1 00:00:34,264 --> 00:00:38,264 این زیرنویس شامل 11 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد «« تـقـدیـم بـه فـــارســـی‌زبـانـان عـزیـز »» 2 00:00:38,289 --> 00:00:48,289 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 3 00:00:48,300 --> 00:00:53,300 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 4 00:01:00,915 --> 00:01:02,617 دريافت شد، تمام 5 00:01:03,449 --> 00:01:06,427 وقت کردي يه روغن به لولاها بزن 6 00:01:06,505 --> 00:01:08,161 ديگه کار از روغن‌کاري گذشته 7 00:01:08,224 --> 00:01:09,757 مشکل از خود لولاهاست 8 00:01:10,059 --> 00:01:12,128 اين ماشين ديگه زِوارش در رفته 9 00:01:12,194 --> 00:01:14,729 ده سال پيش بايد اسقاطش ميکردن 10 00:01:14,840 --> 00:01:15,632 جدي؟ 11 00:01:15,718 --> 00:01:18,666 من هم بايد ده سال پيش بازشسته ميکردن 12 00:01:18,750 --> 00:01:19,865 اي چه حرفيه، چارلي 13 00:01:19,936 --> 00:01:21,384 تازه رسيدي به اوجت 14 00:01:21,485 --> 00:01:23,728 ،من خوب ميدونم به هر حال همسن‌ايم 15 00:01:23,852 --> 00:01:25,388 و منم توي اوجمم 16 00:01:27,637 --> 00:01:29,606 قهوه هنوز داغه؟ 17 00:01:29,680 --> 00:01:30,941 آره، موقع خوردنشه 18 00:01:31,025 --> 00:01:33,094 خيلي‌خب، ميشه يه لطفي بهم بکني؟ 19 00:01:36,128 --> 00:01:39,387 تا به حال فکر کردي يه قهوه‌ساز بخري؟ 20 00:01:39,479 --> 00:01:40,658 قهوه‌ساز؟ 21 00:01:40,731 --> 00:01:44,087 از اونا که شير فروستر دارن؟ 22 00:01:44,168 --> 00:01:46,027 آره، البته فروتر درسته - آهان، گرفتم - [کف ساز شير] 23 00:01:46,088 --> 00:01:48,289 ... آره، اونطوري ميتوني 24 00:01:48,388 --> 00:01:49,268 ممنون 25 00:01:49,347 --> 00:01:51,243 ميدوني، ميتوني کاپوچينو خودت رو درست کني 26 00:01:51,330 --> 00:01:52,966 دهنت سرويس 27 00:01:53,023 --> 00:01:55,291 خوبه گفتي هنوز سرد نشده 28 00:01:55,335 --> 00:01:56,509 جريان چيه؟ 29 00:01:56,657 --> 00:01:58,760 طبيعيه ديگه چه‌قدر وقت داريم؟ 30 00:01:59,014 --> 00:01:59,628 نميدونم 31 00:01:59,706 --> 00:02:02,211 ولي اين کاميونه بايد سريعتر حرکت کنه 32 00:02:02,325 --> 00:02:04,121 بازي چند دقيقه ديگه شروع ميشه 33 00:02:04,201 --> 00:02:06,303 اتوبان ترافيک ميشه 34 00:02:06,393 --> 00:02:07,066 واي خدا - لعنتي - 35 00:02:07,107 --> 00:02:08,111 چي کار يکنه؟ - دنده عقب بگير - 36 00:02:08,164 --> 00:02:08,727 مرکز، جواب بدين 37 00:02:08,768 --> 00:02:10,158 چه غلطي بکنيم؟ - خودت که ميدوني - 38 00:02:10,199 --> 00:02:11,504 طبق دستور العمل پيش ميريم - لعنتي - 39 00:02:11,595 --> 00:02:12,923 یه راهکاری واسه این مواقع هست - دنده عقب برو - 40 00:02:12,964 --> 00:02:14,513 ! دارم سعی میکنم معلوم نیست چه خبره 41 00:02:14,554 --> 00:02:15,437 مرکز، جواب بدین 42 00:02:15,519 --> 00:02:16,644 دارن درها رو می‌برن 43 00:02:16,685 --> 00:02:17,978 چند نفر مسلح به ما حمله کردن 44 00:02:18,019 --> 00:02:18,590 لعنتی 45 00:02:18,631 --> 00:02:20,269 تکرار میکنم، به ما سرقت مسلحانه شده 46 00:02:20,310 --> 00:02:21,370 دارن میان داخل 47 00:02:21,491 --> 00:02:22,704 دارن درها رو می‌برن 48 00:02:35,950 --> 00:02:37,258 بیاین اینجا ببینم 49 00:02:37,299 --> 00:02:38,459 دستها بالا 50 00:02:38,521 --> 00:02:39,465 گفتم دست‌ها بالا 51 00:02:39,512 --> 00:02:41,081 طبق دستور العمل جلو برو به پلیس خبر دادم 52 00:02:41,184 --> 00:02:42,505 تکون بخور 53 00:02:42,655 --> 00:02:44,403 گمشو بیا بیرون 54 00:02:44,473 --> 00:02:45,228 جواب بده براوو ‏3729 55 00:02:45,335 --> 00:02:46,383 دستت سمت اسلحه نره 56 00:02:46,424 --> 00:02:47,601 دستت سمت اسلحه نره 57 00:02:47,642 --> 00:02:48,710 تکون بخور - صدام رو میشنوی؟ - 58 00:02:48,751 --> 00:02:49,549 به اندازه‌ای حقوق نمیگیری که بخوای قهرمان بازی دربیاری 59 00:02:49,590 --> 00:02:50,378 کونت رو تکون بده و بیا پایین 60 00:02:50,419 --> 00:02:51,822 خیلی‌خب، خیلی‌خب 61 00:02:51,866 --> 00:02:53,099 فورتیکو ‏1377، زنگ خطر به صدا در اومد - تکون بخور - 62 00:02:53,186 --> 00:02:54,349 پل راه آهن خیابون اول 63 00:02:54,390 --> 00:02:55,861 لعنتی 64 00:02:55,939 --> 00:02:56,887 هشدار ثبت شد 65 00:02:56,928 --> 00:02:58,410 بجنبین، لاستیک‌ها - امنه - 66 00:02:58,451 --> 00:03:00,314 کاری که میگیم انجام بدین تا زنده بمونین 67 00:03:00,378 --> 00:03:02,155 براوو دوتا ماشین دارن میان سمتتون 68 00:03:02,241 --> 00:03:03,458 حدوداً دو دقیقه دیگه میرسن 69 00:03:03,564 --> 00:03:04,650 به دو واحد خبر دادیم 70 00:03:04,730 --> 00:03:06,601 زمان حدودی رسیدن، دو دقیقه 71 00:03:06,707 --> 00:03:07,454 دو دقیقه 72 00:03:07,512 --> 00:03:08,449 براوو، صدام رو میشنوی؟ 73 00:03:08,490 --> 00:03:09,873 چی شد؟ 74 00:03:09,947 --> 00:03:11,273 لطفاً جواب بدین 75 00:03:12,259 --> 00:03:13,895 از مرکز به براوو، اونجا چه خبره؟ 76 00:03:13,936 --> 00:03:15,111 چه گوهی دارن میخورن؟ 77 00:03:15,177 --> 00:03:15,700 لعنتی 78 00:03:15,741 --> 00:03:17,085 الویس، اون به دوتا نگهبان شلیک کرد 79 00:03:17,126 --> 00:03:18,489 ! دوتا نگهبان رو زد 80 00:03:18,538 --> 00:03:19,651 شماره یک، مشکلی هست؟ 81 00:03:19,718 --> 00:03:20,647 براوو، جواب بده، تمام 82 00:03:20,688 --> 00:03:21,815 شماره یک، ‫مشکلی هست؟ 83 00:03:21,863 --> 00:03:22,968 خوبه - مرکز به براوو - 84 00:03:23,062 --> 00:03:23,778 چه اتفاقی داره میفته؟ 85 00:03:23,819 --> 00:03:25,313 ... شماره یک به 86 00:03:25,354 --> 00:03:27,676 به دو تا نگهبان شلیک کرد 87 00:03:27,785 --> 00:03:29,101 مرکز به براوو ‏3729، جواب بدین 88 00:03:29,176 --> 00:03:29,948 چی میبینی؟ 89 00:03:30,019 --> 00:03:31,335 یکی داره نزدیک میشه از سمت راست یکی داره میاد 90 00:03:31,401 --> 00:03:32,226 الویس، چه کار کنیم؟ 91 00:03:32,267 --> 00:03:33,934 پنج‌، یکی داره میاد - دارمش - 92 00:03:33,982 --> 00:03:34,801 بزن به پاش 93 00:03:34,842 --> 00:03:36,587 لعنتی 94 00:03:36,682 --> 00:03:37,869 خدای من، چه خبره؟ 95 00:03:37,910 --> 00:03:39,076 گفتم بزن به پاش 96 00:03:39,117 --> 00:03:40,184 سه، تفنگش رو بگیر 97 00:03:40,225 --> 00:03:42,623 خیلی‌خب، یک دقیقه وقت داریم، بجنبین 98 00:03:42,701 --> 00:03:44,327 از غرب خارج بشین، اولیس باید بریم بجنبین 99 00:03:44,368 --> 00:03:45,827 تیم بی، بجنبین، حرکت کنین 100 00:03:45,881 --> 00:03:49,642 براوو ‏3729 جواب بده 101 00:03:53,977 --> 00:03:56,158 « فیلمی از گای ریچی » 102 00:04:17,744 --> 00:04:22,399 « خــشــم یــک مَــرد » 103 00:05:55,258 --> 00:05:58,991 [ یک روح سیاه ] 104 00:06:03,544 --> 00:06:05,813 تیم امنیتی فورتیکو، متخصصِ 105 00:06:05,878 --> 00:06:08,915 حمل و تحویل وجه نقد در سراسر لس آنجلس 106 00:06:09,427 --> 00:06:10,257 مشتری‌های ما شامل 107 00:06:10,298 --> 00:06:12,325 فروشگاه‌های زنجیره‌ای بزرگ 108 00:06:12,366 --> 00:06:14,550 داروخونه‌های ماریجوانا صندوق‌های امانات 109 00:06:14,645 --> 00:06:16,634 کازینوها و بانک‌های خصوصی هستن 110 00:06:16,724 --> 00:06:18,780 میشه یکی دیگه بدین؟ ممنون 111 00:06:18,858 --> 00:06:20,510 کار ما دولتی نیست 112 00:06:20,614 --> 00:06:22,416 یه جورایی واسطه‌ایم 113 00:06:22,545 --> 00:06:25,414 هر هفته صدها میلیون دلار اینجا جا به جا میشه 114 00:06:25,528 --> 00:06:27,791 دوازده تا ماشین حمل پول توی هرکدوم دو یا سه تا نگهبان 115 00:06:27,880 --> 00:06:30,016 یک راننده، یک پیغام‌رسان و یک نگهبان 116 00:06:30,057 --> 00:06:33,194 هرکدوم روزانه تا ‏15 میلیون حمل میکنن بعضی وقت‌ها بیشتر 117 00:06:33,235 --> 00:06:35,608 که میتونه باعث جلب توجه ناخواسته بشه 118 00:06:35,708 --> 00:06:37,877 دروغ نمیگم میتونه کار خطرناکی باشه 119 00:06:38,097 --> 00:06:39,648 به همین دلیل به خوبی آموزشتون میدیم 120 00:06:39,673 --> 00:06:41,321 و حقوق خیلی بالایی هم پرداخت میکنیم 121 00:06:41,503 --> 00:06:43,406 تا همه بتونیم شب سرمون رو آروم روی بالشت بذاریم 122 00:06:43,447 --> 00:06:44,471 ممنون 123 00:06:44,540 --> 00:06:46,441 خب، سوء پیشینه که نداشتین 124 00:06:46,511 --> 00:06:47,858 و معرفی‌نامه‌ات از 125 00:06:47,883 --> 00:06:49,390 اورنج دلتا سکیوریتی هم تحسین‌برانگیز بود 126 00:06:49,447 --> 00:06:50,984 شرکت خوبی بود 127 00:06:51,056 --> 00:06:53,258 حیف شد که ورشکست شدن 128 00:06:54,039 --> 00:06:54,759 خانواده؟ 129 00:06:54,800 --> 00:06:57,193 متاهل بودم. جدا شدم 130 00:06:57,288 --> 00:06:58,589 کس دیگه‌ای نیست؟ 131 00:06:58,727 --> 00:06:59,996 نه 132 00:07:00,689 --> 00:07:03,460 خوبه، تمرکزت رو حفظ کن خوشم اومد 133 00:07:03,581 --> 00:07:05,149 ولی محض اطلاعت 134 00:07:05,224 --> 00:07:07,926 چند وقت پیش ما دوتا از نگهبان‌هامون رو از دست دادیم 135 00:07:08,103 --> 00:07:10,439 ،حین انجام کار کشته شدن یک شهروند هم همینطور 136 00:07:11,160 --> 00:07:12,930 واقعاً حادثه ناراحت کننده‌ای بود 137 00:07:13,051 --> 00:07:15,754 و هنوز هم نتونستن اون حرومزاده‌ای که این کارو کرد رو پیدا کنن 138 00:07:15,795 --> 00:07:17,282 برای همین هم ما تصمیم گرفتیم کارمون رو ارتقا بدیم 139 00:07:17,385 --> 00:07:19,120 شصت ساعت آموزش کار با سلاح گرم 140 00:07:19,161 --> 00:07:22,469 پاتریک؟ شما پاتریک هیل هستین؟ 141 00:07:22,552 --> 00:07:24,080 نه، خواهش میکنم، راحت باش 142 00:07:24,170 --> 00:07:25,470 خوشحالم می‌بینمت 143 00:07:25,624 --> 00:07:28,060 ... خب، ببینیم، هیل ... هیل 144 00:07:28,196 --> 00:07:31,455 من «اِچ» صدا میکنم، البته اگه ایرادی نداره؟ 145 00:07:31,540 --> 00:07:33,776 به من میگن «بولت»، که خیلی هم مسخره‌ست [ گلوله ] 146 00:07:33,843 --> 00:07:35,811 چون مشخصاً آدم سریعی نیستم 147 00:07:36,278 --> 00:07:37,546 آماده تمرین تیراندازی هستی؟ 148 00:07:37,613 --> 00:07:38,487 بله 149 00:07:38,588 --> 00:07:41,216 توی پرونده‌ت دیدم مجوز حمل کُلت داری 150 00:07:41,450 --> 00:07:43,986 خب، این سری تمرینات قبل از ماموریته 151 00:07:44,053 --> 00:07:45,302 هشت ساعت رو قراره باهم باشیم 152 00:07:45,409 --> 00:07:47,277 شلیک به گلوله و این چیزها 153 00:07:47,556 --> 00:07:50,059 باید حداقل توی ‏70 درصد تمرین‌ها موفقیت داشته باشی 154 00:07:50,125 --> 00:07:51,752 یک سری تمرین آمادگی جسمانی هست که خب این طور که پیداست 155 00:07:51,861 --> 00:07:53,381 نباید واست مشکل خاصی باشه 156 00:07:53,502 --> 00:07:55,718 فقط باید ببینیم توی شرایط تحت فشار چطور عمل میکنی 157 00:07:56,027 --> 00:07:57,362 شروع کنیم؟ 158 00:07:57,445 --> 00:07:58,779 هرچی تو بگی، بولت 159 00:08:03,574 --> 00:08:15,574 :تــرجــمــه « کـیـانـوش، ســــروش و حـســیـن » :.:.: HosseinTL, SuRouSH_AbG & Kianoosh_93 :.:.: 160 00:08:18,319 --> 00:08:20,220 خب، دیگه کافیه 161 00:08:33,470 --> 00:08:34,805 چند وقتی هست اسلحه دست نگرفتی، آره؟ 162 00:08:35,703 --> 00:08:38,005 با یک کم تمرین مطمئناً بهتر میشی 163 00:08:49,368 --> 00:08:51,604 خیلی رفتی عقب 164 00:08:51,670 --> 00:08:54,006 یکم بیا جلو 165 00:09:01,007 --> 00:09:02,241 اینجا رو باش 166 00:09:02,859 --> 00:09:04,328 ‏70 درصد 167 00:09:04,527 --> 00:09:05,895 مویی رد کردی 168 00:09:05,961 --> 00:09:08,097 اگه کمتر میشد مجبور بودیم دوباره این کارها رو انجام بدیم 169 00:09:08,195 --> 00:09:10,898 مسلماً قرار نیست راننده فرمول یک بشی 170 00:09:10,965 --> 00:09:13,139 ولی برای این کار قابل قبوله 171 00:09:13,261 --> 00:09:14,729 بریم لباس‌هات رو بدم 172 00:09:16,311 --> 00:09:17,779 چند نفر قراره بیان؟ 173 00:09:18,959 --> 00:09:20,661 خب اگه این‌طوره که یک و نیم کیلو دنده میگیرم 174 00:09:20,702 --> 00:09:22,002 و یک پرس بال برای بچه‌ها 175 00:09:22,043 --> 00:09:23,317 بولت، بدهیت رو بده 176 00:09:23,358 --> 00:09:24,233 نمی‌بینی پای تلفنم 177 00:09:24,274 --> 00:09:25,731 به من چه، سی دلار بده 178 00:09:25,772 --> 00:09:26,817 چه ‌قدر؟ - سی دلار - 179 00:09:26,858 --> 00:09:28,510 وایسا، وایسا 180 00:09:28,551 --> 00:09:30,082 بقیه‌ش؟ - سوپلکس - 181 00:09:30,123 --> 00:09:31,999 پولت رو بده - بیا داداش - 182 00:09:32,040 --> 00:09:33,768 پول‌ها رو بدین بیاد 183 00:09:33,832 --> 00:09:35,627 چهل و یک - ممنون - 184 00:09:35,668 --> 00:09:37,640 چهل و دو نمیتونه ازم ببره 185 00:09:37,797 --> 00:09:39,468 گمشو دینا - بجنب - 186 00:09:39,509 --> 00:09:41,587 تو اصلاً نباید اینجا باشی 187 00:09:41,628 --> 00:09:42,556 ... نه، فکر کنم تو 188 00:09:42,625 --> 00:09:44,184 توی رختکن اشتباه هستی، استوارت 189 00:09:44,225 --> 00:09:46,365 یک کم سرحال باشین 190 00:09:46,514 --> 00:09:48,349 گوس بجنب، پول رو بده بیاد 191 00:09:48,983 --> 00:09:52,561 خانم‌ها و آقایون، یه تازه‌وارد به جمع ما ملحق شده 192 00:09:52,761 --> 00:09:53,324 بیا شرلی 193 00:09:53,365 --> 00:09:55,356 بهتون معرفی میکنم، اِچ 194 00:09:56,914 --> 00:09:58,071 بدک نیست 195 00:09:58,210 --> 00:09:59,779 سر به سرش نذار دینا 196 00:09:59,954 --> 00:10:02,724 بیا، کمدت رو نشونت میدم 197 00:10:02,845 --> 00:10:04,414 این مال توئه 198 00:10:06,727 --> 00:10:08,253 ردیفی؟ - آره - 199 00:10:08,334 --> 00:10:10,034 چرا، مگه از قیافه‌م اینطور به نظر نمیاد؟ 200 00:10:10,134 --> 00:10:14,004 نه رفیق، تو مثل ،یه رولز رویسِ کادوپیچ‌شده می‌مونی 201 00:10:14,112 --> 00:10:16,541 برعکسِ این ماشین تصادفی 202 00:10:16,622 --> 00:10:19,892 با «هالو باب» و «بوی سوئت دیو» آشنا شو 203 00:10:20,541 --> 00:10:22,253 بهت میاد خوب بارفیکس بری 204 00:10:22,358 --> 00:10:24,489 پنجاه دلار شرط میبندم از دیو بیشتر میری 205 00:10:24,546 --> 00:10:26,435 مگه اون چشه؟ هیکلش که خوبه 206 00:10:26,476 --> 00:10:28,041 آره، بوی سوئت اینطور فکر میکنه 207 00:10:28,082 --> 00:10:29,751 ولی خب کیریه 208 00:10:29,964 --> 00:10:30,963 کی کیریه؟ 209 00:10:31,004 --> 00:10:32,271 تو، دیو 210 00:10:32,312 --> 00:10:34,214 شرط میبندم رفیقمون دهنت رو سرویس میکنه 211 00:10:34,847 --> 00:10:36,356 آره، بهش میخوره خوب کیر دستش بگیره 212 00:10:36,450 --> 00:10:38,019 آره، دست‌هام کوچیکه 213 00:10:38,226 --> 00:10:40,629 باعث میشه محبوب بشم و تو هم حس کنی گنده‌ای 214 00:10:41,539 --> 00:10:42,774 چی گفتی؟ 215 00:10:45,208 --> 00:10:46,943 ... گفتم که 216 00:10:47,995 --> 00:10:49,397 مطمئنم تو میبری 217 00:10:49,799 --> 00:10:51,434 توی چی؟ 218 00:10:51,566 --> 00:10:53,733 بارفیکس 219 00:10:55,893 --> 00:10:57,962 چه جذاب 220 00:10:58,003 --> 00:10:59,032 مال توئه؟ 