3 00:00:32,411 --> 00:00:37,411 வசன வரிகள் மூலம் தமிழில் Ethanaathy 4 00:00:42,035 --> 00:00:49,035 உங்களால் மாற்ற முடியாததை ஏற்றுக்கொள்ளவும். உங்களால் மாற்ற முடிந்ததை தைரியமாக மாற்றவும் , வித்தியாசத்தைக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள் ... 5 00:00:51,801 --> 00:00:53,603 ராப்மேமெர்... 6 00:00:59,076 --> 00:01:00,677 நினைவு இருக்கா, ஜான். 7 00:01:03,881 --> 00:01:05,082 நினைவு இருக்கா. 8 00:01:10,587 --> 00:01:11,856 என்ன நினைவு இருக்கா? 9 00:01:13,391 --> 00:01:14,724 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன் என்று 10 00:01:16,760 --> 00:01:18,896 அதில எந்த சந்தேகமும் வேண்டாம், சி. 11 00:01:32,809 --> 00:01:34,678 நான் அதை சொல்ல விரும்பினேன், 12 00:01:34,744 --> 00:01:37,348 - அதுக்குமுன்னம் ... -அதுக்குமுன்னம் எதுவும் இல்லை. 13 00:01:37,415 --> 00:01:38,615 லீக் இதை தீர்த்திடுவாங்க. 14 00:01:38,682 --> 00:01:40,885 அதுக்கப்புறம் மாலையில் நாம வெளிய போய் ஏதாவது குடிக்கலாம். 15 00:01:43,054 --> 00:01:44,922 இல்ல இங்கேயே எதாச்சும். 16 00:01:56,800 --> 00:01:59,103 நீ லீக்கில் இணைந்ததில் மகிழ்ச்சி. 17 00:01:59,170 --> 00:02:00,837 நான் உனக்காக தான் இங்க இருக்கிறேன், அன்பே. 18 00:02:00,905 --> 00:02:03,174 ஆனா என்கிட்ட கேப் மட்டும் அணிய சொல்லாத. 19 00:02:06,877 --> 00:02:09,612 அனைத்து ஜஸ்டிஸ் லீக் உறுப்பினர்களும் இப்போதே பிரதான தளத்திற்கு சமூகமளிச்சு ரிப்போர்ட் பண்ணுங்க. 20 00:02:10,714 --> 00:02:12,549 பெரிய நாசவேலை, பாட்ஸி. 21 00:02:14,986 --> 00:02:15,853 வேற ... 22 00:02:16,454 --> 00:02:17,620 நாம புறப்படுவதற்கான நேரம் வந்தாச்சு. 23 00:02:30,101 --> 00:02:32,036 இவ்வளவு விரைவாக பதிலளிச்சு இங்க வந்ததுக்கு நன்றி. 24 00:02:33,670 --> 00:02:35,772 சிலருக்கு நாம ஏன் இங்க ஒண்ணா கூடி இருக்கோம்னு முன்னமே தெரிஞ்சிருக்கும் , 25 00:02:35,839 --> 00:02:38,275 இருந்தாலும் புதிய உறுப்பினர்களுக்கு இதபத்தி முடிஞ்சளவுக்கு விரைவா நினைவுபடுத்திறன். 26 00:02:39,477 --> 00:02:41,312 இது தான் அபோகாலிப்ஸ், 27 00:02:41,379 --> 00:02:43,314 டாக்ஸைட்டின் உலகம், 28 00:02:43,381 --> 00:02:44,915 கருணை இல்லாத அதிகாரத்திற்கான பேராசை பிடிச்சவன். 29 00:02:44,982 --> 00:02:47,985 பூமியை ஆக்கிரமிக்க இரண்டு முறை முயன்றவன். 