1
00:00:38,289 --> 00:00:48,289
این زیرنویس شامل 11 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
translated by AMIR.H.A
amirnh61@gmail.com
2
00:00:48,300 --> 00:00:53,300
با بازی جیسون استاتهام
3
00:01:00,915 --> 00:01:02,617
دريافت شد، تمام
4
00:01:03,449 --> 00:01:06,427
وقت کردي يه روغن به لولاها بزن
5
00:01:06,505 --> 00:01:08,161
ديگه کار از روغنکاري گذشته
6
00:01:08,224 --> 00:01:09,757
مشکل از لولاهاست
7
00:01:10,059 --> 00:01:12,128
اين ماشين ديگه کلکش کنده است
8
00:01:12,194 --> 00:01:14,729
ده سال پيش بايد اسقاطش ميکردن
9
00:01:14,840 --> 00:01:15,632
جدي؟
10
00:01:15,718 --> 00:01:18,666
من هم بايد ده سال پيش بازشسته ميکردن
11
00:01:18,750 --> 00:01:19,865
اي چه حرفيه، چارلي
12
00:01:19,936 --> 00:01:21,384
تازه رسيدي به اوجت
13
00:01:21,485 --> 00:01:23,728
،من خوب ميدونم
به هر حال همسنايم
14
00:01:23,852 --> 00:01:25,388
و منم توي اوجمم
15
00:01:27,637 --> 00:01:29,606
قهوه هنوز داغه؟
16
00:01:29,680 --> 00:01:30,941
آره، موقع خوردنشه
17
00:01:31,025 --> 00:01:33,094
خيليخب، ميشه يه لطفي بهم بکني؟
18
00:01:36,128 --> 00:01:39,387
تا به حال فکر کردي يه قهوهساز بخري؟
19
00:01:39,479 --> 00:01:40,658
قهوهساز؟
20
00:01:40,731 --> 00:01:44,087
از اونا که شير فروستر دارن؟
21
00:01:44,168 --> 00:01:46,027
آره، البته فروتر درسته -
آهان، گرفتم -
22
00:01:46,088 --> 00:01:48,289
... آره، اونطوري ميتوني
23
00:01:48,388 --> 00:01:49,268
ممنون
24
00:01:49,347 --> 00:01:51,243
ميدوني، ميتوني کاپوچينو خودت رو درست کني
25
00:01:51,330 --> 00:01:52,966
دهنت سرويس
26
00:01:53,023 --> 00:01:55,291
خوبه گفتي هنوز سرد نشده
27
00:01:55,335 --> 00:01:56,509
جريان چيه؟
28
00:01:56,657 --> 00:01:58,760
طبيعيه ديگه
چهقدر وقت داريم؟
29
00:01:59,014 --> 00:01:59,628
نميدونم
30
00:01:59,706 --> 00:02:02,211
ولي اين کاميونه بايد سريعتر حرکت کنه
31
00:02:02,325 --> 00:02:04,121
بازي چند دقيقه ديگه شروع ميشه
32
00:02:04,201 --> 00:02:06,303
اتوبان ترافيک ميشه
33
00:02:06,393 --> 00:02:07,066
واي خدا -
لعنتي -
34
00:02:07,107 --> 00:02:08,111
چي کار يکنه؟ -
دنده عقب بگير -
35
00:02:08,164 --> 00:02:08,727
مرکز، جواب بدين
36
00:02:08,768 --> 00:02:10,158
چه غلطي بکنيم؟ -
خودت که ميدوني -
37
00:02:10,199 --> 00:02:11,504
طبق دستور العمل پيش ميريم -
لعنتي -
38
00:02:11,595 --> 00:02:12,923
یه راهکاری واسه این مواقع هست -
دنده عقب برو -
39
00:02:12,964 --> 00:02:14,513
! دارم سعی میکنم
معلوم نیست چه خبره
40
00:02:14,554 --> 00:02:15,437
مرکز، جواب بدین
41
00:02:15,519 --> 00:02:16,644
دارن درها رو میبرن
42
00:02:16,685 --> 00:02:17,978
چند نفر مسلح به ما حمله کردن
43
00:02:18,019 --> 00:02:18,590
لعنتی
44
00:02:18,631 --> 00:02:20,269
تکرار میکنم، به ما سرقت مسلحانه شده
45
00:02:20,310 --> 00:02:21,370
دارن میان داخل
46
00:02:21,491 --> 00:02:22,704
دارن درها رو میبرن
47
00:02:35,950 --> 00:02:37,258
بیاین اینجا ببینم
48
00:02:37,299 --> 00:02:38,459
دستها بالا
49
00:02:38,521 --> 00:02:39,465
گفتم دستها بالا
50
00:02:39,512 --> 00:02:41,081
طبق دستور برو جلوبه پلیس خبر دادم
51
00:02:41,184 --> 00:02:42,505
تکون بخور
52
00:02:42,655 --> 00:02:44,403
گمشو بیا بیرون
53
00:02:44,473 --> 00:02:45,228
جواب بده براوو 3729
54
00:02:45,335 --> 00:02:46,383
دستت سمت اسلحه نره
55
00:02:46,424 --> 00:02:47,601
دستت سمت اسلحه نره
56
00:02:47,642 --> 00:02:48,710
تکون بخور -
صدام رو میشنوی؟ -
57
00:02:48,751 --> 00:02:49,549
به اندازهای حقوق نمیگیری
که بخوای قهرمان بازی دربیاری
58
00:02:49,590 --> 00:02:50,378
کونت رو تکون بده و بیا پایین
59
00:02:50,419 --> 00:02:51,822
خیلیخب، خیلیخب
60
00:02:51,866 --> 00:02:53,099
فورتیکو 1377، زنگ خطر به صدا در اومد -
تکون بخور -
61
00:02:53,186 --> 00:02:54,349
پل راه آهن خیابون اول
62
00:02:54,390 --> 00:02:55,861
لعنتی
63
00:02:55,939 --> 00:02:56,887
هشدار ثبت شد
64
00:02:56,928 --> 00:02:58,410
بجنبین، لاستیکها -
امنه -
65
00:02:58,451 --> 00:03:00,314
کاری که میگیم انجام بدین تا زنده بمونین
66
00:03:00,378 --> 00:03:02,155
براوو دوتا ماشین دارن میان سمتتون
67
00:03:02,241 --> 00:03:03,458
حدوداً دو دقیقه دیگه میرسن
68
00:03:03,564 --> 00:03:04,650
به دو واحد خبر دادیم
69
00:03:04,730 --> 00:03:06,601
زمان حدودی رسیدن، دو دقیقه
70
00:03:06,707 --> 00:03:07,454
دو دقیقه
71
00:03:07,512 --> 00:03:08,449
براوو، صدام رو میشنوی؟
72
00:03:08,490 --> 00:03:09,873
چی شد؟
73
00:03:09,947 --> 00:03:11,273
لطفاً جواب بدین
74
00:03:12,259 --> 00:03:13,895
از مرکز به براوو، اونجا چه خبره؟
75
00:03:13,936 --> 00:03:15,111
چه دارن میکنن؟
76
00:03:15,177 --> 00:03:15,700
لعنتی
77
00:03:15,741 --> 00:03:17,085
الویس، اون به دوتا نگهبان شلیک کرد
78
00:03:17,126 --> 00:03:18,489
! دوتا نگهبان رو زد
79
00:03:18,538 --> 00:03:19,651
شماره یک، مشکلی هست؟
80
00:03:19,718 --> 00:03:20,647
براوو، جواب بده، تمام
81
00:03:20,688 --> 00:03:21,815
شماره یک، مشکلی هست؟
82
00:03:21,863 --> 00:03:22,968
خوبه -
مرکز به براوو -
83
00:03:23,062 --> 00:03:23,778
چه اتفاقی داره میفته؟
84
00:03:23,819 --> 00:03:25,313
... شماره یک به
85
00:03:25,354 --> 00:03:27,676
به دو تا نگهبان شلیک کرد
86
00:03:27,785 --> 00:03:29,101
مرکز به براوو 3729، جواب بدین
87
00:03:29,176 --> 00:03:29,948
چی میبینی؟
88
00:03:30,019 --> 00:03:31,335
یکی داره نزدیک میشه
از سمت راست یکی داره میاد
89
00:03:31,401 --> 00:03:32,226
الویس، چه کار کنیم؟
90
00:03:32,267 --> 00:03:33,934
پنج، یکی داره میاد -
دارمش -
91
00:03:33,982 --> 00:03:34,801
بزن به پاش
92
00:03:34,842 --> 00:03:36,587
لعنتی
93
00:03:36,682 --> 00:03:37,869
خدای من، چه خبره؟
94
00:03:37,910 --> 00:03:39,076
گفتم بزن به پاش
95
00:03:39,117 --> 00:03:40,184
سه، تفنگش رو بگیر
96
00:03:40,225 --> 00:03:42,623
خیلیخب، یک دقیقه وقت داریم، بجنبین
97
00:03:42,701 --> 00:03:44,327
از غرب خارج بشین، اولیس باید بریم
بجنبین
98
00:03:44,368 --> 00:03:45,827
تیم بی، بجنبین، حرکت کنین
99
00:03:45,881 --> 00:03:49,642
براوو 3729 جواب بده
100
00:03:53,977 --> 00:03:56,158
فیلمی از
گای ریچی
101
00:04:17,744 --> 00:04:22,399
خــشــم یــک مَــرد
102
00:05:55,258 --> 00:05:58,991
[ یک روح سیاه ]
103
00:06:03,544 --> 00:06:05,813
تیم امنیتی فورتیکو، متخصصِ
104
00:06:05,878 --> 00:06:08,915
حمل و تحویل وجه نقد در سراسر لس آنجلس
105
00:06:09,427 --> 00:06:10,257
مشتریهای ما شامل
106
00:06:10,298 --> 00:06:12,325
فروشگاههای زنجیرهای بزرگ
107
00:06:12,366 --> 00:06:14,550
داروخونههای ماریجوانا
صندوقهای امانات
108
00:06:14,645 --> 00:06:16,634
کازینوها و بانکهای خصوصی هستن
109
00:06:16,724 --> 00:06:18,780
میشه یکی دیگه بدین؟
ممنون
110
00:06:18,858 --> 00:06:20,510
کار ما دولتی نیست
111
00:06:20,614 --> 00:06:22,416
یه جورایی واسطهایم
112
00:06:22,545 --> 00:06:25,414
هر هفته صدها میلیون دلار اینجا جا به جا میشه
113
00:06:25,528 --> 00:06:27,791
دوازده تا ماشین حمل پول
توی هرکدوم دو یا سه تا نگهبان
114
00:06:27,880 --> 00:06:30,016
یک راننده، یک پیغامرسان و یک نگهبان
115
00:06:30,057 --> 00:06:33,194
هرکدوم روزانه تا 15 میلیون حمل میکنن
بعضی وقتها بیشتر
116
00:06:33,235 --> 00:06:35,608
که میتونه باعث جلب توجه ناخواسته بشه
117
00:06:35,708 --> 00:06:37,877
دروغ نمیگم
میتونه کار خطرناکی باشه
118
00:06:38,097 --> 00:06:39,648
به همین دلیل به خوبی آموزشتون میدیم
119
00:06:39,673 --> 00:06:41,321
و حقوق خیلی بالایی هم پرداخت میکنیم
120
00:06:41,503 --> 00:06:43,406
تا همه بتونیم شب سرمون رو آروم روی بالشت بذاریم
121
00:06:43,447 --> 00:06:44,471
ممنون
122
00:06:44,540 --> 00:06:46,441
خب، سوء پیشینه که نداشتین
123
00:06:46,511 --> 00:06:47,858
و معرفینامهات از
124
00:06:47,883 --> 00:06:49,390
اورنج دلتا سکیوریتی
هم تحسینبرانگیز بود
125
00:06:49,447 --> 00:06:50,984
شرکت خوبی بود
126
00:06:51,056 --> 00:06:53,258
حیف شد که ورشکست شدن
127
00:06:54,039 --> 00:06:54,759
خانواده؟
128
00:06:54,800 --> 00:06:57,193
متاهل بودم. جدا شدم
129
00:06:57,288 --> 00:06:58,589
کس دیگهای نیست؟
130
00:06:58,727 --> 00:06:59,996
نه
131
00:07:00,689 --> 00:07:03,460
خوبه، تمرکزت رو حفظ کن
خوشم اومد
132
00:07:03,581 --> 00:07:05,149
ولی محض اطلاعت
133
00:07:05,224 --> 00:07:07,926
چند وقت پیش
ما دوتا از نگهبانهامون رو از دست دادیم
134
00:07:08,103 --> 00:07:10,439
،حین انجام کار کشته شدن
یک شهروند هم همینطور
135
00:07:11,160 --> 00:07:12,930
واقعاً حادثه ناراحت کنندهای بود
136
00:07:13,051 --> 00:07:15,754
و هنوز هم نتونستن اون حرومزادهای
که این کارو کرد رو پیدا کنن
137
00:07:15,795 --> 00:07:17,282
برای همین هم ما تصمیم گرفتیم
کارمون رو ارتقا بدیم
138
00:07:17,385 --> 00:07:19,120
شصت ساعت آموزش کار با سلاح گرم
139
00:07:19,161 --> 00:07:22,469
پاتریک؟
شما پاتریک هیل هستین؟
140
00:07:22,552 --> 00:07:24,080
نه، خواهش میکنم، راحت باش
141
00:07:24,170 --> 00:07:25,470
خوشحالم میبینمت
142
00:07:25,624 --> 00:07:28,060
... خب، ببینیم، هیل ... هیل
143
00:07:28,196 --> 00:07:31,455
من «اِچ» صدا میکنم، البته اگه ایرادی نداره؟
144
00:07:31,540 --> 00:07:33,776
به من میگن «بولت»، که خیلی هم مسخرهست
[ گلوله ]
145
00:07:33,843 --> 00:07:35,811
چون مشخصاً آدم سریعی نیستم
146
00:07:36,278 --> 00:07:37,546
آماده تمرین تیراندازی هستی؟
147
00:07:37,613 --> 00:07:38,487
بله
148
00:07:38,588 --> 00:07:41,216
توی پروندهت دیدم مجوز حمل کُلت داری
149
00:07:41,450 --> 00:07:43,986
خب، این سری تمرینات قبل از ماموریته
150
00:07:44,053 --> 00:07:45,302
هشت ساعت رو قراره باهم باشیم
151
00:07:45,409 --> 00:07:47,277
شلیک به گلوله و این چیزها
152
00:07:47,556 --> 00:07:50,059
باید حداقل توی 70 درصد تمرینها موفقیت داشته باشی
153
00:07:50,125 --> 00:07:51,752
یک سری تمرین آمادگی جسمانی هست
که خب این طور که پیداست
154
00:07:51,861 --> 00:07:53,381
نباید واست مشکل خاصی باشه
155
00:07:53,502 --> 00:07:55,718
فقط باید ببینیم توی شرایط تحت فشار چطور عمل میکنی
156
00:07:56,027 --> 00:07:57,362
شروع کنیم؟
157
00:07:57,445 --> 00:07:58,779
هرچی تو بگی، بولت
158
00:08:00,574 --> 00:08:15,574
بازگردانده شده توسط
AMIR HOSSEIN ASGHARI
159
00:08:18,319 --> 00:08:20,220
خب، دیگه کافیه
160
00:08:33,470 --> 00:08:34,805
چند وقتی هست اسلحه دست نگرفتی، آره؟
161
00:08:35,703 --> 00:08:38,005
با یک کم تمرین مطمئناً بهتر میشی
162
00:08:49,368 --> 00:08:51,604
خیلی رفتی عقب
163
00:08:51,670 --> 00:08:54,006
یکم بیا جلو
164
00:09:01,007 --> 00:09:02,241
اینجا رو باش
165
00:09:02,859 --> 00:09:04,328
70 درصد
166
00:09:04,527 --> 00:09:05,895
مویی رد کردی
167
00:09:05,961 --> 00:09:08,097
اگه کمتر میشد مجبور بودیم
دوباره این کارها رو انجام بدیم
168
00:09:08,195 --> 00:09:10,898
مسلماً قرار نیست راننده فرمول یک بشی
169
00:09:10,965 --> 00:09:13,139
ولی برای این کار قابل قبوله
170
00:09:13,261 --> 00:09:14,729
بریم لباسهات رو بدم
171
00:09:16,311 --> 00:09:17,779
چند نفر قراره بیان؟
172
00:09:18,959 --> 00:09:20,661
خب اگه اینطوره که یک و نیم کیلو دنده میگیرم
173
00:09:20,702 --> 00:09:22,002
و یک پرس بال برای بچهها
174
00:09:22,043 --> 00:09:23,317
بولت، بدهیت رو بده
175
00:09:23,358 --> 00:09:24,233
نمیبینی پای تلفنم
176
00:09:24,274 --> 00:09:25,731
به من چه، سی دلار بده
177
00:09:25,772 --> 00:09:26,817
چه قدر؟ -
سی دلار -
178
00:09:26,858 --> 00:09:28,510
وایسا، وایسا
179
00:09:28,551 --> 00:09:30,082
بقیهش؟ -
سوپلکس -
180
00:09:30,123 --> 00:09:31,999
پولت رو بده -
بیا داداش -
181
00:09:32,040 --> 00:09:33,768
پولها رو بدین بیاد
182
00:09:33,832 --> 00:09:35,627
چهل و یک -
ممنون -
183
00:09:35,668 --> 00:09:37,640
چهل و دو نمیتونه ازم ببره
184
00:09:37,797 --> 00:09:39,468
گمشو دینا -
بجنب -
185
00:09:39,509 --> 00:09:41,587
تو اصلاً نباید اینجا باشی
186
00:09:41,628 --> 00:09:42,556
... نه، فکر کنم تو
187
00:09:42,625 --> 00:09:44,184
توی رختکن اشتباه هستی، استوارت
188
00:09:44,225 --> 00:09:46,365
یک کم سرحال باشین
189
00:09:46,514 --> 00:09:48,349
گوس بجنب، پول رو بده بیاد
190
00:09:48,983 --> 00:09:52,561
خانمها و آقایون، یه تازهوارد به جمع ما ملحق شده
191
00:09:52,761 --> 00:09:53,324
بیا شرلی
192
00:09:53,365 --> 00:09:55,356
بهتون معرفی میکنم، اِچ
193
00:09:56,914 --> 00:09:58,071
بدک نیست
194
00:09:58,210 --> 00:09:59,779
سر به سرش نذار دینا
195
00:09:59,954 --> 00:10:02,724
بیا، کمدت رو نشونت میدم
196
00:10:02,845 --> 00:10:04,414
این مال توئه
197
00:10:06,727 --> 00:10:08,253
ردیفی؟ -
آره -
198
00:10:08,334 --> 00:10:10,034
چرا، مگه از قیافهم اینطور به نظر نمیاد؟
199
00:10:10,134 --> 00:10:14,004
نه رفیق، تو مثل
،یه رولز رویسِ کادوپیچشده میمونی
200
00:10:14,112 --> 00:10:16,541
برعکسِ این ماشین تصادفی
201
00:10:16,622 --> 00:10:19,892
با «هالو باب» و «بوی سوئت دیو» آشنا شو
202
00:10:20,541 --> 00:10:22,253
بهت میاد خوب بارفیکس بری
203
00:10:22,358 --> 00:10:24,489
پنجاه دلار شرط میبندم از دیو بیشتر میری
204
00:10:24,546 --> 00:10:26,435
مگه اون چشه؟
هیکلش که خوبه
205
00:10:26,476 --> 00:10:28,041
آره، بوی سوئت اینطور فکر میکنه
206
00:10:28,082 --> 00:10:29,751
ولی خب کیریه
207
00:10:29,964 --> 00:10:30,963
کی کیریه؟
208
00:10:31,004 --> 00:10:32,271
تو، دیو
209
00:10:32,312 --> 00:10:34,214
شرط میبندم رفیقمون دهنت رو سرویس میکنه
210
00:10:34,847 --> 00:10:36,356
آره، بهش میخوره خوب کیر دستش بگیره
211
00:10:36,450 --> 00:10:38,019
آره، دستهام کوچیکه
212
00:10:38,226 --> 00:10:40,629
باعث میشه محبوب بشم و تو هم حس کنی گندهای
213
00:10:41,539 --> 00:10:42,774
چی گفتی؟
214
00:10:45,208 --> 00:10:46,943
... گفتم که
215
00:10:47,995 --> 00:10:49,397
مطمئنم تو میبری
216
00:10:49,799 --> 00:10:51,434
توی چی؟
217
00:10:51,566 --> 00:10:53,733
بارفیکس
218
00:10:55,893 --> 00:10:57,962
چه جذاب
219
00:10:58,003 --> 00:10:59,032
مال توئه؟
220
00:10:59,073 --> 00:11:00,508
دنبالش میگشتم
221
00:11:00,549 --> 00:11:01,884
برش گردونم به کلکسیونم
222
00:11:01,955 --> 00:11:03,033
خوشحالم تونستم کمک کنم
223
00:11:03,102 --> 00:11:04,948
به همین سرعت دوست پیدا کردی
224
00:11:05,046 --> 00:11:06,882
آشنا شدن با دیو زیاد هم بد نیست
225
00:11:06,948 --> 00:11:09,656
یه جورایی ناخواسته آدم باحالیه
226
00:11:09,697 --> 00:11:11,214
آره، یه بار اینقدر
227
00:11:11,255 --> 00:11:13,029
یک همستر رو فشار داد که بیچاره مُـرد
228
00:11:13,070 --> 00:11:15,532
تازه بدون این که زبونش رو دربیاره، نمیتونه بنویسه
229
00:11:16,173 --> 00:11:18,471
این کلت کمری موقتتـه
230
00:11:18,567 --> 00:11:20,036
تا وقتی که مال خودت رو بگیری
231
00:11:20,084 --> 00:11:21,344
