؟ 379 00:19:09,853 --> 00:19:11,274 اوه، نه، می‌تونم حرف بزنم 380 00:19:11,298 --> 00:19:13,666 فقط دلم نمی‌خواد با تو حرف بزنم 381 00:19:13,690 --> 00:19:15,499 بذار یه آبجو برات بگیرم 382 00:19:15,724 --> 00:19:18,112 فقط حتماً اون طرف بخورش 383 00:19:29,952 --> 00:19:31,289 کار دیگه‌ای داری؟ 384 00:19:39,468 --> 00:19:41,035 اعتراف می‌کنم، اچ 385 00:19:41,723 --> 00:19:44,078 توی روابط اجتماعی جادوگری 386 00:19:44,751 --> 00:19:47,140 اول، شغلش رو ازش گرفتی 387 00:19:47,639 --> 00:19:50,628 و حالا کاری کردی که توی آبجوش گریه کنه 388 00:20:12,406 --> 00:20:14,146 چرا این‌قدر لفتش داد؟ 389 00:20:14,300 --> 00:20:15,160 فقط 10هزار تا رو باید تحویل می‌داد 390 00:20:15,225 --> 00:20:17,348 باید پنج دقیقه پیش برمی‌گشت 391 00:20:20,761 --> 00:20:23,278 هی، بولِت، چرا این‌قدر طول دادی؟ 392 00:20:27,608 --> 00:20:31,207 بولِت، مگه یه پسر خوشگل ...چشم آبی لاتین پیدا کرده باشی 393 00:20:31,232 --> 00:20:33,434 وگرنه باید تا الان برمی‌گشتی 394 00:20:38,457 --> 00:20:39,582 !لعنت! لعنت 395 00:20:41,475 --> 00:20:42,703 ...به من نگاه کن، عوضی 396 00:20:42,727 --> 00:20:45,244 !اگه من رو ببینی، می‌میری، لعنتی 397 00:20:48,702 --> 00:20:50,989 ...دِیو 398 00:20:51,389 --> 00:20:53,060 ...دِیو 399 00:20:53,197 --> 00:20:54,937 می‌زنیم می‌کشیمش 400 00:20:58,703 --> 00:21:00,815 حالا گوش کنین، خانم‌ها 401 00:21:00,856 --> 00:21:02,983 اگه می‌خواین ...دوست‌دخترتون رو دوباره ببینین 402 00:21:03,007 --> 00:21:05,288 دقیقاً کاری رو که میگم، بکنین 403 00:21:07,049 --> 00:21:08,071 ...ام 404 00:21:09,233 --> 00:21:10,469 ...ام 405 00:21:10,538 --> 00:21:12,354 !باید به مرکز خبر بدم... نه 406 00:21:12,378 --> 00:21:14,387 .یه دستورالعملی براش هست باید با کامیون فرار کنیم 407 00:21:14,411 --> 00:21:16,447 باید با کامیون فرار کنیم - جان؟ - 408 00:21:16,471 --> 00:21:19,241 .اون 10 هزارتاش رو نمی‌خوان اون 10 هزار تاش رو نمی‌خوان 409 00:21:19,266 --> 00:21:21,325 .پول توی کامیونه ما 2.5 میلیون دلار اینجا داریم 410 00:21:21,349 --> 00:21:22,889 اگه ببریمش، اونا بهش صدمه نمی‌زنن 411 00:21:22,913 --> 00:21:23,859 اون رو به‌خاطر 10هزار تا نمی‌کشن 412 00:21:23,901 --> 00:21:25,505 دِیو 413 00:21:25,998 --> 00:21:27,840 باید خودت رو جمع و جور کنی 414 00:21:27,864 --> 00:21:29,468 باید تجدید نظر کنی 415 00:21:29,536 --> 00:21:30,657 تجدید نظر؟ 416 00:21:30,768 --> 00:21:32,582 برای همینه که اون !دستورالعمل وامونده رو گذاشتن 417 00:21:32,606 --> 00:21:33,374 ...اگه نمی‌خوای این کارو کنی 418 00:21:33,416 --> 00:21:35,557 می‌تونی همین الان از کامیون پیاده بشی 419 00:21:35,582 --> 00:21:37,300 ولی بولِت رو ول نمی‌کنیم بریم 420 00:21:37,325 --> 00:21:38,662 اون یکی از ماهاست 421 00:21:38,729 --> 00:21:40,300 این فقط پوله 422 00:21:41,089 --> 00:21:42,316 ...خلاصه اینکه 423 00:21:42,903 --> 00:21:44,744 بولِت رو برمی‌گردونم 424 00:21:45,833 --> 00:21:48,098 معطل نکنین، عوضی‌ها 425 00:21:48,140 --> 00:21:51,449 یه دقیقه وقت دارین، بعدش رفیقتون می‌میره 426 00:21:51,846 --> 00:21:55,018 ...حالا سوئیچ رو بچرخونین و راه بیفتین 427 00:21:55,060 --> 00:21:58,300 تا اینکه بهتون بگم توقف کنین 428 00:21:58,540 --> 00:22:00,970 رانندگی می‌کنی یا میری بیرون؟ 429 00:22:01,012 --> 00:22:02,683 ای لعنت 430 00:22:03,086 --> 00:22:06,019 فکر خیلی بدیه 431 00:22:18,751 --> 00:22:21,377 پیچ بعدی بپیچ چپ 432 00:22:37,959 --> 00:22:40,585 حالا کامیون رو متوقف کن 433 00:22:49,237 --> 00:22:51,999 خیلی خب، خیلی خب 434 00:22:52,676 --> 00:22:54,450 بیا اینجا، عوضی 435 00:22:54,599 --> 00:22:56,178 ما رفیقتون رو گرفتیم 436 00:22:56,220 --> 00:22:58,024 برامون پشیزی ارزش نداره 437 00:22:58,049 --> 00:22:59,150 !اینا جدی هستن 438 00:23:00,417 --> 00:23:01,929 خفه خون بگیر 439 00:23:01,971 --> 00:23:04,652 ...درهای کوفتی رو باز کنین 440 00:23:04,749 --> 00:23:08,024 و پول رو بردارین و بندازین پشت وانت 441 00:23:08,066 --> 00:23:09,423 ،اگه بازش کنی ...ما سه تا رو می‌کشن 442 00:23:09,448 --> 00:23:11,355 و پول رو هم برمی‌دارن 443 00:23:12,063 --> 00:23:15,341 دِیو، تو فقط نگران این باش که ...کون گشادت رو آب‌بندی کنی 444 00:23:15,366 --> 00:23:17,544 و این رو بسپر به من 445 00:23:18,156 --> 00:23:19,314 !لعنت 446 00:23:37,227 --> 00:23:37,746 !لعنت 447 00:23:37,787 --> 00:23:39,028 این یارو داره زرنگ‌بازی درمیاره 448 00:23:39,052 --> 00:23:40,779 کیف‌ها رو میندازه روی زمین - گندش بزنن - 449 00:23:40,803 --> 00:23:42,392 حالا گوش کن، کره‌خر 450 00:23:42,434 --> 00:23:45,311 گفتم پول‌ها رو بنداز پشت وانت کوفتی 451 00:23:45,353 --> 00:23:46,897 ...اگه باز زرنگ‌بازی دربیاری 452 00:23:46,922 --> 00:23:49,419 صورت این پیرپسر رو می‌ترکونم 453 00:23:49,461 --> 00:23:50,911 !حالا درست کیف‌ها رو بنداز 454 00:23:50,935 --> 00:23:51,908 به حرفش گوش کن 455 00:23:51,950 --> 00:23:53,754 این‌ها خیلی خطرناکن 456 00:23:58,790 --> 00:24:01,210 !دفعه‌ی بعد بندازش داخل وانت، آشغال 457 00:24:01,234 --> 00:24:02,767 شرمنده، رفیق 458 00:24:04,604 --> 00:24:05,692 !ای لعنت 459 00:24:09,408 --> 00:24:10,367 !لعنت 460 00:24:10,408 --> 00:24:11,556 !خواهش می‌کنم! تفنگ رو بذار زمین 461 00:24:11,581 --> 00:24:13,107 !بذار پول رو ببرن 462 00:24:13,200 --> 00:24:15,085 ما رو به کشتن میدی، لعنتی 463 00:24:15,109 --> 00:24:16,994 !لعنت، برین! تکون بخورین 464 00:24:17,195 --> 00:24:17,936 !خواهش می‌کنم بس کن 465 00:24:18,019 --> 00:24:20,184 !پول کوفتی رو بهشون بده تا برن 466 00:24:20,209 --> 00:24:21,724 زده به سرت، مردک؟ 467 00:24:24,435 --> 00:24:26,172 !لعنت! لعنت 468 00:24:40,786 --> 00:24:42,658 !بولِت! بولِت 469 00:24:42,791 --> 00:24:44,596 این کسخل عوضی دیگه کیه؟ 470 00:25:06,059 --> 00:25:08,238 !لعنتی 471 00:25:10,646 --> 00:25:11,938 خدای من 472 00:25:12,649 --> 00:25:14,141 برای کی کار می‌کنی؟ 473 00:25:14,512 --> 00:25:16,894 !بیا کیرم رو ساک بزن 474 00:25:17,272 --> 00:25:18,565 چی گفتی؟ 475 00:25:19,323 --> 00:25:22,047 !گفتم بیا کیرم رو ساک بزن 476 00:25:22,170 --> 00:25:23,740 خودت کیرت رو ساک بزن 477 00:25:33,822 --> 00:25:36,035 روبه‌راهی، دِیو؟ 478 00:25:37,955 --> 00:25:39,929 پی‌پی کردی؟ 479 00:25:57,424 --> 00:25:58,916 ممنون بابت توضیحاتت 480 00:26:04,675 --> 00:26:06,647 نفر آخر و مهم‌تر از همه، آقای هیل 481 00:26:06,672 --> 00:26:08,866 خب، شماها همگی ماجرای مشابهی رو تعریف کردین 482 00:26:08,891 --> 00:26:10,865 همون بود که اتفاق افتاد 483 00:26:11,477 --> 00:26:14,392 چیزی که نمیفهمم ...چطوری تونستی دخل 6 نفر رو بیاری 484 00:26:14,417 --> 00:26:16,251 بدون اینکه حتی یه خراش برداری 485 00:26:16,275 --> 00:26:17,863 خب، باید اعتراف کنیم که تحسین‌برانگیزه 486 00:26:17,887 --> 00:26:19,693 جون همکارش رو نجات داده 487 00:26:20,352 --> 00:26:22,471 تجربه‌ی کارتون با اسلحه چی؟ 488 00:26:22,520 --> 00:26:26,094 مشخصه که شلیک‌هاتون ...خیلی دقیق بوده، ولی 489 00:26:26,601 --> 00:26:29,631 امتیازهای تمرین‌هاتون خیلی متوسط بوده 490 00:26:29,788 --> 00:26:31,523 به زور قبول شدی 491 00:26:32,824 --> 00:26:35,343 بکش یا کشته شو 492 00:26:36,599 --> 00:26:38,717 ظاهراً باعث تمرکز حواس میشه 493 00:26:42,337 --> 00:26:45,164 .خیلی خب یه چیز دیگه هم هست 494 00:26:46,054 --> 00:26:48,683 می‌خوایم یه نگاهی به این فیلم بندازی 495 00:26:48,708 --> 00:26:49,676 ...فیلم دوربین مداربسته‌ی 496 00:26:49,718 --> 00:26:52,362 حمله‌ی قبلی به کامیون حمل پول فورتیکوئه 497 00:26:52,386 --> 00:26:54,166 همونی که توش نگهبان‌ها کشته شدن 498 00:26:54,191 --> 00:26:55,501 من نمی‌تونم دوباره نگاهش کنم 499 00:26:55,525 --> 00:26:57,534 اشکالی نداره، برین بیرون 500 00:26:59,074 --> 00:27:03,705 فقط می‌خوایم که بهمون بگی ...فکر می‌کنی ارتباطی بین این دزدی 501 00:27:03,739 --> 00:27:06,722 و مردهایی که باهاشون روبه‌رو شدی، هست؟ 502 00:27:16,489 --> 00:27:18,922 مشکلی... مشکلی با تماشاش نداری؟ 503 00:27:19,674 --> 00:27:22,703 نه. خوبم 504 00:27:27,850 --> 00:27:29,006 آقای هیل؟ 505 00:27:29,496 --> 00:27:31,231 چیزی به ذهنت می‌رسه؟ 506 00:27:35,310 --> 00:27:36,433 آقای هیل؟ 507 00:27:37,600 --> 00:27:40,017 ممکنه به نحوی مرتبط باشن؟ 508 00:27:42,647 --> 00:27:44,449 ارتباطی دارن، آقای هیل؟ 509 00:27:44,474 --> 00:27:46,039 نه 510 00:27:47,025 --> 00:27:48,312 مطمئنی؟ 511 00:27:50,261 --> 00:27:51,312 مطمئنم 512 00:27:54,242 --> 00:27:55,199 بسیار خب، آقای هیل 513 00:27:55,272 --> 00:27:57,928 یه روز دیگه صحبتمون رو ادامه میدیم 514 00:28:00,522 --> 00:28:01,417 کارمون تموم شد؟ 515 00:28:01,508 --> 00:28:03,305 آره، در تماس خواهیم بود 516 00:28:03,576 --> 00:28:07,064 برو پیش روان‌پزشک. استراحت کن 517 00:28:08,219 --> 00:28:10,081 ممنون، آقای هیل 518 00:28:15,254 --> 00:28:17,362 پاتریک، میشه یه صحبتی کنیم؟ 519 00:28:17,859 --> 00:28:19,655 ما یه دستورالعمل داریم 520 00:28:19,746 --> 00:28:23,821 روان‌پزشک‌ها توصیه می‌کنن که کارمندها ...بعد از حوادث خشونت‌آمیز تا یه ماه 521 00:28:23,845 --> 00:28:28,124 ،از کار میدانی دور باشن و اگه کسی کشته بشه، از اونم بیشتر 522 00:28:28,148 --> 00:28:30,883 برای همین به کار دفتری منتقل میشی 523 00:28:30,975 --> 00:28:32,700 به‌خاطر احتمال اختلال اضطراب بعد از سانحه 524 00:28:32,725 --> 00:28:34,051 بهم می‌خوره مضطرب باشم؟ 525 00:28:34,076 --> 00:28:35,737 نه، نه، اصلاً 526 00:28:36,001 --> 00:28:38,396 ...ولی این چیزها طول می‌کشه بروز کنه 527 00:28:38,421 --> 00:28:39,383 و آثارش رو نشون بده 528 00:28:39,425 --> 00:28:41,864 واقعاً این تصمیم برای سلامتی خودته 529 00:28:41,889 --> 00:28:45,317 ،شما استخدامم کردین تا یه کاری بکنم منم اون کار رو کردم 530 00:28:45,341 --> 00:28:47,188 نه، ما برای حمل پول استخدامت کردیم 531 00:28:47,212 --> 00:28:48,600 استخدامم کردین تا از پول محافظت کنم 532 00:28:48,624 --> 00:28:50,350 آقای هیل 533 00:28:51,233 --> 00:28:54,333 ،سلام، من "بلیک‌ هالز" هستم صاحب فورتیکو هستم 534 00:28:54,358 --> 00:28:55,947 ...می‌خواستم بابت دیروز بهت تبریک بگم 535 00:28:55,971 --> 00:28:57,699 و شخصاً ازت تشکر کنم 536 00:28:57,788 --> 00:28:59,922 کاری که کردی در خور ستایشه 537 00:29:00,133 --> 00:29:01,930 تو یه قهرمان واقعی هستی 538 00:29:01,969 --> 00:29:04,407 و ارزش کارت رو درک می‌کنم 539 00:29:04,554 --> 00:29:06,181 چطوره بقیه‌ی روز رو استراحت کنی؟ 540 00:29:06,206 --> 00:29:10,501 تا اون موقع، من و تری راجع به آینده‌ی روشنت صحبت می‌کنیم 541 00:29:12,176 --> 00:29:15,428 تری، ما به این مرد توی میدون نیاز داریم 542 00:29:15,469 --> 00:29:18,230 اگه پارسال پیش ما بود الان توی این هچل نبودیم 543 00:29:18,255 --> 00:29:19,915 دقیقاً همون کسیه که لازمش داریم 544 00:29:19,939 --> 00:29:23,050 و تبلیغات این موفقیت برای فورتیکو خیلی مثبت بوده 545 00:29:23,075 --> 00:29:24,892 به‌علاوه، شنیدی که کارمندها چی میگن؟ 546 00:29:24,916 --> 00:29:26,220 براشون الهام‌بخش بوده 547 00:29:26,244 --> 00:29:28,819 پس تنبیهش نکن، بهش ترفیع بده 548 00:29:32,592 --> 00:29:33,643 خب؟ 549 00:29:33,845 --> 00:29:35,369 آره، خودش بود 550 00:29:35,653 --> 00:29:37,990 آه، قشنگ معلوم بود که خودشه 551 00:29:38,328 --> 00:29:40,625 سؤال اینه که اونجا چیکار می‌کرده؟ 