30 00:02:48,052 --> 00:02:51,288 இதில முதல் ஆக்கிரமிப்போட விளைவா உருவானது தான் ஜஸ்டிஸ் லீக் . 31 00:02:51,355 --> 00:02:54,158 இரண்டாவது ஆக்கிரமிப்பு முயற்சி, எங்க ராங்கிங்க்கு சமமான 32 00:02:54,225 --> 00:02:57,594 சைபோர்க் சூப்பர்மேன்னும் அவனோட சைபர் போர்ஸ்சும். 33 00:03:01,232 --> 00:03:02,732 ரேவன், என்னாச்சு? 34 00:03:04,768 --> 00:03:05,970 எதுவும் இல்லை. 35 00:03:07,872 --> 00:03:09,572 இந்த படம் சூரிய மண்டலத்தின் விளிம்பில் பத்து மணி நேரத்திற்கு முன்பு, 36 00:03:09,639 --> 00:03:12,176 கண்காணிப்பு மூலம் எடுக்கப்பட்டது. 37 00:03:12,243 --> 00:03:14,245 அபோகாலிப்ஸ் நம்ம டிமேன்சனுக்குள்ள நுழைஞ்சு 38 00:03:14,311 --> 00:03:15,779 உளவு பாக்கிற ட்ரோன்களை ரிலீஸ் பண்ணிட்டு, 39 00:03:15,845 --> 00:03:17,248 மீண்டும் காணாம போய் இருக்கு. 40 00:03:17,314 --> 00:03:19,984 இதை போருக்கான முன்னோடியாக மட்டுமே பார்க்க முடியும். 41 00:03:20,051 --> 00:03:21,785 டாக்ஸைட்டின் குறிக்கோள் பூமியை வென்று 42 00:03:21,852 --> 00:03:24,288 அவனோட காலுக்கு கீழ கொண்டு வரணும் . 43 00:03:24,355 --> 00:03:25,655 அவன் எப்போவும் மாறப்போவதில்லை. 44 00:03:27,124 --> 00:03:29,060 இத பாருங்கள், அவன் ஒரு மோசமான வெறிபிடிச்ச கொலைகாரன்னு எனக்குத் தெரியும், 45 00:03:29,126 --> 00:03:31,062 ஆனா இது எல்லாமே அவனோட இப்போதைய திட்டங்கள் என்று நமக்கு உறுதியாக தெரியுமா ? 46 00:03:31,128 --> 00:03:33,797 இல்ல அடுத்த ஆயிரக்கணக்கான ஆண்டுகளுக்கு அப்புறம் நடக்கிறமாதிரியான திட்டங்களா? 47 00:03:35,299 --> 00:03:38,802 டாக்ஸைட் வென்ற உலகங்களின் படங்கள் இவை . 48 00:03:39,437 --> 00:03:40,770 எங்களுக்கு கிடைத்த தகவல்கள் அதைக் காட்டுகின்றன. 49 00:03:40,837 --> 00:03:42,540 டாக்ஸைட் அவனோட சக்தி வந்த படைகளையும் 50 00:03:42,605 --> 00:03:43,807 அவனோட ப்பியூரீஸ் சையும் அனுப்பி 51 00:03:43,874 --> 00:03:45,675 ஒரு ஆக்கிரமிப்பு சக்தியா 52 00:03:45,742 --> 00:03:48,179 மொத்த எதிர்ப்புகளையும் நாசம் பண்ணிட்டு வர்றான். 53 00:03:49,246 --> 00:03:51,614 இத நான் இப்ப தெளிவுபடுத்த விரும்புகிறேன். 54 00:03:51,681 --> 00:03:55,286 நம்ம பூமி இப்ப ரொம்ப பெரிய அச்சுறுத்தலை எதிர்கொண்டிருக்கு. 55 00:03:55,352 --> 00:03:59,056 நாம டாக்ஸைட் தாக்குற வரைக்கும் காத்திருக்க முடியாது. 56 00:03:59,123 --> 00:04:01,192 அது எங்க முடிவாக கூட இருக்கலாம். 