... ازت میخوام دوستش داشته باشی
232
00:11:21,385 --> 00:11:22,849
... بهش احترام بذاری
233
00:11:22,966 --> 00:11:24,194
و صحیح و سالم تحویلش بدی
234
00:11:24,235 --> 00:11:26,048
میخوان خودمون هم صحیح و سالم برگردیم؟
235
00:11:26,613 --> 00:11:27,829
مشکلی داری؟
236
00:11:27,947 --> 00:11:30,035
نمیدونم، به نظرت دارم؟
237
00:11:30,076 --> 00:11:31,350
توی جنگی که طرف مقابل مسلسل داره
238
00:11:31,391 --> 00:11:32,707
وقتی ما کلت بکشیم، چی میشه؟
239
00:11:32,808 --> 00:11:35,610
هیچی، با ذهنیتِ مثبت برمیگردی
240
00:11:36,942 --> 00:11:38,877
اسم؟ -
اِچ -
241
00:11:39,466 --> 00:11:40,634
اچ؟
242
00:11:41,319 --> 00:11:44,889
آره، مثل اون بمبه، یا مسیح
243
00:11:46,052 --> 00:11:48,387
خب، اگه بتونی ابر قارچی درست کنی
،یا روی آب راه بری
244
00:11:48,673 --> 00:11:50,569
بعید میدونم مشکلی با مسلسل داشته باشی
245
00:11:54,852 --> 00:11:56,620
امروز، روز اول سلطانه
246
00:11:56,704 --> 00:11:58,973
خیلیخب، شانس آوردی بسته اولت زیاد سنگین نیست
247
00:11:59,070 --> 00:12:00,548
سعی کن ماسماسکت رو از غلاف درنیاری
248
00:12:00,589 --> 00:12:02,243
کاش این رفیقمون هم
شب جشن فارغالتحصیلی همین کار رو میکرد
249
00:12:02,318 --> 00:12:03,722
تو فقط از این که من خوشحالم کونت میسوزه
250
00:12:03,799 --> 00:12:05,035
آره، تو تنها آدمی هستی که دیدم
251
00:12:05,096 --> 00:12:06,894
با اولین زنی که ترتیبش رو داده ازدواج کرده
252
00:12:06,992 --> 00:12:08,744
سوپ، تو یک سگ پیر غرغرو هستی
253
00:12:08,785 --> 00:12:11,021
ولی هنوزم کلی در و داف دور و برمه
254
00:12:11,086 --> 00:12:12,220
اره جون مادرت
255
00:12:21,237 --> 00:12:22,840
جالب بود
256
00:12:22,961 --> 00:12:24,069
این رفیقت کیه؟
257
00:12:24,207 --> 00:12:25,675
بعداً توضیح میدم
258
00:12:28,902 --> 00:12:31,206
خدای من، شرلی حداقل ادای کار کردن دربیار
259
00:12:31,247 --> 00:12:33,243
چیه، امشب هم قرار داری دینا؟
260
00:12:33,284 --> 00:12:35,433
بشنوی همکار جدیدت کیه، حسابی ذوق میکنی
261
00:12:35,614 --> 00:12:37,074
تو رو خدا نگو پسر انگلیسیه
262
00:12:37,197 --> 00:12:38,832
شازده دوک
263
00:12:38,883 --> 00:12:40,117
لعنتی
264
00:12:41,764 --> 00:12:43,185
... بوی سوئت یه خبر خوش دارم واست
265
00:12:43,226 --> 00:12:45,174
اِچ، جایگزین استیکی جان میشه
266
00:12:45,215 --> 00:12:46,913
ممنون استوارت -
خواهش میکنم -
267
00:12:46,954 --> 00:12:49,591
سعی کن توی دست و پام نباشی
مشکلی بینمون پیش نمیاد
268
00:12:50,044 --> 00:12:52,879
اصلاً میدونی این شغل میتونه چهقدر خطرناک باشه؟
269
00:12:52,920 --> 00:12:54,053
آره تا حدودی
270
00:12:54,121 --> 00:12:56,257
نه، هیچی نمیدونی
271
00:12:56,479 --> 00:12:59,883
ما شکارچی نیستیم بلکه شکاریم
272
00:13:04,528 --> 00:13:06,869
،بوی سوئت جلو میره
تو پشت سرش
273
00:13:06,910 --> 00:13:08,210
هرچی شما بگی رئیس
274
00:13:17,844 --> 00:13:19,546
خبر نگهبانهایی که کشته شدن رو شنیدی؟
275
00:13:19,668 --> 00:13:20,948
همین پایین اتفاق افتاد
276
00:13:20,989 --> 00:13:22,339
دیو بیخیال، روز اولشه
277
00:13:22,380 --> 00:13:23,769
خب مگه چیه؟ باید اینها رو بشنوه
278
00:13:23,810 --> 00:13:26,278
نمیخواد باهاش بحث کنی
یک دقیقه دیگه یادش میره چی گفته
279
00:13:26,930 --> 00:13:28,564
شنیدم
280
00:13:29,417 --> 00:13:31,019
اتفاق ناراحت کنندهایه
281
00:13:32,084 --> 00:13:33,625
آره، ولی چیزی که نشنیدی
282
00:13:33,666 --> 00:13:35,800
اینه که قرار بود من راننده اون ماشین باشم
283
00:13:37,811 --> 00:13:40,073
خب پس چرا نبودی؟
284
00:13:40,692 --> 00:13:41,910
مریض بودم
285
00:13:41,977 --> 00:13:43,079
خمار، از مستی شب قبلش
286
00:13:43,329 --> 00:13:45,698
مریض بودم، خیلی هم شدید
287
00:13:45,914 --> 00:13:47,529
از همه بدتر اون پلیسهای فدرالی بودن
288
00:13:47,615 --> 00:13:49,644
که میخواستن یه جورایی من رو به پرونده ربط بدن
289
00:13:49,735 --> 00:13:51,637
شانس آوردی یک آدم معتبر شهادت رو تایید کرد
290
00:13:51,849 --> 00:13:53,806
زر نزن بابا، بولت
291
00:13:53,937 --> 00:13:55,472
خونه مامانش خوابیده بود
292
00:13:56,585 --> 00:13:58,487
مامانم خوب میدونه چطور تخممرغی دوست دارم
293
00:14:02,699 --> 00:14:05,918
یک محموله دو میلیون دلاری از بانک آمریکا تحویل میگیریم
294
00:14:05,985 --> 00:14:08,687
دیو توی ماشین میمونه
اِچ تو با من میای
295
00:14:09,286 --> 00:14:12,025
میتونی با خانمهای دوست داشتنیای
که اونجا کار میکنن آشنا بشی
296
00:14:12,124 --> 00:14:13,893
فقط حواست به بتی خوشگله باشه
297
00:14:13,960 --> 00:14:16,729
اگه خوششانس باشی فقط دستت رو از جاش میکنه
298
00:14:19,290 --> 00:14:22,257
گادفری، اِچ
اچ، ایشون هم گادفری هستن
299
00:14:22,298 --> 00:14:23,856
اچ -
گادفری -
300
00:14:24,082 --> 00:14:25,650
اونجا رو علامت بزن
301
00:14:27,284 --> 00:14:30,053
گادفری مثل همیشه باعث افتخارم بود دیدمت
302
00:14:31,292 --> 00:14:33,213
خوشم میاد چطور اون چرخ رو دست گرفتی
303
00:14:33,326 --> 00:14:34,848
کجا یاد گرفتی؟
304
00:14:34,889 --> 00:14:37,626
سوپر مارکت زیاد رفتم
305
00:14:37,748 --> 00:14:39,716
خرید
306
00:14:39,907 --> 00:14:41,543
میتونم تصور کنم
307
00:14:41,711 --> 00:14:45,319
،نمونۀ انسان مدرن در یک سفر ماجراجویانه
308
00:14:45,416 --> 00:14:49,806
از این راهرو به اون راهرو، دنبال نون تُست
309
00:14:50,447 --> 00:14:53,150
نون تست زیاد راست کار من نیست
310
00:14:53,402 --> 00:14:55,665
ترجیح میدم خودم رو توی دریای
311
00:14:55,783 --> 00:14:59,319
پنیر ترکیبی و گوشت فراوون غرق کنم
312
00:14:59,628 --> 00:15:02,130
دنیا به کجا رسیده؟
313
00:15:02,171 --> 00:15:04,256
یک سیر تحول مستقیم
314
00:15:04,359 --> 00:15:06,428
از مرد دوران حجر
315
00:15:06,871 --> 00:15:09,307
تا شوهر خونگی دیابتی
316
00:15:10,867 --> 00:15:11,720
حرفت تند بود
317
00:15:11,761 --> 00:15:13,161
ولی حقیقته
318
00:15:17,670 --> 00:15:19,458
کار رفیقمون چطور بود؟
319
00:15:19,588 --> 00:15:21,084
تونست از دست بتی خوشگله
320
00:15:21,172 --> 00:15:23,201
و بقیه یائسههای حشری جون سالم به در ببره؟
321
00:15:23,851 --> 00:15:26,035
ریدی به خودت یا پوشکت هنوز تمیزه؟
322
00:15:26,106 --> 00:15:27,474
کارش خوب بود
323
00:15:27,587 --> 00:15:29,923
بتی خوشگلی داشت از روی صندلیش میفتاد
324
00:15:30,069 --> 00:15:33,238
پس هنوزم کارخونهش از کار نیفتاده
325
00:15:47,528 --> 00:15:49,497
استیکی بیدار شو
326
00:15:52,375 --> 00:15:54,345
2411، اجازه ورود دارید
327
00:16:00,757 --> 00:16:03,359
بوی سوئت آروم پارکش کن
328
00:16:09,379 --> 00:16:11,322
مرکز، گاما گزارش میده
329
00:16:11,413 --> 00:16:13,234
دریافت شد گاما
330
00:16:13,336 --> 00:16:15,071
اون دوست پسرت کجاست؟
331
00:16:15,428 --> 00:16:18,131
همیشه باید راننده و پیغامرسان رو ببینن
332
00:16:18,172 --> 00:16:20,174
وگرنه اجازه ورود نمیدن
333
00:16:25,325 --> 00:16:27,028
خب گاما، میتونی وارد بشی
334
00:16:27,657 --> 00:16:30,127
پسره حداقل اینو گند نزد
335
00:16:30,733 --> 00:16:32,103
ولی استیکی جان یه چیز دیگهست
336
00:16:32,144 --> 00:16:34,028
همه همین رو میگن
337
00:16:34,069 --> 00:16:36,105
ازش خوشت میاد، دیو
338
00:16:36,352 --> 00:16:39,292
اون جذابیت اروپاییش خوب جواب میده
339
00:16:39,410 --> 00:16:40,898
یه مدت طول میکشه باهاش حال کنی
340
00:16:41,134 --> 00:16:42,850
من که همین الان هم تو کفشم
341
00:16:43,068 --> 00:16:44,836
واسم مهم نیست چی فکر میکنین
342
00:16:44,902 --> 00:16:47,038
طرف آدم مرموزیه
343
00:16:47,105 --> 00:16:48,429
منظورت چیه؟
344
00:16:48,515 --> 00:16:50,266
طرف واسه این کار زیادی کار بلده
345
00:16:50,307 --> 00:16:51,976
یه جریانی داره
346
00:16:52,084 --> 00:16:54,855
ما همهمون برای این کار زیادی خوبیم
347
00:16:55,100 --> 00:16:56,603
و همهمون یه جریانی تو گذشته داریم
348
00:16:59,198 --> 00:17:00,432
آبجو یا بیلیارد؟
349
00:17:00,863 --> 00:17:02,598
روز اولت تموم شد
350
00:17:03,172 --> 00:17:04,472
رسمه
351
00:17:04,760 --> 00:17:07,328
باشه، چند دقیقه دیگه میام
352
00:17:13,472 --> 00:17:15,407
ببین کی اومده، دیو و دلبر
353
00:17:15,448 --> 00:17:17,750
استیکی، نمیخوای کارتت بذاری سر جاش؟
354
00:17:40,290 --> 00:17:42,098
هدف از بازی اینه که توپ بره توی سوراخ
355
00:17:42,139 --> 00:17:44,276
هدف از خلقت زنها هم اینه که
دهنشون رو ببندن
356
00:17:44,317 --> 00:17:45,511
اون همه تحصیلاتِ عالی
357
00:17:45,614 --> 00:17:47,416
واقعاً به دردت خورده، بوی سوئت
358
00:17:47,538 --> 00:17:49,205
تا چند وقت دیگه همهتون برای من کار میکنین
359
00:17:49,246 --> 00:17:50,748
قدرت توی این ذهنه
360
00:17:51,190 --> 00:17:52,633
مسلماً توی مغز پوچ تو نیست
361
00:17:52,750 --> 00:17:54,729
یا نکنه هنوزم میگی به خاطر آبجوئه
362
00:17:55,855 --> 00:17:58,646
هی، کله کیری، پیک میزنی یا نه؟
363
00:17:58,730 --> 00:18:01,467
حداقل من هفته دیگه اینجا هستم که پیک بزنم
364
00:18:01,508 --> 00:18:02,896
منظورت چیه؟
365
00:18:02,937 --> 00:18:04,839
همین الانش هم جایگزینت شده
366
00:18:04,880 --> 00:18:08,252
میگن رئیس از این پسر جدیده خوشش میاد
367
00:18:08,693 --> 00:18:11,599
همین پسر انگلیسیه؟
کیر منم نیست
368
00:18:11,640 --> 00:18:13,343
تخم داری جلوش همین رو بگو
369
00:18:13,384 --> 00:18:14,612
میگم
370
00:18:14,653 --> 00:18:17,723
با همین چشمم هم مشخصه که ترسیدی
371
00:18:18,071 --> 00:18:20,040
چهقدر کسشر میگی
372
00:18:20,276 --> 00:18:21,509
هی، جان
373
00:18:22,218 --> 00:18:23,620
تو یک کسخلی
374
00:18:25,023 --> 00:18:26,671
کسکشهای عوضی
375
00:18:26,738 --> 00:18:28,840
بد ریده شد بهش
376
00:18:29,206 --> 00:18:30,474
هی، بزن بهادر
377
00:18:30,566 --> 00:18:32,877
آبجو میخوری واست بگیرم؟
378
00:18:32,998 --> 00:18:34,365
نه
379
00:18:38,049 --> 00:18:39,150
... ببخشید، آم
380
00:18:40,221 --> 00:18:41,922
میشه بری کنار؟
381
00:18:48,799 --> 00:18:50,968
خب، قبلاً کجا کار میکردی؟
382
00:18:51,200 --> 00:18:55,505
اورنج دلتا سکوریتی، اروپا
383
00:18:56,643 --> 00:18:58,910
خیلی هیجان انگیز بود، نه؟
384
00:19:02,561 --> 00:19:04,864
آره، خیلی
385
00:19:07,128 --> 00:19:09,529
آدم کم حرفی هستی، مری پاپینز؟
386
00:19:09,800 --> 00:19:11,173
نه، صحبت هم میکنم
387
00:19:11,214 --> 00:19:13,465
ولی با تو حال نمیکنم
388
00:19:13,554 --> 00:19:15,257
بذار من یه آبجو مهمونت کنم
389
00:19:15,544 --> 00:19:17,880
فقط بیزحمت اونجا وایستا بخورش
390
00:19:30,062 --> 00:19:31,571
صحبت دیگهای هم هست؟
391
00:19:39,371 --> 00:19:40,904
اچ، باید اعتراف کنم
392
00:19:41,577 --> 00:19:43,881
واقعاً ارتباط اجتماعی خوبی داری
393
00:19:44,539 --> 00:19:46,876
اول از همه شغلش رو ازش میگیری
394
00:19:47,364 --> 00:19:50,267
بعد هم اشکش رو درمیاری
395
00:20:12,393 --> 00:20:14,095
چرا اینقدر طولش میده؟
396
00:20:14,245 --> 00:20:15,087
یه بسته ده هزارتاییه
397
00:20:15,150 --> 00:20:17,048
پنج دقیقه پیش باید میومد
398
00:20:20,566 --> 00:20:22,400
هی، بولت، چرا اینقدر لفتش میدی؟
399
00:20:27,664 --> 00:20:29,051
بولت، مگه اینکه یه پسر
400
00:20:29,092 --> 00:20:31,110
،لاتین خوشگل و چشمآبی پیدا کرده باشی
401
00:20:31,209 --> 00:20:32,943
دیگه باید تا الان برمیگشتی
402
00:20:38,277 --> 00:20:39,377
!دهنتو! دهنت سرویس
403
00:20:41,229 --> 00:20:42,413
...به من نگاه کنی
404
00:20:42,454 --> 00:20:44,294
!منو ببینی، دخلت اومده
405
00:20:48,299 --> 00:20:50,536
...دیو
406
00:20:50,927 --> 00:20:52,562
...دیو
407
00:20:52,696 --> 00:20:54,398
!این عوضی رو میکشیمش
408
00:20:58,682 --> 00:21:00,748
خب، حالا ببینید چی میگم، خانوما
409
00:21:00,789 --> 00:21:02,852
،اگه میخواید دوباره دوستدخترتونـو ببینید
410
00:21:02,893 --> 00:21:04,961
هر کاری میگم عیناً انجام میدین
411
00:21:10,260 --> 00:21:11,995
...باید اینو گزارش بدم
!نه
412
00:21:12,060 --> 00:21:13,966
این داستانها یه پروتکلی داره
باید از اینجا بریم
413
00:21:14,049 --> 00:21:15,851
فقط بریم -
جان؟ -
414
00:21:16,464 --> 00:21:19,128
اونا ده هزارتای اونـو نمیخوان
ده هزارتای اونـو که نمیخوان
415
00:21:19,198 --> 00:21:21,195
پولها تو کامیونـه
2.5 میلیون دلار اینجا پیش ماست
416
00:21:21,236 --> 00:21:22,725
،اگه ببریمش
کاری باهاش ندارن
417
00:21:22,766 --> 00:21:23,691
واسه 10 هزارتا که نمیکشنش
418
00:21:23,732 --> 00:21:25,301
،دیو
419
00:21:25,784 --> 00:21:27,419
باید خودتـو جمع کنی
420
00:21:27,609 --> 00:21:29,178
باید تجدیدنظر بکنی
421
00:21:29,245 --> 00:21:30,341
تجدیدنظر؟
422
00:21:30,450 --> 00:21:32,181
!خب واسه همین قانون رو گذاشتن دیگه
423
00:21:32,546 --> 00:21:33,415
،اگه نمیخوای اینکارو بکنی
424
00:21:33,440 --> 00:21:34,862
میتونی همینالان پیاده شی
425
00:21:35,559 --> 00:21:37,178
ولی ما اونو ولش نمیکنیم بریم
426
00:21:37,264 --> 00:21:38,536
اون خودیـه
427
00:21:38,638 --> 00:21:40,174
یهمقدار پولـه دیگه
428
00:21:40,946 --> 00:21:42,147
..خلاصهش که
429
00:21:42,721 --> 00:21:44,522
من میرم برش میگردونم
430
00:21:45,587 --> 00:21:47,803
انقدر لاس نزنید
431
00:21:47,844 --> 00:21:51,081
تا مُردنش، یک دقیقه مهلت دارید
432
00:21:51,469 --> 00:21:54,572
،حالا ماشین رو روشن کن و راه بیفت
433
00:21:54,613 --> 00:21:57,783
بعد بهتون میگم کجا نگه دارید
434
00:21:58,018 --> 00:22:00,395
میری یا پیاده میشی؟
435
00:22:00,436 --> 00:22:02,070
ای بابا
436
00:22:02,465 --> 00:22:05,334
این اصلاً فکر خوبی نیست
437
00:22:18,589 --> 00:22:21,158
اینجا رو بپیچ چپ
438
00:22:37,379 --> 00:22:39,948
حالا کامیون رو نگه دار
439
00:22:49,212 --> 00:22:51,914
خب بابا، خب
440
00:22:52,576 --> 00:22:54,311
بیا اینطرف ببینم
441
00:22:54,457 --> 00:22:56,002
دوستتون دستِ ماست
442
00:22:56,043 --> 00:22:57,710
اون هیچ ارزشی واسه ما نداره
443
00:22:57,832 --> 00:22:58,796
!شوخی ندارن
444
00:23:00,148 --> 00:23:01,628
خفه بمیر
445
00:23:01,669 --> 00:23:04,291
،درهای لعنتی رو باز کنید
446
00:23:04,386 --> 00:23:07,590
و پولها رو بردارید و بندازید تو وانت
447
00:23:07,631 --> 00:23:08,942
،اگه درها رو باز کنی
اونا هر سهمونـو میکشن
448
00:23:08,983 --> 00:23:10,852
و پولها رو برمیدارن میرن
449
00:23:11,546 --> 00:23:12,449
دیو، تو فقط
450
00:23:12,490 --> 00:23:14,717
،بشین سر جای خودت
451
00:23:14,784 --> 00:23:16,919
و اینو بسپرش به من
452
00:23:17,519 --> 00:23:18,654
!دهنتو
453
00:23:37,214 --> 00:23:37,722
!لعنتی
454
00:23:37,763 --> 00:23:39,084
این یارو بازیش گرفته
داره ساکها
455
00:23:39,203 --> 00:23:40,678
رو میندازه رو زمین -
ای دهنتو سرویس -
456
00:23:40,719 --> 00:23:42,277
خب، ببین چی میگم، بچه کونی
457
00:23:42,318 --> 00:23:45,138
گفتم اون پولهای لعنتی رو
بندازی تو وانت
458
00:23:45,179 --> 00:23:46,676
،اگه دوباره زرنگبازی در بیاری
459
00:23:46,717 --> 00:23:49,165