552 00:29:40,649 --> 00:29:43,276 فکر کنم می‌دونیم که اونجا چیکار می‌کرده، رئیس 553 00:29:43,300 --> 00:29:45,503 آه، تو چقدر باهوشی، هابرد 554 00:29:45,611 --> 00:29:46,824 بهش میگن کنایه 555 00:29:46,891 --> 00:29:47,854 حالا چیکار کنیم؟ 556 00:29:47,896 --> 00:29:50,060 .هیچ غلطی نکنین بذارین نقاش نقاشی‌ش رو بکشه 557 00:29:50,084 --> 00:29:53,111 هیچ می‌دونی چی به سرمون میاد ...اگه کسی بفهمه 558 00:29:53,135 --> 00:29:56,415 که ما گذاشتیم روباه بره توی لونه‌ی مرغ‌ها؟ 559 00:29:56,660 --> 00:29:59,513 اف.بی.آی 25 ساله دنبال گرفتن این یاروئه 560 00:29:59,538 --> 00:30:01,964 الان می‌خوایم بذاریم پیش صدها میلیون دلار کار کنه؟ 561 00:30:01,988 --> 00:30:03,913 پول اصلاً برای اون مهم نیست 562 00:30:03,937 --> 00:30:05,833 گوش کنین، دلیلی داشته که شما دو تا رو انتخاب کردم 563 00:30:05,857 --> 00:30:08,430 چون اولویت‌هامون یکیه 564 00:30:08,924 --> 00:30:11,058 حالا خوب گوش کنین چی میگم 565 00:30:11,945 --> 00:30:14,497 ،تا جایی که شما می‌دونین اون فقط یه نگهبان معمولیه که کارش خوبه 566 00:30:14,521 --> 00:30:16,318 حرف همدیگه رو می‌فهمیم؟ 567 00:30:17,841 --> 00:30:19,535 واضح و روشن 568 00:30:21,893 --> 00:30:24,080 بذارین نقاش نقاشی‌ش رو بکشه؟ 569 00:30:25,021 --> 00:30:26,682 پس این وضع چیه؟ 570 00:30:27,000 --> 00:30:33,000 زیـرنـویـس از شـیـریـن، عـلـی نصـرآبـادی، حسـین غـریـبـی، امیـر طـهـمـاسـبی 571 00:30:42,340 --> 00:30:44,507 پرونده‌ی کارکنان فورتیکو 572 00:30:44,766 --> 00:30:47,170 عکس خانواده‌ی دینا 573 00:30:47,715 --> 00:30:49,001 ...و 574 00:30:50,188 --> 00:30:52,560 گزارش کالبدشکافی 575 00:31:17,570 --> 00:31:19,332 شنیدی؟ 576 00:31:19,381 --> 00:31:20,666 !از ماشین کوفتی بیاین بیرون 577 00:31:20,691 --> 00:31:22,893 !صورت پایین، حرومزاده! بجنب 578 00:31:23,114 --> 00:31:24,689 !دست‌های کوفتی‌ت رو نشونم بده 579 00:31:24,713 --> 00:31:26,978 !با صورت بخواب روی زمین، بجنب 580 00:31:29,117 --> 00:31:30,735 چه غلط‌ها؟ 581 00:31:30,805 --> 00:31:32,633 !صورتت به زمین باشه 582 00:31:42,137 --> 00:31:45,119 پس انگار واقعاً روی آب راه میری 583 00:31:47,644 --> 00:31:49,831 به کار خوبت ادامه بده، سرباز 584 00:31:49,973 --> 00:31:51,395 ایول، پسر 585 00:31:53,855 --> 00:31:55,243 بفرما 586 00:31:57,831 --> 00:31:58,865 ایول، داداش 587 00:32:00,355 --> 00:32:02,015 !آره پسر! بزن بریم 588 00:32:04,870 --> 00:32:06,658 بپر بالا، مرد بزرگ 589 00:32:08,947 --> 00:32:12,956 [ سه ماه بعد ] 590 00:32:17,693 --> 00:32:20,707 "باید یه غذایی بگیریم. از "بلاسم 591 00:32:21,856 --> 00:32:24,768 سوپ نودل رستوران نپتون محشره 592 00:32:24,970 --> 00:32:27,341 من بلاسم رو ترجیح میدم 593 00:32:27,447 --> 00:32:28,801 باشه 594 00:32:29,168 --> 00:32:31,438 می‌خوای سفارش بدی؟ 595 00:32:32,165 --> 00:32:33,687 سرم شلوغه 596 00:32:34,599 --> 00:32:35,820 مشخصه 597 00:32:35,917 --> 00:32:37,803 این دلقک کیه؟ 598 00:32:37,899 --> 00:32:38,946 چه خبره؟ 599 00:32:38,987 --> 00:32:40,484 !تکون بخور! برین عقب 600 00:32:40,508 --> 00:32:41,898 !بخوابین 601 00:32:43,673 --> 00:32:45,026 !دنده‌عقب برو! دنده‌عقب برو 602 00:32:45,050 --> 00:32:46,769 !نمی‌تونم ببینم، لعنتی 603 00:32:51,480 --> 00:32:53,917 ،از گاما به مرکز اعلام کد قرمز 604 00:32:54,433 --> 00:32:56,632 .از مرکز به گاما موقعیتتون کجاست؟ تمام 605 00:32:56,656 --> 00:32:57,772 !در پوشونده شد 606 00:32:57,814 --> 00:32:59,585 چایناتاون! تقاطع برادوِی و هیل 607 00:32:59,609 --> 00:33:02,343 تکرار می‌کنم، کد قرمز در حال انجامه 608 00:33:02,492 --> 00:33:04,337 بسیار خب، گاما فقط طبق پروتکل عمل کنین 609 00:33:04,361 --> 00:33:05,684 داخل کامیون بمونین. تمام 610 00:33:05,709 --> 00:33:07,183 !از کامیون کوفتی پیاده بشین 611 00:33:07,207 --> 00:33:08,791 به پلیس اطلاع داده شد 612 00:33:08,815 --> 00:33:10,220 !بجنبین، از اونجا بیاین بیرون 613 00:33:10,245 --> 00:33:11,556 !از کامیون کوفتی پیاده بشین 614 00:33:11,580 --> 00:33:13,066 گاما، جواب بده 615 00:33:13,107 --> 00:33:14,761 !بخواب روی زمین !بخواب روی زمین، لعنتی 616 00:33:14,785 --> 00:33:16,075 !درهای کوفتی رو باز کن 617 00:33:16,099 --> 00:33:18,197 وضعیتتون چیه؟ تمام 618 00:33:18,302 --> 00:33:19,311 !بخواب 619 00:33:20,063 --> 00:33:21,174 !بخواب 620 00:33:24,775 --> 00:33:26,359 !بخواب روی زمین 621 00:33:27,188 --> 00:33:28,971 !سه ثانیه وقت داری 622 00:33:34,819 --> 00:33:37,580 خب... خب... بذار ببینم درست فهمیدم 623 00:33:37,780 --> 00:33:39,223 گذاشتن و رفتن؟ 624 00:33:39,264 --> 00:33:41,787 !سوار ون لعنتی بشین! تکون بخورین 625 00:33:41,829 --> 00:33:43,278 !بیاین بریم 626 00:33:43,319 --> 00:33:45,105 !سریع گورتون رو گم کنین 627 00:33:52,599 --> 00:33:54,955 درها باز بودن 628 00:33:55,123 --> 00:33:57,514 قضیه چی بود، مایک؟ 629 00:33:59,170 --> 00:34:00,416 ...اون 630 00:34:00,661 --> 00:34:01,907 آره 631 00:34:02,599 --> 00:34:04,484 برگشتن و رفتن 632 00:34:07,798 --> 00:34:09,124 ...نه، ببخش 633 00:34:09,165 --> 00:34:12,402 ولی منظور تری اینه که تو سر زبون‌ها افتادی 634 00:34:12,462 --> 00:34:13,588 ...و اگه همین روند رو ادامه بدی 635 00:34:13,612 --> 00:34:15,309 ...نه تنها کارمند ماه میشی 636 00:34:15,333 --> 00:34:18,128 بلکه تقویم و وسایل اختصاصی بهت میدیم 637 00:34:19,420 --> 00:34:22,137 حالا برو و به کار معرکه‌ت ادامه بده 638 00:34:27,241 --> 00:34:28,822 چرا این‌قدر بدگمونی؟ 639 00:34:29,320 --> 00:34:31,911 کم‌کم دارم فکر می‌کنم که روانیه 640 00:34:36,598 --> 00:34:39,158 شنیدم "اچ" مخفف قهرمانه (Hero) 641 00:34:40,531 --> 00:34:42,047 نوشیدنی می‌خوری؟ 642 00:34:47,105 --> 00:34:48,769 [ دینا کورتیس ] 643 00:34:58,110 --> 00:35:00,097 یه جای کار می‌لنگه 644 00:35:05,576 --> 00:35:08,138 یه جوری بود که انگار اچ رو شناخته 645 00:35:10,926 --> 00:35:13,082 انگار یه روح خبیث دیده 646 00:35:15,643 --> 00:35:16,922 منظورت چیه؟ 647 00:35:19,001 --> 00:35:21,222 نمی‌دونم چی دارم میگم 648 00:35:23,138 --> 00:35:24,719 اون پلیس نیست 649 00:35:26,343 --> 00:35:28,128 مثل بهش نمیاد پلیس باشه 650 00:35:29,434 --> 00:35:31,620 ولی اگه پلیس نیست، پس چیه؟ 651 00:35:33,617 --> 00:35:35,670 یه روح خبیثه 652 00:35:42,956 --> 00:35:44,167 بپوشش 653 00:35:45,145 --> 00:35:46,625 اتاق بغلی می‌بینمت 654 00:35:49,444 --> 00:35:53,710 ...روز اول بهت گفتم بهش اعتماد ندارم 655 00:36:00,908 --> 00:36:02,361 چه غلطی داری می‌کنی؟ 656 00:36:02,385 --> 00:36:03,959 بشین 657 00:36:04,001 --> 00:36:05,942 .نمی‌خوام بشینم، لعنتی می‌خوام برم بخوابم 658 00:36:05,966 --> 00:36:08,760 دینا... بشین 659 00:36:32,679 --> 00:36:35,776 ده ثانیه وقت داری این رو توضیح بدی 660 00:36:36,676 --> 00:36:38,226 من هیچی بهت نمیگم 661 00:36:38,464 --> 00:36:39,477 دینا 662 00:36:39,566 --> 00:36:43,381 خیلی مهمه که بازجویی‌م رو جدی بگیری 663 00:36:43,501 --> 00:36:44,796 ...این رو خیلی جدی می‌گیرم 664 00:36:44,820 --> 00:36:48,702 که فکر کردی می‌تونی توی خونه‌ی خودم ازم بازجویی کنی 665 00:36:51,975 --> 00:36:53,332 لعنتی 666 00:36:53,373 --> 00:36:55,342 خدایا، باشه، این پس اندازمه، خب؟ 667 00:36:55,367 --> 00:36:56,941 اصلاً چه ربطی به تو داره؟ 668 00:36:56,965 --> 00:36:58,275 دینا، گوش نمیدی 669 00:36:58,360 --> 00:37:00,024 !لعنت! خدا جون! باشه، باشه، باشه 670 00:37:00,048 --> 00:37:01,911 باشه. خواهش می‌کنم بس کن 671 00:37:11,628 --> 00:37:13,077 بشین 672 00:37:17,541 --> 00:37:19,090 پیداش کردم 673 00:37:19,355 --> 00:37:22,594 خب؟ یه روز کارمندهای "گرند لیکر" انتقالش داده بودن 674 00:37:22,618 --> 00:37:24,280 .و فراموشش کردن ...توی چرخ‌دستی بود، برای همین 675 00:37:24,304 --> 00:37:25,059 دزدیدی‌ش؟ 676 00:37:25,100 --> 00:37:27,086 آره، دزدیدمش، لعنتی 677 00:37:27,207 --> 00:37:29,733 125هزارتاست 678 00:37:30,227 --> 00:37:32,322 پس‌انداز دوران بازنشستگی‌مه 679 00:37:33,068 --> 00:37:35,086 تو با یه نفوذی کار می‌کنی؟ 680 00:37:36,409 --> 00:37:37,858 ...نمی‌دونم چه زری 681 00:37:39,114 --> 00:37:42,111 ،قبل از اینکه جواب بدی به دقت فکر کن 682 00:37:47,590 --> 00:37:48,634 نه 683 00:37:55,194 --> 00:37:57,482 پس‌انداز بازنشستگی برای خودت 684 00:37:59,154 --> 00:38:00,758 ...ولی اگه معلوم بشه که 685 00:38:00,782 --> 00:38:03,732 ...چیزی رو ازم مخفی کردی که باید بدونم 686 00:38:04,631 --> 00:38:06,953 ...می‌خوام بفهمی که 687 00:38:07,203 --> 00:38:09,687 من چقدر جدی‌ام و جیک و پیکت دستمه 688 00:38:10,416 --> 00:38:12,983 روی میز یه عکس از پدر و مادرته 689 00:38:13,116 --> 00:38:15,041 هفته‌ی پیش گرفته شده 690 00:38:15,802 --> 00:38:17,828 مخاطب‌های موبایلت رو دارم 691 00:38:19,307 --> 00:38:21,332 می‌دونم کی‌ها رو دوست داری 692 00:38:22,394 --> 00:38:25,096 و خیلی کینه‌ای هستم 693 00:38:25,578 --> 00:38:27,369 حرف همدیگه رو می‌فهمیم؟ 694 00:38:29,691 --> 00:38:31,008 خوبه 695 00:38:33,341 --> 00:38:37,275 [ زمین سوخته ] 696 00:38:37,549 --> 00:38:39,574 [ پنج ماه قبل ] 697 00:38:39,599 --> 00:38:42,260 ...میگن تغییرات آب‌و‌هوایی یه پدیده‌ی طبیعیه 698 00:38:42,284 --> 00:38:44,159 نه یه پدیده‌ی انسانی 699 00:38:44,252 --> 00:38:45,992 پس گرمایش جهانی رو چطوری توضیح میدی؟ 700 00:38:46,016 --> 00:38:47,145 آب شدن یخ‌های قطبی؟ 701 00:38:47,169 --> 00:38:51,127 خب، هر چی که اون بالا آب میشه اون پایین دوباره تشکیل میشه 702 00:38:51,151 --> 00:38:52,646 ..."می‌دونی چرا به قطب شمال میگن "آرکتیک 703 00:38:52,670 --> 00:38:54,740 و به قطب جنوب میگن "آنتارتیک"؟ 704 00:38:54,764 --> 00:38:56,273 نه "داگی"، نمی‌دونم 705 00:38:56,350 --> 00:38:58,489 برای همین پول میدم که بری یه مدرسه‌ی خوب 706 00:38:58,513 --> 00:38:59,941 "آرکتوس" به زبان یونانی یعنی "خرس" 707 00:38:59,965 --> 00:39:01,334 "و "آنت" هم یعنی "بدونِ 708 00:39:01,358 --> 00:39:06,487 "در نتیجه "آنت ارکتوس" یعنی "بدون خرس 709 00:39:06,646 --> 00:39:08,775 بالا با خرس، پایین بدون خرس 710 00:39:09,521 --> 00:39:12,848 ،خوش به حال یخ‌های قطبی و بدا به حال خرس‌های قطبی 711 00:39:12,872 --> 00:39:13,907 بازی ساعت چند شروع میشه؟ 712 00:39:13,931 --> 00:39:16,296 ساعت 6:30. کلی وقت داریم 713 00:39:16,337 --> 00:39:17,825 می‌خوای چیکار کنی؟ 714 00:39:17,974 --> 00:39:19,999 نمی‌دونم، یه غذایی بخوریم؟ 715 00:39:20,970 --> 00:39:22,084 حتماً 716 00:39:22,179 --> 00:39:24,780 الو؟ چی شده، مایک؟ 717 00:39:24,971 --> 00:39:26,822 برای عملیات یه مشکلی داریم 718 00:39:26,846 --> 00:39:29,650 ازت می‌خوام یه نگاه به کامیون بندازی 719 00:39:32,672 --> 00:39:34,858 داگی، برو یه پالتو بیار، باشه؟ 720 00:39:34,882 --> 00:39:36,436 بارون نمیاد 721 00:39:36,701 --> 00:39:38,501 داگی، پالتو 722 00:39:38,589 --> 00:39:40,140 ولی چرا؟ 723 00:39:40,239 --> 00:39:43,347 چون من پدرتم و این‌طور میگم 724 00:39:46,120 --> 00:39:47,471 یه نفر دیگه رو برای این کار پیدا کن 725 00:39:47,496 --> 00:39:49,685 نمی‌تونم، رئیس، کس دیگه‌ای رو نداریم 726 00:39:49,710 --> 00:39:50,781 باید خودت بری 727 00:39:50,822 --> 00:39:52,763 !