57 00:04:03,227 --> 00:04:05,062 ஆனா நாம தாக்க வேண்டும். 58 00:04:06,297 --> 00:04:07,597 இது ஒரு கடினமான பணி. 59 00:04:07,664 --> 00:04:08,999 பெரிய தலய தவிர்த்து, 60 00:04:09,066 --> 00:04:11,368 அந்த இடம் முழுவதும் பரா-டிமொன்ஸ் இருப்பாங்களே. 61 00:04:11,435 --> 00:04:13,404 லீக் இதற்கு முன்பு அவர்களை எதிர்கொண்டிருக்கிறாங்க. 62 00:04:13,471 --> 00:04:15,239 அதுங்களோட பலவீனமான இடங்கள பத்தி எங்களுக்கு நல்லாவே தெரியும். 63 00:04:15,306 --> 00:04:17,908 நம்ம ஒன்றுபட்ட சக்தியால, அவங்கள நாம ஒண்ணுமே இல்லாம செய்யமுடியும். 64 00:04:17,975 --> 00:04:19,910 அதுக்கபுறம், என்ன செய்யணுமோ அத நான் பாத்துக்கிறன். 65 00:04:19,977 --> 00:04:21,644 இது கிறுக்குத்தனம். 66 00:04:21,711 --> 00:04:24,148 நாம ஏன் ஒரு ஒப்பந்தம் பண்ணகூடாது. 67 00:04:24,215 --> 00:04:27,218 குறைஞ்சது ஒரு தூத அபோகாலிப்ஸுக்கு அனுப்பி பாக்கலாமே . 68 00:04:27,284 --> 00:04:28,285 இல்ல! 69 00:04:32,456 --> 00:04:35,126 போன தடவை டாக்ஸைட் ஒரு அரக்கனை உருவாக்கினான், கிட்டதட்ட அது என்ன கொண்ணிருக்கும். 70 00:04:35,192 --> 00:04:37,827 அப்படியிருக்கும் போது மனிதகுலத்திற்கு இருக்கிற வாய்ப்ப பாருங்க?? 71 00:04:37,895 --> 00:04:41,432 அவன அழிக்கிறது தான் எங்களுக்கு இருக்கிற ஒரே வழி. 72 00:04:41,499 --> 00:04:44,535 அப்பிடி நடந்தா அழியிற முதல் இடம் பூமியாக தான் இருக்கும். 73 00:04:44,602 --> 00:04:46,237 இத பாருங்க, உங்கள்ள சிலபேருக்கு 74 00:04:46,303 --> 00:04:49,607 ஃப்ளாஷ் பாயிண்டில் நான் பார்த்த விசயங்கள் மேல நம்பிக்கை இல்லன்னு தெரியும், ஆனா... 75 00:04:49,672 --> 00:04:51,308 உண்மையான உலகப் போர்ங்கிறது, 76 00:04:51,375 --> 00:04:55,012 நீங்கள் கற்பனை செய்ய முடியாத அளவு மரணமும் அழிவும் தான். 77 00:04:55,079 --> 00:04:57,747 இந்த பூமில உள்ள அனைவருக்கும் ஆபத்து தான், 78 00:04:57,814 --> 00:04:59,250 நாம நேசிக்கிறவங்களுக்கும் ஆபத்து தான் . 79 00:05:00,384 --> 00:05:02,153 - ஃப்ளாஷ் சொல்லுறது சரிதான். - ஜான். 80 00:05:02,219 --> 00:05:03,720 நாம அவன கொல்லணும் தான், 81 00:05:03,786 --> 00:05:05,222 ஆனா அதுக்காக பூமில இருக்கிறவங்களோட பாதுகாப்ப உறுதிப்படுத்தமா, 82 00:05:05,289 --> 00:05:08,058 நீங்க அவன தாக்க முடியாது. 