221 00:10:59,073 --> 00:11:00,508 دنبالش میگشتم 222 00:11:00,549 --> 00:11:01,884 برش گردونم به کلکسیونم 223 00:11:01,955 --> 00:11:03,033 خوشحالم تونستم کمک کنم 224 00:11:03,102 --> 00:11:04,948 به همین سرعت دوست پیدا کردی 225 00:11:05,046 --> 00:11:06,882 آشنا شدن با دیو زیاد هم بد نیست 226 00:11:06,948 --> 00:11:09,656 یه جورایی ناخواسته آدم باحالیه 227 00:11:09,697 --> 00:11:11,214 آره، یه بار اینقدر 228 00:11:11,255 --> 00:11:13,029 یک همستر رو فشار داد که بیچاره مُـرد 229 00:11:13,070 --> 00:11:15,532 تازه بدون این که زبونش رو دربیاره، نمیتونه بنویسه 230 00:11:16,173 --> 00:11:18,471 این کلت کمری موقت‌تـه 231 00:11:18,567 --> 00:11:20,036 تا وقتی که مال خودت رو بگیری 232 00:11:20,084 --> 00:11:21,344 ... ازت میخوام دوستش داشته باشی 233 00:11:21,385 --> 00:11:22,849 ... بهش احترام بذاری 234 00:11:22,966 --> 00:11:24,194 و صحیح و سالم تحویلش بدی 235 00:11:24,235 --> 00:11:26,048 میخوان خودمون هم صحیح و سالم برگردیم؟ 236 00:11:26,613 --> 00:11:27,829 مشکلی داری؟ 237 00:11:27,947 --> 00:11:30,035 نمیدونم، به نظرت دارم؟ 238 00:11:30,076 --> 00:11:31,350 توی جنگی که طرف مقابل مسلسل داره 239 00:11:31,391 --> 00:11:32,707 وقتی ما کلت بکشیم، چی میشه؟ 240 00:11:32,808 --> 00:11:35,610 هیچی، با ذهنیتِ مثبت برمیگردی 241 00:11:36,942 --> 00:11:38,877 اسم؟ - اِچ - 242 00:11:39,466 --> 00:11:40,634 اچ؟ 243 00:11:41,319 --> 00:11:44,889 آره، مثل اون بمبه، یا مسیح 244 00:11:46,052 --> 00:11:48,387 خب، اگه بتونی ابر قارچی درست کنی ،یا روی آب راه بری 245 00:11:48,673 --> 00:11:50,569 بعید میدونم مشکلی با مسلسل داشته باشی 246 00:11:54,852 --> 00:11:56,620 امروز، روز اول سلطانه 247 00:11:56,704 --> 00:11:58,973 خیلی‌خب، شانس آوردی بسته اولت زیاد سنگین نیست 248 00:11:59,070 --> 00:12:00,548 سعی کن ماسماسکت رو از غلاف درنیاری 249 00:12:00,589 --> 00:12:02,243 کاش این رفیقمون هم شب جشن فارغ‌التحصیلی همین کار رو میکرد 250 00:12:02,318 --> 00:12:03,722 تو فقط از این که من خوشحالم کونت میسوزه 251 00:12:03,799 --> 00:12:05,035 آره، تو تنها آدمی هستی که دیدم 252 00:12:05,096 --> 00:12:06,894 با اولین زنی که ترتیبش رو داده ازدواج کرده 253 00:12:06,992 --> 00:12:08,744 سوپ، تو یک سگ پیر غرغرو هستی 254 00:12:08,785 --> 00:12:11,021 ولی هنوزم کلی در و داف دور و برمه 255 00:12:11,086 --> 00:12:12,220 ارواح عمه‌ت 256 00:12:21,237 --> 00:12:22,840 جالب بود 257 00:12:22,961 --> 00:12:24,069 این رفیقت کیه؟ 258 00:12:24,207 --> 00:12:25,675 بعداً توضیح میدم 259 00:12:28,902 --> 00:12:31,206 خدای من، شرلی حداقل ادای کار کردن دربیار 260 00:12:31,247 --> 00:12:33,243 چیه، امشب هم قرار داری دینا؟ 261 00:12:33,284 --> 00:12:35,433 بشنوی همکار جدیدت کیه، حسابی ذوق میکنی 262 00:12:35,614 --> 00:12:37,074 تو رو خدا نگو پسر انگلیسیه 263 00:12:37,197 --> 00:12:38,832 شازده دوک 264 00:12:38,883 --> 00:12:40,117 لعنتی 265 00:12:41,764 --> 00:12:43,185 ... بوی سوئت یه خبر خوش دارم واست 266 00:12:43,226 --> 00:12:45,174 اِچ، جایگزین استیکی جان میشه 267 00:12:45,215 --> 00:12:46,913 ممنون استوارت - خواهش میکنم - 268 00:12:46,954 --> 00:12:49,591 سعی کن توی دست و پام نباشی مشکلی بینمون پیش نمیاد 269 00:12:50,044 --> 00:12:52,879 اصلاً میدونی این شغل میتونه چه‌قدر خطرناک باشه؟ 270 00:12:52,920 --> 00:12:54,053 آره تا حدودی 271 00:12:54,121 --> 00:12:56,257 نه، هیچی نمیدونی 272 00:12:56,479 --> 00:12:59,883 ما شکارچی نیستیم بلکه شکاریم 273 00:13:02,890 --> 00:13:04,392 274 00:13:04,528 --> 00:13:06,869 ،بوی سوئت جلو میره تو پشت سرش 275 00:13:06,910 --> 00:13:08,210 هرچی شما بگی رئیس 276 00:13:17,844 --> 00:13:19,546 خبر نگهبان‌هایی که کشته شدن رو شنیدی؟ 277 00:13:19,668 --> 00:13:20,948 همین پایین اتفاق افتاد 278 00:13:20,989 --> 00:13:22,339 دیو بیخیال، روز اولشه 279 00:13:22,380 --> 00:13:23,769 خب مگه چیه؟ باید این‌ها رو بشنوه 280 00:13:23,810 --> 00:13:26,278 نمیخواد باهاش بحث کنی یک دقیقه دیگه یادش میره چی گفته 281 00:13:26,930 --> 00:13:28,564 شنیدم 282 00:13:29,417 --> 00:13:31,019 اتفاق ناراحت کننده‌ایه 283 00:13:32,084 --> 00:13:33,625 آره، ولی چیزی که نشنیدی 284 00:13:33,666 --> 00:13:35,800 اینه که قرار بود من راننده اون ماشین باشم 285 00:13:37,811 --> 00:13:40,073 خب پس چرا نبودی؟ 286 00:13:40,692 --> 00:13:41,910 مریض بودم 287 00:13:41,977 --> 00:13:43,079 خمار، از مستی شب قبلش 288 00:13:43,329 --> 00:13:45,698 مریض بودم، خیلی هم شدید 289 00:13:45,914 --> 00:13:47,529 از همه بدتر اون پلیس‌های فدرالی بودن 290 00:13:47,615 --> 00:13:49,644 که میخواستن یه جورایی من رو به پرونده ربط بدن 291 00:13:49,735 --> 00:13:51,637 شانس آوردی یک آدم معتبر شهادت رو تایید کرد 292 00:13:51,849 --> 00:13:53,806 زر نزن بابا، بولت 293 00:13:53,937 --> 00:13:55,472 خونه مامانش خوابیده بود 294 00:13:56,585 --> 00:13:58,487 مامانم خوب میدونه چطور تخم‌مرغی دوست دارم 295 00:14:02,699 --> 00:14:05,918 یک محموله دو میلیون دلاری از بانک آمریکا تحویل میگیریم 296 00:14:05,985 --> 00:14:08,687 دیو توی ماشین می‌مونه اِچ تو با من میای 297 00:14:09,286 --> 00:14:12,025 میتونی با خانم‌های دوست داشتنی‌ای که اونجا کار میکنن آشنا بشی 298 00:14:12,124 --> 00:14:13,893 فقط حواست به بتی خوشگله باشه 299 00:14:13,960 --> 00:14:16,729 اگه خوش‌شانس باشی فقط دستت رو از جاش میکنه 300 00:14:19,290 --> 00:14:22,257 گادفری، اِچ اچ، ایشون هم گادفری هستن 301 00:14:22,298 --> 00:14:23,856 اچ - گادفری - 302 00:14:24,082 --> 00:14:25,650 اونجا رو علامت بزن 303 00:14:27,284 --> 00:14:30,053 گادفری مثل همیشه باعث افتخارم بود دیدمت 304 00:14:31,292 --> 00:14:33,213 خوشم میاد چطور اون چرخ رو دست گرفتی 305 00:14:33,326 --> 00:14:34,848 کجا یاد گرفتی؟ 306 00:14:34,889 --> 00:14:37,626 سوپر مارکت زیاد رفتم 307 00:14:37,748 --> 00:14:39,716 خرید 308 00:14:39,907 --> 00:14:41,543 میتونم تصور کنم 309 00:14:41,711 --> 00:14:45,319 ،نمونۀ انسان مدرن در یک سفر ماجراجویانه 310 00:14:45,416 --> 00:14:49,806 از این راهرو به اون راهرو، دنبال نون تُست 311 00:14:50,447 --> 00:14:53,150 نون تست زیاد راست کار من نیست 312 00:14:53,402 --> 00:14:55,665 ترجیح میدم خودم رو توی دریای 313 00:14:55,783 --> 00:14:59,319 پنیر ترکیبی و گوشت فراوون غرق کنم 314 00:14:59,628 --> 00:15:02,130 دنیا به کجا رسیده؟ 315 00:15:02,171 --> 00:15:04,256 یک سیر تحول مستقیم 316 00:15:04,359 --> 00:15:06,428 از مرد دوران حجر 317 00:15:06,871 --> 00:15:09,307 تا شوهر خونگی دیابتی 318 00:15:10,867 --> 00:15:11,720 حرفت تند بود 319 00:15:11,761 --> 00:15:13,161 ولی حقیقته 320 00:15:17,670 --> 00:15:19,458 کار رفیقمون چطور بود؟ 321 00:15:19,588 --> 00:15:21,084 تونست از دست بتی خوشگله 322 00:15:21,172 --> 00:15:23,201 و بقیه یائسه‌‌های حشری جون سالم به در ببره؟ 323 00:15:23,851 --> 00:15:26,035 ریدی به خودت یا پوشکت هنوز تمیزه؟ 324 00:15:26,106 --> 00:15:27,474 کارش خوب بود 325 00:15:27,587 --> 00:15:29,923 بتی خوشگلی داشت از روی صندلیش میفتاد 326 00:15:30,069 --> 00:15:33,238 پس هنوزم کارخونه‌ش از کار نیفتاده 327 00:15:47,528 --> 00:15:49,497 استیکی بیدار شو 328 00:15:52,375 --> 00:15:54,345 ‏2411، اجازه ورود دارید 329 00:16:00,757 --> 00:16:03,359 بوی سوئت آروم پارکش کن 330 00:16:09,379 --> 00:16:11,322 مرکز، گاما گزارش میده 331 00:16:11,413 --> 00:16:13,234 دریافت شد گاما 332 00:16:13,336 --> 00:16:15,071 اون دوست پسرت کجاست؟ 333 00:16:15,428 --> 00:16:18,131 همیشه باید راننده و پیغام‌رسان رو ببینن 334 00:16:18,172 --> 00:16:20,174 وگرنه اجازه ورود نمیدن 335 00:16:25,325 --> 00:16:27,028 خب گاما، میتونی وارد بشی 336 00:16:27,657 --> 00:16:30,127 پسره حداقل اینو گند نزد 337 00:16:30,733 --> 00:16:32,103 ولی استیکی جان یه چیز دیگه‌ست 338 00:16:32,144 --> 00:16:34,028 همه همین رو میگن 339 00:16:34,069 --> 00:16:36,105 ازش خوشت میاد، دیو 340 00:16:36,352 --> 00:16:39,292 اون جذابیت اروپاییش خوب جواب میده 341 00:16:39,410 --> 00:16:40,898 یه مدت طول میکشه باهاش حال کنی 342 00:16:41,134 --> 00:16:42,850 من که همین الان هم تو کفشم 343 00:16:43,068 --> 00:16:44,836 واسم مهم نیست چی فکر میکنین 344 00:16:44,902 --> 00:16:47,038 طرف آدم مرموزیه 345 00:16:47,105 --> 00:16:48,429 منظورت چیه؟ 346 00:16:48,515 --> 00:16:50,266 طرف واسه این کار زیادی کار بلده 347 00:16:50,307 --> 00:16:51,976 یه جریانی داره 348 00:16:52,084 --> 00:16:54,855 ما همه‌مون برای این کار زیادی خوبیم 349 00:16:55,100 --> 00:16:56,603 و همه‌مون یه جریانی تو گذشته داریم 350 00:16:59,198 --> 00:17:00,432 آبجو یا بیلیارد؟ 351 00:17:00,863 --> 00:17:02,598 روز اولت تموم شد 352 00:17:03,172 --> 00:17:04,472 رسمه 353 00:17:04,760 --> 00:17:07,328 باشه، چند دقیقه دیگه میام 354 00:17:13,472 --> 00:17:15,407 ببین کی اومده، دیو و دلبر 355 00:17:15,448 --> 00:17:17,750 استیکی، نمیخوای کارتت بذاری سر جاش؟ 356 00:17:40,290 --> 00:17:42,098 هدف از بازی اینه که توپ بره توی سوراخ 357 00:17:42,139 --> 00:17:44,276 هدف از خلقت زن‌ها هم اینه که دهنشون رو ببندن 358 00:17:44,317 --> 00:17:45,511 اون همه تحصیلاتِ عالی 359 00:17:45,614 --> 00:17:47,416 واقعاً به دردت خورده، بوی سوئت 360 00:17:47,538 --> 00:17:49,205 تا چند وقت دیگه همه‌تون برای من کار میکنین 361 00:17:49,246 --> 00:17:50,748 قدرت توی این ذهنه 362 00:17:51,190 --> 00:17:52,633 مسلماً توی مغز پوچ تو نیست 363 00:17:52,750 --> 00:17:54,729 یا نکنه هنوزم میگی به خاطر آبجوئه 364 00:17:55,855 --> 00:17:58,646 هی، کله کیری، پیک میزنی یا نه؟ 365 00:17:58,730 --> 00:18:01,467 حداقل من هفته دیگه اینجا هستم که پیک بزنم 366 00:18:01,508 --> 00:18:02,896 منظورت چیه؟ 367 00:18:02,937 --> 00:18:04,839 همین الانش هم جایگزینت شده 368 00:18:04,880 --> 00:18:08,252 میگن رئیس از این پسر جدیده خوشش میاد 369 00:18:08,693 --> 00:18:11,599 همین پسر انگلیسیه؟ کیر منم نیست 370 00:18:11,640 --> 00:18:13,343 تخم داری جلوش همین رو بگو 371 00:18:13,384 --> 00:18:14,612 میگم 372 00:18:14,653 --> 00:18:17,723 با همین چشمم هم مشخصه که ترسیدی 373 00:18:18,071 --> 00:18:20,040 چه‌قدر کسشر میگی 374 00:18:20,276 --> 00:18:21,509 هی، جان 375 00:18:22,218 --> 00:18:23,620 تو یک احمقی 376 00:18:25,023 --> 00:18:26,671 کسکش‌های عوضی 377 00:18:26,738 --> 00:18:28,840 بد ریده شد بهش 378 00:18:29,206 --> 00:18:30,474 هی، بزن بهادر 379 00:18:30,566 --> 00:18:32,877 آبجو میخوری واست بگیرم؟ 380 00:18:32,998 --> 00:18:34,365 نه 381 00:18:38,049 --> 00:18:39,150 ... ببخشید، آم 382 00:18:40,221 --> 00:18:41,922 میشه بری کنار؟ 383 00:18:48,799 --> 00:18:50,968 خب، قبلاً کجا کار میکردی؟ 384 00:18:51,200 --> 00:18:55,505 اورنج دلتا سکوریتی، اروپا 385 00:18:56,643 --> 00:18:58,910 خیلی هیجان انگیز بود، نه؟ 386 00:19:02,561 --> 00:19:04,864 آره، خیلی 387 00:19:07,128 --> 00:19:09,529 آدم کم حرفی هستی، مری پاپینز؟ 388 00:19:09,800 --> 00:19:11,173 نه، صحبت هم میکنم 389 00:19:11,214 --> 00:19:13,465 ولی با تو حال نمیکنم 390 00:19:13,554 --> 00:19:15,257 بذار من یه آبجو مهمونت کنم 391 00:19:15,544 --> 00:19:17,880 فقط بی‌زحمت اونجا وایستا بخورش 392 00:19:30,062 --> 00:19:31,571 صحبت دیگه‌ای هم هست؟ 393 00:19:39,371 --> 00:19:40,904 اچ، باید اعتراف کنم 394 00:19:41,577 --> 00:19:43,881 واقعاً ارتباط اجتماعی خوبی داری 395 00:19:44,539 --> 00:19:46,876 اول از همه شغلش رو ازش میگیری 396 00:19:47,364 --> 00:19:50,267 بعد هم اشکش رو درمیاری 397 00:20:12,393 --> 00:20:14,095 چرا این‌قدر طولش میده؟ 398 00:20:14,245 --> 00:20:15,087 یه بسته ده هزارتاییه 399 00:20:15,150 --> 00:20:17,048 پنج دقیقه پیش باید میومد 400 00:20:20,566 --> 00:20:22,400 هی، بولت، چرا اینقدر لفتش میدی؟ 401 00:20:27,664 --> 00:20:29,051 بولت، مگه این‌که یه پسر 402 00:20:29,092 --> 00:20:31,110 ،لاتین خوشگل و چشم‌آبی پیدا کرده باشی 403 00:20:31,209 --> 00:20:32,943 دیگه باید تا الان برمی‌گشتی 404 00:20:38,277 --> 00:20:39,377 !دهنتو! دهنت سرویس 405 00:20:41,229 --> 00:20:42,413 ...به من نگاه کنی 406 00:20:42,454 --> 00:20:44,294 !منو ببینی، دخلت اومده 407 00:20:48,299 --> 00:20:50,536 ...دیو 408 00:20:50,927 --> 00:20:52,562 ...دیو 409 00:20:52,696 --> 00:20:54,398 !این عوضی رو می‌کشیمش 410 00:20:58,682 --> 00:21:00,748 خب، حالا ببینید چی میگم، خانوما 411 00:21:00,789 --> 00:21:02,852 ،اگه می‌خواید دوباره دوست‌دخترتونـو ببینید 412 00:21:02,893 --> 00:21:04,961 هر کاری میگم عیناً انجام می‌دین 413 00:21:06,847 --> 00:21:07,824 414 00:21:08,983 --> 00:21:10,192 415 00:21:10,260 --> 00:21:11,995 ...باید اینو گزارش بدم !نه 416 00:21:12,060 --> 00:21:13,966 این داستان‌ها یه پروتکلی داره باید از اینجا بریم 417 00:21:14,049 --> 00:21:15,851 فقط بریم - جان؟ - 418 00:21:16,464 --> 00:21:19,128 اونا ده هزارتای اونـو نمی‌خوان ده هزارتای اونـو که نمی‌خوان 419 00:21:19,198 --> 00:21:21,195 ‫پول‌ها تو کامیونـه ‫2.5 میلیون دلار اینجا پیش ماست 420 00:21:21,236 --> 00:21:22,725 ،اگه ببریمش کاری باهاش ندارن 421 00:21:22,766 --> 00:21:23,691 واسه 10 هزارتا که نمی‌کشنش 422 00:21:23,732 --> 00:21:25,301 ،دیو 423 00:21:25,784 --> 00:21:27,419 باید خودتـو جمع کنی 424 00:21:27,609 --> 00:21:29,178 باید تجدیدنظر بکنی 425 00:21:29,245 --> 00:21:30,341 تجدیدنظر؟ 426 00:21:30,450 --> 00:21:32,181 !خب واسه همین قانون رو گذاشتن دیگه 427 00:21:32,546 --> 00:21:33,415 ،اگه نمی‌خوای این‌کارو بکنی 428 00:21:33,440 --> 00:21:34,862 می‌تونی همین‌الان پیاده شی 429 00:21:35,559 --> 00:21:37,178 ولی ما اونو ولش نمی‌کنیم بریم 430 00:21:37,264 --> 00:21:38,536 اون خودیـه 431 00:21:38,638 --> 00:21:40,174 یه‌مقدار پولـه دیگه 432 00:21:40,946 --> 00:21:42,147 ..خلاصه‌ش که 433 00:21:42,721 --> 00:21:44,522 من میرم برش می‌گردونم 434 00:21:45,587 --> 00:21:47,803 انقدر لاس نزنید 435 00:21:47,844 --> 00:21:51,081 تا مُردنش، یک دقیقه مهلت دارید 436 00:21:51,469 --> 00:21:54,572 ،حالا ماشین رو روشن کن و راه بیفت 437 00:21:54,613 --> 00:21:57,783 بعد بهتون میگم کجا نگه دارید 438 00:21:58,018 --> 00:22:00,395 میری یا پیاده میشی؟ 