جو، یه دو دقیقه امون بده، لعنتی 728 00:39:52,787 --> 00:39:54,223 من پیش پسرم هستم، مایک 729 00:39:54,247 --> 00:39:56,033 می‌دونی که داگی تعطیلات اومده اینجا 730 00:39:56,057 --> 00:39:57,896 و الان تنها وقتیه که می‌تونم ببینمش 731 00:39:57,921 --> 00:40:00,257 وظیفه‌ی خودته. خودت انجامش بده 732 00:40:00,607 --> 00:40:02,229 می‌فهمم 733 00:40:03,602 --> 00:40:07,119 قرار بود برندان بره، ولی یه راننده‌ی مست زده بهش و از موتور پرتش کرد 734 00:40:07,143 --> 00:40:09,957 حتماً به رئیس یگو که تقصیر من نبوده 735 00:40:09,999 --> 00:40:11,180 یه راننده‌ی مست بود 736 00:40:11,204 --> 00:40:13,224 الان پیش پلیسه و داره اظهاریه پر می‌کنه 737 00:40:13,248 --> 00:40:14,684 وگرنه به یه طریقی خودش رو می‌رسوند اونجا 738 00:40:14,708 --> 00:40:16,104 کس دیگه‌ای ندارم 739 00:40:16,145 --> 00:40:17,317 من که بیرون شهرم 740 00:40:17,341 --> 00:40:19,368 ماگی داره انبار رو می‌پائه 741 00:40:20,015 --> 00:40:22,014 اگه می‌تونستم، کمک می‌کردم، مایک 742 00:40:22,038 --> 00:40:23,820 ولی من چشمم به انباره 743 00:40:23,888 --> 00:40:24,864 پس عقب بندازش 744 00:40:24,905 --> 00:40:25,995 اگه بخوای می‌تونیم این کارو کنیم 745 00:40:26,020 --> 00:40:28,459 ولی این‌طوری سه ماه از برنامه‌ی شناسایی عقب می‌فتیم 746 00:40:28,484 --> 00:40:31,732 .باید مسیر رو بدونیم اینکه به راست می‌پیچن یا چپ 747 00:40:31,756 --> 00:40:33,335 فقط همین رو باید ببینی 748 00:40:33,359 --> 00:40:35,069 آره، اصلاً خطری نداره 749 00:40:35,111 --> 00:40:37,420 می‌تونی یه کیلومتر عقب‌تر وایسی 750 00:40:37,444 --> 00:40:39,697 مگه روی کامیون ردیاب نذاشتین؟ 751 00:40:39,883 --> 00:40:42,605 ،هر بار که کامیون‌ها برمی‌گردن به مرکزشون اسکن میشن 752 00:40:42,629 --> 00:40:44,133 نمی‌تونیم با دستگاه این کار رو بکنیم 753 00:40:44,157 --> 00:40:46,193 ...باید یکی اون رو تحت نظر بگیره و 754 00:40:46,217 --> 00:40:48,171 رئیس؟ 755 00:40:48,835 --> 00:40:50,525 الان رد تلفنت رو دارم 756 00:40:50,629 --> 00:40:52,580 فقط چند بلوک دورتری. ده دقیقه 757 00:40:52,605 --> 00:40:55,333 و تکرار می‌کنم، خطری نداره 758 00:40:56,983 --> 00:40:58,297 بابا؟ 759 00:40:58,951 --> 00:41:01,107 راضی شدی؟ - راضی شدم - 760 00:41:11,800 --> 00:41:14,412 دارم از گرسنگی هلاک میشم. بریم بوریتو؟ 761 00:41:14,436 --> 00:41:16,452 تو که اصلاً بوریتو دوست نداری 762 00:41:16,476 --> 00:41:18,495 می‌دونم، ولی خیلی گرسنه‌ام 763 00:41:18,975 --> 00:41:20,019 حتماً 764 00:41:25,438 --> 00:41:27,381 دو دقیقه‌ی دیگه میام، خب؟ 765 00:41:27,923 --> 00:41:30,176 درها رو قفل نگه دار. جایی نرو 766 00:41:30,256 --> 00:41:31,300 باشه 767 00:41:43,512 --> 00:41:44,243 بله، آقا؟ 768 00:41:44,285 --> 00:41:45,873 لطفاً دو تا بوریتو، آقا 769 00:41:45,897 --> 00:41:46,941 به روی چشم 770 00:41:47,014 --> 00:41:48,295 بگو، مایک 771 00:41:48,336 --> 00:41:50,057 می‌تونم اونجا ببینمت 772 00:41:50,098 --> 00:41:54,343 حالا، سمت چپت یه دروازه هست؟ 773 00:41:56,429 --> 00:41:57,247 آره 774 00:41:57,389 --> 00:41:58,761 ...حالا، تا یه دقیقه‌ی دیگه 775 00:41:58,786 --> 00:42:01,194 اون دروازه‌ای که گفتم، باز میشه 776 00:42:01,765 --> 00:42:04,326 و اون دقیقه که گفتم الانه 777 00:42:09,570 --> 00:42:14,618 ،تمام چیزی که ازت می‌خوام بگی اینه که کامیون به چپ می‌پیچه یا راست 778 00:42:19,677 --> 00:42:21,091 راست 779 00:42:25,035 --> 00:42:27,225 برای خودت کاپوچینو درست کنی 780 00:42:27,306 --> 00:42:29,260 !اَه، گندش بزنن 781 00:42:29,460 --> 00:42:30,943 چه خبره؟ 782 00:42:49,139 --> 00:42:51,668 !هی، از ماشین کوفتی پیاده شو! بجنب 783 00:42:51,692 --> 00:42:54,567 !بهم نگاه نکن !از ماشین کوفتی پیاده شو 784 00:42:57,102 --> 00:42:58,422 خب، مایک 785 00:42:58,464 --> 00:42:59,871 کارم تموم شد 786 00:42:59,913 --> 00:43:01,829 [بابا] ...تماس شما منتقل شد به 787 00:43:01,853 --> 00:43:03,943 شنیدی؟ !از ماشین کوفتی پیاده شو 788 00:43:03,967 --> 00:43:05,775 !صورت پایین، حرومزاده! بجنب 789 00:43:05,799 --> 00:43:07,344 !دست‌های کوفتی‌ت رو نشونم بده 790 00:43:07,368 --> 00:43:09,895 !با صورت بخواب روی زمین، بجنب 791 00:43:09,967 --> 00:43:10,694 همین‌طوری 792 00:43:10,735 --> 00:43:12,508 ،اگه کاری رو که می‌گیم انجام بدین زنده می‌مونین 793 00:43:12,532 --> 00:43:14,022 !صورتت به زمین باشه 794 00:43:15,638 --> 00:43:17,636 ممنون - نوش جان - 795 00:43:21,912 --> 00:43:23,199 !دو دقیقه 796 00:43:30,221 --> 00:43:31,338 !لعنت 797 00:43:32,605 --> 00:43:34,323 شماره‌ی یک، روبه‌راهی؟ 798 00:43:34,535 --> 00:43:36,584 روبه‌راهی، شماره‌ی یک؟ - روبه‌راهم - 799 00:43:36,608 --> 00:43:38,224 داگی؟ 800 00:44:30,638 --> 00:44:35,971 [ سه هفته بعد ] 801 00:45:14,139 --> 00:45:17,018 سعی نکن حرکت سریعی بکنی 802 00:45:17,085 --> 00:45:18,872 توی بیمارستان هستی 803 00:45:19,104 --> 00:45:21,984 ،توی یه حادثه بودی تیر خوردی 804 00:45:22,640 --> 00:45:24,632 شش تا گلوله از بدنت درآوردن 805 00:45:24,655 --> 00:45:27,104 و سه تا عمل داشتی 806 00:45:27,381 --> 00:45:29,288 دو تاش منجر به نجات جونت شده 807 00:45:29,312 --> 00:45:31,596 یک پنجم خون بدنت رو از دست دادی 808 00:45:31,620 --> 00:45:35,756 روحیه‌ی مبارزی داری، آقای مِیس 809 00:45:37,567 --> 00:45:39,055 پسرم چی؟ 810 00:45:42,212 --> 00:45:43,305 داگی 811 00:45:57,713 --> 00:45:59,499 پسر قشنگم 812 00:46:05,228 --> 00:46:07,215 و حالا، از دنیا رفته 813 00:46:11,851 --> 00:46:13,805 تو الگوش بودی 814 00:46:19,907 --> 00:46:22,257 تو فکر و ذکرش بود 815 00:46:27,626 --> 00:46:29,480 عملیات من نبود، جِین 816 00:46:34,712 --> 00:46:37,127 تو پسرمون رو کشتی 817 00:46:49,959 --> 00:46:52,642 و هنوز، حرفی برای گفتن نداری 818 00:47:01,055 --> 00:47:05,525 تو یه عوضی بی‌احساسِ بی‌احساسی 819 00:47:40,995 --> 00:47:43,543 بابت این ضایعه تسلیت میگم 820 00:47:47,738 --> 00:47:51,555 ،قبل از اینکه بپرسی هیچ ردی از این دزدی پیدا نکردیم 821 00:47:51,931 --> 00:47:54,810 که برای عملیاتی به این بزرگی، عجیبه 822 00:47:57,446 --> 00:47:59,093 یکی یه چیزی می‌دونه 823 00:47:59,212 --> 00:48:00,659 همیشه یکی یه چیزی می‌دونه 824 00:48:00,683 --> 00:48:03,889 منتها من اجازه ندارم سؤال‌های سخت رو بپرسم 825 00:48:10,868 --> 00:48:12,854 این لیستی از کثافت‌هاست 826 00:48:13,096 --> 00:48:15,215 تمام تلاشت رو بکن 827 00:48:23,540 --> 00:48:25,677 هیچ‌کدومشون رو زنده می‌خوای؟ 828 00:48:25,808 --> 00:48:29,549 هیچ‌کدوم از کسایی که افرادت تاحالا کشتن، آدم نبودن 829 00:48:31,915 --> 00:48:34,629 پس بذار به روش خودم انجامش بدم 830 00:48:38,337 --> 00:48:40,588 ...می‌تونم دو هفته‌ای 831 00:48:40,755 --> 00:48:44,495 کاری رو بکنم که آرزو داری بتونی در عرض 20 سال بکنی 832 00:48:45,461 --> 00:48:46,629 ...اگه اسمشون توی این لیسته 833 00:48:46,652 --> 00:48:48,713 هر بلایی می‌خوای سرشون بیار 834 00:48:50,255 --> 00:48:51,421 ...فقط حواست باشه 835 00:48:51,445 --> 00:48:54,647 فقط تا یه مدت می‌تونم خودمو به سردرگمی بزنم 836 00:48:55,447 --> 00:48:57,168 این گوی و این میدون 837 00:49:13,740 --> 00:49:15,227 برندان 838 00:49:16,759 --> 00:49:18,313 این‌قدر جوش نخور 839 00:49:18,403 --> 00:49:20,653 اینجا نفسم هم بالا نمیاد 840 00:49:21,313 --> 00:49:23,265 تقصیر تو نبود 841 00:49:24,058 --> 00:49:25,647 یه راننده‌ی مست بود 842 00:49:27,002 --> 00:49:29,019 تو نفست از جای گرم میاد 843 00:49:29,086 --> 00:49:31,640 .اون پسرش بود، ماگی تنها پسرش 844 00:49:31,726 --> 00:49:33,453 هی، همه‌مون گند زدیم 845 00:49:33,519 --> 00:49:35,748 ...پس بیاین مسئولیتش رو قبول کنیم 846 00:49:35,772 --> 00:49:37,922 و با هم درنیفتیم 847 00:49:38,214 --> 00:49:41,622 برندان، وقارت رو حفظ کن 848 00:49:49,353 --> 00:49:51,503 خیلی غم‌انگیزه، رئیس 849 00:49:51,569 --> 00:49:55,309 ما همگی عاشق داگی بودیم و از صمیم قلب ابراز همدردی می‌کنیم 850 00:49:55,332 --> 00:49:57,218 بیشتر از همه تقصیر منه 851 00:49:57,284 --> 00:50:00,258 و هر کاری می‌کنیم تا بفهمیم کار کی‌هاست 852 00:50:03,105 --> 00:50:05,585 می‌خوام بدونم کی ماشه رو کشیده 853 00:50:08,528 --> 00:50:10,217 یه چهره می‌خوام 854 00:50:10,283 --> 00:50:11,671 البته 855 00:50:12,431 --> 00:50:15,558 ما تمام مدت مشغول بودیم تا جوابی پیدا کنیم 856 00:50:15,607 --> 00:50:18,048 هیچ‌کدوم از مظنونین همیشگی نبوده 857 00:50:20,966 --> 00:50:23,788 چیزی رو که می‌خوایم بدونیم، بهمون بگو 858 00:50:25,431 --> 00:50:27,912 این آخرین فرصتته 859 00:50:29,131 --> 00:50:30,884 درخت رو تکوندیم 860 00:50:32,014 --> 00:50:33,468 بدجوری هم تکوندیم 861 00:50:36,843 --> 00:50:38,695 یه اسم می‌خوام 862 00:50:39,701 --> 00:50:43,108 هرکسی با اون مهارت یا شمایل 863 00:50:43,424 --> 00:50:45,475 اسمی برامون نمونده 864 00:50:45,592 --> 00:50:48,988 ...ما مقدار زیادی وقت، پول و زحمت صرف کردیم 865 00:50:49,130 --> 00:50:52,107 در جستجوی عدالت 866 00:50:53,639 --> 00:50:55,491 لیست طولانی‌ای بود 867 00:50:56,047 --> 00:50:57,172 کافی نیست 868 00:50:57,487 --> 00:50:59,307 می‌فهمیم 869 00:50:59,534 --> 00:51:01,685 ولی ما زمین رو به آتیش کشیدیم 870 00:51:02,698 --> 00:51:04,648 نه، نمی‌فهمین 871 00:51:06,750 --> 00:51:09,232 اول گفتین حاضرین هر کاری بکنین 872 00:51:09,299 --> 00:51:11,414 ...ولی این‌طور که می‌شنوم 873 00:51:11,480 --> 00:51:13,772 خیال می‌کنین هر کاری رو که می‌شد، کردین 874 00:51:22,685 --> 00:51:24,250 فهمیدیم 875 00:51:24,341 --> 00:51:28,535 ♪ صدای اومدنِ قطار رو می‌شنوم ♪ [ Johnny Cash از Folsom Prison Blues آهنگ ] 876 00:51:28,558 --> 00:51:31,073 ♪ همین نزدیکی‌ها حرکت می‌کنه ♪ 877 00:51:33,006 --> 00:51:35,849 ♪ و یه عمره که من اینجا ♪ 878 00:51:37,348 --> 00:51:40,094 ♪ رنگ آفتاب رو ندیده‌م ♪ 879 00:51:41,691 --> 00:51:44,370 ♪ توی زندان فولسم گیر افتاده‌م ♪ 880 00:51:44,467 --> 00:51:47,558 ♪ و زمان به کندی می‌گذره ♪ 881 00:51:50,237 --> 00:51:52,983 ♪ ولی اون قطار به حرکتش ادامه میده ♪ 882 00:51:55,216 --> 00:51:58,490 ♪ میره تا سن‌آنتون ♪ 883 00:51:59,620 --> 00:52:02,961 ♪ میره تا سن‌آنتون ♪ 884 00:52:05,851 --> 00:52:08,628 ♪ وقتی یه پسربچه بیشتر نبودم ♪ 885 00:52:10,149 --> 00:52:12,267 ♪ ...مادرم بهم گفت: "پسر ♪ 886 00:52:12,379 --> 00:52:13,206 چه غلط‌ها؟ 887 00:52:13,247 --> 00:52:14,782 جیکت دربیاد، می‌کشمت 888 00:52:14,806 --> 00:52:18,238 ♪ "همیشه پسر خوبی باش ♪ - این کارها یعنی چی؟ - 889 00:52:18,679 --> 00:52:19,806 !ولم کن 890 00:52:19,830 --> 00:52:22,194 ♪ "هیچ‌وقت با اسلحه بازی نکن" ♪ 891 00:52:23,976 --> 00:52:26,466 ،خیلی خب، جروم نظرت چیه؟ 892 00:52:26,490 --> 00:52:28,648 .دیر وقته همه‌مون کار و زندگی داریم 893 00:52:28,671 --> 00:52:31,320 ،پس چطوره نه وقت ما رو تلف کنی ...نه به خودت دردسر بدی 894 00:52:31,344 --> 00:52:32,760 و چیزی که می‌خوایم رو بهمون بگی؟ 895 00:52:32,783 --> 00:52:34,167 دردسر؟ 896 00:52:34,221 --> 00:52:37,376 شما حرومزاده‌ها نمی‌دونین توی چه دردسر بزرگی افتادین 897 00:52:37,400 --> 00:52:38,848 هیچ می‌دونین من کی‌ام؟ 898 00:52:38,872 --> 00:52:40,106 ...