1 00:00:37,555 --> 00:00:43,751 این زیرنویس شامل 19 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد زیرنویس از میثم ططری 2 00:01:00,686 --> 00:01:02,444 .مفهومه. تمام 3 00:01:03,272 --> 00:01:06,246 .باید لولاها رو روغن‏کاری می‏کردی، میک !زودباش 4 00:01:06,316 --> 00:01:08,163 ،مشکل از روغن‏کاری نیست 5 00:01:08,235 --> 00:01:09,577 .از خود لولاهاست 6 00:01:09,820 --> 00:01:12,002 .این کامیون یه عتیقه‏ی زیر خاکیه 7 00:01:12,072 --> 00:01:13,669 این پیردختر باید 10 سال پیش .بازنشسته می‏شد 8 00:01:13,711 --> 00:01:14,783 جدی؟ 9 00:01:14,825 --> 00:01:17,215 آره، خب، باید منو 10 سال پیش .بازنشسته می‏کردن 10 00:01:17,286 --> 00:01:18,499 .تو نه، چارلی 11 00:01:18,571 --> 00:01:20,461 .تو هنوز بهارِ زندگیته 12 00:01:20,532 --> 00:01:22,637 ،باید بدونم؛ چون ما هم‏سنیم 13 00:01:22,708 --> 00:01:24,350 .اون‏وقت من هنوز بهارِ زندگیمه 14 00:01:26,989 --> 00:01:29,094 هی، اون قهوه هنوز داغه؟ 15 00:01:29,166 --> 00:01:31,091 .آره، به اندازه‏ی کافی داغه 16 00:01:31,163 --> 00:01:33,375 .خیلی خب پس می‏شه یه آقایی‏ای کنی؟ 17 00:01:36,051 --> 00:01:39,653 هیچ به خریدن یه قهوه‏ساز فکر کردی؟ 18 00:01:39,725 --> 00:01:41,294 قهوه‏ساز؟ 19 00:01:41,361 --> 00:01:44,497 می‏دونی کدوم دستگاه کف شیر درست می‏کنه؟ 20 00:01:44,562 --> 00:01:46,298 .آهان، آره. کف‏ساز. متوجه‏ی حرفت شدم 21 00:01:46,365 --> 00:01:48,565 ...آره. این‏جوری می‏تونی، آ 22 00:01:48,632 --> 00:01:50,001 .سپاس 23 00:01:50,068 --> 00:01:51,702 .می‏دونی، خودت کاپوچینو درست می‏کنی 24 00:01:51,769 --> 00:01:53,404 !اَه، لعنتی 25 00:01:53,470 --> 00:01:55,738 .هی، فکر کردم گفتی این قهوه داغه 26 00:01:55,805 --> 00:01:57,241 این چیه؟ 27 00:01:57,307 --> 00:01:59,409 .رفیق، عادیه ساعت چنده؟ 28 00:01:59,475 --> 00:02:01,110 ،نمی‏دونم 29 00:02:01,177 --> 00:02:02,610 .ولی این کامیون باید حرکت کنه 30 00:02:02,910 --> 00:02:04,578 ،به زودی بازی شروع می‏شه 31 00:02:04,645 --> 00:02:06,747 .و آزادراه راه‏بندان می‏شه 32 00:02:06,814 --> 00:02:08,282 !اوه، لعنتی - !گندش بزنن - 33 00:02:08,349 --> 00:02:10,017 یعنی چی؟ - !دنده عقب برو - 34 00:02:10,084 --> 00:02:11,918 !مرکز، جواب بده - ...الان دیگه - 35 00:02:11,986 --> 00:02:13,652 چه خاکی به سر کنیم؟... - .می‏دونی که چی‏کار کنی - 36 00:02:13,719 --> 00:02:15,587 .طبق پروتکل عمل کن - .اوه، ریدم توش - 37 00:02:15,654 --> 00:02:17,556 !واسه این کار روش‏هایی هست - !بریم! دنده عقب بگیر! دنده عقب بگیر - 38 00:02:17,623 --> 00:02:18,689 !دارم زور می‏زنم دیگه !گرفتاری شدیم هااا 39 00:02:18,756 --> 00:02:20,292 !مرکز، جواب بده 40 00:02:20,359 --> 00:02:22,161 .دارن دَرها رو می‏بُرن 41 00:02:22,227 --> 00:02:23,428 .چند مهاجم مسلح بهمون حمله کردن 42 00:02:23,494 --> 00:02:25,063 !گندش بزنن 43 00:02:25,129 --> 00:02:26,563 !تکرار می‏کنم، سرقت مسلحانه شده 44 00:02:26,630 --> 00:02:28,065 !دارن میان داخل 45 00:02:28,131 --> 00:02:28,965 !دارن دَرها رو می‏بُرن 46 00:02:37,073 --> 00:02:38,806 !گورتون رو از اینجا گم کنید 47 00:02:38,872 --> 00:02:40,175 .براوو، جواب بده - .دست‏ها بالا - 48 00:02:40,241 --> 00:02:42,177 !دست‏ها رو ببرید بالا 49 00:02:42,243 --> 00:02:43,510 ،طبق آیین‏نامه عمل کنید .نیروی پلیس اعزام شد 50 00:02:43,576 --> 00:02:45,212 !بیاید راه بیفتیم 51 00:02:45,279 --> 00:02:46,813 .جواب بده، تمام - !گورتون رو گم کنید - 52 00:02:46,879 --> 00:02:48,747 .جواب بده، براوو 3729 53 00:02:48,814 --> 00:02:50,083 دست‏تون رو از روی سلاح‏هاتون .دور نگه دارید 54 00:02:50,149 --> 00:02:52,051 دست‏تون رو از روی سلاح‏هاتون !دور نگه دارید 55 00:02:52,118 --> 00:02:54,119 !بیاید بریم - صدام رو می‏شنوی؟ - 56 00:02:54,186 --> 00:02:55,753 اون‏قدر بهتون پول نمیدن که !خریت کنید، بریم 57 00:02:55,820 --> 00:02:57,089 !تنه‏لش‏تون رو پیاده کنید 58 00:02:57,155 --> 00:02:59,023 !خیلی خب! خیلی خب 59 00:02:59,090 --> 00:03:00,723 .فورتیکو 1377، آژیر به صدا در اومد - !حرکت کنید - 60 00:03:00,790 --> 00:03:01,825 .پُل درّه‏گذر خیابون اول 61 00:03:01,891 --> 00:03:03,593 .لعنتی 62 00:03:03,659 --> 00:03:05,128 .صدای آژیر ثبت شد 63 00:03:05,195 --> 00:03:06,996 .لاستیک‏ها، حالا - !امنه - 64 00:03:07,063 --> 00:03:08,997 .کاری که میگم بکن تا زنده بمونی 65 00:03:09,064 --> 00:03:10,832 .براوو، دو تا ماشین پلیس توی راهه 66 00:03:10,898 --> 00:03:12,667 .تقریباً 2 دقیقه فاصله دارن 67 00:03:12,733 --> 00:03:14,035 .دو واحد اعزام شد 68 00:03:14,102 --> 00:03:15,403 .دارن میان. زمان تقریبی، دو دقیقه 69 00:03:15,470 --> 00:03:16,870 !دو دقیقه 70 00:03:16,938 --> 00:03:18,573 براوو، صدام رو می‏شنوی؟ 71 00:03:18,638 --> 00:03:19,839 چی شده؟ 72 00:03:19,905 --> 00:03:21,041 .خواهشن پاسخ بده 73 00:03:22,775 --> 00:03:24,310 ،از مرکز به براوو اونجا چه اتفاقی افتاده؟ 74 00:03:24,376 --> 00:03:25,544 هیچ معلومه اونجا چه خبره؟ 75 00:03:25,610 --> 00:03:27,313 !لعنت 76 00:03:27,379 --> 00:03:28,880 .به دو تا نگهبان شلیک کرد، اِلویس 77 00:03:28,948 --> 00:03:30,548 !به دو تا نگهبان شلیک کرد 78 00:03:30,614 --> 00:03:32,050 ،شماره‏ی یک وضع‏مون خوبه؟ 79 00:03:32,117 --> 00:03:33,750 .براوو، پاسخ بده. تمام 80 00:03:33,817 --> 00:03:35,419 وضع‏مون خوبه، شماره‏ی یک؟ 81 00:03:35,486 --> 00:03:37,187 .خوبه - ،از مرکز به براوو - 82 00:03:37,254 --> 00:03:39,156 اونجا چه خبره؟ 83 00:03:39,222 --> 00:03:41,357 موقعیتِت چیه؟ - !شماره‏ی یک الان به یه بچه شلیک کرد - 84 00:03:41,424 --> 00:03:43,226 ...به یه - ...شلیک کرد به - 85 00:03:43,292 --> 00:03:44,658 .از مرکز به براوو، 3729 .پاسخ بده 86 00:03:44,725 --> 00:03:46,328 چی می‏بینیم؟ 87 00:03:46,394 --> 00:03:47,862 !یکی داره میاد! از سمت راست میاد 88 00:03:47,929 --> 00:03:49,629 اِلویس، باید چه کنیم؟ 89 00:03:49,696 --> 00:03:50,830 .پنج، یکی داره میاد - .حواسم بهش هست - 90 00:03:50,897 --> 00:03:52,233 !پاها رو هدف بگیر 91 00:03:52,299 --> 00:03:53,934 !لعنتی 92 00:03:54,001 --> 00:03:55,568 .وای، خدای من چه خبره؟ 93 00:03:55,634 --> 00:03:56,735 !گفتم پاها رو هدف بگیر 94 00:03:56,802 --> 00:03:58,505 .سه، تفنگش رو بگیر 95 00:03:58,571 --> 00:04:00,305 !خیلی خب، یه دقیقه زمان داریم. بیاید بریم 96 00:04:00,439 --> 00:04:02,107 !خروجی غربی! باید بریم، اِلویس !زودباش 97 00:04:02,174 --> 00:04:04,243 !گروه "بی"، بیاید بریم! بریم 98 00:04:04,309 --> 00:04:05,642 .جواب بده، براوو، 3729 .براوو، خواهش می‏کنم جواب بده 99 00:04:17,306 --> 00:04:22,639 « خشمِ انسان » 100 00:05:42,259 --> 00:05:46,722 برپایه‏ی فیلم کامیون حمل پول 2004 به نویسندگی نیکُلاس بوخریف و اِریک بِسنارد فیلمی از نیکُلاس بوخریف - محصول فرانسه 101 00:05:55,287 --> 00:05:59,220 «یک روح اهریمنی» 102 00:05:59,686 --> 00:06:03,019 «شرکت فورتیکو» 103 00:06:03,438 --> 00:06:05,707 شرکت امنیتی فورتیکو ...متخصص در حراست از 104 00:06:05,772 --> 00:06:08,808 کامیون‏های حمل پول نقد و... .تحویل آنها در سرتاسر لس آنجلس 105 00:06:09,742 --> 00:06:12,979 مشتری‏های ما صاحب فروشگاه‏های ،بزرگ خُرده‏فروشی 106 00:06:13,045 --> 00:06:14,714 ،مرکزهای توزیع ماری‏جوآنا ،خزانه‏های پول نقد 107 00:06:14,779 --> 00:06:16,549 .کازینو و بانک‏های خصوصی هستن 108 00:06:16,616 --> 00:06:18,816 می‏شه یکی دیگه برام بیاری؟ .سپاس‏گزارم 109 00:06:18,883 --> 00:06:20,619 .ما از فدرال نیستیم 110 00:06:20,685 --> 00:06:22,486 .دراصل دلال هستیم 111 00:06:22,553 --> 00:06:25,422 هر هفته، میلیون‏ها دلار رو .از این‏جا جا به جا می‏کنیم 112 00:06:25,489 --> 00:06:27,890 ،دوازده تا کامیون داریم .توی هر کدوم 2 یا 3 نگهبان سواره 113 00:06:27,957 --> 00:06:30,093 ،یه راننده، یه پیک، و یه نگهبان 114 00:06:30,159 --> 00:06:33,295 هر کدوم روزانه 15 میلیون دلار ،جا به جا می‏کنن، و گاهی هم بیش‏تر 115 00:06:33,362 --> 00:06:35,897 .که می‏تونه ناخواسته جلب توجه کنه 116 00:06:35,964 --> 00:06:38,132 .دروغ نمیگم ،می‏تونه خطرناک باشه 117 00:06:38,199 --> 00:06:39,799 ...که برای همینه خیلی خوب آموزشت میدیم 118 00:06:39,866 --> 00:06:41,768 ،و دستمزد بالایی بهت میدیم 119 00:06:41,835 --> 00:06:43,737 .تا همه‏مون بتونیم شب بهتر بخوابیم 120 00:06:43,802 --> 00:06:45,438 .سپاس 121 00:06:45,505 --> 00:06:46,873 ،خب، پیشینه‏ت بررسی شده و مشکلی نداشته 122 00:06:46,940 --> 00:06:49,875 و معرفی‏نامه‏ت از شرکت امنیتی .اُرنج دِلتا آفرین‏باد داشت 123 00:06:49,942 --> 00:06:51,343 .شرکت خوبی بود 124 00:06:51,410 --> 00:06:53,611 .از این که می‏شنوم ورشکسته شد، متاسفم 125 00:06:53,777 --> 00:06:54,979 خانواده؟ 126 00:06:55,046 --> 00:06:56,881 .ازدواج کردم. طلاق گرفتیم 127 00:06:56,948 --> 00:06:58,248 کس دیگه‏ای داری؟ 128 00:06:58,848 --> 00:07:00,117 .نه 129 00:07:00,816 --> 00:07:03,586 .خوبه. حواست جمع باشه. خوشم میاد 130 00:07:03,653 --> 00:07:05,221 :ولی فقط محض اطلاع میگم 131 00:07:05,288 --> 00:07:07,989 .چندی پیش دو تا نگهبان از دست دادیم 132 00:07:08,056 --> 00:07:10,392 .سر کار کشته شدن .همین‏طور یه شهروند 133 00:07:11,192 --> 00:07:13,093 ،واقعاً فاجعه بود 134 00:07:13,160 --> 00:07:15,863 و هنوز اوباشی که این کار رو .کردن، پیدا نکردن 135 00:07:15,929 --> 00:07:17,531 .برای همینه که کیفیت کارمون رو بالا بردیم 136 00:07:17,598 --> 00:07:19,332 .شش ساعت آموزش تیراندازی 137 00:07:19,399 --> 00:07:22,335 پاتریک؟ پاتریک هیل هستین؟ 138 00:07:22,769 --> 00:07:24,436 .نه، خواهش می‏کنم .بلند نشید 139 00:07:24,503 --> 00:07:25,803 .از دیدن‏تون خوشحالم 140 00:07:25,871 --> 00:07:28,306 ...بیا ببینیم. هیل... هیل 141 00:07:28,372 --> 00:07:31,876 ،اِچ. بهت میگم اِچ اگه اشکالی نداشته باشه؟ 142 00:07:31,942 --> 00:07:34,177 ،بهم میگن بولِت، که تیکه‏آمیزه (گلوله =) 143 00:07:34,244 --> 00:07:36,212 .چون مسلماً مثل گلوله حرکت نمی‏کنم 144 00:07:36,279 --> 00:07:37,547 برای آموزش هدف‏گیری آماده‏‏ای؟ 145 00:07:37,614 --> 00:07:39,214 .آماده‏ام 146 00:07:39,281 --> 00:07:41,216 .دیدم قبلاً مجوز تیراندازی گرفتی 147 00:07:41,450 --> 00:07:43,985 بنابراین، این دوره‏ی آموزشی .پیش از استخدامه 148 00:07:44,052 --> 00:07:45,553 ،هشت ساعت باهم‏دیگه هستیم 149 00:07:45,620 --> 00:07:47,488 به قوطی‏های روی دیوار و .از این چیزها شلیک کنیم 150 00:07:47,555 --> 00:07:50,057 .باید 70% نمره‏ی قبولی کسب کنی 151 00:07:50,123 --> 00:07:52,059 ،یه سری تمرینات جسمانی داریم ...که بهت میاد 152 00:07:52,125 --> 00:07:54,026 .نباید مشکلی داشته باشی 153 00:07:54,093 --> 00:07:55,861 فقط باید ببینیم زیر فشار .چه جوری هستی 154 00:07:56,228 --> 00:07:57,563 شروع کنیم؟ 155 00:07:57,630 --> 00:07:58,963 .حرف، حرف شماست، بولِت 156 00:08:18,080 --> 00:08:19,980 .خب، همین‏قدر کافیه 157 00:08:33,525 --> 00:08:34,859 مدتیه تیراندازی نکردی، ها؟ 158 00:08:35,593 --> 00:08:37,895 مطمئنم با کمی تمرین .تیراندازیت خوب می‏شه 159 00:08:49,504 --> 00:08:51,740 !هی، هی، هی !زیاد رفتی! زیاد رفتی 160 00:08:51,806 --> 00:08:54,142 .یه کم بیا جلو. بیا جلو 161 00:09:01,047 --> 00:09:02,281 .نگاهش کن 162 00:09:03,282 --> 00:09:04,750 %‏‏30 163 00:09:04,816 --> 00:09:06,184 .به زور قبول شدی 164 00:09:06,251 --> 00:09:08,387 ،یه امتیاز کمتر می‏گرفتی .باید دوباره این تمرین رو انجام می‏دادیم 165 00:09:08,453 --> 00:09:11,155 ،به این زودی‏ها وارد تیم فرمول یک نمی‏شدی 166 00:09:11,222 --> 00:09:13,624 .ولی وارد این کار می‏شی 167 00:09:13,691 --> 00:09:15,158 .بیا لباست رو بهت بدیم 168 00:09:16,092 --> 00:09:17,560 چند نفر میان؟ 169 00:09:19,529 --> 00:09:21,230 ...در این صورت، یه کیلو و نیم دنده 170 00:09:21,296 --> 00:09:22,498 .و واسه بچه‏ها یه سبد بال میارم 171 00:09:22,564 --> 00:09:23,732 .بسلف بینم، بولِت 172 00:09:23,799 --> 00:09:24,867 .رفیق، با تلفن حرف می‏زنم هااا 173 00:09:24,932 --> 00:09:26,167 .برام مهم نیست. 30 دلار 174 00:09:26,234 --> 00:09:27,568 چقدر؟ - .سی دلار - 175 00:09:27,635 --> 00:09:28,669 .صبر کن، صبر کن 176 00:09:28,736 --> 00:09:30,337 بقیه‏ش؟ - !فتیله‏پیچش کرد - 177 00:09:30,404 --> 00:09:32,072 .من اون پول رو می‏خوام - .بفرما، رفیق - 178 00:09:32,139 --> 00:09:33,707 .پول رو بده بیاد 179 00:09:33,774 --> 00:09:35,741 .چهل و یک - .بفرما. ممنون - 180 00:09:35,808 --> 00:09:37,309 .با 42 تا نمی‏شه منو شکست داد 181 00:09:37,376 --> 00:09:39,311 .گمشو، دانا - .زودباش - 182 00:09:39,378 --> 00:09:41,713 .به هر حال، جای تو اینجا نیست 183 00:09:41,780 --> 00:09:45,215 نه، به نظرم تویی که اتاق .رخت‏کن اشتباهی اومدی، استوارت 184 00:09:45,282 --> 00:09:46,917 .زودباشید .دست بجنبنید، بچه‏ها 185 00:09:46,984 --> 00:09:48,819 .زود، گوس .پولت رو نشونم بده 186 00:09:49,219 --> 00:09:52,655 ،خانم‏ها و آقایون محترم .یه عضو جدید داریم 187 00:09:52,722 --> 00:09:53,790 .بفرما، شِرلِی 188 00:09:53,857 --> 00:09:55,590 .اِچ رو معرفی می‏کنم (H =) 189 00:09:57,125 --> 00:09:58,527 .اوه، این دختر از پسش برمیاد 190 00:09:58,593 --> 00:10:00,162 .نامش رو بنویس، دانا 191 00:10:00,228 --> 00:10:02,997 .بیا .کُمدت رو نشونت میدم 192 00:10:03,063 --> 00:10:04,632 .این یکی مال توئه 193 00:10:07,000 --> 00:10:08,601 خوبی؟ - .آره - 194 00:10:08,668 --> 00:10:10,403 چطور؟ بهم نمیاد خوب باشم؟ 195 00:10:10,470 --> 00:10:13,942 ،نه، رفیق ،شبیه یه رولز-رویس کاملاً نو هستی 196 00:10:14,406 --> 00:10:16,941 .برخلافِ این خودروی تصادفی 197 00:10:17,008 --> 00:10:20,278 .با هالو باب و بوی سویت دیو آشنا بشید 198 00:10:20,344 --> 00:10:22,179 .بهت میاد توی بارفیکس مهارت داری 199 00:10:22,245 --> 00:10:24,214 سر شکست دادن بوی سویت .بهت 50 دلار میدم 200 00:10:24,347 --> 00:10:26,515 اون چه‏شه؟ .بهش میاد تواناییش رو داره 201 00:10:26,582 --> 00:10:28,017 ،آره، "بوی سویت" هم همین نظر رو داره 202 00:10:28,083 --> 00:10:29,752 .ولی یه آدم کیری هم هست 203 00:10:29,819 --> 00:10:30,921 کی کیریه؟ 204 00:10:30,985 --> 00:10:32,720 .تو کیری‏ای، دیو 205 00:10:32,787 --> 00:10:34,689 می‏دونم این رفیق‏مون می‏تونه .کیرت رو در بیاره 206 00:10:34,756 --> 00:10:36,557 .بهش میاد بتونه کیر بماله 207 00:10:36,623 --> 00:10:38,192 .آره، دست‏هام کوچیکه 208 00:10:38,258 --> 00:10:40,661 هم منو محبوب می‏کنه و هم .کیر تو رو خوب جلوه میده 209 00:10:41,727 --> 00:10:42,962 چی گفتی؟ 210 00:10:45,631 --> 00:10:47,365 ...گفتم، آ 211 00:10:48,166 --> 00:10:49,568 .مطمئنم می‏بری 212 00:10:50,135 --> 00:10:51,769 توی چی؟ 