439 00:22:00,436 --> 00:22:02,070 ای بابا 440 00:22:02,465 --> 00:22:05,334 این اصلاً فکر خوبی نیست 441 00:22:18,589 --> 00:22:21,158 اینجا رو بپیچ چپ 442 00:22:37,379 --> 00:22:39,948 حالا کامیون رو نگه دار 443 00:22:49,212 --> 00:22:51,914 خب بابا، خب 444 00:22:52,576 --> 00:22:54,311 بیا این‌طرف ببینم 445 00:22:54,457 --> 00:22:56,002 دوست‌تون دستِ ماست 446 00:22:56,043 --> 00:22:57,710 اون هیچ ارزشی واسه ما نداره 447 00:22:57,832 --> 00:22:58,796 !شوخی ندارن 448 00:23:00,148 --> 00:23:01,628 خفه بمیر 449 00:23:01,669 --> 00:23:04,291 ،درهای لعنتی رو باز کنید 450 00:23:04,386 --> 00:23:07,590 و پول‌ها رو بردارید و بندازید تو وانت 451 00:23:07,631 --> 00:23:08,942 ،اگه درها رو باز کنی اونا هر سه‌مونـو می‌کشن 452 00:23:08,983 --> 00:23:10,852 و پول‌ها رو برمی‌دارن میرن 453 00:23:11,546 --> 00:23:12,449 دیو، تو فقط 454 00:23:12,490 --> 00:23:14,717 ،بشین سر جای خودت 455 00:23:14,784 --> 00:23:16,919 و اینو بسپرش به من 456 00:23:17,519 --> 00:23:18,654 !دهنتو 457 00:23:37,214 --> 00:23:37,722 !لعنتی 458 00:23:37,763 --> 00:23:39,084 این یارو بازیش گرفته داره ساک‌ها 459 00:23:39,203 --> 00:23:40,678 رو می‌ندازه رو زمین - ای دهنتو سرویس - 460 00:23:40,719 --> 00:23:42,277 خب، ببین چی میگم، بچه کونی 461 00:23:42,318 --> 00:23:45,138 گفتم اون پول‌های لعنتی رو بندازی تو وانت 462 00:23:45,179 --> 00:23:46,676 ،اگه دوباره زرنگ‌بازی در بیاری 463 00:23:46,717 --> 00:23:49,165 مغز این رفیق‌تون پاچیده میشه رو زمین 464 00:23:49,206 --> 00:23:50,567 !حالا عین آدم نشونه بگیر 465 00:23:50,651 --> 00:23:51,605 کاری که میگه رو بکن 466 00:23:51,646 --> 00:23:53,414 اینا شوخی ندارن 467 00:23:58,351 --> 00:24:00,651 !دفعۀ بعدی بندازش تو وانت، گوساله 468 00:24:00,747 --> 00:24:02,249 شرمنده، رفیق 469 00:24:04,050 --> 00:24:05,117 !دهنتو 470 00:24:08,759 --> 00:24:09,699 !تو روحش 471 00:24:10,340 --> 00:24:11,441 !خواهش می‌کنم !تفنگت رو بذار کنار 472 00:24:11,489 --> 00:24:12,985 !بذار پولا رو ببرن دیگه 473 00:24:13,076 --> 00:24:13,906 به کشتن میدی‌مون هـا 474 00:24:14,948 --> 00:24:16,659 !دهنتو، برو، یالا 475 00:24:16,993 --> 00:24:17,719 !تو رو خدا بس کن 476 00:24:17,800 --> 00:24:19,806 !پولا رو بده بهشون برن دیگه 477 00:24:19,947 --> 00:24:21,432 مگه دیوونه شدی؟ 478 00:24:24,090 --> 00:24:25,792 !دهنت سرویس 479 00:24:40,718 --> 00:24:42,553 !بولت! بولت 480 00:24:42,683 --> 00:24:44,451 این مرتیکۀ روانی کیه؟ 481 00:25:06,092 --> 00:25:08,228 !آخ لعنتی 482 00:25:10,588 --> 00:25:11,855 خدایا 483 00:25:12,552 --> 00:25:13,720 واسه کی کار می‌کنی؟ 484 00:25:14,378 --> 00:25:16,713 !بیا اینو بخورش بابا 485 00:25:17,083 --> 00:25:18,351 چه زری زدی؟ 486 00:25:19,094 --> 00:25:21,764 !گفتم بیا ایــنــو بخورش 487 00:25:21,885 --> 00:25:23,320 خودت بخورش 488 00:25:33,907 --> 00:25:36,076 تو خوبی، دیو؟ 489 00:25:37,958 --> 00:25:39,893 ریدی به خودت؟ 490 00:25:57,363 --> 00:25:58,764 خیلی ممنون 491 00:26:04,551 --> 00:26:06,280 و بالأخره، جناب هیل 492 00:26:06,508 --> 00:26:08,616 خب، همه‌تون یه داستان رو تعریف کردید 493 00:26:08,683 --> 00:26:10,618 همین اتفاق هم افتاد 494 00:26:11,218 --> 00:26:12,102 من اینو نمی‌فهمم 495 00:26:12,143 --> 00:26:14,059 که شما چطوری تونستید 6 نفر رو بکشید 496 00:26:14,100 --> 00:26:15,879 بدون این‌که حتی یه خراش بردارید 497 00:26:15,922 --> 00:26:17,423 خب، باید اعتراف کنید که کار شاقّی کردن 498 00:26:17,502 --> 00:26:19,386 ایشون جونِ همکارشون رو نجات دادن 499 00:26:19,918 --> 00:26:21,820 تجربۀ تیراندازی‌تون چطور؟ 500 00:26:22,043 --> 00:26:25,547 شلیک‌هاتون کاملاً دقیق بوده ..ولی 501 00:26:26,044 --> 00:26:29,014 نمرات‌تون در تمرینات کاملاً متوسط بود 502 00:26:29,168 --> 00:26:30,869 به‌زور قبول شدید 503 00:26:32,744 --> 00:26:35,213 بُکش، تا نکُشنت 504 00:26:36,444 --> 00:26:38,279 ظاهراً تمرکزم رو برده بود بالا 505 00:26:42,069 --> 00:26:44,840 باشه خب، یه مسئله‌ی دیگه‌ای هم هست 506 00:26:46,113 --> 00:26:48,514 می‌خوایم این ویدئو رو نگاه کنید 507 00:26:48,714 --> 00:26:49,663 تصاویر دوربین امنیتیِ 508 00:26:49,704 --> 00:26:52,230 حمله به کامیون پول فورتیکو مربوط به قبلـه 509 00:26:52,320 --> 00:26:54,021 زمانی که نگهبان‌ها کشته شدن 510 00:26:54,089 --> 00:26:55,316 من نمی‌تونم دوباره اینو نگاه کنم 511 00:26:55,397 --> 00:26:57,366 بله، می‌تونید برید بیرون 512 00:26:58,876 --> 00:27:00,624 فقط می‌خوایم بهمون بگید که 513 00:27:00,683 --> 00:27:02,039 به‌نظرتون ارتباطی بین 514 00:27:02,080 --> 00:27:03,408 این سرقت 515 00:27:03,449 --> 00:27:05,607 ،و افرادی که قبل‌تر بهشون بر خوردید هست یا خیر 516 00:27:16,547 --> 00:27:18,916 می‌تونید.. ادامه‌ش رو هم ببینید؟ 517 00:27:19,669 --> 00:27:22,638 آره، مشکلی نیست 518 00:27:27,684 --> 00:27:28,817 آقای هیل؟ 519 00:27:29,297 --> 00:27:30,998 چیزی خاطرتون نیومد؟ 520 00:27:34,996 --> 00:27:36,097 آقای هیل؟ 521 00:27:37,241 --> 00:27:39,610 ممکنه ارتباطی با هم داشته باشن؟ 522 00:27:42,188 --> 00:27:43,855 ارتباطی دارن، آقای هیل؟ 523 00:27:43,979 --> 00:27:45,513 نه 524 00:27:46,480 --> 00:27:47,748 مطمئنید؟ 525 00:27:49,668 --> 00:27:50,703 بله 526 00:27:54,389 --> 00:27:55,332 بسیارخب، آقای هیل 527 00:27:55,404 --> 00:27:57,430 یه روز دیگه بحث‌مون رو ادامه می‌دیم 528 00:28:00,575 --> 00:28:01,457 تمومه؟ 529 00:28:01,547 --> 00:28:03,292 بله، باهاتون در ارتباط هستیم 530 00:28:03,584 --> 00:28:07,020 برید دیدنِ روانکاو و استراحت کنید 531 00:28:08,157 --> 00:28:09,992 ممنونم، آقای هیل 532 00:28:15,487 --> 00:28:17,455 پاتریک، یه لحظه میای؟ 533 00:28:18,053 --> 00:28:19,823 ما یه سیاستی داریم 534 00:28:19,912 --> 00:28:21,520 روانکاوهامون توصیه می‌کنن 535 00:28:21,632 --> 00:28:23,854 ،که کارمندها بعد از حوادث خشونت‌بار یک ماه 536 00:28:23,950 --> 00:28:25,719 ،در خط مقدم کار نکنن 537 00:28:25,846 --> 00:28:28,104 ،و اگر کسی فوت کرده باشه حتی بیشتر از یک ماه 538 00:28:28,189 --> 00:28:30,883 پس فعلاً تو رو منتقل می‌کنیم به کارای پشت میزی 539 00:28:30,973 --> 00:28:32,575 «محض اطمینان در صورت «پی‌تی‌اس‌دی [ سندروم استرس پس از ضایعه ] 540 00:28:32,697 --> 00:28:33,930 به‌نظر تو من استرس دارم؟ 541 00:28:34,028 --> 00:28:35,664 نه نه، اصلاً 542 00:28:35,924 --> 00:28:38,211 ولی خب، این‌چیزا در طول زمان ،خودشون رو نشون میدن 543 00:28:38,308 --> 00:28:39,256 و به ذهن نفود می‌کنن 544 00:28:39,297 --> 00:28:41,683 این کار به نفع خودته 545 00:28:42,324 --> 00:28:45,128 ،شما واسه یه عملیات استخدامم کردین منم انجامش دادم 546 00:28:45,725 --> 00:28:47,527 نه، ما برای جابه‌جاییِ پول استخدامت کردیم 547 00:28:47,568 --> 00:28:48,918 واسه محافظت از پول استخدامم کردین 548 00:28:48,959 --> 00:28:50,659 آقای هیل 549 00:28:51,529 --> 00:28:54,566 سلام، من بلیک هالز هستم صاحب فورتیکو 550 00:28:54,607 --> 00:28:56,155 می‌خواستم بابت دیروز بهتون تبریک بگم 551 00:28:56,196 --> 00:28:57,898 و شخصاً ازتون تشکر کنم 552 00:28:57,986 --> 00:29:00,088 کاری که کردین لایقِ قدردانیـه 553 00:29:00,296 --> 00:29:02,028 ،شما یه قهرمان واقعی‌اید 554 00:29:02,104 --> 00:29:04,506 و این از نظر من دور نمی‌مونه 555 00:29:05,051 --> 00:29:06,637 چطوره شما بقیۀ روز رو برید مرخصی 556 00:29:06,678 --> 00:29:10,093 تا من و تری درمورد آیندۀ نویدبخش‌تون صحبت کنیم 557 00:29:12,559 --> 00:29:15,762 تری، ما تو میدون عملیات به این آدم نیاز داریم 558 00:29:15,803 --> 00:29:18,506 ،اگه پارسال داشتیمش الان وضع‌مون انقدر خراب نبود 559 00:29:18,547 --> 00:29:20,129 ،ما دقیقاً به همچین آدمی نیاز داریم 560 00:29:20,206 --> 00:29:23,200 و برای فورتیکو هم خیلی تبلیغِ مثبتی بوده 561 00:29:23,295 --> 00:29:25,057 تازه‌شم، صحبت‌های بچه‌های تیم رو شنیدی؟ 562 00:29:25,109 --> 00:29:26,298 طرف الهام‌بخش‌شون شده 563 00:29:26,417 --> 00:29:28,953 پس، تنبیه‌ش نکن، بهش ترفیع رتبه بده 564 00:29:33,070 --> 00:29:34,105 خب؟ 565 00:29:34,304 --> 00:29:35,806 آره، خودش بود 566 00:29:36,085 --> 00:29:38,387 خب، معلوم بود که خودش بوده 567 00:29:38,720 --> 00:29:40,789 سؤال اصلی اینجاست که اونجا چی‌کار می‌کرده؟ 568 00:29:41,007 --> 00:29:43,441 فکر کنم بدونیم اونجا چی‌کار می‌کرده، رئیس 569 00:29:43,618 --> 00:29:45,788 بابا تو زرنگِ کی بودی، هابرد 570 00:29:45,895 --> 00:29:47,089 «بهش میگن «کنایه 571 00:29:47,155 --> 00:29:48,104 می‌خوای چی کار کنیم؟ 572 00:29:48,145 --> 00:29:50,207 اصلاً هیچی بذار نقاش نقاشی‌شـو بکنه 573 00:29:50,301 --> 00:29:52,250 اصلاً می‌دونی چه بلایی سر ما میاد 574 00:29:52,291 --> 00:29:53,261 اگه کسی بفهمه 575 00:29:53,306 --> 00:29:55,687 که ما روباه رو راه دادیم تو مرغ‌دونی؟ 576 00:29:56,778 --> 00:29:59,546 پلیس فدرال 25 ساله که دنبال این آدمـه 577 00:29:59,613 --> 00:30:01,937 می‌خوایم همین‌طوری بذاریم چند صد میلیون دلار دم دستش باشه؟ 578 00:30:02,027 --> 00:30:03,795 پول برای اون پشیزی اهمیت نداره 579 00:30:04,347 --> 00:30:06,154 ببینید، دلیل داشت که شما دوتا رو انتخاب کردم 580 00:30:06,238 --> 00:30:08,773 چون اولویتِ جفت‌مون یکیـه 581 00:30:09,259 --> 00:30:11,361 حالا خوب به حرفام گوش کنید 582 00:30:12,235 --> 00:30:13,207 ،تا جایی که شما می‌دونید 583 00:30:13,248 --> 00:30:14,682 اون یه نگهبان ساده‌ست که کارشـو خوب انجام داده 584 00:30:14,773 --> 00:30:15,908 مفهومه؟ 585 00:30:18,043 --> 00:30:19,712 کاملاً واضح 586 00:30:22,035 --> 00:30:23,570 بذار نقاش نقاشی‌شـو بکنه»؟» 587 00:30:25,116 --> 00:30:26,752 دیگه اون چطوری می‌شه؟ 588 00:30:42,576 --> 00:30:44,711 ،فایل‌های کارکنان فورتیکو 589 00:30:44,966 --> 00:30:47,334 ،عکس‌های خانوادۀ دینا 590 00:30:47,871 --> 00:30:49,138 ..و 591 00:30:50,307 --> 00:30:52,643 گزارش کالبدشکافی 592 00:31:17,280 --> 00:31:19,015 نمی‌شنوی؟ 593 00:31:19,064 --> 00:31:20,227 !گفتم گم‌شو بیرون 594 00:31:20,354 --> 00:31:22,523 !صورت‌تـو بگیر پایین، بی‌ناموس !یالا 595 00:31:22,741 --> 00:31:24,275 !دستـای وامونده‌تـو نشونم بده 596 00:31:24,316 --> 00:31:25,951 !صورتت رو بذار روی زمین، سریع 597 00:31:28,654 --> 00:31:30,248 چه غلطی می‌کنی؟ 598 00:31:30,317 --> 00:31:32,118 !صورت رو به زمین 599 00:31:33,651 --> 00:31:37,651 [ گزارش رسمی پزشکی قانونی ] 600 00:31:41,480 --> 00:31:44,417 این‌طور که معلومه واقعاً می‌تونی رو آب راه بری 601 00:31:46,905 --> 00:31:49,016 همین‌طوری ادامه بده، سرباز 602 00:31:49,199 --> 00:31:50,600 دست مریزاد، پسر 603 00:31:53,823 --> 00:31:55,190 بفرمایید 604 00:31:57,739 --> 00:31:58,758 ایول، برادر 605 00:32:00,226 --> 00:32:01,861 !ایولا! برو بریم 606 00:32:04,834 --> 00:32:06,435 بپر بالا، ستون 607 00:32:08,282 --> 00:32:12,113 [ سه ماه بعد ] 608 00:32:17,305 --> 00:32:20,274 از بیرون غذا بگیریم «از رستوران «بلاسم 609 00:32:21,405 --> 00:32:24,274 سوپ نودلِ نپتون هم خداست 610 00:32:24,473 --> 00:32:26,809 من بلاسم رو ترجیح میدم 611 00:32:26,913 --> 00:32:28,247 باشه 612 00:32:28,608 --> 00:32:30,844 خودت سفارش میدی؟ 613 00:32:31,560 --> 00:32:33,060 من سرم شلوغـه 614 00:32:34,558 --> 00:32:35,761 بله مشخصه 615 00:32:35,856 --> 00:32:37,714 این دلقک دیگه کیه؟ 616 00:32:37,809 --> 00:32:38,840 قضیه چیه؟ 617 00:32:38,881 --> 00:32:40,325 !بدوئید! گم‌شید عقب 618 00:32:40,379 --> 00:32:41,748 !بخوابید روی زمین 619 00:32:43,497 --> 00:32:44,731 !بگیر دنده‌عقب! دنده‌عقب 620 00:32:44,853 --> 00:32:45,989 !لامصب هیچی نمی‌بینم 621 00:32:51,187 --> 00:32:53,588 ،از واحد «گاما» به مرکز کد قرمز داریم 622 00:32:54,096 --> 00:32:56,245 گاما، مرکز صحبت می‌کنه موقعیت‌تون رو بگید. تمام 623 00:32:56,286 --> 00:32:57,385 !ردیف شد 624 00:32:57,426 --> 00:32:59,154 محلۀ چینی‌ها! تقاطع هیل و برادوی 625 00:32:59,195 --> 00:33:01,839 تکرار می‌کنم، کد قرمز در حال انجامـه 626 00:33:02,034 --> 00:33:03,835 خیله‌خب، گاما، طبق دستورالعمل پیش برید 627 00:33:03,876 --> 00:33:05,162 داخل کامیون بمونید. تمام 628 00:33:05,203 --> 00:33:06,638 !از این کامیون گم‌شید بیرون 629 00:33:06,679 --> 00:33:08,222 مأمورین پلیس اعزام شدن 630 00:33:08,263 --> 00:33:09,569 یالا، بیاید بیرون 631 00:33:09,680 --> 00:33:10,963 !گم‌شید از کامیون بیرون 632 00:33:11,004 --> 00:33:12,476 گاما، جواب بده 633 00:33:12,517 --> 00:33:14,102 !بخواب !بخوابید روی زمین 634 00:33:14,180 --> 00:33:15,372 !این در گوه رو باز کن 635 00:33:15,483 --> 00:33:17,562 در چه وضعی هستید؟ تمام 636 00:33:17,666 --> 00:33:18,600 !بخوای روی زمین 637 00:33:19,412 --> 00:33:20,513 !بخواب 638 00:33:24,082 --> 00:33:25,652 !بخواب روی زمین 639 00:33:26,474 --> 00:33:28,241 !سه ثانیه وقت داری 640 00:33:34,437 --> 00:33:37,174 ،خب.. خب بذار ببینم درست فهمیدم یا نه 641 00:33:37,372 --> 00:33:38,802 همین‌جوری گذاشتن رفتن؟ 642 00:33:38,843 --> 00:33:41,344 !بدوئید سوارِ ون بشید! یالا 643 00:33:41,385 --> 00:33:42,821 !یالا بدوئید بریم 644 00:33:42,862 --> 00:33:44,097 !باید فلنگـو ببندیم 645 00:33:52,060 --> 00:33:54,395 درها باز بودن 646 00:33:54,562 --> 00:33:56,932 جریان چی بود، مایک؟ 647 00:33:58,573 --> 00:33:59,808 ..خب 648 00:34:00,051 --> 00:34:01,286 آره 649 00:34:02,372 --> 00:34:04,240 از همون راهی که اومدن برگشتن 650 00:34:07,525 --> 00:34:08,839 ...نه، ببخشید 651 00:34:08,880 --> 00:34:12,088 ولی منظور تری اینه که تو یه اسطوره‌ای 652 00:34:12,147 --> 00:34:13,246 ،و اگه همین‌طوری پیش بری 653 00:34:13,287 --> 00:34:14,952 ،کارمند برتر ماه میشی که هیچ 654 00:34:14,993 --> 00:34:17,397 تقویم و لباس‌های اختصاصیِ خودت رو می‌فروشی 655 00:34:19,044 --> 00:34:21,412 حالا پاشو برو همین‌طوری بترکون 656 00:34:26,796 --> 00:34:28,363 چرا انقدر بدبینی؟ 657 00:34:28,856 --> 00:34:31,424 کم‌کم دارم فکر می‌کنم که طرف روان‌پریشـه 658 00:34:36,670 --> 00:34:39,207 «شنیدم اِچ یعنی «قهرمان [ H - Hero ] 659 00:34:40,568 --> 00:34:42,071 بریم مشروب؟ 