آره، خوب هم می‌دونم کی هستی 899 00:52:40,130 --> 00:52:41,436 و برای همینه که اینجایی 900 00:52:41,460 --> 00:52:43,489 خب، انگار شب درازی در پیش داریم 901 00:52:43,513 --> 00:52:44,886 بیا شروع کنیم 902 00:52:45,212 --> 00:52:46,356 کیسه بذارین سرش 903 00:52:46,400 --> 00:52:48,032 !حرومزاده‌ها 904 00:52:48,106 --> 00:52:49,587 ♪ صدای اومدنِ قطار رو می‌شنوم ♪ 905 00:52:49,610 --> 00:52:50,534 !ولم کنین، لعنتی‌ها 906 00:52:50,602 --> 00:52:52,519 !لعنت به شما 907 00:52:52,586 --> 00:52:54,874 ♪ همین نزدیکی‌ها حرکت می‌کنه ♪ 908 00:52:56,674 --> 00:52:59,549 ♪ و یه عمره که من اینجا ♪ 909 00:53:00,815 --> 00:53:03,987 ♪ رنگ آفتاب رو ندیده‌م ♪ 910 00:53:05,784 --> 00:53:08,072 ♪ وقتی یه پسربچه بیشتر نبودم ♪ 911 00:53:10,022 --> 00:53:12,600 ♪ ...مادرم بهم گفت: "پسر ♪ 912 00:53:14,686 --> 00:53:17,065 ♪ "همیشه پسر خوبی باش ♪ 913 00:53:18,794 --> 00:53:21,669 ♪ "هیچ‌وقت با اسلحه بازی نکن" ♪ 914 00:53:26,796 --> 00:53:29,011 خیلی خب، درش بیارین 915 00:53:43,973 --> 00:53:46,337 فکر نکنم چیزی بدونه 916 00:53:51,323 --> 00:53:52,944 خواهیم دید 917 00:53:59,813 --> 00:54:03,092 شنیدم آدم پوست‌کلفت و زحمت‌کشی هستی 918 00:54:03,673 --> 00:54:05,262 خوش به حالت 919 00:54:07,007 --> 00:54:09,829 ولی باز هم باید یه اسم بهم بدی 920 00:54:11,277 --> 00:54:13,565 برای نجات جون خودت نه، جون زنت 921 00:54:16,415 --> 00:54:17,451 چه غلطی کردین؟ 922 00:54:17,475 --> 00:54:20,227 !بهش دست نزنین !گفتم بهش دست نزنین 923 00:54:20,251 --> 00:54:21,697 !وای به حالتون اگه یه مو از سرش کم بشه 924 00:54:21,721 --> 00:54:24,769 !پای اون رو وسط نکشین - کیسه بذارین سرش - 925 00:54:25,625 --> 00:54:26,683 باشه 926 00:54:27,031 --> 00:54:29,840 فقط یه اسم هست 927 00:54:37,287 --> 00:54:38,735 "برادران "گشی 928 00:54:52,998 --> 00:54:55,179 اگه کار کسی باشه، کار اوناست 929 00:54:56,175 --> 00:54:57,505 غرق کثافتن 930 00:54:57,546 --> 00:55:02,140 ...فحشا، قاچاق انسان، جادو، بچه 931 00:55:02,517 --> 00:55:04,270 سرقت مسلحانه از خونه‌ها 932 00:55:04,520 --> 00:55:07,474 میگن از کامیون‌های حمل پول هم دزدی می‌کنن 933 00:55:07,498 --> 00:55:09,418 ولی این رو از من نشنیدی 934 00:55:09,442 --> 00:55:11,043 ...اگر هم از من شنیدی 935 00:55:11,559 --> 00:55:13,007 همین حالا من رو بکش 936 00:55:21,944 --> 00:55:23,861 بهش 200 هزار تا بده 937 00:55:23,957 --> 00:55:25,940 ماشین‌ها رو روشن کنین 938 00:55:42,230 --> 00:55:43,983 آب رو بده 939 00:55:45,924 --> 00:55:47,940 حالت خوبه؟ 940 00:55:49,691 --> 00:55:51,212 نه، نیستم 941 00:55:52,468 --> 00:55:54,253 کثافت‌خونه‌ست 942 00:55:55,477 --> 00:55:57,261 پست‌فطرت‌های لعنتی 943 00:56:00,780 --> 00:56:02,963 با بچه‌ها هم سر و کار داشتن 944 00:56:05,548 --> 00:56:09,054 یه حسی بهم میگه تمام روز باید پاکسازی کنم 945 00:56:21,604 --> 00:56:22,926 !مایک 946 00:57:16,224 --> 00:57:17,985 بگیر، دختر جون 947 00:57:18,009 --> 00:57:19,761 یه کم آب بخور 948 00:57:20,224 --> 00:57:22,207 آفرین دختر خوب 949 00:57:53,467 --> 00:57:55,351 چقدر پول توی صندوقه؟ 950 00:57:56,739 --> 00:57:58,722 حدوداً 2.5 951 00:57:59,780 --> 00:58:01,797 خب، نظرت چیه؟ 952 00:58:03,383 --> 00:58:04,705 ...به نظرم 953 00:58:05,631 --> 00:58:07,052 اونا نیستن 954 00:58:10,291 --> 00:58:12,572 باید به رئیس بگی 955 00:58:22,132 --> 00:58:24,281 آشغال‌های کثافتی هستن 956 00:58:24,347 --> 00:58:27,529 ،و از کامیون هم دزدی کردن ولی اونایی نیستن که دنبالشونیم 957 00:58:27,553 --> 00:58:29,734 اون سرقت حرفه‌ای‌تر بوده 958 00:58:29,800 --> 00:58:32,521 اینا بیشتر بزن و ببر کار می‌کنن 959 00:58:32,544 --> 00:58:34,007 ...ظاهراً 2.5 میلیون پول هست 960 00:58:34,031 --> 00:58:35,330 ...که بهش اعتراف کردن 961 00:58:35,354 --> 00:58:36,675 ...ولی 962 00:58:37,568 --> 00:58:39,549 میگی چیکار کنم؟ 963 00:58:43,567 --> 00:58:46,311 هیچ کاری نمی‌خواد بکنی، ماگی 964 00:59:02,640 --> 00:59:04,489 این دخترها چند سالشونه؟ 965 00:59:05,944 --> 00:59:07,861 زیر سن قانونی‌ان 966 00:59:17,355 --> 00:59:19,261 اون پول رو بدین به دخترها 967 00:59:19,570 --> 00:59:20,992 ولشون کنین برن 968 00:59:51,623 --> 00:59:54,135 میشه بی‌تعارف حرف بزنم، رئیس؟ 969 00:59:58,424 --> 01:00:01,273 به نظرم دیگه نباید این کارو بکنیم 970 01:00:02,998 --> 01:00:05,201 ...درک می‌کنم که تو 971 01:00:06,170 --> 01:00:09,326 ...الان منطقی فکر نمی‌کنی 972 01:00:10,168 --> 01:00:12,004 و به استراحت نیاز داری 973 01:00:14,374 --> 01:00:17,193 ولی دیگه نمی‌تونیم ...این‌طوری کارمون رو پیش ببریم 974 01:00:17,217 --> 01:00:22,561 وگرنه بالاخره یه عوضی قبل از اینکه ما بهش برسیم، میاد سراغمون 975 01:00:24,333 --> 01:00:25,434 ...راستش 976 01:00:25,501 --> 01:00:27,734 به یه رویکرد دیگه نیاز داریم 977 01:00:30,426 --> 01:00:33,230 حتماً اونجا یه نفوذی دارن 978 01:00:34,966 --> 01:00:36,770 حق با توئه، مایک 979 01:00:38,631 --> 01:00:41,171 نباید پای شما رو وسط می‌کشیدم 980 01:00:45,667 --> 01:00:48,669 یه مدت برمی‌گردم لندن 981 01:00:51,585 --> 01:00:53,021 پاتریک 982 01:00:53,222 --> 01:00:56,126 پاتریک؟ من بریتانیایی‌ام، نه ایرلندی 983 01:00:56,194 --> 01:00:57,962 پس مامانت ایرلندیه 984 01:00:58,029 --> 01:00:59,245 از این رابطه‌های معمول 985 01:00:59,269 --> 01:01:01,612 این دفعه، اسمت "پاتریک هیل"ـه و ساکن "لویشم" هستی 986 01:01:01,636 --> 01:01:03,912 ...گواهی‌نامه‌ی رانندگی و گذرنامه 987 01:01:03,936 --> 01:01:06,086 و مدارک مالیاتی ...با سابقه‌ی کامل مالیات 988 01:01:06,110 --> 01:01:07,681 و سوابق درمانی داری 989 01:01:07,722 --> 01:01:09,875 هیچ سوءپیشینه‌ای نداری 990 01:01:09,899 --> 01:01:13,037 ...بیست و پنج سال سابقه‌ی کار داری 991 01:01:13,104 --> 01:01:14,916 ...با توصیه‌نامه‌هایی از شرکت‌های اروپایی 992 01:01:14,940 --> 01:01:17,570 و برای آدرس‌های قبلی هم همین‌طور 993 01:01:17,594 --> 01:01:19,607 ...سابقه‌ی اشتغالت رو توی 994 01:01:19,631 --> 01:01:23,070 شرکت امنیتی "دلتا اورنج" ثبت کردیم 995 01:01:23,136 --> 01:01:25,240 ...پس اگه کسی بررسی کنه 996 01:01:25,307 --> 01:01:28,312 یازده سال اونجا کار کردی 997 01:01:28,379 --> 01:01:30,119 ...حتی دانشگاه رو هم تموم کردی 998 01:01:30,143 --> 01:01:34,422 از سال 2011 تا حالا عضو یه باشگاه بدن‌سازی هستی 999 01:01:34,528 --> 01:01:38,300 ،طبق درخواستت ...مجوز اسلحه‌ی کمری داری 1000 01:01:38,581 --> 01:01:42,102 ،و آخر اینکه هتل هم برات رزرو شده 1001 01:01:42,752 --> 01:01:44,830 یه هویتِ کاملاً نو داری 1002 01:01:45,374 --> 01:01:47,310 کرسـتی"، یه چیز دیگه" 1003 01:01:48,044 --> 01:01:50,893 یه کپی از گزارش پزشک قانونی رو بده 1004 01:01:53,420 --> 01:01:55,237 مطمئنی فکر خوبیه؟ 1005 01:01:55,261 --> 01:01:56,724 کاری رو که گفتم بکن 1006 01:01:56,853 --> 01:02:00,182 و توصیه‌نامه‌ای که از شرکت امنیتی دلتا اورنج داری، تحسین‌برانگیزه 1007 01:02:00,206 --> 01:02:01,016 خانواده‌ داری؟ 1008 01:02:01,101 --> 01:02:03,102 متأهل بودم. طلاق گرفته‌م 1009 01:02:03,208 --> 01:02:05,045 کس دیگه‌ای رو داری؟ 1010 01:02:05,311 --> 01:02:06,322 نه 1011 01:02:06,630 --> 01:02:09,479 از آشنایی‌ت خوشوقتم، آقای هیل 1012 01:02:13,093 --> 01:02:15,514 زیاد اهل حرف زدن نیستی، مگه نه مری پاپینز؟ 1013 01:02:15,538 --> 01:02:17,340 بذار یه آبجو بران بگیرم 1014 01:02:18,082 --> 01:02:19,426 فقط حتماً اون طرف بخورش 1015 01:02:19,499 --> 01:02:20,471 [از اچ به کرستی] 1016 01:02:21,009 --> 01:02:23,407 این عکس‌هایی‌ست که از پرسنل فورتیکو گرفتم] [میخوام که تاریخچه‌شون رو بطور کامل بررسی کنی 1017 01:02:28,141 --> 01:02:29,728 گزارش کالبدشکافی 1018 01:02:29,811 --> 01:02:31,324 !دست‌های کوفتی‌ت رو نشونم بده 1019 01:02:31,348 --> 01:02:33,889 !با صورت بخواب روی زمین، بجنب 1020 01:02:34,681 --> 01:02:36,368 !صورتت به زمین باشه 1021 01:02:36,392 --> 01:02:37,493 خواهش می‌کنم 1022 01:02:41,538 --> 01:02:43,573 [ ای حیوان‌های بد ] 1023 01:02:43,616 --> 01:02:45,695 اوضاعت چطوره، سم؟ 1024 01:02:45,757 --> 01:02:47,460 چی بگم؟ 1025 01:02:47,730 --> 01:02:51,435 ...سر ظهر بیدار میشم، تلویزیون می‌بینم 1026 01:02:51,502 --> 01:02:53,926 آبجو می‌خورم و باز تلویزیون می‌بینم 1027 01:02:53,950 --> 01:02:55,770 اگه مامانم رو راضی کنم ...چند دلار بهم قرض میده 1028 01:02:55,794 --> 01:02:57,897 ...تا آبجوی بیشتری بخرم 1029 01:02:58,036 --> 01:03:01,578 و اون‌قدر تلویزیون می‌بینم تا خوابم ببره 1030 01:03:01,941 --> 01:03:04,272 اینم گفتم که تلویزیون می‌بینم؟ 1031 01:03:05,856 --> 01:03:08,153 خیلی ساکتی، برَد 1032 01:03:08,232 --> 01:03:10,389 ساکت نیستم 1033 01:03:10,661 --> 01:03:12,010 کلافه شدم 1034 01:03:12,078 --> 01:03:12,922 از چی کلافه شدی؟ 1035 01:03:12,994 --> 01:03:15,118 از بیکاری کوفتی 1036 01:03:15,953 --> 01:03:20,692 ،ما آموزش دیدیم که مبارزه کنیم نه اینکه تا عصر تلویزیون ببینیم 1037 01:03:22,119 --> 01:03:26,237 افغانی‌ها بهتر از هم‌وطن‌های خودمون باهامون رفتار کردن 1038 01:03:26,326 --> 01:03:28,753 کاش می‌تونستم برگردم به واحدمون 1039 01:03:29,549 --> 01:03:32,448 کلافگی خطرناک‌تر از گلوله‌ست 1040 01:03:33,585 --> 01:03:36,719 یه دشمن می‌خوام که بتونم ببینمش 1041 01:03:40,544 --> 01:03:43,168 تو چطور؟ کاری پیدا کردی، رئیس؟ 1042 01:03:43,192 --> 01:03:45,560 هنوز نیمه‌وقت توی مرکز خرید مشغولم 1043 01:03:45,584 --> 01:03:47,108 هزینه‌هام بیشتر از درآمدمه 1044 01:03:47,132 --> 01:03:49,437 ...اگه پدر و مادرِ "ایمی" نبودن 1045 01:03:49,461 --> 01:03:50,581 الان خونه‌به‌دوش بودیم 1046 01:03:50,605 --> 01:03:52,429 ...آره، انگار کارلوس تنها کسیه که 1047 01:03:52,454 --> 01:03:55,025 با اون تاجر نفت گلیمش رو از آب بیرون کشیده 1048 01:03:55,049 --> 01:03:58,642 از ساعت 6 تا 12 شب اونجا کار می‌کنم 1049 01:03:58,667 --> 01:04:02,679 این حرومزاده طلا پارو می‌کنه ولی تا حالا یه دلار اضافه کار نگرفتم 1050 01:04:02,703 --> 01:04:03,847 ...تا دیروز عرب‌ها رو می‌کشتیم 1051 01:04:03,871 --> 01:04:05,804 حالا باید کونشون رو بشوریم 1052 01:04:05,828 --> 01:04:07,624 افغانی‌ها عرب نیستن 1053 01:04:07,704 --> 01:04:10,569 نیستن؟ پس چی هستن؟ 1054 01:04:10,731 --> 01:04:11,760 از اسمش می‌تونی حدس بزنی 1055 01:04:11,785 --> 01:04:13,530 افغانی‌ان 1056 01:04:13,636 --> 01:04:16,403 حالا هر چی. آمریکایی نیستن دیگه 1057 01:04:16,444 --> 01:04:18,775 می‌دونی دلم می‌خواد چیکار کنم؟ 1058 01:04:18,939 --> 01:04:20,877 دلم می‌خواد یکی از اون ...زیورآلات باارزش رو کش برم 1059 01:04:20,901 --> 01:04:23,479 تا زمانی که اضافه‌کارم رو بگیرم 1060 01:04:23,503 --> 01:04:25,368 پس چرا این کارو نمی‌کنی؟ 1061 01:04:26,027 --> 01:04:28,048 چرا چیکار نمی‌کنم؟ 1062 01:04:29,898 --> 01:04:31,817 چرا انتقام نمی‌گیری؟ 1063 01:04:35,670 --> 01:04:37,069 اونا به ما بدهکارن 1064 01:04:38,875 --> 01:04:40,997 چرا از من می‌پرسی؟ 1065 01:04:41,486 --> 01:04:42,806 از سرگروهبان بپرس 1066 01:04:51,521 --> 01:04:53,611 پول نقد نگه می‌دارن؟ 1067 01:05:04,813 --> 01:05:05,857 اون چیه؟ 1068 01:05:09,771 --> 01:05:11,657 اون همینه 1069 01:05:12,862 --> 01:05:14,416 چی‌چی؟ 1070 01:05:15,114 --> 01:05:16,336 ...این باقیمونده‌ی پول 1071 01:05:16,360 --> 01:05:19,077 بعد از عبورش از سیستمه 1072 01:05:19,101 --> 01:05:20,754 چی روی میزه؟ 