1 00:00:54,910 --> 00:00:57,829 SAT SINAVINI ALT EDİN BIGRIVER SANAT & TASARIM 2 00:01:03,919 --> 00:01:04,920 EVREN BÜYÜK. 3 00:01:05,003 --> 00:01:06,880 ÇOK GENİŞ, KARMAŞIK VE GÜLÜNÇ 4 00:01:17,140 --> 00:01:20,977 Küçük Ama Mükemmel Şeylerin Haritası 5 00:01:23,271 --> 00:01:26,399 ...bu gece yarısı yağacak yağmura bakarsak 6 00:01:26,483 --> 00:01:28,193 yağmur kıyıdan geliyor. 7 00:01:28,276 --> 00:01:29,986 Ağır yağış beklenmiyor. 8 00:01:30,070 --> 00:01:30,946 Günaydın Mark. 9 00:01:31,404 --> 00:01:32,697 -Ezik. -Ezik. 10 00:01:35,784 --> 00:01:39,329 Daiquiri. Küba'da bir köy. Üç tane "i" harfi var. 11 00:01:39,996 --> 00:01:41,623 Ve ekmek. 12 00:01:43,166 --> 00:01:44,626 Mark, acaba... 13 00:01:54,177 --> 00:01:57,013 -O gerçek besin değil. -Biliyorum. 14 00:01:57,097 --> 00:01:58,640 Mark, sağlıklı beslen. 15 00:01:58,723 --> 00:02:01,810 Baba, biliyoruz ki yaklaşık sekiz saat sonra 16 00:02:01,893 --> 00:02:04,688 koca bir kapta dondurma yiyeceksin. 17 00:02:05,814 --> 00:02:07,899 Bugün matematik dersin var. 18 00:02:07,983 --> 00:02:09,442 Ne? Biliyorum baba 19 00:02:09,526 --> 00:02:13,697 ve Burkina Faso'nun başkenti Ouagadougou'dur. 20 00:02:14,531 --> 00:02:15,657 Öyle mi? 21 00:02:15,740 --> 00:02:19,160 -O-U-A-G... -Dur. O-U... 22 00:02:19,244 --> 00:02:21,746 -Tam bir eziksin. -Tam bir eziksin. 23 00:02:21,830 --> 00:02:23,707 -Ben değil, sen. -Ben mi? Sen. 24 00:02:23,790 --> 00:02:24,958 -Evet. -Ben değilim. 25 00:02:25,041 --> 00:02:29,004 -Emma'nın maçına geliyorsun, değil mi? -Üzgünüm ama hayır. 26 00:03:08,126 --> 00:03:09,294 Dikkat et! 27 00:03:24,225 --> 00:03:26,603 -Mesaj atma, bırak. -Hey! 28 00:03:36,488 --> 00:03:38,156 Anahtarlar çantada. 29 00:03:40,158 --> 00:03:41,368 Çok yaşa. 30 00:04:08,520 --> 00:04:10,897 Doğru şu tarafa git, 31 00:04:10,981 --> 00:04:14,693 bunun gibi bir şey olacak, oradan ilk sağa dön. 32 00:04:14,776 --> 00:04:17,320 -Ama dur... -Sherlock gibiyimdir. 33 00:04:17,404 --> 00:04:20,115 -O diziye bayılırım. -"Oyun devam ediyor." 34 00:04:20,198 --> 00:04:23,118 O ne ya? Neden söyledim ki? 35 00:04:44,139 --> 00:04:46,516 OTOSTOPÇUNUN GALAKSİ REHBERİ 36 00:05:09,205 --> 00:05:11,666 DURAK HANI 37 00:05:18,673 --> 00:05:20,592 Sayımız 26. 38 00:05:20,675 --> 00:05:24,095 Kazanan numaralardan bir aday var. 39 00:05:24,179 --> 00:05:26,222 Kazanan numaraları baştan sayalım, 40 00:05:26,306 --> 00:05:28,641 42, 10, 25, 76... 41 00:05:28,725 --> 00:05:30,602 Tanrım. Ben kazandım. 42 00:05:30,685 --> 00:05:31,728 Ben kazandım! 43 00:05:31,811 --> 00:05:33,188 Aman Tanrım! 44 00:05:57,045 --> 00:05:58,213 Pardon. 45 00:05:58,963 --> 00:06:01,382 -İyi misin? -Teşekkür ederim. 46 00:06:03,259 --> 00:06:06,805 -Sen Sherlock'sun. -Yol tarifi mi vermiştim? 47 00:06:06,888 --> 00:06:09,891 Güneş, Ay'dan 400 kat daha büyüktür 48 00:06:09,974 --> 00:06:12,852 ama aynı zamanda 400 kat daha uzaktadır. 49 00:06:12,936 --> 00:06:15,814 Boyutları aynı gibi görünür ama öyle değildir. 50 00:06:15,897 --> 00:06:18,942 -Tutulmalar bu yüzden oluyor. -Evim burası. 51 00:06:19,025 --> 00:06:22,445 Akşam takılmak ister misin? 52 00:06:23,154 --> 00:06:25,156 Bir işim var. 53 00:06:26,366 --> 00:06:27,367 Teşekkür ederim. 54 00:06:28,159 --> 00:06:29,536 Vakit ayırdığın için. 55 00:06:35,291 --> 00:06:36,793 -Güle güle. -Hoşça kal. 56 00:06:58,106 --> 00:06:59,858 -Selam. -Selam. 57 00:07:03,945 --> 00:07:05,029 Zırhları var. 58 00:07:05,113 --> 00:07:07,240 -Roketatar al. -Pompalı yeter. İzle. 59 00:07:07,323 --> 00:07:10,410 -John Wick misin sen? -Biraz da dürbünlü tüfek. 60 00:07:10,493 --> 00:07:14,205 -Tesirsiz mermi daha kötü yapar. -Hayır, kafadan vurma ya! 61 00:07:20,253 --> 00:07:23,882 -Kafadan vurdu. -Biliyorum Mark, kafadan vurdu. 62 00:07:23,965 --> 00:07:26,050 O anahtarı asla bulamayacağım. 63 00:07:26,134 --> 00:07:27,844 Ya öyle bir hayatın olsaydı? 64 00:07:27,927 --> 00:07:30,722 -Ölüp yeniden canlandığım mı? -Evet. 65 00:07:30,805 --> 00:07:34,475 Yatağa gidiyorsun, uyandığında sürekli aynı günü yaşıyorsun. 66 00:07:34,559 --> 00:07:36,019 Hep tekrar hâlinde. 67 00:07:36,477 --> 00:07:37,645 Ne yapardın? 68 00:07:37,729 --> 00:07:42,233 -Bunun dışında mı? -Ek olarak. Biraz değiştir. 69 00:07:42,817 --> 00:07:46,696 Bill Murray'nin patronla yatana dek takılıp kaldığı film gibi mi? 70 00:07:46,779 --> 00:07:48,281 Bugün Aslında Dündü. 71 00:07:48,364 --> 00:07:50,783 Cevap orada işte. Hatunlar. 72 00:07:50,867 --> 00:07:54,370 Sandalyeye bir sürü balon falan bağlamaz mısın? 73 00:07:54,454 --> 00:07:57,332 Hayır. Kesinlikle hatun kovalardım. 74 00:07:57,415 --> 00:07:58,583 Tamam, boş ver. 75 00:07:58,666 --> 00:08:01,336 -İyilik gücü olabilirsin. -Batman gibi. 76 00:08:01,419 --> 00:08:02,629 Evet, Batman gibi. 77 00:08:02,712 --> 00:08:06,007 Kara Şövalye'deki mi yoksa Ben Affleck'in Batman'i mi? 78 00:08:06,090 --> 00:08:08,301 Animasyon dizisindeki tabii. 79 00:08:08,801 --> 00:08:12,764 Hayır, yine de hatunu kovalardım. Sonucu daha tatmin edici olur. 80 00:08:12,847 --> 00:08:14,974 -Evet! Tekte! -Pekâlâ. 81 00:08:15,058 --> 00:08:16,935 Sandığından daha zor olabilir. 82 00:08:19,854 --> 00:08:22,732 Sonsuz bir döngüye girersin. Sadece yinelersin. 83 00:08:22,815 --> 00:08:24,067 A/B testi bildiğin. 84 00:08:24,150 --> 00:08:26,236 Evet. Eğer sonsuz bir döngü varsa 85 00:08:26,319 --> 00:08:30,698 o zaman er ya da geç matematiksel olarak bir şey olmak zorunda. 86 00:08:31,574 --> 00:08:35,161 Belki de Pi gibidir. Sonsuza kadar gider. 87 00:08:35,245 --> 00:08:37,705 Millî olmaman için sonsuz yol olabilir. 88 00:08:38,206 --> 00:08:39,499 Evet! Hayır! 89 00:08:42,085 --> 00:08:43,920 Yeteneğim var da... 90 00:08:48,633 --> 00:08:50,802 Bu döngüden asla çıkamazsın. 91 00:08:52,512 --> 00:08:54,347 Tamam da niye çıkmak isteyesin? 92 00:08:54,430 --> 00:08:58,059 Evrenin merkezi sen olursun. Her şeyi yapabilirsin. 93 00:08:58,142 --> 00:09:00,561 Ama sıkıcı veya yalnız hissettirebilir. 94 00:09:00,645 --> 00:09:01,729 Hadi canım. 95 00:09:01,813 --> 00:09:06,234 Her şeyin kralı olursun. 96 00:09:06,859 --> 00:09:09,362 Selam tatlım. Hay... 97 00:09:09,821 --> 00:09:11,155 Tabii ki olursun. 98 00:09:11,239 --> 00:09:12,073 Hayır. 99 00:09:12,156 --> 00:09:14,784 Diyelim sensin ve anlattın, hemen unuturdum. 100 00:09:14,867 --> 00:09:18,079 -Asla inanmazdın. -Bu konuşmayı yapmış olabilirdik. 101 00:09:18,162 --> 00:09:19,330 -Evet. -Hep tekrar. 102 00:09:19,414 --> 00:09:23,001 Çünkü öyle değil... Hayır, savunmaya geçmiyorum. 103 00:09:23,084 --> 00:09:25,545 -Bence bu bir fırsat. -Dışlanmışlık. 104 00:09:28,756 --> 00:09:30,883 Dünyadaki son adam gibi olurdun. 105 00:09:39,100 --> 00:09:41,769 Üç, iki, bir. 106 00:09:54,032 --> 00:09:54,991 Günaydın Mark. 107 00:09:55,074 --> 00:09:56,326 -Ezik. -Ezik. 108 00:10:02,081 --> 00:10:03,458 Doğru şu tarafa git, 109 00:10:03,541 --> 00:10:06,336 bunun gibi bir şey olacak, oradan ilk sağa dön. 110 00:10:06,419 --> 00:10:08,296 -Dur... -Medyumum. 111 00:10:08,379 --> 00:10:09,922 Medyumları severim. 112 00:10:19,474 --> 00:10:20,725 SÜPER KAHRAMAN ÇİZMEK 113 00:10:57,011 --> 00:10:59,013 Kız nasıl görünüyor? 114 00:10:59,097 --> 00:11:00,473 Biraz uzun boylu. 115 00:11:00,556 --> 00:11:03,976 Kıvırcık saç, uzun burun. Uzun burun değil de sanki... 116 00:11:04,060 --> 00:11:06,813 -Basmakalıp güzel değil. -Hayır, tatlı biri. 117 00:11:06,896 --> 00:11:08,398 Yani ondan hoşlanıyorsun. 118 00:11:15,905 --> 00:11:17,156 Hayır. 119 00:11:17,240 --> 00:11:21,077 -Yani hoşlanmıyor musun? -Tam olarak hoşlanmıyor değilim. 120 00:11:22,203 --> 00:11:24,747 Abi, kızı niye arıyorsun o zaman? 121 00:11:24,831 --> 00:11:28,292 İyi. Havuzdaki kıza âşığım. 122 00:11:28,376 --> 00:11:30,670 -Ne giyiyordu? -Bot giymişti. 123 00:11:30,753 --> 00:11:33,631 Havuzda kim bot giyer? Gotik falandır herhâlde. 124 00:11:33,714 --> 00:11:37,176 AVM'de çizgi romancıya gidip manga okuyan tiplerdendir. 125 00:11:37,260 --> 00:11:38,970 AVM'lerde takılmıyor. 126 00:11:39,053 --> 00:11:42,765 -Gidecek kadar düşük seviyede değil mi? -Hayır, öyle değil. 127 00:11:44,058 --> 00:11:46,060 Öyle şeyler hissediyorsun ki... 128 00:11:46,144 --> 00:11:47,812 Darth Vader mı Yoda mı? 129 00:11:47,895 --> 00:11:50,440 Birini seçmelisin. İkisini yapamazsın. 130 00:12:09,250 --> 00:12:12,044 -Dövmesi var mı? -Kimlik teşhis etmiyorum. 131 00:12:12,462 --> 00:12:15,131 Kayıp köpek ilanı düşürmüştü ama. 132 00:12:15,214 --> 00:12:18,676 Mark, tamam. İlanda kızın telefon numarası vardır. 133 00:12:18,759 --> 00:12:22,513 Evet, numarayı aradım ve adamın teki açtı. 134 00:12:22,597 --> 00:12:24,557 Kızı varmış ama sekiz yaşında. 135 00:12:24,640 --> 00:12:28,853 Kendi yaşadığı olaydan, bir kızla tanışmaya çalışmama üzülmüş gibiydi. 