213 00:10:51,837 --> 00:10:54,004 .بارفیکس 214 00:10:56,173 --> 00:10:58,241 .وای، چه ناز 215 00:10:58,308 --> 00:10:59,709 از شاگردهای شماست؟ 216 00:10:59,776 --> 00:11:01,211 .داشتم دنبالش می‏گشتم 217 00:11:01,277 --> 00:11:02,611 .دوباره توی مجموعه‏ام می‏ذارمش 218 00:11:02,678 --> 00:11:04,313 .خوشحالم تونستم کمک کنم 219 00:11:04,379 --> 00:11:06,014 می‏دونی، از الان داری دوست‏هایی .پیدا می‏کنی 220 00:11:06,081 --> 00:11:07,916 .ارزشِش رو داره دیو رو بشناسی 221 00:11:07,982 --> 00:11:10,017 .به طور ناخواسته‏ای آدم خیلی سرگرم‏کننده‏ایه 222 00:11:10,084 --> 00:11:11,651 .آره ،یه بار یه هَمستِر رو کُشت 223 00:11:11,718 --> 00:11:13,286 .چون زیادی چلانده بودتش 224 00:11:13,353 --> 00:11:16,423 .تا زبونش رو در نیاره، نمی‏تونه بنویسه 225 00:11:16,490 --> 00:11:18,424 .موقتاً این اسلحه کمری 226 00:11:18,491 --> 00:11:19,960 .تا اسلحه‏ی خودت رو بهت بدن 227 00:11:20,025 --> 00:11:21,393 ،می‏خوام دوستش داشته باشی 228 00:11:21,460 --> 00:11:23,127 ...بهش احترام بزاری 229 00:11:23,194 --> 00:11:24,729 .و سالم برش‏گردونی 230 00:11:24,796 --> 00:11:26,397 می‏خوان سالم هم برش‏گردونیم؟ 231 00:11:26,764 --> 00:11:27,866 مشکلی داری؟ 232 00:11:27,932 --> 00:11:30,067 نمی‏دونم. دارم؟ 233 00:11:30,133 --> 00:11:33,436 اگه توی یه جنگ مسلسل هفت‏تیر بکشیم، چی می‏شه؟ 234 00:11:33,503 --> 00:11:36,305 .اون‏وقت با خوش‏بینی جواب‏شون رو میدی 235 00:11:37,105 --> 00:11:39,040 .نام؟ - .اِچه - 236 00:11:39,574 --> 00:11:40,721 اِچ؟ 237 00:11:41,409 --> 00:11:44,839 .مثل بمب اچ، یا مثل عیسی اِچ (بمب هیدروژنی، عیسی اچ مسیح =) 238 00:11:46,122 --> 00:11:48,798 خب، اگه بتونی ابر قارچی درست کنی ،یا روی آب راه بری 239 00:11:48,875 --> 00:11:51,077 دیگه برای چی نگران مسلسل هستی؟ 240 00:11:54,589 --> 00:11:56,357 .روز اولِ ستاره راکه 241 00:11:56,424 --> 00:11:58,693 خیلی خب، خوش شانسی که .ماموریت تحویل ساده‏ای داری 242 00:11:58,760 --> 00:12:00,428 ،سعی کن آلتِت رو توی غلاف نگه داری (کنایه به تفنگ =) 243 00:12:00,495 --> 00:12:02,030 همان کاری که بولِت باید .توی شب فارغ‏التحصیلی انجام می‏داد 244 00:12:02,296 --> 00:12:03,830 .از خوش‏بختی من خیلی ناراحتی 245 00:12:03,898 --> 00:12:07,067 آره، تنها مردی هستی که می‏شناسم .با اولین زنی که گاییدی، ازدواج کردی 246 00:12:07,134 --> 00:12:08,702 .تو یه پیرسگ بدبینی، سوپ 247 00:12:08,769 --> 00:12:11,005 .ولی هنوز کلی هرزه دارم 248 00:12:11,071 --> 00:12:12,205 .البته که داره 249 00:12:21,347 --> 00:12:22,950 .خب، چه باادب 250 00:12:23,016 --> 00:12:24,250 رفیق کیه؟ 251 00:12:24,317 --> 00:12:25,785 .بعداً توضیح میدم 252 00:12:28,854 --> 00:12:31,556 خدای من، حداقل سعی کن .مشغول به نظر بیای، شِرلِی 253 00:12:31,623 --> 00:12:33,291 چیه؟ امشب قرار ملاقات داغ داری، دانا؟ 254 00:12:33,358 --> 00:12:35,627 .عاشق همکار جدیدت می‏شی 255 00:12:35,694 --> 00:12:37,395 .فقط بگو انگلیسی نیست 256 00:12:37,462 --> 00:12:39,097 .خودِ دوک پیر بزرگه (باژنام بزرگ‏زادگان انگلیسی =) 257 00:12:39,164 --> 00:12:40,398 !لعنتی 258 00:12:41,565 --> 00:12:43,267 ،بوی سویت ...خوشحال می‏شی بشنوی 259 00:12:43,334 --> 00:12:45,202 .اِچ جایگزین استیکی جان می‏شه 260 00:12:45,269 --> 00:12:47,137 .ممنونم، استوارات - .اختیار داری، بولِت - 261 00:12:47,204 --> 00:12:49,841 ،به پر و پای من نپیچ .تا مشکلی باهم نداشته باشیم 262 00:12:49,908 --> 00:12:52,944 هیچ می‏دونی این کار چقدر می‏تونه خطرناک باشه؟ 263 00:12:53,011 --> 00:12:54,144 .یه کم می‏دونم، آره 264 00:12:54,211 --> 00:12:56,346 .نه، نمی‏دونی 265 00:12:56,412 --> 00:12:59,816 ،ما شکارچی نیستیم .ما خود شکاریم 266 00:13:03,119 --> 00:13:04,621 .اوه 267 00:13:04,922 --> 00:13:07,024 .بوی سویت جلو می‏شینه .تو کنارش می‏شینی 268 00:13:07,091 --> 00:13:08,390 .حرف، حرف شماست، رئیس 269 00:13:17,532 --> 00:13:19,234 ماجرای نگهبان‏هایی که به قتل رسیدن رو شنیدی؟ 270 00:13:19,301 --> 00:13:20,769 ،می‏دونی .همون‏جا اتفاق افتاد 271 00:13:20,837 --> 00:13:22,269 .بی‏خیال، دیو، روز اول کاریشه 272 00:13:22,336 --> 00:13:24,039 چی؟ .باید اینو بشنوه 273 00:13:24,106 --> 00:13:26,574 بحث نکن. تا یه لحظه دیگه .یادش میره چی گفته 274 00:13:27,109 --> 00:13:28,743 .شنیدم 275 00:13:29,777 --> 00:13:31,379 .فاجعه‏ست 276 00:13:32,246 --> 00:13:36,182 آره، تو نشنیدی که قرار بود اون روز .من راننده‏ی کامیون باشم 277 00:13:37,751 --> 00:13:40,320 چرا راننده نشدی؟ 278 00:13:40,387 --> 00:13:41,688 .بیمار بودم 279 00:13:41,755 --> 00:13:42,857 .خمار الکل بوده 280 00:13:43,256 --> 00:13:45,625 .بیمار. پشمام 281 00:13:45,692 --> 00:13:47,627 و فقط همین رو کم داشتم که ...ماموران فدرال روبه‏روم بشینن 282 00:13:47,694 --> 00:13:49,929 و سعی کنن بفهمن که من به طریقی .دخالت داشتم یا نه 283 00:13:49,996 --> 00:13:51,898 .خوش به حالت که ادله و شواهد محکمی داشتی 284 00:13:51,965 --> 00:13:54,134 .زر نزن، بولِت 285 00:13:54,199 --> 00:13:55,734 .توی خونه‏ی مامانش بود 286 00:13:56,769 --> 00:13:59,271 مامان می‏دونه دوست دارم .تخم‏مرغ‏هام چطور درست بشه 287 00:14:03,008 --> 00:14:06,444 یه محموله‏ی دو میلیون دلاری .برای بانکِ آمریکاست 288 00:14:06,511 --> 00:14:09,213 .دِیو توی کامیون می‏مونه .اِچ، تو باهام بیا 289 00:14:09,280 --> 00:14:12,151 خانم‏های مامانی‏ای می‏بینی که .پشت صندوق‏ها کار می‏کنن 290 00:14:12,250 --> 00:14:14,019 .فقط مواظب بِتی جذابه باش 291 00:14:14,086 --> 00:14:16,854 اگه شانس بیاری، فقط .دستِت رو در میاره 292 00:14:19,289 --> 00:14:22,160 .گادفرِی، اِچ .اِچ، گادفرِی 293 00:14:22,225 --> 00:14:24,194 .اِچ - .گادفرِی - 294 00:14:24,261 --> 00:14:25,829 .جای امضا با علامت ضربدر مشخص شده 295 00:14:27,431 --> 00:14:30,199 .گادفرِی، مثل همیشه راضیم ازت 296 00:14:31,400 --> 00:14:33,469 از شیوه‏ای که چرخ‏دستی رو .می‏گیری، خوشم میاد 297 00:14:33,536 --> 00:14:35,204 این فن رو از کجا یاد گرفتی؟ 298 00:14:35,271 --> 00:14:38,008 .مدت زیادی توی سوپرمارکت‏ها بودم 299 00:14:38,175 --> 00:14:40,143 .زمان خرید 300 00:14:40,209 --> 00:14:41,844 .الان می‏تونم تصورش کنم 301 00:14:41,911 --> 00:14:45,714 نمونه‏ای از یک مرد امروزی ،در سفری پُرهیجان 302 00:14:45,780 --> 00:14:50,385 ،درحال گشت در راهروهای فروشگاه .به دنبال کلوچه‏ی پاپ-تارت می‏گرده 303 00:14:50,452 --> 00:14:53,155 غذای زهرماری من واقعاً پاپ-تارت .نیست، بولِت 304 00:14:53,221 --> 00:14:59,426 ترجیح میدم با خوردن پنیر مصنوعی و .شبه‌گوشت وارد حالت کُما و گیجی بشم 305 00:14:59,727 --> 00:15:02,229 دنیا به کجا رسیده؟ 306 00:15:02,296 --> 00:15:04,531 :خط مستقیمی از تکامل 307 00:15:04,598 --> 00:15:06,667 ...از انسان پارینه سنگی 308 00:15:07,267 --> 00:15:09,702 .به شوهر خانه‏دار مبتلا به دیابت 309 00:15:11,138 --> 00:15:12,139 ،حرف خشنیه 310 00:15:12,206 --> 00:15:13,606 .ولی حقیقت داره 311 00:15:17,543 --> 00:15:19,479 رفیقت چطوره؟ 312 00:15:19,545 --> 00:15:23,281 از منطقه‏ی دشمن "بِتی جذاب" و میلف‏های یائسه جون سالم به در برد؟ 313 00:15:23,782 --> 00:15:26,185 ،به خودت پی پی کردی یا پوشکت هنوز تمیزه؟ 314 00:15:26,251 --> 00:15:27,619 .کارش رو خوب انجام داد 315 00:15:27,686 --> 00:15:30,022 بِتی جذاب" نزدیک بود از" .روی صندلیش سُر بخوره 316 00:15:30,089 --> 00:15:33,258 اوه، پس توی اون کشمش پیر .هنوز آب پیدا می‏شه 317 00:15:47,471 --> 00:15:49,439 .بیدا شو، استیکی 318 00:15:52,575 --> 00:15:54,344 .کامیون 2411، می‏تونی بری 319 00:16:00,717 --> 00:16:03,318 .این بار خیلی آروم بیا داخل، بوی سویت 320 00:16:09,324 --> 00:16:11,393 .مرکز، گاما گزارش می‏کنه 321 00:16:11,460 --> 00:16:13,495 .مفهومه، گاما 322 00:16:13,562 --> 00:16:15,296 اون دوستِت کجاست؟ 323 00:16:15,763 --> 00:16:18,466 ،باید همیشه راننده و پیک رو ببین 324 00:16:18,533 --> 00:16:20,535 .وگرنه نمی‏تونی بیای داخل 325 00:16:25,339 --> 00:16:27,042 ،خیلی خب، گاما .اجازه داری 326 00:16:27,742 --> 00:16:30,211 .دستِکم رفیقت گندش رو بالا نیاورد 327 00:16:30,644 --> 00:16:32,113 .هنوز هم استیکی جان رو ترجیح میدم 328 00:16:32,180 --> 00:16:33,814 .استیکی جان رو ترجیح میدن 329 00:16:33,981 --> 00:16:36,017 .عاشقش می‏شی، دِیو 330 00:16:36,083 --> 00:16:39,287 .اروپای قشنگ مجذوبش کرده 331 00:16:39,352 --> 00:16:41,088 .مدتی طول می‏کشه تا عادت کنی 332 00:16:41,155 --> 00:16:42,856 .خیلی طول نکشید 333 00:16:42,923 --> 00:16:45,025 .برام مهم نیست شما چی فکر می‏کنید 334 00:16:45,091 --> 00:16:47,227 .اون مرد استعداد ناشناخته داره 335 00:16:47,294 --> 00:16:48,761 منظورت از این حرفت چیه؟ 336 00:16:48,829 --> 00:16:50,429 اون یارو واسه این کار .خیلی واجد شرایطه 337 00:16:50,496 --> 00:16:52,165 .سابقه داره 338 00:16:52,531 --> 00:16:55,301 ،همه‏مون واسه این کار خیلی واجد شرایطیم 339 00:16:55,366 --> 00:16:56,869 .و همه سابقه داریم 340 00:16:59,104 --> 00:17:00,338 آبجو و بیلیارد؟ 341 00:17:01,207 --> 00:17:02,942 .روز اول کاریت تمام شد 342 00:17:03,242 --> 00:17:04,542 .یه رسمه 343 00:17:04,877 --> 00:17:07,445 .حتماً. دو دقیقه بهم وقت بده 344 00:17:13,517 --> 00:17:15,752 ،به به، ببینید کی اینجاست .دیو لعنتی و دلبر 345 00:17:15,820 --> 00:17:18,122 کارتِت رو سر جاش نمی‏ذاری، استیکی؟ 346 00:17:40,042 --> 00:17:41,944 هدف بازی اینه که توپ رو .توی سوراخ بندازی 347 00:17:42,011 --> 00:17:44,379 .هدف یه زن اینه که خفه خون بگیره، دانا 348 00:17:44,446 --> 00:17:47,817 همه‏ی اون تحصیلات در آیوی لیگ .خیلی باادبت کرده، بوی سویت 349 00:17:47,884 --> 00:17:49,550 .به زودی زود همه‏تون برای من کار می‏کنید 350 00:17:49,617 --> 00:17:50,952 .قدرت توی این کله‏ی بزرگه 351 00:17:51,286 --> 00:17:52,954 ،خب، قطعاً که توی کله‏ی کوچولویِ تو نیست 352 00:17:53,021 --> 00:17:54,688 یا هنوز هم آبجو رو سرزنش می‏کنی؟ 353 00:17:55,957 --> 00:17:58,360 هی، کله کیری، می‏خوای ضربه بزنی؟ 354 00:17:58,425 --> 00:18:01,162 .حداقل هفته‏ی آینده اینجام تا یه ضربه بزنم 355 00:18:01,561 --> 00:18:03,163 این یعنی چی؟ 356 00:18:03,230 --> 00:18:05,132 .اون شغل قبلیت رو گرفته 357 00:18:05,199 --> 00:18:08,501 سر میز بیلیارد شایعه شده که .رئیس از اون پسر جدیده خوشش اومده 358 00:18:08,568 --> 00:18:11,537 چی؟ اون انگلیسی دست و پا چلفتی؟ .می‏رینم بهش 359 00:18:11,604 --> 00:18:13,307 .شاید بهتره از رو به رو اینو بهش بگی 360 00:18:13,374 --> 00:18:14,908 .شاید گفتم 361 00:18:14,974 --> 00:18:17,877 با چشم کوچولوم می‏بینم که .ترس رو حس می‏کنم 362 00:18:17,944 --> 00:18:19,913 .تو مخیله نمی‏گنجه 363 00:18:20,280 --> 00:18:21,513 .هی، جان 364 00:18:22,414 --> 00:18:23,816 .تو یه خرفتی 365 00:18:25,218 --> 00:18:26,953 .عوضی‏های لعنتی 366 00:18:27,020 --> 00:18:29,121 .این هم از پیاده‏روی شرمسارانه 367 00:18:29,487 --> 00:18:30,755 ،هی، بزن بهادر 368 00:18:30,822 --> 00:18:33,158 می‏تونم برات یه آبجو بخرم؟ 369 00:18:33,225 --> 00:18:34,592 .نه 370 00:18:37,996 --> 00:18:39,097 ...ببخشید، آ 371 00:18:40,098 --> 00:18:41,798 ناراحت نمی‏شی بری اونور؟ 372 00:18:48,839 --> 00:18:51,008 خب، قبلاً کجا کار می‏کردی؟ 373 00:18:51,474 --> 00:18:55,778 .شرکت امنیتی اُرنج دِلتا، اروپا 374 00:18:56,313 --> 00:18:58,580 خیلی هیجان‏زده بود، درسته، رفیق؟ (با لهجه‏ی انگلیسی =) 375 00:19:02,551 --> 00:19:04,854 .آره، خارق العاده بود 376 00:19:07,190 --> 00:19:09,590 ،خیلی اهل حرف زدن نیستی درسته، مَری پاپینز؟ 377 00:19:09,657 --> 00:19:11,126 .اوه، نه، حرف می‏زنم 378 00:19:11,193 --> 00:19:13,594 .فقط دلم نمی‏خواد با تو حرف بزنم 379 00:19:13,661 --> 00:19:15,364 .بذار برات یه آبجو بخرم 380 00:19:15,697 --> 00:19:18,033 فقط مطمئن شو که همه‏ش رو .همون‏جا می‏خوری 381 00:19:30,044 --> 00:19:31,079 حرف دیگه‏ای هست؟ 382 00:19:39,485 --> 00:19:41,587 :باید اعتراف کنم، اِچ 383 00:19:41,687 --> 00:19:43,991 .توی روابط اجتماعی خیلی افسون‏گری 384 00:19:44,790 --> 00:19:47,127 ،اول شغلش رو می‏گیری 385 00:19:47,693 --> 00:19:50,595 و بعدش کاری می‏کنی که توی .آبجوش گریه کنه 386 00:20:12,250 --> 00:20:13,952 چرا این‏قدر طولش میده؟ 387 00:20:14,219 --> 00:20:15,685 .یه محموله‏ی 10 هزار دلاریه 388 00:20:15,752 --> 00:20:17,021 .باید 5 دقیقه پیش برمی‏گشت 389 00:20:20,891 --> 00:20:22,725 ،هی، بولِت چرا این‏قدر طولش میدی؟ 390 00:20:27,597 --> 00:20:30,933 بولِت، مگه این‏که یه پسر لاتین ،خوشگل و چشم‏آبی پیدا کرده باشی 391 00:20:31,000 --> 00:20:32,734 .باید تا الان برمی‏گشتی 392 00:20:38,474 --> 00:20:39,574 !لعنتی، لعنتی 393 00:20:41,642 --> 00:20:43,211 ...به من نگاه کن 394 00:20:43,278 --> 00:20:44,745 !منو ببینی، دخلت اومده 395 00:20:48,682 --> 00:20:50,919 ...دِیو 396 00:20:51,552 --> 00:20:53,221 ...دِیو 397 00:20:53,321 --> 00:20:55,022 .این لعنتی رو می‏کُشیم 398 00:20:58,426 --> 00:21:00,660 .حالا به من گوش کنید، خانم‏ها 399 00:21:00,727 --> 00:21:02,830 ،اگه می‏خواید دوباره دوست‏دخترتون رو ببینید 400 00:21:02,897 --> 00:21:04,965 کاری که میگم .مو به مو انجام بدید 401 00:21:07,168 --> 00:21:08,269 ...آ 402 00:21:09,369 --> 00:21:10,736 ...آم 403 00:21:10,804 --> 00:21:12,539 ...باید اینو خبر بدم ...نه! آ 404 00:21:12,604 --> 00:21:14,441 .برای این آیین‏نامه‏ای هست .باید فلنگ رو ببندیم 405 00:21:14,507 --> 00:21:16,309 .همین الان فلنگ رو می‏بندیم - ببخشید؟ - 406 00:21:16,608 --> 00:21:18,912 .ده هزار دلارش رو نمی‏خوان .ده هزار دلارش رو نمی‏خوان 407 00:21:18,978 --> 00:21:20,947 .پول توی کامیونه .ما 2.5 میلیون اینجا داریم 408 00:21:21,014 --> 00:21:22,780 ،اگه ببریمش .به دیو آسیبی نمی‏رسونن 409 00:21:22,848 --> 00:21:23,714 .سر 10 هزار دلار نمی‏کُشنش 410 00:21:23,781 --> 00:21:25,350 ،دیو 411 00:21:25,818 --> 00:21:27,453 .باید خودت رو جمع کنی 412 00:21:27,752 --> 00:21:29,321 .باید تجدید نظر کنی 413 00:21:29,388 --> 00:21:30,956 تجدید نظر کنم؟ 414 00:21:31,023 --> 00:21:32,324 !برای همینه که این سیاست تخمی رو دارن 415 00:21:32,391 --> 00:21:33,791 ،نمی‏خوای این کار رو بکنی 416 00:21:33,859 --> 00:21:35,059 .می‏تونی الان از کامیون پیاد بشی 417 00:21:36,660 --> 00:21:37,694 .ولی اونو جا نمی‏ذاریم 418 00:21:37,761 --> 00:21:38,728 .اون از ماست 419 00:21:38,795 --> 00:21:40,331 .فقط مسئله پوله 420 00:21:41,165 --> 00:21:42,366 ،لُب کلام 421 00:21:42,800 --> 00:21:44,601 .برش می‏گردونم 422 00:21:45,503 --> 00:21:47,805 .