1073 01:05:20,896 --> 01:05:22,613 صد و ده هزار 1074 01:05:22,949 --> 01:05:25,591 ...دو تا ساعت رولکس، یه ساعت پَتِک 1075 01:05:25,715 --> 01:05:28,874 حلقه‌ با الماس 6 قیراط، زنجیر چهل هزار تا پول نقد 1076 01:05:28,899 --> 01:05:30,030 صبر کن ببینم 1077 01:05:30,106 --> 01:05:31,588 من سرم ضربه خورد ...و کارم رو از دست دادم 1078 01:05:31,612 --> 01:05:33,921 برای نفری 18 هزار دلار؟ 1079 01:05:34,529 --> 01:05:37,225 فکر می‌کردم روی بیشتر از نیم میلیون جنس کار کردیم 1080 01:05:37,250 --> 01:05:40,569 ،کار عملی‌ش رو ما کردیم تصمیم‌ها رو ما گرفتیم 1081 01:05:40,594 --> 01:05:42,126 شماره‌ی یک - "بگو، "چهار - 1082 01:05:42,150 --> 01:05:43,314 یکی داره میاد 1083 01:05:43,356 --> 01:05:46,919 ،عرقش رو ما ریختیم مال‌خر رو جور کردیم 1084 01:05:48,042 --> 01:05:49,720 سهم ما اینه 1085 01:05:50,567 --> 01:05:51,851 سلام علیکم 1086 01:05:53,297 --> 01:05:54,646 مساوی تقسیم میشه 1087 01:05:57,634 --> 01:06:00,354 ما مافیا نیستیم. سربازیم 1088 01:06:00,686 --> 01:06:03,095 نه، یه جای کار می‌لنگه 1089 01:06:04,120 --> 01:06:05,662 منظور خاصی داری، جَن؟ 1090 01:06:05,686 --> 01:06:06,831 گه نخور، جَن 1091 01:06:08,431 --> 01:06:11,531 برو به یه چیز دیگه گیر بده این مرد خرده‌شیشه نداره 1092 01:06:11,555 --> 01:06:14,430 و وقتی رئیس حرف می‌زنه، سر پا وایسا 1093 01:06:22,343 --> 01:06:24,602 ولی می‌تونیم این وضع رو عوض کنیم 1094 01:06:24,626 --> 01:06:26,336 واسطه رو حذف کنیم 1095 01:06:26,395 --> 01:06:27,949 یعنی چی؟ 1096 01:06:29,446 --> 01:06:31,367 پول نقد می‌خوایم 1097 01:06:32,805 --> 01:06:34,592 پس می‌ریم دنبال پول نقد 1098 01:06:34,644 --> 01:06:36,835 اون تو یه نفوذی داریم 1099 01:06:37,090 --> 01:06:38,538 توی چی؟ 1100 01:06:40,459 --> 01:06:41,860 کامیون‌های حمل پول 1101 01:06:45,614 --> 01:06:49,697 یک میلیون و 180 هزار تا... به جیب زدیم 1102 01:06:51,960 --> 01:06:54,564 !یعنی پول سه سال کار توی یه روز 1103 01:06:54,588 --> 01:06:58,706 یعنی نفری 168,571 دلار 1104 01:06:58,905 --> 01:07:00,930 یه عالمه اسکناس اونجاست 1105 01:07:00,954 --> 01:07:02,391 صبر کن... صبر کن ببینم 1106 01:07:02,416 --> 01:07:05,312 یعنی تقسیم بر هفت شد. نه شیش؟ 1107 01:07:05,416 --> 01:07:06,583 سی ثانیه 1108 01:07:06,608 --> 01:07:07,596 ...درسته که واسطه‌ای نیست 1109 01:07:07,637 --> 01:07:10,361 .ولی یه نفوذی داریم اونم سهم می‌خواد 1110 01:07:16,356 --> 01:07:18,516 و این... نفوذی کیه؟ 1111 01:07:19,792 --> 01:07:21,582 لازم نیست بدونین 1112 01:07:21,942 --> 01:07:24,389 ،آره، حرومزاده‌ها ...اینا اسلحه‌ست 1113 01:07:24,414 --> 01:07:25,917 و دست از پا خطا کنین، می‌کشیمتون 1114 01:07:25,941 --> 01:07:26,731 دست‌هات رو بیار پشت سرت 1115 01:07:26,788 --> 01:07:28,245 .قهرمان‌بازی درنیارین اینا پول شما نیست 1116 01:07:28,270 --> 01:07:29,418 دست‌هات رو بیار، پسر سفیدپوست 1117 01:07:29,442 --> 01:07:31,077 دست‌هاتون رو ببرین پشت سرتون 1118 01:07:31,101 --> 01:07:32,738 اسم راننده‌تون چیه؟ 1119 01:07:32,762 --> 01:07:34,612 اگه دروغ بگی، می‌کشمت 1120 01:07:34,636 --> 01:07:37,428 چد - فامیلی کوفتی‌ش چیه؟ - 1121 01:07:37,530 --> 01:07:38,416 چد رید 1122 01:07:38,493 --> 01:07:39,319 چه اسم مزخرفی 1123 01:07:39,413 --> 01:07:43,302 آقایون، ما فرصتی پیدا کردیم تا دوباره سربلند باشیم 1124 01:07:43,835 --> 01:07:47,445 اونم بعد از سال‌ها کارِ سربه‌زیر 1125 01:07:48,006 --> 01:07:50,579 فعلاً از کار روزانه‌تون بیرون نیاین 1126 01:07:50,604 --> 01:07:52,871 .روال زندگی‌تون رو عادی نگه دارین باهوش باشین 1127 01:07:52,896 --> 01:07:55,005 چیزی نخرین که توی چشم بزنه 1128 01:07:55,029 --> 01:07:58,820 .فقط مایحتاج اصلی‌تون می‌شنوی چی میگم، جَن؟ 1129 01:07:58,845 --> 01:08:01,179 .اوه، آره کاملاً واضح، رئیس 1130 01:08:01,778 --> 01:08:05,694 .خواربار خوبه ماشین اسپورت بده 1131 01:08:06,606 --> 01:08:08,536 این پول بازنشستگی نیست 1132 01:08:08,560 --> 01:08:10,291 ،ولی اگه درست عمل کنیم می‌تونه باشه 1133 01:08:10,316 --> 01:08:12,880 هی، دِیو، جواب بده 1134 01:08:15,843 --> 01:08:17,013 جواب بده، دِیو 1135 01:08:17,124 --> 01:08:19,701 فقط دارم چک می‌کنم ببینم همه چی مرتبه یا نه 1136 01:08:19,725 --> 01:08:21,851 همه چی مرتبه، چد 1137 01:08:21,918 --> 01:08:23,941 تا دو دقیقه‌ی دیگه درمیایم 1138 01:08:25,382 --> 01:08:27,482 کار همون‌طور که فکر می‌کردم بدون مشکل پیش رفت؟ 1139 01:08:27,507 --> 01:08:30,619 آره، جوجه‌هاتون رو الان نشمرین 1140 01:08:32,810 --> 01:08:33,924 وایسا 1141 01:08:34,305 --> 01:08:35,470 آقایون 1142 01:08:35,565 --> 01:08:37,493 اگه میشه اینجا رو امضا کن 1143 01:08:37,517 --> 01:08:39,774 چه خبر؟ - سلامتی - 1144 01:08:41,674 --> 01:08:43,543 عالیه - ممنون - 1145 01:08:44,607 --> 01:08:46,632 ...از الان بهتون بگم 1146 01:08:46,673 --> 01:08:48,985 در این تپه‌ها طلای بیشتری خوابیده 1147 01:08:49,009 --> 01:08:52,039 آره. تازه هنوز از مهارت‌هامون استفاده نکردیم 1148 01:08:52,063 --> 01:08:53,873 میمون‌ها هم می‌تونستن اون کار رو انجام بدن 1149 01:08:53,897 --> 01:08:55,230 پس کار بزرگ‌تری بکنیم 1150 01:08:55,254 --> 01:08:56,436 آروم، بچه‌ها 1151 01:08:56,477 --> 01:08:58,495 اول راه می‌ریم، بعد می‌دوییم 1152 01:08:58,520 --> 01:08:59,967 ...شماها رو نمی‌دونم 1153 01:08:59,991 --> 01:09:03,563 ولی من یکی که حس می‌کنم خیلی وقته دارم راه میرم 1154 01:09:03,587 --> 01:09:08,413 تولدت مبارک 1155 01:09:08,750 --> 01:09:13,407 تولدت مبارک 1156 01:09:13,474 --> 01:09:18,411 تولدت مبارک، جک عزیز 1157 01:09:18,473 --> 01:09:20,376 !تولدت مبارک، بابا 1158 01:09:20,444 --> 01:09:25,777 تولدت مبارک 1159 01:09:26,118 --> 01:09:28,481 !آره 1160 01:09:28,769 --> 01:09:30,186 ...اوه 1161 01:09:30,228 --> 01:09:32,562 همین‌طور داره سخت‌تر میشه 1162 01:09:34,637 --> 01:09:36,662 ...می‌دونم تولد منه 1163 01:09:36,729 --> 01:09:40,037 ولی براتون یه هدیه دارم 1164 01:09:40,958 --> 01:09:42,755 چی برامون داری، پیرمرد؟ 1165 01:09:42,780 --> 01:09:46,785 ،یه کار دیگه ولی پولش خیلی بیشتره 1166 01:09:46,903 --> 01:09:48,382 یه کامیون دیگه‌ست 1167 01:09:48,929 --> 01:09:51,564 این دفعه حداقل 6 میلیون توشه 1168 01:09:51,588 --> 01:09:53,334 این شد یه چیزی 1169 01:09:53,443 --> 01:09:56,227 ...خب، خیلی پرسودتر از کشتن عرب‌هاست 1170 01:09:56,252 --> 01:09:58,352 و هیجانم بالا می‌زنه 1171 01:10:01,833 --> 01:10:03,664 عزیزم، پس بچه‌ها چی؟ 1172 01:10:03,688 --> 01:10:05,081 آره، اول به اونا غذا بده 1173 01:10:05,106 --> 01:10:06,454 ای حیوون‌های بد 1174 01:10:07,726 --> 01:10:09,283 ببخشید، خانم اینزلی 1175 01:10:09,314 --> 01:10:12,557 ...بذارین بذارین درو واسه‌تون باز کنم 1176 01:10:12,581 --> 01:10:14,236 اطلاعاتش خوبه؟ 1177 01:10:15,287 --> 01:10:16,966 نفوذیِ خوبی داریم 1178 01:10:16,990 --> 01:10:18,082 یکی از خودمونه 1179 01:10:18,106 --> 01:10:20,055 قدیم‌ها زیر دستم خدمت می‌کرد 1180 01:10:20,079 --> 01:10:21,136 خب، من پایه‌ام 1181 01:10:21,160 --> 01:10:22,911 فقط دلم می‌خواد برگردم به میدون جنگ 1182 01:10:22,935 --> 01:10:27,064 ،من از پولش خوشم میاد ولی عاشق عملیاتم 1183 01:10:27,626 --> 01:10:29,069 آره، ولی عیبش چیه؟ 1184 01:10:29,093 --> 01:10:31,193 ...خیلی بیشتر توی چشم هستیم 1185 01:10:31,218 --> 01:10:33,346 و برنامه‌ریزی خیلی بیشتری می‌طلبه 1186 01:10:33,370 --> 01:10:36,872 شش هفته تمرین و شناسایی لازمه 1187 01:11:14,016 --> 01:11:15,803 سه دقیقه مونده 1188 01:11:22,839 --> 01:11:25,173 این دلقک‌ها دیگه کی‌ان؟ 1189 01:11:30,965 --> 01:11:32,316 مشکلی ایجاد می‌کنن؟ 1190 01:11:32,340 --> 01:11:33,893 فکر نکنم 1191 01:11:34,314 --> 01:11:36,329 .پنج"، حواست به ماشین" بهش رسیدگی کن 1192 01:11:36,353 --> 01:11:37,365 میرم سراغش 1193 01:11:39,010 --> 01:11:41,189 وقتشه دست به کار شیم، بچه‌ها 1194 01:11:42,518 --> 01:11:45,631 !باید به این لولا‌ها روغن بزنی، میک 1195 01:11:50,286 --> 01:11:52,176 چه خبره؟ 1196 01:11:59,560 --> 01:12:00,862 اون‌وقت آزادراه ترافیک می‌شه 1197 01:12:00,886 --> 01:12:02,832 !اوه، لعنتی - !گندش بزنن - 1198 01:12:04,280 --> 01:12:06,459 !حرکت کن! دنده‌عقب! دنده‌عقب 1199 01:12:15,003 --> 01:12:16,227 واحد 14، اجازه‌ی حرکت دارین 1200 01:12:16,251 --> 01:12:17,652 هنوز جوابی نمیدن 1201 01:12:23,846 --> 01:12:25,129 سی ثانیه 1202 01:12:28,471 --> 01:12:30,728 !هی، از ماشین کوفتی پیاده شو! بجنب 1203 01:12:30,752 --> 01:12:32,801 !بهم نگاه نکن عوضی! از ماشین کوفتی پیاده شو 1204 01:12:32,825 --> 01:12:34,214 اون‌قدر بهتون حقوق نمی‌دن که کار احمقانه‌ای کنین. بیاین 1205 01:12:34,239 --> 01:12:36,431 !تن ِلشتون رو بیارین پایین - !باشه! باشه - 1206 01:12:36,472 --> 01:12:38,047 فورتیکو 1377، صدای آژیر بلند شده 1207 01:12:38,071 --> 01:12:39,287 صدای آژیر بلند شده 1208 01:12:39,311 --> 01:12:40,447 !با صورت بخواب روی زمین 1209 01:12:40,472 --> 01:12:43,040 سمت لاستیک‌، زود باشین - !بجنبین - 1210 01:12:43,957 --> 01:12:45,933 ،اگه کاری رو که می‌گیم انجام بدین زنده می‌مونین 1211 01:12:45,957 --> 01:12:47,932 براوو، دو تا ماشین پلیس توی راهن 1212 01:12:47,956 --> 01:12:51,614 دو دقیقه‌ی دیگه می‌رسن - دو تا واحد رو فرستادن - 1213 01:12:54,867 --> 01:12:56,149 این کارو نکن 1214 01:12:56,226 --> 01:12:57,456 زمان تقریبی رسیدن دو دقیقه 1215 01:12:57,480 --> 01:12:58,796 !دو دقیقه 1216 01:12:59,923 --> 01:13:01,245 !بیا کمک، چارلی 1217 01:13:03,424 --> 01:13:04,942 ...نه! نه 1218 01:13:05,642 --> 01:13:06,496 !لعنتی 1219 01:13:06,537 --> 01:13:08,071 اون به دوتا نگهبان لعنتی شلیک کرد، الویس 1220 01:13:08,095 --> 01:13:09,321 !لعنتی دو تا نگهبان رو کشت 1221 01:13:09,345 --> 01:13:11,437 شماره‌ی یک، روبه‌راهی؟ 1222 01:13:12,665 --> 01:13:14,574 روبه‌راهی‌، شماره‌ی یک؟ 1223 01:13:14,616 --> 01:13:16,100 روبه‌راهم 1224 01:13:28,648 --> 01:13:30,845 !شماره‌ی یک الان یه بچه رو کشت 1225 01:13:30,869 --> 01:13:32,107 !لعنتی یه بچه رو کشت 1226 01:13:32,132 --> 01:13:33,648 !داگی 1227 01:13:33,689 --> 01:13:35,450 !یکی داره میاد !یکی از سمت راست داره میاد 1228 01:13:35,474 --> 01:13:36,940 !شماره‌ی پنج، یکی داره میاد - !حواسم بهش هست - 1229 01:13:36,964 --> 01:13:38,988 !به پاهاش شلیک کن 1230 01:13:40,089 --> 01:13:42,274 معلومه چه غلطی کردی؟ 1231 01:13:42,299 --> 01:13:44,143 گفتم به پاهاش شلیک کن لعنتی 1232 01:13:44,168 --> 01:13:45,361 سه"، اسلحه‌ش رو بردار" 1233 01:13:45,386 --> 01:13:46,994 خیلی خب، یه دقیقه وقت داریم 1234 01:13:47,018 --> 01:13:47,978 !بریم 1235 01:13:48,020 --> 01:13:49,370 راه بیفتین - !خروجی غربی - 1236 01:13:49,395 --> 01:13:51,486 !باید بریم، الویس!‍ بیا دیگه - این چه وضعشه؟ - 1237 01:13:51,510 --> 01:13:52,459 بیاین بریم - !راه بیفتین، زود باشین - 1238 01:13:52,501 --> 01:13:54,600 !تیمِ بی، بریم، بریم 1239 01:14:30,473 --> 01:14:33,332 [ پنج ماه بعد ] 1240 01:14:36,261 --> 01:14:37,458 ...