83 00:05:08,125 --> 00:05:12,263 பாருங்க, என்னைப்போல எல்லாத்தையும் தியாகம் செய்ய சொல்லி நான் உங்ககிட்ட கேட்கல்ல. 84 00:05:12,329 --> 00:05:14,797 ஆனா இதில விவாதிக்கிறத்துக்கும் நேரமில்ல. 85 00:05:14,865 --> 00:05:18,002 நாம டாக்ஸைடை தடுத்து நிறுத்தப் போறோம், மொத்தமா. 86 00:05:18,869 --> 00:05:20,171 இதுதான் நம்ம பிளான். 87 00:05:22,373 --> 00:05:25,910 நம்ம மெயின் டீம் அபோகாலிப்ஸ் ஓட பிரதான நுழைவாயில் வழியாக தாக்குதல ஆரம்பிப்பாங்க. 89 00:05:25,976 --> 00:05:29,013 டைட்டன்ஸ் பூமியில் இருந்து பூமிக்கு பாதுகாப்பு கொடுப்பாங்க. 91 00:05:31,382 --> 00:05:33,417 அவனோட மெய்க்காப்பாளர்களும் அவனோட படையும் அபோகாலிப்ஸ்ஸ விட்டு போனதும், 92 00:05:33,484 --> 00:05:35,818 அங்க அவனுக்கு பாதுகாப்பா எஞ்சியிருக்க போறது பரா-டீமன்ஸ் மட்டும் தான், 93 00:05:35,886 --> 00:05:38,088 அந்த நேரத்தில டாக்ஸைட தாக்குறது ரொம்ப சுலபம். 94 00:05:43,760 --> 00:05:46,030 ஹனி, தயவுசெய்து ஒரு பாதுகாப்பான இடத்தைக் கண்டுபிடி. 95 00:05:46,096 --> 00:05:48,566 கிளார்க், உன்னைப் போலவே எனக்கும் ஒரு வேலை இருக்கு. 96 00:05:48,632 --> 00:05:51,902 இந்த போர்றல என்னால போராட முடியாம இருக்கலாம், ஆனா என்னால இந்த ஸ்டோரிய கவர் பண்ண முடியும். 97 00:05:52,536 --> 00:05:53,836 என்ன பத்தி கவலைப்படாத. 98 00:05:56,440 --> 00:05:58,342 உன்னால முடிஞ்சவரை பாதுகாப்பா இருப்பாய்ன்னு சத்தியம் பண்ணு . 99 00:05:59,210 --> 00:06:00,444 கண்டிப்பா. 100 00:06:00,511 --> 00:06:02,012 இப்போது போய் உலகத்த காப்பாத்து. 101 00:06:03,414 --> 00:06:04,315 நான் உன்னை நேசிக்கிறன். 102 00:06:05,715 --> 00:06:06,783 எனக்கு தெரியும். 103 00:06:26,437 --> 00:06:27,371 பதட்டமா இருக்கா? 104 00:06:28,405 --> 00:06:30,007 இல்ல. 105 00:06:30,074 --> 00:06:31,875 ஆனா ஒரு சிகரெட் இருந்தா நல்லா இருக்கும். 106 00:06:33,510 --> 00:06:36,213 ஜாவெலின் இப்போ இன்டெர்-டிமேன்சனல் போர்டலுக்குள் நுழைய தயாரா இருக்கு. 107 00:06:38,415 --> 00:06:39,717 இத நான் பாத்துக்கிறன், பேட்ஸ். 108 00:06:39,782 --> 00:06:40,851 நீங்க அப்பிடி உட்கார்ந்து வேடிக்கை மட்டும் பாருங்க. 109 00:07:00,271 --> 00:07:01,205 அருமை. 110 00:07:11,482 --> 00:07:14,817 நம்ம நோக்கி சில உயிரினங்கள் வர்றதா அளவீடுகள் காட்டுது. 111 00:07:14,885 --> 00:07:17,187 ஆனால் அதுங்க பரா-டிமன்ஸ்ஸ விட ரொம்ப பெரிசா இருக்கு. 112 00:07:18,989 --> 00:07:21,091 அப்பிடின்னா அதுங்க என்ன? 113 00:07:31,168 --> 00:07:32,036 கத முடிஞ்சுது. 