136 00:12:28,936 --> 00:12:31,481 -Ki bu... -Adam haklı. Evet. 137 00:12:31,564 --> 00:12:34,275 Yani köpeği arıyor ama köpek onun değil. 138 00:12:34,358 --> 00:12:36,319 Ödül falan mı var acaba? 139 00:12:36,402 --> 00:12:38,029 Köpek barınağına baktın mı? 140 00:12:38,112 --> 00:12:39,405 Yardım ister misin? 141 00:12:39,489 --> 00:12:42,200 Evet. Bir kızı arıyorum. 142 00:12:42,283 --> 00:12:43,951 Burada sadece hayvan var. 143 00:12:44,035 --> 00:12:45,786 -Evet. -Veteriner? 144 00:12:53,002 --> 00:12:54,504 Peki restoran arkasına? 145 00:12:55,087 --> 00:12:57,006 Leydi ile Sokak Köpeği'ndeki 146 00:12:57,089 --> 00:12:59,217 köpeği aramıyorum ama sağ ol. 147 00:12:59,300 --> 00:13:01,093 Belki böylesi daha iyidir. 148 00:13:01,928 --> 00:13:04,555 Belki toksik bir ilişki yaşayacaktın. 149 00:13:04,639 --> 00:13:06,057 Belki ucuz kurtuldun. 150 00:13:24,784 --> 00:13:29,413 Hey! Bekle! Hadi ama ya. 151 00:13:44,512 --> 00:13:45,763 Hey! 152 00:13:51,477 --> 00:13:53,980 -Selam. -Selam, ben Mark. 153 00:13:54,063 --> 00:13:56,524 Kısa bir sorum vardı. 154 00:13:56,607 --> 00:13:57,900 -Tamam. -Acaba... 155 00:13:57,984 --> 00:14:00,903 Çok tuhaf ve gerçekten garip gelecek 156 00:14:00,987 --> 00:14:04,532 ama acaba hayatında zamansal anomali 157 00:14:04,615 --> 00:14:06,158 yaşıyor musun? 158 00:14:08,744 --> 00:14:12,456 -Zamansal anomali derken yani... -Ne olduğunu biliyorum. 159 00:14:13,165 --> 00:14:17,336 Tamam, harika. Özel olarak merak ettiğim şey... 160 00:14:17,420 --> 00:14:20,590 Aynı günün sürekli yaşanması mı? 161 00:14:22,800 --> 00:14:25,177 Vay be. Tamam. 162 00:14:28,598 --> 00:14:30,725 Kimse bilmiyor sanıyordum. 163 00:14:30,808 --> 00:14:32,685 -Birileri biliyor işte. -Evet. 164 00:14:34,145 --> 00:14:36,814 Seni daha önce havuzda görmüştüm. 165 00:14:36,897 --> 00:14:39,317 Bir top yakaladın, bu daha önce olmamıştı. 166 00:14:39,400 --> 00:14:42,945 Belki sen özgürsündür diye düşündüm. 167 00:14:43,029 --> 00:14:45,865 Aslında her yerde seni arıyordum. 168 00:14:46,616 --> 00:14:48,075 -Öyle mi? -Evet. 169 00:14:48,159 --> 00:14:53,539 Kayıp bir köpek için ilan düşürdün. Üstündeki telefon numarası sana ait değil. 170 00:14:53,623 --> 00:14:55,166 Evet, benim değil. 171 00:14:56,083 --> 00:15:00,338 Peki bu sonsuz zamanda neler yapıyorsun? 172 00:15:00,421 --> 00:15:03,424 Suçları çözüyorum, gerçek aşkı arıyorum. 173 00:15:03,507 --> 00:15:04,759 Gerçekten mi? 174 00:15:04,842 --> 00:15:06,135 Hayır. 175 00:15:06,886 --> 00:15:08,929 Araba sürmeyi öğreniyordum. 176 00:15:09,013 --> 00:15:13,351 Zaman döngüsü sağ olsun, kaza yapsam da bir önemi yok. 177 00:15:13,434 --> 00:15:16,270 Ben de kanseri tedavi etmeye çalışacaktım. 178 00:15:16,354 --> 00:15:18,356 Sanki bunun amacı oymuş gibi. 179 00:15:18,439 --> 00:15:20,733 Zaman yeniden ilerlemeye başlayınca 180 00:15:20,816 --> 00:15:24,320 -tüm dünyayı kurtarmış olurum. -Nasıl gidiyor? 181 00:15:24,403 --> 00:15:26,530 İyi değil. Şimdilik ilerleme yok. 182 00:15:26,614 --> 00:15:28,449 Hedefin çok yukarıda olabilir. 183 00:15:28,532 --> 00:15:31,827 Belki de ayak mantarını tedavi etmeye çalışmalıydım. 184 00:15:31,911 --> 00:15:34,205 -Göz kanlanması. -Hazımsızlık. 185 00:15:35,498 --> 00:15:37,041 -Neyse... -Mark. 186 00:15:37,124 --> 00:15:40,419 Mark, eğlenceli sohbetti ama benim gitmem lazım. 187 00:15:40,503 --> 00:15:41,671 -Öyle mi? -Evet. 188 00:15:41,754 --> 00:15:43,464 Çünkü... 189 00:15:43,547 --> 00:15:47,176 Sonuçta aynı şey yarın da olacak, biliyorsun değil mi? 190 00:15:47,259 --> 00:15:48,969 Evet, biliyorum. 191 00:15:49,053 --> 00:15:50,096 Pardon. 192 00:15:50,179 --> 00:15:54,100 Olacakları bilen tek insan olmak güzel. 193 00:15:54,183 --> 00:15:55,476 Ama aynı zamanda... 194 00:15:55,559 --> 00:15:56,894 ...tuhaf. 195 00:15:58,854 --> 00:16:02,024 Olan her şey daha önce bin kez olmuş gibi. 196 00:16:02,108 --> 00:16:04,860 Sanki herkes uyurgezer gibi. 197 00:16:04,944 --> 00:16:07,279 Bunun bir kere olduğunu düşünüyorlar. 198 00:16:08,239 --> 00:16:11,617 Evet, herkes rüya görüyor ve sadece sen uyanıkmışsın gibi. 199 00:16:11,701 --> 00:16:12,702 Aynen öyle. 200 00:16:22,753 --> 00:16:26,090 Gitmen gerektiğini biliyorum ama bunu görmen gerek. 201 00:16:42,523 --> 00:16:44,108 Saklanman lazım. 202 00:16:46,819 --> 00:16:48,028 İşte geliyor. 203 00:16:52,283 --> 00:16:55,745 -Telefonum nerede? -Sammy! Hayır! Sammy, geri dön! 204 00:16:55,828 --> 00:16:58,205 -Köpeğin telefonumu aldı! -Hadi Sammy! 205 00:17:01,208 --> 00:17:03,127 Bunu on kez falan izledim. 206 00:17:03,836 --> 00:17:06,130 Bence bir şeyin metaforu bu. 207 00:17:06,756 --> 00:17:08,549 Hadi. Daha iyisi var. 208 00:17:12,178 --> 00:17:13,220 Hadisene. 209 00:17:13,304 --> 00:17:16,807 Feministlerin dünyayı kontrol ettiğini, 210 00:17:16,891 --> 00:17:20,060 bu yüzden onun şiirini kimsenin okumadığını anlatıyor. 211 00:17:21,145 --> 00:17:23,481 Bozuk paralar. Onları düşürüyor. 212 00:17:24,398 --> 00:17:25,733 Ve kalkarken... 213 00:17:26,358 --> 00:17:30,154 Linkin Park tarzı cüzdan zinciri ayakkabısının altına sıkışıyor 214 00:17:30,237 --> 00:17:33,407 ve bunun sonuçları felaket gibi oluyor. 215 00:17:33,491 --> 00:17:35,993 Talihsizliklere gülmek yanlış, biliyorum. 216 00:17:36,076 --> 00:17:38,788 Ama komik oldukları ortada. 217 00:17:44,668 --> 00:17:46,253 Gerçekten gitmem gerek. 218 00:17:46,337 --> 00:17:48,380 Numaranı alabilir miyim? 219 00:17:48,464 --> 00:17:51,008 Özür dilerim. Biliyorum, sanki biraz... 220 00:17:51,091 --> 00:17:54,470 Ama madem ikimiz de sonsuza dek aynı güne sıkışıp kaldık, 221 00:17:54,553 --> 00:17:56,680 -iletişimde kalmak iyi olur. -Tabii. 222 00:17:58,015 --> 00:17:59,266 Hayır, daha değil. 223 00:17:59,934 --> 00:18:01,769 Hayır, savunmaya geçmiyorum. 224 00:18:32,800 --> 00:18:34,593 MARGARET ŞOK OLDUM 225 00:18:50,359 --> 00:18:53,737 ARTIK ELİMDESİN MAGNETO 226 00:19:04,748 --> 00:19:06,750 BANA MI DİYORSUN? 227 00:19:12,423 --> 00:19:14,425 CAN SIKINTIM TEHLİKELİ OLUYOR 228 00:19:14,508 --> 00:19:16,302 BULUŞALIM MI? 229 00:19:23,267 --> 00:19:27,563 TAMAM. 20 DAKİKAYA KÜTÜPHANEDE. TAKSİ GEREKMEZ HERHÂLDE 230 00:19:31,317 --> 00:19:35,321 YARIN OLSA DAHA İYİ OLUR ASLINDA 231 00:19:44,622 --> 00:19:45,456 Merhaba. 232 00:19:46,916 --> 00:19:49,043 Yaz okulunda olmam gerekiyordu. 233 00:19:50,711 --> 00:19:52,630 Ama sadece iki kez falan gittim. 234 00:19:52,713 --> 00:19:54,632 Sanat okuluna gitmek istiyorum. 235 00:19:54,715 --> 00:19:58,177 Ailem ileri matematik dersini almamı istiyor. 236 00:19:58,260 --> 00:20:00,596 -O dersi alıyorsun, değil mi? -Hayır. 237 00:20:01,513 --> 00:20:02,890 İleri Düzey programı. 238 00:20:02,973 --> 00:20:06,018 -Sence neden sürekli böyle oluyor? -Bilmiyorum. 239 00:20:06,101 --> 00:20:09,355 Yeni Doctor Who bölümleri çıkmayıncaya dek anlamamıştım. 240 00:20:10,189 --> 00:20:12,983 Ne? Neden soruyorsun? 241 00:20:16,320 --> 00:20:19,823 Bilmiyorum. Stephen Hawking bunu göremediği için mutluyum 242 00:20:19,907 --> 00:20:21,867 çünkü bu bilime aykırı. 243 00:20:21,951 --> 00:20:24,578 Şimdiye kadar yaptığın en çılgınca şey ne? 244 00:20:25,496 --> 00:20:26,580 Nasıl çılgınca? 245 00:20:26,664 --> 00:20:28,874 -Ben yük trenine atladım. -Nasıldı? 246 00:20:28,958 --> 00:20:31,502 Artık berduşlara daha saygılıyım. 247 00:20:31,585 --> 00:20:34,254 Bir de okulun içinde bisiklet sürdüm. 248 00:20:38,926 --> 00:20:42,096 Vay be. Etkileyici. Beş yaşında falan mısın? 249 00:20:42,179 --> 00:20:45,557 Sonuçta yapılacak çok fazla şey yok. 250 00:20:45,641 --> 00:20:50,938 Peki bir şeker dükkânına Lamborghini ile gitsen, 251 00:20:51,021 --> 00:20:54,358 zaman döngüsü sona erse ve çıplak olsan? 252 00:20:54,441 --> 00:20:56,527 Ben de bundan bahsediyorum işte. 253 00:20:56,610 --> 00:20:58,612 Güzel bir şey yapmış olmalısın. 254 00:20:58,696 --> 00:21:01,448 -Satrançta en zor seviyeye çıktım. -Ve? 255 00:21:01,532 --> 00:21:03,826 -Yenildim. -Başka bir şey olmalı. 256 00:21:05,452 --> 00:21:07,079 Tamam, göstereyim. 257 00:21:09,164 --> 00:21:10,708 Hey, dikkat etsene! 258 00:21:15,921 --> 00:21:18,966 Bu döngüyü başka bir günde yaşamayı hiç diledin mi? 259 00:21:19,049 --> 00:21:21,343 Mesela Noel veya doğum gününde? 260 00:21:21,427 --> 00:21:23,679 Keşke tırnaklarımı dün boyasaydım. 261 00:21:24,430 --> 00:21:28,559 Gerçekten mi? Ben beğendim. Güzel olmuş. Şartröz rengi, yani yeşil. 262 00:21:28,642 --> 00:21:30,227 Hep çatlak hâldeler. 263 00:21:32,521 --> 00:21:34,523 Bence güzel görünüyor. 264 00:21:35,524 --> 00:21:36,734 Teşekkürler. 265 00:21:36,817 --> 00:21:38,444 Keşke bugün babamın 266 00:21:38,527 --> 00:21:41,739 geleceğim hakkında konuşacağı gün olmasa. 267 00:21:41,822 --> 00:21:44,199 Ne olmak istediğini 17'sinde kim bilir? 