پسر، راستش رو بخوای 1241 01:14:37,482 --> 01:14:39,595 تعجب کردم زنگ زدی 1242 01:14:39,619 --> 01:14:42,419 خوشحالم که همگی جون سالم به در بردیم 1243 01:14:42,703 --> 01:14:45,004 آره، خوشحالم که قال اون قضیه کنده شد 1244 01:14:45,028 --> 01:14:47,025 ما رو توی موقعیت سختی قرار دادی، جَن 1245 01:14:47,050 --> 01:14:49,595 مطمئن نیستم قال اون قضیه کنده شده باشه 1246 01:14:49,619 --> 01:14:53,274 شانس آوردی که هنوز می‌ذاریم سر این میز بشینی 1247 01:14:53,556 --> 01:14:55,108 فهمیدم 1248 01:14:59,442 --> 01:15:01,718 فکر کنم همگی می‌دونیم که یه پس‌انداز بازنشستگی لازم داریم 1249 01:15:01,742 --> 01:15:04,121 راستش خوشحالم که دوباره جمع شدیم 1250 01:15:04,145 --> 01:15:05,544 دیگه داشتم بی‌قرار می‌شدم 1251 01:15:05,568 --> 01:15:07,417 ...ولی همون‌طور که می‌دونیم 1252 01:15:07,441 --> 01:15:10,228 ،هر چی پولش بیشتر باشه ریسکش هم بیشتره 1253 01:15:10,252 --> 01:15:11,855 هر چیز خوبی، بهای سنگینی داره 1254 01:15:11,879 --> 01:15:13,668 آمادگی‌ش رو دارین؟ 1255 01:15:13,760 --> 01:15:17,727 چون این بار تضمینی نیست که موفق بشیم 1256 01:15:18,183 --> 01:15:22,382 هیچ‌کدوم از این کارها تضمینی نبودن، مگه نه، سرگروهبان؟ 1257 01:15:22,905 --> 01:15:24,767 بدتر از اینا رو چشیدیم 1258 01:15:24,791 --> 01:15:26,071 آره، پس بگو کار چیه 1259 01:15:26,095 --> 01:15:27,962 خیلی کنجکاویم که بدونیم 1260 01:15:28,114 --> 01:15:30,171 ...اگه درست انجامش بدیم 1261 01:15:30,840 --> 01:15:32,937 دیگه هیچ‌وقت لازم نیست کار کنیم 1262 01:15:32,961 --> 01:15:34,463 بچه‌هامون هم همین‌طور 1263 01:15:34,487 --> 01:15:36,059 اگه اشتباه انجامش بدیم؟ 1264 01:15:36,083 --> 01:15:38,175 بازی تمومه 1265 01:15:40,565 --> 01:15:42,386 خب، چی هست؟ 1266 01:15:44,707 --> 01:15:47,606 این دفعه به یه کامیون دستبرد نمی‌زنیم 1267 01:15:47,705 --> 01:15:49,650 به همه‌شون دستبرد می‌زنیم 1268 01:15:50,266 --> 01:15:51,900 چطور ممکنه؟ 1269 01:15:52,786 --> 01:15:54,608 انبار اصلی 1270 01:15:54,860 --> 01:15:56,141 جمعه‌ی سیاه 1271 01:15:59,394 --> 01:16:00,608 چقدر؟ 1272 01:16:01,237 --> 01:16:03,513 حداقل 150 میلیون 1273 01:16:09,409 --> 01:16:12,752 هشت هفته شناسایی و تمرین می‌کنیم 1274 01:16:15,129 --> 01:16:18,098 از گاما به مرکز 1275 01:16:24,050 --> 01:16:29,244 ،کامیون ورودی گاما 2411 به جایگاه 6 1276 01:16:43,991 --> 01:16:47,838 160میلیونه تقسیم بر هفت 1277 01:16:48,140 --> 01:16:49,792 فکر همه‌جا رو می‌کنیم 1278 01:16:49,816 --> 01:16:51,160 کامیون اومده، آقای روسی 1279 01:16:51,185 --> 01:16:53,098 .ممنون، آقای هیل امضا کنین 1280 01:16:53,122 --> 01:16:54,513 این بهترین نقشه‌مونه 1281 01:16:54,537 --> 01:16:58,936 ،آره. اگه نفوذی‌مون موفق نشه تمام زحمت‌هامون بر باد میره 1282 01:16:58,960 --> 01:17:01,396 چرا این اتاق همیشه بوی خوبی میده؟ 1283 01:17:01,420 --> 01:17:03,425 شاید یه روز باغچه‌ی من همچین بویی بده 1284 01:17:03,449 --> 01:17:05,843 امیدوارم نقشه‌ای توی سرت نباشه، دِیو 1285 01:17:05,868 --> 01:17:08,083 خب، فردا حراج جمعه‌ی سیاهه 1286 01:17:08,108 --> 01:17:09,594 پس باید صبر کنی تا ببینی 1287 01:17:09,618 --> 01:17:10,898 ...اگه فکر کنم جدی میگی 1288 01:17:10,922 --> 01:17:12,570 باید گزارشت رو بدم، می‌دونی؟ 1289 01:17:12,594 --> 01:17:14,248 البته که جدی نمیگم 1290 01:17:14,272 --> 01:17:15,662 یا میگم؟ 1291 01:17:17,017 --> 01:17:20,429 خلاصه، باید نگران آقای اکشن باشی، نه من 1292 01:17:20,534 --> 01:17:22,879 آره، از خزنده‌ها هم خون‌سردتره 1293 01:17:23,261 --> 01:17:25,061 یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست 1294 01:17:25,086 --> 01:17:28,612 پس چرا یه حسی بهم میگه پولت بیشتر از همیشه در امانه، آقای روسی؟ 1295 01:17:28,637 --> 01:17:30,107 لازم نیست نگران باشی 1296 01:17:30,132 --> 01:17:33,215 .اون از تو هم طماع‌تره، تام از پسش برمیاد 1297 01:17:33,240 --> 01:17:36,055 خیلی خب، بیاین یه بار دیگه مرور کنیم 1298 01:17:36,087 --> 01:17:38,119 [ کبد، ریه‌ها، طحال و قلب ] 1299 01:17:39,336 --> 01:17:41,351 کسی کیف دستی من رو ندیده؟ 1300 01:17:41,376 --> 01:17:42,546 چی چی‌ت؟ 1301 01:17:42,571 --> 01:17:43,717 کیفم، عزیزم 1302 01:17:43,742 --> 01:17:45,090 یه کیف سبز روی پاگرده 1303 01:17:45,115 --> 01:17:47,642 ممنون، لکسی - اوه، آره. بجنب - 1304 01:17:47,667 --> 01:17:48,900 امروز چیکار می‌کنی، بابا؟ 1305 01:17:48,925 --> 01:17:51,321 ام، یه کاری دارم - توی مرکز خرید؟ - 1306 01:17:51,346 --> 01:17:52,381 آره 1307 01:17:52,423 --> 01:17:54,145 بعدش میای بازیِ من رو ببینی؟ 1308 01:17:54,169 --> 01:17:56,110 یه لحظه هم شک نکن که میام 1309 01:17:56,135 --> 01:17:57,209 !خیلی خب، بریم - بجنب، مامان، بریم - 1310 01:17:57,233 --> 01:17:58,465 !دوستت دارم، بابا - !خداحافظ، دوستت دارم - 1311 01:17:58,490 --> 01:17:59,213 خداحافظ، بابا - دوستتون دارم - 1312 01:17:59,255 --> 01:17:59,968 دوستت دارم، عزیزم - دوستت دارم - 1313 01:18:00,010 --> 01:18:01,027 !زود باش 1314 01:18:01,609 --> 01:18:02,728 ...هی 1315 01:18:03,650 --> 01:18:05,097 برای کار دیرم میشه 1316 01:18:05,191 --> 01:18:06,547 دوستت دارم 1317 01:18:06,615 --> 01:18:07,633 !بجنب، مامان 1318 01:18:08,041 --> 01:18:09,567 !خب، خداحافظ 1319 01:18:11,239 --> 01:18:13,899 !بجنبین، بچه‌ها !سوار ماشین بشین 1320 01:18:21,366 --> 01:18:22,723 بگو 1321 01:18:22,790 --> 01:18:24,589 سمت ما همه‌چیز آماده‌ست 1322 01:18:24,970 --> 01:18:27,818 دارم میرم دنبال جَن 1323 01:18:27,885 --> 01:18:30,309 از حالا همه‌چی به تو بستگی داره 1324 01:18:32,165 --> 01:18:33,355 یادتون باشه 1325 01:18:33,397 --> 01:18:35,785 توی راه رفت و برگشت از مسیرهای مختلفی برین 1326 01:18:35,809 --> 01:18:39,472 کوچک‌ترین چیز مشکوکی دیدین، اطلاع بدین 1327 01:18:39,755 --> 01:18:43,449 امروز جمعه‌ی سیاهه و دخل‌ها پر پوله 1328 01:18:43,565 --> 01:18:45,838 پس ریسک نکنین 1329 01:18:45,992 --> 01:18:50,300 امروز نزدیک 180 میلیون پول میاد اینجا 1330 01:18:50,980 --> 01:18:53,455 فهمیدین؟ - !فهمیدیم، رئیس - 1331 01:18:54,090 --> 01:18:57,753 می‌خوام همه‌چیز و همه‌کس برگردن 1332 01:18:57,795 --> 01:18:59,720 صحیح و سالم 1333 01:18:59,761 --> 01:19:01,625 راه بیفت بریم، اچ 1334 01:19:10,200 --> 01:19:11,624 چیه؟ 1335 01:19:11,885 --> 01:19:13,513 ازش خوشت نمیاد؟ 1336 01:19:13,800 --> 01:19:17,125 ...چطوری یکی مثل تو می‌تونه جایی مثل این 1337 01:19:17,167 --> 01:19:20,084 و یه موتور 28,000 دلاری بخره؟ 1338 01:19:20,691 --> 01:19:22,284 با کارت اعتباری 1339 01:19:22,454 --> 01:19:24,345 ،جوش نخور به اسم من نیست 1340 01:19:24,387 --> 01:19:25,444 پسشون بده 1341 01:19:27,949 --> 01:19:31,094 ،آبجو رو بذار زمین وسایلت رو بردار و بریم 1342 01:19:32,239 --> 01:19:33,808 !بریم 1343 01:19:47,076 --> 01:19:48,570 این آخرین محموله‌ست 1344 01:20:08,396 --> 01:20:10,408 چیه؟ 1345 01:20:13,039 --> 01:20:15,319 می‌دونی که ازت خوشم میاد، اچ؟ 1346 01:20:18,442 --> 01:20:21,354 خب، باید یه چیزی رو بهت بگم 1347 01:20:21,396 --> 01:20:23,306 در مورد خودم 1348 01:20:25,087 --> 01:20:27,339 من یه سری دوست دارم 1349 01:20:27,875 --> 01:20:29,752 بهشون کمک می‌کنم 1350 01:20:30,852 --> 01:20:33,604 اونا هم هر از گاهی به من کمک می‌کنن 1351 01:20:35,192 --> 01:20:36,843 ...به عبارتی میشه گفت 1352 01:20:37,459 --> 01:20:42,769 به رفیقام کمک کردم تا وارد کار سرقت از کامیون پول بشن 1353 01:20:43,922 --> 01:20:46,069 منم عامل نفوذی‌شون هستم 1354 01:20:47,195 --> 01:20:48,695 می‌گیری چی میگم؟ 1355 01:20:50,555 --> 01:20:51,715 نه، بولِت 1356 01:20:53,368 --> 01:20:54,631 نمی‌گیرم 1357 01:20:55,451 --> 01:20:58,680 من بهشون میگم که ...از کدوم کامیون‌ها سرقت کنن 1358 01:20:58,705 --> 01:21:00,435 و اونا ازش سرقت می‌کنن 1359 01:21:01,652 --> 01:21:04,721 کشتن اون دو تا نگهبان ضروری بود 1360 01:21:05,339 --> 01:21:07,692 ولی مرگ پسره تأسف‌آور بود 1361 01:21:08,919 --> 01:21:11,066 ولی ما یه تیم برنده‌ایم 1362 01:21:11,231 --> 01:21:13,652 با دقت ارتشی 1363 01:21:16,236 --> 01:21:18,420 الان منظورم رو می‌گیری؟ 1364 01:21:18,703 --> 01:21:20,065 آره 1365 01:21:22,274 --> 01:21:24,929 کاملاً منظورت رو می‌گیرم 1366 01:21:26,258 --> 01:21:27,859 ادامه بده 1367 01:21:28,080 --> 01:21:30,829 اول از همه، گلوله‌ای توی اسلحه‌ت نیست 1368 01:21:30,853 --> 01:21:32,490 ...دوم، باید بهت بگم که 1369 01:21:32,514 --> 01:21:35,373 اگه به حرفشون گوش ندی، تو رو می‌کشن 1370 01:21:35,567 --> 01:21:38,460 پس هر کاری میگم بکن تا آسیب نبینی 1371 01:21:41,631 --> 01:21:43,358 و چرا به من نیاز داری؟ 1372 01:21:43,395 --> 01:21:45,914 ما یه پول خیلی گنده نیاز داریم 1373 01:21:46,427 --> 01:21:49,487 تا بتونیم تا ابد از این بازی کنار بکشیم 1374 01:21:50,216 --> 01:21:52,565 جایزه‌ی بزرگ رو می‌خوایم 1375 01:21:54,808 --> 01:21:56,712 انبار اصلی 1376 01:21:57,651 --> 01:21:59,565 می‌خوای که شما رو وارد اونجا کنم 1377 01:21:59,590 --> 01:22:02,313 بعدش می‌تونی بگی چیزی ندیدی 1378 01:22:04,523 --> 01:22:06,395 کِی، بولِت؟ 1379 01:22:07,817 --> 01:22:09,449 امروز 1380 01:22:10,814 --> 01:22:13,229 برگشتی در کار نیست 1381 01:22:14,792 --> 01:22:16,629 و چی به من می‌رسه؟ 1382 01:22:18,558 --> 01:22:19,613 جونت 1383 01:22:25,537 --> 01:22:27,275 قبوله؟ 1384 01:22:34,064 --> 01:22:35,596 آره 1385 01:22:35,829 --> 01:22:37,293 قبوله 1386 01:22:42,314 --> 01:22:43,919 .توی راهیم تقریباً دو دقیقه‌ی دیگه می‌رسیم 1387 01:22:43,943 --> 01:22:45,304 سرتون رو بپوشونین 1388 01:23:16,829 --> 01:23:19,500 ،از مرکز به گاما صدام رو داری؟ تمام 1389 01:23:21,396 --> 01:23:23,566 ،از گاما به مرکز صدات رو داریم. تمام 1390 01:23:23,590 --> 01:23:25,413 گاما، سیگنال دوربین داخل کامیون برام قطع شده 1391 01:23:25,437 --> 01:23:26,947 چه خبره؟ تمام 1392 01:23:27,038 --> 01:23:28,688 جای نگرانی نیست، مرکز 1393 01:23:28,784 --> 01:23:30,513 الان دارم درستش می‌کنم 1394 01:23:30,624 --> 01:23:32,915 .دریافت شد، گاما من رو در جریان بذار 1395 01:23:32,939 --> 01:23:33,978 امروز وقت این سهل‌انگاری‌ها نیست 1396 01:23:34,002 --> 01:23:35,389 مفهومه؟ تمام 1397 01:23:35,463 --> 01:23:36,581 کاملاً مفهومه 1398 01:23:36,623 --> 01:23:38,979 در اسرع وقت تماس می‌گیرم. تمام 1399 01:23:43,145 --> 01:23:44,119 آماده‌ایم 1400 01:23:44,161 --> 01:23:45,608 دوربین‌ها از کار افتادن 1401 01:23:45,632 --> 01:23:48,224 چهار دقیقه برای بارگیری وقت داریم 1402 01:23:48,921 --> 01:23:51,092 اینجا توی نقطه‌ی "آ" همدیگه رو می‌بینیم 1403 01:23:51,117 --> 01:23:53,711 به قهرمانمون هشدار بده که زرنگ‌بازی در نیاره 1404 01:23:53,735 --> 01:23:55,098 بهش نیاز داریم تا وارد بشیم 1405 01:23:55,123 --> 01:23:57,009 بعدش اگه جم خورد، بکشینش 1406 01:24:03,272 --> 01:24:05,629 فقط بذار کارشون رو بکنن، باشه؟ 1407 01:24:05,816 --> 01:24:07,893 بذار باهاش صحبت کنم 1408 01:24:09,151 --> 01:24:10,788 سلام، خوش‌تیپ 1409 01:24:11,065 --> 01:24:14,914 امروز، روز قهرمان بودن نیست 1410 01:24:15,022 --> 01:24:17,407 دیگه بهت هشدار نمیدم 1411 01:24:17,527 --> 01:24:20,490 مفهومه؟ 1412 01:24:20,787 --> 01:24:23,206 دست‌هات رو نشون بده 1413 01:24:25,640 --> 01:24:27,582 هر کاری میگن بکن، اچ 1414 01:24:45,713 --> 01:24:47,997 ...