مغز این رفیقتون پاچیده میشه رو زمین
460
00:23:49,206 --> 00:23:50,567
!حالا عین آدم نشونه بگیر
461
00:23:50,651 --> 00:23:51,605
کاری که میگه رو بکن
462
00:23:51,646 --> 00:23:53,414
اینا شوخی ندارن
463
00:23:58,351 --> 00:24:00,651
!دفعۀ بعدی بندازش تو وانت، گوساله
464
00:24:00,747 --> 00:24:02,249
شرمنده، رفیق
465
00:24:04,050 --> 00:24:05,117
!دهنتو
466
00:24:08,759 --> 00:24:09,699
!تو روحش
467
00:24:10,340 --> 00:24:11,441
!خواهش میکنم
!تفنگت رو بذار کنار
468
00:24:11,489 --> 00:24:12,985
!بذار پولا رو ببرن دیگه
469
00:24:13,076 --> 00:24:13,906
به کشتن میدیمون هـا
470
00:24:14,948 --> 00:24:16,659
!دهنتو، برو، یالا
471
00:24:16,993 --> 00:24:17,719
!تو رو خدا بس کن
472
00:24:17,800 --> 00:24:19,806
!پولا رو بده بهشون برن دیگه
473
00:24:19,947 --> 00:24:21,432
مگه دیوونه شدی؟
474
00:24:24,090 --> 00:24:25,792
!دهنت سرویس
475
00:24:40,718 --> 00:24:42,553
!بولت! بولت
476
00:24:42,683 --> 00:24:44,451
این مرتیکۀ روانی کیه؟
477
00:25:06,092 --> 00:25:08,228
!آخ لعنتی
478
00:25:10,588 --> 00:25:11,855
خدایا
479
00:25:12,552 --> 00:25:13,720
واسه کی کار میکنی؟
480
00:25:14,378 --> 00:25:16,713
!بیا اینو بخورش بابا
481
00:25:17,083 --> 00:25:18,351
چه زری زدی؟
482
00:25:19,094 --> 00:25:21,764
!گفتم بیا ایــنــو بخورش
483
00:25:21,885 --> 00:25:23,320
خودت بخورش
484
00:25:33,907 --> 00:25:36,076
تو خوبی، دیو؟
485
00:25:37,958 --> 00:25:39,893
ریدی به خودت؟
486
00:25:57,363 --> 00:25:58,764
خیلی ممنون
487
00:26:04,551 --> 00:26:06,280
و بالأخره، جناب هیل
488
00:26:06,508 --> 00:26:08,616
خب، همهتون یه داستان رو تعریف کردید
489
00:26:08,683 --> 00:26:10,618
همین اتفاق هم افتاد
490
00:26:11,218 --> 00:26:12,102
من اینو نمیفهمم
491
00:26:12,143 --> 00:26:14,059
که شما چطوری تونستید 6 نفر رو بکشید
492
00:26:14,100 --> 00:26:15,879
بدون اینکه حتی یه خراش بردارید
493
00:26:15,922 --> 00:26:17,423
خب، باید اعتراف کنید که کار شاقّی کردن
494
00:26:17,502 --> 00:26:19,386
ایشون جونِ همکارشون رو نجات دادن
495
00:26:19,918 --> 00:26:21,820
تجربۀ تیراندازیتون چطور؟
496
00:26:22,043 --> 00:26:25,547
شلیکهاتون کاملاً دقیق بوده
..ولی
497
00:26:26,044 --> 00:26:29,014
نمراتتون در تمرینات کاملاً متوسط بود
498
00:26:29,168 --> 00:26:30,869
بهزور قبول شدید
499
00:26:32,744 --> 00:26:35,213
بُکش، تا نکُشنت
500
00:26:36,444 --> 00:26:38,279
ظاهراً تمرکزم رو برده بود بالا
501
00:26:42,069 --> 00:26:44,840
باشه
خب، یه مسئلهی دیگهای هم هست
502
00:26:46,113 --> 00:26:48,514
میخوایم این ویدئو رو نگاه کنید
503
00:26:48,714 --> 00:26:49,663
تصاویر دوربین امنیتیِ
504
00:26:49,704 --> 00:26:52,230
حمله به کامیون پول فورتیکو
مربوط به قبلـه
505
00:26:52,320 --> 00:26:54,021
زمانی که نگهبانها کشته شدن
506
00:26:54,089 --> 00:26:55,316
من نمیتونم دوباره اینو نگاه کنم
507
00:26:55,397 --> 00:26:57,366
بله، میتونید برید بیرون
508
00:26:58,876 --> 00:27:00,624
فقط میخوایم بهمون بگید که
509
00:27:00,683 --> 00:27:02,039
بهنظرتون ارتباطی بین
510
00:27:02,080 --> 00:27:03,408
این سرقت
511
00:27:03,449 --> 00:27:05,607
،و افرادی که قبلتر بهشون بر خوردید
هست یا خیر
512
00:27:16,547 --> 00:27:18,916
میتونید.. ادامهش رو هم ببینید؟
513
00:27:19,669 --> 00:27:22,638
آره، مشکلی نیست
514
00:27:27,684 --> 00:27:28,817
آقای هیل؟
515
00:27:29,297 --> 00:27:30,998
چیزی خاطرتون نیومد؟
516
00:27:34,996 --> 00:27:36,097
آقای هیل؟
517
00:27:37,241 --> 00:27:39,610
ممکنه ارتباطی با هم داشته باشن؟
518
00:27:42,188 --> 00:27:43,855
ارتباطی دارن، آقای هیل؟
519
00:27:43,979 --> 00:27:45,513
نه
520
00:27:46,480 --> 00:27:47,748
مطمئنید؟
521
00:27:49,668 --> 00:27:50,703
بله
522
00:27:54,389 --> 00:27:55,332
بسیارخب، آقای هیل
523
00:27:55,404 --> 00:27:57,430
یه روز دیگه بحثمون رو ادامه میدیم
524
00:28:00,575 --> 00:28:01,457
تمومه؟
525
00:28:01,547 --> 00:28:03,292
بله، باهاتون در ارتباط هستیم
526
00:28:03,584 --> 00:28:07,020
برید دیدنِ روانکاو و استراحت کنید
527
00:28:08,157 --> 00:28:09,992
ممنونم، آقای هیل
528
00:28:15,487 --> 00:28:17,455
پاتریک، یه لحظه میای؟
529
00:28:18,053 --> 00:28:19,823
ما یه سیاستی داریم
530
00:28:19,912 --> 00:28:21,520
روانکاوهامون توصیه میکنن
531
00:28:21,632 --> 00:28:23,854
،که کارمندها بعد از حوادث خشونتبار
یک ماه
532
00:28:23,950 --> 00:28:25,719
،در خط مقدم کار نکنن
533
00:28:25,846 --> 00:28:28,104
،و اگر کسی فوت کرده باشه
حتی بیشتر از یک ماه
534
00:28:28,189 --> 00:28:30,883
پس فعلاً تو رو منتقل میکنیم
به کارای پشت میزی
535
00:28:30,973 --> 00:28:32,575
«محض اطمینان در صورت «پیتیاسدی
[ سندروم استرس پس از ضایعه ]
536
00:28:32,697 --> 00:28:33,930
بهنظر تو من استرس دارم؟
537
00:28:34,028 --> 00:28:35,664
نه نه، اصلاً
538
00:28:35,924 --> 00:28:38,211
ولی خب، اینچیزا در طول زمان
،خودشون رو نشون میدن
539
00:28:38,308 --> 00:28:39,256
و به ذهن نفود میکنن
540
00:28:39,297 --> 00:28:41,683
این کار به نفع خودته
541
00:28:42,324 --> 00:28:45,128
،شما واسه یه عملیات استخدامم کردین
منم انجامش دادم
542
00:28:45,725 --> 00:28:47,527
نه، ما برای جابهجاییِ پول استخدامت کردیم
543
00:28:47,568 --> 00:28:48,918
واسه محافظت از پول استخدامم کردین
544
00:28:48,959 --> 00:28:50,659
آقای هیل
545
00:28:51,529 --> 00:28:54,566
سلام، من بلیک هالز هستم
صاحب فورتیکو
546
00:28:54,607 --> 00:28:56,155
میخواستم بابت دیروز بهتون تبریک بگم
547
00:28:56,196 --> 00:28:57,898
و شخصاً ازتون تشکر کنم
548
00:28:57,986 --> 00:29:00,088
کاری که کردین لایقِ قدردانیـه
549
00:29:00,296 --> 00:29:02,028
،شما یه قهرمان واقعیاید
550
00:29:02,104 --> 00:29:04,506
و این از نظر من دور نمیمونه
551
00:29:05,051 --> 00:29:06,637
چطوره شما بقیۀ روز رو برید مرخصی
552
00:29:06,678 --> 00:29:10,093
تا من و تری
درمورد آیندۀ نویدبخشتون صحبت کنیم
553
00:29:12,559 --> 00:29:15,762
تری، ما تو میدون عملیات
به این آدم نیاز داریم
554
00:29:15,803 --> 00:29:18,506
،اگه پارسال داشتیمش
الان وضعمون انقدر خراب نبود
555
00:29:18,547 --> 00:29:20,129
،ما دقیقاً به همچین آدمی نیاز داریم
556
00:29:20,206 --> 00:29:23,200
و برای فورتیکو هم
خیلی تبلیغِ مثبتی بوده
557
00:29:23,295 --> 00:29:25,057
تازهشم، صحبتهای بچههای تیم رو شنیدی؟
558
00:29:25,109 --> 00:29:26,298
طرف الهامبخششون شده
559
00:29:26,417 --> 00:29:28,953
پس، تنبیهش نکن، بهش ترفیع رتبه بده
560
00:29:33,070 --> 00:29:34,105
خب؟
561
00:29:34,304 --> 00:29:35,806
آره، خودش بود
562
00:29:36,085 --> 00:29:38,387
خب، معلوم بود که خودش بوده
563
00:29:38,720 --> 00:29:40,789
سؤال اصلی اینجاست که
اونجا چیکار میکرده؟
564
00:29:41,007 --> 00:29:43,441
فکر کنم بدونیم اونجا چیکار میکرده، رئیس
565
00:29:43,618 --> 00:29:45,788
بابا تو زرنگِ کی بودی، هابرد
566
00:29:45,895 --> 00:29:47,089
«بهش میگن «کنایه
567
00:29:47,155 --> 00:29:48,104
میخوای چی کار کنیم؟
568
00:29:48,145 --> 00:29:50,207
اصلاً هیچی
بذار نقاش نقاشیشـو بکنه
569
00:29:50,301 --> 00:29:52,250
اصلاً میدونی چه بلایی سر ما میاد
570
00:29:52,291 --> 00:29:53,261
اگه کسی بفهمه
571
00:29:53,306 --> 00:29:55,687
که ما روباه رو راه دادیم تو مرغدونی؟
572
00:29:56,778 --> 00:29:59,546
پلیس فدرال 25 ساله که دنبال این آدمـه
573
00:29:59,613 --> 00:30:01,937
میخوایم همینطوری بذاریم
چند صد میلیون دلار دم دستش باشه؟
574
00:30:02,027 --> 00:30:03,795
پول برای اون پشیزی اهمیت نداره
575
00:30:04,347 --> 00:30:06,154
ببینید، دلیل داشت که
شما دوتا رو انتخاب کردم
576
00:30:06,238 --> 00:30:08,773
چون اولویتِ جفتمون یکیـه
577
00:30:09,259 --> 00:30:11,361
حالا خوب به حرفام گوش کنید
578
00:30:12,235 --> 00:30:13,207
،تا جایی که شما میدونید
579
00:30:13,248 --> 00:30:14,682
اون یه نگهبان سادهست
که کارشـو خوب انجام داده
580
00:30:14,773 --> 00:30:15,908
مفهومه؟
581
00:30:18,043 --> 00:30:19,712
کاملاً واضح
582
00:30:22,035 --> 00:30:23,570
بذار نقاش نقاشیشـو بکنه»؟»
583
00:30:25,116 --> 00:30:26,752
دیگه اون چطوری میشه؟
584
00:30:42,576 --> 00:30:44,711
،فایلهای کارکنان فورتیکو
585
00:30:44,966 --> 00:30:47,334
،عکسهای خانوادۀ دینا
586
00:30:47,871 --> 00:30:49,138
..و
587
00:30:50,307 --> 00:30:52,643
گزارش کالبدشکافی
588
00:31:17,280 --> 00:31:19,015
نمیشنوی؟
589
00:31:19,064 --> 00:31:20,227
!گفتم گمشو بیرون
590
00:31:20,354 --> 00:31:22,523
!صورتتـو بگیر پایین، بیناموس
!یالا
591
00:31:22,741 --> 00:31:24,275
!دستـای واموندهتـو نشونم بده
592
00:31:24,316 --> 00:31:25,951
!صورتت رو بذار روی زمین، سریع
593
00:31:28,654 --> 00:31:30,248
چه غلطی میکنی؟
594
00:31:30,317 --> 00:31:32,118
!صورت رو به زمین
595
00:31:33,651 --> 00:31:37,651
[ گزارش رسمی پزشکی قانونی ]
596
00:31:41,480 --> 00:31:44,417
اینطور که معلومه
واقعاً میتونی رو آب راه بری
597
00:31:46,905 --> 00:31:49,016
همینطوری ادامه بده، سرباز
598
00:31:49,199 --> 00:31:50,600
دست مریزاد، پسر
599
00:31:53,823 --> 00:31:55,190
بفرمایید
600
00:31:57,739 --> 00:31:58,758
ایول، برادر
601
00:32:00,226 --> 00:32:01,861
!ایولا! برو بریم
602
00:32:04,834 --> 00:32:06,435
بپر بالا، ستون
603
00:32:08,282 --> 00:32:12,113
[ سه ماه بعد ]
604
00:32:17,305 --> 00:32:20,274
از بیرون غذا بگیریم
«از رستوران «بلاسم
605
00:32:21,405 --> 00:32:24,274
سوپ نودلِ نپتون هم خداست
606
00:32:24,473 --> 00:32:26,809
من بلاسم رو ترجیح میدم
607
00:32:26,913 --> 00:32:28,247
باشه
608
00:32:28,608 --> 00:32:30,844
خودت سفارش میدی؟
609
00:32:31,560 --> 00:32:33,060
من سرم شلوغـه
610
00:32:34,558 --> 00:32:35,761
بله مشخصه
611
00:32:35,856 --> 00:32:37,714
این دلقک دیگه کیه؟
612
00:32:37,809 --> 00:32:38,840
قضیه چیه؟
613
00:32:38,881 --> 00:32:40,325
!بدوئید! گمشید عقب
614
00:32:40,379 --> 00:32:41,748
!بخوابید روی زمین
615
00:32:43,497 --> 00:32:44,731
!بگیر دندهعقب! دندهعقب
616
00:32:44,853 --> 00:32:45,989
!لامصب هیچی نمیبینم
617
00:32:51,187 --> 00:32:53,588
،از واحد «گاما» به مرکز
کد قرمز داریم
618
00:32:54,096 --> 00:32:56,245
گاما، مرکز صحبت میکنه
موقعیتتون رو بگید. تمام
619
00:32:56,286 --> 00:32:57,385
!ردیف شد
620
00:32:57,426 --> 00:32:59,154
محلۀ چینیها! تقاطع هیل و برادوی
621
00:32:59,195 --> 00:33:01,839
تکرار میکنم، کد قرمز در حال انجامـه
622
00:33:02,034 --> 00:33:03,835
خیلهخب، گاما، طبق دستورالعمل پیش برید
623
00:33:03,876 --> 00:33:05,162
داخل کامیون بمونید. تمام
624
00:33:05,203 --> 00:33:06,638
!از این کامیون گمشید بیرون
625
00:33:06,679 --> 00:33:08,222
مأمورین پلیس اعزام شدن
626
00:33:08,263 --> 00:33:09,569
یالا، بیاید بیرون
627
00:33:09,680 --> 00:33:10,963
!گمشید از کامیون بیرون
628
00:33:11,004 --> 00:33:12,476
گاما، جواب بده
629
00:33:12,517 --> 00:33:14,102
!بخواب
!بخوابید روی زمین
630
00:33:14,180 --> 00:33:15,372
!این در گوه رو باز کن
631
00:33:15,483 --> 00:33:17,562
در چه وضعی هستید؟ تمام
632
00:33:17,666 --> 00:33:18,600
!بخوای روی زمین
633
00:33:19,412 --> 00:33:20,513
!بخواب
634
00:33:24,082 --> 00:33:25,652
!بخواب روی زمین
635
00:33:26,474 --> 00:33:28,241
!سه ثانیه وقت داری
636
00:33:34,437 --> 00:33:37,174
،خب.. خب بذار ببینم درست فهمیدم یا نه
637
00:33:37,372 --> 00:33:38,802
همینجوری گذاشتن رفتن؟
638
00:33:38,843 --> 00:33:41,344
!بدوئید سوارِ ون بشید! یالا
639
00:33:41,385 --> 00:33:42,821
!یالا بدوئید بریم
640
00:33:42,862 --> 00:33:44,097
!باید فلنگـو ببندیم
641
00:33:52,060 --> 00:33:54,395
درها باز بودن
642
00:33:54,562 --> 00:33:56,932
جریان چی بود، مایک؟
643
00:33:58,573 --> 00:33:59,808
..خب
644
00:34:00,051 --> 00:34:01,286
آره
645
00:34:02,372 --> 00:34:04,240
از همون راهی که اومدن برگشتن
646
00:34:07,525 --> 00:34:08,839
...نه، ببخشید
647
00:34:08,880 --> 00:34:12,088
ولی منظور تری اینه که
تو یه اسطورهای
648
00:34:12,147 --> 00:34:13,246
،و اگه همینطوری پیش بری
649
00:34:13,287 --> 00:34:14,952
،کارمند برتر ماه میشی که هیچ
650
00:34:14,993 --> 00:34:17,397
تقویم و لباسهای اختصاصیِ خودت رو میفروشی
651
00:34:19,044 --> 00:34:21,412
حالا پاشو برو همینطوری بترکون
652
00:34:26,796 --> 00:34:28,363
چرا انقدر بدبینی؟
653
00:34:28,856 --> 00:34:31,424
کمکم دارم فکر میکنم که طرف روانپریشـه
654
00:34:36,670 --> 00:34:39,207
«شنیدم اِچ یعنی «قهرمان
655
00:34:40,568 --> 00:34:42,071
بریم مشروب؟
656
00:34:45,633 --> 00:34:47,914
[ دینا کرتیس؛ مأمور امنیتی مسلح ]
657
00:34:57,992 --> 00:34:59,961
یهجوری بود
658
00:35:05,392 --> 00:35:07,327
انگار که اِچ رو بهجا آورد
659
00:35:10,695 --> 00:35:12,832
انگار که یه روح سیاه دیده بود
660
00:35:15,370 --> 00:35:16,638
منظورت چیه؟
661
00:35:18,698 --> 00:35:20,900
نمیدونم منظورم چیه
662
00:35:22,799 --> 00:35:24,366
اون پلیس نیست
663
00:35:25,975 --> 00:35:27,743
بوی پلیسها رو هم نمیده
664
00:35:29,039 --> 00:35:31,206
ولی اگه پلیس نیست، پس چیه؟
665
00:35:33,185 --> 00:35:35,220
یه روح سیاهِ لعنتی
666
00:35:42,841 --> 00:35:44,042
اینو تنت کن
667
00:35:45,011 --> 00:35:46,478
بیا اتاق بغلی
668
00:35:49,272 --> 00:35:51,142
...همون روز اول بهت گفتم
669
00:35:51,799 --> 00:35:53,500
بهش اعتماد ندارم
670
00:36:01,035 --> 00:36:02,409
داری چه غلطی میکنی؟
671
00:36:02,499 --> 00:36:04,059
بشین
672
00:36:04,100 --> 00:36:06,007
بشین چیه بابا
میخوام برم بخوابم
673
00:36:06,048 --> 00:36:08,817
دینا. بگیر بشین
674
00:36:32,525 --> 00:36:35,595
ده ثانیه وقت داری اینو توضیح بدی
675
00:36:36,487 --> 00:36:38,023
من چیزی به تو نمیگم
676
00:36:38,259 --> 00:36:39,263
دینا
677
00:36:39,351 --> 00:36:43,132
خیلی مهمه که سؤالِ منو جدی بگیری
678
00:36:43,251 --> 00:36:44,518
اتفاقاً خیلی جدی میگیرم
679
00:36:44,559 --> 00:36:46,061
که فکر میکنی میتونی
680
00:36:46,102 --> 00:36:47,738
تو خونۀ خودم ازم بازجویی کنی
681
00:36:51,650 --> 00:36:52,995
دهنتو
682
00:36:53,036 --> 00:36:54,971
ای خدایا، باشه
پساندازمـه، باشه؟
683
00:36:55,012 --> 00:36:56,537
چه سنخیتی به تو داره؟
684
00:36:56,596 --> 00:36:57,895
دینا، به حرفم توجه نمیکنی
685
00:36:57,979 --> 00:36:59,611
!دهنسرویس! باشه بابا، باشه، باشه
686
00:36:59,652 --> 00:37:01,251
باشه. لطفاً بس کن
687
00:37:11,730 --> 00:37:13,166
بشین
688
00:37:17,590 --> 00:37:19,126
پیداش کردم
689
00:37:19,388 --> 00:37:20,668
خب؟ یه روز بود که
690
00:37:20,709 --> 00:37:22,539
،کارمندای «گرند لیکر» امضاءش کرده بودن
691
00:37:22,623 --> 00:37:24,222
و از دستشون در رفته بود
...توی سبد خرید بود و
692
00:37:24,294 --> 00:37:25,042
دزدیدیش؟
693
00:37:25,083 --> 00:37:27,051
آره بابا، دزدیدمش
694
00:37:27,171 --> 00:37:29,675
125 هزار دلاره...