660 00:34:45,633 --> 00:34:47,914 [ دینا کرتیس؛ مأمور امنیتی مسلح ] 661 00:34:57,992 --> 00:34:59,961 یه‌جوری بود 662 00:35:05,392 --> 00:35:07,327 انگار که اِچ رو به‌جا آورد 663 00:35:10,695 --> 00:35:12,832 انگار که یه روح سیاه دیده بود 664 00:35:15,370 --> 00:35:16,638 منظورت چیه؟ 665 00:35:18,698 --> 00:35:20,900 نمی‌دونم منظورم چیه 666 00:35:22,799 --> 00:35:24,366 اون پلیس نیست 667 00:35:25,975 --> 00:35:27,743 بوی پلیس‌ها رو هم نمیده 668 00:35:29,039 --> 00:35:31,206 ولی اگه پلیس نیست، پس چیه؟ 669 00:35:33,185 --> 00:35:35,220 یه روح سیاهِ لعنتی 670 00:35:42,841 --> 00:35:44,042 اینو تنت کن 671 00:35:45,011 --> 00:35:46,478 بیا اتاق بغلی 672 00:35:49,272 --> 00:35:51,142 ...همون روز اول بهت گفتم 673 00:35:51,799 --> 00:35:53,500 بهش اعتماد ندارم 674 00:36:01,035 --> 00:36:02,409 داری چه غلطی می‌کنی؟ 675 00:36:02,499 --> 00:36:04,059 بشین 676 00:36:04,100 --> 00:36:06,007 بشین چیه بابا می‌خوام برم بخوابم 677 00:36:06,048 --> 00:36:08,817 دینا. بگیر بشین 678 00:36:32,525 --> 00:36:35,595 ده ثانیه وقت داری اینو توضیح بدی 679 00:36:36,487 --> 00:36:38,023 من چیزی به تو نمی‌گم 680 00:36:38,259 --> 00:36:39,263 دینا 681 00:36:39,351 --> 00:36:43,132 خیلی مهمه که سؤالِ منو جدی بگیری 682 00:36:43,251 --> 00:36:44,518 اتفاقاً خیلی جدی می‌گیرم 683 00:36:44,559 --> 00:36:46,061 که فکر می‌کنی می‌تونی 684 00:36:46,102 --> 00:36:47,738 تو خونۀ خودم ازم بازجویی کنی 685 00:36:51,650 --> 00:36:52,995 دهنتو 686 00:36:53,036 --> 00:36:54,971 ای خدایا، باشه پس‌اندازمـه، باشه؟ 687 00:36:55,012 --> 00:36:56,537 چه سنخیتی به تو داره؟ 688 00:36:56,596 --> 00:36:57,895 دینا، به حرفم توجه نمی‌کنی 689 00:36:57,979 --> 00:36:59,611 !دهن‌سرویس! باشه بابا، باشه، باشه 690 00:36:59,652 --> 00:37:01,251 باشه. لطفاً بس کن 691 00:37:11,730 --> 00:37:13,166 بشین 692 00:37:17,590 --> 00:37:19,126 پیداش کردم 693 00:37:19,388 --> 00:37:20,668 خب؟ یه روز بود که 694 00:37:20,709 --> 00:37:22,539 ،کارمندای «گرند لیکر» امضاءش کرده بودن 695 00:37:22,623 --> 00:37:24,222 و از دست‌شون در رفته بود ...توی سبد خرید بود و 696 00:37:24,294 --> 00:37:25,042 دزدیدیش؟ 697 00:37:25,083 --> 00:37:27,051 آره بابا، دزدیدمش 698 00:37:27,171 --> 00:37:29,675 ‫125 هزار دلاره... 699 00:37:30,164 --> 00:37:32,233 پول بازنشستگی‌مـه 700 00:37:32,980 --> 00:37:34,882 داری واسه کسی جاسوسی می‌کنی؟ 701 00:37:36,292 --> 00:37:37,728 ...نمی‌دونم منظورت 702 00:37:38,973 --> 00:37:41,943 قبل از این‌که جواب بدی خوب بهش فکر کن 703 00:37:47,974 --> 00:37:49,009 نه 704 00:37:55,511 --> 00:37:57,778 این پول بازنشستگی مال خودت 705 00:37:59,436 --> 00:38:00,949 ولی اگه معلوم بشه چیزی که 706 00:38:01,049 --> 00:38:03,351 ،من باید می‌دونستم رو بهم نگفتی 707 00:38:04,864 --> 00:38:07,166 می‌خوام بدونی که 708 00:38:07,413 --> 00:38:09,847 من چه آدمِ جدی و توانایی‌ام 709 00:38:10,598 --> 00:38:13,134 یه عکس از پدر و مادرت روی میزه 710 00:38:13,265 --> 00:38:15,167 هفتۀ پیش گرفته شده 711 00:38:15,918 --> 00:38:17,920 شمارۀ مخاطبینت رو دارم 712 00:38:19,381 --> 00:38:20,681 ..می‌دونم کی‌ها رو دوست داری 713 00:38:22,430 --> 00:38:25,099 و خیلی هم کینه‌ای هستم 714 00:38:25,575 --> 00:38:27,276 تفهیمه؟ 715 00:38:29,638 --> 00:38:30,939 خوبه 716 00:38:33,261 --> 00:38:36,956 [ زمین و زمانِ بهم دوخته‌شده ] 717 00:38:39,079 --> 00:38:40,001 [ پنج ماه قبل ] 718 00:38:40,026 --> 00:38:41,626 میگن که تغییرات آب‌وهوایی 719 00:38:41,743 --> 00:38:42,637 ،یه پدیدۀ طبیعیـه 720 00:38:42,678 --> 00:38:44,530 به‌جای این‌که یه پدیدۀ مصنوعی باشه 721 00:38:44,622 --> 00:38:46,157 پس گرمایش جهانی چه توجیهی داره؟ 722 00:38:46,365 --> 00:38:47,463 آب‌شدنِ کوه‌های یخی؟ 723 00:38:47,504 --> 00:38:50,206 خب، چیزی که اون بالا آب می‌شه اون پایین به یه شکل دیگه در میاد 724 00:38:51,437 --> 00:38:52,850 می‌دونی چرا به قطب شمال میگن شمال 725 00:38:52,938 --> 00:38:54,773 و به قطب جنوب میگن جنوب؟ 726 00:38:55,006 --> 00:38:56,497 نه داگی، نمی‌دونم 727 00:38:56,573 --> 00:38:58,542 واسه همین پول میدم تو بری دانشگاه‌های خوب 728 00:38:58,710 --> 00:39:00,103 «آرکتوس» به یونانی یعنی «خرس» 729 00:39:00,144 --> 00:39:01,479 «اَنت» هم یعنی «بدون» 730 00:39:01,520 --> 00:39:04,489 «بنابراین، «انت آرکتوس [ قطب جنوب ] 731 00:39:04,750 --> 00:39:06,586 «میشه «بدون خرس 732 00:39:06,744 --> 00:39:08,847 شمال، با خرس جنوب، بدون خرس 733 00:39:09,584 --> 00:39:12,853 ،خبر خوب برای تکه‌های یخ و خبر بد برای خرس‌های قطبی 734 00:39:12,894 --> 00:39:13,899 بازی کِی شروع میشه؟ 735 00:39:13,940 --> 00:39:16,276 شیش و نیم هنوز کُلی وقت داریم 736 00:39:16,317 --> 00:39:17,786 دلت می‌خواد چی‌کار کنیم؟ 737 00:39:17,934 --> 00:39:19,469 نمی‌دونم، بریم یه‌چیزی بخوریم؟ 738 00:39:20,893 --> 00:39:21,994 آره 739 00:39:22,087 --> 00:39:24,657 الو؟ چی شده، مایک؟ 740 00:39:24,845 --> 00:39:26,657 واسه عملیات یه مشکلی پیش اومده 741 00:39:26,698 --> 00:39:28,834 باید بری مراقبِ کامیون باشی 742 00:39:32,853 --> 00:39:34,488 داگی، برو یه کاپشن بردار، خب؟ 743 00:39:35,036 --> 00:39:36,571 بارون نمیاد که 744 00:39:36,833 --> 00:39:38,611 داگی، کاپشن 745 00:39:38,698 --> 00:39:40,230 آخه چرا؟ 746 00:39:40,328 --> 00:39:43,398 چون من باباتم، و دارم بهت میگم 747 00:39:46,137 --> 00:39:47,455 یکی دیگه رو بفرست سراغش 748 00:39:47,496 --> 00:39:49,642 نمی‌تونم، رئیس کس دیگه‌ای رو نداریم 749 00:39:49,683 --> 00:39:50,741 خودت باید بری 750 00:39:50,782 --> 00:39:52,549 !جو، دو دقیقه لامصب 751 00:39:52,723 --> 00:39:54,124 من پیش پسرمم، مایک 752 00:39:54,165 --> 00:39:55,912 ،می‌دونی که داگی تعطیلات رو اومده اینجا 753 00:39:55,953 --> 00:39:57,704 و تنها زمانیـه که می‌تونم ببینمش 754 00:39:57,794 --> 00:40:00,097 عملیات خودتونـه خودت حلش کن 755 00:40:00,448 --> 00:40:02,050 متوجه شدم 756 00:40:03,806 --> 00:40:05,649 ،برندن بالا سرش بود ولی یه راننده کامیون 757 00:40:05,728 --> 00:40:07,263 زد به موتورش 758 00:40:07,304 --> 00:40:10,084 حتماً به رئیس بگو که تقصیر من نبوده 759 00:40:10,125 --> 00:40:11,275 تقصیر یه رانندۀ مست بود 760 00:40:11,316 --> 00:40:13,294 ،و الان هم رفته آگاهی و داره اظهاریه میده 761 00:40:13,335 --> 00:40:14,736 و گرنه، هر طور شده خودشـو می‌رسوند 762 00:40:14,777 --> 00:40:16,156 کس دیگه‌ای رو نداریم 763 00:40:16,197 --> 00:40:17,337 ،من که خارج از شهرم 764 00:40:17,378 --> 00:40:19,380 ماگی هم داره به انبار نظارت می‌کنه 765 00:40:20,019 --> 00:40:21,887 اگه می‌تونستم میومدم کمک، مایک 766 00:40:22,018 --> 00:40:23,778 ولی الان چهارچشمی مراقبِ انبارم 767 00:40:23,845 --> 00:40:24,809 پس بندازش عقب 768 00:40:24,850 --> 00:40:25,910 خب اگه بخوای می‌تونیم این‌کارو بکنیم 769 00:40:25,951 --> 00:40:28,283 ولی به‌اندازۀ 3 ماه تحقیق‌وبررسی کارمون عقب میفته 770 00:40:28,385 --> 00:40:31,540 ،باید مسیرش رو بدونیم این‌که به چپ می‌پیچن یا به راست 771 00:40:31,618 --> 00:40:33,160 فقط باید همینو بری ببینی 772 00:40:33,201 --> 00:40:34,895 اصلاً هیچ خطری نداره 773 00:40:34,936 --> 00:40:37,132 می‌تونی از یه کیلومتری نگاهش کنی 774 00:40:37,247 --> 00:40:39,449 مگه روی کامیونـه ردیاب کار نذاشتید؟ 775 00:40:39,662 --> 00:40:40,787 اونا هر دفعه که 776 00:40:40,828 --> 00:40:42,341 ،برمی‌گردن پایگاه کامیون‌ها رو چک می‌کنن 777 00:40:42,382 --> 00:40:43,791 نمی‌تونیم دیجیالی انجامش بدیم 778 00:40:43,895 --> 00:40:45,797 باید یکی حواسش بهش باشه ..بعد 779 00:40:45,935 --> 00:40:47,870 رئیس؟ 780 00:40:48,928 --> 00:40:50,601 الان دارم موقعیتت رو می‌بینم 781 00:40:50,704 --> 00:40:52,548 چندتا خیابون باهات فاصله داره کلاً ده دقیقه راهه 782 00:40:52,661 --> 00:40:55,363 و تکرار می‌کنم، هیچ خطری نداره 783 00:40:56,997 --> 00:40:58,299 بابا؟ 784 00:40:58,946 --> 00:41:01,081 راضی شدی؟ - آره - 785 00:41:12,071 --> 00:41:14,474 دارم می‌میرم از گشنگی بوریتو می‌خوری؟ 786 00:41:14,682 --> 00:41:16,614 تو که اصلاً بوریتو دوست نداری 787 00:41:16,702 --> 00:41:18,371 می‌دونم، ولی خیلی گرسنمـه 788 00:41:19,177 --> 00:41:20,211 باشه 789 00:41:25,578 --> 00:41:27,314 دو دقیقه‌ای میام، خب؟ 790 00:41:28,039 --> 00:41:30,250 قفل درها رو باز نکن جایی هم نرو 791 00:41:30,349 --> 00:41:31,383 باشه 792 00:41:43,478 --> 00:41:44,202 بله، قربان؟ 793 00:41:44,243 --> 00:41:45,799 دو تا بوریتو لطف کنید، آقا 794 00:41:45,840 --> 00:41:46,874 به روی چشم 795 00:41:46,946 --> 00:41:48,214 بگو، مایک 796 00:41:48,255 --> 00:41:49,959 دارم می‌بینمت 797 00:41:50,000 --> 00:41:54,204 خب، سمت چپت یه گیت می‌بینی؟ 798 00:41:56,270 --> 00:41:57,080 آره 799 00:41:57,221 --> 00:41:58,543 خب، چند لحظه دیگه 800 00:41:58,604 --> 00:42:00,776 اون گیتـه باز می‌شه 801 00:42:01,555 --> 00:42:04,091 و چند لحظه دیگه یعنی الان 802 00:42:09,684 --> 00:42:11,385 فقط می‌خوام بهم بگی که 803 00:42:11,569 --> 00:42:14,572 کامیونـه می‌پیچه چپ یا راست 804 00:42:19,694 --> 00:42:21,094 گزینۀ دوم 805 00:42:25,000 --> 00:42:27,169 می‌دونی، خودت کاپوچینوت رو درست می‌کنی 806 00:42:27,249 --> 00:42:29,184 !ای لعنتی 807 00:42:29,383 --> 00:42:30,851 موضوع چیه؟ 808 00:42:49,472 --> 00:42:51,959 !هی، بیا بیرون! یالا 809 00:42:52,000 --> 00:42:54,411 !به من نگاه نکن، نفله !گفتم گم‌شو بیرون 810 00:42:54,638 --> 00:42:57,106 [ بابا ] 811 00:42:57,358 --> 00:42:58,659 خب، مایک 812 00:42:58,700 --> 00:43:00,087 کار من دیگه تموم شد 813 00:43:00,128 --> 00:43:01,999 ...تماس شما منتقل شد به 814 00:43:02,040 --> 00:43:04,082 نمی‌شنوی؟ !میگم گم‌شو بیرون 815 00:43:04,123 --> 00:43:05,887 !صورت‌تـو بگیر پایین، بی‌ناموس !یالا 816 00:43:05,928 --> 00:43:07,396 !دستـای وامونده‌تـو نشونم بده 817 00:43:07,474 --> 00:43:09,964 !صورتت رو بذار روی زمین، سریع 818 00:43:10,035 --> 00:43:10,751 آره 819 00:43:10,792 --> 00:43:12,461 اگه کاری که می‌گیم رو بکنی زنده می‌مونی 820 00:43:12,563 --> 00:43:14,031 !صورت رو به زمین 821 00:43:15,623 --> 00:43:17,592 ممنون - روز خوبی داشته باشید - 822 00:43:21,806 --> 00:43:23,074 !دو دقیقه 823 00:43:30,393 --> 00:43:31,494 !لعنتی 824 00:43:32,742 --> 00:43:34,342 شماره یک، مشکلی هست؟ 825 00:43:34,644 --> 00:43:36,646 مشکلی هست، شماره یک؟ - مشکلی نیست - 826 00:43:36,687 --> 00:43:38,289 داگی؟ 827 00:44:29,520 --> 00:44:34,597 [ سه هفته بعد ] 828 00:45:14,387 --> 00:45:17,289 سعی کنید.. خیلی با عجله حرکت نکنید 829 00:45:17,356 --> 00:45:19,157 شما تو بیمارستانید 830 00:45:19,391 --> 00:45:22,294 یه حادثه‌ای رخ داد، بهتون شلیک کردن 831 00:45:22,955 --> 00:45:24,807 شش تا گلوله از بدن‌تون خارج کردیم 832 00:45:24,986 --> 00:45:27,454 و سه بار عمل‌تون کردیم 833 00:45:27,733 --> 00:45:29,534 دوتا عملِ نجات‌بخش 834 00:45:29,679 --> 00:45:31,681 یک پنجم خون‌تون رو از دست دادید 835 00:45:32,005 --> 00:45:36,174 شما.. روحیۀ جنگجویی دارید، آقای میس 836 00:45:37,999 --> 00:45:39,499 پسرم چی؟ 837 00:45:42,681 --> 00:45:43,782 داگی 838 00:45:58,104 --> 00:45:59,904 پسر قشنگم 839 00:46:05,678 --> 00:46:07,680 و حالا اون مُرده 840 00:46:12,353 --> 00:46:14,322 تو الگوش بودی 841 00:46:20,229 --> 00:46:22,598 اون دیوونه‌ت بود 842 00:46:27,852 --> 00:46:29,720 کارِ من نبود، جین 843 00:46:34,993 --> 00:46:37,427 تو پسرمونـو کشتی 844 00:46:50,360 --> 00:46:53,064 و هنوزم حرفی واسه گفتن نداری 845 00:47:01,544 --> 00:47:06,049 واقعاً که حرومزاده‌ی بی‌رگی هستی 846 00:47:41,398 --> 00:47:43,966 بهتون تسلیت میگم 847 00:47:48,194 --> 00:47:51,127 ،قبل از این‌که بپرسید بگم که هنوز سرنخی نداریم 848 00:47:52,419 --> 00:47:55,321 که برای همچین عملیات بزرگی خیلی عجیبـه 849 00:47:57,578 --> 00:47:59,238 یکی یه‌چیزی می‌دونه 850 00:47:59,358 --> 00:48:00,799 همیشه یکی هست که یه‌چیزی بدونه 851 00:48:00,840 --> 00:48:03,508 ولی من اجازه ندارم سؤالای سخت رو بپرسم 852 00:48:11,105 --> 00:48:13,107 این لیست مظنونین 853 00:48:13,351 --> 00:48:15,487 راحت باش 854 00:48:23,877 --> 00:48:25,547 کسی از بین اینا هست که زنده بخوایش؟ 855 00:48:26,163 --> 00:48:29,833 من دلم واسه هیچکسی که پسرات تا حالا خاک‌شون کردن، تنگ نمی‌شه 856 00:48:31,918 --> 00:48:34,969 پس می‌ذاری این دفعه به روش خودم پیش برم 857 00:48:38,390 --> 00:48:40,659 می‌تونم دو هفته‌ای تمومش کنم 858 00:48:40,827 --> 00:48:43,663 کاری رو که تو آرزوتـه بتونی در عرض 20 سال تمومش کنی 859 00:48:45,570 --> 00:48:46,704 ،هر کی اسمش تو اون لیست بود 860 00:48:46,771 --> 00:48:48,573 هر کاری می‌خوای باهاش بکن 861 00:48:50,402 --> 00:48:51,509 فقط اینو بدون 862 00:48:51,602 --> 00:48:53,837 که من فقط تا یه‌مدتی می‌تونم خودمـو گیج نشون بدم 863 00:48:55,640 --> 00:48:57,076 برو کارتـو بکن 864 00:49:13,893 --> 00:49:15,393 برندن 865 00:49:16,939 --> 00:49:18,506 بی‌خیال شو بابا 866 00:49:18,597 --> 00:49:20,867 نفسم به‌زور بالا میاد 867 00:49:21,533 --> 00:49:23,502 تقصیر تو نبود که 868 00:49:24,302 --> 00:49:25,905 تقصیر یه رانندۀ مست بود 869 00:49:27,272 --> 00:49:29,307 گفتنش واسه تو راحته 870 00:49:29,374 --> 00:49:31,951 قضیه پسرشـه، ماگی تنها پسرش 871 00:49:32,037 --> 00:49:33,779 ببینید، ما همه‌مون گند زدیم 872 00:49:33,846 --> 00:49:36,049 پس بیاید قبولِ مسئولیت کنیم 873 00:49:36,119 --> 00:49:38,351 و رفتیم داخل، شیلنگـو نگیریم رو همدیگه 874 00:49:38,582 --> 00:49:42,020 برندن، احترام خودتـو نگه دار 875 00:49:49,619 --> 00:49:51,788 فاجعۀ بزرگیـه، رئیس 876 00:49:51,855 --> 00:49:55,574 ما همه داگی رو دوست داشتیم و از صمیم قلب ناراحت شدیم 877 00:49:55,651 --> 00:49:57,553 ،بیشتر از همه تقصیر منه 878 00:49:57,620 --> 00:50:00,289 و هر کاری بتونیم می‌کنیم تا باعث و بانی‌شـو پیدا کنیم 879 00:50:03,292 --> 00:50:05,794 می‌خوام بدونم کی ماشه رو کشید 880 00:50:08,763 --> 00:50:10,466 چهره‌شـو می‌خوام 881 00:50:10,533 --> 00:50:11,933 حتماً 882 00:50:12,700 --> 00:50:14,052 ما هم مثل سگ داریم جون می‌کنیم 883 00:50:14,093 --> 00:50:15,361 که به جواب برسیم 884 00:50:15,904 --> 00:50:18,006 هیچ‌کدوم از مظنون‌های همیشگی نیستن 885 00:50:21,310 --> 00:50:24,113 چیزی که می‌خوایم بدونیم رو بهمون میگی 886 00:50:25,814 --> 00:50:28,317 این آخرین فرصتتـه 887 00:50:29,347 --> 00:50:31,115 ما واردِ عمل شدیم 888 00:50:32,255 --> 00:50:33,722 بَدَم وارد عمل شدیم 889 00:50:37,126 --> 00:50:38,995 یه اسم می‌خوام 890 00:50:40,009 --> 00:50:43,446 هر کسی که مهارت یا جربزه‌شـو داره 891 00:50:43,765 --> 00:50:45,834 همه‌ی اسم‌ها رو چک کردیم 892 00:50:45,952 --> 00:50:49,378 ...