اگه امروز پسر خوبی باشی 1415 01:24:48,827 --> 01:24:50,633 رنگ فردا رو می‌بینی 1416 01:25:03,628 --> 01:25:04,735 بعدش جدا میشیم 1417 01:25:04,817 --> 01:25:07,810 تو، برَد، کارلوس و جَن میرین توی کامیون 1418 01:25:07,835 --> 01:25:11,078 من و سم با کادیلاک اسکالید دنبالتون میایم 1419 01:25:38,152 --> 01:25:39,259 خونسرد باش، اچ 1420 01:25:39,541 --> 01:25:41,565 کامیون 2411 پاسخ میده 1421 01:25:41,608 --> 01:25:44,772 .از مرکز به گاما اجازه‌ی ورود دارین. تمام 1422 01:25:59,476 --> 01:26:01,058 همه چی روبه‌راه بود؟ 1423 01:26:01,147 --> 01:26:02,190 آره، به جز ترافیک 1424 01:26:02,215 --> 01:26:03,098 دینا، بیا کمکم کن 1425 01:26:03,140 --> 01:26:05,276 باشه، مشکلی نیست - خیلی‌خب - 1426 01:26:05,589 --> 01:26:08,358 بیا مسئولیتت رو از روی دوشت برداریم 1427 01:26:14,588 --> 01:26:16,955 از گاما به مرکز 1428 01:26:23,161 --> 01:26:24,636 همه‌چی مرتبه، گاما 1429 01:26:26,511 --> 01:26:27,780 آماده‌ای؟ 1430 01:26:28,556 --> 01:26:29,999 آماده‌ام 1431 01:26:30,897 --> 01:26:33,744 کامیون گاما 2411 به جایگاه 5 1432 01:26:33,786 --> 01:26:35,257 این آخرین محموله‌ی امروزه 1433 01:26:35,281 --> 01:26:36,631 ...به محض اینکه از درِ ورودی رد شدیم 1434 01:26:36,656 --> 01:26:38,710 دیر یا زود لو میریم 1435 01:26:38,839 --> 01:26:40,744 نگهبان‌های زیادی هستن که نمی‌تونیم کنترلشون کنیم 1436 01:26:40,770 --> 01:26:42,945 پس تا هر وقت بتونیم بی‌سروصدا می‌مونیم 1437 01:26:42,971 --> 01:26:44,126 افراد باید مخفیانه عمل کنن 1438 01:26:44,152 --> 01:26:48,116 ،هر چی بیشتر مخفی بمونن بیشتر می‌تونیم بدون دردسر زنده بمونیم 1439 01:26:48,141 --> 01:26:50,210 .سلام، بولِت همه چیز مرتبه؟ 1440 01:26:50,235 --> 01:26:51,814 همه چیز مرتبه، سوپ 1441 01:26:52,569 --> 01:26:55,463 !بجنبین. بجنبین. بجنبین. حالا 1442 01:26:55,599 --> 01:26:57,364 !هی... هی - نه نه - 1443 01:26:57,436 --> 01:26:59,329 صداتون در نیاد 1444 01:26:59,462 --> 01:27:01,962 روی زمین بخوابین - بجنبین - 1445 01:27:02,022 --> 01:27:03,105 باشه، نشستم 1446 01:27:03,633 --> 01:27:05,282 آروم آروم میریم 1447 01:27:05,325 --> 01:27:07,132 اول از همه گاوصندوق رو پیدا می‌کنیم 1448 01:27:07,158 --> 01:27:08,842 این کار کارلوس و جَنه 1449 01:27:08,868 --> 01:27:11,221 ،خیلی‌خب، دِیو. همه‌ی پول‌ها سرجاشه - سلام رئیس - 1450 01:27:11,246 --> 01:27:12,030 !دست‌ها بالا 1451 01:27:12,073 --> 01:27:13,849 !دست‌ها بالا، حرومزاده‌ها 1452 01:27:13,874 --> 01:27:15,376 اسلحه‌هاتون رو بندازین روی زمین 1453 01:27:15,401 --> 01:27:16,205 آروم، آروم 1454 01:27:16,248 --> 01:27:17,540 .هر کاری میگه بکنین هر کاری میگه بکنین 1455 01:27:17,565 --> 01:27:19,747 .اون اسلحه رو بیار بیرون سُرش بده این سمت 1456 01:27:19,771 --> 01:27:21,655 !برو اونجا !روی زمین بخواب 1457 01:27:21,762 --> 01:27:22,967 چه مرگته، لعنتی؟ 1458 01:27:23,007 --> 01:27:24,753 ،اسلحه‌ت رو دربیار ...روی زمین بذارش 1459 01:27:24,777 --> 01:27:26,292 !و هُلش بده سمت من، حرومزاده 1460 01:27:26,315 --> 01:27:27,521 دیوید، خواهش می‌کنم - می‌خوای امروز قهرمان‌بازی در بیاری؟ - 1461 01:27:27,544 --> 01:27:28,569 ...خودم یه کاری می‌کنم که 1462 01:27:29,093 --> 01:27:33,156 .اسمت بره صفحه‌ی اول تمام روزنامه‌های آمریکا !امتحان کن 1463 01:27:36,659 --> 01:27:37,901 بخواب روی زمین 1464 01:27:38,465 --> 01:27:39,510 !کامل 1465 01:27:40,005 --> 01:27:41,572 !بتمرگ روی زمین 1466 01:27:41,646 --> 01:27:43,179 دستش رو ببند 1467 01:27:48,784 --> 01:27:51,100 دست از پا خطا نکن 1468 01:27:52,561 --> 01:27:54,256 سلام - چه خبر؟ - 1469 01:27:54,796 --> 01:27:56,999 هی، می‌خوام این کارت تبریک تولد رئیس رو امضا کنی 1470 01:27:57,023 --> 01:27:58,682 بیا اینجا و این رو ببین 1471 01:27:58,705 --> 01:27:59,851 خنده‌ت می‌گیره 1472 01:27:59,893 --> 01:28:02,356 تو و جَن و برَد اتاق فرمان رو می‌گیرین 1473 01:28:02,381 --> 01:28:04,939 بولِت هم گروگانه، هم سپر انسانی 1474 01:28:06,069 --> 01:28:08,509 ،اگه جواب نداد با بمب وارد میشیم 1475 01:28:09,086 --> 01:28:10,827 بی سر و صدا 1476 01:28:15,756 --> 01:28:17,257 در رو باز کن 1477 01:28:20,109 --> 01:28:21,132 باب؟ 1478 01:28:21,223 --> 01:28:23,031 چه خبره؟ 1479 01:28:23,227 --> 01:28:25,038 صفحه‌کلید کمی مشکل‌سازه 1480 01:28:25,064 --> 01:28:27,542 افرادی که مسئول انبار اسلحه‌ان، سرسختن 1481 01:28:27,567 --> 01:28:29,673 از اینکه ماشه رو بکشن، ابایی ندارن 1482 01:28:29,698 --> 01:28:31,346 دیر یا زود مقاومت نشون میدن 1483 01:28:31,370 --> 01:28:33,137 در رو باز کن 1484 01:28:33,192 --> 01:28:35,548 و گرنه مغزش رو می‌ترکونم 1485 01:28:35,833 --> 01:28:38,273 سه ثانیه وقت داری 1486 01:28:38,427 --> 01:28:39,691 !یک 1487 01:28:39,854 --> 01:28:42,129 !دو! سه 1488 01:28:42,193 --> 01:28:44,089 !خیلی‌خب !داریم اسلحه رو می‌ذاریم زمین 1489 01:28:44,113 --> 01:28:45,267 در رو باز کنین 1490 01:28:45,309 --> 01:28:46,810 صفحه‌کلید اونجاست 1491 01:28:46,916 --> 01:28:48,210 خودت از صفحه‌کلید استفاده کن 1492 01:28:48,235 --> 01:28:49,621 !قفل امنیتی شده 1493 01:28:49,663 --> 01:28:52,497 !خودت از صفحه‌کلید استفاده کن، لامصب 1494 01:28:52,941 --> 01:28:54,973 خرگوش‌ها فرار کردن، شماره‌ی یک 1495 01:28:54,997 --> 01:28:56,841 دو"، از در نفوذ کن" 1496 01:28:57,003 --> 01:28:58,864 دیر یا زود به سمتمون شلیک میشه 1497 01:28:58,889 --> 01:29:00,446 اسلحه‌های سنگینی دارن و ازشون استفاده می‌کنن 1498 01:29:00,470 --> 01:29:02,506 .بگیر این رو بگیر، رییس 1499 01:29:02,548 --> 01:29:03,898 پس زره ضدگلوله نیاز داریم 1500 01:29:03,922 --> 01:29:06,003 این آخرین فرصتته 1501 01:29:07,383 --> 01:29:08,843 سرش رو می‌ترکونم 1502 01:29:08,885 --> 01:29:11,255 باب، درِ کوفتی رو باز کن !وگرنه من رو می‌کشن 1503 01:29:11,280 --> 01:29:12,749 !بولِت، بخواب 1504 01:29:16,437 --> 01:29:17,699 !ای لعنت 1505 01:29:20,213 --> 01:29:21,716 !آماده 1506 01:29:26,461 --> 01:29:27,877 !هیچ‌کس تکون نخوره 1507 01:29:27,934 --> 01:29:29,508 شماره‌ی سه، چه خبره؟ 1508 01:29:31,898 --> 01:29:33,287 !نکن 1509 01:29:36,714 --> 01:29:38,849 !یا عیسی مسیح 1510 01:29:42,348 --> 01:29:43,703 !حالا 1511 01:29:54,787 --> 01:29:56,379 !حالا بجنبین! بجنبین 1512 01:30:23,207 --> 01:30:24,428 کجات آسیب دیده؟ 1513 01:30:24,470 --> 01:30:25,960 کجات آسیب دیده؟ 1514 01:30:26,242 --> 01:30:31,242 .چهار" از پا در اومده" الویس، تکرار می‌کنم؛ "چهار" از پا در اومده 1515 01:30:35,479 --> 01:30:36,839 !نه! نه، نه، نه 1516 01:30:36,881 --> 01:30:38,291 !نه! یا حضرت عیسی و مریم و یوسف 1517 01:30:38,315 --> 01:30:39,436 !به خدا قسم ...خواهش می‌کنم 1518 01:30:39,460 --> 01:30:41,569 ...این کوچولوی ترسو رو ببین 1519 01:30:41,843 --> 01:30:44,200 خواهش می‌کنم. این‌کارو نکن من بچه دارم. خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم 1520 01:30:44,225 --> 01:30:46,425 اینجا چی داریم؟ !حرومزاده 1521 01:30:46,467 --> 01:30:48,576 !بهم آسیب نزن! خواهش می‌کنم 1522 01:30:51,026 --> 01:30:52,144 دیگه آژیر بسه 1523 01:30:55,730 --> 01:30:57,966 الویس، بیا توی بازی 1524 01:31:03,701 --> 01:31:05,310 .دوچرخه‌ای از یه گاراژ باز... 1525 01:31:05,334 --> 01:31:08,772 مأمورین مکان مظنون ...و دوچرخه رو پیدا کردن و 1526 01:31:11,728 --> 01:31:15,332 یک"، بقیه‌ی ساختمون رو پاکسازی کن" - دریافت شد - 1527 01:31:23,131 --> 01:31:24,461 پنج"، خطری نیست؟" 1528 01:31:24,502 --> 01:31:26,300 .کسی نیست، الویس بیارشون 1529 01:31:28,212 --> 01:31:31,649 تردد از تقاطع "هایلند" و خیابان سوم متوقف شده 1530 01:31:33,886 --> 01:31:35,781 به مهمونی خوش اومدین 1531 01:31:35,973 --> 01:31:38,832 .این سه تا رو بستیم پول‌ها این توئه 1532 01:31:39,128 --> 01:31:40,600 سه تا نگهبان دیگه هم اون پشتن 1533 01:31:40,625 --> 01:31:43,214 .فورتیکو، گزارش سرقت نیروی ضربت مطلع شدن 1534 01:31:43,238 --> 01:31:45,374 نیروی ضربت رو خبر کردن 1535 01:31:59,655 --> 01:32:01,164 نیروی ضربت مطلع شدن 1536 01:32:01,194 --> 01:32:03,497 تمامی واحدها، لطفاً پاسخ بدین 1537 01:32:04,996 --> 01:32:07,520 ...به محض اینکه آژیر به صدا در اومد 1538 01:32:07,545 --> 01:32:10,203 ماشین‌های پلیس ...ظرف چند دقیقه به محل می‌رسن 1539 01:32:10,228 --> 01:32:11,899 ولی نمی‌تونن وارد ساختمون بشن 1540 01:32:11,923 --> 01:32:14,395 حتی اگه بتونن هم جرئت وارد شدن ندارن 1541 01:32:14,419 --> 01:32:16,508 با این حال، مشکل ما اونا نیستن 1542 01:32:16,533 --> 01:32:19,472 تا رسیدن نیروی ضربت 8 دقیقه وقت داریم 1543 01:32:22,078 --> 01:32:25,254 می‌تونیم با کامیون پول 18 تنی ماشین‌های پلیس رو کنار بزنیم 1544 01:32:25,279 --> 01:32:27,348 ولی خودروی زرهی نیروی ضربت رو نمی‌تونیم 1545 01:32:27,373 --> 01:32:29,111 نباید گیر بیفتیم 1546 01:32:29,315 --> 01:32:31,644 باید قبل از اینکه خروجی رو ببندن، بزنیم بیرون 1547 01:32:31,669 --> 01:32:33,788 .هشت دقیقه فاصله داریم هشت دقیقه فاصله داریم 1548 01:32:33,813 --> 01:32:35,635 .افرادی آسیب دیدن !فوراً نیروی پشتیبانی بفرستین 1549 01:32:35,659 --> 01:32:36,558 وضعیت اضطراریه 1550 01:32:36,600 --> 01:32:37,979 ...هم سلاح اتوماتیک سنگین دارن 1551 01:32:38,003 --> 01:32:39,203 .و هم زره ضدگلوله 1552 01:32:39,227 --> 01:32:41,118 افرادی آسیب دیدن - موقعیت‌هاتون رو حفظ کنین - 1553 01:32:41,142 --> 01:32:42,596 !فوراً بیاین - چه خبره؟ - 1554 01:32:42,621 --> 01:32:43,668 !بیا تو! بیا تو 1555 01:32:43,692 --> 01:32:45,632 نیروی ضربت رو خبر می‌کنیم - من منتظر نیروی ضربت نمی‌مونم - 1556 01:32:45,657 --> 01:32:46,906 .دستورالعمل داریم باید منتظر نیروی ضربت بمونیم 1557 01:32:46,931 --> 01:32:49,061 !نه، نه، نه !باید همین حالا بریم 1558 01:32:49,086 --> 01:32:50,244 !صبر کن 1559 01:32:55,487 --> 01:32:57,222 دو"، صبر کن تا بارگیری کنیم" 1560 01:32:57,246 --> 01:32:59,392 "بعد برو توی کامیون پیش "سه 1561 01:32:59,749 --> 01:33:01,486 !سرت پایین باشه 1562 01:33:03,324 --> 01:33:04,816 مگه نشنیدی چی گفتم؟ 1563 01:33:10,888 --> 01:33:14,029 ."وَن رو بار بزن، "سه من دنبال "پنج" میرم 1564 01:33:16,219 --> 01:33:17,785 اونجا چه خبره؟ 1565 01:33:17,830 --> 01:33:19,190 لعنتی، یه نگهبان اینجاست 1566 01:33:19,214 --> 01:33:21,178 !یکی به این عوضی شلیک کنه 1567 01:33:31,697 --> 01:33:34,289 !لعنتی! خواهش می‌کنم !خواهش می‌کنم 1568 01:33:34,666 --> 01:33:37,051 !تیراندازی شد !تیراندازی شد 1569 01:33:48,823 --> 01:33:50,473 هفت دقیقه فاصله داریم 1570 01:33:56,738 --> 01:33:57,998 !لعنتی 1571 01:34:00,842 --> 01:34:01,897 !امنه 1572 01:34:16,497 --> 01:34:18,853 !نه، گورباباش !من که رفتم بیرون 1573 01:34:29,616 --> 01:34:33,336 .گوش کن. آژیر به صدا در اومده باید منتظر کمک بمونیم 1574 01:34:33,360 --> 01:34:35,677 می‌خوای چیکار کنیم؟ 1575 01:34:37,437 --> 01:34:40,808 هر غلطی می‌خواین بکنین 1576 01:34:49,079 --> 01:34:51,050 .دیوید، نه، گوش کن اونا زره ضدگلوله دارن 1577 01:34:51,074 --> 01:34:52,553 !اون اسلحه به هیچ دردت نمی‌خوره 1578 01:34:52,577 --> 01:34:54,263 !بعدشم، این‌ها پول تو که نیست 1579 01:34:54,288 --> 01:34:55,474 پس بریم 1580 01:34:55,516 --> 01:34:58,028 !بزن بریم، لامصب !بریم. بریم 1581 01:35:02,989 --> 01:35:05,026 !شیش دقیقه فاصله داریم 1582 01:35:15,585 --> 01:35:17,519 یک"، "چهار" از پا در اومده" 1583 01:35:17,543 --> 01:35:21,536 تکرار می‌کنم: "چهار" از پا در اومده سه" رو می‌بینی؟" 