695
00:37:30,164 --> 00:37:32,233
پول بازنشستگیمـه
696
00:37:32,980 --> 00:37:34,882
داری واسه کسی جاسوسی میکنی؟
697
00:37:36,292 --> 00:37:37,728
...نمیدونم منظورت
698
00:37:38,973 --> 00:37:41,943
قبل از اینکه جواب بدی
خوب بهش فکر کن
699
00:37:47,974 --> 00:37:49,009
نه
700
00:37:55,511 --> 00:37:57,778
این پول بازنشستگی مال خودت
701
00:37:59,436 --> 00:38:00,949
ولی اگه معلوم بشه چیزی که
702
00:38:01,049 --> 00:38:03,351
،من باید میدونستم رو بهم نگفتی
703
00:38:04,864 --> 00:38:07,166
میخوام بدونی که
704
00:38:07,413 --> 00:38:09,847
من چه آدمِ جدی و تواناییام
705
00:38:10,598 --> 00:38:13,134
یه عکس از پدر و مادرت روی میزه
706
00:38:13,265 --> 00:38:15,167
هفتۀ پیش گرفته شده
707
00:38:15,918 --> 00:38:17,920
شمارۀ مخاطبینت رو دارم
708
00:38:19,381 --> 00:38:20,681
..میدونم کیها رو دوست داری
709
00:38:22,430 --> 00:38:25,099
و خیلی هم کینهای هستم
710
00:38:25,575 --> 00:38:27,276
تفهیمه؟
711
00:38:29,638 --> 00:38:30,939
خوبه
712
00:38:33,261 --> 00:38:36,956
[ زمین و زمانِ بهم دوختهشده ]
713
00:38:39,079 --> 00:38:40,001
[ پنج ماه قبل ]
714
00:38:40,026 --> 00:38:41,626
میگن که تغییرات آبوهوایی
715
00:38:41,743 --> 00:38:42,637
،یه پدیدۀ طبیعیـه
716
00:38:42,678 --> 00:38:44,530
بهجای اینکه یه پدیدۀ مصنوعی باشه
717
00:38:44,622 --> 00:38:46,157
پس گرمایش جهانی چه توجیهی داره؟
718
00:38:46,365 --> 00:38:47,463
آبشدنِ کوههای یخی؟
719
00:38:47,504 --> 00:38:50,206
خب، چیزی که اون بالا آب میشه
اون پایین به یه شکل دیگه در میاد
720
00:38:51,437 --> 00:38:52,850
میدونی چرا به قطب شمال میگن شمال
721
00:38:52,938 --> 00:38:54,773
و به قطب جنوب میگن جنوب؟
722
00:38:55,006 --> 00:38:56,497
نه داگی، نمیدونم
723
00:38:56,573 --> 00:38:58,542
واسه همین پول میدم
تو بری دانشگاههای خوب
724
00:38:58,710 --> 00:39:00,103
«آرکتوس» به یونانی یعنی «خرس»
725
00:39:00,144 --> 00:39:01,479
«اَنت» هم یعنی «بدون»
726
00:39:01,520 --> 00:39:04,489
«بنابراین، «انت آرکتوس
[ قطب جنوب ]
727
00:39:04,750 --> 00:39:06,586
«میشه «بدون خرس
728
00:39:06,744 --> 00:39:08,847
شمال، با خرس
جنوب، بدون خرس
729
00:39:09,584 --> 00:39:12,853
،خبر خوب برای تکههای یخ
و خبر بد برای خرسهای قطبی
730
00:39:12,894 --> 00:39:13,899
بازی کِی شروع میشه؟
731
00:39:13,940 --> 00:39:16,276
شیش و نیم
هنوز کُلی وقت داریم
732
00:39:16,317 --> 00:39:17,786
دلت میخواد چیکار کنیم؟
733
00:39:17,934 --> 00:39:19,469
نمیدونم، بریم یهچیزی بخوریم؟
734
00:39:20,893 --> 00:39:21,994
آره
735
00:39:22,087 --> 00:39:24,657
الو؟ چی شده، مایک؟
736
00:39:24,845 --> 00:39:26,657
واسه عملیات یه مشکلی پیش اومده
737
00:39:26,698 --> 00:39:28,834
باید بری مراقبِ کامیون باشی
738
00:39:32,853 --> 00:39:34,488
داگی، برو یه کاپشن بردار، خب؟
739
00:39:35,036 --> 00:39:36,571
بارون نمیاد که
740
00:39:36,833 --> 00:39:38,611
داگی، کاپشن
741
00:39:38,698 --> 00:39:40,230
آخه چرا؟
742
00:39:40,328 --> 00:39:43,398
چون من باباتم، و دارم بهت میگم
743
00:39:46,137 --> 00:39:47,455
یکی دیگه رو بفرست سراغش
744
00:39:47,496 --> 00:39:49,642
نمیتونم، رئیس
کس دیگهای رو نداریم
745
00:39:49,683 --> 00:39:50,741
خودت باید بری
746
00:39:50,782 --> 00:39:52,549
!جو، دو دقیقه لامصب
747
00:39:52,723 --> 00:39:54,124
من پیش پسرمم، مایک
748
00:39:54,165 --> 00:39:55,912
،میدونی که داگی تعطیلات رو اومده اینجا
749
00:39:55,953 --> 00:39:57,704
و تنها زمانیـه که میتونم ببینمش
750
00:39:57,794 --> 00:40:00,097
عملیات خودتونـه
خودت حلش کن
751
00:40:00,448 --> 00:40:02,050
متوجه شدم
752
00:40:03,806 --> 00:40:05,649
،برندن بالا سرش بود
ولی یه راننده کامیون
753
00:40:05,728 --> 00:40:07,263
زد به موتورش
754
00:40:07,304 --> 00:40:10,084
حتماً به رئیس بگو که تقصیر من نبوده
755
00:40:10,125 --> 00:40:11,275
تقصیر یه رانندۀ مست بود
756
00:40:11,316 --> 00:40:13,294
،و الان هم رفته آگاهی
و داره اظهاریه میده
757
00:40:13,335 --> 00:40:14,736
و گرنه، هر طور شده خودشـو میرسوند
758
00:40:14,777 --> 00:40:16,156
کس دیگهای رو نداریم
759
00:40:16,197 --> 00:40:17,337
،من که خارج از شهرم
760
00:40:17,378 --> 00:40:19,380
ماگی هم داره به انبار نظارت میکنه
761
00:40:20,019 --> 00:40:21,887
اگه میتونستم میومدم کمک، مایک
762
00:40:22,018 --> 00:40:23,778
ولی الان چهارچشمی مراقبِ انبارم
763
00:40:23,845 --> 00:40:24,809
پس بندازش عقب
764
00:40:24,850 --> 00:40:25,910
خب اگه بخوای میتونیم اینکارو بکنیم
765
00:40:25,951 --> 00:40:28,283
ولی بهاندازۀ 3 ماه تحقیقوبررسی
کارمون عقب میفته
766
00:40:28,385 --> 00:40:31,540
،باید مسیرش رو بدونیم
اینکه به چپ میپیچن یا به راست
767
00:40:31,618 --> 00:40:33,160
فقط باید همینو بری ببینی
768
00:40:33,201 --> 00:40:34,895
اصلاً هیچ خطری نداره
769
00:40:34,936 --> 00:40:37,132
میتونی از یه کیلومتری نگاهش کنی
770
00:40:37,247 --> 00:40:39,449
مگه روی کامیونـه ردیاب کار نذاشتید؟
771
00:40:39,662 --> 00:40:40,787
اونا هر دفعه که
772
00:40:40,828 --> 00:40:42,341
،برمیگردن پایگاه
کامیونها رو چک میکنن
773
00:40:42,382 --> 00:40:43,791
نمیتونیم دیجیالی انجامش بدیم
774
00:40:43,895 --> 00:40:45,797
باید یکی حواسش بهش باشه
..بعد
775
00:40:45,935 --> 00:40:47,870
رئیس؟
776
00:40:48,928 --> 00:40:50,601
الان دارم موقعیتت رو میبینم
777
00:40:50,704 --> 00:40:52,548
چندتا خیابون باهات فاصله داره
کلاً ده دقیقه راهه
778
00:40:52,661 --> 00:40:55,363
و تکرار میکنم، هیچ خطری نداره
779
00:40:56,997 --> 00:40:58,299
بابا؟
780
00:40:58,946 --> 00:41:01,081
راضی شدی؟ -
آره -
781
00:41:12,071 --> 00:41:14,474
دارم میمیرم از گشنگی
بوریتو میخوری؟
782
00:41:14,682 --> 00:41:16,614
تو که اصلاً بوریتو دوست نداری
783
00:41:16,702 --> 00:41:18,371
میدونم، ولی خیلی گرسنمـه
784
00:41:19,177 --> 00:41:20,211
باشه
785
00:41:25,578 --> 00:41:27,314
دو دقیقهای میام، خب؟
786
00:41:28,039 --> 00:41:30,250
قفل درها رو باز نکن
جایی هم نرو
787
00:41:30,349 --> 00:41:31,383
باشه
788
00:41:43,478 --> 00:41:44,202
بله، قربان؟
789
00:41:44,243 --> 00:41:45,799
دو تا بوریتو لطف کنید، آقا
790
00:41:45,840 --> 00:41:46,874
به روی چشم
791
00:41:46,946 --> 00:41:48,214
بگو، مایک
792
00:41:48,255 --> 00:41:49,959
دارم میبینمت
793
00:41:50,000 --> 00:41:54,204
خب، سمت چپت یه گیت میبینی؟
794
00:41:56,270 --> 00:41:57,080
آره
795
00:41:57,221 --> 00:41:58,543
خب، چند لحظه دیگه
796
00:41:58,604 --> 00:42:00,776
اون گیتـه باز میشه
797
00:42:01,555 --> 00:42:04,091
و چند لحظه دیگه یعنی الان
798
00:42:09,684 --> 00:42:11,385
فقط میخوام بهم بگی که
799
00:42:11,569 --> 00:42:14,572
کامیونـه میپیچه چپ یا راست
800
00:42:19,694 --> 00:42:21,094
گزینۀ دوم
801
00:42:25,000 --> 00:42:27,169
میدونی، خودت کاپوچینوت رو درست میکنی
802
00:42:27,249 --> 00:42:29,184
!ای لعنتی
803
00:42:29,383 --> 00:42:30,851
موضوع چیه؟
804
00:42:49,472 --> 00:42:51,959
!هی، بیا بیرون! یالا
805
00:42:52,000 --> 00:42:54,411
!به من نگاه نکن، نفله
!گفتم گمشو بیرون
806
00:42:54,638 --> 00:42:57,106
[ بابا ]
807
00:42:57,358 --> 00:42:58,659
خب، مایک
808
00:42:58,700 --> 00:43:00,087
کار من دیگه تموم شد
809
00:43:00,128 --> 00:43:01,999
...تماس شما منتقل شد به
810
00:43:02,040 --> 00:43:04,082
نمیشنوی؟
!میگم گمشو بیرون
811
00:43:04,123 --> 00:43:05,887
!صورتتـو بگیر پایین، بیناموس
!یالا
812
00:43:05,928 --> 00:43:07,396
!دستـای واموندهتـو نشونم بده
813
00:43:07,474 --> 00:43:09,964
!صورتت رو بذار روی زمین، سریع
814
00:43:10,035 --> 00:43:10,751
آره
815
00:43:10,792 --> 00:43:12,461
اگه کاری که میگیم رو بکنی زنده میمونی
816
00:43:12,563 --> 00:43:14,031
!صورت رو به زمین
817
00:43:15,623 --> 00:43:17,592
ممنون -
روز خوبی داشته باشید -
818
00:43:21,806 --> 00:43:23,074
!دو دقیقه
819
00:43:30,393 --> 00:43:31,494
!لعنتی
820
00:43:32,742 --> 00:43:34,342
شماره یک، مشکلی هست؟
821
00:43:34,644 --> 00:43:36,646
مشکلی هست، شماره یک؟ -
مشکلی نیست -
822
00:43:36,687 --> 00:43:38,289
داگی؟
823
00:44:29,520 --> 00:44:34,597
[ سه هفته بعد ]
824
00:45:14,387 --> 00:45:17,289
سعی کنید.. خیلی با عجله حرکت نکنید
825
00:45:17,356 --> 00:45:19,157
شما تو بیمارستانید
826
00:45:19,391 --> 00:45:22,294
یه حادثهای رخ داد، بهتون شلیک کردن
827
00:45:22,955 --> 00:45:24,807
شش تا گلوله از بدنتون خارج کردیم
828
00:45:24,986 --> 00:45:27,454
و سه بار عملتون کردیم
829
00:45:27,733 --> 00:45:29,534
دوتا عملِ نجاتبخش
830
00:45:29,679 --> 00:45:31,681
یک پنجم خونتون رو از دست دادید
831
00:45:32,005 --> 00:45:36,174
شما.. روحیۀ جنگجویی دارید، آقای میس
832
00:45:37,999 --> 00:45:39,499
پسرم چی؟
833
00:45:42,681 --> 00:45:43,782
داگی
834
00:45:58,104 --> 00:45:59,904
پسر قشنگم
835
00:46:05,678 --> 00:46:07,680
و حالا اون مُرده
836
00:46:12,353 --> 00:46:14,322
تو الگوش بودی
837
00:46:20,229 --> 00:46:22,598
اون دیوونهت بود
838
00:46:27,852 --> 00:46:29,720
کارِ من نبود، جین
839
00:46:34,993 --> 00:46:37,427
تو پسرمونـو کشتی
840
00:46:50,360 --> 00:46:53,064
و هنوزم حرفی واسه گفتن نداری
841
00:47:01,544 --> 00:47:06,049
واقعاً که حرومزادهی بیرگی هستی
842
00:47:41,398 --> 00:47:43,966
بهتون تسلیت میگم
843
00:47:48,194 --> 00:47:51,127
،قبل از اینکه بپرسید
بگم که هنوز سرنخی نداریم
844
00:47:52,419 --> 00:47:55,321
که برای همچین عملیات بزرگی
خیلی عجیبـه
845
00:47:57,578 --> 00:47:59,238
یکی یهچیزی میدونه
846
00:47:59,358 --> 00:48:00,799
همیشه یکی هست که یهچیزی بدونه
847
00:48:00,840 --> 00:48:03,508
ولی من اجازه ندارم
سؤالای سخت رو بپرسم
848
00:48:11,105 --> 00:48:13,107
این لیست مظنونین
849
00:48:13,351 --> 00:48:15,487
راحت باش
850
00:48:23,877 --> 00:48:25,547
کسی از بین اینا هست
که زنده بخوایش؟
851
00:48:26,163 --> 00:48:29,833
من دلم واسه هیچکسی که پسرات
تا حالا خاکشون کردن، تنگ نمیشه
852
00:48:31,918 --> 00:48:34,969
پس میذاری این دفعه به روش خودم پیش برم
853
00:48:38,390 --> 00:48:40,659
میتونم دو هفتهای تمومش کنم
854
00:48:40,827 --> 00:48:43,663
کاری رو که تو آرزوتـه بتونی
در عرض 20 سال تمومش کنی
855
00:48:45,570 --> 00:48:46,704
،هر کی اسمش تو اون لیست بود
856
00:48:46,771 --> 00:48:48,573
هر کاری میخوای باهاش بکن
857
00:48:50,402 --> 00:48:51,509
فقط اینو بدون
858
00:48:51,602 --> 00:48:53,837
که من فقط تا یهمدتی
میتونم خودمـو گیج نشون بدم
859
00:48:55,640 --> 00:48:57,076
برو کارتـو بکن
860
00:49:13,893 --> 00:49:15,393
برندن
861
00:49:16,939 --> 00:49:18,506
بیخیال شو بابا
862
00:49:18,597 --> 00:49:20,867
نفسم بهزور بالا میاد
863
00:49:21,533 --> 00:49:23,502
تقصیر تو نبود که
864
00:49:24,302 --> 00:49:25,905
تقصیر یه رانندۀ مست بود
865
00:49:27,272 --> 00:49:29,307
گفتنش واسه تو راحته
866
00:49:29,374 --> 00:49:31,951
قضیه پسرشـه، ماگی
تنها پسرش
867
00:49:32,037 --> 00:49:33,779
ببینید، ما همهمون گند زدیم
868
00:49:33,846 --> 00:49:36,049
پس بیاید قبولِ مسئولیت کنیم
869
00:49:36,119 --> 00:49:38,351
و رفتیم داخل، شیلنگـو نگیریم رو همدیگه
870
00:49:38,582 --> 00:49:42,020
برندن، احترام خودتـو نگه دار
871
00:49:49,619 --> 00:49:51,788
فاجعۀ بزرگیـه، رئیس
872
00:49:51,855 --> 00:49:55,574
ما همه داگی رو دوست داشتیم
و از صمیم قلب ناراحت شدیم
873
00:49:55,651 --> 00:49:57,553
،بیشتر از همه تقصیر منه
874
00:49:57,620 --> 00:50:00,289
و هر کاری بتونیم میکنیم
تا باعث و بانیشـو پیدا کنیم
875
00:50:03,292 --> 00:50:05,794
میخوام بدونم کی ماشه رو کشید
876
00:50:08,763 --> 00:50:10,466
چهرهشـو میخوام
877
00:50:10,533 --> 00:50:11,933
حتماً
878
00:50:12,700 --> 00:50:14,052
ما هم مثل سگ داریم جون میکنیم
879
00:50:14,093 --> 00:50:15,361
که به جواب برسیم
880
00:50:15,904 --> 00:50:18,006
هیچکدوم از مظنونهای همیشگی نیستن
881
00:50:21,310 --> 00:50:24,113
چیزی که میخوایم بدونیم رو بهمون میگی
882
00:50:25,814 --> 00:50:28,317
این آخرین فرصتتـه
883
00:50:29,347 --> 00:50:31,115
ما واردِ عمل شدیم
884
00:50:32,255 --> 00:50:33,722
بَدَم وارد عمل شدیم
885
00:50:37,126 --> 00:50:38,995
یه اسم میخوام
886
00:50:40,009 --> 00:50:43,446
هر کسی که مهارت یا جربزهشـو داره
887
00:50:43,765 --> 00:50:45,834
همهی اسمها رو چک کردیم
888
00:50:45,952 --> 00:50:49,378
...وقت و پول و انرژیِ زیادی صرف کردیم
889
00:50:49,521 --> 00:50:52,524
که عدالت رو اجرا کنیم...