وقت و پول و انرژیِ زیادی صرف کردیم 893 00:50:49,521 --> 00:50:52,524 که عدالت رو اجرا کنیم... 894 00:50:53,670 --> 00:50:55,538 لیست بلند بالایی هم بود 895 00:50:56,099 --> 00:50:57,234 کفایت نمی‌کنه 896 00:50:57,552 --> 00:50:59,388 ،متوجه‌ایم 897 00:50:59,617 --> 00:51:01,786 ولی ما زمین و زمان رو بهم دوختیم 898 00:51:02,808 --> 00:51:04,776 نه خیر، متوجه نیستید 899 00:51:06,896 --> 00:51:09,400 ‫اولش گفتین حاضرین هر کاری بکنین 900 00:51:09,467 --> 00:51:11,601 ‫ولی چیزی که من می‌شنوم اینه که 901 00:51:11,668 --> 00:51:14,003 ‫فکر میکنین همه‌کار کردین 902 00:51:22,557 --> 00:51:24,159 متوجه شدیم 903 00:52:12,101 --> 00:52:12,936 ‫چی؟ 904 00:52:13,377 --> 00:52:14,811 ‫صدات دربیاد می‌کشمت 905 00:52:14,950 --> 00:52:16,993 ‫چه غلطی میکنی؟ 906 00:52:18,857 --> 00:52:19,994 ‫ولم کن! 907 00:52:24,200 --> 00:52:26,665 ‫خیلی‌خب، جروم، نظرت چیه؟ 908 00:52:26,736 --> 00:52:28,870 ‫داره دیروقت میشه. ‫ما هم کار و زندگی داریم 909 00:52:28,937 --> 00:52:30,306 ‫پس چطوره وقت ما رو نگیری 910 00:52:30,372 --> 00:52:31,531 ‫و خودتم اذیت نکنی 911 00:52:31,633 --> 00:52:32,974 ‫و چیزی که باید بدونیم ‫رو بهمون بگی 912 00:52:33,085 --> 00:52:34,481 ‫اذیت؟ 913 00:52:34,535 --> 00:52:37,072 ‫شما حرومزاده‌ها نمیدونین خودتون ‫قراره چقدر اذیت بشین 914 00:52:37,542 --> 00:52:38,950 ‫اصلاً میدونی من کی‌ام؟ 915 00:52:39,027 --> 00:52:40,255 ‫آره، خوب میدونم کی هستی 916 00:52:40,296 --> 00:52:41,574 ‫برای همینم اینجایی 917 00:52:41,638 --> 00:52:43,599 ‫اینطور که معلومه قراره شب درازی ‫رو در پیش داشته باشیم 918 00:52:43,709 --> 00:52:44,893 ‫شروع کنیم 919 00:52:45,423 --> 00:52:46,524 ‫کیسه بکش سرش 920 00:52:46,621 --> 00:52:48,268 ‫پدرسگا! 921 00:52:50,460 --> 00:52:51,392 ‫ولم کن! 922 00:52:51,460 --> 00:52:53,394 ‫دهنتو! 923 00:53:27,972 --> 00:53:30,207 ‫خیلی‌خب، برش دار 924 00:53:44,003 --> 00:53:46,272 ‫فکر نکنم چیزی بدونه 925 00:53:51,316 --> 00:53:52,951 ‫خواهیم دید 926 00:53:59,879 --> 00:54:02,781 ‫شنیدم پسر سرسخت و کاری‌ای هستی 927 00:54:03,773 --> 00:54:05,376 ‫آفرین 928 00:54:07,136 --> 00:54:08,812 ‫اما بازم باید یه اسم بهم بدی 929 00:54:11,444 --> 00:54:13,434 ‫اگه واسه خودت اینکارو نمیکنی، ‫بخاطر اون بکن 930 00:54:16,627 --> 00:54:17,656 ‫چه غلطی میکنی؟ 931 00:54:17,697 --> 00:54:20,458 ‫بهش دست نزن! ‫گفتم بهش دست نزن! 932 00:54:20,499 --> 00:54:21,899 ‫دستت بهش نخوره! 933 00:54:21,983 --> 00:54:23,359 ‫- پای اونو وسط نکش! ‫- کیسه بکش سرش 934 00:54:25,724 --> 00:54:26,792 ‫خیلی‌خب 935 00:54:27,144 --> 00:54:29,979 ‫تنها اسم لعنتی 936 00:54:37,497 --> 00:54:38,831 ‫برادران گَشی 937 00:54:53,157 --> 00:54:55,359 ‫فقط کار اونا میتونه باشه 938 00:54:56,364 --> 00:54:57,707 ‫خیلی بی‌وجدانن 939 00:54:57,748 --> 00:55:02,386 ‫پورن، قاچاق آدم، جادوگری، بچه‌ مچه 940 00:55:02,766 --> 00:55:04,535 ‫حمله به خونه‌ها 941 00:55:04,788 --> 00:55:07,591 ‫میگن تو کار کامیون پول هم هستن 942 00:55:07,794 --> 00:55:09,573 ‫ولی اینو از من نشنیدی 943 00:55:09,757 --> 00:55:11,090 ‫اگه شنیدی 944 00:55:11,894 --> 00:55:13,128 ‫همین الان منو بکش 945 00:55:22,377 --> 00:55:24,313 ‫دویست هزار تا بهش بده 946 00:55:24,409 --> 00:55:26,411 ‫سوییچ رو بذار تو ماشین 947 00:55:42,256 --> 00:55:44,025 ‫آب رو بده من 948 00:55:45,985 --> 00:55:48,020 ‫خوبی؟ 949 00:55:49,787 --> 00:55:51,323 ‫نه، نیستم 950 00:55:52,591 --> 00:55:54,393 ‫وضع گوهیه 951 00:55:55,628 --> 00:55:57,429 ‫آشغالای بی‌شرف 952 00:56:00,982 --> 00:56:03,185 ‫تو کار بچه هم هستن 953 00:56:05,795 --> 00:56:08,931 ‫یه حسی بهم میگه قراره تا شب ‫تمیزکاری کنم 954 00:56:21,713 --> 00:56:23,048 ‫مایک! 955 00:57:16,341 --> 00:57:18,076 ‫بیا عزیز جان 956 00:57:18,143 --> 00:57:19,912 ‫یکم آب بخور 957 00:57:20,379 --> 00:57:22,381 ‫آفرین دختر خوب 958 00:57:53,537 --> 00:57:55,439 ‫چقدر مایه دارن؟ 959 00:57:56,840 --> 00:57:58,842 ‫طرفای دو و نیم 960 00:57:59,910 --> 00:58:01,946 ‫خب نظرت چیه؟ 961 00:58:03,547 --> 00:58:04,882 ‫بنظر من... 962 00:58:05,816 --> 00:58:07,251 ‫کار اینا نبوده 963 00:58:10,521 --> 00:58:12,823 ‫باید به رئیس بگو 964 00:58:22,474 --> 00:58:24,643 ‫خیلی حیوون و کثیفن 965 00:58:24,710 --> 00:58:27,879 ‫کامیون هم زدن، ‫ولی اونا نیستن 966 00:58:27,946 --> 00:58:30,148 ‫در حد اون سرقت نیستن 967 00:58:30,215 --> 00:58:32,918 ‫اینا بیشتر تو کار زورگیری‌ان 968 00:58:32,985 --> 00:58:34,419 ‫انگار دو و نیم میلیون هست 969 00:58:34,486 --> 00:58:35,754 ‫که بهش اعتراف کردن 970 00:58:35,821 --> 00:58:37,155 ‫ولی... 971 00:58:37,656 --> 00:58:39,425 ‫میخوای چیکار کنم؟ 972 00:58:43,712 --> 00:58:46,215 ‫نیازی نیست کاری کنی، ماگی 973 00:59:02,966 --> 00:59:04,833 ‫این دخترا چند سالشونه؟ 974 00:59:06,301 --> 00:59:08,237 ‫سن‌پایینن 975 00:59:17,821 --> 00:59:19,656 ‫پول رو بدید به دخترا 976 00:59:20,057 --> 00:59:21,492 ‫ولشون کنین 977 00:59:51,814 --> 00:59:54,349 ‫میشه رک و راست یه چیزی بگم رئیس؟ 978 00:59:58,679 --> 01:00:01,148 ‫بنظرم دیگه نباید این کارو بکنیم 979 01:00:03,250 --> 01:00:05,452 ‫الان شرایط ذهنی... 980 01:00:06,420 --> 01:00:09,189 ‫مناسبی نداری و قابل درکه 981 01:00:10,188 --> 01:00:12,023 ‫یه استراحت نیاز داری 982 01:00:14,462 --> 01:00:15,566 ‫ولی اینجوری نمیتونیم 983 01:00:15,591 --> 01:00:17,650 ‫کار رو ادامه بدیم، وگرنه... 984 01:00:18,215 --> 01:00:21,618 ‫یه سری حرومی میان سراغمون ‫قبل از اینکه ما پیداشون کنیم 985 01:00:24,371 --> 01:00:25,472 ‫در حقیقت 986 01:00:25,539 --> 01:00:27,241 ‫باید از یه راه دیگه وارد شیم 987 01:00:30,460 --> 01:00:33,263 ‫باید بهشون نفوذ کنیم 988 01:00:34,779 --> 01:00:36,581 ‫راست میگی مایک 989 01:00:38,660 --> 01:00:40,829 ‫نباید پای تو رو به این ماجرا باز میکردم 990 01:00:45,692 --> 01:00:47,761 ‫یه مدت برمیگردم لندن 991 01:00:51,206 --> 01:00:52,641 ‫پاتریک 992 01:00:52,842 --> 01:00:55,744 ‫پاتریک؟ ‫من انگلیسی‌ام نه ایرلندی 993 01:00:55,812 --> 01:00:57,579 ‫مامانت ایرلندیه 994 01:00:57,646 --> 01:00:58,799 ‫همون همیشگی 995 01:00:58,885 --> 01:01:01,183 ‫فقط این بار پاتریک هیل ‫اهل لویشام هستی 996 01:01:01,250 --> 01:01:03,479 ‫گواهینامه رانندگی داری، ‫پاسپورت داری 997 01:01:03,549 --> 01:01:05,654 ‫سابقه‌ی مالیاتی کاملی هم داری ‫تو اداره مالیات 998 01:01:05,721 --> 01:01:07,291 ‫به همراه سوابق پزشکی 999 01:01:07,332 --> 01:01:09,191 ‫سابقه‌ات هم پاکه 1000 01:01:09,508 --> 01:01:12,644 ‫25 سال سابقه کار هم داری 1001 01:01:12,711 --> 01:01:14,479 ‫به همراه ارجاع‌های کار تو اروپا 1002 01:01:14,546 --> 01:01:16,882 ‫و همینطور نشونی‌های قبلی 1003 01:01:17,198 --> 01:01:19,167 ‫سابقه کارت توی سیستمِ... 1004 01:01:19,234 --> 01:01:22,671 ‫دلتا اورنج هم ثبت شده 1005 01:01:22,737 --> 01:01:24,839 ‫پس اگه کسی خواست چک کنه 1006 01:01:24,906 --> 01:01:27,909 ‫تو یازده سال اونجا کار کردی 1007 01:01:27,976 --> 01:01:29,645 ‫حتی دانشگاه هم رفتی 1008 01:01:29,739 --> 01:01:34,015 ‫و از سال 2011 باشگاهت رو عوض نکردی 1009 01:01:34,121 --> 01:01:37,682 ‫همونطور که خواستی، ‫گواهی سلاح دستی هم داری 1010 01:01:37,772 --> 01:01:41,290 ‫و در آخر، هتل هم هماهنگ شده 1011 01:01:41,940 --> 01:01:43,909 ‫یه شخصیت جدید دیگه داری 1012 01:01:44,560 --> 01:01:46,495 ‫کرستی، یه چیز دیگه 1013 01:01:47,229 --> 01:01:49,464 ‫گزارش پزشکی قانونی رو برام گیر بیار 1014 01:01:52,601 --> 01:01:54,362 ‫مطمئنی فکر خوبیه؟ 1015 01:01:54,441 --> 01:01:55,476 ‫فقط انجامش بده 1016 01:01:56,032 --> 01:01:57,221 ‫ و معرفی‌نامه‌ات از... 1017 01:01:57,262 --> 01:01:59,325 ‫ اورنج دلتا سکیوریتی ‫ هم تحسین‌برانگیز بود 1018 01:01:59,383 --> 01:02:00,192 ‫ خانواده؟ 1019 01:02:00,277 --> 01:02:02,277 ‫ متأهل بودم. جدا شدم 1020 01:02:02,383 --> 01:02:04,219 ‫کس دیگه‌ای نیست؟ 1021 01:02:04,484 --> 01:02:05,495 ‫نه 1022 01:02:05,803 --> 01:02:07,672 ‫ خوشحالم می‌بینمتون آقای هیل 1023 01:02:12,261 --> 01:02:14,496 ‫خیلی کم حرفی، مگه نه مری پاپینز؟ 1024 01:02:14,705 --> 01:02:16,506 ‫بذار من یه آبجو مهمونت کنم 1025 01:02:17,247 --> 01:02:19,149 فقط بی‌زحمت اونجا وایستا بخورش 1026 01:02:19,665 --> 01:02:22,459 این‌ها عکس‌هایی‌ان که از کارکنان فورتکو گرفتم ] [ می‌خوام ته‌توشون رو در بیاری 1027 01:02:27,300 --> 01:02:28,886 ‫ گزارش کالبدشکافی 1028 01:02:28,969 --> 01:02:30,432 ‫ دستاتو بیار بالا! 1029 01:02:30,505 --> 01:02:32,707 ‫ صورت‌تـو بذار روی زمین، سریع! 1030 01:02:33,836 --> 01:02:35,470 ‫ میگم صورت رو به زمین! 1031 01:02:35,545 --> 01:02:36,646 ‫ خواهش میکنم 1032 01:02:41,228 --> 01:02:43,259 [ حیوون‌های بد، خیلی بد ] 1033 01:02:43,365 --> 01:02:45,427 ‫ در چه حالی سم؟ 1034 01:02:45,504 --> 01:02:47,206 ‫چی بگم؟ 1035 01:02:47,476 --> 01:02:51,179 ‫لنگ ظهر بیدار میشم، ‫تلویزیون می‌بینم 1036 01:02:51,246 --> 01:02:53,649 ‫یه آبجو میزنم و باز تلویزیون می‌بینم 1037 01:02:53,692 --> 01:02:55,494 ‫شاید مامانم رو راضی کنم ‫چند دلار بهم بده 1038 01:02:55,535 --> 01:02:57,637 ‫که بازم آبجو بخرم و... 1039 01:02:57,776 --> 01:03:01,079 ‫تلویزیون نگاه کنم و اونقدر ‫مست بشم که خوابم ببره 1040 01:03:01,678 --> 01:03:03,846 ‫گفتم که تلویزیون می‌بینم؟ 1041 01:03:05,555 --> 01:03:07,829 ‫تو خیلی ساکتی، برَد 1042 01:03:07,907 --> 01:03:10,043 ‫ساکت نیستم 1043 01:03:10,312 --> 01:03:11,648 ‫حوصله‌ام سر رفته 1044 01:03:11,715 --> 01:03:12,551 ‫از چی؟ 1045 01:03:12,622 --> 01:03:14,725 ‫از کار نکردن 1046 01:03:16,152 --> 01:03:20,589 ‫ما برای جنگ ساخته شدیم، ‫نه تلویزیون دیدن تو روز 1047 01:03:22,258 --> 01:03:25,794 ‫افغانی‌ها بهتر از خودمون ‫باهامون رفتار میکردن 1048 01:03:26,423 --> 01:03:28,826 ‫کاش برمیگشتم به یگان 1049 01:03:29,615 --> 01:03:32,485 ‫کسالت از گلوله خطرناک‌تره 1050 01:03:33,611 --> 01:03:36,714 ‫یه دشمن نشونم بده که ‫بتونم ببینمش 1051 01:03:40,502 --> 01:03:42,571 ‫تو چطور؟ ‫کار میکنی رئیس؟ 1052 01:03:43,124 --> 01:03:44,959 ‫هنوز تو مرکز خرید پاره‌وقتم 1053 01:03:45,492 --> 01:03:46,984 ‫دخل و خرجم با هم جور نیست 1054 01:03:47,025 --> 01:03:49,194 ‫اگه پدر و مادر ایمی نبودن 1055 01:03:49,331 --> 01:03:50,423 ‫الان تو خیابون بودیم 1056 01:03:50,464 --> 01:03:52,253 ‫آره، انگار فقط کارلوس تونسته 1057 01:03:52,294 --> 01:03:54,823 ‫با اون مایه‌دارای نفتی ‫رو پای خودش وایسه 1058 01:03:54,864 --> 01:03:57,867 ‫از شیش صبح تا دوازده شب اونجام 1059 01:03:58,846 --> 01:04:00,754 ‫اون سگ‌پدر تو طلا غلت میزنه 1060 01:04:00,795 --> 01:04:02,764 ‫اونوقت من هنوز تو اضافه‌کارم ‫یه دلار نگرفتم 1061 01:04:02,843 --> 01:04:03,958 ‫یه روز عرب‌ها رو می‌کشیم 1062 01:04:03,999 --> 01:04:05,860 ‫یه روز کونشون رو پاک میکنیم 1063 01:04:05,937 --> 01:04:07,715 ‫افغانی‌ها عرب نیستن 1064 01:04:07,795 --> 01:04:10,631 ‫نیستن؟ پس چی‌ان؟ 1065 01:04:10,792 --> 01:04:11,794 ‫به اسمش توجه کنی می‌فهمی 1066 01:04:11,835 --> 01:04:13,563 ‫افغانی 1067 01:04:13,668 --> 01:04:16,408 ‫حالا هر چی. ‫آمریکایی نیستن 1068 01:04:16,449 --> 01:04:18,217 ‫میدونی دلم چی میخواد؟ 1069 01:04:18,919 --> 01:04:20,821 ‫دلم میخواد یکی از اون ‫زیورآلات باارزشش رو بلند کنم 1070 01:04:20,862 --> 01:04:23,397 ‫تا پول اضافه‌کاریم رو بگیرم 1071 01:04:23,438 --> 01:04:25,073 ‫خب چرا نمیکنی؟ 1072 01:04:25,937 --> 01:04:27,939 ‫چیکار نمیکنم؟ 1073 01:04:29,770 --> 01:04:31,671 ‫پول رو از حلقومشون بکش بیرون 1074 01:04:35,486 --> 01:04:36,853 ‫به ما بدهکارن 1075 01:04:38,659 --> 01:04:40,760 ‫چرا از من می‌پرسی؟ 1076 01:04:41,517 --> 01:04:42,551 ‫از گروهبان بپرس 1077 01:04:51,516 --> 01:04:53,585 ‫پول نقد هم نگه میدارن؟ 1078 01:05:04,942 --> 01:05:05,976 ‫اون چیه؟ 1079 01:05:09,851 --> 01:05:11,719 ‫ همینه 1080 01:05:12,912 --> 01:05:14,345 ‫چیه خب؟ 1081 01:05:15,142 --> 01:05:16,314 ‫ بعد از شستن پول 1082 01:05:16,376 --> 01:05:18,833 ‫ انقدرش مونده 1083 01:05:19,090 --> 01:05:20,726 ‫چی رو میزه؟ 1084 01:05:20,867 --> 01:05:22,567 ‫ صد و ده 1085 01:05:22,900 --> 01:05:25,501 ‫ دو تا رولکس، یه پاتک 1086 01:05:25,639 --> 01:05:28,743 ‫ حله شیش قیراط، زنجیر، چهل هزار تا نقد 1087 01:05:28,791 --> 01:05:29,911 ‫ وایسا ببینم 1088 01:05:29,987 --> 01:05:31,384 ‫ من سرم ضربه خورد ‫ و اخراج شدم 1089 01:05:31,478 --> 01:05:33,764 ‫بخاطر نفری 18 هزار تا؟ 1090 01:05:34,766 --> 01:05:37,370 ‫ فکر میکردم بیشتر از یه میلیون ‫ کاسب شدیم 1091 01:05:37,460 --> 01:05:40,730 ‫ما دوندگیش رو کردیم، ‫تصمیمات رو گرفتیم 1092 01:05:40,771 --> 01:05:42,245 ‫- شماره یک بگو، چهار - 1093 01:05:42,312 --> 01:05:43,465 ‫داره میاد 1094 01:05:43,506 --> 01:05:47,034 ‫عرق ریختیم، ‫با مال‌خر سروکله زدیم 1095 01:05:48,146 --> 01:05:49,808 ‫ این گیرمون اومد 1096 01:05:50,646 --> 01:05:51,918 ‫ سلام علیکم 1097 01:05:53,350 --> 01:05:54,685 ‫تقسیمش میکنیم 1098 01:05:57,644 --> 01:06:00,212 ‫ما مافیا نیستیم. ‫سربازیم 1099 01:06:00,666 --> 01:06:02,869 ‫نه، یه جای کار میلنگه 1100 01:06:04,466 --> 01:06:05,935 ‫منظوری داری، جن؟ 1101 01:06:06,017 --> 01:06:07,151 ‫گوه نخور، جن 1102 01:06:08,735 --> 01:06:10,084 ‫برو یه استخون دیگه پیدا کن 1103 01:06:10,125 --> 01:06:11,594 ‫این یکی دندونات رو میشکنه 1104 01:06:11,828 --> 01:06:14,263 ‫وقتی هم رئیس داره حرف میزنه ‫پاشو وایسا 1105 01:06:22,510 --> 01:06:24,479 ‫ولی میتونیم تغییرش بدیم 1106 01:06:24,771 --> 01:06:26,040 ‫شر کارچاق‌کن رو کم کنیم 1107 01:06:26,522 --> 01:06:27,758 ‫یعنی چی؟ 1108 01:06:29,543 --> 01:06:31,445 ‫ پول نقد میخوایم 1109 01:06:32,869 --> 01:06:34,336 ‫ میریم سراغ پول نقد 1110 01:06:34,690 --> 01:06:36,860 ‫بینشون یه آدم داریم 1111 01:06:37,112 --> 01:06:38,546 ‫بین چی؟ 