268 00:21:44,283 --> 00:21:45,826 -Ben biliyorum. -Öyle mi? 269 00:21:45,909 --> 00:21:49,413 Uzay mühendisi. Özel olarak NASA'da görev uzmanı. 270 00:21:52,416 --> 00:21:54,251 Dur, astronot gibi mi? 271 00:21:54,793 --> 00:21:57,254 Çünkü bu harika. Sanki... 272 00:21:57,337 --> 00:21:59,214 Önemli bir karar gibi. 273 00:21:59,298 --> 00:22:01,592 Düzeltilmemiş 20/20 görüşüm var. 274 00:22:03,886 --> 00:22:07,890 Arkadaşının müzik zevkinin kötülüğünü arabasını çalmadan bilemezsin. 275 00:22:07,973 --> 00:22:10,976 -Bunu çaldın mı? -Marissa'dan daha çok bana lazım. 276 00:22:11,060 --> 00:22:13,729 Şarkıyı dinledikçe seviyorum sanki. 277 00:22:15,272 --> 00:22:16,398 Nihayet! 278 00:22:16,482 --> 00:22:18,192 OBJELER GERÇEKTE DAHA YAKINDIR 279 00:22:19,193 --> 00:22:20,903 Merak etme. Eminim 280 00:22:20,986 --> 00:22:23,822 bir kazada bizi öldürürsem yine hayata döneriz. 281 00:22:25,449 --> 00:22:26,617 Evet. 282 00:22:29,078 --> 00:22:31,872 Eminim bugün ölen bir sürü insan vardır. 283 00:22:32,956 --> 00:22:36,210 Bunu daha şimdi mi düşündün? Cevap 150.000. 284 00:22:36,835 --> 00:22:37,878 Ne? 285 00:22:37,961 --> 00:22:40,631 Her gün ölen insan sayısı 150.000. 286 00:22:40,714 --> 00:22:41,965 Tanrım. 287 00:22:43,133 --> 00:22:45,761 Sisifos gibi sürekli aynı şeyi yaşıyorsun. 288 00:22:45,844 --> 00:22:49,431 Daha beteri. O sırf kaya itiyordu. Ehliyetini manav mı verdi? 289 00:22:50,182 --> 00:22:51,892 Pardon, iç karartıcı oldu. 290 00:22:53,310 --> 00:22:54,228 Evet. 291 00:22:54,853 --> 00:22:57,564 Muhtemelen bugün birçok insanın doğum günüdür. 292 00:22:58,524 --> 00:22:59,650 Evet. 293 00:23:14,039 --> 00:23:15,374 Hadi. 294 00:23:18,752 --> 00:23:19,753 KAYIP KÖPEK 295 00:23:19,837 --> 00:23:21,672 Hadi. Geç kalacağız. 296 00:23:32,766 --> 00:23:33,725 Tamam. 297 00:23:48,657 --> 00:23:49,700 Anlamadım. 298 00:24:00,752 --> 00:24:02,129 Almayayım. Sağ ol. 299 00:24:05,048 --> 00:24:05,924 Bak. 300 00:24:25,652 --> 00:24:27,362 Bunu nasıl buldun? 301 00:24:28,739 --> 00:24:30,574 Köpeği arıyordum. 302 00:24:31,575 --> 00:24:33,619 İlandaki köpeği. 303 00:24:35,412 --> 00:24:37,164 Nedenini bile bilmiyorum. 304 00:24:37,789 --> 00:24:40,167 Elimde bunca zaman var. 305 00:24:40,250 --> 00:24:43,045 Bir şeyi düzeltmeye çalışmak istedim sanırım. 306 00:24:43,128 --> 00:24:47,132 Mantıklı olmadığını biliyorum. Bulamazsın ki zaten. 307 00:25:01,897 --> 00:25:04,191 Sanırım kendimi o balığa benzetiyorum. 308 00:25:14,451 --> 00:25:15,953 Tamam Jared, geliyorum. 309 00:25:20,374 --> 00:25:22,501 Görüşürüz o zaman? 310 00:25:23,543 --> 00:25:25,420 -On dokuz milyon. -Ne? 311 00:25:26,463 --> 00:25:29,132 Bugün doğum günü olan insan sayısı. 312 00:25:33,470 --> 00:25:34,638 Hoşça kal Mark. 313 00:25:35,013 --> 00:25:37,099 Bunu kafanda mı hesapladın? 314 00:26:04,334 --> 00:26:06,169 Üç, iki... 315 00:26:08,880 --> 00:26:09,798 Nasıl çılgınca? 316 00:26:30,277 --> 00:26:33,864 Mark, yargılamayı sevmem ama neden kaykaycıları izliyoruz? 317 00:26:33,947 --> 00:26:36,742 Göreceksin. Senin şu kartal meselen gibi. 318 00:26:37,409 --> 00:26:40,329 Kartal olayına pek benzemiyor gibi. 319 00:26:40,412 --> 00:26:44,416 Margaret, kaykaycıların olduğu yerlerdeki evrensel kural nedir? 320 00:26:45,584 --> 00:26:50,881 İronik bir şekilde, her ne kadar kaykayla özdeşleşmiş olsalar da 321 00:26:50,964 --> 00:26:52,841 bu işte berbatlar. Hem de çok. 322 00:26:53,342 --> 00:26:54,509 Aynen öyle. 323 00:26:55,427 --> 00:26:58,597 -14.00 demiştin. -Gecikirsin sanıyordum. 324 00:26:59,765 --> 00:27:01,725 Köpeği bulabildin mi? 325 00:27:02,392 --> 00:27:05,145 Aramayı bırakma vakti gelmiş olabilir. 326 00:27:07,481 --> 00:27:10,650 Sana yalan söyledim. Yargılamayı seviyorum. 327 00:27:13,028 --> 00:27:14,654 İşte geliyor. 328 00:27:14,738 --> 00:27:16,907 Şaka mı bu? 329 00:27:16,990 --> 00:27:18,742 Bundan annenin haberi var mı? 330 00:27:18,825 --> 00:27:21,536 Düzgün inmenin imkânı yok. 331 00:27:31,171 --> 00:27:32,881 Epey güzel, değil mi? 332 00:27:34,007 --> 00:27:35,258 Evet. 333 00:27:36,676 --> 00:27:38,762 Senden duymak istedim. 334 00:27:40,555 --> 00:27:41,765 Harika! 335 00:27:42,516 --> 00:27:44,184 Jared kim? 336 00:27:44,267 --> 00:27:45,977 Tıp öğrencisi. 337 00:27:46,770 --> 00:27:48,522 Kaç yaşında? 338 00:27:48,605 --> 00:27:51,441 Yirmi bir. Harvard'dan 19'unda mezun oldu. 339 00:27:51,525 --> 00:27:53,151 Dikkat et! 340 00:28:01,159 --> 00:28:02,953 -Bir teorim var. -Öyle mi? 341 00:28:03,036 --> 00:28:06,415 Dördüncü boyutun zaman olduğunu söylerler ya? 342 00:28:06,498 --> 00:28:10,794 Ya bu dördüncü boyuttaki varlıklar bizimle oyun oynuyorsa? 343 00:28:10,877 --> 00:28:14,339 Zamanı bükmüşler, biz de sürekli aynı günü yaşıyoruz. 344 00:28:14,423 --> 00:28:16,591 Hamster tekerleği gibi. Zevk için. 345 00:28:16,675 --> 00:28:19,010 -Dördüncü boyut zaman değil. -Öyle mi? 346 00:28:19,094 --> 00:28:21,596 Hayır, Öklid mantığına göre anlamsız. 347 00:28:21,680 --> 00:28:23,557 -Elbette. -Dikkat. 348 00:28:25,475 --> 00:28:26,601 Dikkat! 349 00:28:29,271 --> 00:28:31,898 Bence tüm mesele bu işte. 350 00:28:31,982 --> 00:28:34,985 Tüm dondurmaları yiyelim de kimse şişmanlamasın mı? 351 00:28:35,068 --> 00:28:37,446 Kartalı gösterdiğinde bunu gösterdin. 352 00:28:37,529 --> 00:28:39,114 Bir düşünsene. 353 00:28:39,406 --> 00:28:42,784 Hayatın çoğu boş, değil mi? Sadece öylesine. 354 00:28:43,243 --> 00:28:45,871 Ama bir de öyle anlar var ki 355 00:28:47,038 --> 00:28:50,292 rastgele olan şeyler mükemmel bir şeye dönüşüyor. 356 00:28:51,042 --> 00:28:54,671 Sanki hayat bir anlığına saçmalık yapmayı bırakıyor, 357 00:28:54,754 --> 00:28:59,342 eğer isterse ne kadar mükemmel olabileceğini gösteriyor. 358 00:29:00,635 --> 00:29:01,928 Bilmem ki. 359 00:29:02,012 --> 00:29:05,724 Belki daha iyi insanlar olmamız gerekiyordur. 360 00:29:05,807 --> 00:29:08,810 Bu nasıl olabilir bilmiyorum ama. 361 00:29:08,894 --> 00:29:10,979 Birçok şeyi kaçırıyor olmalıyız. 362 00:29:11,062 --> 00:29:16,526 Bütün o küçük ama mükemmel şeyler bir anda sonsuza dek gidiyor. 363 00:29:18,403 --> 00:29:19,821 Ama bugün olmayacak. 364 00:29:20,697 --> 00:29:23,658 Rahatsız edici derecede ilham verici bir fikir Mark 365 00:29:23,742 --> 00:29:26,828 ama benim gitmem gerek. 366 00:29:32,292 --> 00:29:35,337 Aynı güne sıkışıp kaldığımız hâlde niye sürekli 367 00:29:35,420 --> 00:29:37,547 seni tekrar göremeyecekmiş gibiyim? 368 00:29:37,631 --> 00:29:39,883 Çünkü çok fazla Doctor Who izliyorsun. 369 00:29:40,300 --> 00:29:42,469 Bekle. Ya hepsini bulursak? 370 00:29:45,555 --> 00:29:46,598 Nasıl yani? 371 00:29:46,681 --> 00:29:50,060 Bu şehirdeki bütün mükemmel şeyleri 372 00:29:50,143 --> 00:29:52,229 bir günde 373 00:29:52,312 --> 00:29:53,563 bulacağız. 374 00:29:53,647 --> 00:29:54,940 Pokémon gibi mi? 375 00:29:55,398 --> 00:29:56,816 Öyle sayılır. 376 00:29:58,610 --> 00:29:59,945 Partner gibi oluruz. 377 00:30:00,820 --> 00:30:03,031 Tadını çıkarmaktan bahsediyorum. 378 00:30:03,114 --> 00:30:05,033 Gün zaten yaşanmış. 379 00:30:05,116 --> 00:30:07,827 Orada, bizi bekliyor. 380 00:30:07,911 --> 00:30:10,705 Mark, anlamıyorsun, tamam mı? 381 00:30:10,789 --> 00:30:13,792 Ben senin gibi değilim. Tadını çıkarmak istemiyorum. 382 00:30:13,875 --> 00:30:16,878 Bu şeyin beni ele geçirmesini istemiyorum. 383 00:30:18,797 --> 00:30:20,173 Tamam mı? 384 00:30:24,970 --> 00:30:27,222 Bitse de gitsem diye bakıyorum. 385 00:30:27,305 --> 00:30:28,640 Ben de öyleyim. 386 00:30:30,684 --> 00:30:32,602 O kadar farklı değiliz Margaret. 387 00:30:33,562 --> 00:30:35,105 Diğerleri gibi değiliz. 388 00:30:35,188 --> 00:30:37,357 Herkes her gün yeni bir gün yaşıyor. 389 00:30:37,440 --> 00:30:39,859 Biz yaşamıyoruz. Elimizdeki tek gün bu. 390 00:30:40,610 --> 00:30:41,987 Bazen düşünüyorum da 391 00:30:42,696 --> 00:30:44,406 ya bu yeterli değilse? 392 00:30:46,324 --> 00:30:48,285 Bir anlamının olmasını istiyorum. 393 00:30:51,329 --> 00:30:54,332 Bir de zaten sadece ikimiz varız. 394 00:30:56,376 --> 00:30:58,044 Geri kalan herkes uyuyor. 395 00:31:13,101 --> 00:31:15,353 Dördüncü boyut demiştin ya? 396 00:31:15,437 --> 00:31:18,982 -Zaman olmayan boyut mu? -Evet, zaman değil. 397 00:31:19,065 --> 00:31:22,235 Onun ne olduğunu düşünüyordum ve... 398 00:31:23,069 --> 00:31:25,739 Üç boyutumuz var, değil mi? 399 00:31:25,822 --> 00:31:26,948 -Değil mi? -Evet. 400 00:31:27,032 --> 00:31:28,950 Mesela gölgeni düşün, tamam mı? 401 00:31:29,034 --> 00:31:31,119 Gölgen iki boyutlu. Düz. 402 00:31:31,202 --> 00:31:33,913 Üç boyutlu bir gölge gösterecek bir şey 403 00:31:33,997 --> 00:31:37,334 dördüncü boyut olur. Yani, teknik olarak 404 00:31:37,417 --> 00:31:40,337 biz sadece dört boyutlu insanların gölgeleriyiz. 