890
00:50:53,670 --> 00:50:55,538
لیست بلند بالایی هم بود
891
00:50:56,099 --> 00:50:57,234
کفایت نمیکنه
892
00:50:57,552 --> 00:50:59,388
،متوجهایم
893
00:50:59,617 --> 00:51:01,786
ولی ما زمین و زمان رو بهم دوختیم
894
00:51:02,808 --> 00:51:04,776
نه خیر، متوجه نیستید
895
00:51:06,896 --> 00:51:09,400
اولش گفتین حاضرین هر کاری بکنین
896
00:51:09,467 --> 00:51:11,601
ولی چیزی که من میشنوم اینه که
897
00:51:11,668 --> 00:51:14,003
فکر میکنین همهکار کردین
898
00:51:22,557 --> 00:51:24,159
متوجه شدیم
899
00:52:12,101 --> 00:52:12,936
چی؟
900
00:52:13,377 --> 00:52:14,811
صدات دربیاد میکشمت
901
00:52:14,950 --> 00:52:16,993
چه غلطی میکنی؟
902
00:52:18,857 --> 00:52:19,994
ولم کن!
903
00:52:24,200 --> 00:52:26,665
خیلیخب، جروم، نظرت چیه؟
904
00:52:26,736 --> 00:52:28,870
داره دیروقت میشه.
ما هم کار و زندگی داریم
905
00:52:28,937 --> 00:52:30,306
پس چطوره وقت ما رو نگیری
906
00:52:30,372 --> 00:52:31,531
و خودتم اذیت نکنی
907
00:52:31,633 --> 00:52:32,974
و چیزی که باید بدونیم
رو بهمون بگی
908
00:52:33,085 --> 00:52:34,481
اذیت؟
909
00:52:34,535 --> 00:52:37,072
شما حرومزادهها نمیدونین خودتون
قراره چقدر اذیت بشین
910
00:52:37,542 --> 00:52:38,950
اصلاً میدونی من کیام؟
911
00:52:39,027 --> 00:52:40,255
آره، خوب میدونم کی هستی
912
00:52:40,296 --> 00:52:41,574
برای همینم اینجایی
913
00:52:41,638 --> 00:52:43,599
اینطور که معلومه قراره شب درازی
رو در پیش داشته باشیم
914
00:52:43,709 --> 00:52:44,893
شروع کنیم
915
00:52:45,423 --> 00:52:46,524
کیسه بکش سرش
916
00:52:46,621 --> 00:52:48,268
پدرسگا!
917
00:52:50,460 --> 00:52:51,392
ولم کن!
918
00:52:51,460 --> 00:52:53,394
دهنتو!
919
00:53:27,972 --> 00:53:30,207
خیلیخب، برش دار
920
00:53:44,003 --> 00:53:46,272
فکر نکنم چیزی بدونه
921
00:53:51,316 --> 00:53:52,951
خواهیم دید
922
00:53:59,879 --> 00:54:02,781
شنیدم پسر سرسخت و کاریای هستی
923
00:54:03,773 --> 00:54:05,376
آفرین
924
00:54:07,136 --> 00:54:08,812
اما بازم باید یه اسم بهم بدی
925
00:54:11,444 --> 00:54:13,434
اگه واسه خودت اینکارو نمیکنی،
بخاطر اون بکن
926
00:54:16,627 --> 00:54:17,656
چه غلطی میکنی؟
927
00:54:17,697 --> 00:54:20,458
بهش دست نزن!
گفتم بهش دست نزن!
928
00:54:20,499 --> 00:54:21,899
دستت بهش نخوره!
929
00:54:21,983 --> 00:54:23,359
- پای اونو وسط نکش!
- کیسه بکش سرش
930
00:54:25,724 --> 00:54:26,792
خیلیخب
931
00:54:27,144 --> 00:54:29,979
تنها اسم لعنتی
932
00:54:37,497 --> 00:54:38,831
برادران گَشی
933
00:54:53,157 --> 00:54:55,359
فقط کار اونا میتونه باشه
934
00:54:56,364 --> 00:54:57,707
خیلی بیوجدانن
935
00:54:57,748 --> 00:55:02,386
پورن، قاچاق آدم، جادوگری، بچه مچه
936
00:55:02,766 --> 00:55:04,535
حمله به خونهها
937
00:55:04,788 --> 00:55:07,591
میگن تو کار کامیون پول هم هستن
938
00:55:07,794 --> 00:55:09,573
ولی اینو از من نشنیدی
939
00:55:09,757 --> 00:55:11,090
اگه شنیدی
940
00:55:11,894 --> 00:55:13,128
همین الان منو بکش
941
00:55:22,377 --> 00:55:24,313
دویست هزار تا بهش بده
942
00:55:24,409 --> 00:55:26,411
سوییچ رو بذار تو ماشین
943
00:55:42,256 --> 00:55:44,025
آب رو بده من
944
00:55:45,985 --> 00:55:48,020
خوبی؟
945
00:55:49,787 --> 00:55:51,323
نه، نیستم
946
00:55:52,591 --> 00:55:54,393
وضع گوهیه
947
00:55:55,628 --> 00:55:57,429
آشغالای بیشرف
948
00:56:00,982 --> 00:56:03,185
تو کار بچه هم هستن
949
00:56:05,795 --> 00:56:08,931
یه حسی بهم میگه قراره تا شب
تمیزکاری کنم
950
00:56:21,713 --> 00:56:23,048
مایک!
951
00:57:16,341 --> 00:57:18,076
بیا عزیز جان
952
00:57:18,143 --> 00:57:19,912
یکم آب بخور
953
00:57:20,379 --> 00:57:22,381
آفرین دختر خوب
954
00:57:53,537 --> 00:57:55,439
چقدر مایه دارن؟
955
00:57:56,840 --> 00:57:58,842
طرفای دو و نیم
956
00:57:59,910 --> 00:58:01,946
خب نظرت چیه؟
957
00:58:03,547 --> 00:58:04,882
بنظر من...
958
00:58:05,816 --> 00:58:07,251
کار اینا نبوده
959
00:58:10,521 --> 00:58:12,823
باید به رئیس بگو
960
00:58:22,474 --> 00:58:24,643
خیلی حیوون و کثیفن
961
00:58:24,710 --> 00:58:27,879
کامیون هم زدن،
ولی اونا نیستن
962
00:58:27,946 --> 00:58:30,148
در حد اون سرقت نیستن
963
00:58:30,215 --> 00:58:32,918
اینا بیشتر تو کار زورگیریان
964
00:58:32,985 --> 00:58:34,419
انگار دو و نیم میلیون هست
965
00:58:34,486 --> 00:58:35,754
که بهش اعتراف کردن
966
00:58:35,821 --> 00:58:37,155
ولی...
967
00:58:37,656 --> 00:58:39,425
میخوای چیکار کنم؟
968
00:58:43,712 --> 00:58:46,215
نیازی نیست کاری کنی، ماگی
969
00:59:02,966 --> 00:59:04,833
این دخترا چند سالشونه؟
970
00:59:06,301 --> 00:59:08,237
سنپایینن
971
00:59:17,821 --> 00:59:19,656
پول رو بدید به دخترا
972
00:59:20,057 --> 00:59:21,492
ولشون کنین
973
00:59:51,814 --> 00:59:54,349
میشه رک و راست یه چیزی بگم رئیس؟
974
00:59:58,679 --> 01:00:01,148
بنظرم دیگه نباید این کارو بکنیم
975
01:00:03,250 --> 01:00:05,452
الان شرایط ذهنی...
976
01:00:06,420 --> 01:00:09,189
مناسبی نداری و قابل درکه
977
01:00:10,188 --> 01:00:12,023
یه استراحت نیاز داری
978
01:00:14,462 --> 01:00:15,566
ولی اینجوری نمیتونیم
979
01:00:15,591 --> 01:00:17,650
کار رو ادامه بدیم، وگرنه...
980
01:00:18,215 --> 01:00:21,618
یه سری حرومی میان سراغمون
قبل از اینکه ما پیداشون کنیم
981
01:00:24,371 --> 01:00:25,472
در حقیقت
982
01:00:25,539 --> 01:00:27,241
باید از یه راه دیگه وارد شیم
983
01:00:30,460 --> 01:00:33,263
باید بهشون نفوذ کنیم
984
01:00:34,779 --> 01:00:36,581
راست میگی مایک
985
01:00:38,660 --> 01:00:40,829
نباید پای تو رو به این ماجرا باز میکردم
986
01:00:45,692 --> 01:00:47,761
یه مدت برمیگردم لندن
987
01:00:51,206 --> 01:00:52,641
پاتریک
988
01:00:52,842 --> 01:00:55,744
پاتریک؟
من انگلیسیام نه ایرلندی
989
01:00:55,812 --> 01:00:57,579
مامانت ایرلندیه
990
01:00:57,646 --> 01:00:58,799
همون همیشگی
991
01:00:58,885 --> 01:01:01,183
فقط این بار پاتریک هیل
اهل لویشام هستی
992
01:01:01,250 --> 01:01:03,479
گواهینامه رانندگی داری،
پاسپورت داری
993
01:01:03,549 --> 01:01:05,654
سابقهی مالیاتی کاملی هم داری
تو اداره مالیات
994
01:01:05,721 --> 01:01:07,291
به همراه سوابق پزشکی
995
01:01:07,332 --> 01:01:09,191
سابقهات هم پاکه
996
01:01:09,508 --> 01:01:12,644
25 سال سابقه کار هم داری
997
01:01:12,711 --> 01:01:14,479
به همراه ارجاعهای کار تو اروپا
998
01:01:14,546 --> 01:01:16,882
و همینطور نشونیهای قبلی
999
01:01:17,198 --> 01:01:19,167
سابقه کارت توی سیستمِ...
1000
01:01:19,234 --> 01:01:22,671
دلتا اورنج هم ثبت شده
1001
01:01:22,737 --> 01:01:24,839
پس اگه کسی خواست چک کنه
1002
01:01:24,906 --> 01:01:27,909
تو یازده سال اونجا کار کردی
1003
01:01:27,976 --> 01:01:29,645
حتی دانشگاه هم رفتی
1004
01:01:29,739 --> 01:01:34,015
و از سال 2011 باشگاهت رو عوض نکردی
1005
01:01:34,121 --> 01:01:37,682
همونطور که خواستی،
گواهی سلاح دستی هم داری
1006
01:01:37,772 --> 01:01:41,290
و در آخر، هتل هم هماهنگ شده
1007
01:01:41,940 --> 01:01:43,909
یه شخصیت جدید دیگه داری
1008
01:01:44,560 --> 01:01:46,495
کرستی، یه چیز دیگه
1009
01:01:47,229 --> 01:01:49,464
گزارش پزشکی قانونی رو برام گیر بیار
1010
01:01:52,601 --> 01:01:54,362
مطمئنی فکر خوبیه؟
1011
01:01:54,441 --> 01:01:55,476
فقط انجامش بده
1012
01:01:56,032 --> 01:01:57,221
و معرفینامهات از...
1013
01:01:57,262 --> 01:01:59,325
اورنج دلتا سکیوریتی
هم تحسینبرانگیز بود
1014
01:01:59,383 --> 01:02:00,192
خانواده؟
1015
01:02:00,277 --> 01:02:02,277
متأهل بودم. جدا شدم
1016
01:02:02,383 --> 01:02:04,219
کس دیگهای نیست؟
1017
01:02:04,484 --> 01:02:05,495
نه
1018
01:02:05,803 --> 01:02:07,672
خوشحالم میبینمتون آقای هیل
1019
01:02:12,261 --> 01:02:14,496
خیلی کم حرفی، مگه نه مری پاپینز؟
1020
01:02:14,705 --> 01:02:16,506
بذار من یه آبجو مهمونت کنم
1021
01:02:17,247 --> 01:02:19,149
فقط بیزحمت اونجا وایستا بخورش
1022
01:02:19,665 --> 01:02:22,459
اینها عکسهاییان که از کارکنان فورتکو گرفتم ]
[ میخوام تهتوشون رو در بیاری
1023
01:02:27,300 --> 01:02:28,886
گزارش کالبدشکافی
1024
01:02:28,969 --> 01:02:30,432
دستاتو بیار بالا!
1025
01:02:30,505 --> 01:02:32,707
صورتتـو بذار روی زمین، سریع!
1026
01:02:33,836 --> 01:02:35,470
میگم صورت رو به زمین!
1027
01:02:35,545 --> 01:02:36,646
خواهش میکنم
1028
01:02:41,228 --> 01:02:43,259
[ حیوونهای بد، خیلی بد ]
1029
01:02:43,365 --> 01:02:45,427
در چه حالی سم؟
1030
01:02:45,504 --> 01:02:47,206
چی بگم؟
1031
01:02:47,476 --> 01:02:51,179
لنگ ظهر بیدار میشم،
تلویزیون میبینم
1032
01:02:51,246 --> 01:02:53,649
یه آبجو میزنم و باز تلویزیون میبینم
1033
01:02:53,692 --> 01:02:55,494
شاید مامانم رو راضی کنم
چند دلار بهم بده
1034
01:02:55,535 --> 01:02:57,637
که بازم آبجو بخرم و...
1035
01:02:57,776 --> 01:03:01,079
تلویزیون نگاه کنم و اونقدر
مست بشم که خوابم ببره
1036
01:03:01,678 --> 01:03:03,846
گفتم که تلویزیون میبینم؟
1037
01:03:05,555 --> 01:03:07,829
تو خیلی ساکتی، برَد
1038
01:03:07,907 --> 01:03:10,043
ساکت نیستم
1039
01:03:10,312 --> 01:03:11,648
حوصلهام سر رفته
1040
01:03:11,715 --> 01:03:12,551
از چی؟
1041
01:03:12,622 --> 01:03:14,725
از کار نکردن
1042
01:03:16,152 --> 01:03:20,589
ما برای جنگ ساخته شدیم،
نه تلویزیون دیدن تو روز
1043
01:03:22,258 --> 01:03:25,794
افغانیها بهتر از خودمون
باهامون رفتار میکردن
1044
01:03:26,423 --> 01:03:28,826
کاش برمیگشتم به یگان
1045
01:03:29,615 --> 01:03:32,485
کسالت از گلوله خطرناکتره
1046
01:03:33,611 --> 01:03:36,714
یه دشمن نشونم بده که
بتونم ببینمش
1047
01:03:40,502 --> 01:03:42,571
تو چطور؟
کار میکنی رئیس؟
1048
01:03:43,124 --> 01:03:44,959
هنوز تو مرکز خرید پارهوقتم
1049
01:03:45,492 --> 01:03:46,984
دخل و خرجم با هم جور نیست
1050
01:03:47,025 --> 01:03:49,194
اگه پدر و مادر ایمی نبودن
1051
01:03:49,331 --> 01:03:50,423
الان تو خیابون بودیم
1052
01:03:50,464 --> 01:03:52,253
آره، انگار فقط کارلوس تونسته
1053
01:03:52,294 --> 01:03:54,823
با اون مایهدارای نفتی
رو پای خودش وایسه
1054
01:03:54,864 --> 01:03:57,867
از شیش صبح تا دوازده شب اونجام
1055
01:03:58,846 --> 01:04:00,754
اون سگپدر تو طلا غلت میزنه
1056
01:04:00,795 --> 01:04:02,764
اونوقت من هنوز تو اضافهکارم
یه دلار نگرفتم
1057
01:04:02,843 --> 01:04:03,958
یه روز عربها رو میکشیم
1058
01:04:03,999 --> 01:04:05,860
یه روز کونشون رو پاک میکنیم
1059
01:04:05,937 --> 01:04:07,715
افغانیها عرب نیستن
1060
01:04:07,795 --> 01:04:10,631
نیستن؟ پس چیان؟
1061
01:04:10,792 --> 01:04:11,794
به اسمش توجه کنی میفهمی
1062
01:04:11,835 --> 01:04:13,563
افغانی
1063
01:04:13,668 --> 01:04:16,408
حالا هر چی.
آمریکایی نیستن
1064
01:04:16,449 --> 01:04:18,217
میدونی دلم چی میخواد؟
1065
01:04:18,919 --> 01:04:20,821
دلم میخواد یکی از اون
زیورآلات باارزشش رو بلند کنم
1066
01:04:20,862 --> 01:04:23,397
تا پول اضافهکاریم رو بگیرم
1067
01:04:23,438 --> 01:04:25,073
خب چرا نمیکنی؟
1068
01:04:25,937 --> 01:04:27,939
چیکار نمیکنم؟
1069
01:04:29,770 --> 01:04:31,671
پول رو از حلقومشون بکش بیرون
1070
01:04:35,486 --> 01:04:36,853
به ما بدهکارن
1071
01:04:38,659 --> 01:04:40,760
چرا از من میپرسی؟
1072
01:04:41,517 --> 01:04:42,551
از گروهبان بپرس
1073
01:04:51,516 --> 01:04:53,585
پول نقد هم نگه میدارن؟
1074
01:05:04,942 --> 01:05:05,976
اون چیه؟
1075
01:05:09,851 --> 01:05:11,719
همینه
1076
01:05:12,912 --> 01:05:14,345
چیه خب؟
1077
01:05:15,142 --> 01:05:16,314
بعد از شستن پول
1078
01:05:16,376 --> 01:05:18,833
انقدرش مونده
1079
01:05:19,090 --> 01:05:20,726
چی رو میزه؟
1080
01:05:20,867 --> 01:05:22,567
صد و ده
1081
01:05:22,900 --> 01:05:25,501
دو تا رولکس، یه پاتک
1082
01:05:25,639 --> 01:05:28,743
حله شیش قیراط، زنجیر، چهل هزار تا نقد
1083
01:05:28,791 --> 01:05:29,911
وایسا ببینم
1084
01:05:29,987 --> 01:05:31,384
من سرم ضربه خورد
و اخراج شدم
1085
01:05:31,478 --> 01:05:33,764
بخاطر نفری 18 هزار تا؟
1086
01:05:34,766 --> 01:05:37,370
فکر میکردم بیشتر از یه میلیون
کاسب شدیم
1087
01:05:37,460 --> 01:05:40,730
ما دوندگیش رو کردیم،
تصمیمات رو گرفتیم
1088
01:05:40,771 --> 01:05:42,245
- شماره یک
بگو، چهار -
1089
01:05:42,312 --> 01:05:43,465
داره میاد
1090
01:05:43,506 --> 01:05:47,034
عرق ریختیم،
با مالخر سروکله زدیم
1091
01:05:48,146 --> 01:05:49,808
این گیرمون اومد
1092
01:05:50,646 --> 01:05:51,918
سلام علیکم
1093
01:05:53,350 --> 01:05:54,685
تقسیمش میکنیم
1094
01:05:57,644 --> 01:06:00,212
ما مافیا نیستیم.