1112 01:06:40,448 --> 01:06:41,682 ‫کامیون‌های پول 1113 01:06:45,944 --> 01:06:49,981 ‫ما 1.18 میلیون گیر آوردیم 1114 01:06:52,218 --> 01:06:53,515 ‫ پول سه سال کار 1115 01:06:53,556 --> 01:06:54,775 ‫ رو تو یه روز بدست آوردیم حاجی! 1116 01:06:54,816 --> 01:06:58,887 ‫میشه نفری 168 هزار و 571 دلار 1117 01:06:59,083 --> 01:07:00,918 ‫ خیلی پوله 1118 01:07:01,109 --> 01:07:02,513 ‫ یه لحظه وایسا 1119 01:07:02,554 --> 01:07:05,417 ‫ تقسیم به هفت شده، نه شیش، درسته؟ 1120 01:07:05,520 --> 01:07:06,596 ‫سی ثانیه 1121 01:07:06,699 --> 01:07:07,675 ‫درسته کارچاق‌کنی در کار نیست 1122 01:07:07,716 --> 01:07:09,058 ‫ولی یه جاسوس داریم 1123 01:07:09,099 --> 01:07:10,234 ‫اونم یه سهم میخواد 1124 01:07:16,335 --> 01:07:18,471 ‫اونوقت این جاسوس کیه؟ 1125 01:07:19,732 --> 01:07:21,097 ‫لازم نیست بشناسینش 1126 01:07:22,258 --> 01:07:24,660 ‫آره حرومزاده‌ها. ‫اینا تفنگن 1127 01:07:24,701 --> 01:07:26,125 ‫و برای کشتنتون درنگ نمی‌کنیم 1128 01:07:26,211 --> 01:07:26,992 ‫دستات رو ببر پشتت 1129 01:07:27,048 --> 01:07:28,472 ‫قهرمان‌بازی درنیار. ‫پولِ تو نیست 1130 01:07:28,513 --> 01:07:29,631 ‫دستاتو نشونم بده، سفیدپسر 1131 01:07:29,672 --> 01:07:31,075 ‫دستات بره پشت 1132 01:07:31,312 --> 01:07:32,913 ‫اسم راننده چیه؟ 1133 01:07:32,954 --> 01:07:34,729 ‫دروغ بگی می‌کشمت 1134 01:07:34,807 --> 01:07:37,567 ‫- چَد ‫- چَد چی؟ 1135 01:07:37,668 --> 01:07:38,544 «چد رید» 1136 01:07:38,620 --> 01:07:39,436 ‫اسمش ریده 1137 01:07:39,529 --> 01:07:41,714 ‫آقایون، فرصتی رو بدست آوردیم 1138 01:07:41,776 --> 01:07:43,374 ‫که دوباره سرمون رو بلند کنیم 1139 01:07:43,901 --> 01:07:47,470 ‫ بعد از سالها زل زدن به بند کفشمون 1140 01:07:48,024 --> 01:07:50,525 ‫ فعلا از شغلتون بیرون نیاین 1141 01:07:50,592 --> 01:07:52,774 ‫ زندگی عادیتون رو بکنین. ‫ باهوش باشین 1142 01:07:52,858 --> 01:07:54,926 ‫چیزای پرزرق و برق نخرین 1143 01:07:54,967 --> 01:07:57,737 ‫فقط نیازهای ضروری‌تون رو بخرید. ‫شنیدی چی گفتم، جن؟ 1144 01:07:58,739 --> 01:08:01,040 ‫آره بابا. روشن و واضح، رئیس 1145 01:08:02,039 --> 01:08:05,910 ‫ خواربار، خوب. ‫ ماشین اسپورت، بد 1146 01:08:06,812 --> 01:08:08,614 ‫ این پول بازنشستگی نیست 1147 01:08:08,744 --> 01:08:10,279 ‫ ولی اگه درست انجامش بدیم، ‫ میتونه باشه 1148 01:08:10,479 --> 01:08:13,014 ‫هی، دیو، جواب بده 1149 01:08:15,943 --> 01:08:17,100 ‫جواب بده، دیو 1150 01:08:17,210 --> 01:08:19,247 ‫دارم چک میکنم مشکلی نباشه 1151 01:08:19,781 --> 01:08:21,883 ‫ همه‌چی روبراهه، چد 1152 01:08:21,949 --> 01:08:23,851 ‫تا دو دقیقه دیگه بیا بیرون 1153 01:08:25,374 --> 01:08:27,275 ‫یعنی واقعا نقشه داره انقدر ‫راحت پیش میره؟ 1154 01:08:27,474 --> 01:08:29,409 ‫فعلا جوجه‌ها رو نشمار 1155 01:08:32,717 --> 01:08:33,818 ‫نگه دار 1156 01:08:34,195 --> 01:08:35,346 ‫آقایون 1157 01:08:35,440 --> 01:08:37,239 ‫اگه ممکنه امضا کنین 1158 01:08:37,370 --> 01:08:39,439 ‫- در چه حالین؟ ‫- خوب 1159 01:08:41,880 --> 01:08:43,615 ‫- عالی ‫- ممنون 1160 01:08:44,779 --> 01:08:46,781 ‫ دارم بهتون میگم 1161 01:08:46,822 --> 01:08:48,991 ‫ تو این تپه‌ها بازم طلا هست 1162 01:08:49,131 --> 01:08:52,067 ‫ آره. تازه هنوز مهارتمونو رو نکردیم 1163 01:08:52,150 --> 01:08:53,828 ‫ میمون‌ها هم از پس این کار برمیومدن 1164 01:08:53,963 --> 01:08:55,264 ‫پس جلوتر بریم 1165 01:08:55,305 --> 01:08:56,473 ‫آروم، پسرا 1166 01:08:56,514 --> 01:08:58,116 ‫اول قدم زدن بعد دویدن 1167 01:08:58,533 --> 01:08:59,947 ‫شما رو نمیدونم 1168 01:08:59,988 --> 01:09:01,775 ‫ولی من حس میکنم ‫خیلی وقته که 1169 01:09:01,857 --> 01:09:03,424 ‫دارم قدم میزنم 1170 01:09:03,543 --> 01:09:08,313 ‫تولدت مبارک 1171 01:09:08,647 --> 01:09:13,250 ‫تولدت مبارک 1172 01:09:13,317 --> 01:09:18,197 ‫تولدت مبارک، جک عزیز 1173 01:09:18,259 --> 01:09:20,140 ‫تولدت مبارک، بابا! 1174 01:09:20,207 --> 01:09:25,479 ‫تولدت مبارک 1175 01:09:26,216 --> 01:09:28,552 ‫آره! 1176 01:09:28,837 --> 01:09:30,238 ‫وای... 1177 01:09:30,279 --> 01:09:31,313 ‫هی داره سخت‌تر میشه 1178 01:09:34,638 --> 01:09:36,640 ‫ میدونم امروز تولد منه 1179 01:09:36,706 --> 01:09:39,977 ‫ ولی یه هدیه براتون دارم 1180 01:09:40,887 --> 01:09:42,622 ‫چی تو سرته، پیرمرد؟ 1181 01:09:42,688 --> 01:09:46,648 ‫بازم کار، ولی با مایه‌ی درشت‌تر 1182 01:09:46,764 --> 01:09:48,165 ‫یه کامیون دیگه‌ست 1183 01:09:48,767 --> 01:09:51,036 ‫این دفعه حداقل شیش میلیون توشه 1184 01:09:51,396 --> 01:09:53,122 ‫این شد یه چیزی 1185 01:09:53,230 --> 01:09:55,900 ‫ از کشتن عرب‌ها خیلی سودش بیشتره 1186 01:09:56,006 --> 01:09:57,841 ‫و خون رو تو رگام به جریان میندازه 1187 01:10:01,524 --> 01:10:03,292 ‫عزیزم، بچه‌ها چی؟ 1188 01:10:03,358 --> 01:10:04,672 ‫آره، اول بهشون غذا بده 1189 01:10:04,759 --> 01:10:06,092 ‫حیوون‌های بد، خیلی بد 1190 01:10:07,350 --> 01:10:08,878 ‫شرمنده خانم اینزلی 1191 01:10:08,919 --> 01:10:10,653 ‫بفرمایین، بذارین کمکتون کنم 1192 01:10:12,749 --> 01:10:14,385 ‫ اطلاعات موثقه؟ 1193 01:10:15,424 --> 01:10:17,026 ‫یه جاسوس خوب داریم 1194 01:10:17,108 --> 01:10:18,132 ‫ از ماست 1195 01:10:18,211 --> 01:10:20,061 ‫ قبلا زیر دست من خدمت میکرد 1196 01:10:20,162 --> 01:10:21,189 ‫من که هستم 1197 01:10:21,230 --> 01:10:22,899 ‫فقط میخوام برگردم تو کار 1198 01:10:22,985 --> 01:10:27,067 ‫پولش رو دوست دارم، ‫ولی عاشق مأموریتشم 1199 01:10:27,622 --> 01:10:28,991 ‫حالا نکته منفیش چیه؟ 1200 01:10:29,073 --> 01:10:31,075 ‫این دفعه خیلی خطرش بیشتره 1201 01:10:31,173 --> 01:10:33,009 ‫و برنامه‌ریزی وحشتناکی میخواد 1202 01:10:33,301 --> 01:10:35,883 ‫شیش هفته تمرین و شناسایی لازم داره 1203 01:11:13,483 --> 01:11:15,250 ‫سه دقیقه 1204 01:11:23,005 --> 01:11:24,973 ‫این دلقکا دیگه کی‌ان؟ 1205 01:11:31,039 --> 01:11:32,357 ‫مشکل درست میکنن؟ 1206 01:11:32,398 --> 01:11:33,933 ‫فکر نکنم 1207 01:11:34,349 --> 01:11:36,276 ‫پنج، حواست به ماشین باشه. ‫ردیفش کن 1208 01:11:36,365 --> 01:11:37,366 ‫حله 1209 01:11:38,992 --> 01:11:40,693 ‫وقتشه دست به کار شیم پسرا 1210 01:11:42,460 --> 01:11:45,030 وقت کردي يه روغن به لولاها بزن، میک 1211 01:11:50,139 --> 01:11:52,007 ‫موضوع چیه؟ 1212 01:11:59,307 --> 01:12:00,577 ‫آزادراه کیپ میشه 1213 01:12:00,618 --> 01:12:01,753 ‫- دهنتو! ‫- تو روحت! 1214 01:12:04,373 --> 01:12:05,675 ‫راه بیفت! برگرد! برگرد! 1215 01:12:14,974 --> 01:12:16,141 ‫ واحد 14، مشکلی نیست؟ 1216 01:12:16,208 --> 01:12:17,343 ‫هنوز جوابی نگرفتیم 1217 01:12:24,013 --> 01:12:25,281 ‫سی ثانیه 1218 01:12:28,688 --> 01:12:30,790 ‫هی، گم‌شو از ماشین بیرون، یالا! 1219 01:12:30,943 --> 01:12:32,911 ‫زل نزن به من! ‫گمشو بیرون! 1220 01:12:32,993 --> 01:12:34,349 ‫اونقدر بهت پول نمیدن که ‫کار احمقانه‌ای بکنی. یالا 1221 01:12:34,390 --> 01:12:35,857 ‫گمشو بیا پایین! 1222 01:12:35,898 --> 01:12:36,557 ‫خیلی‌خب! خیلی‌خب! 1223 01:12:36,598 --> 01:12:38,138 ‫ فورتیکو 1377، هشدار 1224 01:12:38,179 --> 01:12:39,364 ‫هشدار دریافت شد 1225 01:12:39,405 --> 01:12:40,511 ‫رو به زمین! 1226 01:12:40,552 --> 01:12:42,621 ‫- چرخ‌ها، زود! ‫- تکون بخور! 1227 01:12:43,998 --> 01:12:45,699 ‫حرفمون رو گوش کن ‫تا زنده بمونی 1228 01:12:45,975 --> 01:12:47,910 ‫ براوو، دو تا ماشین پلیس تو راهن 1229 01:12:47,951 --> 01:12:50,057 دو دقیقه فاصله دارن - ‫- دو تا واحد اعزام شدن 1230 01:12:54,983 --> 01:12:56,251 ‫این کارو نکن 1231 01:12:56,327 --> 01:12:57,527 ‫زمان تخمینی، دو دقیقه 1232 01:12:57,568 --> 01:12:58,870 ‫دو دقیقه! 1233 01:12:59,985 --> 01:13:01,120 ‫یالا چارلی! 1234 01:13:03,448 --> 01:13:04,950 ‫نه! نه... 1235 01:13:05,642 --> 01:13:06,487 ‫تف توش! 1236 01:13:06,528 --> 01:13:08,028 ‫به دو تا محافظ شلیک کرد، الویس 1237 01:13:08,069 --> 01:13:09,265 ‫ دو تا محافظ رو زد لامصب! 1238 01:13:09,306 --> 01:13:11,375 ‫شماره یک، ردیفه؟ 1239 01:13:12,590 --> 01:13:14,479 ‫مشکلی هست، شماره یک؟ 1240 01:13:14,520 --> 01:13:15,988 ‫مشکلی نیست 1241 01:13:28,402 --> 01:13:30,530 ‫شماره یک زد یه بچه رو کشت! 1242 01:13:30,599 --> 01:13:31,807 ‫ زد بچه رو کشت لاشی! 1243 01:13:32,048 --> 01:13:33,548 ‫داگی! 1244 01:13:33,589 --> 01:13:35,314 ‫خطر! از سمت راست داره میاد! 1245 01:13:35,355 --> 01:13:36,788 ‫- پنج، داره میاد! ‫- با من! 1246 01:13:36,829 --> 01:13:38,831 ‫پاهاشو بزن! 1247 01:13:39,920 --> 01:13:41,755 ‫چه گوهی خوردی تو؟ 1248 01:13:42,106 --> 01:13:43,841 ‫گفتم پاهاش رو بزن 1249 01:13:43,955 --> 01:13:45,119 ‫سه، تفنگش رو بگیر 1250 01:13:45,160 --> 01:13:46,672 ‫ خیلی‌خب، یه دقیقه وقت داریم 1251 01:13:46,775 --> 01:13:47,725 ‫ بریم! 1252 01:13:47,766 --> 01:13:49,085 ‫- تکون بخور !از غرب خارج شو - 1253 01:13:49,126 --> 01:13:51,128 !باید بریم الویس! یالا - ‫- این چه کوفتی بود؟ 1254 01:13:51,219 --> 01:13:52,158 ‫- باید بریم ‫- تکون بخورین. زود، زود! 1255 01:13:52,199 --> 01:13:53,532 ‫تیم بی، یالا، یالا! 1256 01:14:30,501 --> 01:14:33,352 [ پنج ماه بعد ] 1257 01:14:36,490 --> 01:14:37,536 ‫اینو بگم حاجی 1258 01:14:37,698 --> 01:14:39,710 ‫انتظار نداشتم ازت خبر بگیرم 1259 01:14:39,812 --> 01:14:41,414 ‫خوشحالم همه جون سالم به در بردیم 1260 01:14:42,863 --> 01:14:45,094 ‫آره، خوشحالم تموم شد رفت 1261 01:14:45,163 --> 01:14:47,080 ‫تو دردسر انداختی‌مون، جن 1262 01:14:47,163 --> 01:14:49,332 ‫فکر نکنم تموم شده باشه 1263 01:14:49,705 --> 01:14:52,007 ‫شانس آوردی که هنوز سر این میز نشستی 1264 01:14:53,600 --> 01:14:55,135 ‫گرفتم 1265 01:14:59,422 --> 01:15:01,657 ‫بنظرم همه میدونیم که ‫پول بازنشستگی نیاز داریم 1266 01:15:01,698 --> 01:15:04,034 ‫راستش من خوشحال شدم ‫که قراره جلسه داشته باشیم 1267 01:15:04,075 --> 01:15:05,442 ‫کم کم تنم داشت می‌خارید 1268 01:15:05,483 --> 01:15:07,084 ‫اما همونطور که میدونیم 1269 01:15:07,336 --> 01:15:09,738 ‫هر چی پولش بیشتر باشه، ‫ریسکش هم بیشتره 1270 01:15:10,117 --> 01:15:11,685 ‫هر چیزی یه بهایی داره 1271 01:15:11,726 --> 01:15:13,494 ‫آمادگیش رو دارین؟ 1272 01:15:13,587 --> 01:15:16,423 ‫چون این یکی موفقیتش تضمینی نداره 1273 01:15:17,963 --> 01:15:20,699 ‫از اولش هم چیزی تضمینی نبود، ‫درسته گروهبان؟ 1274 01:15:22,634 --> 01:15:24,303 ‫بدترش هم گذروندیم 1275 01:15:25,100 --> 01:15:26,267 ‫آره، پس بگو 1276 01:15:26,292 --> 01:15:27,760 ‫خیلی کنجکاویم 1277 01:15:28,387 --> 01:15:30,422 ‫اگه این کارو درست انجام بدیم 1278 01:15:31,084 --> 01:15:33,053 ‫دیگه هیچوقت لازم نیست کار کنیم 1279 01:15:33,182 --> 01:15:34,651 ‫نه خودمون نه بچه‌هامون 1280 01:15:34,692 --> 01:15:36,094 ‫اگه درست انجام ندیم؟ 1281 01:15:36,271 --> 01:15:38,340 ‫گیم اُور میشیم 1282 01:15:40,705 --> 01:15:42,506 ‫حالا چی هست؟ 1283 01:15:44,802 --> 01:15:47,670 ‫قرار نیست یه کامیون پول رو بزنیم 1284 01:15:47,768 --> 01:15:49,436 ‫میخوایم همه‌شون رو بزنیم 1285 01:15:50,302 --> 01:15:51,904 ‫چطور ممکنه؟ 1286 01:15:52,795 --> 01:15:54,597 ‫انبار 1287 01:15:54,846 --> 01:15:56,114 ‫بلک فرایدی [ جمعه سیاه ] 1288 01:15:59,332 --> 01:16:00,533 ‫چقدر؟ 1289 01:16:01,155 --> 01:16:03,407 ‫بالای 150 میلیون 1290 01:16:03,521 --> 01:16:05,123 ‫اوه! 1291 01:16:09,239 --> 01:16:11,341 ‫هشت هفته شناسایی و تمرین داریم 1292 01:16:15,298 --> 01:16:18,235 ‫پایگاه، گاما گزارش میده 1293 01:16:24,123 --> 01:16:29,262 ‫ ماشین در حال ورود، ‫ گاما 2411 به جایگاه 6 1294 01:16:43,851 --> 01:16:47,656 ‫160 میلیون رو به هفت تقسیم کن 1295 01:16:47,955 --> 01:16:49,561 ‫ تمام خیابون‌ها رو پوشش دادیم 1296 01:16:49,613 --> 01:16:50,846 ‫آوردم، آقای راسی 1297 01:16:50,967 --> 01:16:52,843 ‫ممنونم آقای هیل. ‫ثبتش کن 1298 01:16:52,884 --> 01:16:54,213 ‫این بهترین برنامه‌مونه 1299 01:16:54,284 --> 01:16:56,280 ‫آره. اگه آدممون موفق نشه 1300 01:16:56,383 --> 01:16:58,118 ‫همه اینا هیچ میشه 1301 01:16:58,659 --> 01:17:00,962 ‫چرا این اتاق همیشه بوی خوب میده؟ 1302 01:17:01,093 --> 01:17:02,988 ‫شاید یه روز باغچه‌ام همچین بویی بده 1303 01:17:03,100 --> 01:17:05,410 ‫امیدوارم نقشه‌ای نداشته باشی دیو 1304 01:17:05,480 --> 01:17:07,575 ‫فردا جمعه سیاهه 1305 01:17:07,684 --> 01:17:09,077 ‫پس باید صبر کنی ببینی 1306 01:17:09,170 --> 01:17:10,412 ‫اگه حرفت رو جدی میگرفتم 1307 01:17:10,453 --> 01:17:12,036 ‫باید گزارشت رو میدادم 1308 01:17:12,098 --> 01:17:13,666 ‫معلومه جدی نمیگم 1309 01:17:13,749 --> 01:17:15,117 ‫شایدم میگم 1310 01:17:17,050 --> 01:17:19,357 ‫بگذریم. بیشتر باید مراقب این ‫بزن بهادر باشی 1311 01:17:19,398 --> 01:17:20,407 ‫نه من 1312 01:17:20,510 --> 01:17:22,179 ‫آره. خونسردتر از خزنده‌هاست 1313 01:17:23,194 --> 01:17:24,876 ‫یه جای کار میلنگه 1314 01:17:24,989 --> 01:17:25,996 ‫ولی چرا حس میکنم 1315 01:17:26,062 --> 01:17:28,442 ‫که پولت تا حالا انقدر ‫در امان نبوده، آقای راسی؟ 1316 01:17:28,483 --> 01:17:29,857 ‫ نگران نباش 1317 01:17:29,954 --> 01:17:31,802 ‫اون از تو حریص‌تره تام. ‫کارشو انجام میده 1318 01:17:33,012 --> 01:17:34,850 ‫خب، یه بار دیگه مرور کنیم 1319 01:17:34,968 --> 01:17:38,819 [ کبد، ریه‌ها، طحال و قلب ] 1320 01:17:39,010 --> 01:17:40,911 ‫کسی «کلاچ» منو ندیده؟ [ کیف دستی ] 1321 01:17:41,017 --> 01:17:42,152 ‫چی... چیتو؟ 1322 01:17:42,193 --> 01:17:43,304 ‫کیفم، عزیزم 1323 01:17:43,345 --> 01:17:44,655 ‫طبقه بالا یه کیف سبز بود 1324 01:17:44,696 --> 01:17:46,407 ‫- مرسی لکسی ‫- آره. بیا 1325 01:17:47,207 --> 01:17:48,404 ‫امروز چیکار میکنی بابا؟ 1326 01:17:48,445 --> 01:17:50,715 ‫- کار دارم ‫- تو مرکز خرید؟ 1327 01:17:50,827 --> 01:17:51,846 ‫بله 1328 01:17:51,887 --> 01:17:53,522 ‫بعدش میای مسابقه منو ببینی؟ 1329 01:17:53,605 --> 01:17:55,463 ‫محاله از دستش بدم 1330 01:17:55,539 --> 01:17:56,579 ‫- خب دیگه بریم! ‫- زودباش مامان، بریم 1331 01:17:56,620 --> 01:17:57,815 ‫- دوستت دارم بابا! ‫- خدافظ. دوستت دارم 1332 01:17:57,856 --> 01:17:58,568 ‫- خدافظ بابا! ‫- دوستت دارم 1333 01:17:58,609 --> 01:17:59,311 ‫- دوستت دارم عزیزم ‫- منم دوستت دارم 1334 01:17:59,352 --> 01:18:00,353 ‫زودباش! 