405 00:31:41,880 --> 00:31:43,423 -Vay be. -Evet. 406 00:31:47,052 --> 00:31:50,597 Dört boyutlu bir küpün nasıl görüneceğini çözen biri var. 407 00:31:53,600 --> 00:31:56,061 Nasıl çizildiğini kendi kendime öğrendim. 408 00:31:56,770 --> 00:31:59,439 Küçükken her yerde arardım. 409 00:32:01,900 --> 00:32:05,028 Teorik olarak sürekli etrafımızda 410 00:32:05,111 --> 00:32:07,989 ama sadece doğru açıdan bakmıyoruz. 411 00:32:15,205 --> 00:32:17,707 Oradan her şeyi görebilirsin. 412 00:32:19,125 --> 00:32:22,879 Her şeyin içini görebilirsin, asla kaybolmazsın. 413 00:32:22,962 --> 00:32:25,799 Aslında tüm dünya oranın haritası gibidir. 414 00:32:34,432 --> 00:32:36,601 Ama hiç bulamadım. 415 00:32:38,103 --> 00:32:40,480 Sanırım hepsi bu kadar. 416 00:32:42,148 --> 00:32:43,483 Öylece pes mi ettin? 417 00:32:43,566 --> 00:32:47,028 Dördüncü boyut korkak gibi saklanmayı bırakmak isterse 418 00:32:47,112 --> 00:32:48,780 beni bulacağı yeri biliyor. 419 00:32:54,536 --> 00:32:56,955 Nasıl yapacağız? 420 00:32:57,038 --> 00:32:59,916 -Neyi? -Mükemmel şeyleri bulma meselesi. 421 00:33:00,625 --> 00:33:03,670 -Bir yöntem bulmalıyız, değil mi? -Şey gibi... 422 00:33:03,753 --> 00:33:05,588 Sistem gibi mi? 423 00:33:05,672 --> 00:33:09,050 Titiz olmamız gerekiyor. Bu yüzden şehrin haritasına 424 00:33:09,134 --> 00:33:13,388 bir ızgara koyup, haritayı karelere bölüp her kareye 24 saat vakit... 425 00:33:13,471 --> 00:33:16,599 Ya da öylesine dolaşıp güzel şeyler arayabiliriz. 426 00:33:17,600 --> 00:33:20,145 -Partnerler gibi mi? -Müttefikler gibi. 427 00:33:20,228 --> 00:33:22,981 -Mesela ABD ve Kanada gibi. -Ben Kanada'yım. 428 00:33:23,064 --> 00:33:25,442 -Olamazsın. -Çok yavaşsın. Efendim? 429 00:33:31,573 --> 00:33:33,450 -Bunu yaptın mı cidden? -Evet. 430 00:33:33,533 --> 00:33:36,453 Bu benim işimdi. Benimdi ya! 431 00:33:36,536 --> 00:33:38,788 -İşini aldım. -Sana ben göstermiştim. 432 00:33:38,872 --> 00:33:40,123 Aldım bile. 433 00:35:06,709 --> 00:35:07,544 Ne? 434 00:35:10,463 --> 00:35:11,714 Özür dilerim. 435 00:36:08,438 --> 00:36:10,023 CEBİR 2 YENİ BASIM 436 00:36:13,109 --> 00:36:15,320 Öğrenmen gereken matematik var ya? 437 00:36:15,403 --> 00:36:17,405 -Evet. -Ben öğreteceğim. 438 00:36:17,488 --> 00:36:18,406 Hayır. 439 00:36:18,489 --> 00:36:22,243 Temel logaritmik fonksiyonları bilmeyen bir cahille takılamam. 440 00:36:22,327 --> 00:36:23,536 -Hayır. -Hâline bak. 441 00:36:23,620 --> 00:36:25,705 Matematikte berbat bir ineksin. 442 00:36:26,331 --> 00:36:27,874 Geriye ne kalır ki? 443 00:36:28,833 --> 00:36:34,297 Matematik hakkında bilmen gereken ilk şey, onun her zaman mükemmel olmasıdır. 444 00:36:34,380 --> 00:36:38,051 Bu ileride işime yaramazsa huysuz, orta yaşlı hâlim seni bulur. 445 00:36:38,134 --> 00:36:39,010 Bak. 446 00:36:49,479 --> 00:36:50,396 Vay be. 447 00:36:54,359 --> 00:36:55,985 Sana bir sır vereyim mi? 448 00:36:56,861 --> 00:36:58,071 Tabii ki. 449 00:36:59,030 --> 00:37:01,449 Bazen bugünün bitmesini istemiyorum. 450 00:37:01,532 --> 00:37:04,035 Zamanın ilelebet bozuk kalmasını istiyorum. 451 00:37:12,794 --> 00:37:15,463 Zaman Haydutları'nı hiç izledin mi? 452 00:37:15,546 --> 00:37:16,714 O ne? 453 00:37:17,298 --> 00:37:20,176 Oha, Zaman Haydutları'nı hiç duymadın mı? 454 00:37:20,259 --> 00:37:21,886 -Yapma. -Ne? 455 00:37:22,679 --> 00:37:25,181 Oha lafını çok kullanma. 456 00:37:25,264 --> 00:37:28,518 Pekâlâ ama zaman bu yüzden durdu, 457 00:37:28,601 --> 00:37:31,688 -harika filmleri izleyebilmen için... -Gitmem gerek. 458 00:37:31,771 --> 00:37:33,982 Bir kereliğine ek işte, olmaz mı? 459 00:37:34,065 --> 00:37:35,400 Jared seni affeder. 460 00:37:35,483 --> 00:37:37,694 -Gitmem gerek. -Hiç... 461 00:37:38,611 --> 00:37:39,696 Anladım. 462 00:37:40,571 --> 00:37:42,615 Haritayı geri ver. 463 00:37:42,699 --> 00:37:45,910 Benden çaldığın şeyi geri ver. 464 00:37:45,994 --> 00:37:48,579 Yine Zaman Haydutları'nı mı izliyorsun? 465 00:37:48,663 --> 00:37:50,623 Evet. Hiç eskimiyor. 466 00:37:55,503 --> 00:37:56,838 Giderek iyileşiyorsun. 467 00:37:57,338 --> 00:37:58,256 Teşekkürler. 468 00:37:59,674 --> 00:38:01,801 Mark, biliyorum saat geç oldu 469 00:38:02,552 --> 00:38:06,639 ama biraz konuşabiliriz diye umuyordum. 470 00:38:08,599 --> 00:38:09,809 Geleceğin hakkında. 471 00:38:09,892 --> 00:38:11,477 Bu konuyu açman güzel oldu 472 00:38:11,561 --> 00:38:14,313 çünkü rahiplik okuluna katılmayı düşünüyordum. 473 00:38:15,481 --> 00:38:16,774 -Ya da... -Tamam. 474 00:38:16,858 --> 00:38:18,359 ...Uzay Kuvvetleri'ne. 475 00:38:19,235 --> 00:38:22,989 Hatta daha iyisi, uzay rahiplerine. 476 00:38:23,072 --> 00:38:25,742 Uzay rahipleri mi? Pekâlâ. Bu... 477 00:38:25,825 --> 00:38:29,537 Papaz okuluna ve havacılık okuluna mı gitmen gerekecek? 478 00:38:29,620 --> 00:38:31,456 Tamam. Pekâlâ. 479 00:38:32,123 --> 00:38:34,917 -Ben olsam ani kararlar vermezdim. -Demişken... 480 00:38:35,960 --> 00:38:36,794 Tanrım! 481 00:38:38,880 --> 00:38:39,922 Jared kim? 482 00:38:48,890 --> 00:38:50,266 JARED TIP ÖĞRENCİSİ 483 00:38:58,066 --> 00:39:00,818 JARED - TIP ÖĞRENCİSİ HARVARD HASTANESİ 484 00:39:00,902 --> 00:39:03,780 DR. JAREZ CRUZ TIP ÖĞRENCİSİ - HARVARD 485 00:39:03,863 --> 00:39:05,948 Biraz da dürbünlü tüfek. 486 00:39:06,032 --> 00:39:09,744 -Bir kızla tanıştım, adı Margaret. -Dur. Bir kızla mı tanıştın? 487 00:39:10,119 --> 00:39:10,995 Evet. 488 00:39:11,079 --> 00:39:12,914 -Ne zaman? -Birkaç gün önce. 489 00:39:12,997 --> 00:39:15,374 Dün gece görüştük. Hiçbir şey demedin. 490 00:39:15,458 --> 00:39:19,128 -Önemli hâle getirmek istemiyorum. -Ama önemli bir şey. 491 00:39:19,212 --> 00:39:23,424 Şöyle bir mesele var, daha önce hiç böyle şeyler söylememiştim 492 00:39:23,508 --> 00:39:26,219 ama aramızda bir bağ var gibi hissediyorum. 493 00:39:29,931 --> 00:39:32,683 Kusura bakma ama hiçbir şey anlamadım. 494 00:39:32,767 --> 00:39:34,310 Her akşam 18.00'de 495 00:39:34,393 --> 00:39:37,021 takılırken pat diye ortadan kayboluyor. 496 00:39:37,105 --> 00:39:38,356 Bir vampir gibi. 497 00:39:39,023 --> 00:39:40,942 Vampirin tersi oluyor bu, 498 00:39:41,025 --> 00:39:43,861 -yani normal bir insan... -Tamam ya! 499 00:39:43,945 --> 00:39:46,447 Seninle randevuya çıkmıyorsa 500 00:39:46,531 --> 00:39:48,449 -günü birlikte geçir. -Geçirdim. 501 00:39:48,533 --> 00:39:50,701 Gizli randevu olayını yap. 502 00:39:50,785 --> 00:39:53,412 Önemsiz bir şey olarak takılın, 503 00:39:53,496 --> 00:39:56,374 sonra yavaş yavaş hiç fark ettirmeden 504 00:39:56,457 --> 00:39:58,334 olaya romantiklik kat. 505 00:39:59,502 --> 00:40:00,545 Sonra da pat! 506 00:40:01,420 --> 00:40:02,421 Onu öp. 507 00:40:03,673 --> 00:40:06,008 Ben olsam o ses efektini kullanmazdım. 508 00:40:06,092 --> 00:40:07,593 Tamam ama öpmelisin. 509 00:40:07,677 --> 00:40:08,678 Biliyorum. 510 00:40:08,761 --> 00:40:12,181 Onu gerçekten anladığını gösterecek bir yere götür. 511 00:40:13,474 --> 00:40:14,809 Onu anlıyor musun? 512 00:40:16,561 --> 00:40:18,813 Yani bu o mükemmel şeylerden değil mi? 513 00:40:18,896 --> 00:40:21,899 Hayır, ara vermek eğlenceli olur diye düşündüm. 514 00:40:22,358 --> 00:40:24,569 Biraz kandırılmış gibi hissediyorum. 515 00:40:24,652 --> 00:40:26,028 Eğlenceli olabilir. 516 00:40:27,947 --> 00:40:29,282 Bir kere yaşarsın. 517 00:40:29,824 --> 00:40:31,868 Ne demek istediğini anladım. 518 00:40:40,042 --> 00:40:41,627 Buna çalışmış mıydın? 519 00:40:41,711 --> 00:40:43,504 Evet, bir milyon kez falan. 520 00:40:45,256 --> 00:40:47,925 Bu spor salonuyla aram pek iyi değil, 521 00:40:48,009 --> 00:40:51,179 güvenliği gelip elektroşok verirse daha da kötüleşir. 522 00:40:51,262 --> 00:40:54,515 -Benim fikrimdi derim. -Zaten senin fikrindi. 523 00:41:25,796 --> 00:41:27,590 Al, bunları giymemiz lazım. 524 00:41:27,673 --> 00:41:29,217 -Ciddi misin? -Ciddiyim. 525 00:41:53,324 --> 00:41:54,492 Ne? 526 00:42:14,178 --> 00:42:17,723 Bu, Margaret için küçük bir adım... 527 00:42:17,807 --> 00:42:19,433 Hayır, mahvetme. 528 00:42:23,187 --> 00:42:25,273 Bayrağın düştüğünü biliyor musun? 529 00:42:28,025 --> 00:42:32,280 Dünya'ya dönerken roket çalıştığında bayrak düşmüş. 530 00:42:33,990 --> 00:42:35,658 Belki sen kaldırabilirsin. 531 00:42:39,912 --> 00:42:41,163 Uzay yemeği? 532 00:42:56,679 --> 00:42:59,307 Cevap ver. Cevap ver Mark. 533 00:43:12,028 --> 00:43:13,529 Bunu neden yaptın? 534 00:43:13,612 --> 00:43:15,740 Vakit geçirmem gerekiyordu. 535 00:43:16,490 --> 00:43:18,284 Hiç de öyle değil. 536 00:43:18,576 --> 00:43:19,994 Nasıl yaptın? 537 00:43:20,202 --> 00:43:22,121 Aslında antrenmanlıydım 538 00:43:22,204 --> 00:43:23,581 ve bir de 539 00:43:23,664 --> 00:43:29,670 sanat departmanındaki çocuklara rüşvet vermiş ya da vermemiş olabilirim. 