سربازیم
1095
01:06:00,666 --> 01:06:02,869
نه، یه جای کار میلنگه
1096
01:06:04,466 --> 01:06:05,935
منظوری داری، جن؟
1097
01:06:06,017 --> 01:06:07,151
گوه نخور، جن
1098
01:06:08,735 --> 01:06:10,084
برو یه استخون دیگه پیدا کن
1099
01:06:10,125 --> 01:06:11,594
این یکی دندونات رو میشکنه
1100
01:06:11,828 --> 01:06:14,263
وقتی هم رئیس داره حرف میزنه
پاشو وایسا
1101
01:06:22,510 --> 01:06:24,479
ولی میتونیم تغییرش بدیم
1102
01:06:24,771 --> 01:06:26,040
شر کارچاقکن رو کم کنیم
1103
01:06:26,522 --> 01:06:27,758
یعنی چی؟
1104
01:06:29,543 --> 01:06:31,445
پول نقد میخوایم
1105
01:06:32,869 --> 01:06:34,336
میریم سراغ پول نقد
1106
01:06:34,690 --> 01:06:36,860
بینشون یه آدم داریم
1107
01:06:37,112 --> 01:06:38,546
بین چی؟
1108
01:06:40,448 --> 01:06:41,682
کامیونهای پول
1109
01:06:45,944 --> 01:06:49,981
ما 1.18 میلیون گیر آوردیم
1110
01:06:52,218 --> 01:06:53,515
پول سه سال کار
1111
01:06:53,556 --> 01:06:54,775
رو تو یه روز بدست آوردیم حاجی!
1112
01:06:54,816 --> 01:06:58,887
میشه نفری 168 هزار و 571 دلار
1113
01:06:59,083 --> 01:07:00,918
خیلی پوله
1114
01:07:01,109 --> 01:07:02,513
یه لحظه وایسا
1115
01:07:02,554 --> 01:07:05,417
تقسیم به هفت شده، نه شیش، درسته؟
1116
01:07:05,520 --> 01:07:06,596
سی ثانیه
1117
01:07:06,699 --> 01:07:07,675
درسته کارچاقکنی در کار نیست
1118
01:07:07,716 --> 01:07:09,058
ولی یه جاسوس داریم
1119
01:07:09,099 --> 01:07:10,234
اونم یه سهم میخواد
1120
01:07:16,335 --> 01:07:18,471
اونوقت این جاسوس کیه؟
1121
01:07:19,732 --> 01:07:21,097
لازم نیست بشناسینش
1122
01:07:22,258 --> 01:07:24,660
آره حرومزادهها.
اینا تفنگن
1123
01:07:24,701 --> 01:07:26,125
و برای کشتنتون درنگ نمیکنیم
1124
01:07:26,211 --> 01:07:26,992
دستات رو ببر پشتت
1125
01:07:27,048 --> 01:07:28,472
قهرمانبازی درنیار.
پولِ تو نیست
1126
01:07:28,513 --> 01:07:29,631
دستاتو نشونم بده، سفیدپسر
1127
01:07:29,672 --> 01:07:31,075
دستات بره پشت
1128
01:07:31,312 --> 01:07:32,913
اسم راننده چیه؟
1129
01:07:32,954 --> 01:07:34,729
دروغ بگی میکشمت
1130
01:07:34,807 --> 01:07:37,567
- چَد
- چَد چی؟
1131
01:07:37,668 --> 01:07:38,544
«چد رید»
1132
01:07:38,620 --> 01:07:39,436
اسمش ریده
1133
01:07:39,529 --> 01:07:41,714
آقایون، فرصتی رو بدست آوردیم
1134
01:07:41,776 --> 01:07:43,374
که دوباره سرمون رو بلند کنیم
1135
01:07:43,901 --> 01:07:47,470
بعد از سالها زل زدن به بند کفشمون
1136
01:07:48,024 --> 01:07:50,525
فعلا از شغلتون بیرون نیاین
1137
01:07:50,592 --> 01:07:52,774
زندگی عادیتون رو بکنین.
باهوش باشین
1138
01:07:52,858 --> 01:07:54,926
چیزای پرزرق و برق نخرین
1139
01:07:54,967 --> 01:07:57,737
فقط نیازهای ضروریتون رو بخرید.
شنیدی چی گفتم، جن؟
1140
01:07:58,739 --> 01:08:01,040
آره بابا. روشن و واضح، رئیس
1141
01:08:02,039 --> 01:08:05,910
خواربار، خوب.
ماشین اسپورت، بد
1142
01:08:06,812 --> 01:08:08,614
این پول بازنشستگی نیست
1143
01:08:08,744 --> 01:08:10,279
ولی اگه درست انجامش بدیم،
میتونه باشه
1144
01:08:10,479 --> 01:08:13,014
هی، دیو، جواب بده
1145
01:08:15,943 --> 01:08:17,100
جواب بده، دیو
1146
01:08:17,210 --> 01:08:19,247
دارم چک میکنم مشکلی نباشه
1147
01:08:19,781 --> 01:08:21,883
همهچی روبراهه، چد
1148
01:08:21,949 --> 01:08:23,851
تا دو دقیقه دیگه بیا بیرون
1149
01:08:25,374 --> 01:08:27,275
یعنی واقعا نقشه داره انقدر
راحت پیش میره؟
1150
01:08:27,474 --> 01:08:29,409
فعلا جوجهها رو نشمار
1151
01:08:32,717 --> 01:08:33,818
نگه دار
1152
01:08:34,195 --> 01:08:35,346
آقایون
1153
01:08:35,440 --> 01:08:37,239
اگه ممکنه امضا کنین
1154
01:08:37,370 --> 01:08:39,439
- در چه حالین؟
- خوب
1155
01:08:41,880 --> 01:08:43,615
- عالی
- ممنون
1156
01:08:44,779 --> 01:08:46,781
دارم بهتون میگم
1157
01:08:46,822 --> 01:08:48,991
تو این تپهها بازم طلا هست
1158
01:08:49,131 --> 01:08:52,067
آره. تازه هنوز مهارتمونو رو نکردیم
1159
01:08:52,150 --> 01:08:53,828
میمونها هم از پس این کار برمیومدن
1160
01:08:53,963 --> 01:08:55,264
پس جلوتر بریم
1161
01:08:55,305 --> 01:08:56,473
آروم، پسرا
1162
01:08:56,514 --> 01:08:58,116
اول قدم زدن بعد دویدن
1163
01:08:58,533 --> 01:08:59,947
شما رو نمیدونم
1164
01:08:59,988 --> 01:09:01,775
ولی من حس میکنم
خیلی وقته که
1165
01:09:01,857 --> 01:09:03,424
دارم قدم میزنم
1166
01:09:03,543 --> 01:09:08,313
تولدت مبارک
1167
01:09:08,647 --> 01:09:13,250
تولدت مبارک
1168
01:09:13,317 --> 01:09:18,197
تولدت مبارک، جک عزیز
1169
01:09:18,259 --> 01:09:20,140
تولدت مبارک، بابا!
1170
01:09:20,207 --> 01:09:25,479
تولدت مبارک
1171
01:09:26,216 --> 01:09:28,552
آره!
1172
01:09:28,837 --> 01:09:30,238
وای...
1173
01:09:30,279 --> 01:09:31,313
هی داره سختتر میشه
1174
01:09:34,638 --> 01:09:36,640
میدونم امروز تولد منه
1175
01:09:36,706 --> 01:09:39,977
ولی یه هدیه براتون دارم
1176
01:09:40,887 --> 01:09:42,622
چی تو سرته، پیرمرد؟
1177
01:09:42,688 --> 01:09:46,648
بازم کار، ولی با مایهی درشتتر
1178
01:09:46,764 --> 01:09:48,165
یه کامیون دیگهست
1179
01:09:48,767 --> 01:09:51,036
این دفعه حداقل شیش میلیون توشه
1180
01:09:51,396 --> 01:09:53,122
این شد یه چیزی
1181
01:09:53,230 --> 01:09:55,900
از کشتن عربها خیلی سودش بیشتره
1182
01:09:56,006 --> 01:09:57,841
و خون رو تو رگام به جریان میندازه
1183
01:10:01,524 --> 01:10:03,292
عزیزم، بچهها چی؟
1184
01:10:03,358 --> 01:10:04,672
آره، اول بهشون غذا بده
1185
01:10:04,759 --> 01:10:06,092
حیوونهای بد، خیلی بد
1186
01:10:07,350 --> 01:10:08,878
شرمنده خانم اینزلی
1187
01:10:08,919 --> 01:10:10,653
بفرمایین، بذارین کمکتون کنم
1188
01:10:12,749 --> 01:10:14,385
اطلاعات موثقه؟
1189
01:10:15,424 --> 01:10:17,026
یه جاسوس خوب داریم
1190
01:10:17,108 --> 01:10:18,132
از ماست
1191
01:10:18,211 --> 01:10:20,061
قبلا زیر دست من خدمت میکرد
1192
01:10:20,162 --> 01:10:21,189
من که هستم
1193
01:10:21,230 --> 01:10:22,899
فقط میخوام برگردم تو کار
1194
01:10:22,985 --> 01:10:27,067
پولش رو دوست دارم،
ولی عاشق مأموریتشم
1195
01:10:27,622 --> 01:10:28,991
حالا نکته منفیش چیه؟
1196
01:10:29,073 --> 01:10:31,075
این دفعه خیلی خطرش بیشتره
1197
01:10:31,173 --> 01:10:33,009
و برنامهریزی وحشتناکی میخواد
1198
01:10:33,301 --> 01:10:35,883
شیش هفته تمرین و شناسایی لازم داره
1199
01:11:13,483 --> 01:11:15,250
سه دقیقه
1200
01:11:23,005 --> 01:11:24,973
این دلقکا دیگه کیان؟
1201
01:11:31,039 --> 01:11:32,357
مشکل درست میکنن؟
1202
01:11:32,398 --> 01:11:33,933
فکر نکنم
1203
01:11:34,349 --> 01:11:36,276
پنج، حواست به ماشین باشه.
ردیفش کن
1204
01:11:36,365 --> 01:11:37,366
حله
1205
01:11:38,992 --> 01:11:40,693
وقتشه دست به کار شیم پسرا
1206
01:11:42,460 --> 01:11:45,030
وقت کردي يه روغن به لولاها بزن، میک
1207
01:11:50,139 --> 01:11:52,007
موضوع چیه؟
1208
01:11:59,307 --> 01:12:00,577
آزادراه کیپ میشه
1209
01:12:00,618 --> 01:12:01,753
- دهنتو!
- تو روحت!
1210
01:12:04,373 --> 01:12:05,675
راه بیفت! برگرد! برگرد!
1211
01:12:14,974 --> 01:12:16,141
واحد 14، مشکلی نیست؟
1212
01:12:16,208 --> 01:12:17,343
هنوز جوابی نگرفتیم
1213
01:12:24,013 --> 01:12:25,281
سی ثانیه
1214
01:12:28,688 --> 01:12:30,790
هی، گمشو از ماشین بیرون، یالا!
1215
01:12:30,943 --> 01:12:32,911
زل نزن به من!
گمشو بیرون!
1216
01:12:32,993 --> 01:12:34,349
اونقدر بهت پول نمیدن که
کار احمقانهای بکنی. یالا
1217
01:12:34,390 --> 01:12:35,857
گمشو بیا پایین!
1218
01:12:35,898 --> 01:12:36,557
خیلیخب! خیلیخب!
1219
01:12:36,598 --> 01:12:38,138
فورتیکو 1377، هشدار
1220
01:12:38,179 --> 01:12:39,364
هشدار دریافت شد
1221
01:12:39,405 --> 01:12:40,511
رو به زمین!
1222
01:12:40,552 --> 01:12:42,621
- چرخها، زود!
- تکون بخور!
1223
01:12:43,998 --> 01:12:45,699
حرفمون رو گوش کن
تا زنده بمونی
1224
01:12:45,975 --> 01:12:47,910
براوو، دو تا ماشین پلیس تو راهن
1225
01:12:47,951 --> 01:12:50,057
دو دقیقه فاصله دارن -
- دو تا واحد اعزام شدن
1226
01:12:54,983 --> 01:12:56,251
این کارو نکن
1227
01:12:56,327 --> 01:12:57,527
زمان تخمینی، دو دقیقه
1228
01:12:57,568 --> 01:12:58,870
دو دقیقه!
1229
01:12:59,985 --> 01:13:01,120
یالا چارلی!
1230
01:13:03,448 --> 01:13:04,950
نه! نه...
1231
01:13:05,642 --> 01:13:06,487
تف توش!
1232
01:13:06,528 --> 01:13:08,028
به دو تا محافظ شلیک کرد، الویس
1233
01:13:08,069 --> 01:13:09,265
دو تا محافظ رو زد لامصب!
1234
01:13:09,306 --> 01:13:11,375
شماره یک، ردیفه؟
1235
01:13:12,590 --> 01:13:14,479
مشکلی هست، شماره یک؟
1236
01:13:14,520 --> 01:13:15,988
مشکلی نیست
1237
01:13:28,402 --> 01:13:30,530
شماره یک زد یه بچه رو کشت!
1238
01:13:30,599 --> 01:13:31,807
زد بچه رو کشت لاشی!
1239
01:13:32,048 --> 01:13:33,548
داگی!
1240
01:13:33,589 --> 01:13:35,314
خطر! از سمت راست داره میاد!
1241
01:13:35,355 --> 01:13:36,788
- پنج، داره میاد!
- با من!
1242
01:13:36,829 --> 01:13:38,831
پاهاشو بزن!
1243
01:13:39,920 --> 01:13:41,755
چه گوهی خوردی تو؟
1244
01:13:42,106 --> 01:13:43,841
گفتم پاهاش رو بزن
1245
01:13:43,955 --> 01:13:45,119
سه، تفنگش رو بگیر
1246
01:13:45,160 --> 01:13:46,672
خیلیخب، یه دقیقه وقت داریم
1247
01:13:46,775 --> 01:13:47,725
بریم!
1248
01:13:47,766 --> 01:13:49,085
- تکون بخور
!از غرب خارج شو -
1249
01:13:49,126 --> 01:13:51,128
!باید بریم الویس! یالا -
- این چه کوفتی بود؟
1250
01:13:51,219 --> 01:13:52,158
- باید بریم
- تکون بخورین. زود، زود!
1251
01:13:52,199 --> 01:13:53,532
تیم بی، یالا، یالا!
1252
01:14:30,501 --> 01:14:33,352
[ پنج ماه بعد ]
1253
01:14:36,490 --> 01:14:37,536
اینو بگم حاجی
1254
01:14:37,698 --> 01:14:39,710
انتظار نداشتم ازت خبر بگیرم
1255
01:14:39,812 --> 01:14:41,414
خوشحالم همه جون سالم به در بردیم
1256
01:14:42,863 --> 01:14:45,094
آره، خوشحالم تموم شد رفت
1257
01:14:45,163 --> 01:14:47,080
تو دردسر انداختیمون، جن
1258
01:14:47,163 --> 01:14:49,332
فکر نکنم تموم شده باشه
1259
01:14:49,705 --> 01:14:52,007
شانس آوردی که هنوز سر این میز نشستی
1260
01:14:53,600 --> 01:14:55,135
گرفتم
1261
01:14:59,422 --> 01:15:01,657
بنظرم همه میدونیم که
پول بازنشستگی نیاز داریم
1262
01:15:01,698 --> 01:15:04,034
راستش من خوشحال شدم
که قراره جلسه داشته باشیم
1263
01:15:04,075 --> 01:15:05,442
کم کم تنم داشت میخارید
1264
01:15:05,483 --> 01:15:07,084
اما همونطور که میدونیم
1265
01:15:07,336 --> 01:15:09,738
هر چی پولش بیشتر باشه،
ریسکش هم بیشتره
1266
01:15:10,117 --> 01:15:11,685
هر چیزی یه بهایی داره
1267
01:15:11,726 --> 01:15:13,494
آمادگیش رو دارین؟
1268
01:15:13,587 --> 01:15:16,423
چون این یکی موفقیتش تضمینی نداره
1269
01:15:17,963 --> 01:15:20,699
از اولش هم چیزی تضمینی نبود،
درسته گروهبان؟
1270
01:15:22,634 --> 01:15:24,303
بدترش هم گذروندیم
1271
01:15:25,100 --> 01:15:26,267
آره، پس بگو
1272
01:15:26,292 --> 01:15:27,760
خیلی کنجکاویم
1273
01:15:28,387 --> 01:15:30,422
اگه این کارو درست انجام بدیم
1274
01:15:31,084 --> 01:15:33,053
دیگه هیچوقت لازم نیست کار کنیم
1275
01:15:33,182 --> 01:15:34,651
نه خودمون نه بچههامون
1276
01:15:34,692 --> 01:15:36,094
اگه درست انجام ندیم؟
1277
01:15:36,271 --> 01:15:38,340
گیم اُور میشیم
1278
01:15:40,705 --> 01:15:42,506
حالا چی هست؟
1279
01:15:44,802 --> 01:15:47,670
قرار نیست یه کامیون پول رو بزنیم
1280
01:15:47,768 --> 01:15:49,436
میخوایم همهشون رو بزنیم
1281
01:15:50,302 --> 01:15:51,904
چطور ممکنه؟
1282
01:15:52,795 --> 01:15:54,597
انبار
1283
01:15:54,846 --> 01:15:56,114
بلک فرایدی
[ جمعه سیاه ]
1284
01:15:59,332 --> 01:16:00,533
چقدر؟
1285
01:16:01,155 --> 01:16:03,407
بالای 150 میلیون
1286
01:16:03,521 --> 01:16:05,123
اوه!
1287
01:16:09,239 --> 01:16:11,341
هشت هفته شناسایی و تمرین داریم
1288
01:16:15,298 --> 01:16:18,235
پایگاه، گاما گزارش میده
1289
01:16:24,123 --> 01:16:29,262
ماشین در حال ورود،
گاما 2411 به جایگاه 6
1290
01:16:43,851 --> 01:16:47,656
160 میلیون رو به هفت تقسیم کن
1291
01:16:47,955 --> 01:16:49,561
تمام خیابونها رو پوشش دادیم
1292
01:16:49,613 --> 01:16:50,846
آوردم، آقای راسی
1293
01:16:50,967 --> 01:16:52,843
ممنونم آقای هیل.
ثبتش کن
1294
01:16:52,884 --> 01:16:54,213
این بهترین برنامهمونه
1295
01:16:54,284 --> 01:16:56,280
آره. اگه آدممون موفق نشه
1296
01:16:56,383 --> 01:16:58,118
همه اینا هیچ میشه
1297
01:16:58,659 --> 01:17:00,962
چرا این اتاق همیشه بوی خوب میده؟
1298
01:17:01,093 --> 01:17:02,988
شاید یه روز باغچهام همچین بویی بده
1299
01:17:03,100 --> 01:17:05,410
امیدوارم نقشهای نداشته باشی دیو
1300
01:17:05,480 --> 01:17:07,575
فردا جمعه سیاهه
1301
01:17:07,684 --> 01:17:09,077
پس باید صبر کنی ببینی
1302
01:17:09,170 --> 01:17:10,412
اگه حرفت رو جدی میگرفتم
1303
01:17:10,453 --> 01:17:12,036
باید گزارشت رو میدادم
1304
01:17:12,098 --> 01:17:13,666
معلومه جدی نمیگم
1305
01:17:13,749 --> 01:17:15,117
شایدم میگم
1306
01:17:17,050 --> 01:17:19,357
بگذریم. بیشتر باید مراقب این
بزن بهادر باشی
1307
01:17:19,398 --> 01:17:20,407
نه من
1308
01:17:20,510 --> 01:17:22,179
آره. خونسردتر از خزندههاست
1309
01:17:23,194 --> 01:17:24,876
یه جای کار میلنگه
1310
01:17:24,989 --> 01:17:25,996
ولی چرا حس میکنم
1311
01:17:26,062 --> 01:17:28,442
که پولت تا حالا انقدر
در امان نبوده، آقای راسی؟
1312
01:17:28,483 --> 01:17:29,857
نگران نباش
1313
01:17:29,954 --> 01:17:31,802
اون از تو حریصتره تام.
کارشو انجام میده
1314
01:17:33,012 --> 01:17:34,850
خب، یه بار دیگه مرور کنیم
1315
01:17:34,968 --> 01:17:38,819
[ کبد، ریهها، طحال و قلب ]
1316
01:17:39,010 --> 01:17:40,911
کسی «کلاچ» منو ندیده؟
[ کیف دستی ]
1317
01:17:41,017 --> 01:17:42,152
چی... چیتو؟
1318
01:17:42,193 --> 01:17:43,304
کیفم، عزیزم
1319
01:17:43,345 --> 01:17:44,655
طبقه بالا یه کیف سبز بود
1320
01:17:44,696 --> 01:17:46,407
- مرسی لکسی
- آره. بیا
1321
01:17:47,207 --> 01:17:48,404
امروز چیکار میکنی بابا؟
1322
01:17:48,445 --> 01:17:50,715
- کار دارم
- تو مرکز خرید؟
1323
01:17:50,827 --> 01:17:51,846
بله
1324
01:17:51,887 --> 01:17:53,522
بعدش میای مسابقه منو ببینی؟
1325
01:17:53,605 --> 01:17:55,463
محاله از دستش بدم
1326
01:17:55,539 --> 01:17:56,579
- خب دیگه بریم!