این دست و اون دست نکنید 423 00:21:47,872 --> 00:21:51,108 .تا مُردنش یه دقیقه زمان دارید 424 00:21:51,640 --> 00:21:54,743 ،حالا، سوییچ رو بچرخون و برو 425 00:21:54,811 --> 00:21:57,981 .و بهت میگم کِی توقف کنی 426 00:21:58,181 --> 00:22:00,783 میری، یا پیاده می‏شی؟ 427 00:22:01,084 --> 00:22:02,717 .اوه، گندش بزنن 428 00:22:02,784 --> 00:22:05,653 .چه فکر بَدی 429 00:22:18,466 --> 00:22:21,035 .برو پیچ سمت چپ 430 00:22:37,818 --> 00:22:40,387 .حالا، کامیون رو نگه دار 431 00:22:49,162 --> 00:22:51,864 .خیلی خب. خیلی خب 432 00:22:52,331 --> 00:22:54,066 .بیا اینجا بینم 433 00:22:54,267 --> 00:22:55,934 .دوست لعنتی‏تون پیش ماست 434 00:22:56,001 --> 00:22:57,668 .برای ما هیچ گهی نمی‏ارزه 435 00:22:57,836 --> 00:22:59,037 !شوخی سرشون نمی‏شه 436 00:23:00,505 --> 00:23:01,907 .خفه خون بگیر 437 00:23:01,973 --> 00:23:04,276 ،دَرهای لعنتی رو وا کن 438 00:23:04,342 --> 00:23:07,546 .پول رو بردارید و پشت وانت پرتش کنید 439 00:23:07,612 --> 00:23:09,446 اگه در رو باز کنی، هر 3تامون رو ...می‏کُشن 440 00:23:09,513 --> 00:23:11,382 .و پول رو برمی‏دارن 441 00:23:11,781 --> 00:23:14,952 دِیو، تو فقط نگران این باش که ،کونت از فرم نیفته 442 00:23:15,019 --> 00:23:17,167 .اینو بسپرش به من 443 00:23:17,771 --> 00:23:18,909 !لعنتی 444 00:23:36,642 --> 00:23:38,382 !لعنتی 445 00:23:38,448 --> 00:23:40,322 .این بابایی داره آرتیست‏بازی در میاره ...داره کیف‏ها رو 446 00:23:40,389 --> 00:23:41,694 .روی زمین پرت می‏کنه - .ای خدا لعنتش کنه - 447 00:23:41,761 --> 00:23:43,433 .حالا، گوش کن، کون لق 448 00:23:43,501 --> 00:23:45,140 .گفتم پول رو پشت وانت تخمی بنداز 449 00:23:45,206 --> 00:23:47,013 ،سعی کنی دوباره باهوش‏بازی در بیاری 450 00:23:47,080 --> 00:23:49,255 .صورت این پیرپسر رو داغون می‏کنیم 451 00:23:49,322 --> 00:23:50,660 !حالا، یه راست پرت کن 452 00:23:50,727 --> 00:23:52,132 .فقط کاری رو که میگه بکن 453 00:23:52,199 --> 00:23:53,972 .اینا شوخی حالی‏شون نیست 454 00:23:58,889 --> 00:24:00,831 !دفعه بعد توی وانت بندازش، کسخل 455 00:24:01,065 --> 00:24:02,611 .شرمنده، رفیق 456 00:24:04,568 --> 00:24:05,557 !اوه، لعنتی 457 00:24:09,114 --> 00:24:10,479 !لعنتی 458 00:24:10,545 --> 00:24:11,810 !خواهش می‏کنم !تفنگ رو بنداز 459 00:24:11,877 --> 00:24:13,342 !فقط بذار پول رو بردارن 460 00:24:13,409 --> 00:24:14,441 .تو ما رو به کشتن میدی 461 00:24:15,706 --> 00:24:16,538 !لعنت، برو، حرکت کن 462 00:24:16,872 --> 00:24:18,304 !خواهشن بس کن 463 00:24:18,370 --> 00:24:19,769 !فقط پول مادرمُرده رو بهشون بده 464 00:24:19,835 --> 00:24:21,599 زده به سرت؟ 465 00:24:24,430 --> 00:24:26,128 !لعنتی! لعنتی 466 00:24:40,479 --> 00:24:42,249 !بولِت! بولِت 467 00:24:42,314 --> 00:24:44,098 این مرتیکه‏ی دیوانه دیگه کیه؟ 468 00:25:05,879 --> 00:25:07,944 !آه! لعنت 469 00:25:10,461 --> 00:25:11,686 .خدای من 470 00:25:12,428 --> 00:25:13,596 برای کی کار می‏کنی؟ 471 00:25:13,963 --> 00:25:16,298 !بیا کیرم رو بخور 472 00:25:16,732 --> 00:25:18,001 چی گفتی؟ 473 00:25:18,935 --> 00:25:21,605 !گفتم بیا کیرم رو بخور 474 00:25:21,671 --> 00:25:23,106 .خودت کیرت رو بخور 475 00:25:33,618 --> 00:25:35,787 روبه‏راهی، دِیو؟ 476 00:25:37,623 --> 00:25:39,558 پی پی کردی؟ 477 00:25:56,944 --> 00:25:58,345 .از همکاریت ممنونم 478 00:26:04,185 --> 00:26:06,121 .آخرین نفر، ولی مهم‏ترین، آقای هیل 479 00:26:06,188 --> 00:26:08,457 .خب، همه‏تون ماجرای مشابه‏ای رو می‏گید 480 00:26:08,524 --> 00:26:10,459 .این اتفاقیه که افتاده 481 00:26:11,059 --> 00:26:12,794 ...چیزی که من نمی‏فهمَم 482 00:26:12,861 --> 00:26:16,065 اینه که چطور بدون این‏که حتی یه... .خراش برداری، دخل 6 نفر رو آوردی 483 00:26:16,132 --> 00:26:17,568 .خب، باید اعتراف کنی تحسین‏برانگیزه 484 00:26:17,633 --> 00:26:19,335 .جونِ همکارش رو نجات داد 485 00:26:20,002 --> 00:26:21,904 تجربه‏ی شما در اسلحه کمری چطور؟ 486 00:26:21,971 --> 00:26:25,476 ،به دو از ابهام، تیراندازیت دقیق بود ...گرچه 487 00:26:26,176 --> 00:26:29,146 .بدون تردید نمرات آموزشیت متوسط بود 488 00:26:29,480 --> 00:26:31,181 .حتی به زور هم قبول شدی 489 00:26:32,316 --> 00:26:34,786 .بکش یا کشته شو 490 00:26:36,454 --> 00:26:38,289 .گویا اصلی برای تمرکز ذهنه 491 00:26:41,759 --> 00:26:44,531 .بسیار خب .خب، یه چیز دیگه هم هست 492 00:26:45,599 --> 00:26:48,000 .مایلیم که به این فیلم یه نگاهی بندازید 493 00:26:48,067 --> 00:26:51,904 بریده‏فیلم دوربین مداربسته از .حمله‏ی قبلی به کامیون پول فورتیکوست 494 00:26:51,971 --> 00:26:53,673 .از زمانی که نگهبان‏ها کشته شدن 495 00:26:53,740 --> 00:26:55,208 .آ... نمی‏تونم دوباره اینو تماشا کنم 496 00:26:55,275 --> 00:26:57,244 ،خواهش می‏کنم .تشریف ببرید بیرون 497 00:26:58,778 --> 00:27:00,615 ...فقط می‏خوایم بهمون بگی 498 00:27:00,714 --> 00:27:05,686 فکر می‏کنی میان این دزدی و افرادی که قبلاً .باهاشون روبه‏رو شدی، ارتباطی هست یا نه 499 00:27:16,064 --> 00:27:18,433 شما، آ... مشکلی با ادامه‏ی تماشای فیلم نداری؟ 500 00:27:19,468 --> 00:27:22,438 .آره. مشکلی نیست 501 00:27:27,578 --> 00:27:28,711 آقای هیل؟ 502 00:27:29,112 --> 00:27:30,813 چیزی به یادتون اومد؟ 503 00:27:35,219 --> 00:27:36,320 آقای هیل؟ 504 00:27:37,721 --> 00:27:40,090 ممکنه به هر طریقی ارتباط داشته باشن؟ 505 00:27:42,562 --> 00:27:44,229 ارتباطی هست، آقای هیل؟ 506 00:27:44,296 --> 00:27:45,830 .نه 507 00:27:46,831 --> 00:27:48,099 مطمئنی؟ 508 00:27:50,168 --> 00:27:51,204 .مطمئنم 509 00:27:53,973 --> 00:27:55,374 ،بسیار خب، آقای هیل 510 00:27:55,441 --> 00:27:57,076 .یه روز دیگه ادامه می‏دیم 511 00:28:00,346 --> 00:28:01,448 کارمون تموم شد؟ 512 00:28:01,515 --> 00:28:02,816 .آره، تماس می‏گیریم 513 00:28:03,317 --> 00:28:06,753 .برو پیش درمانگر .استراحت کنید 514 00:28:08,055 --> 00:28:09,890 .سپاس‏گزارم، آقای هیل 515 00:28:15,063 --> 00:28:17,031 پاتریک، می‏شه یه گپی بزنیم؟ 516 00:28:17,832 --> 00:28:19,602 .ما یه خط مشی داریم 517 00:28:19,668 --> 00:28:21,470 ...روان‏پزشک‏ها سفارش می‏کنن 518 00:28:21,538 --> 00:28:25,575 که کارمندها پس از رویدادهای خشونت‏بار ،تاه یه ماه از میدان کاری دور باشن 519 00:28:25,642 --> 00:28:28,043 .و اگه کسانی جان باختن، بیش‏تر از یه ماه 520 00:28:28,110 --> 00:28:30,914 ،بنابراین، قراره پشت میز بفرستیمت 521 00:28:30,981 --> 00:28:32,583 .به خاطر اختلال استرس پس از سانحه 522 00:28:32,650 --> 00:28:33,883 بهم میاد پریشان باشم؟ 523 00:28:33,950 --> 00:28:35,586 .نه. نه، بهت نمیاد 524 00:28:35,653 --> 00:28:38,288 اما این مواردیه که آشکار شدنش ،زمان می‏بره 525 00:28:38,355 --> 00:28:39,857 .تا از این عبور کنی 526 00:28:39,924 --> 00:28:41,792 .به نفع سلامتی‏تونه 527 00:28:41,859 --> 00:28:44,663 ،استخدامَم کردید که کاری بکنم .کارم رو کردم 528 00:28:45,329 --> 00:28:47,198 .نه، برای جابه‏جایی پول استخدام شدی 529 00:28:47,265 --> 00:28:48,668 .برای محافظت از پول استخدامَم کردید 530 00:28:48,735 --> 00:28:50,435 .آقای هیل 531 00:28:51,236 --> 00:28:54,273 .سلام، بلیک هالز هستم .صاحب فورتیکو هستم 532 00:28:54,339 --> 00:28:56,108 ...خواستم بابت دیروز بهتون تبریک بگم 533 00:28:56,174 --> 00:28:57,876 .و شخصاً ازتون سپاس‏گزاری کنم 534 00:28:57,943 --> 00:29:00,046 .کار شما سزاوار ستایشه 535 00:29:00,113 --> 00:29:01,948 ،شما یه قهرمان واقعی هستی 536 00:29:02,015 --> 00:29:04,417 .و در استخدامت اشتباه نکردم 537 00:29:04,484 --> 00:29:06,319 ،چرا نمی‏ری بقیه روز رو استراحت کنی 538 00:29:06,386 --> 00:29:09,390 تا من و تِری درباره‏ی آینده‏ی روشنت گفتگو کنیم؟ 539 00:29:12,259 --> 00:29:15,462 .تِری، اون یارو رو توی میدان نیاز داریم 540 00:29:15,529 --> 00:29:18,233 ،اگه پارسال داشتیمش .توی این آشفته‏بازار نبودیم 541 00:29:18,300 --> 00:29:20,302 ،اون دقیقاً کسیه که ما نیاز داریم 542 00:29:20,368 --> 00:29:23,171 و تبلیغاتش برای فورتیکو .خیلی مثبت بوده 543 00:29:23,238 --> 00:29:24,906 تازه، شنیدی کارکنان چی میگن؟ 544 00:29:24,973 --> 00:29:26,441 .براشون الهام‏بخش بوده 545 00:29:26,508 --> 00:29:29,045 ،پس، تنبیه‏ش نکن .بهش ترفیع بده 546 00:29:32,848 --> 00:29:33,883 خب؟ 547 00:29:33,949 --> 00:29:35,451 .بله، کار خودش بود 548 00:29:35,918 --> 00:29:38,221 .اوه، کاملاً معلوم بود که کار خودشه 549 00:29:38,288 --> 00:29:40,357 :پرسش اینجاست اونجا چی‏کار می‏کرده؟ 550 00:29:40,692 --> 00:29:43,126 .فکر کنم بدونیم اونجا کارش چی بوده، رئیس 551 00:29:43,460 --> 00:29:45,630 .اوه، چقدر باهوشی تو، هابارد 552 00:29:45,697 --> 00:29:47,165 .بهش میگن کنایه 553 00:29:47,231 --> 00:29:49,033 می‏خوای چی‏کار کنیم؟ 554 00:29:49,100 --> 00:29:50,935 .هیچ غلطی نکنید .بذارید نقاش نقاشیش رو بکشه 555 00:29:51,002 --> 00:29:54,138 هیچ می‏دونی اگه کسی بفهمه که ما ...گذاشتیم روباه وارد لونه‏ی مرغ‏ها بشه 556 00:29:54,205 --> 00:29:56,041 چه بلایی سرمون میاد؟... 557 00:29:56,643 --> 00:29:59,411 ‏‏25 ساله که اِف.بی.آی سعی داره .این مرد رو بگیره 558 00:29:59,478 --> 00:30:02,114 به این راحتی می‏ذاریم روی 100ها میلیون دلار بشینه؟ 559 00:30:02,181 --> 00:30:03,949 .برای اون پول ارزشی نداره 560 00:30:04,016 --> 00:30:05,586 گوش کنید، دلیلی داره که چرا :شما دو تا رو انتخاب کردم 561 00:30:05,653 --> 00:30:08,188 .چون اولویت‏های مشترکی داریم 562 00:30:09,022 --> 00:30:11,124 .حالا، خیلی خوب به حرفم گوش کنید 563 00:30:12,092 --> 00:30:13,594 ،تا اونجا که شما می‏دونید 564 00:30:13,661 --> 00:30:15,096 اون فقط یه نگهبان عادیه که .کار خوبی می‏کنه 565 00:30:15,162 --> 00:30:16,297 حرف هم‏دیگه رو می‏فهمیم؟ 566 00:30:17,932 --> 00:30:19,601 .روشن و واضح 567 00:30:22,002 --> 00:30:23,537 بذارید نقاش نقاشی رو بکشه"؟" 568 00:30:25,006 --> 00:30:26,642 مگه بهش چی میاد؟ 569 00:30:42,325 --> 00:30:44,461 ،پرونده‏ی کارکنان فورتیکو 570 00:30:44,763 --> 00:30:47,131 ،عکس‏هایِ خانواده‏ی دانا 571 00:30:47,832 --> 00:30:49,099 ...و 572 00:30:50,167 --> 00:30:52,503 .گزارش کالبدشکافی 573 00:31:17,330 --> 00:31:19,065 صدام رو داری؟ 574 00:31:19,132 --> 00:31:20,568 !از ماشین گمشو بیرون 575 00:31:20,635 --> 00:31:22,805 !سر پایین، مادرجنده !زودباش 576 00:31:22,871 --> 00:31:24,405 !دست‏های کوفتیت رو نشونم بده 577 00:31:24,472 --> 00:31:26,107 !همین الان روت رو به سمت پایین کن 578 00:31:28,877 --> 00:31:30,646 یعنی چه؟ 579 00:31:30,712 --> 00:31:32,514 !روت رو به سمت پایین کن 580 00:31:41,725 --> 00:31:44,662 .انگار آخرش می‏تونی روی آب راه بری 581 00:31:47,397 --> 00:31:49,667 .به این کار خوبت ادامه بده، سرباز 582 00:31:49,733 --> 00:31:51,135 .دمت گرم، مرد 583 00:31:53,738 --> 00:31:55,105 .بفرما 584 00:31:57,408 --> 00:31:58,610 .دست مریزاد، برادر 585 00:32:00,344 --> 00:32:01,980 !آره، پسر! بیا بریم 586 00:32:04,750 --> 00:32:06,351 .بپر بالا، پسر بزرگ 587 00:32:07,950 --> 00:32:12,352 سه ماه بعد 588 00:32:17,230 --> 00:32:20,200 .باید غذای بگیر و ببر بگیریم .از رستوران بلوسوم 589 00:32:21,502 --> 00:32:24,371 .سوپ نودلِ رستوران نپتون خیلی عالیه 590 00:32:24,438 --> 00:32:26,774 .رستوران بلوسوم رو ترجیح میدم 591 00:32:26,941 --> 00:32:28,275 .خیلی خب 592 00:32:28,542 --> 00:32:30,779 می‏خوای سفارش بدی؟ 593 00:32:31,714 --> 00:32:33,214 .من گرفتارم 594 00:32:33,916 --> 00:32:35,216 .می‏بینم 595 00:32:35,550 --> 00:32:36,852 این دلقک کیه؟ 596 00:32:37,285 --> 00:32:38,787 معلومه چه خبره؟ 597 00:32:38,854 --> 00:32:40,155 !بجنبید !برگردید 598 00:32:40,222 --> 00:32:41,591 !بخوابید 599 00:32:43,192 --> 00:32:44,426 !دنده عقب برو! دنده عقب برو 600 00:32:44,493 --> 00:32:45,629 !هیچی نمی‏بینم 601 00:32:50,735 --> 00:32:53,136 ،از گاما به مرکز .توی وضعیت قرمزیم 602 00:32:53,738 --> 00:32:56,039 .گاما، مرکز صحبت می‏کنه .موقعیت‏تون چیه؟ تمام 603 00:32:56,106 --> 00:32:57,608 !در پوشیده شد 604 00:32:57,675 --> 00:32:59,143 !محله‏ی چینی‏ها .برادوی و هیل 605 00:32:59,210 --> 00:33:01,546 .بازگو می‏کنم، وضعیت قرمز در حال انجامه 606 00:33:01,613 --> 00:33:03,414 ،بسیار خب، گاما .فقط تابع دستورالعمل باشید 607 00:33:03,481 --> 00:33:05,182 .توی کامیون بمونید. تمام 608 00:33:05,249 --> 00:33:06,852 !از کامیون گم‏شید بیرون 609 00:33:06,919 --> 00:33:08,588 .نیروی پلیس اعزام شد 610 00:33:08,655 --> 00:33:10,322 !زودباشید، بیاید بیرون 611 00:33:10,389 --> 00:33:12,291 !از کامیون گم‏شید بیرون 612 00:33:12,357 --> 00:33:14,226 .گاما، جواب بده 613 00:33:14,293 --> 00:33:15,695 !بخوابید رو زمین !دِ بخوابید رو زمین دیگه 614 00:33:15,762 --> 00:33:16,729 !درهای بی‏صاحب رو وا کن 615 00:33:17,530 --> 00:33:18,832 وضعیت‏تون چیه؟ .تمام 616 00:33:18,899 --> 00:33:19,833 !بخواب 617 00:33:19,900 --> 00:33:21,001 !بخواب 618 00:33:24,203 --> 00:33:25,773 !بخواب رو زمین 619 00:33:26,774 --> 00:33:28,542 !سه ثانیه وقت داری 620 00:33:34,315 --> 00:33:37,053 ...خب... خب ،خب، بذار ببینم درست فهمیدم 621 00:33:37,118 --> 00:33:38,621 همین‏طوری گذاشتن رفتن؟ 622 00:33:38,688 --> 00:33:41,189 !سوار وَن بشید! بجنبید 623 00:33:41,256 --> 00:33:42,692 !بیاید همین الان بریم 624 00:33:42,758 --> 00:33:43,993 !از اینجا گم بشید 625 00:33:52,002 --> 00:33:54,337 .دَرها باز شد 626 00:33:54,403 --> 00:33:56,774 اون دیگه چی بود، مایک؟ 627 00:33:58,141 --> 00:33:59,376 ...اون 628 00:34:00,143 --> 00:34:01,378 .آره 629 00:34:02,346 --> 00:34:04,214 .برگشتن و رفتن 630 00:34:07,218 --> 00:34:09,054 ...نه، عذر می‏خوام 631 00:34:09,120 --> 00:34:11,890 ولی تِری سعی داره بگه که .تو یه افسانه‏ای 632 00:34:11,957 --> 00:34:13,458 ،و اگه به این کارِت ادامه بدی 633 00:34:13,524 --> 00:34:15,361 ،نه تنها کارمندِ ماه می‏شی 634 00:34:15,427 --> 00:34:17,831 .بلکه تقویم و کالای خودت رو هم داری 635 00:34:18,832 --> 00:34:21,200 .حالا برو بیرون و به تلاش خوبت ادامه بده 636 00:34:26,874 --> 00:34:28,441 چرا این‏قدر بدبینی؟ 637 00:34:28,676 --> 00:34:31,244 .کم‏کم دارم فکر می‏کنم اون یه بیمار روانیه 638 00:34:36,283 --> 00:34:38,820 .شنیدم اِچ مخففِ قهرمانه (Hero =) 639 00:34:40,187 --> 00:34:41,690 نوشیدنی؟ 640 00:34:57,641 --> 00:34:59,610 .یه جای کار می‏لنگه 641 00:35:05,215 --> 00:35:06,751 .انگار طرف اِچ رو شناخت 642 00:35:10,487 --> 00:35:12,624 .انگار یه روح اهریمنی دید 643 00:35:15,193 --> 00:35:16,461 چی داری میگی؟ 