1584 01:35:22,145 --> 01:35:23,468 سه"، جواب بده" 1585 01:35:25,555 --> 01:35:27,121 کی داره شلیک می‌کنه؟ 1586 01:35:33,899 --> 01:35:35,759 .دریافت شد، آدام ...همه‌ی واحدها متوجه باشن 1587 01:35:35,784 --> 01:35:37,515 سه" از پا در اومده" 1588 01:35:38,013 --> 01:35:39,726 یه خرابکار داره ول میچرخه 1589 01:35:39,768 --> 01:35:41,489 اطلاعات نشون میده که چند مظنون مسلح داریم 1590 01:35:41,513 --> 01:35:43,548 الویس داره از ساختمون میره 1591 01:35:45,799 --> 01:35:48,009 دیوید، اسلحه رو بذار زمین و قایم شو 1592 01:35:48,033 --> 01:35:49,851 .نیروی ضربت توی راهه توی راهن 1593 01:35:49,875 --> 01:35:50,655 ...خب، اگه کسی از راهرو بیاد 1594 01:35:50,696 --> 01:35:51,879 !باید بهشون شلیک کنم، تری 1595 01:35:51,903 --> 01:35:53,870 لازم نیست... لازم نیست 1596 01:35:54,157 --> 01:35:55,877 دارم میام پیشت، الویس 1597 01:35:58,303 --> 01:35:59,713 !لعنتی 1598 01:36:01,936 --> 01:36:04,116 بیا بیرون تا آسیب نبینی 1599 01:36:06,122 --> 01:36:08,672 !بجنب! بیا اینجا !کاری‌ت ندارم 1600 01:36:20,330 --> 01:36:22,325 !بجنب! لعنتی! بجنب 1601 01:36:22,366 --> 01:36:24,169 !نیروی ضربت رو بفرستین !هلیکوپتر بفرستین 1602 01:36:24,193 --> 01:36:25,620 !زود یکی رو بفرستین داخل این خراب‌شده 1603 01:36:25,644 --> 01:36:27,567 بیا. این رو بگیر 1604 01:36:37,884 --> 01:36:39,595 گوش کنین، یکی زخمی شده 1605 01:36:47,492 --> 01:36:49,077 !بخوابین 1606 01:36:54,031 --> 01:36:57,766 چهار دقیقه فاصله داریم - چهار دقیقه فاصله داریم - 1607 01:37:20,604 --> 01:37:21,853 !نه 1608 01:38:05,793 --> 01:38:07,716 دیوید، خوبی؟ 1609 01:38:19,489 --> 01:38:21,124 اینجا توی تیررس هستیم 1610 01:38:27,945 --> 01:38:29,969 استوارت، یه اسلحه بهم بده 1611 01:38:30,011 --> 01:38:31,765 !لعنتی گیر کرده 1612 01:38:31,891 --> 01:38:33,712 !یه اسلحه بهم بده 1613 01:38:35,152 --> 01:38:36,233 ممنون 1614 01:38:37,046 --> 01:38:39,138 ...بولِت، داری چه غلطی 1615 01:38:39,254 --> 01:38:40,661 !امنه - !باید بریم - 1616 01:38:40,685 --> 01:38:42,319 بجنب - بلند شو. بجنب - 1617 01:38:42,976 --> 01:38:45,516 تا رسیدن نیروی ضربت دو دقیقه وقت داریم 1618 01:38:45,540 --> 01:38:47,174 !الویس، برو توی کامیون 1619 01:38:48,010 --> 01:38:49,292 !امنه 1620 01:38:51,817 --> 01:38:53,374 با من بمون با من بمون 1621 01:38:54,086 --> 01:38:54,786 سوار کامیون شو 1622 01:38:54,828 --> 01:38:57,161 سوار شو بجنب، بجنب، بجنب 1623 01:39:10,819 --> 01:39:12,202 !لامصب 1624 01:39:19,301 --> 01:39:21,013 !چهار" از پا در اومده" 1625 01:39:50,810 --> 01:39:52,125 !هی، بوی‌سوئت 1626 01:39:52,751 --> 01:39:53,836 !بولِتم 1627 01:39:53,882 --> 01:39:55,204 بولِت؟ 1628 01:39:57,426 --> 01:39:59,393 بیا کمکم کن 1629 01:40:03,484 --> 01:40:04,839 ...بولِت، داری 1630 01:40:19,161 --> 01:40:20,298 پشت حصار محوطه‌ی فورتیکو هستن 1631 01:40:20,323 --> 01:40:22,833 ردیفه؟ - ردیفه. بریم - 1632 01:40:44,071 --> 01:40:46,596 به محض اینکه بارگیری کردیم ...و همگی سوار شدیم 1633 01:40:46,621 --> 01:40:48,397 ماشین‌های پلیس رو کنار می‌زنیم 1634 01:40:48,421 --> 01:40:49,970 از سمت راست خارج می‌شیم 1635 01:40:49,994 --> 01:40:52,574 اونا و هلیکوپترها تعقیبمون می‌کنن 1636 01:40:53,127 --> 01:40:55,874 ولی به هیچ وجه نمی‌تونن جلومون رو بگیرن 1637 01:40:55,898 --> 01:40:58,000 !لامصب! همین‌جور دارن میان 1638 01:40:58,246 --> 01:41:00,028 !لعنتی! هلی‌کوپتر رو بفرستین- !به سمت غرب میرن - 1639 01:41:00,052 --> 01:41:01,543 !بریم 1640 01:41:07,384 --> 01:41:11,605 جنوب خیابان ماتئو در امتداد بزرگراه یه موقعیت 136 داریم 1641 01:41:13,730 --> 01:41:15,187 !لامصب 1642 01:41:21,297 --> 01:41:24,138 ...از اینجا، دو کیلومتر تا محل قرارمون 1643 01:41:24,163 --> 01:41:25,554 برای وارد شدن به ساختمون "دی" فاصله داریم 1644 01:41:25,578 --> 01:41:28,015 گیت‌های اینجا جلوی هرگونه ورود ناگهانی رو می‌گیرن 1645 01:41:28,039 --> 01:41:30,505 .در مسیر 405 به سمت جنوب حرکت می‌کنن توی دیدرس ما هستن 1646 01:41:30,529 --> 01:41:31,895 چهار هلی‌کوپتر توی آسمون داریم 1647 01:41:31,919 --> 01:41:33,358 واحدهای هوایی در منطقه هستن 1648 01:41:33,382 --> 01:41:34,879 ناین-هنری-زیرو، تأیید میشه 1649 01:41:34,903 --> 01:41:36,559 این‌ها فرقی به حال ما نداره 1650 01:41:36,583 --> 01:41:37,904 طبق نقشه پیش برین 1651 01:41:40,321 --> 01:41:41,601 آماده بشین 1652 01:41:57,820 --> 01:42:01,442 تا ورود نیروی ضربت 5 دقیقه وقت داریم 1653 01:42:01,522 --> 01:42:03,472 .فکر می‌کنن گیر افتادیم به قصد کُشتن شلیک می‌کنن 1654 01:42:03,497 --> 01:42:04,412 ولی ما دیگه اونجا نیستیم 1655 01:42:04,454 --> 01:42:08,182 و امکان نداره که از این تونل زیرزمینی خبردار بشن؟ 1656 01:42:08,214 --> 01:42:10,165 نه، این توی هیچ نقشه‌ای نیست 1657 01:42:10,189 --> 01:42:12,071 از سال 1957 دیگه این رو چاپ نکردن 1658 01:42:12,095 --> 01:42:13,368 محاصره‌شون کردیم 1659 01:42:13,487 --> 01:42:15,396 نیروی ضربت به محل رسیده 1660 01:42:17,091 --> 01:42:19,795 تیم "آ"، بریم توی موقعیت قرار بگیرین 1661 01:42:25,329 --> 01:42:28,244 چطوری، سرگروهبان؟ 1662 01:42:29,783 --> 01:42:31,323 دووم میارم 1663 01:42:31,517 --> 01:42:32,985 برو کار رو یه‌سره کن 1664 01:42:33,009 --> 01:42:35,152 ما مستقر شدیم و در حال مسدود کردن هستیم 1665 01:42:35,176 --> 01:42:37,108 منتظر دستورات ثانوی هستیم 1666 01:42:39,704 --> 01:42:41,011 برو 1667 01:42:43,818 --> 01:42:45,403 .آخریش بود بریم 1668 01:42:45,444 --> 01:42:47,454 به تمامی واحدها، اجازه‌ی شلیک دارین 1669 01:42:47,479 --> 01:42:48,852 دریافت شد، مرکز 1670 01:42:51,863 --> 01:42:53,236 هجده ثانیه 1671 01:42:55,702 --> 01:42:57,945 خب، من میرم رئیس رو میارم 1672 01:42:59,312 --> 01:43:01,689 ،تمامی واحدها مراقب حمله باشین 1673 01:43:01,730 --> 01:43:05,385 مظنونین به قصد کشتن شلیک می‌کنن و به شدت مسلح هستن 1674 01:43:05,409 --> 01:43:07,367 هی، هی، هی 1675 01:43:09,352 --> 01:43:12,288 ،یگه بهش نیازی نداری مگه نه، سرگروهبان؟ 1676 01:43:37,588 --> 01:43:40,454 همه‌مون از ریسک‌های عملیات مطلعیم 1677 01:43:40,565 --> 01:43:42,497 بعضی‌هامون زنده نمی‌مونیم 1678 01:43:43,252 --> 01:43:45,665 ...اگه کسی زنده بمونه 1679 01:43:45,819 --> 01:43:48,547 وظیفه داره به خانواده‌ها رسیدگی کنه 1680 01:43:48,603 --> 01:43:51,152 کاش میشد مطمئن بودم که ...این اتفاق می‌افته 1681 01:43:51,176 --> 01:43:53,812 ولی تنها نگرانیِ من جَنه 1682 01:43:54,223 --> 01:43:59,726 ،آدم وقتی بوی اون همه پول به مشامش ‌می‌خوره اتفاق‌های عجیبی براش می‌افته 1683 01:43:59,750 --> 01:44:01,205 اون یه سربازه 1684 01:44:01,274 --> 01:44:03,846 در نهایت، از دستورات پیروی می‌کنه 1685 01:44:07,103 --> 01:44:08,149 سرگروهبان کجاست؟ 1686 01:44:08,173 --> 01:44:09,483 نمیاد 1687 01:44:09,602 --> 01:44:11,227 منظورت چیه که نمیاد؟ 1688 01:44:11,321 --> 01:44:13,922 !منظورم اینه که مُرده، بولِت 1689 01:44:41,565 --> 01:44:43,263 از اینجا، ماشین‌های "ای‌تی‌وی"‌ رو بار می‌زنیم 1690 01:44:43,287 --> 01:44:45,419 و سه کیلومتر دیگه میریم تا به تویوتا پریوس نقره‌ای برسیم 1691 01:44:45,444 --> 01:44:47,911 پول رو توی صندوق عقب می‌ذاریم 1692 01:44:48,569 --> 01:44:53,098 و هر کی که بمونه، وانت رو برمی‌داره 1693 01:45:34,396 --> 01:45:36,220 زیادی کُندی 1694 01:46:01,654 --> 01:46:04,115 .خیلی‌خب، تیم ضربت حرکت کنین. سلاح‌ها آماده 1695 01:46:04,140 --> 01:46:05,882 !دریافت شد - کامیون رو می‌بینیم - 1696 01:46:05,907 --> 01:46:07,949 .مظنون هنوز توی کامیونه وارد می‌شیم 1697 01:46:07,973 --> 01:46:09,291 !بجنبین - !برین - 1698 01:46:10,212 --> 01:46:11,461 یعنی چی؟ 1699 01:46:11,594 --> 01:46:13,665 واحد فرماندهی آلفا، جواب بدین 1700 01:46:13,689 --> 01:46:16,790 .یه مظنون مُرده داریم !بقیه‌شون فرار کرده‌ن 1701 01:46:16,814 --> 01:46:17,693 این پایین افراد بیشتری نیاز داریم 1702 01:46:17,734 --> 01:46:19,681 لعنتی - کلی تونل اینجاست - 1703 01:46:19,970 --> 01:46:20,841 فرمانده 1704 01:46:20,883 --> 01:46:22,483 یه شبکه‌ی تونل زیرزمینیه 1705 01:46:22,507 --> 01:46:24,392 اون پایین مثل یه هزارتو می‌مونه 1706 01:46:24,416 --> 01:46:26,561 توی قسمت "ایست ترمینال آیلند" به پوشش هوایی بیشتری نیاز داریم 1707 01:46:26,585 --> 01:46:29,053 واحد زمینی، پلِ وینست توماس رو مسدود کنین 1708 01:46:29,077 --> 01:46:31,379 واحد‌ هانتر 45 از اف‌.بی‌.آی هستم 1709 01:46:31,403 --> 01:46:33,677 اینجا به پشتیبانی هوایی بیشتری نیاز داریم 1710 01:46:33,702 --> 01:46:36,442 ویکتور 365، آزادراه "سی‌ساید" رو پوشش بده 1711 01:46:36,466 --> 01:46:38,977 واحد 737، ما مظنونین رو نمی‌بینیم 1712 01:46:39,001 --> 01:46:40,552 به واحدهای هوایی بیشتری نیاز داریم 1713 01:46:40,576 --> 01:46:42,786 .دریافت شد ...نیروهای هوایی بیشتر در راهن 1714 01:46:42,810 --> 01:46:44,207 تا اسلکه‌ی "لانگ بیچ" رو پوشش بدن 1715 01:46:44,231 --> 01:46:46,321 از "ترمینال وی" وارد واحد صنعتی می‌شیم 1716 01:46:46,346 --> 01:46:47,941 هلیکوپترهای بیشتری نیاز داریم 1717 01:46:47,965 --> 01:46:49,911 تونل‌ها همه‌جا خروجی دارن 1718 01:48:43,621 --> 01:48:46,051 نمی‌خوای جواب بدی؟ 1719 01:48:56,070 --> 01:48:57,487 چی می‌خوای؟ 1720 01:49:00,257 --> 01:49:01,946 برای پول اومدی اینجا؟ 1721 01:49:03,251 --> 01:49:05,377 پول رو نمی‌خوام 1722 01:49:06,980 --> 01:49:08,634 می‌خوام این رو بخونی 1723 01:49:20,851 --> 01:49:22,419 گلوله‌های آ-1 و آ-2" 1724 01:49:22,461 --> 01:49:25,807 وارد ریه‌ی سمت راست شدند و آن را سوراخ کردند 1725 01:49:26,086 --> 01:49:29,293 گلوله‌ی ب-1 وارد کبد شد 1726 01:49:29,637 --> 01:49:32,675 و گلوله‌ی ب-2 طحال را پاره کرد 1727 01:49:34,448 --> 01:49:39,241 گلوله‌های سی-1 و سی-2 به قلب آسیب زدند 1728 01:49:39,463 --> 01:49:42,164 علت مرگ: خون‌ریزی و آسیب جسمی 1729 01:49:42,375 --> 01:49:44,603 "نحوه‌ی مرگ: قتل 1730 01:49:59,889 --> 01:50:01,057 ...خلاصه‌ش میشه 1731 01:50:02,627 --> 01:50:06,373 ...کبد، ریه‌ها 1732 01:50:06,480 --> 01:50:09,957 .طحال و قلب 1733 01:50:12,497 --> 01:50:14,422 چی می‌خوای، لعنتی؟ 1734 01:50:14,668 --> 01:50:15,804 کبـدت رو می‌خوام 1735 01:50:15,828 --> 01:50:17,447 !آخ 1736 01:50:21,051 --> 01:50:22,334 ...لعنتی 1737 01:50:25,834 --> 01:50:27,083 و ریه‌هات 1738 01:50:34,404 --> 01:50:35,651 و طحالت 1739 01:50:46,749 --> 01:50:47,998 ...راستی 1740 01:50:51,250 --> 01:50:53,004 اسمش داگـی بود 1741 01:51:43,443 --> 01:51:44,927 کارمون تموم شد؟ 1742 01:51:45,998 --> 01:51:47,551 تمو‌‌م شد 1743 01:53:05,500 --> 01:53:15,500 زیرنویس از علی نصرآبادی، حسین غریبی، امیر طهماسبی، DCشیرین 1744 01:53:16,000 --> 01:53:21,000 ShirinDC108@yahoo.com 1745 01:53:22,000 --> 01:53:27,000 کانال زیرنویس علی نصرآبادی @Ali_EmJay 1746 01:53:28,000 --> 01:53:33,000 کانال زیرنویس حسین غریبی @HGSub 1747 01:53:34,000 --> 01:53:39,000 کانال زیرنویس امیر طهماسبی @FarsiSubtitle1 1748 01:53:41,000 --> 01:53:48,000 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم www.30nama.com 1749 01:58:50,000 --> 01:58:52,000 Wrath of Man (2021) Farsi_Persian ver 4.0 04.03.00