114 00:07:37,060 --> 00:07:43,060 115 00:07:43,060 --> 00:07:55,060 {\fs30\பற்று(500,500)\3c&H1871D6&}ஜஸ்டிஸ் லீக் டார்க்: அபோகாலிப்ஸ் போர் 116 00:08:00,084 --> 00:08:07,084 பூமி - இரண்டு ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு 117 00:08:40,537 --> 00:08:41,638 அவ்வளவு தான். 118 00:08:43,841 --> 00:08:46,410 இதுதான் க்ளென் லுபா ஓட கடைசி போத்தல். 119 00:08:47,344 --> 00:08:49,046 க்ளென்ஸல முழுமையா விஸ்கி இருக்கு, 120 00:08:49,113 --> 00:08:51,682 ரொம்பவே', நிறைய இருக்கு. 121 00:08:51,749 --> 00:08:53,617 ஓஓ. ஆ. 122 00:08:57,321 --> 00:09:00,157 "G"அப்புறம் "H"தான் ரொம்ப கிக்கா இருக்கும். 123 00:09:00,224 --> 00:09:03,293 எல்லா இடங்களிலும் க்ளென் தான் இருக்கு. 124 00:09:03,994 --> 00:09:05,696 உனக்கு அது கேட்டிச்சா? 125 00:09:05,763 --> 00:09:08,399 இன்னும் ஒரு பீர் சாப்பிட்டு அழுகிறாய், இல்லையா? 126 00:09:08,465 --> 00:09:11,001 உன்ன விட நான் எவ்வளவோ பறுவாயில்லை! 127 00:09:11,068 --> 00:09:13,437 ஹலோ, என் பழைய நண்பா க்ளென் மகூகன். 128 00:09:24,848 --> 00:09:26,116 நமக்கு அவன் தேவை. 129 00:09:30,921 --> 00:09:32,022 போச்சுடா. 130 00:09:33,323 --> 00:09:34,658 ஜான் கான்ஸ்டன்டைன். 131 00:09:37,594 --> 00:09:38,962 உன்ன பார்த்ததில மகிழ்ச்சி. 132 00:09:39,898 --> 00:09:42,099 உங்களுக்கு வேற 'பப்'ப பாருங்க. 133 00:09:42,166 --> 00:09:44,301 இங்க நாங்க குடிச்சிட்டு இருக்கோம் . 134 00:09:44,368 --> 00:09:48,005 சொல்லப்போனா, இந்த தெருவில இருக்கிற மொத்த 'பப்'புமே எங்களுக்கு சொந்தம், இப்ப கிளம்புங்க. 135 00:09:48,605 --> 00:09:50,174 ஜான், இது நான்தான். 136 00:09:52,142 --> 00:09:53,243 கிளார்க் கென்ட். 137 00:09:54,011 --> 00:09:55,546 என்னை உனக்கு சூப்பர்மேனா தெரிஞ்சிருக்கும். 138 00:10:04,521 --> 00:10:06,858 ஓ,இது நீங்க தான். 139 00:10:06,925 --> 00:10:08,692 நீங்கள் இறந்துவிட்டீர்கள் என்று நினைத்தேன். 140 00:10:12,897 --> 00:10:14,965 முட்டாள்! 141 00:10:15,032 --> 00:10:16,333 உன்னால தான் எல்லாம் இதோட முடிஞ்சுது. 142 00:10:18,202 --> 00:10:19,670 ஜான், நிறுத்து. 143 00:10:19,736 --> 00:10:20,971 நாம சண்டை போடுறதுக்கு இங்க வரலை.. 144 00:10:26,009 --> 00:10:28,078 அப்படின்னா, நீங்க தப்பான இடத்துக்கு வந்திருக்கீங்க. 145 00:10:30,714 --> 00:10:31,815 | அஸாரத் மெட்ரியன் | 146 00:10:31,883 --> 00:10:34,585 நிறுத்து! 