644 00:35:18,631 --> 00:35:20,833 .نمی‏دونم چی دارم میگم 645 00:35:22,936 --> 00:35:24,503 .پلیس نیست 646 00:35:26,073 --> 00:35:27,841 .بوی پلیس به دماغ نمی‏رسه 647 00:35:29,176 --> 00:35:31,343 ولی اگه پلیس نیست، پس چه کاره‏ست؟ 648 00:35:33,213 --> 00:35:35,248 .یه روح اهریمنی کوفتیه 649 00:35:42,791 --> 00:35:43,992 .اونو تنت کن 650 00:35:44,960 --> 00:35:46,427 .بیا کنار در منو ببین 651 00:35:49,230 --> 00:35:51,100 ...اون روز بهت گفتم 652 00:35:51,601 --> 00:35:53,302 .بهش اعتماد ندارم 653 00:36:00,610 --> 00:36:02,213 داری چه غلطی می‏کنی؟ 654 00:36:02,278 --> 00:36:04,081 .بشین 655 00:36:04,148 --> 00:36:05,816 .نمی‏خوام بتمرگم .می‏خوام برم بخوابم 656 00:36:05,883 --> 00:36:08,652 .دانا. بشین 657 00:36:32,411 --> 00:36:35,481 .ده ثانیه وقت داری اینو توضیح بدی 658 00:36:36,482 --> 00:36:38,018 .چیزی بهت نمی‏گم 659 00:36:38,185 --> 00:36:39,921 .دانا 660 00:36:39,988 --> 00:36:43,158 خیلی مهمه که پرس‏وجوی منو .جدی بگیری 661 00:36:43,224 --> 00:36:44,759 ...خیلی جدی می‏گیرم 662 00:36:44,826 --> 00:36:47,929 که فکر می‏کنی می‏تونی توی خونه‏ی .خراب‏شده‏ی خودم ازم بازجویی کنی 663 00:36:52,234 --> 00:36:53,936 .لعنت 664 00:36:54,003 --> 00:36:55,704 ،یا مسیح (ع)، خیلی خب پس‏اندازمه، خب؟ 665 00:36:55,771 --> 00:36:57,206 اصلاً دخلش به تو چیه؟ 666 00:36:57,273 --> 00:36:58,909 .دانا، گوشِ‏ت بدهکار نیست هااا 667 00:36:59,109 --> 00:37:00,576 !لعنتی! وای، خیلی خب، خیلی خب، خیلی خب 668 00:37:00,644 --> 00:37:01,945 .باشه. خواهشن بس کن 669 00:37:11,521 --> 00:37:12,957 .بشین 670 00:37:17,427 --> 00:37:18,964 .پیداش کردم 671 00:37:19,031 --> 00:37:20,565 باشه؟ ...یه روز کارکنانِ گراندِه لیکور 672 00:37:20,632 --> 00:37:22,533 ،قراردادش رو بستن 673 00:37:22,601 --> 00:37:24,036 .و گمش کردن ...توی چرخ‏دستی بود، پس 674 00:37:24,102 --> 00:37:25,237 دزدیدیش؟ 675 00:37:25,304 --> 00:37:27,273 !آره، دزدیمش 676 00:37:27,339 --> 00:37:29,843 ...‏‏125 هزار تاست. این 677 00:37:30,143 --> 00:37:32,212 .بودجه‏ی بازنشستگیمه 678 00:37:32,912 --> 00:37:34,814 توی شرکت با مخبری کار می‏کنی؟ 679 00:37:36,381 --> 00:37:37,818 ...نمی‏دونم داری چه زر 680 00:37:39,086 --> 00:37:42,056 قبل از این‏که سوال رو .پاسخ بدی، خوب فکر کن 681 00:37:47,762 --> 00:37:48,797 .نه 682 00:37:55,237 --> 00:37:57,505 .بودجه‏ی بازنشستگی مال خودت 683 00:37:58,975 --> 00:38:03,112 ولی اگه معلوم بشه اون چیزی که ،لازمه بدونم، بهم نگفتی 684 00:38:04,614 --> 00:38:09,418 .می‏خوام بدونی که چقدر چاره‏جو و جدی‏ام 685 00:38:10,287 --> 00:38:13,090 .یه عکس از پدر و مادرت روی میزه 686 00:38:13,156 --> 00:38:15,058 .هفته پیش انداخته شده 687 00:38:16,060 --> 00:38:18,062 ،شماره‏ی مخاطب‏هات رو دارم 688 00:38:19,297 --> 00:38:20,597 ...می‏دونم کی رو دوست داری 689 00:38:22,267 --> 00:38:24,937 .و من هم که کینه‏ای هستم 690 00:38:25,804 --> 00:38:27,505 حرف هم‏دیگه رو می‏فهمیم؟ 691 00:38:29,875 --> 00:38:31,176 .خوبه 692 00:38:32,875 --> 00:38:36,977 «زمین سوخته» 693 00:38:37,076 --> 00:38:39,277 پنج ماه پیش 694 00:38:39,653 --> 00:38:44,191 میگن که تغییرات آب و هوایی یه پدیده‏ی .طبیعیه، نه یه پدیده‏ی غیرطبیعی 695 00:38:44,258 --> 00:38:45,793 پس گرمایش جهانی رو چطور توجیه می‏کنی؟ 696 00:38:45,860 --> 00:38:47,662 آب شدن کلاهک‏های یخی؟ 697 00:38:47,728 --> 00:38:50,430 خب، چیزی که اون بالا آب بشه .دوباره این پایین تشکیل می‏شه 698 00:38:50,932 --> 00:38:52,532 ...می‏دونی چرا شمالگان رو آرکتیک میگن 699 00:38:52,599 --> 00:38:54,435 و جنوبگان رو آنتارکتیک؟... 700 00:38:54,502 --> 00:38:56,104 .نه، داگی، نمی‏دونم 701 00:38:56,171 --> 00:38:58,140 برای همینه پول میدم که .به مدرسه‏های خوب بری 702 00:38:58,206 --> 00:38:59,775 ."آرکتوس در زبان یونانی به معنی "خرسه 703 00:38:59,841 --> 00:39:01,176 ."آنت به معنی "بدون 704 00:39:01,243 --> 00:39:04,213 ،از این رو، آنت-آرکتوس 705 00:39:04,513 --> 00:39:06,349 ."یعنی "بدون خرس 706 00:39:06,515 --> 00:39:08,618 .بالا خرس داره، پایین نداره 707 00:39:09,285 --> 00:39:12,554 ،خبر خوبی برای کلاهک‏های یخیه .خبر بدی برای خرس‏های قطبیه 708 00:39:12,622 --> 00:39:13,757 بازی کِی شروع می‏شه؟ 709 00:39:13,824 --> 00:39:16,160 .ساعت 6:30. وقت زیادی داریم 710 00:39:16,226 --> 00:39:17,695 می‏خوای چی‏کار کنی؟ 711 00:39:17,761 --> 00:39:19,296 نمی‏دونم، یه کم غذا بگیرم؟ 712 00:39:20,965 --> 00:39:22,066 .حتماً 713 00:39:22,132 --> 00:39:23,103 الو؟ - .رئیس - 714 00:39:23,233 --> 00:39:24,603 چیه، مایک؟ 715 00:39:24,769 --> 00:39:26,771 .سر کار به مشکل خوردیم 716 00:39:26,838 --> 00:39:28,974 .می‏خوایم بیای به کامیون نگاه کنی 717 00:39:32,445 --> 00:39:34,080 داگی، برو یه پالتو تنت کن، خب؟ 718 00:39:34,613 --> 00:39:36,148 .بارون نمی‏باره 719 00:39:36,449 --> 00:39:38,317 .داگی، پالتو 720 00:39:38,384 --> 00:39:39,885 ولی چرا؟ 721 00:39:39,952 --> 00:39:43,023 .چون باباتم و من میگم برو 722 00:39:45,926 --> 00:39:47,761 .یه نفر دیگه رو برای این کار گیر بیار 723 00:39:47,828 --> 00:39:49,495 .نمی‏تونم، رئیس .کس دیگه‏ای نیست 724 00:39:49,562 --> 00:39:50,697 .باید خودت باشی 725 00:39:50,764 --> 00:39:52,532 !جو، دو دقیقه وقت بده 726 00:39:52,599 --> 00:39:54,102 .من با پسرم هستم، مایک 727 00:39:54,168 --> 00:39:55,870 ،می‏دونی داگی تعطیلات رو میاد اینجا 728 00:39:55,937 --> 00:39:57,571 .و الان تنها زمانیه که می‏تونم ببینمش 729 00:39:57,638 --> 00:39:59,941 .این وظیفه‏ی توئه .خودت انجامش بده 730 00:40:00,441 --> 00:40:02,044 .فهمیدم 731 00:40:03,212 --> 00:40:07,016 برِندان داشت می‏رفت، ولی یه راننده‏ی مست .زد موتورش رو داغون کرد 732 00:40:07,082 --> 00:40:09,584 .مطمئن شو که رئیس بدونه تقصیر من نیست 733 00:40:09,651 --> 00:40:11,421 .تقصیر یه راننده‏ی مسته 734 00:40:11,488 --> 00:40:13,223 ،همین الان هم پلیس پیشِشه .اظهاریه پر می‏کنه 735 00:40:13,289 --> 00:40:14,624 .وگرنه یه راه پیدا می‏کرد که بره اونجا 736 00:40:14,691 --> 00:40:15,692 .کس دیگه‏ای نیست 737 00:40:15,892 --> 00:40:17,394 ،من بیرونِ شهرم 738 00:40:17,460 --> 00:40:19,462 .ماگی داره انبار رو وارانداز می‏کنه 739 00:40:19,763 --> 00:40:21,632 ،اگه می‏تونستم کمک می‏کردم، مایک 740 00:40:21,699 --> 00:40:23,533 .ولی حواسِ من به انباره 741 00:40:23,600 --> 00:40:25,169 .پس موکولش کن 742 00:40:25,236 --> 00:40:27,271 ،اگه تو اینو می‏خوای، انجامش میدیم 743 00:40:27,338 --> 00:40:29,473 ولی این ما رو از عملیات شناسایی .سه ماه عقب می‏ندازه 744 00:40:29,539 --> 00:40:31,309 .باید مسیر رو بشناسیم .به چپ می‏پیچن یا به راست 745 00:40:31,376 --> 00:40:33,178 .این تنها چیزیه که باید ببینی 746 00:40:33,245 --> 00:40:34,880 آره، اصلاً هیچ خطری متوجه‏ی .این ماموریت نیست 747 00:40:34,946 --> 00:40:37,015 .می‏تونی هزار متر بری اونورتر وایسی 748 00:40:37,082 --> 00:40:39,284 روی کامیون ردیاب نذاشتید؟ 749 00:40:39,685 --> 00:40:42,755 هر زمان که کامیون‏ها به مرکز .برمی‏گردن، اونا رو پویش می‏کنن 750 00:40:42,822 --> 00:40:44,157 نمی‏تونیم این کار رو .به صورت دیجیتالی انجام بدیم 751 00:40:44,223 --> 00:40:46,125 ،باید چشم‏مون بهش باشه. و 752 00:40:46,192 --> 00:40:48,127 رئیس؟ 753 00:40:48,661 --> 00:40:50,230 .همین الان تلفنت رو ردیابی می‏کنم 754 00:40:50,297 --> 00:40:52,366 .فقط چند خیابون اونورتری .ده دقیقه 755 00:40:52,433 --> 00:40:55,135 .و تکرار می‏کنم، خطری نداره 756 00:40:56,770 --> 00:40:58,072 بابا؟ 757 00:40:58,907 --> 00:41:01,042 خرسند شد؟ - .خرسندم - 758 00:41:11,586 --> 00:41:13,989 .دارم از گرسنگی می‏میرم بوریتو دوست داری؟ 759 00:41:14,056 --> 00:41:16,292 .تو که اصاً از بوریتو خوشت نمیاد 760 00:41:16,358 --> 00:41:18,028 .می‏دونم، ولی خیلی گرسنه‏مه 761 00:41:19,029 --> 00:41:20,063 .حتماً 762 00:41:25,368 --> 00:41:27,104 دو دقیقه دیگه برمی‏گردم، خب؟ 763 00:41:27,839 --> 00:41:30,241 .دَرها رو قفل نگه دار .جایی نرو 764 00:41:30,308 --> 00:41:31,342 .خیلی خب 765 00:41:43,288 --> 00:41:44,490 بله، آقا؟ 766 00:41:44,556 --> 00:41:45,557 .لطفاً دو تا بوریتو، آقا 767 00:41:45,624 --> 00:41:46,659 .چشم 768 00:41:46,826 --> 00:41:48,094 .بگو، مایک 769 00:41:48,161 --> 00:41:50,063 .می‏تونم اونجا ببینمت 770 00:41:50,130 --> 00:41:54,334 الان، چند تا دَر سمت چپت هستن؟ 771 00:41:56,370 --> 00:41:57,605 .آره 772 00:41:57,671 --> 00:41:59,106 ،خب، تا یه دقیقه دیگه 773 00:41:59,173 --> 00:42:01,175 ،گفتن دَرها باز می‏شه 774 00:42:01,709 --> 00:42:04,245 .و اون دقیقه‏ای که گفتم الانه 775 00:42:09,518 --> 00:42:11,219 ...فقط می‏خوام بهم بگی 776 00:42:11,286 --> 00:42:14,289 .اون کامیون به چپ می‏پیچه یا به راست 777 00:42:19,630 --> 00:42:21,030 .راست 778 00:42:24,967 --> 00:42:27,137 .می‏دونی، خودت کاپوچینو درست می‏کنی 779 00:42:27,404 --> 00:42:29,339 !اَه، لعنتی 780 00:42:29,406 --> 00:42:30,874 این چیه؟ 781 00:42:49,061 --> 00:42:51,497 !هی، از ماشین کوفتی پیاده شو! زودباش 782 00:42:51,564 --> 00:42:54,100 !به من نگاه نکن لعنتی !از ماشین کوفتی پیاده شو 783 00:42:57,003 --> 00:42:58,538 .خیلی خب، مایک 784 00:42:58,605 --> 00:43:00,407 .کار من تموم شد 785 00:43:00,473 --> 00:43:02,309 ...تماس شما منتقل شد به 786 00:43:02,375 --> 00:43:03,878 می‏شنوی؟ !از ماشین کوفتی پیاده شو 787 00:43:03,945 --> 00:43:05,546 !رو به پایین، مادربه‏خطا !زودباش 788 00:43:05,780 --> 00:43:07,248 !دست‏های لعنتیت رو نشونم بده 789 00:43:07,315 --> 00:43:09,784 !همین الان صورتِت رو به سمت پایین کن 790 00:43:09,850 --> 00:43:11,485 .بدو 791 00:43:11,552 --> 00:43:13,222 .کاری که میگم بکن تا زنده بمونی 792 00:43:13,288 --> 00:43:14,756 !صورتِت رو به سمت پایین کن 793 00:43:15,457 --> 00:43:17,426 .ممنونم - .روش خوش - 794 00:43:21,797 --> 00:43:23,066 !دو دقیقه 795 00:43:30,273 --> 00:43:31,374 !لعنتی 796 00:43:32,711 --> 00:43:34,311 ،شماره‏ی یک وضع‏مون خوبه؟ 797 00:43:34,378 --> 00:43:36,380 وضع‏مون خوبه، شماره یک؟ - .خوبه - 798 00:43:36,513 --> 00:43:38,115 داگی؟ 799 00:45:14,054 --> 00:45:17,024 .سعی نکن حرکت خیلی تندی داشته باشی 800 00:45:17,091 --> 00:45:18,893 .توی بیمارستانی 801 00:45:19,127 --> 00:45:22,030 .توی یه حادثه بودی، تیر خوردی 802 00:45:22,832 --> 00:45:24,632 ،شش گلوله از بدنت در آوردن 803 00:45:24,700 --> 00:45:27,168 .و سه تا عمل داشتی 804 00:45:27,469 --> 00:45:29,271 .دو تا عمل نجات‏بخش داشتی 805 00:45:29,338 --> 00:45:31,340 .یک-پنجم خونِت رو از دست دادی 806 00:45:31,742 --> 00:45:35,911 شما... روحیه‏ی یه جنگجو رو .داری، آقای مِیس 807 00:45:37,682 --> 00:45:39,182 پسرم چی؟ 808 00:45:42,419 --> 00:45:43,520 .داگی 809 00:45:57,771 --> 00:45:59,571 .پسر خوشگلم 810 00:46:05,244 --> 00:46:07,247 .و حالا مُرده 811 00:46:11,951 --> 00:46:13,920 .برات احترام قائل بود 812 00:46:19,960 --> 00:46:22,329 .دلباخته‏ی تو بود 813 00:46:27,670 --> 00:46:29,538 .کارِ من نبود، جین 814 00:46:34,812 --> 00:46:37,246 .تو پسرمون رو کُشتی 815 00:46:49,993 --> 00:46:52,697 ،ولی با این‏حال .حرفی برای گفتن نداری 816 00:47:01,005 --> 00:47:05,511 .تو یه اَنتر خیلی بی‏احساسی 817 00:47:40,817 --> 00:47:43,386 .تسلیت میگم 818 00:47:47,557 --> 00:47:50,828 ،پیش از این‏که بپرسی .بگم که برای این اتفاق هیچ سرنخی نداریم 819 00:47:51,696 --> 00:47:54,598 که برای کاری به این بزرگی .یه جورایی عجیبه 820 00:47:57,334 --> 00:47:59,103 .یکی یه چیزی می‏دونه 821 00:47:59,169 --> 00:48:00,872 .همیشه یکی یه چیزی می‏دونه 822 00:48:00,939 --> 00:48:03,608 فقط مسئله اینه که اجازه نداریم .پرسش‏های سخت بپرسم 823 00:48:10,783 --> 00:48:12,786 .این فهرست کثافت‏هاست 824 00:48:13,085 --> 00:48:15,221 .هر کاری می‏خوای بکن 825 00:48:23,363 --> 00:48:25,033 از اونا، کسی رو زنده می‏خوای؟ 826 00:48:25,566 --> 00:48:29,236 تاحالا که دلم برای کسایی که .افرادت قبر کردن، تنگ نشده 827 00:48:31,707 --> 00:48:34,442 پس می‏ذاری به روش خودم .کار رو انجام بدم 828 00:48:38,179 --> 00:48:43,352 می‏تونم کاری که فقط آرزوش رو داری .در 20 سال انجام بدی، در 2 هفته انجام بدم 829 00:48:45,321 --> 00:48:48,324 ،اگه نام‏هاشون روی اون فهرسته .می‏تونی بدترین بلا رو سرشون بیاری 830 00:48:50,193 --> 00:48:54,097 فقط حواست باشه که می‏تونم فقط تا .یه مدتی خودمون رو به کوچه علی چپ بزن 831 00:48:55,298 --> 00:48:56,734 .هر کاری عشقت می‏کشه بکن 832 00:49:13,753 --> 00:49:15,253 .برِندان 833 00:49:16,823 --> 00:49:18,391 .باید آروم و قرار بگیری 834 00:49:18,458 --> 00:49:20,728 .اینجا به زور می‏تونم نفس بکشم 835 00:49:21,394 --> 00:49:23,363 .تقصیرِ تو نبود 836 00:49:24,163 --> 00:49:25,766 .تقصیرِ یه راننده‏ی مَست بود 837 00:49:27,133 --> 00:49:29,169 .گفتنش برای تو آسونه 838 00:49:29,236 --> 00:49:31,472 .پسرشه، ماگی .یگانه پسرش 839 00:49:31,538 --> 00:49:33,641 .هی، همه‏مون گند زدیم 840 00:49:33,708 --> 00:49:37,847 پس، بیاید مسئولیتش رو بپذیریم و .اینجا روی هم‏دیگه پرخاش نکنیم 841 00:49:38,246 --> 00:49:41,684 .برِندان، شأنت رو حفظ کن 842 00:49:49,358 --> 00:49:51,527 .یه فاجعه‏ی داغونه، رئیس 843 00:49:51,594 --> 00:49:54,998 همه‏مون داگی رو دوست داشتیم و .از ته دل حس هم‏دردی می‏کنیم 844 00:49:55,065 --> 00:49:56,968 ،بیش‏تر از همه، تقصیرِ منه 845 00:49:57,035 --> 00:49:59,704 و هر کاری می‏کنیم که .مسئول این کار رو پیدا کنیم 846 00:50:02,907 --> 00:50:05,409 .می‏خوام بدونم که کی ماشه رو کشید 847 00:50:08,379 --> 00:50:10,082 .یه چهره نیاز دارم 848 00:50:10,149 --> 00:50:11,549 .البته 849 00:50:12,316 --> 00:50:15,154 .فقط و فقط دنبال یافتن پاسخ بودیم 850 00:50:15,520 --> 00:50:17,623 .هیچ کدوم از مظنون‏های همیشگی نیست 851 00:50:20,927 --> 00:50:23,730 چیزی رو که می‏خوایم .بهمون میگی 852 00:50:25,432 --> 00:50:27,935 .این آخرین شانسته 853 00:50:29,103 --> 00:50:30,871 .درخت تکان خورد 854 00:50:32,073 --> 00:50:33,540 .و محکم هم تکان خورد 855 00:50:36,945 --> 00:50:38,814 .یه نام می‏خوام 856 00:50:39,547 --> 00:50:42,984 .فردی با اون مهارت و قیافه 857 00:50:43,584 --> 00:50:45,654 .تهِ اسم‏ها رو در آوردیم 858 00:50:45,722 --> 00:50:51,961 در جستجوی عدالت، مقدار زیادی .زمان و پول و تلاش صرف کردیم 859 00:50:53,562 --> 00:50:55,431 .یه فهرست بلندبالا بود 860 00:50:56,066 --> 00:50:57,201 .به اندازه‏ی خوب نیست 861 00:50:57,300 --> 00:50:59,136 ،متوجهیم 862 00:50:59,435 --> 00:51:01,604 .