540 00:43:31,714 --> 00:43:34,759 Sadece istedim ki... 541 00:43:41,807 --> 00:43:42,892 Şey işte... 542 00:43:43,517 --> 00:43:44,477 Ne? 543 00:43:51,442 --> 00:43:53,194 Bir şey daha var. 544 00:43:53,736 --> 00:43:54,779 Ne? 545 00:43:56,781 --> 00:43:58,824 Dünya'ya geri dönmeliyiz. 546 00:43:59,200 --> 00:44:00,076 Nasıl? 547 00:44:00,159 --> 00:44:01,702 Bir uzay mekiğiyle. 548 00:44:02,578 --> 00:44:05,956 Uzay mekikleri alt yörüngeye aittir, Ay'a gitmezler. 549 00:44:12,630 --> 00:44:16,175 Söz veriyorum, pişman olmayacaksın. 550 00:44:19,261 --> 00:44:20,346 Hayır. 551 00:44:25,267 --> 00:44:28,187 -Şimdiden pişmanım. -Hazır değildim. Tamam. 552 00:44:28,270 --> 00:44:29,313 Tamam. 553 00:44:33,943 --> 00:44:35,027 Tamam. 554 00:44:40,408 --> 00:44:41,826 Hayır! 555 00:44:42,410 --> 00:44:43,869 Dünya! 556 00:44:47,540 --> 00:44:50,835 ...12, 11, on, dokuz... 557 00:44:51,836 --> 00:44:54,296 -Ateşleme süreci başlıyor. -Tutun! 558 00:44:54,422 --> 00:44:56,841 ...altı, beş, dört, 559 00:44:56,924 --> 00:45:00,636 üç, iki, bir, sıfır. 560 00:45:00,719 --> 00:45:01,971 Tüm motorlar normal. 561 00:45:02,847 --> 00:45:05,015 Kalkıyoruz. 562 00:45:27,329 --> 00:45:31,292 Her sabah tam olarak aynı saatte uyanıyoruz 563 00:45:31,375 --> 00:45:34,336 ama eğer tüm gece uyumazsan döngüyü batırabilirsin. 564 00:45:34,420 --> 00:45:36,422 -Sistemi çökertirsin. -Öyle mi? 565 00:45:36,505 --> 00:45:38,048 -Ama yapamazsın! -Evet. 566 00:45:38,132 --> 00:45:42,136 Çünkü her gece seni gece yarısında yatağa götüren bir şey var. 567 00:45:43,179 --> 00:45:46,640 Sanki kozmik bir dadı seni kaçırmış gibi. 568 00:45:46,724 --> 00:45:47,892 Çok ürkütücü. 569 00:45:51,729 --> 00:45:53,689 Evde kimse var mı? 570 00:45:53,772 --> 00:45:57,109 Hayır. Kız kardeşim keman dersinde 571 00:45:57,193 --> 00:46:00,321 ve babam da yaşlıların pilates kursunda. 572 00:46:03,866 --> 00:46:05,034 İster misin? 573 00:46:07,745 --> 00:46:08,787 Neden olmasın? 574 00:46:31,018 --> 00:46:32,478 Bunlar annenle baban mı? 575 00:46:33,479 --> 00:46:38,234 Evet. Annemin bu gece geç saate kadar işi var, yani onu hiç göremiyorum. 576 00:46:38,317 --> 00:46:42,696 Olan şeyin en zor kısmı da bu aslında. 577 00:46:42,780 --> 00:46:45,407 Babam ise İç Savaş hakkında ilginç olmayan 578 00:46:45,491 --> 00:46:48,369 bir hikâyeyi yazmak için geçenlerde istifa etti. 579 00:46:48,953 --> 00:46:49,995 Ya sen? 580 00:46:50,871 --> 00:46:51,705 Ne? 581 00:46:52,373 --> 00:46:53,374 Annen baban. 582 00:46:54,083 --> 00:46:56,085 Sana benzeyen yaşlı insanlar. 583 00:46:56,168 --> 00:46:58,712 Evet. Ne yapmak istiyorsun? 584 00:46:58,796 --> 00:47:01,674 O kötü! Dokunmayın! 585 00:47:05,970 --> 00:47:09,223 Film sonunda niye Sean Connery itfaiyeci gibi giyiniyor? 586 00:47:09,306 --> 00:47:11,392 Gizemin bir parçası. 587 00:47:20,985 --> 00:47:22,403 İşemem gerek. 588 00:47:24,154 --> 00:47:25,656 Bira yüzünden. 589 00:47:26,865 --> 00:47:29,785 -Bunu tuvalette yapmalısın. -Evet. 590 00:48:01,317 --> 00:48:05,362 Hiç umut yok. Pekâlâ. 591 00:48:14,163 --> 00:48:15,789 Hayır, olamaz. Ben... 592 00:48:15,873 --> 00:48:17,833 -Bu ne? -Hayır. 593 00:48:20,961 --> 00:48:22,379 Devam eden bir çalışma. 594 00:48:22,463 --> 00:48:24,840 Bir harita yapmışsın. Her şey var. 595 00:48:24,923 --> 00:48:27,301 -Tüm gün burada. -Bütün mükemmel şeyler. 596 00:48:27,384 --> 00:48:29,887 Bu sabah yaptın galiba. 597 00:48:29,970 --> 00:48:32,014 Her gün çiziyorum sayılır. 598 00:48:32,097 --> 00:48:34,975 Vay be. Erkekler çok garip. 599 00:48:38,354 --> 00:48:39,730 Gerçekten güzel. 600 00:48:41,440 --> 00:48:43,817 Belki de sanat okuluna gitmelisin. 601 00:48:44,860 --> 00:48:47,071 Aptalca gelecek ama ben... 602 00:48:48,489 --> 00:48:51,450 Bazen düşünüyorum, eğer yeterince uzun bakarsam 603 00:48:51,950 --> 00:48:54,745 belki bir örüntü gibi bir şey bulabilirim. 604 00:48:55,913 --> 00:48:56,997 Hiç bulamıyorum. 605 00:48:57,081 --> 00:48:59,500 -Gerçekten çok aptalca. -Tamam. 606 00:49:00,084 --> 00:49:02,419 Ve "ağaç ev" ayrı yazılır. 607 00:49:06,799 --> 00:49:08,717 Bizim haritamızı yapmışsın. 608 00:49:09,718 --> 00:49:13,013 -Silinecek olması çok kötü. -Evet, çok kötü. 609 00:49:30,072 --> 00:49:31,615 Yapamam. 610 00:49:36,370 --> 00:49:37,621 -Tamam. -Özür dilerim. 611 00:49:37,705 --> 00:49:39,790 -Hayır. -Gitmeliyim. 612 00:49:41,583 --> 00:49:44,253 -Margaret, iyi misin? -Neden iyi olmayayım? 613 00:49:44,336 --> 00:49:47,339 -Mesele Jared mi? -Hayır. 614 00:49:47,423 --> 00:49:49,591 Dört dakika daha aramayacak zaten. 615 00:49:49,675 --> 00:49:50,759 Boş versene. 616 00:49:50,843 --> 00:49:54,346 Bana söylemediğin bir şey var gibi ama söyleyebilirsin. 617 00:49:54,430 --> 00:49:56,598 Yanılıyorsun, tamam mı? Hem de çok! 618 00:50:01,812 --> 00:50:04,148 Bak Mark. 619 00:50:06,734 --> 00:50:08,110 İkimiz de mahsuruz. 620 00:50:08,652 --> 00:50:12,072 Ama bir ada yerine bir günün içinde mahsur kaldık. 621 00:50:12,156 --> 00:50:14,658 Burada birlikte sıkışıp kaldık 622 00:50:14,742 --> 00:50:18,704 ve bu yüzden bunu mahvetmemek için dikkat etmemiz gerektiğini 623 00:50:19,663 --> 00:50:21,290 düşünüyorum. 624 00:50:21,874 --> 00:50:25,461 Mükemmel şeyler meselesi harikaydı. 625 00:50:28,046 --> 00:50:29,548 Belki bu yeterlidir. 626 00:50:33,010 --> 00:50:35,679 Belki de arkadaş olarak kalmalı 627 00:50:37,431 --> 00:50:38,807 ve böyle eğlenmeliyiz. 628 00:50:43,896 --> 00:50:45,856 Bunu istemiyorum. 629 00:50:49,485 --> 00:50:50,986 Elimden bu kadarı gelir. 630 00:50:53,697 --> 00:50:55,199 Kabul et ya da etme. 631 00:51:01,497 --> 00:51:04,333 Sanırım kabul edeceğim. 632 00:51:07,461 --> 00:51:09,755 Seni yarın ararım. Yani bugün. 633 00:51:10,589 --> 00:51:11,673 Yarın. 634 00:51:59,888 --> 00:52:03,934 Bu gece yarısı yağacak yağmura bakarsak 635 00:52:04,017 --> 00:52:05,561 yağmur kıyıdan geliyor. 636 00:52:05,644 --> 00:52:08,647 Rüzgârdan dolayı ağır yağış beklenmiyor. 637 00:52:08,730 --> 00:52:09,815 Günaydın Mark. 638 00:52:17,656 --> 00:52:18,824 Annem nasıl? 639 00:52:20,742 --> 00:52:23,453 İyi. 640 00:52:24,329 --> 00:52:25,163 Güzel. 641 00:52:27,082 --> 00:52:28,166 Ezik. 642 00:52:29,418 --> 00:52:32,796 Açılıyor gibiydi, mutlu görünüyordu. 643 00:52:32,880 --> 00:52:35,382 Aşırı değildi ama Margaret'e göre mutluydu. 644 00:52:35,716 --> 00:52:37,342 Zor durum kardeşim. 645 00:52:37,426 --> 00:52:39,469 Harika bir insana benziyor. 646 00:52:40,846 --> 00:52:43,849 Şaka yapıyorum. Kimden bahsettiğini bilmiyorum bile. 647 00:52:43,932 --> 00:52:45,893 Hayır. Pompalı. 648 00:52:45,976 --> 00:52:47,227 Ne yapıyorum ben? 649 00:52:47,311 --> 00:52:49,021 Kafadan vurma ya! 650 00:52:52,024 --> 00:52:55,402 Onlar imparatorluğun özel askerleri. Dört kolları var. 651 00:52:56,361 --> 00:52:59,323 Mazer savaşına pompalı getirmek gibi. 652 00:52:59,406 --> 00:53:01,742 Belki böylesi daha iyidir. 653 00:53:01,825 --> 00:53:04,077 Belki toksik bir ilişki yaşayacaktın. 654 00:53:04,161 --> 00:53:05,495 Belki ucuz kurtuldun. 655 00:53:05,579 --> 00:53:07,664 Öyle şeyler hissediyorsun ki... 656 00:53:07,748 --> 00:53:08,707 Evet. 657 00:53:08,790 --> 00:53:12,169 -Bu gizemli kıza âşığım. -Tamam, yeter. 658 00:53:12,252 --> 00:53:14,421 -Ne yeter? -Sorun bu işte. 659 00:53:14,504 --> 00:53:18,091 Bir şeyler eklesem düzeltirim diyordum ama olmuyor. 660 00:53:18,175 --> 00:53:19,468 Belki de Pi gibidir. 661 00:53:19,551 --> 00:53:22,387 Uyan, reddedil, tekrarla. 662 00:53:23,430 --> 00:53:25,223 Bu Yarının Sınırında'dan mı? 663 00:53:25,307 --> 00:53:26,350 Evet. 664 00:53:28,894 --> 00:53:29,895 Güzel. 665 00:53:34,566 --> 00:53:36,109 Mark? Mark, sen misin? 666 00:53:39,154 --> 00:53:40,280 Selam. 667 00:53:40,822 --> 00:53:42,574 Seni yakaladığıma sevindim. 668 00:53:43,742 --> 00:53:44,910 Ben de tam... 669 00:53:46,995 --> 00:53:51,166 Ben de geleceğin hakkında konuşabilmeyi umuyordum. İster misin? 670 00:53:53,418 --> 00:53:54,836 Şöyle bir şey var baba. 671 00:53:54,920 --> 00:53:56,421 Benim bir geleceğim yok. 672 00:53:56,505 --> 00:54:01,093 Senin yaşındakilerden bunları daha önce de duymuştum ve bu pesimistlik, 673 00:54:01,176 --> 00:54:02,928 açıkçası biraz kolaya kaçmak. 674 00:54:03,011 --> 00:54:06,807 Nelerin döndüğünü bilen tek insan olmaktan 675 00:54:06,890 --> 00:54:08,767 biraz yoruldum. 676 00:54:08,850 --> 00:54:11,478 İklim meselesinden haberdarım, tamam mı? 677 00:54:12,479 --> 00:54:13,647 Bilinçliyim. 678 00:54:14,147 --> 00:54:16,483 "Aynen ihtiyar" falan deme şimdi. 679 00:54:16,566 --> 00:54:18,902 -Demiyorum. -İşin özü... 680 00:54:20,445 --> 00:54:25,117 Sanat okulu pahalı bir şey, peki mezun olduğunda ne olacak? 681 00:54:25,200 --> 00:54:26,952 Mezun olmayacağım baba. 682 00:54:27,035 --> 00:54:30,455 Kimse mezun olmayacak çünkü zaman bozuldu. 683 00:54:34,376 --> 00:54:35,544 Metafor mu bu? 684 00:54:35,627 --> 00:54:40,298 Hiçbir sebep yokken geleceğinin mahvolması nasıldır bilmiyorsun. 