1335 01:18:01,525 --> 01:18:02,626 ‫هی... 1336 01:18:03,533 --> 01:18:04,957 ‫دیرم میشه 1337 01:18:05,050 --> 01:18:06,384 ‫دوستت دارم 1338 01:18:06,451 --> 01:18:07,452 ‫زودباش دیگه مامان! 1339 01:18:07,854 --> 01:18:09,355 ‫خب خدافظ! 1340 01:18:11,001 --> 01:18:12,236 ‫بیاین بچه‌ها 1341 01:18:12,387 --> 01:18:13,523 ‫سوار شین! 1342 01:18:20,965 --> 01:18:22,300 ‫ برید 1343 01:18:22,366 --> 01:18:24,069 ‫ما این طرف آماده‌ایم 1344 01:18:24,511 --> 01:18:27,313 ‫دارم میرم دنبال جن 1345 01:18:27,379 --> 01:18:29,281 ‫حالا دیگه به تو بستگی داره 1346 01:18:31,590 --> 01:18:32,761 ‫ یادتون باشه 1347 01:18:32,802 --> 01:18:35,111 ‫هم رفت هم برگشت از ‫مسیرهای متفاوتی برید 1348 01:18:35,176 --> 01:18:38,780 ‫ذره‌ای به چیزی شک کردین ‫گزارش میدین 1349 01:18:39,058 --> 01:18:42,693 ‫امروز جمعه سیاهه، ‫صدای دخل‌ها قطع نمیشه 1350 01:18:42,807 --> 01:18:45,043 ‫پس خطر نکنین 1351 01:18:45,195 --> 01:18:49,434 ‫امروز نزدیک 180 میلیون ‫قراره بیاد اینجا 1352 01:18:50,903 --> 01:18:53,338 ‫- از پسش برمیاین؟ ‫- بله رئیس! 1353 01:18:53,963 --> 01:18:57,567 ‫میخوام همه‌چیز و همه‌کس برگردن 1354 01:18:57,608 --> 01:18:59,502 ‫صحیح و سالم 1355 01:18:59,543 --> 01:19:01,377 ‫بیا بریم، اچ 1356 01:19:10,414 --> 01:19:11,815 ‫چیه؟ 1357 01:19:12,072 --> 01:19:13,674 ‫خوشت نیومد؟ 1358 01:19:13,956 --> 01:19:17,228 ‫کسی مثل تو چطور از پس ‫هزینه‌ی همچین خونه‌ای 1359 01:19:17,269 --> 01:19:20,139 ‫و یه دوچرخه 28 هزار دلاری برمیاد؟ 1360 01:19:20,736 --> 01:19:22,304 ‫کارت اعتباری 1361 01:19:22,471 --> 01:19:24,321 ‫آروم باش. به اسم خودم نیست 1362 01:19:24,362 --> 01:19:25,396 ‫پسش بده 1363 01:19:27,847 --> 01:19:30,448 ‫آبجوها رو بذار سر جاش. ‫وسایلت رو بردار بریم 1364 01:19:32,044 --> 01:19:33,579 ‫زودباش! 1365 01:19:47,160 --> 01:19:48,493 ‫این آخریشه 1366 01:20:09,568 --> 01:20:11,537 ‫چیه؟ 1367 01:20:13,361 --> 01:20:15,564 ‫میدونی که ازت خوشم میاد، ‫مگه نه، اچ؟ 1368 01:20:18,647 --> 01:20:21,496 ‫یه چیزی هست که باید بهت بگم 1369 01:20:21,537 --> 01:20:23,406 ‫در مورد خودم 1370 01:20:25,148 --> 01:20:27,351 ‫من یه سری رفیق دارم 1371 01:20:27,876 --> 01:20:29,712 ‫کمکشون میکنم 1372 01:20:30,788 --> 01:20:33,257 ‫اونا هم هر از گاهی به من کمک میکنن 1373 01:20:35,034 --> 01:20:36,570 ‫رفقام 1374 01:20:37,252 --> 01:20:40,255 ‫به عبارتی کمکشون کردم که... 1375 01:20:40,345 --> 01:20:42,447 ‫وارد کار کامیون پول بشن 1376 01:20:44,175 --> 01:20:46,276 ‫من از داخل کمکشون میکنم 1377 01:20:47,377 --> 01:20:48,845 ‫میگیری چی میگم؟ 1378 01:20:50,665 --> 01:20:51,800 ‫نه بولت 1379 01:20:53,417 --> 01:20:54,652 ‫نمی‌گیرم 1380 01:20:55,455 --> 01:20:58,224 ‫من بهشون میگم کدوم کامیون‌ها رو بزنن 1381 01:20:58,638 --> 01:21:00,105 ‫اونا هم میزنن 1382 01:21:01,521 --> 01:21:04,524 ‫کشتن اون دو تا محافظ ضروری بود 1383 01:21:05,129 --> 01:21:07,431 ‫پسره بدشانس بود 1384 01:21:08,631 --> 01:21:10,732 ‫ ولی ما تیم برنده‌ایم 1385 01:21:10,893 --> 01:21:13,262 دقت کاری‌مون در حد ارتشـه 1386 01:21:16,190 --> 01:21:18,326 ‫حالا گرفتی؟ 1387 01:21:18,603 --> 01:21:19,936 ‫آره 1388 01:21:22,097 --> 01:21:24,700 ‫صد درصد گرفتم 1389 01:21:26,003 --> 01:21:27,572 ‫ادامه بده 1390 01:21:27,789 --> 01:21:30,467 ‫اولاً، تفنگت گلوله نداره 1391 01:21:30,508 --> 01:21:32,041 ‫ثانیاً باید بگم که 1392 01:21:32,136 --> 01:21:34,939 ‫اگه همکاری نکنی می‌کشنت 1393 01:21:35,129 --> 01:21:37,965 ‫پس حرفم رو گوش کن ‫تا آسیب نبینی 1394 01:21:41,674 --> 01:21:43,243 ‫منو میخوای چیکار؟ 1395 01:21:43,403 --> 01:21:45,873 ‫ما یه چیز گنده میخوایم 1396 01:21:46,376 --> 01:21:48,645 ‫که تا ابد بذاریم بریم 1397 01:21:50,090 --> 01:21:52,393 ‫جکپات رو میخوایم 1398 01:21:54,592 --> 01:21:56,459 ‫انبار رو 1399 01:21:57,379 --> 01:21:58,848 ‫میخواین من واردتون کنم 1400 01:21:59,280 --> 01:22:01,950 ‫بعد شتر دیدی ندیدی 1401 01:22:04,117 --> 01:22:05,952 ‫کِی بولت؟ 1402 01:22:07,346 --> 01:22:08,946 ‫امروز 1403 01:22:10,884 --> 01:22:13,252 ‫راه برگشتی هم نیست 1404 01:22:14,784 --> 01:22:16,585 ‫واسه من چه سودی داره؟ 1405 01:22:18,476 --> 01:22:19,510 ‫جونت 1406 01:22:25,318 --> 01:22:27,020 ‫قبوله؟ 1407 01:22:34,070 --> 01:22:35,570 ‫آره 1408 01:22:35,799 --> 01:22:37,233 ‫قبوله 1409 01:22:42,150 --> 01:22:43,677 ‫ داریم میایم. دو دقیقه مونده برسیم 1410 01:22:43,746 --> 01:22:45,079 ‫نقاب‌ها رو بزنین 1411 01:23:17,157 --> 01:23:19,758 ‫ گاما، پایگاه صحبت میکنه، ‫ صدامو دارین؟ تمام 1412 01:23:21,630 --> 01:23:23,665 ‫پایگاه، گاما صحبت میکنه. ‫می‌شنویم. تمام 1413 01:23:23,779 --> 01:23:25,484 ‫گاما، سیگنال دوربین کامیون ‫شما رو ندارم 1414 01:23:25,588 --> 01:23:27,067 ‫چی شده اونجا؟ تمام 1415 01:23:27,156 --> 01:23:28,605 ‫ جای نگرانی نیست، پایگاه 1416 01:23:28,866 --> 01:23:30,217 ‫همین الان دارم درستش میکنم 1417 01:23:30,668 --> 01:23:32,895 ‫ دریافت شد گاما. ‫ منو در جریان بذار 1418 01:23:32,936 --> 01:23:33,936 ‫ امروز وقت این داستانا نیست 1419 01:23:33,977 --> 01:23:35,335 ‫ گرفتی چی گفتم؟ تمام 1420 01:23:35,408 --> 01:23:36,503 ‫روشن و واضح 1421 01:23:36,544 --> 01:23:38,579 ‫به محض امکان باهاتون تماس میگیرم. ‫تمام 1422 01:23:42,932 --> 01:23:43,886 ‫آماده‌ایم 1423 01:23:43,927 --> 01:23:45,327 ‫ دوربین‌ها از کار افتادن 1424 01:23:45,368 --> 01:23:47,424 ‫چهار دقیقه برای بارگیری وقت داریم 1425 01:23:48,589 --> 01:23:50,630 ‫اینجا تو نقطه الف همدیگه رو می‌بینیم 1426 01:23:50,740 --> 01:23:52,775 ‫به قهرمانمون هشدار میدیم ‫که فکری به سرش نزنه 1427 01:23:53,305 --> 01:23:54,623 ‫برای وارد شدن لازمش داریم 1428 01:23:54,664 --> 01:23:56,033 ‫بعدش اگه حرکتی کرد بکشینش 1429 01:24:03,446 --> 01:24:05,692 ‫فقط بذار کارشون رو بکنن، خب؟ 1430 01:24:05,937 --> 01:24:07,972 ‫ بذار باهاش حرف بزنم 1431 01:24:09,804 --> 01:24:11,407 ‫ سلام خوشتیپ 1432 01:24:11,432 --> 01:24:15,202 ‫ امروز وقت قهرمان‌بازی نیست 1433 01:24:15,254 --> 01:24:17,590 ‫ هشدار دومی در کار نخواهد بود 1434 01:24:17,708 --> 01:24:20,610 ‫ متوجه شدی؟ 1435 01:24:20,901 --> 01:24:23,270 ‫ دستات رو بیار بالا 1436 01:24:25,654 --> 01:24:27,556 ‫حرفشو گوش کن، اچ 1437 01:24:45,615 --> 01:24:47,852 ‫ اگه امروز پسر خوبی باشی 1438 01:24:48,665 --> 01:24:50,434 ‫ آفتابِ فردا رو می‌بینی 1439 01:25:03,662 --> 01:25:04,720 ‫بعد تقسیم میشیم 1440 01:25:04,818 --> 01:25:07,687 ‫تو، برَد، کارلوس و جن تو کامیونین 1441 01:25:07,753 --> 01:25:10,288 ‫من و سم با اسکلید دنبالتون میایم 1442 01:25:37,237 --> 01:25:38,305 ‫آروم باش، اچ 1443 01:25:38,588 --> 01:25:40,557 ‫واحد 2411 در حال بازگشت 1444 01:25:40,598 --> 01:25:42,934 ‫گاما، پایگاه صحبت میکنه. ‫حرکت کن. تمام 1445 01:25:59,275 --> 01:26:00,582 ‫مشکلی نبود؟ 1446 01:26:00,900 --> 01:26:01,836 ‫نه، جز ترافیک 1447 01:26:01,939 --> 01:26:02,798 ‫دینا، یه دستی برسون 1448 01:26:02,839 --> 01:26:04,439 ‫- باشه، حله ‫- حله 1449 01:26:05,220 --> 01:26:06,856 ‫بیا این بار رو از دوشت برداریم 1450 01:26:14,458 --> 01:26:16,760 ‫پایگاه، گاما گزارش میده 1451 01:26:22,796 --> 01:26:24,230 ‫وارد شو گاما 1452 01:26:26,054 --> 01:26:27,288 ‫حاضری؟ 1453 01:26:28,043 --> 01:26:29,446 ‫حاضرم 1454 01:26:30,919 --> 01:26:33,688 ‫ گاما 2411 به جایگاه 5 1455 01:26:33,729 --> 01:26:35,142 ‫ این آخرین محموله امروزه 1456 01:26:35,183 --> 01:26:36,423 ‫از در که رد شدیم 1457 01:26:36,520 --> 01:26:38,473 ‫دیر یا زود به خطر میفتیم 1458 01:26:38,596 --> 01:26:40,365 ‫نگهبان‌ها انقدر زیادن ‫که نمیتونیم کنترلشون کنیم 1459 01:26:40,432 --> 01:26:42,431 ‫پس تا جای ممکن بی صدا کار میکنیم 1460 01:26:42,525 --> 01:26:43,568 ‫افرادمون باید بی‌سروصدا باشن 1461 01:26:43,648 --> 01:26:46,398 ‫هر چی بیشتر بی‌سروصدا باشن، ‫بیشتر بدون دردسر جلو میریم 1462 01:26:47,842 --> 01:26:49,674 ‫سلام بولت. همه‌چی ردیفه؟ 1463 01:26:49,833 --> 01:26:51,335 ‫اینجا که ردیفه، رئیس 1464 01:26:52,053 --> 01:26:54,805 ‫ برید. برید. زود! برو! 1465 01:26:56,681 --> 01:26:58,481 ‫ صدات درنیاد 1466 01:26:58,608 --> 01:26:59,616 ‫ بخوابین رو زمین 1467 01:26:59,684 --> 01:27:00,985 ‫ تکون بخور 1468 01:27:01,518 --> 01:27:03,054 ‫من نشستم 1469 01:27:03,525 --> 01:27:05,093 ‫ پاورچین پاورچین 1470 01:27:05,534 --> 01:27:07,236 ‫میریم گاوصندوق رو میگیریم 1471 01:27:07,277 --> 01:27:08,862 ‫این کار کارلوس و جن ـه 1472 01:27:08,903 --> 01:27:11,018 ‫خب، دیو، اون طرف رو اوکی کردیم 1473 01:27:11,165 --> 01:27:11,910 ‫ دستا بالا! 1474 01:27:11,951 --> 01:27:13,520 ‫ دستا بالا میگم! 1475 01:27:13,664 --> 01:27:15,075 ‫ اسلحه‌تون رو بندازین زمین 1476 01:27:15,116 --> 01:27:15,881 ‫ آروم. آروم 1477 01:27:15,922 --> 01:27:17,133 ‫حرفش رو گوش کن. ‫گوش کن بهش 1478 01:27:17,174 --> 01:27:19,042 ‫ سلاحت رو دربیار. ‫ سُرش بده اینجا 1479 01:27:19,429 --> 01:27:21,355 ‫ برو اونجا! ‫ بخواب رو زمین! 1480 01:27:21,465 --> 01:27:22,697 ‫ چه مرگته تو؟ 1481 01:27:22,738 --> 01:27:24,506 ‫ تفنگت رو بردار. ‫ بذارش زمین 1482 01:27:24,547 --> 01:27:26,054 ‫ و شوتش کن سمت من پدرسگ! 1483 01:27:26,120 --> 01:27:27,335 ‫- دیوید، خواهش میکنم ‫ میخوای امروز قهرمان‌بازی دربیاری؟ - 1484 01:27:27,376 --> 01:27:28,407 ‫ کاری میکنم بشی تیتر یک 1485 01:27:28,448 --> 01:27:30,694 ‫ همه‌ی روزنامه‌های آمریکا. ‫ امتحان کن 1486 01:27:36,784 --> 01:27:38,053 ‫ بخواب رو زمین 1487 01:27:38,630 --> 01:27:39,698 ‫ کامل! 1488 01:27:40,204 --> 01:27:41,806 ‫ بخواب رو زمین بی‌پدر! 1489 01:27:41,882 --> 01:27:43,449 ‫ دستشو ببند 1490 01:27:49,979 --> 01:27:52,347 ‫ بچه خوبی باش 1491 01:27:53,441 --> 01:27:55,174 ‫- سلام ‫- چه خبر؟ 1492 01:27:55,215 --> 01:27:57,450 ‫بیا این کارت تولد رو برای ‫رئیس امضا کن 1493 01:27:57,491 --> 01:27:59,127 ‫بیارش بالا، ‫اینم یه نگاه بنداز 1494 01:27:59,211 --> 01:28:00,331 ‫خنده‌ات میگیره 1495 01:28:00,372 --> 01:28:02,761 ‫تو، جن و برد اتاق کنترل رو تصرف میکنین 1496 01:28:02,804 --> 01:28:05,305 ‫ بولت میشه گروگان و سپر انسانی‌تون 1497 01:28:06,409 --> 01:28:08,314 ‫اگه جواب نداد، ‫با تیراندازی وارد میشیم 1498 01:28:09,358 --> 01:28:11,060 ‫ صدات درنیاد 1499 01:28:16,278 --> 01:28:17,745 ‫ در رو باز کن 1500 01:28:20,533 --> 01:28:21,515 ‫باب؟ 1501 01:28:21,622 --> 01:28:23,389 ‫چه خبر شده اینجا؟ 1502 01:28:23,581 --> 01:28:25,336 ‫ رسیدن به صفحه کلید راحت نیست 1503 01:28:25,377 --> 01:28:27,563 ‫ افرادی که تو اسلحه‌خونه کار میکنن ‫ راحت وا نمیدن 1504 01:28:27,823 --> 01:28:29,838 ‫از کشیدن ماشه نمی‌ترسن 1505 01:28:29,906 --> 01:28:31,459 ‫ بالاخره مقاومت میکنن 1506 01:28:31,541 --> 01:28:33,268 ‫ در رو باز کن 1507 01:28:33,322 --> 01:28:35,625 ‫ وگرنه کله‌ش رو می‌ترکونم 1508 01:28:36,503 --> 01:28:38,888 ‫ سه ثانیه وقت داری 1509 01:28:39,039 --> 01:28:40,274 ‫ یک! 1510 01:28:40,434 --> 01:28:42,657 ‫ دو! سه! 1511 01:28:42,720 --> 01:28:44,556 ‫باشه! تفنگ رو میذارم زمین! 1512 01:28:44,597 --> 01:28:45,725 ‫ در رو باز کن 1513 01:28:45,766 --> 01:28:47,233 ‫صفحه کلید اون بیرونه 1514 01:28:47,337 --> 01:28:48,585 ‫ خودت بزن رو صفحه کلید 1515 01:28:48,626 --> 01:28:49,981 ‫تو قفل امنیتیه! 1516 01:28:50,022 --> 01:28:51,824 ‫خود دیوثتون بزنین! 1517 01:28:53,226 --> 01:28:55,195 ‫ خرگوش‌ها فرار کردن، شماره یک 1518 01:28:55,236 --> 01:28:57,038 ‫ دو، در رو باز کن 1519 01:28:57,197 --> 01:28:58,999 ‫یه جایی میرسه که تیراندازی ‫سنگینی بهمون وارد میشه 1520 01:28:59,040 --> 01:29:00,545 ‫تفنگای درازی دارن، ‫ازشون هم استفاده میکنن 1521 01:29:00,586 --> 01:29:02,576 ‫بفرما. بگیرش رئیس 1522 01:29:02,617 --> 01:29:03,916 ‫پس لباس‌های ضدگلوله لازم داریم 1523 01:29:03,960 --> 01:29:05,994 ‫ این آخرین فرصتته 1524 01:29:07,343 --> 01:29:08,770 ‫ سرش رو می‌ترکونم 1525 01:29:08,811 --> 01:29:11,039 ‫باب، در رو باز کن وگرنه ‫منو میکشن! 1526 01:29:11,152 --> 01:29:12,588 ‫بولت، بخواب زمین! 1527 01:29:16,193 --> 01:29:17,427 ‫یا خدا! 1528 01:29:20,727 --> 01:29:22,196 ‫ آماده! 1529 01:29:26,791 --> 01:29:28,125 ‫ کسی جُم نخوره! 1530 01:29:28,231 --> 01:29:29,631 ‫ شماره سه، چی شده؟ 1531 01:29:32,106 --> 01:29:33,474 ‫ نکن! 1532 01:29:36,849 --> 01:29:38,951 ‫یا خدا! 1533 01:29:42,397 --> 01:29:43,732 ‫حالا! 1534 01:29:55,248 --> 01:29:56,816 ‫ تکون بخور! بدو! 1535 01:30:23,836 --> 01:30:25,038 ‫ کجات تیر خورده؟ 1536 01:30:25,079 --> 01:30:26,547 ‫ کجات تیر خورده؟ 1537 01:30:26,825 --> 01:30:29,895 ‫ چهار زخمی شده. ‫ الویس، تکرار میکنم، چهار زخمی شده 1538 01:30:35,921 --> 01:30:37,261 ‫وای نه! نه، نه، نه! 1539 01:30:37,302 --> 01:30:38,673 ‫یا مریم و یوسف نجار! 1540 01:30:38,714 --> 01:30:39,801 ‫به خدا قسم! خواهش میکنم... 1541 01:30:39,842 --> 01:30:41,544 ‫ این کوچولو رو ببین 1542 01:30:42,189 --> 01:30:44,493 ‫خواهش میکنم نکن. ‫من بچه دارم. تو رو خدا! 1543 01:30:44,534 --> 01:30:46,701 ‫ اینجا چی داریم؟ ‫ سگ‌پدر 1544 01:30:46,742 --> 01:30:48,744 ‫کاریم نداشته باش! خواهش میکنم! 1545 01:30:51,883 --> 01:30:52,984 ‫ کافیه 1546 01:30:56,665 --> 01:30:58,867 ‫ الویس، بیا بازی کن 1547 01:31:04,515 --> 01:31:06,082 ‫ ...دوچرخه‌ای از یک گاراژ باز 1548 01:31:06,123 --> 01:31:08,592 ‫ مأمورها مظنون و دوچرخه ‫ را مکان‌یابی کرده‌اند... 1549 01:31:12,620 --> 01:31:14,860 ‫ یک، باقی ساختمون رو جارو کن 1550 01:31:14,901 --> 01:31:16,169 ‫ دریافت شد 1551 01:31:24,049 --> 01:31:25,359 ‫ پنج. مشکلی نیست؟ 