ولی ما زمین رو سوزاندیم 863 00:51:02,572 --> 00:51:04,541 ،نه، متوجه نیستید 864 00:51:06,543 --> 00:51:09,047 ،اولش گفتید هر کاری می‏کنید 865 00:51:09,114 --> 00:51:13,651 ولی الان می‏شنوم که فکر می‏کنید .همه کاری کرده‏اید 866 00:51:22,494 --> 00:51:24,097 .متوجهیم 867 00:51:24,330 --> 00:51:26,767 آوای آمدن قطار را می‏شنوم 868 00:51:28,467 --> 00:51:31,004 دور می‏زند 869 00:51:32,807 --> 00:51:35,675 ...و از زمانی که نمی‏دانم 870 00:51:37,211 --> 00:51:39,981 خورشید را ندیده‏ام 871 00:51:41,615 --> 00:51:44,318 در زندان فولسُم گیر افتادم 872 00:51:44,385 --> 00:51:47,588 و زمان به کُندی می‏گذرد 873 00:51:50,291 --> 00:51:52,962 اما آن قطار پیوسته به رفتنش ادامه می‏دهد 874 00:51:55,198 --> 00:51:58,500 به سان آنتون می‏رود 875 00:51:59,501 --> 00:52:02,873 به سان آنتون می‏رود 876 00:52:05,709 --> 00:52:08,511 زمانی که تنها بچه‏ای بودم 877 00:52:09,880 --> 00:52:12,017 ...مامانم گفت: "پسر 878 00:52:12,083 --> 00:52:13,517 !چه غلطا 879 00:52:13,584 --> 00:52:14,920 .صدات در بیاد، مُردی 880 00:52:15,220 --> 00:52:16,888 "همیشه یک پسر خوب باش" - چه غلطی می‏کنید؟ - 881 00:52:18,322 --> 00:52:19,623 !ولم کن 882 00:52:19,691 --> 00:52:21,828 "با تفنگ‏ها ور نرو" 883 00:52:23,830 --> 00:52:26,132 ،بسیار خب، جِرُم نظرت چیه؟ 884 00:52:26,199 --> 00:52:28,500 .داره دیر می‏شه .همه‏مون گرفتاری داریم 885 00:52:28,567 --> 00:52:31,470 بنابراین، چطوره وقت ما رو نگیری ...و خودت رو به دردسر نندازی 886 00:52:31,537 --> 00:52:32,605 و چیزی که می‏خوایم رو بهمون بگی؟ 887 00:52:32,873 --> 00:52:34,607 دردسر؟ 888 00:52:34,674 --> 00:52:37,211 شما مادرجنده‏ها روح‏تون هم خبر نداره .که چقدر توی دردسر افتادید 889 00:52:37,277 --> 00:52:38,712 هیچ می‏دونید من کی‏ام؟ 890 00:52:38,779 --> 00:52:41,950 ،آره، دقیقاً می‏دونم کی هستی .و برای همینه که اینجایی 891 00:52:42,016 --> 00:52:43,284 .پس، می‏بینم که قراره شب طولانی‏ای باشه 892 00:52:43,350 --> 00:52:44,585 .بیا شروع کنیم 893 00:52:44,786 --> 00:52:46,287 .پلاستیک رو روی سرش بکش 894 00:52:46,453 --> 00:52:47,789 !مادرجنده‏ها 895 00:52:47,856 --> 00:52:49,457 آوای آمدن قطار را می‏شنوم 896 00:52:49,524 --> 00:52:50,625 !ولم کن لعنتی 897 00:52:50,693 --> 00:52:52,627 !گاییدم‏تون 898 00:52:52,695 --> 00:52:54,864 دور می‏زند 899 00:52:56,765 --> 00:52:59,703 ...و از زمانی که نمی‏دانم 900 00:53:00,837 --> 00:53:04,040 خورشید را ندیده‏ام 901 00:53:05,909 --> 00:53:08,078 زمانی که تنها بچه‏ای بودم 902 00:53:10,114 --> 00:53:12,750 ...مامانم گفت: "پسر 903 00:53:14,719 --> 00:53:17,121 همیشه یک پسر خوب باش" 904 00:53:18,589 --> 00:53:21,525 "با تفنگ‏ها ور نرو" 905 00:53:26,732 --> 00:53:28,968 .خیلی خب، ورش دار 906 00:53:43,851 --> 00:53:46,120 .فکر نمی‏کنم چیزی بدونه 907 00:53:51,259 --> 00:53:52,894 .خواهیم دید 908 00:53:59,769 --> 00:54:02,671 شنفتم پسر سرسخت و .سخت‏کوشی هستی 909 00:54:03,538 --> 00:54:05,141 .خوشا به حالت 910 00:54:06,777 --> 00:54:08,644 .ولی با این‏حال بهم یه نام میدی 911 00:54:10,914 --> 00:54:13,482 ،اگه به خاطر جونِ خودت نمی‏گی .به خاطر اون بگو 912 00:54:16,387 --> 00:54:17,922 چه گهی می‏خورید؟ 913 00:54:17,989 --> 00:54:19,757 !بهش دست نزن !گفتم بهش دست نزن 914 00:54:20,158 --> 00:54:21,558 !دستِ کثیفت رو بهش نزن 915 00:54:21,625 --> 00:54:23,494 !اونو وارد این قضیه نکنید - !پلاستیک رو بکش - 916 00:54:25,363 --> 00:54:26,432 .خیلی خب 917 00:54:26,832 --> 00:54:29,667 .فقط یه اسم کوفتی 918 00:54:37,310 --> 00:54:38,644 .برادران گَشی 919 00:54:52,827 --> 00:54:55,030 .اگه کار کسی باشه، کار اوناست 920 00:54:56,231 --> 00:54:57,665 .خیلی شرورند 921 00:54:57,733 --> 00:55:02,371 ،پورن، قاچاق، جادو، بچه 922 00:55:02,437 --> 00:55:04,207 .حمله به خونه‏ها 923 00:55:04,273 --> 00:55:07,076 گفته شده از کامیون‏های حمل پول هم .دزدی می‏کنن 924 00:55:07,310 --> 00:55:09,245 ،ولی اینو از من نشنیدید 925 00:55:09,312 --> 00:55:10,645 ،و اگه شنیدی 926 00:55:11,481 --> 00:55:12,715 .الان منو بکُش 927 00:55:21,925 --> 00:55:23,862 .بهش 200 هزار تا بده 928 00:55:23,928 --> 00:55:25,930 .سوییچ‏ها رو بذار توی خودرو 929 00:55:42,282 --> 00:55:44,051 .آب رو بده بیاد 930 00:55:45,886 --> 00:55:47,921 روبه‏راهی؟ 931 00:55:49,688 --> 00:55:51,224 .نه، نیستم 932 00:55:52,493 --> 00:55:54,295 .چه وضع خر تو خری 933 00:55:55,530 --> 00:55:57,331 .جونورهای لعنتی 934 00:56:00,634 --> 00:56:02,838 .کودکان هم درگیرند 935 00:56:05,573 --> 00:56:08,709 یه حسی بهم میگه قراره .همه‏روز رو پاک‏سازی کنم 936 00:56:21,658 --> 00:56:22,993 !مایک 937 00:57:16,051 --> 00:57:17,786 .بفرما، عزیزدلم 938 00:57:17,853 --> 00:57:19,623 .یه کم آب بخور 939 00:57:20,090 --> 00:57:22,092 .چه دختر خوبی 940 00:57:53,526 --> 00:57:55,428 توی صندوق چقدر پوله؟ 941 00:57:56,830 --> 00:57:58,832 .فکر کنم 2.5 میلیون 942 00:57:59,900 --> 00:58:01,936 خب، نظرت چیه؟ 943 00:58:03,537 --> 00:58:04,872 ...به نظرم 944 00:58:05,806 --> 00:58:07,242 .کار اونا نیست 945 00:58:10,512 --> 00:58:12,814 .باید به رئیس بگی 946 00:58:22,091 --> 00:58:24,260 .کسکش‏های کثیفی‏اند 947 00:58:24,327 --> 00:58:27,497 ،و از کامیون‏ها دزدی کردند .ولی اونا افراد مورد نظر ما نیستن 948 00:58:27,564 --> 00:58:29,766 .اون کار فراتر از توان اینا بوده 949 00:58:29,833 --> 00:58:32,536 .بیش‏تر تو کار بزن و ببر هستن 950 00:58:32,603 --> 00:58:34,037 ،انگار 2.5 میلیون دلار هست 951 00:58:34,104 --> 00:58:35,373 ،که بهش اعتراف کردن 952 00:58:35,440 --> 00:58:36,774 ...ولی، آ 953 00:58:37,675 --> 00:58:39,444 می‏خوای چی‏کار کنم؟ 954 00:58:43,481 --> 00:58:45,985 .نمی‏خوام کاری بکنید، ماگی 955 00:59:02,737 --> 00:59:04,605 این دخترها چند سال‏شونه؟ 956 00:59:06,073 --> 00:59:08,009 .زیر سن قانونی 957 00:59:17,719 --> 00:59:19,554 .پول نقد رو به دخترها بده 958 00:59:19,955 --> 00:59:21,390 .بذار برن 959 00:59:51,690 --> 00:59:54,226 می‏تونم صاف و پوست‏کنده حرف بزنم، رئیس؟ 960 00:59:58,431 --> 01:00:00,900 .فکر می‏کنم نباید دیگه این کار رو بکنیم 961 01:00:03,003 --> 01:00:05,205 ...قابل درکه که 962 01:00:06,173 --> 01:00:08,942 ...همین الان ذهنت پریشانه و 963 01:00:10,043 --> 01:00:11,879 .به استراحت نیاز داری 964 01:00:14,248 --> 01:00:17,452 ولی نمی‏تونیم از این راه ...کار رو پیش ببریم، وگرنه 965 01:00:17,919 --> 01:00:21,323 یه عوضی پیش از این‏که دستِ ما .بهش برسه، میاد سراغون 966 01:00:24,326 --> 01:00:25,427 ،در حقیقت 967 01:00:25,494 --> 01:00:27,196 .به یه روش دیگه نیاز داریم 968 01:00:30,165 --> 01:00:32,969 .باید توی شرکت نفوذی داشته باشن 969 01:00:34,704 --> 01:00:36,506 .درست میگی، مایک 970 01:00:38,241 --> 01:00:40,411 .نباید پای تو رو وسط می‏کشیدم 971 01:00:45,149 --> 01:00:47,218 .مدتی به لندن برمی‏گردم 972 01:00:51,189 --> 01:00:52,624 .پاتریک 973 01:00:52,825 --> 01:00:55,727 پاتریک؟ .من بریتانیایی‏ام، نه ایرلندی 974 01:00:55,795 --> 01:00:57,562 .پس، مامانت ایرلندیه 975 01:00:57,629 --> 01:00:59,232 .رابطه‏ی معمولی 976 01:00:59,298 --> 01:01:01,167 .این بار، پاتریک هیل از لِویشَم هستی 977 01:01:01,234 --> 01:01:07,106 گواهی رانندگی، گذرنامه، مدارک مالیتی با .سابقه‏ی کامل مالیاتی و سوابق پزشکی داری 978 01:01:07,173 --> 01:01:09,176 .همه پیشینه‏ی جناییت پاک شد 979 01:01:09,243 --> 01:01:12,379 ،‏‏25 سال استخدام کاری داری 980 01:01:12,446 --> 01:01:14,214 ...همراه با معرفی‏نامه‏های کار در اروپا 981 01:01:14,281 --> 01:01:16,617 .و برای نشانی‏های پیشین هم همین‏طور 982 01:01:16,683 --> 01:01:22,157 پیشینه‏ی کاریت رو توی سیستم امنیتیِ .شرکت دِلتا اُرنج وارد کردیم 983 01:01:22,223 --> 01:01:24,325 ،پس، اگه کسی بررسی کنه 984 01:01:24,392 --> 01:01:27,395 .یازده سال اونجا کار کردی 985 01:01:27,462 --> 01:01:29,365 ،حتی دانشکده رو هم تمام کردی 986 01:01:29,432 --> 01:01:33,502 .و از سال 2011 عضو باشگاه هم بودی 987 01:01:33,569 --> 01:01:37,339 ،همون‏طور که خواسته بودی ،گواهی تیراندازی داری 988 01:01:37,406 --> 01:01:41,178 .و بالاخره، ترتیب هُتل هم داده شده 989 01:01:42,078 --> 01:01:44,047 .یه آدم دیگه‏ای شدی 990 01:01:44,448 --> 01:01:46,383 .کِرستی، یه درخواست دیگه 991 01:01:47,117 --> 01:01:49,353 یه نسخه‏ی کُپی از گزارشِ .پزشکی قانونی بهم بده 992 01:01:52,490 --> 01:01:54,459 مطمئنی فکر خوبیه؟ 993 01:01:54,525 --> 01:01:55,560 .فقط ترتیبش رو بده 994 01:01:56,093 --> 01:01:59,465 و معرفی‏نامه‏ت از شرکت امنیتی .اُرنج دِلتا آفرین‏باد داشت 995 01:01:59,531 --> 01:02:00,699 خانواده؟ 996 01:02:00,767 --> 01:02:02,167 .ازدواج کردم. طلاق گرفتیم 997 01:02:02,367 --> 01:02:04,203 کس دیگه‏ای داری؟ 998 01:02:04,703 --> 01:02:06,238 .نه 999 01:02:06,539 --> 01:02:08,408 .از آشنایی با شما خوشوقتم، آقای هیل 1000 01:02:12,512 --> 01:02:14,747 ،خیلی اهل حرف زدن نیستی درسته، مَری پاپینز؟ 1001 01:02:14,815 --> 01:02:16,617 .بذار برات یه آبجو بخرم 1002 01:02:17,451 --> 01:02:19,353 فقط مطمئن شو که همه‏ش رو .همون‏جا می‏خوری 1003 01:02:19,551 --> 01:02:24,353 :از اِچ به کِرستی» اینایی عکس‏هاییه که از کارکنان فورتیکو «.گرفتم. می‏خوام پیشینه‏شون رو کامل در بیاری 1004 01:02:27,529 --> 01:02:29,397 .گزارش کالبدشکافی 1005 01:02:29,464 --> 01:02:31,199 !دست‏های کوفتیت رو نشونم بده 1006 01:02:31,266 --> 01:02:33,468 !همین الان روت رو به سمت پایین کن 1007 01:02:34,503 --> 01:02:36,138 !روت رو به سمت پایین کن 1008 01:02:36,205 --> 01:02:37,306 .خواهش می‏کنم 1009 01:02:41,205 --> 01:02:43,146 «جانورهای بد، بد» 1010 01:02:43,346 --> 01:02:45,516 حال و احوالت چطوره، سَم؟ 1011 01:02:45,682 --> 01:02:47,384 چی می‏شه گفت؟ 1012 01:02:47,451 --> 01:02:51,154 ،دیر بیدار می‏شم، تلویزیون نگاه می‏کنم 1013 01:02:51,221 --> 01:02:53,624 آبجو می‏خورم و باز هم .تلویزیون نگاه می‏کنم 1014 01:02:53,690 --> 01:02:55,493 شاید مامان رو قانع کنم که ،چند دلار بهم بده 1015 01:02:55,560 --> 01:03:01,032 تا بتونم باز هم آبجو بخرم و تلویزیون نگاه .کنم، تا این‏که اون‏قدر مَست کنم که خوابم ببره 1016 01:03:01,967 --> 01:03:04,136 اشاره کردم که فیلم می‏بینم؟ 1017 01:03:05,704 --> 01:03:08,107 .خیلی ساکتی، برَد 1018 01:03:08,173 --> 01:03:10,309 .ساکت نیستم 1019 01:03:10,609 --> 01:03:11,945 .کسلم 1020 01:03:12,012 --> 01:03:13,112 از چی کسل شدی؟ 1021 01:03:13,178 --> 01:03:15,282 .از این بی‏کاری مزخرف 1022 01:03:15,850 --> 01:03:20,287 ما برای جنگ پرورش یافتیم، نه .برای تلویزیون روزانه 1023 01:03:21,956 --> 01:03:25,493 افغانی‏ها بهتر از مردم خودمون .باهامون رفتار کردن 1024 01:03:26,427 --> 01:03:28,830 .کاش به یگان برمی‏گشتم 1025 01:03:29,463 --> 01:03:32,333 .کلی خطرناک‏تر از گلوله‏ست 1026 01:03:33,569 --> 01:03:36,672 .یه دشمن نشونم بدید که بتونم ببینمش 1027 01:03:40,609 --> 01:03:42,679 تو چطور؟ هنوز کار می‏کنی، رئیس؟ 1028 01:03:43,279 --> 01:03:45,114 .هنوز پاره‏وقت توی پاساژ کار می‏کنم 1029 01:03:45,615 --> 01:03:47,183 .خرجم از دخلم بیش‏تره 1030 01:03:47,250 --> 01:03:51,287 ،اگه به خاطر پدر و مادرِ ایمی نبود .الان توی خیابون بودیم 1031 01:03:51,354 --> 01:03:55,060 آره، به نظر میاد کارلوس تنها کسیه که .با اون غول نفت روی پای خودش بایسته 1032 01:03:55,125 --> 01:03:58,128 خب، من از ساعت 6 صبح .تا 12 شب اونجا 1033 01:03:58,562 --> 01:04:00,598 ،این مادربه‏خطا توی طلا غوطه‏ور شده 1034 01:04:00,664 --> 01:04:02,634 ولی من هنوز تو این همه مدت .یه دلار به چشم ندیدم 1035 01:04:02,701 --> 01:04:05,704 ،تا دیروز عرب‏ها رو می‏کشتیم .الان داریم در کون‏شون رو پاک می‏کنیم 1036 01:04:05,905 --> 01:04:07,539 .افغان‏ها عرب نیستن 1037 01:04:07,606 --> 01:04:10,442 نیستن؟ پس چی‏اند؟ 1038 01:04:10,776 --> 01:04:11,912 .به نام‏شون اشاره می‏کنم 1039 01:04:11,979 --> 01:04:13,546 .افغانی 1040 01:04:13,613 --> 01:04:16,783 ،حالا هر چی .آمریکایی نیستن 1041 01:04:16,850 --> 01:04:18,618 می‏دونی می‏خوام چی‏کار کنم؟ 1042 01:04:18,919 --> 01:04:20,821 می‏خوام یکی از اون ...زیورآلات ارزشمند رو بردارم 1043 01:04:20,887 --> 01:04:23,423 .تا این‏که دستمزد اضافه‏کاری تخمیم رو بگیرم 1044 01:04:23,490 --> 01:04:25,125 چرا این کار رو نمی‏کنی؟ 1045 01:04:26,126 --> 01:04:28,128 چرا چی‏کار نمی‏کنم؟ 1046 01:04:29,998 --> 01:04:31,900 .پول‏شون کنی 1047 01:04:35,871 --> 01:04:37,238 .به ما بدهکارند 1048 01:04:39,074 --> 01:04:41,176 چرا از من می‏خوای؟ 1049 01:04:41,778 --> 01:04:42,812 .از گروهبان بخواه 1050 01:04:51,521 --> 01:04:53,590 پول نقد نگه می‏دارن؟ 1051 01:05:04,870 --> 01:05:05,904 اون چیه؟ 1052 01:05:09,976 --> 01:05:11,844 .همینه 1053 01:05:13,146 --> 01:05:14,579 چه گُهیه؟ 1054 01:05:15,313 --> 01:05:18,919 این بقیه‏ی پولیه که پس از .پولشویی از راه سیستم، باقی موند 1055 01:05:19,285 --> 01:05:20,921 چقدر روی میزه؟ 1056 01:05:21,055 --> 01:05:22,755 .‏‏110 هزار تا 1057 01:05:23,057 --> 01:05:25,658 ،دو تا ساعت رولِکس و یه پَتِک 1058 01:05:25,725 --> 01:05:28,830 ،انگشتر 6 قیراطی، زنجیر .‏‏40 هزار دلار پول نقد 1059 01:05:29,097 --> 01:05:30,664 .یه دقیقه وایسا 1060 01:05:30,731 --> 01:05:32,033 من به سرم ضربه خورد و ،کارم رو از دست دادم 1061 01:05:32,100 --> 01:05:34,002 اون هم برای نفری 18 هزار تا؟ 1062 01:05:34,401 --> 01:05:37,005 فکر کردم بی‏کم و کاست .نیم میلیونی گیرمون میاد 1063 01:05:37,304 --> 01:05:40,575 ،پادوییش رو ما کردیم .قرارها رو ما گذاشتیم 1064 01:05:40,642 --> 01:05:42,011 .شماره یک - .برو، چهار - 1065 01:05:42,078 --> 01:05:43,511 .دارم میام 1066 01:05:43,712 --> 01:05:46,949 ،عرقش رو ما ریختیم .ما با مال‏خر معامله کردیم 1067 01:05:48,250 --> 01:05:49,685 .این گیرمون اومد 1068 01:05:50,586 --> 01:05:51,754 .سلام علیکم 1069 01:05:53,422 --> 01:05:54,757 .مساوی تقسیم می‏شه 1070 01:05:57,795 --> 01:06:00,363 .ما مافیا نیستیم .سربازیم 1071 01:06:00,731 --> 01:06:02,934 .نه، اینجا یه جای کار می‏لنگه 1072 01:06:04,334 --> 01:06:05,803 می‏خوای چیزی بگی، جَن؟ 1073 01:06:05,870 --> 01:06:07,005 .زر نزن، جَن 1074 01:06:08,573 --> 01:06:10,274 .برو یه استخوان دیگه واسه جویدن پیدا کن 1075 01:06:10,341 --> 01:06:11,810 روی این یکی استخوان .دندون‏هات می‏شکنه 1076 01:06:11,877 --> 01:06:14,312 .و وقتی رئیس حرف می‏زنه، بلند شو بایست 1077 01:06:22,521 --> 01:06:24,490 .