685 00:54:40,382 --> 00:54:42,634 Sanat okuluyla ilgili nutuk çekme. 686 00:54:42,718 --> 00:54:46,388 Orta yaş krizi kitabı yazmak için işinden istifa ettin. 687 00:54:46,471 --> 00:54:48,765 Bence bu adil değil Mark. 688 00:54:48,849 --> 00:54:51,435 Niye gidip de saçını boyamadın ki? 689 00:54:51,518 --> 00:54:54,396 Ya da şeflik kursu almadın? 690 00:54:54,479 --> 00:54:57,691 Veya git Tesla al baba. 691 00:54:58,859 --> 00:55:00,444 Git Tesla al. 692 00:55:15,083 --> 00:55:17,252 Bir saniye durur musun lütfen? 693 00:55:17,335 --> 00:55:20,547 Bir saniye. Emma. Emma, lütfen durur musun? 694 00:55:20,630 --> 00:55:23,717 -Yalvarıyorum, lütfen. -Tamam. 695 00:55:25,844 --> 00:55:26,845 Teşekkürler. 696 00:55:28,013 --> 00:55:30,599 -Babamla mı konuştun? -Ne? 697 00:55:30,974 --> 00:55:33,268 Tüm gün seni takip ediyordu. 698 00:55:34,352 --> 00:55:36,063 Ona bağırmış olabilirim. 699 00:55:36,146 --> 00:55:37,689 Babama mı bağırdın? 700 00:55:40,609 --> 00:55:44,946 Tesla almasını söylemiş veya söylememiş olabilirim. 701 00:55:45,906 --> 00:55:47,532 Hüsnütabir mi bu? 702 00:55:47,699 --> 00:55:48,700 Hayır. 703 00:55:56,666 --> 00:55:58,960 İstifa edince kendi kendime dedim ki 704 00:55:59,044 --> 00:56:00,378 "Anladım. 705 00:56:01,546 --> 00:56:04,216 "İstediğini yapıyor, tutkusunu takip ediyor." 706 00:56:04,299 --> 00:56:07,511 Ama ben yapmaya çalışınca tembel ve sorumsuz oluyorum. 707 00:56:07,594 --> 00:56:09,346 İstifa etmedi. 708 00:56:11,139 --> 00:56:13,975 Babamın kovulduğunu biliyorsun, değil mi? 709 00:56:15,560 --> 00:56:18,146 Bir hata falan yaptığını sanmıyorum. 710 00:56:18,230 --> 00:56:21,024 Artık ona ihtiyaçları kalmadı. 711 00:56:21,608 --> 00:56:25,403 Bunu kabul etmek istemiyor çünkü bundan utanıyor 712 00:56:25,487 --> 00:56:30,075 ve annem bu sebepten kızgın fakat kızgınlığını kabul etmek istemiyor 713 00:56:30,158 --> 00:56:32,661 çünkü bu çok acımasızca olurdu. 714 00:56:33,078 --> 00:56:36,373 Öylece sıkışıp kaldılar. 715 00:56:37,499 --> 00:56:38,625 Sıkışmışlar. 716 00:56:39,459 --> 00:56:42,838 Sanat okuluna gitmeni babamın sorun ettiğini sanmıyorum. 717 00:56:42,921 --> 00:56:45,507 Sadece parası yetmiyor. 718 00:56:48,009 --> 00:56:49,928 Tüm bunları nereden biliyorsun? 719 00:56:50,720 --> 00:56:52,097 Medyum güçlerim var. 720 00:56:52,639 --> 00:56:53,557 Gerçekten mi? 721 00:56:53,890 --> 00:56:54,891 Hayır. 722 00:56:54,975 --> 00:56:57,811 Kendimden başka insanları da düşünüyorum. 723 00:56:57,894 --> 00:56:59,688 Bir ara denemelisin. 724 00:57:08,363 --> 00:57:09,406 Baksana Em. 725 00:57:13,451 --> 00:57:14,786 Maç nasıl geçti? 726 00:57:14,870 --> 00:57:16,413 3-0 kaybettik. 727 00:57:18,540 --> 00:57:19,457 Üzüldüm. 728 00:57:20,709 --> 00:57:21,710 Tabii. 729 00:57:22,419 --> 00:57:24,171 Bunun üstünde biraz çalış! 730 00:57:30,385 --> 00:57:31,970 -Merhaba. -Ne vardı? 731 00:57:32,512 --> 00:57:34,472 Cebir dersinizi alıyorum. 732 00:57:34,556 --> 00:57:36,224 Kısa bir sorum vardı. 733 00:57:36,308 --> 00:57:37,809 Seni hiç görmemiştim. 734 00:57:37,893 --> 00:57:40,103 Evet. Çok hastaydım. 735 00:57:40,187 --> 00:57:42,314 Gerçekten çok hastaydım. 736 00:57:43,231 --> 00:57:46,943 Teorik olarak zamana bir şey olduğunu varsayalım, 737 00:57:47,027 --> 00:57:49,654 yani zamanın akışına. 738 00:57:49,738 --> 00:57:53,950 Bir çizgide ilerlemek yerine bir döngüde sıkışıp kalmış 739 00:57:54,034 --> 00:57:56,119 ve sürekli tekrarlanıyor. 740 00:57:56,203 --> 00:57:57,871 -Filmi yok muydu? -Evet. 741 00:57:57,954 --> 00:58:01,082 Buna neyin sebep olabileceğini çözmek istiyorum. 742 00:58:01,166 --> 00:58:03,168 Biraz araştırma yaptım. 743 00:58:03,251 --> 00:58:05,921 Dünya bir solucan deliğine düşebilir mi? 744 00:58:06,004 --> 00:58:07,047 Ne? 745 00:58:09,341 --> 00:58:11,384 Hiç sanmıyorum. 746 00:58:11,468 --> 00:58:14,304 Ya hızlanıp ışık hızını geçerse? 747 00:58:14,763 --> 00:58:15,722 Hayır. 748 00:58:15,805 --> 00:58:17,766 Gerçeklik sadece simülasyon mu? 749 00:58:17,849 --> 00:58:19,976 Olası değil ama mümkün. 750 00:58:20,060 --> 00:58:21,561 -Kadim bir lanet? -Hayır. 751 00:58:21,645 --> 00:58:24,105 -Kozmik dadı? -Onun anlamını bilmiyorum. 752 00:58:24,189 --> 00:58:27,859 Zaman sadece "oraya buraya akan zırva bir şey" midir? 753 00:58:27,943 --> 00:58:30,278 Bu Doctor Who'dan bir alıntı. 754 00:58:30,362 --> 00:58:32,489 Dersime girdiğini hatırlamıyorum. 755 00:58:32,572 --> 00:58:33,907 Ya cehennemdeysek? 756 00:58:33,990 --> 00:58:38,620 Kötü bir şey yaptıysak ve ceza olarak sonsuza dek bugünü yaşıyorsak? 757 00:58:38,703 --> 00:58:42,123 Böyle bir konuşma zaten anca cehennemde geçer. 758 00:58:42,207 --> 00:58:45,210 Belki ruhani danışmanın daha uygun olur. 759 00:58:45,293 --> 00:58:46,670 Peki ya tekillik? 760 00:58:47,712 --> 00:58:50,799 Fiziğin tuhaflaştığı şu kara delik şeyleri. 761 00:58:50,882 --> 00:58:52,676 Tekillik nedir biliyorum. 762 00:58:52,759 --> 00:58:55,053 Ve tabii ki teoride 763 00:58:55,136 --> 00:58:58,348 tekillik, bölgesel zamansal anomali yaratabilir. 764 00:58:58,431 --> 00:59:01,184 Yani ondan kurtulmamız gerekir. 765 00:59:01,601 --> 00:59:06,606 Bir uçağa atlayıp oradan uçup gitmek gibi. 766 00:59:06,690 --> 00:59:08,900 Neden olmasın? Şimdi izin verirsen 767 00:59:08,984 --> 00:59:13,280 dün yaptığımla aynı şeyi yapmam, sonra da unutmam gerekecek. 768 00:59:23,081 --> 00:59:24,541 Mükemmel şey alarmı. 769 00:59:29,129 --> 00:59:31,006 -Anneciğim! -Yanlış alarm. 770 00:59:32,299 --> 00:59:34,926 Hepsini bulduğumuzu düşünmeye başladım. 771 00:59:36,011 --> 00:59:40,432 Teorime göre en sonuncuyu bulunca zaman yeniden başlardı. 772 00:59:40,515 --> 00:59:41,891 Sanırım daha bulmadık. 773 00:59:42,267 --> 00:59:46,604 Açıkçası mükemmel şey meselesini aştım sayılır. 774 00:59:46,688 --> 00:59:49,190 Hiç Noel gelmeyecek, farkında mısın? 775 00:59:49,274 --> 00:59:51,609 Harika. Noel'den nefret edersin. 776 00:59:51,693 --> 00:59:54,070 Evet ama onsuz da olmaz. 777 00:59:55,447 --> 00:59:57,574 Herkese bağırmak istiyorum. 778 00:59:57,657 --> 01:00:00,952 "Bu gerçek değil. Uyuyorsunuz. Uyanın." 779 01:00:01,036 --> 01:00:02,996 Tanrım, tıpkı zombi gibiler. 780 01:00:04,080 --> 01:00:06,708 -Sen zombisin. -Ciddiyim. Vakit geldi. 781 01:00:06,791 --> 01:00:09,544 Dur. Bana güven Jason, bunu daha çok seversin. 782 01:00:09,627 --> 01:00:10,920 -Tanıştık mı? -Neden? 783 01:00:11,004 --> 01:00:13,131 Sen de dedin, burada sıkışıp kaldık. 784 01:00:13,214 --> 01:00:14,758 O anlamda söylemedim. 785 01:00:14,841 --> 01:00:17,135 Diğer herkes sıkışmış, biz özgürüz. 786 01:00:17,218 --> 01:00:18,678 Yaşlanmaktan kurtulduk. 787 01:00:18,762 --> 01:00:21,181 Okula gitmekten, iklim değişikliğinden... 788 01:00:21,264 --> 01:00:23,516 -İyi. -...kanser ve göz kanlanmasından. 789 01:00:23,600 --> 01:00:26,269 -Ya yapamadıklarımız? -Instagram'dan. Ne gibi? 790 01:00:26,353 --> 01:00:28,063 Büyümek ya da astronot olmak. 791 01:00:28,146 --> 01:00:29,647 -Görev uzmanı. -Her neyse. 792 01:00:29,731 --> 01:00:31,191 Ya olmak istediklerim? 793 01:00:31,274 --> 01:00:33,151 Hayatlarımıza veda ediyoruz. 794 01:00:33,234 --> 01:00:36,196 On altı saatten uzun sürecek bir şey yapamayacağız. 795 01:00:36,279 --> 01:00:39,074 -On altı saatte çok şey yaparım. -Giremezsiniz! 796 01:00:39,157 --> 01:00:41,701 Sanki bir çizim oyuncağının içindeyim. 797 01:00:41,785 --> 01:00:44,788 Yaptıklarım geri sarıyor, düzelttiklerim bozuluyor 798 01:00:44,871 --> 01:00:48,708 ve oluşturduğum her şey öylece yok oluyor. 799 01:00:48,792 --> 01:00:51,127 Çok küçük düşünüyoruz, tamam mı? 800 01:00:51,252 --> 01:00:54,047 Hayvanat bahçesi görmedik, kar makinesi sürmedik 801 01:00:54,130 --> 01:00:56,383 veya giden arabadan inip dans etmedik. 802 01:00:57,175 --> 01:01:00,178 -Çıplak dolaşmak da bir seçenek. -Margaret, dur. 803 01:01:00,261 --> 01:01:03,681 -Öyle ama. Sadece söylüyorum. Teşekkürler. -Dinlemiyorsun. 804 01:01:03,765 --> 01:01:05,975 -Ne? -Margaret, dur. 805 01:01:07,310 --> 01:01:09,396 Bu işe yaramıyor. 806 01:01:11,064 --> 01:01:13,024 Seni öpmeyeceğim için mi? 807 01:01:14,401 --> 01:01:16,528 Niye onlardan birini öpmüyorsun? 808 01:01:17,529 --> 01:01:19,364 Çünkü istemiyorum. 809 01:01:28,289 --> 01:01:30,667 Yarına unutacaksınız. 810 01:01:40,260 --> 01:01:41,970 -Margaret. -Hadi. 811 01:01:42,554 --> 01:01:44,639 Seni iyi hissettirecek bir şey var. 812 01:01:45,432 --> 01:01:46,850 Saklıyordum. 813 01:01:47,267 --> 01:01:48,810 Burada yaşayan mı var? 814 01:01:50,061 --> 01:01:51,521 Bu bir gösterim evi. 815 01:01:51,938 --> 01:01:55,358 Bunun gibi bir ev almayı istemen için yapıyorlar. 816 01:01:58,027 --> 01:01:59,070 Mark. 817 01:02:00,572 --> 01:02:01,781 Bu mükemmel. 818 01:02:07,203 --> 01:02:08,621 Tamam. Hazır mısın? 