- زودباش مامان، بریم
1327
01:17:56,620 --> 01:17:57,815
- دوستت دارم بابا!
- خدافظ. دوستت دارم
1328
01:17:57,856 --> 01:17:58,568
- خدافظ بابا!
- دوستت دارم
1329
01:17:58,609 --> 01:17:59,311
- دوستت دارم عزیزم
- منم دوستت دارم
1330
01:17:59,352 --> 01:18:00,353
زودباش!
1331
01:18:01,525 --> 01:18:02,626
هی...
1332
01:18:03,533 --> 01:18:04,957
دیرم میشه
1333
01:18:05,050 --> 01:18:06,384
دوستت دارم
1334
01:18:06,451 --> 01:18:07,452
زودباش دیگه مامان!
1335
01:18:07,854 --> 01:18:09,355
خب خدافظ!
1336
01:18:11,001 --> 01:18:12,236
بیاین بچهها
1337
01:18:12,387 --> 01:18:13,523
سوار شین!
1338
01:18:20,965 --> 01:18:22,300
برید
1339
01:18:22,366 --> 01:18:24,069
ما این طرف آمادهایم
1340
01:18:24,511 --> 01:18:27,313
دارم میرم دنبال جن
1341
01:18:27,379 --> 01:18:29,281
حالا دیگه به تو بستگی داره
1342
01:18:31,590 --> 01:18:32,761
یادتون باشه
1343
01:18:32,802 --> 01:18:35,111
هم رفت هم برگشت از
مسیرهای متفاوتی برید
1344
01:18:35,176 --> 01:18:38,780
ذرهای به چیزی شک کردین
گزارش میدین
1345
01:18:39,058 --> 01:18:42,693
امروز جمعه سیاهه،
صدای دخلها قطع نمیشه
1346
01:18:42,807 --> 01:18:45,043
پس خطر نکنین
1347
01:18:45,195 --> 01:18:49,434
امروز نزدیک 180 میلیون
قراره بیاد اینجا
1348
01:18:50,903 --> 01:18:53,338
- از پسش برمیاین؟
- بله رئیس!
1349
01:18:53,963 --> 01:18:57,567
میخوام همهچیز و همهکس برگردن
1350
01:18:57,608 --> 01:18:59,502
صحیح و سالم
1351
01:18:59,543 --> 01:19:01,377
بیا بریم، اچ
1352
01:19:10,414 --> 01:19:11,815
چیه؟
1353
01:19:12,072 --> 01:19:13,674
خوشت نیومد؟
1354
01:19:13,956 --> 01:19:17,228
کسی مثل تو چطور از پس
هزینهی همچین خونهای
1355
01:19:17,269 --> 01:19:20,139
و یه دوچرخه 28 هزار دلاری برمیاد؟
1356
01:19:20,736 --> 01:19:22,304
کارت اعتباری
1357
01:19:22,471 --> 01:19:24,321
آروم باش. به اسم خودم نیست
1358
01:19:24,362 --> 01:19:25,396
پسش بده
1359
01:19:27,847 --> 01:19:30,448
آبجوها رو بذار سر جاش.
وسایلت رو بردار بریم
1360
01:19:32,044 --> 01:19:33,579
زودباش!
1361
01:19:47,160 --> 01:19:48,493
این آخریشه
1362
01:20:09,568 --> 01:20:11,537
چیه؟
1363
01:20:13,361 --> 01:20:15,564
میدونی که ازت خوشم میاد،
مگه نه، اچ؟
1364
01:20:18,647 --> 01:20:21,496
یه چیزی هست که باید بهت بگم
1365
01:20:21,537 --> 01:20:23,406
در مورد خودم
1366
01:20:25,148 --> 01:20:27,351
من یه سری رفیق دارم
1367
01:20:27,876 --> 01:20:29,712
کمکشون میکنم
1368
01:20:30,788 --> 01:20:33,257
اونا هم هر از گاهی به من کمک میکنن
1369
01:20:35,034 --> 01:20:36,570
رفقام
1370
01:20:37,252 --> 01:20:40,255
به عبارتی کمکشون کردم که...
1371
01:20:40,345 --> 01:20:42,447
وارد کار کامیون پول بشن
1372
01:20:44,175 --> 01:20:46,276
من از داخل کمکشون میکنم
1373
01:20:47,377 --> 01:20:48,845
میگیری چی میگم؟
1374
01:20:50,665 --> 01:20:51,800
نه بولت
1375
01:20:53,417 --> 01:20:54,652
نمیگیرم
1376
01:20:55,455 --> 01:20:58,224
من بهشون میگم کدوم کامیونها رو بزنن
1377
01:20:58,638 --> 01:21:00,105
اونا هم میزنن
1378
01:21:01,521 --> 01:21:04,524
کشتن اون دو تا محافظ ضروری بود
1379
01:21:05,129 --> 01:21:07,431
پسره بدشانس بود
1380
01:21:08,631 --> 01:21:10,732
ولی ما تیم برندهایم
1381
01:21:10,893 --> 01:21:13,262
دقت کاریمون در حد ارتشـه
1382
01:21:16,190 --> 01:21:18,326
حالا گرفتی؟
1383
01:21:18,603 --> 01:21:19,936
آره
1384
01:21:22,097 --> 01:21:24,700
صد درصد گرفتم
1385
01:21:26,003 --> 01:21:27,572
ادامه بده
1386
01:21:27,789 --> 01:21:30,467
اولاً، تفنگت گلوله نداره
1387
01:21:30,508 --> 01:21:32,041
ثانیاً باید بگم که
1388
01:21:32,136 --> 01:21:34,939
اگه همکاری نکنی میکشنت
1389
01:21:35,129 --> 01:21:37,965
پس حرفم رو گوش کن
تا آسیب نبینی
1390
01:21:41,674 --> 01:21:43,243
منو میخوای چیکار؟
1391
01:21:43,403 --> 01:21:45,873
ما یه چیز گنده میخوایم
1392
01:21:46,376 --> 01:21:48,645
که تا ابد بذاریم بریم
1393
01:21:50,090 --> 01:21:52,393
جکپات رو میخوایم
1394
01:21:54,592 --> 01:21:56,459
انبار رو
1395
01:21:57,379 --> 01:21:58,848
میخواین من واردتون کنم
1396
01:21:59,280 --> 01:22:01,950
بعد شتر دیدی ندیدی
1397
01:22:04,117 --> 01:22:05,952
کِی بولت؟
1398
01:22:07,346 --> 01:22:08,946
امروز
1399
01:22:10,884 --> 01:22:13,252
راه برگشتی هم نیست
1400
01:22:14,784 --> 01:22:16,585
واسه من چه سودی داره؟
1401
01:22:18,476 --> 01:22:19,510
جونت
1402
01:22:25,318 --> 01:22:27,020
قبوله؟
1403
01:22:34,070 --> 01:22:35,570
آره
1404
01:22:35,799 --> 01:22:37,233
قبوله
1405
01:22:42,150 --> 01:22:43,677
داریم میایم. دو دقیقه مونده برسیم
1406
01:22:43,746 --> 01:22:45,079
نقابها رو بزنین
1407
01:23:17,157 --> 01:23:19,758
گاما، پایگاه صحبت میکنه،
صدامو دارین؟ تمام
1408
01:23:21,630 --> 01:23:23,665
پایگاه، گاما صحبت میکنه.
میشنویم. تمام
1409
01:23:23,779 --> 01:23:25,484
گاما، سیگنال دوربین کامیون
شما رو ندارم
1410
01:23:25,588 --> 01:23:27,067
چی شده اونجا؟ تمام
1411
01:23:27,156 --> 01:23:28,605
جای نگرانی نیست، پایگاه
1412
01:23:28,866 --> 01:23:30,217
همین الان دارم درستش میکنم
1413
01:23:30,668 --> 01:23:32,895
دریافت شد گاما.
منو در جریان بذار
1414
01:23:32,936 --> 01:23:33,936
امروز وقت این داستانا نیست
1415
01:23:33,977 --> 01:23:35,335
گرفتی چی گفتم؟ تمام
1416
01:23:35,408 --> 01:23:36,503
روشن و واضح
1417
01:23:36,544 --> 01:23:38,579
به محض امکان باهاتون تماس میگیرم.
تمام
1418
01:23:42,932 --> 01:23:43,886
آمادهایم
1419
01:23:43,927 --> 01:23:45,327
دوربینها از کار افتادن
1420
01:23:45,368 --> 01:23:47,424
چهار دقیقه برای بارگیری وقت داریم
1421
01:23:48,589 --> 01:23:50,630
اینجا تو نقطه الف همدیگه رو میبینیم
1422
01:23:50,740 --> 01:23:52,775
به قهرمانمون هشدار میدیم
که فکری به سرش نزنه
1423
01:23:53,305 --> 01:23:54,623
برای وارد شدن لازمش داریم
1424
01:23:54,664 --> 01:23:56,033
بعدش اگه حرکتی کرد بکشینش
1425
01:24:03,446 --> 01:24:05,692
فقط بذار کارشون رو بکنن، خب؟
1426
01:24:05,937 --> 01:24:07,972
بذار باهاش حرف بزنم
1427
01:24:09,804 --> 01:24:11,407
سلام خوشتیپ
1428
01:24:11,432 --> 01:24:15,202
امروز وقت قهرمانبازی نیست
1429
01:24:15,254 --> 01:24:17,590
هشدار دومی در کار نخواهد بود
1430
01:24:17,708 --> 01:24:20,610
متوجه شدی؟
1431
01:24:20,901 --> 01:24:23,270
دستات رو بیار بالا
1432
01:24:25,654 --> 01:24:27,556
حرفشو گوش کن، اچ
1433
01:24:45,615 --> 01:24:47,852
اگه امروز پسر خوبی باشی
1434
01:24:48,665 --> 01:24:50,434
آفتابِ فردا رو میبینی
1435
01:25:03,662 --> 01:25:04,720
بعد تقسیم میشیم
1436
01:25:04,818 --> 01:25:07,687
تو، برَد، کارلوس و جن تو کامیونین
1437
01:25:07,753 --> 01:25:10,288
من و سم با اسکلید دنبالتون میایم
1438
01:25:37,237 --> 01:25:38,305
آروم باش، اچ
1439
01:25:38,588 --> 01:25:40,557
واحد 2411 در حال بازگشت
1440
01:25:40,598 --> 01:25:42,934
گاما، پایگاه صحبت میکنه.
حرکت کن. تمام
1441
01:25:59,275 --> 01:26:00,582
مشکلی نبود؟
1442
01:26:00,900 --> 01:26:01,836
نه، جز ترافیک
1443
01:26:01,939 --> 01:26:02,798
دینا، یه دستی برسون
1444
01:26:02,839 --> 01:26:04,439
- باشه، حله
- حله
1445
01:26:05,220 --> 01:26:06,856
بیا این بار رو از دوشت برداریم
1446
01:26:14,458 --> 01:26:16,760
پایگاه، گاما گزارش میده
1447
01:26:22,796 --> 01:26:24,230
وارد شو گاما
1448
01:26:26,054 --> 01:26:27,288
حاضری؟
1449
01:26:28,043 --> 01:26:29,446
حاضرم
1450
01:26:30,919 --> 01:26:33,688
گاما 2411 به جایگاه 5
1451
01:26:33,729 --> 01:26:35,142
این آخرین محموله امروزه
1452
01:26:35,183 --> 01:26:36,423
از در که رد شدیم
1453
01:26:36,520 --> 01:26:38,473
دیر یا زود به خطر میفتیم
1454
01:26:38,596 --> 01:26:40,365
نگهبانها انقدر زیادن
که نمیتونیم کنترلشون کنیم
1455
01:26:40,432 --> 01:26:42,431
پس تا جای ممکن بی صدا کار میکنیم
1456
01:26:42,525 --> 01:26:43,568
افرادمون باید بیسروصدا باشن
1457
01:26:43,648 --> 01:26:46,398
هر چی بیشتر بیسروصدا باشن،
بیشتر بدون دردسر جلو میریم
1458
01:26:47,842 --> 01:26:49,674
سلام بولت. همهچی ردیفه؟
1459
01:26:49,833 --> 01:26:51,335
اینجا که ردیفه، رئیس
1460
01:26:52,053 --> 01:26:54,805
برید. برید. زود! برو!
1461
01:26:56,681 --> 01:26:58,481
صدات درنیاد
1462
01:26:58,608 --> 01:26:59,616
بخوابین رو زمین
1463
01:26:59,684 --> 01:27:00,985
تکون بخور
1464
01:27:01,518 --> 01:27:03,054
من نشستم
1465
01:27:03,525 --> 01:27:05,093
پاورچین پاورچین
1466
01:27:05,534 --> 01:27:07,236
میریم گاوصندوق رو میگیریم
1467
01:27:07,277 --> 01:27:08,862
این کار کارلوس و جن ـه
1468
01:27:08,903 --> 01:27:11,018
خب، دیو، اون طرف رو اوکی کردیم
1469
01:27:11,165 --> 01:27:11,910
دستا بالا!
1470
01:27:11,951 --> 01:27:13,520
دستا بالا میگم!
1471
01:27:13,664 --> 01:27:15,075
اسلحهتون رو بندازین زمین
1472
01:27:15,116 --> 01:27:15,881
آروم. آروم
1473
01:27:15,922 --> 01:27:17,133
حرفش رو گوش کن.
گوش کن بهش
1474
01:27:17,174 --> 01:27:19,042
سلاحت رو دربیار.
سُرش بده اینجا
1475
01:27:19,429 --> 01:27:21,355
برو اونجا!
بخواب رو زمین!
1476
01:27:21,465 --> 01:27:22,697
چه مرگته تو؟
1477
01:27:22,738 --> 01:27:24,506
تفنگت رو بردار.
بذارش زمین
1478
01:27:24,547 --> 01:27:26,054
و شوتش کن سمت من پدرسگ!
1479
01:27:26,120 --> 01:27:27,335
- دیوید، خواهش میکنم
میخوای امروز قهرمانبازی دربیاری؟ -
1480
01:27:27,376 --> 01:27:28,407
کاری میکنم بشی تیتر یک
1481
01:27:28,448 --> 01:27:30,694
همهی روزنامههای آمریکا.
امتحان کن
1482
01:27:36,784 --> 01:27:38,053
بخواب رو زمین
1483
01:27:38,630 --> 01:27:39,698
کامل!
1484
01:27:40,204 --> 01:27:41,806
بخواب رو زمین بیپدر!
1485
01:27:41,882 --> 01:27:43,449
دستشو ببند
1486
01:27:49,979 --> 01:27:52,347
بچه خوبی باش
1487
01:27:53,441 --> 01:27:55,174
- سلام
- چه خبر؟
1488
01:27:55,215 --> 01:27:57,450
بیا این کارت تولد رو برای
رئیس امضا کن
1489
01:27:57,491 --> 01:27:59,127
بیارش بالا،
اینم یه نگاه بنداز
1490
01:27:59,211 --> 01:28:00,331
خندهات میگیره
1491
01:28:00,372 --> 01:28:02,761
تو، جن و برد
اتاق کنترل رو تصرف میکنین
1492
01:28:02,804 --> 01:28:05,305
بولت میشه گروگان و سپر انسانیتون
1493
01:28:06,409 --> 01:28:08,314
اگه جواب نداد،
با تیراندازی وارد میشیم
1494
01:28:09,358 --> 01:28:11,060
صدات درنیاد
1495
01:28:16,278 --> 01:28:17,745
در رو باز کن
1496
01:28:20,533 --> 01:28:21,515
باب؟
1497
01:28:21,622 --> 01:28:23,389
چه خبر شده اینجا؟
1498
01:28:23,581 --> 01:28:25,336
رسیدن به صفحه کلید راحت نیست
1499
01:28:25,377 --> 01:28:27,563
افرادی که تو اسلحهخونه کار میکنن
راحت وا نمیدن
1500
01:28:27,823 --> 01:28:29,838
از کشیدن ماشه نمیترسن
1501
01:28:29,906 --> 01:28:31,459
بالاخره مقاومت میکنن
1502
01:28:31,541 --> 01:28:33,268
در رو باز کن
1503
01:28:33,322 --> 01:28:35,625
وگرنه کلهش رو میترکونم
1504
01:28:36,503 --> 01:28:38,888
سه ثانیه وقت داری
1505
01:28:39,039 --> 01:28:40,274
یک!
1506
01:28:40,434 --> 01:28:42,657
دو! سه!
1507
01:28:42,720 --> 01:28:44,556
باشه! تفنگ رو میذارم زمین!
1508
01:28:44,597 --> 01:28:45,725
در رو باز کن
1509
01:28:45,766 --> 01:28:47,233
صفحه کلید اون بیرونه
1510
01:28:47,337 --> 01:28:48,585
خودت بزن رو صفحه کلید
1511
01:28:48,626 --> 01:28:49,981
تو قفل امنیتیه!
1512
01:28:50,022 --> 01:28:51,824
خود دیوثتون بزنین!
1513
01:28:53,226 --> 01:28:55,195
خرگوشها فرار کردن، شماره یک
1514
01:28:55,236 --> 01:28:57,038
دو، در رو باز کن
1515
01:28:57,197 --> 01:28:58,999
یه جایی میرسه که تیراندازی
سنگینی بهمون وارد میشه
1516
01:28:59,040 --> 01:29:00,545
تفنگای درازی دارن،
ازشون هم استفاده میکنن
1517
01:29:00,586 --> 01:29:02,576
بفرما. بگیرش رئیس
1518
01:29:02,617 --> 01:29:03,916
پس لباسهای ضدگلوله لازم داریم
1519
01:29:03,960 --> 01:29:05,994
این آخرین فرصتته
1520
01:29:07,343 --> 01:29:08,770
سرش رو میترکونم
1521
01:29:08,811 --> 01:29:11,039
باب، در رو باز کن وگرنه
منو میکشن!
1522
01:29:11,152 --> 01:29:12,588
بولت، بخواب زمین!
1523
01:29:16,193 --> 01:29:17,427
یا خدا!
1524
01:29:20,727 --> 01:29:22,196
آماده!
1525
01:29:26,791 --> 01:29:28,125
کسی جُم نخوره!
1526
01:29:28,231 --> 01:29:29,631
شماره سه، چی شده؟
1527
01:29:32,106 --> 01:29:33,474
نکن!
1528
01:29:36,849 --> 01:29:38,951
یا خدا!
1529
01:29:42,397 --> 01:29:43,732
حالا!
1530
01:29:55,248 --> 01:29:56,816
تکون بخور! بدو!
1531
01:30:23,836 --> 01:30:25,038
کجات تیر خورده؟
1532
01:30:25,079 --> 01:30:26,547
کجات تیر خورده؟
1533
01:30:26,825 --> 01:30:29,895
چهار زخمی شده.
الویس، تکرار میکنم، چهار زخمی شده
1534
01:30:35,921 --> 01:30:37,261
وای نه! نه، نه، نه!
1535
01:30:37,302 --> 01:30:38,673
یا مریم و یوسف نجار!
1536
01:30:38,714 --> 01:30:39,801
به خدا قسم! خواهش میکنم...
1537
01:30:39,842 --> 01:30:41,544
این کوچولو رو ببین
1538
01:30:42,189 --> 01:30:44,493
خواهش میکنم نکن.
من بچه دارم. تو رو خدا!
1539
01:30:44,534 --> 01:30:46,701
اینجا چی داریم؟
سگپدر
1540
01:30:46,742 --> 01:30:48,744
کاریم نداشته باش! خواهش میکنم!
1541
01:30:51,883 --> 01:30:52,984
کافیه
1542
01:30:56,665 --> 01:30:58,867
الویس، بیا بازی کن
1543
01:31:04,515 --> 01:31:06,082
...دوچرخهای از یک گاراژ باز
1544
01:31:06,123 --> 01:31:08,592
مأمورها مظنون و دوچرخه
را مکانیابی کردهاند...
1545
01:31:12,620 --> 01:31:14,860
یک، باقی ساختمون رو جارو کن
1546
01:31:14,901 --> 01:31:16,169
دریافت شد
1547
01:31:24,049 --> 01:31:25,359
پنج. مشکلی نیست؟
1548
01:31:25,400 --> 01:31:27,002
مشکلی نیست الویس.
وارد شو
1549
01:31:29,053 --> 01:31:31,755
تو تقاطع هایلند و خیابون سوم
راهبندون شده
1550
01:31:35,041 --> 01:31:36,877
به مهمونی خوش اومدین
1551
01:31:37,063 --> 01:31:39,833
این سه تا دست و پاشون بستهست.