ولی می‏تونیم این شرایط رو تغییر بدیم 1078 01:06:24,556 --> 01:06:25,826 .واسطه رو حذف می‏کنیم 1079 01:06:26,659 --> 01:06:27,895 این یعنی چی؟ 1080 01:06:29,696 --> 01:06:31,598 .ما پول نقد می‏خوایم 1081 01:06:33,100 --> 01:06:34,567 .سراغ پول نقد می‏ریم 1082 01:06:34,734 --> 01:06:36,905 .داخل یه نفودی داریم 1083 01:06:37,172 --> 01:06:38,606 داخل چی؟ 1084 01:06:40,508 --> 01:06:42,242 .شرکت کامیون‏های حمل پول 1085 01:06:45,714 --> 01:06:49,751 .مبلغ 1.18 میلیون بردیم 1086 01:06:51,988 --> 01:06:55,159 یعنی پول سه سال کار .توی یه روز، جونم 1087 01:06:55,225 --> 01:06:59,029 .هر نفر 168 هزار و 571 دلار 1088 01:06:59,096 --> 01:07:00,931 .کلی پول اونجاست 1089 01:07:00,998 --> 01:07:02,632 ...وایسا ،وایسا بینم 1090 01:07:02,698 --> 01:07:05,335 .این که تقسیم بر 7 شد، نه بر 6 1091 01:07:05,402 --> 01:07:06,670 .‏‏30 ثانیه 1092 01:07:06,838 --> 01:07:09,540 ،شاید واسطی در کار نباشه .ولی داخل شرکت یه مرد هست 1093 01:07:09,606 --> 01:07:10,741 .یه لقمه می‏خواد 1094 01:07:16,514 --> 01:07:18,650 و این مرد نفوذی کیه؟ 1095 01:07:20,052 --> 01:07:21,153 .نیازی نیست بدونی 1096 01:07:22,154 --> 01:07:24,557 ،بله، مادرجنده‏ها ،این تفنگ‏اند 1097 01:07:24,623 --> 01:07:26,259 .توی کُشتن‏تون هم عجله‏ای نمی‏کنیم 1098 01:07:26,325 --> 01:07:27,928 .دست‏هاتون رو ببرید پشت کمرتون 1099 01:07:27,994 --> 01:07:29,762 .قهرمان‏بازی در نیارید .پول شما که نیست 1100 01:07:29,830 --> 01:07:31,463 ،دستاتی تخمیت رو نشونم بده ببینم .پسر سفیدپوست 1101 01:07:31,530 --> 01:07:32,933 .دست‏هات رو ببر پشت کمرت 1102 01:07:32,999 --> 01:07:34,601 اسمِ راننده‏تون کیه؟ 1103 01:07:34,768 --> 01:07:36,436 ،اگه بهم دروغ بگی .سگ‏کُش‏تون می‏کنم 1104 01:07:36,503 --> 01:07:37,438 .چاد - چاد چی چی؟ - 1105 01:07:37,504 --> 01:07:38,672 .چاد رید 1106 01:07:38,738 --> 01:07:40,507 .چه اسم مزخرفی 1107 01:07:40,574 --> 01:07:41,976 آقایون، بختی پیدا کردیم ،که دوباره سرپا بایستیم 1108 01:07:43,879 --> 01:07:47,448 .اون هم پس از سال‏ها سر به زیری 1109 01:07:48,150 --> 01:07:50,651 .فعلاً از شغل روزانه‏تون کنار نکشید 1110 01:07:50,718 --> 01:07:52,989 .کارهای روزانه‏تون رو ادامه بدید .باهوش باشید 1111 01:07:53,056 --> 01:07:55,124 .چیزهای پر زرق و برق نخرید 1112 01:07:55,191 --> 01:07:57,961 .فقط چیزی که خیلی نیاز دارید بخرید می‏شنوی چی میگم، جَن؟ 1113 01:07:59,062 --> 01:08:01,363 .اوه، آره .خیلی واضح، رئیس 1114 01:08:01,932 --> 01:08:05,803 .خواربار خوبه .ماشین‏های اسپورت بَده 1115 01:08:06,736 --> 01:08:08,538 ،این پول بازنشستگی نیست 1116 01:08:08,605 --> 01:08:10,140 .ولی اگه درست عمل کنیم، می‏تونه باشه 1117 01:08:10,207 --> 01:08:12,743 .هی، دِیو، جواب بده 1118 01:08:16,047 --> 01:08:17,681 .جواب بده، دِیو 1119 01:08:17,748 --> 01:08:19,351 فقط دارم بررسی می‏کنم .که ببینم همه چی درسته 1120 01:08:19,885 --> 01:08:21,988 .اینجا مشکلی نداریم، چاد 1121 01:08:22,054 --> 01:08:23,956 .تا دو دقیقه دیگه بیرونیم 1122 01:08:25,791 --> 01:08:27,692 به همون راحتی که فکرش رو می‏کردم، رفت؟ 1123 01:08:27,759 --> 01:08:29,694 .آره، فعلاً جوجه‏هاتون رو نشمرید 1124 01:08:33,066 --> 01:08:34,167 .بایست 1125 01:08:34,567 --> 01:08:36,069 .آقایون 1126 01:08:36,136 --> 01:08:37,637 .اگه میشه اینجا رو امضا کنید 1127 01:08:37,703 --> 01:08:39,772 اوضاع چطوره؟ - .همه چی مرتبه - 1128 01:08:41,775 --> 01:08:43,510 .عالیه - .سپاس‏گزارم - 1129 01:08:44,745 --> 01:08:48,983 ،الان دارم بهتون میگم .توی این تپه‏ها طلای بیش‏تری هست 1130 01:08:49,050 --> 01:08:51,987 آره. حتی مهارت‏هامون رو .وارد کار نکردیم 1131 01:08:52,054 --> 01:08:53,989 .میمون‏ها هم از پس اون کار برمی‏اومدن 1132 01:08:54,056 --> 01:08:55,357 .خب، پی بیاید زور بیش‏تری بزنیم 1133 01:08:55,423 --> 01:08:56,591 .آروم، بچه‏ها 1134 01:08:56,658 --> 01:08:58,260 .پیش از دویدن، پیاده‏روی کن 1135 01:08:58,726 --> 01:09:00,696 ،آره، شماها رو نمی‏دونم 1136 01:09:00,763 --> 01:09:03,732 ولی حس می‏کنم که مدت خیلی زیادیه که .پیاده‏روی می‏کنم 1137 01:09:03,800 --> 01:09:08,570 تولدت مبارک 1138 01:09:08,872 --> 01:09:13,476 تولدت مبارک 1139 01:09:13,543 --> 01:09:17,681 تولدت مبارک، جَک عزیز 1140 01:09:17,747 --> 01:09:19,851 !تولدت مبارک، بابایی 1141 01:09:19,918 --> 01:09:25,190 تولدت مبارک 1142 01:09:25,824 --> 01:09:28,160 !آره 1143 01:09:29,228 --> 01:09:30,629 ...اوه 1144 01:09:30,696 --> 01:09:31,730 .هی داره سخت‏تر و سخت‏تر می‏شه 1145 01:09:34,700 --> 01:09:36,702 ،می‏دونم امروز تولدمه 1146 01:09:36,768 --> 01:09:40,040 .ولی برات یه هدیه گرفتم 1147 01:09:41,075 --> 01:09:42,810 چه فکری تو سرته، پیرمرد؟ 1148 01:09:42,876 --> 01:09:47,081 .کار بیشتر، ولی با یه سود خیلی بالا 1149 01:09:47,147 --> 01:09:48,549 .یه کامیون دیگه‏ست 1150 01:09:49,050 --> 01:09:51,319 .این بار، حداقل 6 میلیون داخلشه 1151 01:09:51,585 --> 01:09:53,587 .حالا شد حرف حساب 1152 01:09:53,654 --> 01:09:56,324 خب، از کُشتن عرب‏ها ،خیلی بیش‏تر سودآورتره 1153 01:09:56,391 --> 01:09:58,227 .هیجانم رو بالا می‏بره 1154 01:10:01,964 --> 01:10:03,732 ،عزیزدلم پس بچه‏ها چی؟ 1155 01:10:03,798 --> 01:10:05,234 .آره، اول به اونا بده بخورن 1156 01:10:05,301 --> 01:10:06,634 .حیوون‏های بد، بد 1157 01:10:07,838 --> 01:10:09,772 .ببخشید، خانم اینزلِی 1158 01:10:09,840 --> 01:10:11,574 ...بفرمایید، بذار کمک .بذار کمک‏تون کنم 1159 01:10:12,575 --> 01:10:14,211 اطلاعاتش خوبه؟ 1160 01:10:15,445 --> 01:10:17,048 .نفوذی خوبی دارم 1161 01:10:17,248 --> 01:10:18,682 .از خودمونه 1162 01:10:18,749 --> 01:10:20,118 .قدیم‏ها در خدمت خودم بود 1163 01:10:20,184 --> 01:10:21,685 .خب، من هستم 1164 01:10:21,752 --> 01:10:23,620 .فقط می‏خوام به میدان برگردم 1165 01:10:23,687 --> 01:10:27,625 ،از پولش خوشم میاد .ولی عاشق ماموریتم 1166 01:10:27,692 --> 01:10:29,061 آره، ولی نقطه ضعفش چیه؟ 1167 01:10:29,128 --> 01:10:31,130 ،بیش‏تر معرض دید قرار می‏گیریم 1168 01:10:31,196 --> 01:10:33,032 .و برنامه‏ریزی مهم نیاز میشه 1169 01:10:33,332 --> 01:10:36,269 .شش هفته آموزش و عملیات شناسایی داریم 1170 01:11:14,011 --> 01:11:15,778 .سه دقیقه 1171 01:11:22,920 --> 01:11:24,889 این دلقک‏ها دیگه کدوم خرهایی‏اند؟ 1172 01:11:30,995 --> 01:11:32,430 مشکلی پیش میاد؟ 1173 01:11:32,497 --> 01:11:34,033 .فکر نکنم 1174 01:11:34,533 --> 01:11:36,302 .شماره پنج، حواست به ماشین باشه .کنترلش کن 1175 01:11:36,368 --> 01:11:37,369 .باشه 1176 01:11:39,004 --> 01:11:40,705 .وقتشه بریم سر کارمون، بروبچ 1177 01:11:42,541 --> 01:11:45,112 .باید لولاها رو روغن‏کاری می‏کردی، میک 1178 01:11:50,050 --> 01:11:51,918 این چیه؟ 1179 01:11:59,726 --> 01:12:01,129 .و آزادراه راه‏بندان می‏شه 1180 01:12:01,195 --> 01:12:02,331 !اوه، لعنتی - !گندش بزنن - 1181 01:12:04,699 --> 01:12:06,001 !بریم! دنده عقب بگیر! دنده عقب بگیر - 1182 01:12:14,878 --> 01:12:16,045 .واحد 14، می‏تونید برید 1183 01:12:16,112 --> 01:12:17,247 .هنوز پاسخ نمیدن 1184 01:12:23,621 --> 01:12:24,889 .سی ثانیه 1185 01:12:28,459 --> 01:12:30,561 !هی، از ماشین کوفتی پیاده شو! زودباش 1186 01:12:30,628 --> 01:12:32,597 !به من نگاه نکن لعنتی !از ماشین کوفتی پیاده شو 1187 01:12:32,663 --> 01:12:34,232 .اون‏قدر بهتون پول نمیدن که خریت کنید، بدو 1188 01:12:34,299 --> 01:12:35,766 .کون گشادت رو بیار پایین 1189 01:12:35,834 --> 01:12:37,469 !خیلی خب! خیلی خب 1190 01:12:37,536 --> 01:12:38,870 .فورتیکو 1377، آژیر به صدا در اومد 1191 01:12:38,937 --> 01:12:40,405 .صدای آژیر ثبت شد 1192 01:12:40,473 --> 01:12:41,974 !سرت رو بنداز پایین 1193 01:12:42,041 --> 01:12:44,110 .لاستیک‏ها، حالا - !حرکت کن - 1194 01:12:44,177 --> 01:12:45,878 .کاری که میگم بکن تا زنده بمونی 1195 01:12:46,279 --> 01:12:48,214 .براوو، دو تا ماشین پلیس توی راهه 1196 01:12:48,281 --> 01:12:50,083 .دو دقیقه فاصله دارن - .دو واحد اعزام شد - 1197 01:12:54,955 --> 01:12:56,456 .این کار رو نکن 1198 01:12:56,523 --> 01:12:57,723 .زمان تقریبی، دو دقیقه 1199 01:12:57,790 --> 01:12:59,092 !دو دقیقه 1200 01:13:00,761 --> 01:13:01,896 !زودباش، چارلی 1201 01:13:03,531 --> 01:13:05,033 ...نه! نه 1202 01:13:05,600 --> 01:13:07,135 !لعنت 1203 01:13:07,202 --> 01:13:08,702 .به دو تا نگهبان شلیک کرد، اِلویس 1204 01:13:08,769 --> 01:13:10,206 !به دو تا نگهبان شلیک کرد 1205 01:13:10,272 --> 01:13:12,341 ،شماره‏ی یک وضع‏مون خوبه؟ 1206 01:13:12,408 --> 01:13:14,410 وضع‏مون خوبه، شماره‏ی یک؟ 1207 01:13:14,610 --> 01:13:16,078 .خوبه 1208 01:13:28,792 --> 01:13:30,727 !شماره‏ی یک الان به یه بچه شلیک کرد 1209 01:13:30,794 --> 01:13:32,163 !زد یه بچه رو کُشت 1210 01:13:32,230 --> 01:13:33,730 !داگی 1211 01:13:33,797 --> 01:13:35,299 !یکی داره میاد! از سمت راست میاد 1212 01:13:35,366 --> 01:13:37,001 .پنج، یکی داره میاد - .حواسم بهش هست - 1213 01:13:37,068 --> 01:13:39,071 !پاها رو هدف بگیر 1214 01:13:40,205 --> 01:13:42,040 الان چه گُهی خوردی؟ 1215 01:13:42,274 --> 01:13:44,009 !گفتم پاها رو هدف بگیر 1216 01:13:44,076 --> 01:13:45,810 .سه، تفنگش رو بگیر 1217 01:13:45,877 --> 01:13:46,545 .خیلی خب، یه دقیقه زمان داریم 1218 01:13:47,012 --> 01:13:48,248 !بیاید بریم 1219 01:13:48,314 --> 01:13:50,550 .حرکت کن - !خروجی غربی - 1220 01:13:50,617 --> 01:13:52,619 !باید بریم، اِلویس! زودباش - !چه وضعی شد - 1221 01:13:52,685 --> 01:13:54,387 .بیاید از اینجا بریم - !بریم. حرکت کن، حرکت کن - 1222 01:13:54,454 --> 01:13:55,787 !گروه "بی"، بیاید بریم! بریم 1223 01:14:30,458 --> 01:14:33,191 پنج ماه بعد 1224 01:14:36,234 --> 01:14:37,702 ...پسر، باید بگم 1225 01:14:37,869 --> 01:14:39,671 .تعجب کردم صدات رو می‏شنوم که زنده‏ای 1226 01:14:39,737 --> 01:14:41,339 .خوشحالم که همه‏مون زنده در رفتیم 1227 01:14:42,607 --> 01:14:45,176 .آره، خوشحالم آب‏ها از آسیاب افتاد 1228 01:14:45,243 --> 01:14:47,046 .ما رو توی تنگنا قرار دادی، جَن 1229 01:14:47,112 --> 01:14:49,281 .مطمئن نیستم آب‏ها از آسیاب افتاده باشه 1230 01:14:49,615 --> 01:14:51,917 خوش شانسی که هنوز هم روی .این میز جای نشستن داری 1231 01:14:53,619 --> 01:14:55,155 .متوجه شدم 1232 01:14:59,426 --> 01:15:01,661 فکر کنم همه بدونیم که به .حقوق بازنشستگی نیاز داریم 1233 01:15:01,728 --> 01:15:04,064 نمی‏تونم بگم که چقدر خوشحالم که .جمع‏مون جَمع‏ـه 1234 01:15:04,130 --> 01:15:05,833 .کم‏کم داشتم بی‏قرار می‏شدم 1235 01:15:05,900 --> 01:15:07,501 ،ولی همون‏طور که در جریانیم 1236 01:15:07,568 --> 01:15:09,970 .جایزه بزرگ‏تر، یعنی خطر بزرگ‏تر 1237 01:15:10,271 --> 01:15:11,839 .هر چیزی بهایی داره 1238 01:15:11,906 --> 01:15:13,674 آمادگیش رو دارید؟ 1239 01:15:13,741 --> 01:15:16,578 چون در این ماموریت .هیچ تضمینی نیست که موفق بشیم 1240 01:15:18,313 --> 01:15:21,049 ،واقعاً هیچ‏کدوم‏شون اصاً تضمینی نداشت داشت، گروهبان؟ 1241 01:15:22,984 --> 01:15:24,654 .بدتر از اینش رو هم پشت سر گذاشتیم 1242 01:15:24,821 --> 01:15:25,988 .آره، پس بگو کار چیه 1243 01:15:26,055 --> 01:15:27,523 .خیلی مشتقایم بدونیم 1244 01:15:28,458 --> 01:15:30,493 ،اگه درست انجامش بدیم 1245 01:15:30,960 --> 01:15:32,929 .دیگه هرگز مجبور نیستیم کار کنیم 1246 01:15:32,995 --> 01:15:34,465 .بچه‏هامون هم مجبور نیستن 1247 01:15:34,531 --> 01:15:35,933 اگه اشتباه انجامش بدیم؟ 1248 01:15:35,999 --> 01:15:38,068 .بازی تمامه 1249 01:15:40,738 --> 01:15:42,539 خب، ماموریت چیه؟ 1250 01:15:44,844 --> 01:15:47,712 .یه کامیون پول نمی‏زنیم 1251 01:15:47,779 --> 01:15:49,447 .همه‏شون رو می‏زنیم 1252 01:15:50,281 --> 01:15:51,883 چطور ممکنه؟ 1253 01:15:52,885 --> 01:15:54,687 .انبار 1254 01:15:54,920 --> 01:15:56,188 .جمعه سیاه 1255 01:15:59,492 --> 01:16:00,693 چقدر؟ 1256 01:16:01,260 --> 01:16:03,630 .بالای 150 میلیون 1257 01:16:03,830 --> 01:16:05,432 !اوه 1258 01:16:09,369 --> 01:16:11,471 برای شناسایی و برنامه‏ریزی .هشت هفته زمان داریم 1259 01:16:15,209 --> 01:16:18,146 .مرکز، گاما گزارش می‏کنه 1260 01:16:24,019 --> 01:16:29,158 ،خودرو داره میاد .گاما 2411 به جایگاه 6 1261 01:16:44,108 --> 01:16:47,913 .‏‏160 میلیون به 7 تقسیم می‏شه 1262 01:16:48,212 --> 01:16:49,915 .همه‏ی خیابون‏ها رو زیر نظر داریم 1263 01:16:49,980 --> 01:16:51,550 .دارم میام، آقای راسّی 1264 01:16:51,616 --> 01:16:53,251 .ممنونم، آقای هیل .امضا کن 1265 01:16:53,318 --> 01:16:55,187 .این بهترین نقشه‏مونه 1266 01:16:55,253 --> 01:16:58,723 ،آره. اگه نفوذی‏مون موفق نشه .این کارها بیهوده‏ست 1267 01:16:59,090 --> 01:17:01,394 چرا این اتاق همیشه بوی خوبی داره؟ 1268 01:17:01,461 --> 01:17:03,496 .شاید روز، باغچه‏ام همچین بویی بده 1269 01:17:03,563 --> 01:17:06,065 .امیدوارم که برنامه‏ریزی‏ای نداشته باشی، دِیو 1270 01:17:06,132 --> 01:17:07,834 ،خب، فردا جمعه‏ی سیاهه 1271 01:17:08,100 --> 01:17:09,871 .باید صبر کنی و ببینی 1272 01:17:09,938 --> 01:17:11,338 ،اگه فکر می‏کردم جدی میگی 1273 01:17:11,405 --> 01:17:12,539 ،مجبور می‏شدم گزارشت رو بدم .می‏دونی که 1274 01:17:12,773 --> 01:17:14,341 .البته که جدی نمی‏گم 1275 01:17:14,408 --> 01:17:15,776 یا میگم؟ 1276 01:17:16,844 --> 01:17:19,647 بگذریم، آقای بزن بهادره که ،باید مراقبش باشی 1277 01:17:19,714 --> 01:17:20,950 .نه من 1278 01:17:21,015 --> 01:17:22,684 .آره، از یه خزنده هم خون‏سردتره 1279 01:17:23,184 --> 01:17:25,053 .یه جای کار می‏لنگه 1280 01:17:25,119 --> 01:17:28,323 ولی چرا یه حسی بهم میگه پولت هیچ‏وقت امن‏تر از این نبوده، آقای راسی؟ 1281 01:17:28,389 --> 01:17:30,292 .جای نگرانی نیست 1282 01:17:30,359 --> 01:17:31,994 .اون حریص‏تر از توئه، تام .موفق میشه 1283 01:17:33,229 --> 01:17:35,164 .خیلی خب، بیاید یه بار دیگه مرورش کنیم 1284 01:17:35,329 --> 01:17:39,125 جگر، ریه‏ها، طحال و قلب 1285 01:17:39,236 --> 01:17:41,137 کسی کیف‏دستی منو ندیده؟ 1286 01:17:41,204 --> 01:17:42,339 چـ... چیِ توئه؟ 1287 01:17:42,405 --> 01:17:44,174 .کیفم، عزیزدلم 1288 01:17:44,241 --> 01:17:45,775 .آ... یه کیف سبز روی پاگرده 1289 01:17:45,842 --> 01:17:47,444 .ممنونم، لِکسی - .اوه، آره. بیا - 1290 01:17:47,511 --> 01:17:49,046 امروز چی‏کار می‏کنی، بابا؟ 1291 01:17:49,113 --> 01:17:51,082 .آ... کار دارم - توی پاساژ؟ - 1292 01:17:51,148 --> 01:17:52,517 .درسته 1293 01:17:52,583 --> 01:17:54,218 بعدش میای بازی منو ببینی؟ 