819 01:02:26,931 --> 01:02:29,809 Biliyor musun, bundan önce bile 820 01:02:29,893 --> 01:02:33,271 bu dünyada bir şeylerin yanlış olduğunu düşünürdüm. 821 01:02:33,688 --> 01:02:39,527 Gerçekten bozuk, tamir edilemez olduğunu. 822 01:02:40,778 --> 01:02:42,489 Ama kimse bunu görmedi, 823 01:02:42,572 --> 01:02:46,618 ben de her şey yolundaymış gibi davrandım. 824 01:02:47,994 --> 01:02:49,621 Sonra ne oldu? 825 01:02:50,538 --> 01:02:52,457 Hiç. Hâlâ öyle hissediyorum. 826 01:02:52,916 --> 01:02:55,168 Ama seninleyken rol yapmam gerekmiyor. 827 01:02:58,546 --> 01:03:00,965 Matematik öğretmenimle konuşuyordum 828 01:03:01,049 --> 01:03:05,637 ve bir tekilliğin içinde olabileceğimizi söyledi. 829 01:03:05,720 --> 01:03:08,556 Eğer yeterince ileri gidersek, 830 01:03:08,640 --> 01:03:11,434 hani bir uçaktaymış gibi, 831 01:03:12,185 --> 01:03:13,686 bundan kurtulabilirmişiz. 832 01:03:14,270 --> 01:03:16,856 Gerçekten bu kadar acelen var mı? 833 01:03:17,941 --> 01:03:21,236 Yaşasın be, gelecekteyiz. 834 01:03:24,531 --> 01:03:26,407 Evlilik danışmanlığı, 835 01:03:26,491 --> 01:03:28,576 küresel ısınma, 836 01:03:29,702 --> 01:03:34,374 kolonoskopi ve öğrenci kredileri. 837 01:03:36,626 --> 01:03:38,378 Bir bakmışsın 80 yaşındasın, 838 01:03:38,461 --> 01:03:42,215 eşofmanını giymiş, eczanedesin ve depresyon ilacını bekliyorsun. 839 01:03:42,298 --> 01:03:45,385 Başarısızlık hissin nereden diye düşünüyorsun. 840 01:03:45,468 --> 01:03:48,263 Çünkü her şey çok hızlı gelip geçti. 841 01:03:49,097 --> 01:03:51,975 Ve o kitabı hiç yazamadın, biliyor musun? 842 01:03:53,351 --> 01:03:57,063 O kızı öpemedin ya da Paris'e gidemedin. 843 01:03:58,731 --> 01:04:00,024 Her şey bitti 844 01:04:00,900 --> 01:04:03,027 ve hiçbir şey istediğin gibi olmadı. 845 01:04:04,153 --> 01:04:05,738 Mükemmel olmayacak. 846 01:04:05,822 --> 01:04:07,740 Hep aynı saçmalıklar. 847 01:04:08,908 --> 01:04:11,619 Sürekli aynı. Tıpkı buradaki gibi. 848 01:04:11,703 --> 01:04:16,416 Evet ama bunun yaşamak olduğunu düşünmüyorsun, değil mi? 849 01:04:16,499 --> 01:04:18,668 İnsanların hayatlarını çalıyoruz. 850 01:04:18,751 --> 01:04:22,880 Babam asla İç Savaş romanını bitiremeyecek. 851 01:04:22,964 --> 01:04:26,009 Henry, War Fight'ı bitiremeyecek ve... 852 01:04:27,218 --> 01:04:33,224 Kız kardeşim futbol maçını 3-0 kaybedecek, 853 01:04:34,183 --> 01:04:35,310 hem de her gün. 854 01:04:36,185 --> 01:04:38,438 Dünyadaki bütün zamanlara sahibiz. 855 01:04:38,521 --> 01:04:41,441 Hayır, değiliz. Bu zaman falan değil. 856 01:04:41,524 --> 01:04:43,693 Zamanı geçirirsin, geri alamazsın. 857 01:04:55,705 --> 01:04:56,914 Tamam. 858 01:05:02,837 --> 01:05:03,880 Tamam mı? 859 01:05:08,426 --> 01:05:12,889 Tamam. Sabah 10.00'da Tokyo'ya uçak var. 860 01:05:13,640 --> 01:05:14,849 Gidelim. 861 01:05:19,771 --> 01:05:22,523 Bu işe yararsa ailelerimiz çıldıracak. 862 01:05:23,066 --> 01:05:24,275 Neden Tokyo? 863 01:05:24,359 --> 01:05:25,860 Bence önemli değil. 864 01:05:25,943 --> 01:05:28,738 Tarih Değiştirme Çizgisi'ni geçersek 865 01:05:28,821 --> 01:05:30,490 yarına gitmiş oluruz. 866 01:05:30,573 --> 01:05:34,702 Bir de Japonya'da yavru köpek satan otomatlar var. 867 01:05:34,786 --> 01:05:36,788 Yavru köpeklere param yetmez. 868 01:05:36,871 --> 01:05:39,999 Bu biletlere 30 yıllık harçlığımı harcadım. 869 01:05:57,892 --> 01:05:59,060 Gergin misin? 870 01:05:59,143 --> 01:06:02,438 Çünkü kontrol ettim, bu uçak kaza yapmıyor. 871 01:06:02,522 --> 01:06:03,773 Uğursuzluk getirme. 872 01:06:05,692 --> 01:06:09,195 Bu işe yararsa teknik olarak dünyayı kurtarmış oluruz. 873 01:06:10,863 --> 01:06:14,617 Kardeşim, diğer insanları daha çok düşünmem gerektiğini söyledi, 874 01:06:14,701 --> 01:06:17,620 bu yüzden tüm gezegeni kurtarmak 875 01:06:17,704 --> 01:06:19,163 bence iyi bir başlangıç. 876 01:06:19,247 --> 01:06:20,873 Kanseri tedavi edemedin. 877 01:06:21,416 --> 01:06:22,458 Evet. 878 01:06:23,418 --> 01:06:28,172 Çocukken bunlara göz tıpası derdim. 879 01:06:31,843 --> 01:06:36,431 Gerçi bir düşününce, bir asteroidin yarın gezegene çarpma ihtimali var. 880 01:06:36,514 --> 01:06:39,517 Belki bu yüzden zaman döngüye girmiştir. 881 01:06:39,892 --> 01:06:42,019 Kıyametten önceki son gündeyiz 882 01:06:42,103 --> 01:06:45,898 ve dünyayı kurtarmak yerine onu yok ediyoruz, 883 01:06:45,982 --> 01:06:46,983 ki bu da... 884 01:06:51,279 --> 01:06:53,322 Margaret, sen iyi misin? 885 01:06:57,285 --> 01:07:00,955 Uçuş görevlileri, kapıları kalkışa hazırlayın ve kontrol edin. 886 01:07:05,543 --> 01:07:08,087 MARGARET ÜZGÜNÜM. HOŞÇA KAL MARK. BOL ŞANS. 887 01:07:13,176 --> 01:07:17,138 Efendim, yerinize oturun ve emniyet kemerinizi bağlayın. 888 01:07:17,221 --> 01:07:18,848 Lütfen yerinize oturun. 889 01:07:18,931 --> 01:07:22,310 Lütfen yerinize oturun ve emniyet kemerinizi bağlayın. 890 01:08:46,394 --> 01:08:48,479 TARİH DEĞİŞTİRME ÇİZGİSİ 891 01:09:36,861 --> 01:09:40,489 Bu gece yarısı yağacak yağmura bakarsak 892 01:09:40,573 --> 01:09:42,241 yağmur kıyıdan geliyor. 893 01:09:42,325 --> 01:09:43,701 Rüzgârdan dolayı... 894 01:09:43,784 --> 01:09:44,744 Günaydın Mark. 895 01:09:53,336 --> 01:09:54,545 Ne? 896 01:09:55,379 --> 01:09:57,798 Bana ezik diyeceğini sanıyordum. 897 01:09:59,383 --> 01:10:00,384 Hayır. 898 01:10:02,219 --> 01:10:04,305 Aklından geçiyordu ama. 899 01:10:05,014 --> 01:10:06,015 Evet. 900 01:10:10,978 --> 01:10:14,190 Baba, kitabın nasıl gidiyor? 901 01:10:17,526 --> 01:10:18,945 Harika. 902 01:10:19,654 --> 01:10:22,740 İç Savaş öyle kapsamlı bir şey ki 903 01:10:22,823 --> 01:10:24,575 bugün bile iyi kavranamıyor. 904 01:10:24,659 --> 01:10:28,287 Spotsylvania'da, Omaha Sahili'ne göre daha çok kayıp vermişiz. 905 01:10:30,498 --> 01:10:33,167 Şimdi öğrendim. 906 01:10:33,250 --> 01:10:36,796 Bir de çiçek hastalığı, tüberküloz ve difteri dâhil değil. 907 01:10:36,879 --> 01:10:38,923 Verilen kayıp hayal bile edilemez. 908 01:10:39,006 --> 01:10:41,592 Eğer McClellan, Antietam'dan sonra 909 01:10:41,676 --> 01:10:44,845 bastırmış olsaydı savaş çok daha erken bitebilirdi. 910 01:10:44,929 --> 01:10:46,806 -Bastır! -Hadi Emma! 911 01:10:49,392 --> 01:10:52,728 -Hadi Emma, yapabilirsin! -Başaramayacak. 912 01:11:02,530 --> 01:11:03,990 Gol! 913 01:11:25,302 --> 01:11:27,471 ...42, 10, 25... 914 01:11:31,934 --> 01:11:32,893 Kazandım! 915 01:11:33,394 --> 01:11:34,770 Ben kazandım! 916 01:12:11,140 --> 01:12:13,100 -Ve yine Mark. -Yetmiş iki. 917 01:12:13,184 --> 01:12:16,854 Doğru. Bugün sana ne oldu? Resmen coştun. 918 01:12:16,937 --> 01:12:19,940 Bill Murray'nin aynı güne sıkıştığı film değil mi? 919 01:12:20,024 --> 01:12:21,067 Bugün Aslında Dündü. 920 01:12:43,464 --> 01:12:44,423 Aman! 921 01:12:47,426 --> 01:12:49,970 İyileşeceksin. Böyle şeyler hep olur. 922 01:12:50,054 --> 01:12:53,057 Tony Hawk'ın kuş hâli mi bu? 923 01:14:04,920 --> 01:14:06,922 Bir telefon etmen yeter. 924 01:14:57,264 --> 01:14:58,307 Anne. 925 01:15:03,520 --> 01:15:06,440 Biraz da dürbünlü tüfek. 926 01:15:06,523 --> 01:15:08,359 -Soldakini vurdun mu? -Evet. 927 01:15:08,442 --> 01:15:10,986 Hepimiz zaman döngüsünde sıkışıp kaldık. 928 01:15:11,070 --> 01:15:12,947 Aynı gün tekrar ediyor, 929 01:15:13,030 --> 01:15:15,491 Bugün Aslında Dündü, Yarının Sınırında. 930 01:15:15,574 --> 01:15:17,534 Sadece ben ve Margaret biliyoruz. 931 01:15:17,618 --> 01:15:20,287 Neredeyse sevgili gibiydik ama ayrıldık. 932 01:15:20,371 --> 01:15:23,290 Sen hatırlamıyorsun çünkü beynin silinip duruyor. 933 01:15:26,418 --> 01:15:29,296 -Dur. Kız arkadaşın mı vardı? -Pek sayılmaz. 934 01:15:29,838 --> 01:15:31,090 Nasıl biri? 935 01:15:31,382 --> 01:15:32,925 İnanılmaz biri. 936 01:15:33,926 --> 01:15:37,346 Bana bir hikâye anlattı, küçük bir çocukken 937 01:15:37,429 --> 01:15:40,224 sürekli dördüncü boyutu arıyormuş. 938 01:15:40,599 --> 01:15:44,687 Basit kaçacak ama tanıştığımda onu bulmuş gibiydim. 939 01:15:45,896 --> 01:15:49,650 Daha önce gördüklerimden fazlası onda vardı. 940 01:15:50,025 --> 01:15:52,403 Aslında bende de vardı 941 01:15:52,486 --> 01:15:55,155 ve sürekli ordaydı, sadece ben hiç... 942 01:15:56,532 --> 01:15:59,368 ...Margaret gösterene dek farkına varmamışım. 943 01:16:01,078 --> 01:16:03,455 Abi, kız harika birine benziyor. 944 01:16:03,539 --> 01:16:06,375 Hayır, olamaz! 945 01:16:10,170 --> 01:16:14,258 Şimdi dördüncü boyuttaysanız nasıl oldu da seni terk etti? 946 01:16:14,341 --> 01:16:18,220 Her şeyin mükemmel olduğunu düşünüyordum ama ortada 947 01:16:18,304 --> 01:16:20,139 hikâyenin daha fazlası var. 948 01:16:21,765 --> 01:16:25,436 Bunun bir aşk hikâyesi, benim de kahraman olduğumu sandım 949 01:16:26,520 --> 01:16:27,813 ama öyle değilmişim. 950 01:16:28,480 --> 01:16:30,482 Bu benim hikâyem değildi. 