مایه این داخله
1552
01:31:40,120 --> 01:31:41,529
سه تا نگهبان دیگه هم پشتن
1553
01:31:41,570 --> 01:31:43,902
فورتیکو، گزارش سرقت.
گروه ضربت در حالت آمادهباش
1554
01:31:44,102 --> 01:31:46,171
گروه ضربت آمادهباش شد
1555
01:32:00,007 --> 01:32:01,435
به گروه ضربت خبر داده شد
1556
01:32:01,498 --> 01:32:03,349
تمام واحدها، لطفا پاسخ بدید
1557
01:32:05,781 --> 01:32:08,083
صدای آژیر که دراومد
1558
01:32:08,251 --> 01:32:10,700
پلیسها تو چند دقیقه میرسن سر صحنه
1559
01:32:10,850 --> 01:32:12,404
اما نمیتونن وارد ساختمون بشن
1560
01:32:12,493 --> 01:32:14,828
اگرم میتونستن جرئتش رو نداشتن
1561
01:32:14,911 --> 01:32:16,865
اما مشکل ما اونا نیستن
1562
01:32:16,959 --> 01:32:19,761
هشت دقیقه وقت داریم
تا گروه ضربت برسه
1563
01:32:22,331 --> 01:32:23,799
با یه کامیون پول 18 تنی میتونیم
1564
01:32:23,840 --> 01:32:25,370
از ماشینهای پلیس رد بشیم
1565
01:32:25,432 --> 01:32:27,387
اما داستان گروه ضربت فرق داره
1566
01:32:27,461 --> 01:32:29,163
نباید گیر بیفتیم
1567
01:32:29,363 --> 01:32:31,574
باید فرار کنیم قبل از اینکه
خروج رو ببندن
1568
01:32:32,069 --> 01:32:34,071
ما هشت دقیقه فاصله داریم.
هشت دقیقه فاصله داریم
1569
01:32:34,169 --> 01:32:35,937
افرادمون زخمی شدن.
زود نیروی پشتیبان بفرستید
1570
01:32:35,978 --> 01:32:36,858
مورد اضطراریه
1571
01:32:36,899 --> 01:32:38,233
سلاحهای سنگین
1572
01:32:38,274 --> 01:32:39,432
و زره ضدگلوله دارن
1573
01:32:39,473 --> 01:32:41,308
- افرادمون زخمی شدن
موقعیتتون رو حفظ کنین -
1574
01:32:41,349 --> 01:32:42,756
- زود خودتون رو برسونین
- چه خبر شده؟
1575
01:32:42,797 --> 01:32:43,806
بیا تو! بیا تو!
1576
01:32:43,847 --> 01:32:45,730
- داریم زنگ میزنیم گروه ضربت!
- من منتظر گروه ضربت نمیمونم
1577
01:32:45,771 --> 01:32:46,971
ما یه پروتکل داریم.
باید منتظر گروه ضربت باشیم
1578
01:32:47,019 --> 01:32:48,416
نه، نه! باید همین الان بریم!
1579
01:32:49,130 --> 01:32:50,265
وایسا!
1580
01:32:56,001 --> 01:32:57,683
دو، وایسا بارگیری کنیم
1581
01:32:57,724 --> 01:32:59,826
بعد با سه برو تو کامیون
1582
01:33:00,175 --> 01:33:01,877
دماغت رو زمین باشه!
1583
01:33:03,677 --> 01:33:04,912
نشنیدی چی گفتم؟
1584
01:33:11,087 --> 01:33:13,956
ون رو پر کن، سه.
من پنج رو میارم
1585
01:33:16,309 --> 01:33:17,843
اون بیرون چه خبره؟
1586
01:33:17,887 --> 01:33:19,101
یه نگهبان اینجا هست
1587
01:33:19,243 --> 01:33:20,610
یکی این حرومی رو بزنه!
1588
01:33:32,271 --> 01:33:34,073
دهنتو! خواهش میکنم!
1589
01:33:35,179 --> 01:33:37,515
شلیک کردن!
شلیک کردن!
1590
01:33:49,247 --> 01:33:50,448
هفت دقیقه مونده
1591
01:33:57,000 --> 01:33:58,234
لعنتی!
1592
01:34:01,020 --> 01:34:02,054
خالیه
1593
01:34:16,755 --> 01:34:18,289
نه، به درک! من رفتم بیرون!
1594
01:34:29,606 --> 01:34:33,043
ببین، آژیر روشن شده.
باید منتظر کمک بمونیم
1595
01:34:33,274 --> 01:34:35,543
میخوای ما چیکار کنیم؟
1596
01:34:37,867 --> 01:34:41,169
هر کاری عشقت میکشه بکن
1597
01:34:49,271 --> 01:34:51,185
دیوید، نه، گوش کن.
اینا زره دارن
1598
01:34:51,226 --> 01:34:52,594
اون تفنگ تکونشون هم نمیده
1599
01:34:52,698 --> 01:34:54,333
این پولم مال تو نیست
1600
01:34:54,374 --> 01:34:55,540
حالا بیا بریم
1601
01:34:55,581 --> 01:34:58,050
بیا برو! برو! برو!
1602
01:35:03,550 --> 01:35:05,552
شش دقیقه تا رسیدن!
1603
01:35:16,105 --> 01:35:17,988
یک، چهار زخمی شده
1604
01:35:18,029 --> 01:35:21,055
تکرار میکنم، چهار زخمی شده.
سه رو میبینی؟
1605
01:35:22,552 --> 01:35:23,852
سه، جواب بده
1606
01:35:25,903 --> 01:35:27,038
کی داره شلیک میکنه؟
1607
01:35:34,104 --> 01:35:35,915
دریافت شد، آدام.
به تمام واحدها اطلاع داده شده...
1608
01:35:35,956 --> 01:35:37,658
سه زخمی شده
1609
01:35:38,547 --> 01:35:40,231
یه خائن داریم
1610
01:35:40,272 --> 01:35:41,946
چندین مظنون مسلح هستن
1611
01:35:41,987 --> 01:35:43,622
الویس داره ساختمون رو ترک میکنه
1612
01:35:46,199 --> 01:35:48,311
دیوید، تفنگ رو بذار زمین و قایم شو
1613
01:35:48,395 --> 01:35:50,164
گروه ضربت داره میاد.
تو راهه
1614
01:35:50,205 --> 01:35:50,981
خب اگه یکی از راهرو بیاد
1615
01:35:51,022 --> 01:35:52,181
میزنمش، تری
1616
01:35:52,222 --> 01:35:54,179
نیازی نیست...
هیچ لزومی نداره
1617
01:35:54,464 --> 01:35:56,175
دارم میام پیشت، الویس
1618
01:35:58,589 --> 01:35:59,991
دهنتو!
1619
01:36:02,203 --> 01:36:04,371
بیا بیرون تا آسیب نبینی
1620
01:36:06,367 --> 01:36:08,903
بیا! بیا اینجا!
کاریت ندارم!
1621
01:36:21,100 --> 01:36:23,084
یالا! تکون بخور!
1622
01:36:23,125 --> 01:36:24,820
گروه ضربت رو بفرستین.
هلیکوپتر بفرستین
1623
01:36:24,943 --> 01:36:26,345
همین الان یکی رو بفرستین اینجا
1624
01:36:26,386 --> 01:36:28,288
بیا. اینو بگیر
1625
01:36:38,490 --> 01:36:39,759
یه زخمی داریم
1626
01:36:47,992 --> 01:36:49,560
بخواب زمین!
1627
01:36:54,459 --> 01:36:56,576
چهار دقیقه مونده -
- چهار دقیقه دیگه میرسیم
1628
01:37:21,338 --> 01:37:22,573
نه!
1629
01:38:06,026 --> 01:38:07,928
دیوید، خوبی؟
1630
01:38:20,171 --> 01:38:21,439
اینجا خیلی آسیبپذیریم
1631
01:38:28,533 --> 01:38:30,535
استوارت. یه تفنگ بده بهم
1632
01:38:30,576 --> 01:38:32,311
گیر کرده لامصب!
1633
01:38:32,435 --> 01:38:34,236
یه تفنگ بده بهم!
1634
01:38:35,660 --> 01:38:36,729
مرسی
1635
01:38:37,533 --> 01:38:39,602
بولت، چه غلطی...
1636
01:38:39,717 --> 01:38:41,091
- امنه!
!باید بجنبیم -
1637
01:38:41,132 --> 01:38:42,368
- یالا
- پاشو. تکون بخور
1638
01:38:43,398 --> 01:38:45,448
دو دقیقه مونده تا گروه ضربت برسه
1639
01:38:45,933 --> 01:38:47,366
الویس، برو تو کامیون!
1640
01:38:48,376 --> 01:38:49,644
امنه!
1641
01:38:52,141 --> 01:38:53,442
طاقت بیار. طاقت بیار
1642
01:38:54,385 --> 01:38:55,077
برو تو کامیون
1643
01:38:55,118 --> 01:38:57,425
پاتو بذار روش.
یالا، یالا، یالا
1644
01:39:11,532 --> 01:39:12,900
تو روحت!
1645
01:39:19,920 --> 01:39:21,155
چهار از پا افتاد!
1646
01:39:51,680 --> 01:39:52,981
هی، بوی سوئت!
1647
01:39:53,600 --> 01:39:54,668
بولتم!
1648
01:39:54,713 --> 01:39:56,014
بولت؟
1649
01:39:58,201 --> 01:40:00,137
بیا کمکم کن
1650
01:40:04,163 --> 01:40:05,496
بولت، این چه...
1651
01:40:19,591 --> 01:40:20,693
در محدوده حصار فورتیکو
1652
01:40:20,734 --> 01:40:23,205
-ردیفی؟
- ردیفه. بریم
1653
01:40:44,506 --> 01:40:46,974
کامیون که پر شد و همهمون
سوار شدیم
1654
01:40:47,015 --> 01:40:48,692
میزنیم به ماشین پلیس
1655
01:40:48,787 --> 01:40:50,221
از سمت راست خارج میشیم
1656
01:40:50,335 --> 01:40:52,672
اونا و هلیکوپترها تعقیبمون میکنن
1657
01:40:53,418 --> 01:40:55,753
ولی نمیتونن متوقفمون کنن
1658
01:40:56,145 --> 01:40:58,214
دهنتو!
واینمیستن!
1659
01:40:58,456 --> 01:41:00,192
- تو روحت! هوایی تعقیبش کنین!
- میره سمت غرب!
1660
01:41:00,233 --> 01:41:01,700
بریم!
1661
01:41:07,449 --> 01:41:08,704
یک کامیون 136
1662
01:41:08,745 --> 01:41:11,081
در بزرگراه جنوب خیابان متئو
1663
01:41:13,694 --> 01:41:15,128
دهنتو!
1664
01:41:21,741 --> 01:41:24,520
از اینجا، دو کیلومتر
تا مکان ملاقاتمون
1665
01:41:24,561 --> 01:41:25,913
و ورود به ساختمون «دی» راه هست
1666
01:41:25,954 --> 01:41:28,351
این در نمیذاره بلافاصله بیان دنبالمون
1667
01:41:28,392 --> 01:41:30,817
در مسیر 405 به سمت جنوب حرکت میکنه.
در محدوده دیدمون هست
1668
01:41:30,858 --> 01:41:32,194
چهار تا پرنده تو هوا داریم
1669
01:41:32,235 --> 01:41:33,597
واحدهای هوایی نزدیک هستن
1670
01:41:33,684 --> 01:41:35,119
نُه-هنری-صفر، تأیید میشه
1671
01:41:35,191 --> 01:41:36,763
فرقی نداره
1672
01:41:36,855 --> 01:41:38,152
طبق برنامه جلو برو
1673
01:41:40,558 --> 01:41:41,825
آماده شین
1674
01:41:58,111 --> 01:42:01,679
پنج دقیقه وقت داریم
تا رسیدن گروه ضربت
1675
01:42:01,758 --> 01:42:03,669
فکر میکنن گیر افتادیم.
برای کشتن تیر میزنن
1676
01:42:03,714 --> 01:42:04,621
ولی اونجا نمیمونیم
1677
01:42:04,662 --> 01:42:06,151
و امکان نداره از این تونلِ
1678
01:42:06,252 --> 01:42:08,346
زیر زیرزمین خبر داشته باشن؟
1679
01:42:08,387 --> 01:42:10,237
نه، تو هیچ نقشهای نیست
1680
01:42:10,343 --> 01:42:12,200
از سال 1957 دیگه چاپش نمیکنن
1681
01:42:12,241 --> 01:42:13,509
محاصرهشون کردیم
1682
01:42:13,627 --> 01:42:15,528
گروه ضربت به صحنه رسیده
1683
01:42:17,216 --> 01:42:19,169
تیم الف، بریم!
موقعیت بگیرید
1684
01:42:25,420 --> 01:42:28,323
در چه حالی گروهبان؟
1685
01:42:29,855 --> 01:42:31,389
زنده میمونم
1686
01:42:31,582 --> 01:42:32,957
برو کار رو تموم کن
1687
01:42:33,068 --> 01:42:35,115
از حرکت ایستادیم و در حال
آمادهسازی محاصره هستیم
1688
01:42:35,226 --> 01:42:36,829
در انتظار دستورات بعدی
1689
01:42:40,135 --> 01:42:41,436
برو
1690
01:42:44,232 --> 01:42:45,810
این آخریشه.
راه بیفتیم
1691
01:42:45,851 --> 01:42:47,836
تمام واحدها، اجازه شلیک دارید
1692
01:42:47,877 --> 01:42:49,245
اطاعت میشه، مرکز
1693
01:42:52,243 --> 01:42:53,610
هجده ثانیه
1694
01:42:56,066 --> 01:42:58,300
خیلیخب، من رئیس رو میارم
1695
01:43:00,061 --> 01:43:00,766
تمام واحدها
1696
01:43:00,807 --> 01:43:02,428
مراقب حمله باشند
1697
01:43:02,469 --> 01:43:04,868
هدفها قصد کشتن دارن
و به شدت مسلحاند
1698
01:43:10,059 --> 01:43:12,861
اینو نیاز نداری، درسته گروهبان؟
1699
01:43:38,377 --> 01:43:41,231
همه متوجه خطراتش هستیم
1700
01:43:41,342 --> 01:43:43,077
بعضیهامون زنده نمیمونیم
1701
01:43:44,018 --> 01:43:46,421
اگر کسی زنده موند
1702
01:43:46,574 --> 01:43:49,234
باید از خانوادهها مراقبت کنه
1703
01:43:49,322 --> 01:43:51,800
کاش مطمئن بودم که
این اتفاق میفته
1704
01:43:52,062 --> 01:43:54,664
ولی من فقط نگران جنام
1705
01:43:55,069 --> 01:43:57,398
اتفاقات عجیبی برای آدمها میفته
1706
01:43:57,439 --> 01:43:59,776
وقتی بوی همچین پولی به مشامشون میرسه
1707
01:44:00,525 --> 01:44:01,961
اون سربازه
1708
01:44:02,029 --> 01:44:04,198
در هر حال از دستورات پیروی میکنه
1709
01:44:07,783 --> 01:44:08,798
گروهبان کو؟
1710
01:44:08,839 --> 01:44:10,132
نمیاد
1711
01:44:10,250 --> 01:44:11,854
یعنی چی نمیاد؟
1712
01:44:11,946 --> 01:44:14,514
یعنی مُرده، بولت
1713
01:44:42,199 --> 01:44:43,850
از اینجا ماشینهای کَناَم رو برمیداریم
1714
01:44:43,899 --> 01:44:45,987
سه کیلومتر دیگه میریم
تا برسیم به پریوس نقرهای
1715
01:44:46,028 --> 01:44:48,463
پول رو بار میزنیم
1716
01:44:49,113 --> 01:44:53,583
و هر کی مونده باشه
بار رو برمیداره
1717
01:45:35,042 --> 01:45:36,843
خیلی کندی
1718
01:46:02,253 --> 01:46:04,622
خیلیخب، گروه.
وارد شید. با سلاح آماده
1719
01:46:04,710 --> 01:46:06,397
- دریافت شد
- حواسها به کامیون
1720
01:46:06,457 --> 01:46:08,459
مظنون هنوز داخل ماشینه.
نزدیک میشیم
1721
01:46:08,500 --> 01:46:09,802
- حرکت کن
- برو!
1722
01:46:10,713 --> 01:46:11,948
این چه کوفتیه؟
1723
01:46:12,079 --> 01:46:13,914
فرماندهی آلفا، جواب بده
1724
01:46:14,150 --> 01:46:16,852
یه مظنونِ مُرده داریم.
کس دیگهای نمونده!
1725
01:46:17,239 --> 01:46:18,108
افراد بیشتری نیاز داریم
1726
01:46:18,149 --> 01:46:19,650
تف توش -
اینجا همهش تونلـه -
1727
01:46:20,759 --> 01:46:21,620
کاپیتان
1728
01:46:21,661 --> 01:46:23,226
یه شبکه تونل زیرزمینی هست
1729
01:46:23,267 --> 01:46:25,002
این پایین مثل لونه خرگوشه
1730
01:46:25,154 --> 01:46:27,257
پوشش هوایی بیشتری برای
ترمینال آیلند شرقی نیاز داریم
1731
01:46:27,298 --> 01:46:28,340
پشتیبانی زمینی،
پل وینسنت توماس
1732
01:46:28,381 --> 01:46:29,652
رو ببندید
1733
01:46:29,762 --> 01:46:31,975
هانتر 45 هستم از افبیآی
1734
01:46:32,061 --> 01:46:34,160
پشتیبانی هوایی بیشتری نیاز داریم
1735
01:46:34,333 --> 01:46:37,025
ویکتور 365، آزادراه سیساید
رو پوشش بدید
1736
01:46:37,066 --> 01:46:39,501
737، ما دید نداریم
1737
01:46:39,572 --> 01:46:41,067
نیروی هوایی بیشتری نیاز داریم
1738
01:46:41,129 --> 01:46:43,212
دریافت شد.
واحدهای هوایی برای پوشش
1739
01:46:43,337 --> 01:46:44,667
لنگرگاه لانگ بیچ اعزام میشن
1740
01:46:44,742 --> 01:46:46,791
در حال ورود به واحد صنعتی در ترمینال وِی
1741
01:46:46,832 --> 01:46:48,351
هلیکوپترهای بیشتری نیاز داریم
1742
01:46:48,433 --> 01:46:50,168
تونلها از همهجا خروجی دارن
1743
01:48:44,163 --> 01:48:46,565
جواب نمیدی؟
1744
01:48:56,469 --> 01:48:57,870
چی میخوای؟
1745
01:49:00,608 --> 01:49:02,277
واسه پول اومدی؟
1746
01:49:03,567 --> 01:49:05,669
من پول نمیخوام
1747
01:49:07,254 --> 01:49:08,889
میخوام اینو بخونی
1748
01:49:21,366 --> 01:49:22,916
گلولههای اِی-یک و اِی-دو
1749
01:49:22,957 --> 01:49:25,893
وارد شُش راست شده
و آن را از کار انداخته
1750
01:49:26,541 --> 01:49:29,711
گلولهی بی-یک وارد کبد شده
1751
01:49:30,051 --> 01:49:33,054
و بی-دو طحال را پاره کرده
1752
01:49:34,807 --> 01:49:39,545
گلولههای سی-یک و سی-دو
قلب را شکافته
1753
01:49:39,764 --> 01:49:42,434
علت مرگ: خونریزی و جراحت
1754
01:49:42,643 --> 01:49:44,845
نوع مرگ: قتل
1755
01:50:00,356 --> 01:50:01,390
مخلص کلام
1756
01:50:03,062 --> 01:50:06,766
کبد، ریهها
1757
01:50:06,871 --> 01:50:10,308
طحال و قلب
1758
01:50:12,819 --> 01:50:14,722
تو چی میخوای مرتیکه؟
1759
01:50:14,965 --> 01:50:16,025
کبدت رو میخوام
1760
01:50:21,275 --> 01:50:22,543
دهنت...
1761
01:50:26,315 --> 01:50:27,550
ریههات
1762
01:50:34,779 --> 01:50:36,012
طحالت
1763
01:50:47,146 --> 01:50:48,381
در ضمن،
1764
01:50:51,728 --> 01:50:53,462
اسمش داگی بود
1765
01:51:43,798 --> 01:51:45,265
تموم شد؟
1766
01:51:46,420 --> 01:51:47,582
تموم شد
1767
01:51:48,530 --> 01:52:00,530
Translated by
AMIR HOSSEIN ASGHARI
1768
01:52:00,600 --> 01:52:10,600
amirnh61@gmail.com
1769
01:53:01,538 --> 01:53:04,967
HAVE A GREAT DAY