1294 01:17:54,285 --> 01:17:55,888 .محاله از دستش بدم 1295 01:17:55,954 --> 01:17:57,589 !خیلی خب، بریم - !زودباش، مامان، بیا بریم - 1296 01:17:57,656 --> 01:17:59,258 .دوستت دارم، بابا - .خداحافظ. دوستت دارم - 1297 01:17:59,324 --> 01:18:01,126 .خداحافظ، بابا - .دوستت دارم - 1298 01:18:01,193 --> 01:18:02,227 .دوستت دارم، عزیزم - .دوستت دارم - 1299 01:18:02,294 --> 01:18:03,295 !زودباش 1300 01:18:03,395 --> 01:18:04,296 ...هی 1301 01:18:04,397 --> 01:18:06,298 .برای کار دیرم میشه 1302 01:18:06,365 --> 01:18:07,700 .دوستت دارم 1303 01:18:07,767 --> 01:18:08,768 !عجله کن، مامان 1304 01:18:08,835 --> 01:18:10,336 !خیلی خب، خداحافظ 1305 01:18:11,504 --> 01:18:12,739 ،زودباشید، بچه‏ها 1306 01:18:12,805 --> 01:18:13,941 .سوار ماشین بشید 1307 01:18:21,782 --> 01:18:23,117 .بگو 1308 01:18:23,183 --> 01:18:24,886 .سمت ما همه چی آماده‏ست 1309 01:18:24,953 --> 01:18:27,756 .دارم میرم جَن رو سوار کنم 1310 01:18:27,822 --> 01:18:29,724 .حالا همه چی به تو بستگی داره 1311 01:18:32,260 --> 01:18:33,795 ،یادتون باشه 1312 01:18:33,863 --> 01:18:35,764 از راه‏های رفت و برگشت متفاوتی .استفاده کنید 1313 01:18:35,831 --> 01:18:39,435 حتی اگه بوی اتفاق غیرعادی‏ای .به دماغ‏تون خورد، تماس می‏گیرید 1314 01:18:39,502 --> 01:18:43,372 ،امروز جمعه‏ی سیاهه .صندوق‏ها پیوسته کار خواهند کرد 1315 01:18:43,439 --> 01:18:45,676 .پس، هیچ ریسکی نکنید 1316 01:18:45,742 --> 01:18:49,981 .امروز قراره 180 میلیون دلار به اینجا برسه 1317 01:18:50,915 --> 01:18:53,350 متوجه شدید؟ - .بله، رئیس - 1318 01:18:54,217 --> 01:18:57,822 .می‏خوام همه چیز و همه کس برگردن 1319 01:18:57,890 --> 01:18:59,858 .صحیح و سالم 1320 01:18:59,925 --> 01:19:01,759 .بیا راه بیفتیم، اِچ 1321 01:19:10,336 --> 01:19:11,737 چیه؟ 1322 01:19:12,104 --> 01:19:13,706 خوشت نمیاد؟ 1323 01:19:13,839 --> 01:19:20,180 چطور آدمی مثل تو از پس هزینه‏ی همچین جایی و موتوری 28 هزار دلاری برمیاد؟ 1324 01:19:20,847 --> 01:19:22,415 .با کارت اعتباری 1325 01:19:22,582 --> 01:19:24,585 ،آروم باش .به اسمِ خودم نیست 1326 01:19:24,652 --> 01:19:25,686 .برش گردون 1327 01:19:27,990 --> 01:19:30,591 ،آبجو رو بذار زمین .وسایل رو بردار، بیا بریم 1328 01:19:32,593 --> 01:19:34,129 !بیا بریم 1329 01:19:47,111 --> 01:19:48,444 .این آخرین محموله‏ست 1330 01:20:08,901 --> 01:20:10,870 موضوع چیه؟ 1331 01:20:13,305 --> 01:20:15,508 می‏دونی که ازت خوشم میاد، درسته، اِچ؟ 1332 01:20:18,544 --> 01:20:21,581 .خب، یه چیزی هست که لازمه بهت بگم 1333 01:20:21,648 --> 01:20:23,517 .درباره‏ی خودم 1334 01:20:25,218 --> 01:20:27,421 .من دوست‏هایی دارم 1335 01:20:28,188 --> 01:20:30,024 .بهشون کمک می‏کنم 1336 01:20:30,857 --> 01:20:33,327 .اونا هم گاه‏گاهی به من کمک می‏کنن 1337 01:20:35,363 --> 01:20:36,899 ،رفیق‏هام 1338 01:20:37,565 --> 01:20:42,738 یه جورایی کمک‏شون کردم وارد .سرقت کامیون حمل پول بشن 1339 01:20:44,107 --> 01:20:46,208 .من هم نفوذی این کارم 1340 01:20:47,309 --> 01:20:48,777 متوجهی؟ 1341 01:20:50,747 --> 01:20:51,882 ،نه، بولِت 1342 01:20:53,616 --> 01:20:54,851 .متوجه نیستم 1343 01:20:55,552 --> 01:21:00,524 ،من بهشون میگم کدوم کامیون رو بزنن .اونا هم همون رو می‏زنن 1344 01:21:01,792 --> 01:21:04,795 .کشته شدن دو تا نگهبان ضروری بود 1345 01:21:05,329 --> 01:21:07,631 .پسره هم بخت‏برگشته بود 1346 01:21:09,167 --> 01:21:11,269 .ولی ما یه گروه برنده‏ایم 1347 01:21:11,336 --> 01:21:13,705 .با دقت ارتشی 1348 01:21:16,374 --> 01:21:18,510 الان متوجه‏ی حرفم هستی؟ 1349 01:21:19,045 --> 01:21:20,379 .آره 1350 01:21:22,415 --> 01:21:25,018 .کاملاً متوجه‏ی حرفتم 1351 01:21:26,352 --> 01:21:27,921 .ادامه بده 1352 01:21:28,122 --> 01:21:30,892 .برای مبتدی‏ها، توی تفنگ گلوله‏ای نیست 1353 01:21:31,126 --> 01:21:32,659 ،دوماً، باید بهت بگم 1354 01:21:32,726 --> 01:21:35,529 .اگه راه نیای، می‏کُشنت 1355 01:21:35,596 --> 01:21:38,433 ،پس، کاری که میگم بکن .تا بهت آسیبی نرسه 1356 01:21:41,636 --> 01:21:43,205 و چرا به من نیاز دارید؟ 1357 01:21:43,505 --> 01:21:45,975 .یه پول خیلی زیاد می‏خوایم 1358 01:21:46,541 --> 01:21:48,811 .تا بتونیم برای همیشه کنار بکشیم 1359 01:21:50,412 --> 01:21:52,715 .جایزه بزرگ رو می‏خوایم 1360 01:21:54,985 --> 01:21:56,852 .انبار 1361 01:21:57,788 --> 01:21:59,257 .می‏خوای ببرم‏تون داخل 1362 01:21:59,689 --> 01:22:02,359 .بعدش می‏تونی خودت رو به اون راه بزنی 1363 01:22:04,628 --> 01:22:06,463 کِی، بولِت؟ 1364 01:22:08,100 --> 01:22:09,700 .امروز 1365 01:22:11,069 --> 01:22:13,437 .هیچ راه برگشتی نیست 1366 01:22:15,040 --> 01:22:16,842 و چه سودی واسه من داره؟ 1367 01:22:18,811 --> 01:22:19,845 .جونت 1368 01:22:25,684 --> 01:22:27,387 قبوله؟ 1369 01:22:34,295 --> 01:22:35,795 .آره 1370 01:22:36,064 --> 01:22:37,498 .قبوله 1371 01:22:42,369 --> 01:22:44,139 .داریم می‏ریم .زمان تقریبی: دو دقیقه 1372 01:22:44,206 --> 01:22:45,539 .بپوشونید 1373 01:23:16,976 --> 01:23:19,577 .گاما، مرکز صحبت می‏کنه .مفهومه؟ تمام 1374 01:23:21,613 --> 01:23:23,648 ،مرکز، گاما هستم .مفهومه. تمام 1375 01:23:23,715 --> 01:23:25,618 .گاما، سیگنال دوربینِ کامیونت پرید 1376 01:23:25,684 --> 01:23:27,620 .اونجا چه خبره؟ تمام 1377 01:23:27,686 --> 01:23:29,089 .جای نگرانی نیست، مرکز 1378 01:23:29,155 --> 01:23:30,789 .همین که حرف می‏زنیم، مشغول درست کردنشم 1379 01:23:30,856 --> 01:23:32,926 .مفهومه، گاما .منو در جریان بذار 1380 01:23:32,993 --> 01:23:34,362 ،امروز، روزِ این خراب‏کاری‏ها نیست 1381 01:23:34,427 --> 01:23:35,662 .متوجهی؟ تمام 1382 01:23:35,729 --> 01:23:37,397 .بلند و واضح 1383 01:23:37,464 --> 01:23:39,499 به محض این‏که بتونم، تماس می‏گیرم. تمام 1384 01:23:43,238 --> 01:23:44,772 .ما آماده‏ایم 1385 01:23:44,839 --> 01:23:46,308 .دوربین‏ها از کار افتادن 1386 01:23:46,375 --> 01:23:48,977 .چهار دقیقه وقت داریم بار بزنیم 1387 01:23:49,044 --> 01:23:51,246 .این‏جا توی نقطه‏ی «آ» هم‏دیگه رو می‏بینیم 1388 01:23:51,679 --> 01:23:53,715 .به قهرمان‏مون بگو زرنگ‏بازی در نیاره 1389 01:23:53,917 --> 01:23:55,584 .برای ورود بهش نیاز پیدا می‏کنیم 1390 01:23:55,651 --> 01:23:57,020 ،پس از ورود .اگه تکان خورد، بکُشیدش 1391 01:24:03,493 --> 01:24:05,862 فقط بذار کارشون رو بکنن، باشه؟ 1392 01:24:05,930 --> 01:24:07,965 .بذار باهاش حرف بزنم 1393 01:24:09,565 --> 01:24:11,168 .هی، خوش‏تیپ 1394 01:24:11,235 --> 01:24:15,006 .امروز، روز قهرمان‏‏بازی نیست 1395 01:24:15,073 --> 01:24:17,409 .هشدار دیگه‏ای داده نمی‏شه 1396 01:24:17,675 --> 01:24:20,577 حرفم روشنه؟ 1397 01:24:20,946 --> 01:24:23,316 .دست‏هات رو نشونم بده 1398 01:24:25,817 --> 01:24:27,719 .اطاعت کن، اِچ 1399 01:24:45,739 --> 01:24:47,976 ،اگه امروز پسر خوبی باشی 1400 01:24:49,210 --> 01:24:50,980 .فردا رو می‏بینی 1401 01:25:03,792 --> 01:25:05,561 .سپس، از هم جدا می‏شیم 1402 01:25:05,627 --> 01:25:07,964 تو، برَد، کارلوس، و جَن .سوار کامیون هستید 1403 01:25:08,031 --> 01:25:10,567 .من و سَم با خودروی اِسکالید دنبال‏تون میایم 1404 01:25:38,197 --> 01:25:39,266 .خونسرد باش، اِچ 1405 01:25:39,565 --> 01:25:41,534 .شماره‏ی 2411 داره برمی‏گرده 1406 01:25:41,601 --> 01:25:43,937 .گاما، مرکز صبحت می‏کنه، برو. تمام 1407 01:25:59,455 --> 01:26:00,855 همه چی مرتبه؟ 1408 01:26:00,923 --> 01:26:02,557 .آره، جز ترافیک 1409 01:26:02,624 --> 01:26:03,993 .دانا، بیا کمکم کن 1410 01:26:04,060 --> 01:26:05,660 .آره، مشکلی نیست - .باشه - 1411 01:26:05,727 --> 01:26:07,364 .بیا بارت رو از روی دوشت برداریم 1412 01:26:14,905 --> 01:26:17,208 .مرکز، گاما گزارش می‏کنه 1413 01:26:23,548 --> 01:26:24,982 .مانعی ندارید، گاما 1414 01:26:26,417 --> 01:26:27,652 آماده‏ای؟ 1415 01:26:28,719 --> 01:26:30,122 .آماده‏ام 1416 01:26:31,056 --> 01:26:33,825 .گاما 2411 به جایگاه 6 1417 01:26:33,891 --> 01:26:35,461 .امروز این آخرین محموله‏ست 1418 01:26:35,527 --> 01:26:37,263 ،همین‏که از دَرها رد شدیم 1419 01:26:37,330 --> 01:26:39,199 .دیر یا زود لو می‏ریم 1420 01:26:39,265 --> 01:26:41,034 تعداد نگهبان‏های خیلی زیاده ،که نمی‏تونیم مهارشون کنیم 1421 01:26:41,101 --> 01:26:42,901 تا اونجا که ممکنه، نمی‏ذاریم .صداش در بیاد 1422 01:26:42,969 --> 01:26:45,071 .افراد باید بی‏سروصدا باشن 1423 01:26:45,138 --> 01:26:47,707 ،هرچه بیش‏تر بی‏سروصدا باشن .بیش‏تر می‏تونیم بدون حادثه زندگی کنیم 1424 01:26:47,975 --> 01:26:49,944 .سلام، بولِت همه چی مرتبه؟ 1425 01:26:50,010 --> 01:26:51,512 .اینجا همه چی مرتبه، سوپ 1426 01:26:52,079 --> 01:26:55,049 .حرکت کنید. حرکت کنید !حالا، حرکت کنید! برید 1427 01:26:55,116 --> 01:26:56,884 .هی... هی 1428 01:26:56,952 --> 01:26:58,752 .جیک‏تون در نیاد 1429 01:26:58,819 --> 01:26:59,887 .بخوابید رو زمین 1430 01:26:59,955 --> 01:27:01,256 .برو 1431 01:27:01,789 --> 01:27:03,325 .خیلی خب، نشستم 1432 01:27:03,992 --> 01:27:05,561 .پاورچین پاورچین، پاورچین پاورچین 1433 01:27:05,627 --> 01:27:07,463 .اول سراغ گاوصندوق می‏ریم 1434 01:27:07,530 --> 01:27:09,265 .این کارِ کارلوس و جَنه 1435 01:27:09,332 --> 01:27:11,100 خیلی خب، دِیو، همه چی مرتب .و حساب‏شده‏ست 1436 01:27:11,167 --> 01:27:12,834 !دست‏ها بالا 1437 01:27:12,901 --> 01:27:14,470 !دست‏ها بالا مادربه‏خطا‏ها 1438 01:27:14,538 --> 01:27:15,371 .سلاح‏تون رو زمین بندازید 1439 01:27:15,378 --> 01:27:17,181 .خیلی آروم. خیلی آروم - .کاری که میگه بکن - 1440 01:27:17,307 --> 01:27:19,176 .کاری که میگه بکن - .سلاح رو در بیار. سُرش بده اینور - 1441 01:27:20,278 --> 01:27:21,513 !برو اونجا !بخواب رو زمین 1442 01:27:22,185 --> 01:27:23,281 تو چه مرگته؟ 1443 01:27:23,348 --> 01:27:26,417 ،تفنگت رو بردار، بذارش رو زمین !و با پا بفرستش سمت من، مادربه‏خطا 1444 01:27:26,653 --> 01:27:28,287 .دیوید، خواهش می‏کنم - می‏خوای امروز قهرمان بشی؟ - 1445 01:27:28,384 --> 01:27:31,556 مشخصاتِت رو روی تمام روزنامه‏های .تخمیِ آمریکا می‏ذارم. امتحانم کن 1446 01:27:36,694 --> 01:27:37,963 .بخواب رو زمین 1447 01:27:38,696 --> 01:27:39,764 !دراز بکش 1448 01:27:40,599 --> 01:27:42,201 !بتمرگ رو زمین 1449 01:27:42,268 --> 01:27:43,836 .ببندش 1450 01:27:49,442 --> 01:27:51,810 .مراقب رفتارت باش 1451 01:27:53,281 --> 01:27:55,316 .هی - چه خبر؟ - 1452 01:27:55,383 --> 01:27:57,618 هی، می‏خوام این کارت تولدت رو .برای رئیس امضا کنی 1453 01:27:57,684 --> 01:27:59,320 .بیا بالا یه نگاهی به این بنداز 1454 01:27:59,387 --> 01:28:01,222 .خنده‏ت می‏گیره 1455 01:28:01,289 --> 01:28:03,125 .تو، جَن، و برَد اتاق کنترل رو می‏گیرید 1456 01:28:03,192 --> 01:28:05,693 .بولِت گروگان و سپره - .هیس - 1457 01:28:07,029 --> 01:28:08,664 .اگه این جواب نداد، با انفجار می‏ریم داخل 1458 01:28:09,598 --> 01:28:11,300 .ساکت بمونید 1459 01:28:16,439 --> 01:28:17,906 .در رو باز کن 1460 01:28:20,709 --> 01:28:21,911 باب؟ 1461 01:28:21,979 --> 01:28:23,746 معلومه چه خبره؟ 1462 01:28:23,813 --> 01:28:26,050 .صفحه کلید برامون چالش‏برانگیز میشه 1463 01:28:26,116 --> 01:28:28,152 .افرادی که مسئول اسلحه‏خونه‏اند سختگیر هستن 1464 01:28:28,219 --> 01:28:30,087 .از کشیدن ماشه باکی نخواهند داشت 1465 01:28:30,154 --> 01:28:31,556 .یه وقت مقاومت می‏کنن 1466 01:28:31,923 --> 01:28:36,194 ،در رو وا کن .وگرنه سر تخمیش رو می‏ترکونم 1467 01:28:36,628 --> 01:28:39,297 .سه ثانیه وقت داری 1468 01:28:39,364 --> 01:28:40,599 !یک 1469 01:28:40,665 --> 01:28:42,635 !دو! سه 1470 01:28:42,702 --> 01:28:44,670 !خیلی خب! تفنگ‏ها رو زمین می‏ذاریم 1471 01:28:44,803 --> 01:28:46,138 .در رو باز کن 1472 01:28:46,205 --> 01:28:47,573 .صفحه کلید اونجاست 1473 01:28:47,640 --> 01:28:49,075 .تو از صفحه کلید استفاده می‏کنی 1474 01:28:49,141 --> 01:28:50,577 !روی حالت قفل امنیتیه 1475 01:28:50,644 --> 01:28:52,446 !خودت از اون صفحه کلید لعنتی استفاده کن 1476 01:28:53,280 --> 01:28:55,582 .خرگوش‏ها فرار کردن، شماره یک 1477 01:28:55,649 --> 01:28:57,451 .شماره دو، از در رخنه کن 1478 01:28:57,517 --> 01:28:59,319 به زودی، به شدت به سمت‏مون .تیراندازی میشه 1479 01:28:59,386 --> 01:29:01,055 .تفنگ‏های بلندی دارن، از اونا استفاده می‏کنن 1480 01:29:01,155 --> 01:29:03,057 .بفرما .بیا، اینو بگیر، رئیس 1481 01:29:03,124 --> 01:29:04,659 .پس، جلیقه ضدگلوله نیازمون میشه 1482 01:29:04,726 --> 01:29:06,760 .این آخرین فرصت‏تونه 1483 01:29:07,929 --> 01:29:09,697 !سرش رو می‏ترکونم 1484 01:29:09,763 --> 01:29:11,799 باب، در رو باز کن، وگرنه !دخل منو میارن 1485 01:29:11,866 --> 01:29:13,302 !بولِت، بخواب 1486 01:29:17,273 --> 01:29:18,507 !یا خدا 1487 01:29:20,776 --> 01:29:22,245 !آماده 1488 01:29:27,017 --> 01:29:28,351 !هیچ‏کی جُم نخوره 1489 01:29:28,418 --> 01:29:29,819 شماره سه، چه خبره؟ 1490 01:29:32,590 --> 01:29:33,958 !این کار رو نکن 1491 01:29:37,161 --> 01:29:39,264 !خدای من 1492 01:29:43,101 --> 01:29:44,436 !حالا 1493 01:29:55,615 --> 01:29:57,183 !حالا برید! برید 1494 01:30:23,646 --> 01:30:25,214 به کجات خورده؟ 1495 01:30:25,281 --> 01:30:26,750 به کجات خورده؟ 1496 01:30:27,284 --> 01:30:30,354 .چهار زخمی شده .اِلویس، تکرار می‏کنم، چهار زخمی شده 1497 01:30:36,561 --> 01:30:37,995 !اوه، نه! نه، نه، نه 1498 01:30:38,062 --> 01:30:39,230 ،نه ،)یا عیسی و مریم مقدس و یوسف (ع 1499 01:30:39,297 --> 01:30:41,065 ...به خدا قسم! خواهش می‏کنم 1500 01:30:41,132 --> 01:30:42,834 ...این خوک کوچولو رو نگاه 1501 01:30:42,899 --> 01:30:45,203 .خواهش می‏کنم، نزن !من بچه دارم، خواهش می‏کنم. خواهش می‏کنم 1502 01:30:45,269 --> 01:30:47,172 اینجا چی داریم، ها؟ .مادربه‏خطا 1503 01:30:47,239 --> 01:30:49,241 !بهم آسیبی نزن! خواهش می‏کنم 1504 01:30:51,944 --> 01:30:53,045 .بسه دیگه 1505 01:30:56,983 --> 01:30:59,185 .اِلویس، بیا و بازی کن 1506 01:31:04,591 --> 01:31:06,761 .یک موتور از گاراژ باز... 1507 01:31:06,827 --> 01:31:09,296 افسرها الان موقعیت مظنون و ...موتور رو مشخص کردن 1508 01:31:12,767 --> 01:31:15,137 شماره یک، بقیه‏ی ساختمون رو .پاک‏سازی کن 1509 01:31:15,203 --> 01:31:16,471 .مفهومه 1510 01:31:24,280 --> 01:31:25,748 پنج، مشکلی نداریم؟ 1511 01:31:25,815 --> 01:31:27,417 .امنه، اِلویس. بیا داخل 1512 01:31:29,252 --> 01:31:31,954 .جلوی تردد در هایلند و خیابان سوم گرفته شده 1513 01:31:34,591 --> 01:31:36,427 .