951 01:16:35,779 --> 01:16:37,197 Margaret'ın hikâyesiydi. 952 01:17:07,811 --> 01:17:09,480 Ne düşünüyorsun? 953 01:17:12,358 --> 01:17:13,650 Bir çocuk var. 954 01:17:19,323 --> 01:17:20,866 İşi mahvettim. 955 01:17:21,450 --> 01:17:22,785 Asla çok geç değildir. 956 01:17:23,952 --> 01:17:28,499 Tabii kanserden ölmüyorsan. O zamana kadar geç değildir. 957 01:17:36,340 --> 01:17:39,134 Biliyor musun, bundan önce bile 958 01:17:39,259 --> 01:17:42,846 bu dünyada bir şeylerin yanlış olduğunu düşünürdüm. 959 01:17:42,930 --> 01:17:44,848 Gerçekten bozuk olduğunu. 960 01:17:48,435 --> 01:17:49,895 Tamir edilemez olduğunu. 961 01:17:50,979 --> 01:17:52,731 Ama kimse bunu göremedi, 962 01:17:54,483 --> 01:17:57,694 ben de her şey yolundaymış gibi davrandım. 963 01:18:03,200 --> 01:18:05,035 ŞAH MAT 964 01:19:35,834 --> 01:19:37,127 Sen Henry misin? 965 01:19:38,587 --> 01:19:40,130 Sana yardım edebilirim. 966 01:19:40,631 --> 01:19:43,050 Mark'ın arkadaşı mısın yani? 967 01:19:43,133 --> 01:19:44,092 Evet. 968 01:19:45,594 --> 01:19:47,221 İlginç, hiç bahsetmedi. 969 01:19:48,555 --> 01:19:51,266 -Nerede tanıştınız? -Bir zamansal anomalide. 970 01:19:53,727 --> 01:19:55,812 Harikaymış. 971 01:19:56,605 --> 01:19:59,066 Eğer bir zamansal anomalideysek 972 01:19:59,149 --> 01:20:01,527 bu konuşmayı kaç kez yaptık? 973 01:20:02,027 --> 01:20:03,195 Bu ilk. 974 01:20:04,154 --> 01:20:08,575 Pekâlâ. Peki burada ne yapıyorsun? 975 01:20:10,077 --> 01:20:12,621 Görüldüğü üzere seni kurtarıyorum. 976 01:20:13,247 --> 01:20:17,125 -Peki köpek? -Benim değil. Adı Chewhavka. 977 01:20:17,209 --> 01:20:19,336 Şehrin her yerinde posteri var. 978 01:20:19,419 --> 01:20:22,172 Sanırım veterinere giderken arabadan atlamış 979 01:20:22,256 --> 01:20:27,344 ve ezelden beridir onu arıyorum fakat aniden karşıma çıktı. 980 01:20:27,427 --> 01:20:29,304 Öyle işte. 981 01:20:31,223 --> 01:20:35,852 Ama önemi yok çünkü yarın yeniden kaybolacak. 982 01:20:37,646 --> 01:20:40,941 Mark haklıydı. Düzelttiğimiz her şey tekrar bozuluyor. 983 01:20:42,359 --> 01:20:45,612 Tamam, ne dediğini anlamıyorum. 984 01:20:45,696 --> 01:20:46,947 Pompalı mı kullandın? 985 01:20:47,030 --> 01:20:48,824 Bombaatara ihtiyacın var. 986 01:20:48,907 --> 01:20:51,118 -Bombaatar mı var? -Evet. 987 01:20:53,120 --> 01:20:54,663 Bomba atıyor. 988 01:21:00,836 --> 01:21:02,796 Bunu yaparken defalarca öldüm. 989 01:21:03,255 --> 01:21:05,549 Evet. Olay da bu. 990 01:21:06,675 --> 01:21:08,719 Ölüm çok korkunç bir şey. 991 01:21:08,802 --> 01:21:10,762 Birini kaybetmek çok korkunç. 992 01:21:12,055 --> 01:21:15,559 Ve bununla yüzleşmezsen, bununla başa çıkmazsan o zaman... 993 01:21:18,270 --> 01:21:20,480 ...sonunda kendini de kaybediyorsun. 994 01:21:22,024 --> 01:21:24,359 Hâlâ War Fight'tan mı bahsediyoruz? 995 01:21:27,029 --> 01:21:28,572 Evet. 996 01:21:29,323 --> 01:21:31,241 Evet, sen devam edebilirsin. 997 01:21:38,498 --> 01:21:41,543 Tanrım! İşte anahtar! 998 01:21:45,005 --> 01:21:46,506 Harita bu! 999 01:21:48,008 --> 01:21:49,468 Fena kaybolmuştum. 1000 01:21:50,302 --> 01:21:51,928 Şimdi mantıklı olacak. 1001 01:21:52,846 --> 01:21:54,222 Olamaz! 1002 01:21:57,392 --> 01:21:58,518 Ne? 1003 01:21:59,853 --> 01:22:01,271 Bu... 1004 01:22:02,314 --> 01:22:03,982 Mark'ın söylediği bir şey. 1005 01:22:08,654 --> 01:22:11,198 Sanırım Mark bir konuda haklıydı. 1006 01:22:11,531 --> 01:22:13,742 -Hiç Mark'lık bir şey değil. -Hayır! 1007 01:22:15,118 --> 01:22:16,703 Üzgünüm, gitmem gerek. 1008 01:22:16,787 --> 01:22:18,497 -Bir şeye bakmalıyım. -Ne? 1009 01:22:18,580 --> 01:22:20,082 Chewhavka'ya dikkat et. 1010 01:22:23,168 --> 01:22:24,503 Seni seviyorum. 1011 01:22:26,797 --> 01:22:27,673 Ne? 1012 01:22:31,093 --> 01:22:33,679 Bazen düşünüyorum, yeterince uzun bakarsam 1013 01:22:33,762 --> 01:22:37,349 bir şey olur. Belki bir örüntü gibi bir şey bulabilirim. 1014 01:22:41,061 --> 01:22:43,480 KAPLUMBAĞA- SOLITAIRE KAYKAYCI ÇOCUKLAR 1015 01:22:43,563 --> 01:22:45,440 ÖRÜNTÜ NE? BİR ŞEY Mİ KAÇIRDIK? 1016 01:23:45,834 --> 01:23:47,377 Bir şey eksik. 1017 01:23:50,046 --> 01:23:51,423 Zamanla alakalı. 1018 01:23:51,506 --> 01:23:52,799 BALIĞI 18.00'DE AVLAR 1019 01:23:52,883 --> 01:23:53,884 Zaman. 1020 01:24:42,098 --> 01:24:43,016 Hadi canım. 1021 01:24:53,652 --> 01:24:55,153 Bir tane eksik. 1022 01:25:10,335 --> 01:25:11,878 Yedi. 1023 01:25:21,930 --> 01:25:23,890 Saat yedide havuzda. 1024 01:25:27,310 --> 01:25:28,603 Havuz. 1025 01:25:33,567 --> 01:25:34,568 Kalkmışsın. 1026 01:25:36,611 --> 01:25:37,863 İyi misin? 1027 01:25:38,613 --> 01:25:40,156 İyilik görecelidir. 1028 01:25:46,162 --> 01:25:48,832 Çok daha fazla zamanımız olur sanıyordum. 1029 01:25:49,165 --> 01:25:52,252 Biliyorum ama başının çaresine bakacaksın. 1030 01:25:57,757 --> 01:25:59,217 Bilmiyorum. 1031 01:26:01,303 --> 01:26:03,346 Bunu yapabilir miyim bilmiyorum. 1032 01:26:04,055 --> 01:26:09,644 Beni dinle çünkü ben büyüğüm ve bir şeyler biliyorum. 1033 01:26:10,979 --> 01:26:14,399 Her gün, her zaman vakit kaybettiğimiz doğru. 1034 01:26:14,482 --> 01:26:16,234 Bir gün hepsi yok olacak. 1035 01:26:17,193 --> 01:26:18,737 Bir yandan kazanıyorsun. 1036 01:26:20,113 --> 01:26:23,074 Yaşadığın her saniye, mükemmel anlar, 1037 01:26:23,158 --> 01:26:27,162 birbiri ardına diziliyor ve sonunda hayatın oluşuyor. 1038 01:26:28,788 --> 01:26:30,540 Her şeye sahip oluyorsun. 1039 01:26:31,666 --> 01:26:34,044 Ve bu, her şeyine mal oluyor. 1040 01:26:35,545 --> 01:26:37,130 Ama buna değer. 1041 01:26:39,591 --> 01:26:42,677 İnan bana, buna değer. 1042 01:26:54,940 --> 01:26:56,232 Hâlâ buradasın. 1043 01:27:35,146 --> 01:27:36,898 Uçak şeyi işe yaramadı. 1044 01:27:41,236 --> 01:27:43,113 Harita konusunda haklıydın ama. 1045 01:27:44,030 --> 01:27:45,365 Bir örüntü var. 1046 01:27:46,157 --> 01:27:47,909 Ama henüz tamamlanmış değil. 1047 01:27:47,993 --> 01:27:50,120 Bir mükemmel an daha var. 1048 01:27:51,162 --> 01:27:52,205 Peki. 1049 01:27:53,248 --> 01:27:54,708 Gözümü dört açarım. 1050 01:27:56,626 --> 01:28:00,213 Ciddiyim, bir an daha var ve anahtar da bu. 1051 01:28:00,296 --> 01:28:03,341 Onu bulduğumuzda her şey bitecek. 1052 01:28:03,425 --> 01:28:05,176 Margaret, ben... 1053 01:28:06,261 --> 01:28:08,096 Seni hastaneye giderken gördüm. 1054 01:28:15,145 --> 01:28:19,482 Seni annenden ayırmaya çalışmayacağım. 1055 01:28:20,108 --> 01:28:22,027 Bunu yapamam. 1056 01:28:33,121 --> 01:28:37,751 Bunlar olmadan önce onu görmeye gitmiştim ve artık vaktinin geldiğini, 1057 01:28:38,376 --> 01:28:39,919 ömrünün bittiğini söyledi. 1058 01:28:40,545 --> 01:28:42,714 O gece düşünebildiğim tek şey 1059 01:28:42,797 --> 01:28:45,091 yarının olmamasıydı, hazır değildim. 1060 01:28:45,467 --> 01:28:47,802 Annesiz kalmaya hazır değilim. 1061 01:28:51,723 --> 01:28:53,558 Zamanın durmasını istedim. 1062 01:28:59,272 --> 01:29:01,816 Ve işe yaradı. 1063 01:29:07,489 --> 01:29:08,698 Evet. 1064 01:29:10,909 --> 01:29:13,328 Ve bunun için çok mutluydum. 1065 01:29:14,245 --> 01:29:17,332 Öylece o anda kalmak istemiştim, anlıyor musun? 1066 01:29:20,001 --> 01:29:22,128 Garip bir şekilde sen ortaya çıktın, 1067 01:29:22,212 --> 01:29:25,590 nereden geldiğini veya neden sen olduğunu bilmiyorum. 1068 01:29:25,673 --> 01:29:29,219 Ama sanırım artık sebebini biliyorum. 1069 01:29:29,302 --> 01:29:33,932 Çünkü gitme vakti geldiğinde yalnız olmam gerekmeyecek. 1070 01:29:37,519 --> 01:29:38,436 Peki. 1071 01:29:40,230 --> 01:29:41,481 Vakit geldi 1072 01:29:43,650 --> 01:29:45,401 ve bu mükemmel olmayacak. 1073 01:29:46,027 --> 01:29:48,530 Asla dördüncü boyutu bulamayacağız, 1074 01:29:48,613 --> 01:29:51,032 kanseri veya dünyayı iyileştiremeyeceğiz. 1075 01:29:51,449 --> 01:29:53,535 İşin özü, ben yanılmışım. 1076 01:29:57,122 --> 01:29:58,581 Asıl uyuyan biziz. 1077 01:29:58,665 --> 01:30:01,709 Diğer herkes uyanık ve sadece biz rüya görüyoruz. 1078 01:30:03,711 --> 01:30:05,797 Canımın çok yanacağını biliyorum 1079 01:30:07,674 --> 01:30:09,926 ama sanırım artık uyanmam gerekiyor. 1080 01:30:12,846 --> 01:30:14,889 Sanırım vakit geldi. 1081 01:30:16,724 --> 01:30:19,519 Şimdi tam vakti ve bunu kaçırmak istemiyorum. 1082 01:30:28,820 --> 01:30:30,405 Bu sanki mükemmeldi. 1083 01:30:32,782 --> 01:30:34,534 Ağzımda saç vardı. 1084 01:30:37,954 --> 01:30:39,247 Tekrar öp. 1085 01:31:42,685 --> 01:31:44,187 Hoşça kal anne. 1086 01:32:10,797 --> 01:32:12,382 HAVA DURUMU SAĞANAK YAĞIŞ 1087 01:32:12,507 --> 01:32:13,758 Hazır mısın? 1088 01:32:16,177 --> 01:32:17,095 Bilmiyorum. 1089 01:38:31,927 --> 01:38:35,264 KÜÇÜK AMA MÜKEMMEL ŞEYLERIN HARITASI 1090 01:38:42,313 --> 01:38:44,315 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 1091 01:38:44,398 --> 01:38:46,442 Proje Kontrol Sorumlusu Zeynep Ercan