147 00:10:36,753 --> 00:10:37,621 அதை நிறுத்து! 148 00:10:43,427 --> 00:10:45,762 உன்னோட விளையாட்ட நிறுத்திட்டு, அவங்கள அடிச்சு துவம்சம் பண்ணு! 149 00:10:45,829 --> 00:10:47,364 என்னால முடியாது! 150 00:10:51,870 --> 00:10:53,604 உன் கிட்ட கேட்டன் பாரு, இரண்டு பேரும் உதவாக்கரைங்க. 151 00:11:04,181 --> 00:11:05,950 கொஞ்சம் உதவி பண்ணா நல்லா இருக்கும். 152 00:11:22,901 --> 00:11:24,401 வெறும் தொல்லைங்க. 153 00:11:30,073 --> 00:11:32,809 கடைசியா ஒரு முறை, முட்டாள். 154 00:11:37,781 --> 00:11:40,183 அடிச்ச போதையே தெளிஞ்சிடிச்சு. 155 00:11:40,250 --> 00:11:42,653 மந்திரத்தின் சக்தி காலத்திற்கு அப்பாற்பட்டது. 156 00:11:49,293 --> 00:11:51,128 டாக்ஸைட் ஓட பரிசா? 157 00:11:51,996 --> 00:11:53,530 திரவ கிரிப்டோனைட் ... 158 00:11:53,597 --> 00:11:55,632 என்னோட அச்சுறுத்தல குறைச்சு என்ன கட்டுப்பாட்டில வச்சிருக்க. 159 00:11:57,234 --> 00:12:01,438 சோ,மத்தவங்களோட நம்பிக்கைய அழிச்சு, எல்லோருக்கும் இது ஒரு பாடமா இருக்கணுங்கிறதுக்காக, அவன் உன்ன உயிரோட விட்டு வச்சிருக்கான். 161 00:12:03,540 --> 00:12:04,976 நல்ல பாடம்.. 162 00:12:05,043 --> 00:12:08,612 தயவுசெய்து நிறுத்து. 163 00:12:08,679 --> 00:12:10,480 சில நேரங்களில், இவளுக்கு இப்படி நடக்கும். 164 00:12:13,817 --> 00:12:17,956 நான் உன்னை பழிவாங்குவேன், மகளே! 165 00:12:18,022 --> 00:12:19,023 என்னை விடுதலை செய், 166 00:12:19,089 --> 00:12:21,625 என் நன்றியற்ற மகளே 167 00:12:23,560 --> 00:12:25,495 அதுதான் அவளுக்கு எப்போதும் கேட்டுட்டு இருக்கு. 168 00:12:25,562 --> 00:12:27,999 அவள் எப்போதும் வலியில் இருப்பதில் ஆச்சரியமில்லை, 169 00:12:28,066 --> 00:12:30,133 அதோட அவளுடைய குணப்படுத்தும் சக்திகள் கூட வேலை செய்யிறதில்ல. 170 00:12:30,200 --> 00:12:31,301 ஜான், 171 00:12:31,368 --> 00:12:33,170 நீ எங்கே போகிறாய்? எங்க கிட்ட ... 172 00:12:33,236 --> 00:12:35,472 உலகைக் காப்பாற்ற திட்டம் இருக்கு, இல்லையா? 173 00:12:35,539 --> 00:12:38,675 இந்த வாட்டி அது நிச்சயமா வேலை செய்யும். 174 00:12:38,742 --> 00:12:40,310 இங்கிருந்து போய்டுங்க,கிளார்கி. 175 00:12:42,346 --> 00:12:44,281 நான் உங்ககிட்ட சொன்னேன்ல , இவனால எந்த பிரயோசனமும் இல்லன்னு . 