1552 01:31:25,400 --> 01:31:27,002 ‫ مشکلی نیست الویس. ‫ وارد شو 1553 01:31:29,053 --> 01:31:31,755 ‫ تو تقاطع هایلند و خیابون سوم ‫ راه‌بندون شده 1554 01:31:35,041 --> 01:31:36,877 ‫ به مهمونی خوش اومدین 1555 01:31:37,063 --> 01:31:39,833 ‫ این سه تا دست و پاشون بسته‌ست. ‫ مایه این داخله 1556 01:31:40,120 --> 01:31:41,529 ‫ سه تا نگهبان دیگه هم پشتن 1557 01:31:41,570 --> 01:31:43,902 ‫ فورتیکو، گزارش سرقت. ‫ گروه ضربت در حالت آماده‌باش 1558 01:31:44,102 --> 01:31:46,171 ‫ گروه ضربت آماده‌باش شد 1559 01:32:00,007 --> 01:32:01,435 ‫ به گروه ضربت خبر داده شد 1560 01:32:01,498 --> 01:32:03,349 ‫ تمام واحدها، لطفا پاسخ بدید 1561 01:32:05,781 --> 01:32:08,083 ‫ صدای آژیر که دراومد 1562 01:32:08,251 --> 01:32:10,700 ‫پلیس‌ها تو چند دقیقه میرسن سر صحنه 1563 01:32:10,850 --> 01:32:12,404 ‫اما نمیتونن وارد ساختمون بشن 1564 01:32:12,493 --> 01:32:14,828 ‫ اگرم می‌تونستن جرئتش رو نداشتن 1565 01:32:14,911 --> 01:32:16,865 ‫اما مشکل ما اونا نیستن 1566 01:32:16,959 --> 01:32:19,761 ‫هشت دقیقه وقت داریم ‫تا گروه ضربت برسه 1567 01:32:22,331 --> 01:32:23,799 ‫ با یه کامیون پول 18 تنی میتونیم 1568 01:32:23,840 --> 01:32:25,370 ‫ از ماشین‌های پلیس رد بشیم 1569 01:32:25,432 --> 01:32:27,387 ‫ اما داستان گروه ضربت فرق داره 1570 01:32:27,461 --> 01:32:29,163 ‫نباید گیر بیفتیم 1571 01:32:29,363 --> 01:32:31,574 ‫باید فرار کنیم قبل از اینکه ‫خروج رو ببندن 1572 01:32:32,069 --> 01:32:34,071 ‫ما هشت دقیقه فاصله داریم. ‫هشت دقیقه فاصله داریم 1573 01:32:34,169 --> 01:32:35,937 ‫ افرادمون زخمی شدن. ‫ زود نیروی پشتیبان بفرستید 1574 01:32:35,978 --> 01:32:36,858 ‫ مورد اضطراریه 1575 01:32:36,899 --> 01:32:38,233 ‫سلاح‌های سنگین 1576 01:32:38,274 --> 01:32:39,432 ‫و زره ضدگلوله دارن 1577 01:32:39,473 --> 01:32:41,308 ‫- افرادمون زخمی شدن ‫ موقعیتتون رو حفظ کنین - 1578 01:32:41,349 --> 01:32:42,756 ‫- زود خودتون رو برسونین ‫- چه خبر شده؟ 1579 01:32:42,797 --> 01:32:43,806 ‫بیا تو! بیا تو! 1580 01:32:43,847 --> 01:32:45,730 ‫- داریم زنگ میزنیم گروه ضربت! ‫- من منتظر گروه ضربت نمیمونم 1581 01:32:45,771 --> 01:32:46,971 ‫ما یه پروتکل داریم. ‫باید منتظر گروه ضربت باشیم 1582 01:32:47,019 --> 01:32:48,416 ‫نه، نه! باید همین الان بریم! 1583 01:32:49,130 --> 01:32:50,265 ‫وایسا! 1584 01:32:56,001 --> 01:32:57,683 ‫دو، وایسا بارگیری کنیم 1585 01:32:57,724 --> 01:32:59,826 ‫بعد با سه برو تو کامیون 1586 01:33:00,175 --> 01:33:01,877 ‫دماغت رو زمین باشه! 1587 01:33:03,677 --> 01:33:04,912 ‫نشنیدی چی گفتم؟ 1588 01:33:11,087 --> 01:33:13,956 ‫ون رو پر کن، سه. ‫من پنج رو میارم 1589 01:33:16,309 --> 01:33:17,843 ‫اون بیرون چه خبره؟ 1590 01:33:17,887 --> 01:33:19,101 ‫یه نگهبان اینجا هست 1591 01:33:19,243 --> 01:33:20,610 ‫یکی این حرومی رو بزنه! 1592 01:33:32,271 --> 01:33:34,073 ‫دهنتو! خواهش میکنم! 1593 01:33:35,179 --> 01:33:37,515 ‫شلیک کردن! ‫شلیک کردن! 1594 01:33:49,247 --> 01:33:50,448 ‫هفت دقیقه مونده 1595 01:33:57,000 --> 01:33:58,234 ‫لعنتی! 1596 01:34:01,020 --> 01:34:02,054 ‫خالیه 1597 01:34:16,755 --> 01:34:18,289 ‫نه، به درک! من رفتم بیرون! 1598 01:34:29,606 --> 01:34:33,043 ‫ببین، آژیر روشن شده. ‫باید منتظر کمک بمونیم 1599 01:34:33,274 --> 01:34:35,543 ‫میخوای ما چیکار کنیم؟ 1600 01:34:37,867 --> 01:34:41,169 ‫هر کاری عشقت میکشه بکن 1601 01:34:49,271 --> 01:34:51,185 ‫دیوید، نه، گوش کن. ‫اینا زره دارن 1602 01:34:51,226 --> 01:34:52,594 ‫اون تفنگ تکونشون هم نمیده 1603 01:34:52,698 --> 01:34:54,333 ‫این پولم مال تو نیست 1604 01:34:54,374 --> 01:34:55,540 ‫حالا بیا بریم 1605 01:34:55,581 --> 01:34:58,050 ‫بیا برو! برو! برو! 1606 01:35:03,550 --> 01:35:05,552 ‫شش دقیقه تا رسیدن! 1607 01:35:16,105 --> 01:35:17,988 ‫ یک، چهار زخمی شده 1608 01:35:18,029 --> 01:35:21,055 ‫ تکرار میکنم، چهار زخمی شده. ‫ سه رو می‌بینی؟ 1609 01:35:22,552 --> 01:35:23,852 ‫ سه، جواب بده 1610 01:35:25,903 --> 01:35:27,038 ‫ کی داره شلیک میکنه؟ 1611 01:35:34,104 --> 01:35:35,915 ‫ دریافت شد، آدام. ‫ به تمام واحدها اطلاع داده شده... 1612 01:35:35,956 --> 01:35:37,658 ‫ سه زخمی شده 1613 01:35:38,547 --> 01:35:40,231 ‫ یه خائن داریم 1614 01:35:40,272 --> 01:35:41,946 ‫ چندین مظنون مسلح هستن 1615 01:35:41,987 --> 01:35:43,622 ‫ الویس داره ساختمون رو ترک میکنه 1616 01:35:46,199 --> 01:35:48,311 ‫دیوید، تفنگ رو بذار زمین و قایم شو 1617 01:35:48,395 --> 01:35:50,164 ‫گروه ضربت داره میاد. ‫تو راهه 1618 01:35:50,205 --> 01:35:50,981 ‫خب اگه یکی از راهرو بیاد 1619 01:35:51,022 --> 01:35:52,181 ‫میزنمش، تری 1620 01:35:52,222 --> 01:35:54,179 ‫نیازی نیست... ‫هیچ لزومی نداره 1621 01:35:54,464 --> 01:35:56,175 ‫ دارم میام پیشت، الویس 1622 01:35:58,589 --> 01:35:59,991 ‫ دهنتو! 1623 01:36:02,203 --> 01:36:04,371 ‫ بیا بیرون تا آسیب نبینی 1624 01:36:06,367 --> 01:36:08,903 ‫ بیا! بیا اینجا! ‫ کاریت ندارم! 1625 01:36:21,100 --> 01:36:23,084 ‫ یالا! تکون بخور! 1626 01:36:23,125 --> 01:36:24,820 ‫گروه ضربت رو بفرستین. ‫هلی‌کوپتر بفرستین 1627 01:36:24,943 --> 01:36:26,345 ‫همین الان یکی رو بفرستین اینجا 1628 01:36:26,386 --> 01:36:28,288 ‫بیا. اینو بگیر 1629 01:36:38,490 --> 01:36:39,759 ‫یه زخمی داریم 1630 01:36:47,992 --> 01:36:49,560 ‫ بخواب زمین! 1631 01:36:54,459 --> 01:36:56,576 چهار دقیقه مونده - ‫- چهار دقیقه دیگه می‌رسیم 1632 01:37:21,338 --> 01:37:22,573 ‫نه! 1633 01:38:06,026 --> 01:38:07,928 ‫دیوید، خوبی؟ 1634 01:38:20,171 --> 01:38:21,439 ‫ اینجا خیلی آسیب‌پذیریم 1635 01:38:28,533 --> 01:38:30,535 ‫استوارت. یه تفنگ بده بهم 1636 01:38:30,576 --> 01:38:32,311 ‫گیر کرده لامصب! 1637 01:38:32,435 --> 01:38:34,236 ‫یه تفنگ بده بهم! 1638 01:38:35,660 --> 01:38:36,729 ‫مرسی 1639 01:38:37,533 --> 01:38:39,602 ‫بولت، چه غلطی... 1640 01:38:39,717 --> 01:38:41,091 ‫- امنه! !باید بجنبیم - 1641 01:38:41,132 --> 01:38:42,368 ‫ - یالا ‫ - پاشو. تکون بخور 1642 01:38:43,398 --> 01:38:45,448 ‫ دو دقیقه مونده تا گروه ضربت برسه 1643 01:38:45,933 --> 01:38:47,366 ‫ الویس، برو تو کامیون! 1644 01:38:48,376 --> 01:38:49,644 ‫ امنه! 1645 01:38:52,141 --> 01:38:53,442 ‫ طاقت بیار. طاقت بیار 1646 01:38:54,385 --> 01:38:55,077 ‫ برو تو کامیون 1647 01:38:55,118 --> 01:38:57,425 ‫ پاتو بذار روش. ‫ یالا، یالا، یالا 1648 01:39:11,532 --> 01:39:12,900 ‫تو روحت! 1649 01:39:19,920 --> 01:39:21,155 ‫ چهار از پا افتاد! 1650 01:39:51,680 --> 01:39:52,981 ‫هی، بوی سوئت! 1651 01:39:53,600 --> 01:39:54,668 ‫بولتم! 1652 01:39:54,713 --> 01:39:56,014 ‫بولت؟ 1653 01:39:58,201 --> 01:40:00,137 ‫بیا کمکم کن 1654 01:40:04,163 --> 01:40:05,496 ‫بولت، این چه... 1655 01:40:19,591 --> 01:40:20,693 ‫در محدوده حصار فورتیکو 1656 01:40:20,734 --> 01:40:23,205 ‫-ردیفی؟ ‫- ردیفه. بریم 1657 01:40:44,506 --> 01:40:46,974 ‫کامیون که پر شد و همه‌مون ‫سوار شدیم 1658 01:40:47,015 --> 01:40:48,692 ‫میزنیم به ماشین پلیس 1659 01:40:48,787 --> 01:40:50,221 ‫از سمت راست خارج میشیم 1660 01:40:50,335 --> 01:40:52,672 ‫اونا و هلیکوپترها تعقیبمون میکنن 1661 01:40:53,418 --> 01:40:55,753 ‫ ولی نمیتونن متوقفمون کنن 1662 01:40:56,145 --> 01:40:58,214 ‫دهنتو! ‫واینمیستن! 1663 01:40:58,456 --> 01:41:00,192 ‫- تو روحت! هوایی تعقیبش کنین! ‫- میره سمت غرب! 1664 01:41:00,233 --> 01:41:01,700 ‫بریم! 1665 01:41:07,449 --> 01:41:08,704 ‫ یک کامیون 136 1666 01:41:08,745 --> 01:41:11,081 ‫ در بزرگراه جنوب خیابان متئو 1667 01:41:13,694 --> 01:41:15,128 ‫دهنتو! 1668 01:41:21,741 --> 01:41:24,520 ‫از اینجا، دو کیلومتر ‫تا مکان ملاقاتمون 1669 01:41:24,561 --> 01:41:25,913 ‫ و ورود به ساختمون «دی» راه هست 1670 01:41:25,954 --> 01:41:28,351 ‫این در نمیذاره بلافاصله بیان دنبالمون 1671 01:41:28,392 --> 01:41:30,817 ‫ در مسیر 405 به سمت جنوب حرکت میکنه. ‫ در محدوده دیدمون هست 1672 01:41:30,858 --> 01:41:32,194 ‫ چهار تا پرنده تو هوا داریم 1673 01:41:32,235 --> 01:41:33,597 ‫ واحدهای هوایی نزدیک هستن 1674 01:41:33,684 --> 01:41:35,119 ‫ نُه-هنری-صفر، تأیید میشه 1675 01:41:35,191 --> 01:41:36,763 ‫فرقی نداره 1676 01:41:36,855 --> 01:41:38,152 ‫طبق برنامه جلو برو 1677 01:41:40,558 --> 01:41:41,825 ‫آماده شین 1678 01:41:58,111 --> 01:42:01,679 ‫پنج دقیقه وقت داریم ‫تا رسیدن گروه ضربت 1679 01:42:01,758 --> 01:42:03,669 ‫فکر میکنن گیر افتادیم. ‫برای کشتن تیر میزنن 1680 01:42:03,714 --> 01:42:04,621 ‫ولی اونجا نمی‌مونیم 1681 01:42:04,662 --> 01:42:06,151 ‫و امکان نداره از این تونلِ 1682 01:42:06,252 --> 01:42:08,346 ‫زیر زیرزمین خبر داشته باشن؟ 1683 01:42:08,387 --> 01:42:10,237 ‫نه، تو هیچ نقشه‌ای نیست 1684 01:42:10,343 --> 01:42:12,200 ‫از سال 1957 دیگه چاپش نمیکنن 1685 01:42:12,241 --> 01:42:13,509 ‫ محاصره‌شون کردیم 1686 01:42:13,627 --> 01:42:15,528 ‫ گروه ضربت به صحنه رسیده 1687 01:42:17,216 --> 01:42:19,169 ‫تیم الف، بریم! ‫موقعیت بگیرید 1688 01:42:25,420 --> 01:42:28,323 ‫در چه حالی گروهبان؟ 1689 01:42:29,855 --> 01:42:31,389 ‫زنده میمونم 1690 01:42:31,582 --> 01:42:32,957 ‫برو کار رو تموم کن 1691 01:42:33,068 --> 01:42:35,115 ‫ از حرکت ایستادیم و در حال ‫ آماده‌سازی محاصره هستیم 1692 01:42:35,226 --> 01:42:36,829 ‫ در انتظار دستورات بعدی 1693 01:42:40,135 --> 01:42:41,436 ‫برو 1694 01:42:44,232 --> 01:42:45,810 ‫این آخریشه. ‫راه بیفتیم 1695 01:42:45,851 --> 01:42:47,836 ‫ تمام واحدها، اجازه شلیک دارید 1696 01:42:47,877 --> 01:42:49,245 ‫ اطاعت میشه، مرکز 1697 01:42:52,243 --> 01:42:53,610 ‫ هجده ثانیه 1698 01:42:56,066 --> 01:42:58,300 ‫خیلی‌خب، من رئیس رو میارم 1699 01:43:00,061 --> 01:43:00,766 ‫ تمام واحدها 1700 01:43:00,807 --> 01:43:02,428 ‫ مراقب حمله باشند 1701 01:43:02,469 --> 01:43:04,868 ‫ هدف‌ها قصد کشتن دارن ‫ و به شدت مسلح‌اند 1702 01:43:10,059 --> 01:43:12,861 ‫اینو نیاز نداری، درسته گروهبان؟ 1703 01:43:38,377 --> 01:43:41,231 ‫ همه متوجه خطراتش هستیم 1704 01:43:41,342 --> 01:43:43,077 ‫بعضی‌هامون زنده نمی‌مونیم 1705 01:43:44,018 --> 01:43:46,421 ‫اگر کسی زنده موند 1706 01:43:46,574 --> 01:43:49,234 ‫باید از خانواده‌ها مراقبت کنه 1707 01:43:49,322 --> 01:43:51,800 ‫کاش مطمئن بودم که ‫این اتفاق میفته 1708 01:43:52,062 --> 01:43:54,664 ‫ولی من فقط نگران جن‌ام 1709 01:43:55,069 --> 01:43:57,398 ‫ اتفاقات عجیبی برای آدم‌ها میفته 1710 01:43:57,439 --> 01:43:59,776 ‫ وقتی بوی همچین پولی به مشامشون میرسه 1711 01:44:00,525 --> 01:44:01,961 ‫اون سربازه 1712 01:44:02,029 --> 01:44:04,198 ‫در هر حال از دستورات پیروی میکنه 1713 01:44:07,783 --> 01:44:08,798 ‫گروهبان کو؟ 1714 01:44:08,839 --> 01:44:10,132 ‫نمیاد 1715 01:44:10,250 --> 01:44:11,854 ‫یعنی چی نمیاد؟ 1716 01:44:11,946 --> 01:44:14,514 ‫یعنی مُرده، بولت 1717 01:44:42,199 --> 01:44:43,850 ‫از اینجا ماشین‌های کَن‌اَم رو برمیداریم 1718 01:44:43,899 --> 01:44:45,987 ‫سه کیلومتر دیگه میریم ‫تا برسیم به پریوس نقره‌ای 1719 01:44:46,028 --> 01:44:48,463 ‫پول رو بار میزنیم 1720 01:44:49,113 --> 01:44:53,583 ‫و هر کی مونده باشه ‫بار رو برمیداره 1721 01:45:35,042 --> 01:45:36,843 ‫خیلی کندی 1722 01:46:02,253 --> 01:46:04,622 ‫ خیلی‌خب، گروه. ‫ وارد شید. با سلاح آماده 1723 01:46:04,710 --> 01:46:06,397 ‫ - دریافت شد ‫ - حواس‌ها به کامیون 1724 01:46:06,457 --> 01:46:08,459 ‫ مظنون هنوز داخل ماشینه. ‫ نزدیک میشیم 1725 01:46:08,500 --> 01:46:09,802 ‫ - حرکت کن ‫ - برو! 1726 01:46:10,713 --> 01:46:11,948 ‫ این چه کوفتیه؟ 1727 01:46:12,079 --> 01:46:13,914 ‫ فرماندهی آلفا، جواب بده 1728 01:46:14,150 --> 01:46:16,852 ‫ یه مظنونِ مُرده داریم. ‫ کس دیگه‌ای نمونده! 1729 01:46:17,239 --> 01:46:18,108 ‫ افراد بیشتری نیاز داریم 1730 01:46:18,149 --> 01:46:19,650 تف توش - اینجا همه‌ش تونلـه - 1731 01:46:20,759 --> 01:46:21,620 ‫کاپیتان 1732 01:46:21,661 --> 01:46:23,226 ‫یه شبکه تونل‌ زیرزمینی هست 1733 01:46:23,267 --> 01:46:25,002 ‫این پایین مثل لونه خرگوشه 1734 01:46:25,154 --> 01:46:27,257 ‫ پوشش هوایی بیشتری برای ‫ ترمینال آیلند شرقی نیاز داریم 1735 01:46:27,298 --> 01:46:28,340 ‫ پشتیبانی زمینی، ‫ پل وینسنت توماس 1736 01:46:28,381 --> 01:46:29,652 ‫ رو ببندید 1737 01:46:29,762 --> 01:46:31,975 ‫ هانتر 45 هستم از اف‌بی‌آی 1738 01:46:32,061 --> 01:46:34,160 ‫ پشتیبانی هوایی بیشتری نیاز داریم 1739 01:46:34,333 --> 01:46:37,025 ‫ ویکتور 365، آزادراه سی‌ساید ‫ رو پوشش بدید 1740 01:46:37,066 --> 01:46:39,501 ‫ 737، ما دید نداریم 1741 01:46:39,572 --> 01:46:41,067 ‫ نیروی هوایی بیشتری نیاز داریم 1742 01:46:41,129 --> 01:46:43,212 ‫ دریافت شد. ‫ واحدهای هوایی برای پوشش 1743 01:46:43,337 --> 01:46:44,667 ‫ لنگرگاه لانگ بیچ اعزام میشن 1744 01:46:44,742 --> 01:46:46,791 ‫ در حال ورود به واحد صنعتی در ترمینال وِی 1745 01:46:46,832 --> 01:46:48,351 ‫ هلیکوپترهای بیشتری نیاز داریم 1746 01:46:48,433 --> 01:46:50,168 ‫ تونل‌ها از همه‌جا خروجی دارن 1747 01:48:44,163 --> 01:48:46,565 ‫جواب نمیدی؟ 1748 01:48:56,469 --> 01:48:57,870 ‫چی میخوای؟ 1749 01:49:00,608 --> 01:49:02,277 ‫واسه پول اومدی؟ 1750 01:49:03,567 --> 01:49:05,669 ‫من پول نمیخوام 1751 01:49:07,254 --> 01:49:08,889 ‫میخوام اینو بخونی 1752 01:49:21,366 --> 01:49:22,916 ‫گلوله‌های اِی-یک و اِی-دو 1753 01:49:22,957 --> 01:49:25,893 ‫وارد شُش راست شده ‫و آن را از کار انداخته 1754 01:49:26,541 --> 01:49:29,711 ‫گلوله‌ی بی-یک وارد کبد شده 1755 01:49:30,051 --> 01:49:33,054 ‫و بی-دو طحال را پاره کرده 1756 01:49:34,807 --> 01:49:39,545 ‫گلوله‌های سی-یک و سی-دو ‫قلب را شکافته 1757 01:49:39,764 --> 01:49:42,434 ‫علت مرگ: خونریزی و جراحت 1758 01:49:42,643 --> 01:49:44,845 ‫نوع مرگ: قتل 1759 01:50:00,356 --> 01:50:01,390 ‫مخلص کلام 1760 01:50:03,062 --> 01:50:06,766 ‫کبد، ریه‌ها 1761 01:50:06,871 --> 01:50:10,308 ‫طحال و قلب 1762 01:50:12,819 --> 01:50:14,722 ‫تو چی میخوای مرتیکه؟ 1763 01:50:14,965 --> 01:50:16,025 ‫کبدت رو میخوام 1764 01:50:21,275 --> 01:50:22,543 ‫دهنت... 1765 01:50:26,315 --> 01:50:27,550 ‫ریه‌هات 1766 01:50:34,779 --> 01:50:36,012 ‫طحالت 1767 01:50:47,146 --> 01:50:48,381 ‫در ضمن، 1768 01:50:51,728 --> 01:50:53,462 ‫اسمش داگی بود 1769 01:51:43,798 --> 01:51:45,265 ‫تموم شد؟ 1770 01:51:46,420 --> 01:51:47,582 ‫تموم شد 1771 01:51:48,530 --> 01:52:00,530 :تــرجــمــه « کـیـانـوش، ســــروش و حـســیـن » :.:.: HosseinTL, SuRouSH_AbG & Kianoosh_93 :.:.: 1772 01:52:00,600 --> 01:52:10,600 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: 1773 01:53:01,538 --> 01:53:04,967 :ترجمه‌شده در تاریخ « بیست‌وپنجم مِه 2021 »