به مهمونی خوش اومدید 1514 01:31:37,027 --> 01:31:39,797 .این سه نفر خوب بسته شدن .پول اینجاست 1515 01:31:40,264 --> 01:31:42,332 .و سه نگهبان دیگه اون پشت‏اند 1516 01:31:42,399 --> 01:31:44,235 .فورتیکو، گزارش دزدی داده .به گروه ضربت خبر دادن 1517 01:31:44,302 --> 01:31:46,371 .به گروه ضربت خبر داده شده 1518 01:32:00,953 --> 01:32:02,221 .گروه ضربت رو در جریان گذاشته‏اند 1519 01:32:02,288 --> 01:32:04,291 .همه‏ی واحد، لطفاً پاسخ بدید 1520 01:32:06,026 --> 01:32:08,328 ،وقتی صدای آژیر بلند شد 1521 01:32:08,395 --> 01:32:10,997 ،ظرف چند دقیقه، پلیس سر صحنه‏ست 1522 01:32:11,064 --> 01:32:12,767 .ولی نمی‏تونن وارد ساختمون بشن 1523 01:32:12,834 --> 01:32:15,169 .حتی اگه بتونن، جرئتش رو ندارن 1524 01:32:15,236 --> 01:32:17,271 .هرچند، مشکل ما اونا نیستن 1525 01:32:17,338 --> 01:32:20,508 ،تا رسیدن گروه ضربت .هشت دقیقه زمان داریم 1526 01:32:23,345 --> 01:32:26,548 می‏تونیم با یه کامیون 18 تُنی حمل پول ،از ماشین‏های پلیس رد بشیم 1527 01:32:26,615 --> 01:32:28,016 ولی کامیون گروه ضربت .یه داستان دیگه داره 1528 01:32:28,083 --> 01:32:29,785 .نباید گیر بیفتیم 1529 01:32:29,852 --> 01:32:32,288 باید پیش از مهر و موم کردن خروجی .بزنیم بیرون 1530 01:32:32,355 --> 01:32:34,357 .هشت دقیقه دیگه فاصله داریم .هشت دقیقه دیگه 1531 01:32:34,424 --> 01:32:36,192 .زخمی داریم !همین الان پشتیبانی بفرستید 1532 01:32:36,259 --> 01:32:37,627 .وضعیت اضطراریه 1533 01:32:37,694 --> 01:32:40,797 سلاح‏های سنگین تهاجمی و .زره‏پوش دارن دارن 1534 01:32:40,864 --> 01:32:42,700 .افرادی زخمی شدن - .موقعیت‏تون رو حفظ کنید - 1535 01:32:42,766 --> 01:32:43,969 .فقط خودتون رو به اینجا برسونید - چه خبره؟ - 1536 01:32:44,034 --> 01:32:45,703 !سوار شو! سوار شو 1537 01:32:45,769 --> 01:32:47,438 !به گروه ضربت زنگ زدیم - .منتظر گروه ضربت نمی‏مونیم - 1538 01:32:47,505 --> 01:32:48,939 .ما آیین‏نامه‏ای داریم .منتظر گروه ضربت می‏مونیم 1539 01:32:49,006 --> 01:32:49,874 !نه، نه، نه! باید الان بریم 1540 01:32:49,940 --> 01:32:51,076 !صبر کن 1541 01:32:56,181 --> 01:33:00,151 ،دو، صبر کن تا بارشون بزنیم .بعدش توی کامیون به سه نفر دیگه ملحق شو 1542 01:33:00,419 --> 01:33:02,121 !روت رو به سمت پایین کن 1543 01:33:04,023 --> 01:33:05,258 واضح گفتم؟ 1544 01:33:11,532 --> 01:33:14,401 .وَن رو بار بزن، سه .دنبال 5 میرم 1545 01:33:16,637 --> 01:33:18,171 خبرمرگ‏تون اونجا چه خبره؟ 1546 01:33:18,472 --> 01:33:19,941 .چند تا نگهبان لاشی اینجان 1547 01:33:20,009 --> 01:33:21,376 !یکی این کون‏کش رو بکشه 1548 01:33:32,488 --> 01:33:34,290 !لعنت! خواهش می‏کنم! خواهش می‏کنم 1549 01:33:35,357 --> 01:33:37,693 !شلیک شده !شلیک شده 1550 01:33:49,407 --> 01:33:50,608 .هفت دقیقه فاصله 1551 01:33:56,948 --> 01:33:58,183 !لعنتی 1552 01:34:01,720 --> 01:34:02,754 !امنه 1553 01:34:17,338 --> 01:34:18,872 !نه، گور باباش! دارم میرم بیرون 1554 01:34:30,151 --> 01:34:33,588 .گوش کن، آژیر به صدا در اومده .فقط باید منتظر کمک باشیم 1555 01:34:34,155 --> 01:34:36,425 می‏خوای چی‏کار کنیم؟ 1556 01:34:37,961 --> 01:34:41,263 .هر غلطی که دلت می‏خواد بکن 1557 01:34:49,539 --> 01:34:51,808 ،دیوید، نه، به من گوش کن .اون زره‏پوش داره 1558 01:34:51,875 --> 01:34:53,243 !این تفنگ تاثیری نداره 1559 01:34:53,310 --> 01:34:54,945 .و این پول تو هم نیست 1560 01:34:55,013 --> 01:34:56,180 .حالا، بیا بریم 1561 01:34:56,247 --> 01:34:58,716 !بیا بریم! برو! برو 1562 01:35:03,621 --> 01:35:05,624 !شش دقیقه فاصله داریم 1563 01:35:16,403 --> 01:35:18,705 .یک، چهار مُرده 1564 01:35:18,772 --> 01:35:21,574 .تکرار می‏کنم، چهار مُرده سه رو می‏بینی؟ 1565 01:35:23,044 --> 01:35:24,344 .سه، پاسخ بده 1566 01:35:26,547 --> 01:35:27,682 کی داره شلیک می‏کنه؟ 1567 01:35:34,723 --> 01:35:36,425 .مفهومه، آدام ...به همه‏ی یگان‏ها سفارش شده 1568 01:35:36,491 --> 01:35:38,193 .سه مُرده 1569 01:35:38,727 --> 01:35:40,629 .یه حقه‏باز داریم که ول می‏گرده 1570 01:35:40,696 --> 01:35:42,497 .اطلاعات چند مظنون مسلح رو نشون میده 1571 01:35:42,564 --> 01:35:44,200 .اِلویس داره ساختمون رو ترک می‏کنه 1572 01:35:46,669 --> 01:35:48,705 .دیوید، فقط تفنگ رو بذار زمین و پنهان شو 1573 01:35:48,771 --> 01:35:50,540 .گروه ضربت، تو راهند .اونا تو راهند 1574 01:35:50,606 --> 01:35:53,744 ،خب، اگه کسی از راهرو اومد !می‏زنم دخلش رو میارم، تِری 1575 01:35:53,811 --> 01:35:55,113 ...نیازی نیست به .نیازی نیست 1576 01:35:55,779 --> 01:35:56,914 .الان دارم به سمتِت میام، اِلویس 1577 01:35:59,349 --> 01:36:00,751 !لعنت 1578 01:36:02,753 --> 01:36:04,656 .بیا بیرون تا آسیبی نبینی 1579 01:36:06,925 --> 01:36:09,461 !زودباش! بیا اینجا !بهت آسیبی نمی‏زنم 1580 01:36:21,208 --> 01:36:23,343 !زودباش! لعنت! تکان بخور 1581 01:36:23,410 --> 01:36:24,845 .گروه ضربت رو بفرستید .بالگردها رو بفرستید 1582 01:36:24,911 --> 01:36:26,313 !همین الان یکی به داخل بفرستید 1583 01:36:26,379 --> 01:36:28,281 .بیا. اینو بگیر 1584 01:36:38,826 --> 01:36:40,095 .گوش کنید، یکی زخمی شده 1585 01:36:48,337 --> 01:36:49,905 !بخوابید 1586 01:36:55,645 --> 01:36:57,280 .چهار دقیقه فاصله - .چهار دقیقه فاصله داریم - 1587 01:37:21,407 --> 01:37:22,642 !نه 1588 01:38:06,690 --> 01:38:08,593 دیوید، حالت خوبه؟ 1589 01:38:20,472 --> 01:38:21,740 .اینجا در معرض شلیک قراره گرفتیم 1590 01:38:28,615 --> 01:38:30,617 .استوارت. یه تفنگ بهم بده 1591 01:38:30,683 --> 01:38:32,418 !گیر کرده 1592 01:38:32,619 --> 01:38:34,420 !یه تفنگ بهم بده 1593 01:38:35,922 --> 01:38:36,992 .ممنونم 1594 01:38:37,758 --> 01:38:39,827 ...بولِت، چه 1595 01:38:39,894 --> 01:38:41,695 !امنه - !باید راه بیفتیم - 1596 01:38:41,762 --> 01:38:42,998 .زودباش - .بلند شو. راه برو - 1597 01:38:44,932 --> 01:38:46,168 تا اومدن گروه ضربت به اینجا .چهار دقیقه وقت داریم 1598 01:38:46,369 --> 01:38:47,802 !اِلویس، سوار کامیون شو 1599 01:38:48,703 --> 01:38:49,971 !امنه 1600 01:38:52,507 --> 01:38:53,808 .با من بمون. با من بمون 1601 01:38:53,875 --> 01:38:55,878 .سوار کامیون شو 1602 01:38:55,945 --> 01:38:57,147 .سوار شو .زودباش، زودباش، زودباش 1603 01:39:11,495 --> 01:39:12,863 !لعنتی 1604 01:39:19,704 --> 01:39:20,931 !چهار زخمی شده 1605 01:39:51,323 --> 01:39:52,615 .هی، بوی سویت 1606 01:39:53,278 --> 01:39:54,338 !بولِته 1607 01:39:54,405 --> 01:39:55,675 بولِت؟ 1608 01:39:57,825 --> 01:39:59,764 .بیا کمکم کن 1609 01:40:03,873 --> 01:40:05,206 ...بولِت، چه 1610 01:40:19,525 --> 01:40:21,162 .کنار حصار محوطه‏ی فورتیکو هستیم 1611 01:40:21,227 --> 01:40:23,698 خوبید؟ - .خوبیم. بریم - 1612 01:40:44,124 --> 01:40:46,593 همین‏که کامیون رو بار زدیم ،و همه سوار شدیم 1613 01:40:46,660 --> 01:40:48,196 .از وسط خودروهای پلیس رد می‏شیم 1614 01:40:48,528 --> 01:40:50,331 .خروجی سمت راست 1615 01:40:50,398 --> 01:40:52,735 ،اونا و بالگردها تعقیب‏مون می‏کنن 1616 01:40:53,069 --> 01:40:55,404 .ولی از پس متوقف کردن ما برنمیان 1617 01:40:55,905 --> 01:40:57,975 !اوه، ریدم توش !توقف نمی‏کنن 1618 01:40:58,241 --> 01:40:59,977 !لعنت! بالگردها رو بفرستید - !به سمت غرب میره - 1619 01:41:00,044 --> 01:41:01,512 !بریم 1620 01:41:07,486 --> 01:41:11,592 وضعیت 136 در جنوبِ خیابان ماتئو .در امتداد بزرگ‏راه 1621 01:41:13,928 --> 01:41:15,363 !لعنتی 1622 01:41:21,705 --> 01:41:24,341 از اینجا، تا دیدارگاه‏مون دو کیلومتر فاصله ...داریم 1623 01:41:24,407 --> 01:41:25,978 .تا وارد ساختمون «د» بشیم 1624 01:41:26,044 --> 01:41:28,013 دروازه‏ها از هر گونه نفود فوری‏ای .جلوگیری کنه 1625 01:41:28,080 --> 01:41:30,415 .داره در مسیر 405 به سمت جنوب میره .در دیدِ ما هستن 1626 01:41:30,482 --> 01:41:31,818 .چهار بالگرد در آسمون داریم 1627 01:41:31,885 --> 01:41:33,754 .همه‏ی واحدها در اون نزدیکی هستن 1628 01:41:33,821 --> 01:41:35,256 .نُه-هِنری-صفر، تایید میشه 1629 01:41:35,321 --> 01:41:36,422 .این چیزی رو تغییر نمیده 1630 01:41:36,589 --> 01:41:38,292 .فقط به نقشه بچسب 1631 01:41:40,262 --> 01:41:41,530 .آماده بشید 1632 01:41:57,818 --> 01:42:01,588 .تا نفوذ گروه ضربت، 5 دقیقه زمان داریم 1633 01:42:01,655 --> 01:42:03,424 .فکر می‏کنن که گیر افتادیم ،به قصد کُشتن شلیک می‏کنن 1634 01:42:03,491 --> 01:42:04,993 .ولی ما اونجا نمی‏مونیم 1635 01:42:05,060 --> 01:42:08,798 راهی نداره که از این تونل دسترسی به زیرزمین باخبر بشن؟ 1636 01:42:08,865 --> 01:42:10,600 .نه، روی هیچ‏گونه نقشه‏ای نیومده 1637 01:42:10,667 --> 01:42:12,335 .دیگه از سال 1957 چاپش نکردن 1638 01:42:12,402 --> 01:42:13,671 .محاصره‏شون کردیم 1639 01:42:13,738 --> 01:42:15,639 .گروه ضربت به صحنه رسیدن 1640 01:42:17,176 --> 01:42:19,946 !گروه «آ»، بیاید بریم .توی موقعیت مستقر بشید 1641 01:42:25,452 --> 01:42:28,356 حالت چطوره، گروهبان؟ 1642 01:42:30,092 --> 01:42:31,627 .زنده می‏مونم 1643 01:42:31,694 --> 01:42:33,830 .برگرد اونجا و کار رو تموم کن 1644 01:42:33,897 --> 01:42:35,432 مستقر شیدم و داریم یه راه‏بندان .نصب کردیم 1645 01:42:35,498 --> 01:42:37,101 .منتظر دستورات بعدی هستیم 1646 01:42:40,138 --> 01:42:41,439 .برو 1647 01:42:44,143 --> 01:42:46,013 .این آخریشه .بیا بریم 1648 01:42:46,080 --> 01:42:47,680 .همه‏ی واحد، مجاز به شلیک هستید 1649 01:42:47,748 --> 01:42:49,116 .مفهومه، مرکز 1650 01:42:52,320 --> 01:42:53,688 .‏‏18 ثانیه 1651 01:42:56,292 --> 01:42:58,527 .خیلی خب، رئیس رو میارم 1652 01:42:59,830 --> 01:43:03,835 به همه‏ی واحدها سفارش میشه .مراقب حمله باشید 1653 01:43:03,902 --> 01:43:05,771 هدف‏ها قصد کشتن دارن و .به شدت مسلح هستن 1654 01:43:05,838 --> 01:43:07,405 .اوه، هی، هی، هی 1655 01:43:09,843 --> 01:43:12,646 نیازی به این کار نیست، درسته، گروهبان؟ 1656 01:43:38,179 --> 01:43:41,183 .همه‏مون خطرهای این کار رو می‏دونیم 1657 01:43:41,317 --> 01:43:43,052 .برخی‏هامون زنده نمی‏مونن 1658 01:43:43,852 --> 01:43:46,256 ،اگه فقط یه نفر زنده موند 1659 01:43:46,323 --> 01:43:49,193 .وظیفه‏ی اونه که مراقب خانواده‏ها باشه 1660 01:43:49,260 --> 01:43:54,465 ،کاش مطمئن می‏شدم که این اتفاق می‏افته .ولی من فقط نگران جَن هستم 1661 01:43:54,933 --> 01:43:59,807 وقتی بوی این همه پول نقد به دماغِ آدم .بخوره، اتفاق‏های عجیبی براش پیش میاد 1662 01:44:00,540 --> 01:44:01,976 .اون یه سربازه 1663 01:44:02,042 --> 01:44:04,212 ،سرانجام .از دستورات پیروی می‏کنه 1664 01:44:07,817 --> 01:44:09,018 گروهبان کجاست؟ 1665 01:44:09,085 --> 01:44:10,519 .اون نمیاد 1666 01:44:10,586 --> 01:44:11,989 منظورت چیه "اون نمیاد"؟ 1667 01:44:12,055 --> 01:44:14,624 !یعنی گور به گور شد، بولِت 1668 01:44:42,127 --> 01:44:43,963 از اینجا، موتورهای چهارچرخ اِی.تی.وی رو ،باز می‏زنم 1669 01:44:44,030 --> 01:44:45,965 سه کیلومتر دیگه می‏ریم تا به ،تویوتا پریوس نقره‏ای برسیم 1670 01:44:46,032 --> 01:44:48,468 .پول رو بار ماشین می‏زنیم 1671 01:44:49,169 --> 01:44:53,641 ،و هر کی که موند .وانت ساختمون رو برمی‏داره 1672 01:45:34,861 --> 01:45:36,662 .خیلی خیلی کُندی 1673 01:46:02,195 --> 01:46:04,565 .خیلی خب، گروه .برید داخل. اسلحه آماده 1674 01:46:04,631 --> 01:46:06,602 !دریافت شد - .حواس‏تون به کامیون باشه - 1675 01:46:06,667 --> 01:46:08,669 .مظنون هنوز توی ماشینه. برید داخل 1676 01:46:08,736 --> 01:46:10,039 !حرکت کنید - !برید - 1677 01:46:10,840 --> 01:46:12,075 یعنی چی؟ 1678 01:46:12,142 --> 01:46:13,978 .فرماندهی آلفا، جواب بده 1679 01:46:14,245 --> 01:46:16,947 .یه مظنون مُرده داریم !بقیه گم گور شدن 1680 01:46:17,014 --> 01:46:18,749 .این پایین به افراد بیش‏تری نیاز داریم 1681 01:46:18,817 --> 01:46:20,318 .گندش بزنن - .همه جا تونله - 1682 01:46:20,385 --> 01:46:21,921 .فرمانده 1683 01:46:21,988 --> 01:46:23,823 .شبکه‏ای از تونل‏های زیرزمینیه 1684 01:46:23,890 --> 01:46:25,626 .اون پایین مثل یه لونه‏ی خرگوشه 1685 01:46:25,758 --> 01:46:27,861 در ایست تِرمینال آیلَند .به پوشش هوایی بیش‏تر نیازمندیم 1686 01:46:27,928 --> 01:46:31,065 ،پشتیبانی زمینی .در پُل وینسِنت توماس یه راه‏بندان مستقر کنید 1687 01:46:31,132 --> 01:46:32,535 .هانتر 45 از اِف.بی.آی صحبت می‏کنه 1688 01:46:33,102 --> 01:46:35,171 .اینجا به پشتیبانی هوایی بیش‏تری نیاز داریم 1689 01:46:35,237 --> 01:46:37,174 ویکتور 365، آزادراه سی‏ساید رو .پوشش بدید 1690 01:46:37,240 --> 01:46:39,510 .واحد 737، این هیچ دیدی نداریم 1691 01:46:39,577 --> 01:46:41,412 .بالگرد بیش‏تری نیاز داریم 1692 01:46:41,479 --> 01:46:45,150 دریافت شد. برای پوشش اسکله‏ی لانگ‏بیچ .واحدهای هوایی بیش‏تری در راهند 1693 01:46:45,217 --> 01:46:47,053 داریم از روی "تِرمینال وی" وارد .واحد صنعتی می‏شیم 1694 01:46:47,120 --> 01:46:49,022 .اینجا به بالگردهای بیش‏تری نیاز داریم 1695 01:46:49,088 --> 01:46:50,824 .همه جا خروجی تونله 1696 01:48:44,069 --> 01:48:46,472 جواب نمیدی؟ 1697 01:48:56,651 --> 01:48:58,053 چی می‏خوای؟ 1698 01:49:00,889 --> 01:49:02,559 برای پول این‏جایی؟ 1699 01:49:03,927 --> 01:49:06,030 .من پول نمی‏خوام 1700 01:49:07,631 --> 01:49:09,267 .می‏خوام اینو بخونی 1701 01:49:21,549 --> 01:49:23,018 ...گلوله‏ای آ-1 و آ-2" 1702 01:49:23,085 --> 01:49:26,021 ،وارد ریه‏ی راست شد .باعث متلاشی شدنش شد 1703 01:49:26,523 --> 01:49:29,693 ،گلوله بی-1 جگر رو سوراخ کرد" 1704 01:49:30,127 --> 01:49:33,131 .و بی-2 طحال را پاره کرد" 1705 01:49:34,800 --> 01:49:39,539 گلوله سی-1 و سی-2" .قلب را درید 1706 01:49:40,039 --> 01:49:42,710 .علتِ مرگ: از دست دادن خون و جراحت" 1707 01:49:42,910 --> 01:49:45,068 ".شیوه‏ی مرگ: قتل" 1708 01:50:00,177 --> 01:50:01,199 :چکیده‏ش 1709 01:50:02,782 --> 01:50:06,441 ،جگر، ریه‏ها 1710 01:50:06,506 --> 01:50:09,902 .طحال و قلب 1711 01:50:12,507 --> 01:50:14,387 آخه تو چی می‏خوای؟ 1712 01:50:14,650 --> 01:50:16,044 .جگرت رو می‏خوام 1713 01:50:16,358 --> 01:50:18,031 !آه 1714 01:50:21,448 --> 01:50:22,790 ...لعنت 1715 01:50:26,286 --> 01:50:27,503 .ریه‏هات 1716 01:50:34,837 --> 01:50:36,069 .طحالت 1717 01:50:47,141 --> 01:50:48,337 ،راستی 1718 01:50:51,603 --> 01:50:53,342 .اسمش داگی بود 1719 01:51:43,864 --> 01:51:45,211 کارمون تمام شد؟ 1720 01:51:46,283 --> 01:51:47,692 .تمام شد 1721 01:52:52,106 --> 01:52:58,380 زیرنویس از میثم ططری 1722 01:52:58,809 --> 01:53:02,787 meisamt72.blogspot.com 1723 01:53:17,169 --> 01:53:21,147 پنج‏شنبه - 1400/03/06