176 00:12:44,348 --> 00:12:45,749 இவங்க எல்லாரும் கோழைங்க. 177 00:12:48,352 --> 00:12:50,855 நான் யாரையும் இப்படி ஒரு படுகொலைக்கு இட்டுச் செல்லவில்லை ! 178 00:12:50,922 --> 00:12:52,356 அது எல்லாத்துக்கும் காரணம் நீ! 179 00:12:52,422 --> 00:12:55,059 சட்டானா ,ரொம்ப துணிச்சலா போரிட்டா! அவள் ஒரு ஹீரோ. 180 00:12:55,125 --> 00:12:57,327 ஆனா அவளுக்கு நீ அதிகமா தேவைப்படும் போது நீ எங்க போனாய்? 181 00:13:03,467 --> 00:13:06,169 அஹ், வேற வேலை இருந்தா பாருங்க.. 182 00:13:09,640 --> 00:13:12,376 சட்டானாவும் இத தான் விரும்பி இருப்பா. 183 00:13:14,578 --> 00:13:16,613 இதோட நிறுத்திக்க,எதுவும் பேசாத. 184 00:13:18,181 --> 00:13:20,918 கொஞ்ச நேரத்தில இங்க மத்த பரா-டிமொன்ஸ்ம் வந்துடுவாங்க. 185 00:13:20,985 --> 00:13:22,452 என் கூட வர விரும்பினா வாங்க. 186 00:13:23,687 --> 00:13:24,554 இல்லனா இங்கேயே இருங்க. 187 00:13:25,355 --> 00:13:26,823 எட்ரிகன், நீ என்ன மாதிரி? 188 00:13:30,160 --> 00:13:32,362 ஆஹ! போலாம்.. 189 00:13:42,839 --> 00:13:44,374 இந்த இடத்த நல்லாத்தான் மத்தி வைச்சிருக்காய். 190 00:13:46,500 --> 00:13:49,346 இதவிட பழைய மகிழ்ச்சியான இங்கிலாந்துக்கு வேற என்ன சிறந்த உருவகம் கொடுக்க முடியும்? 191 00:13:51,082 --> 00:13:51,949 நீங்க குடிப்பீர்களா? 192 00:13:52,984 --> 00:13:54,651 வேணும்னா இந்த நல்ல கிளாஸ்ஸ எடுத்துக்கோங்க. 193 00:14:00,490 --> 00:14:03,961 அவனோட நண்பர் இறந்த நாளிலிருந்து அவன் இப்படி தான் சோகமாக இருக்கிறான். 194 00:14:04,028 --> 00:14:05,796 யார்கிட்டையும் அதிகமா பேசுறதும் இல்ல. 195 00:14:06,797 --> 00:14:08,665 நான் என்ன செய்தேன்? 196 00:14:11,735 --> 00:14:14,271 ஹேய்,உன்னால எங்களுக்கு உதவ முடியுமா முடியாதா? 197 00:14:14,337 --> 00:14:17,175 அப்போ பார்ல உங்கள காப்பாத்தினது! அதெல்லாம் கணக்கில இல்லையா ? 198 00:14:17,240 --> 00:14:19,911 இல்ல உடையாத நல்ல கிளாஸ்ல விஸ்கி தர்றதா சொன்னேனே! அது உதவி இல்லையா ? 199 00:14:19,977 --> 00:14:21,913 நன்றி கெட்ட மனிதர்கள்.. 200 00:14:22,880 --> 00:14:23,881 என்னாச்சு? 201 00:14:23,948 --> 00:14:25,849 ஆரம்பத்தில் இருந்தே இது ஒரு குழப்பமாக இருந்தது , 202 00:14:25,917 --> 00:14:27,551 ஆனா உண்மைல எங்க தவறு நடந்தது? 203 00:14:27,617 --> 00:14:29,486 சொல்லு உண்மையில என்ன நடந்தது. 204 00:14:35,225 --> 00:14:37,895 எங்க திட்டத்தோட ஒவ்வொரு பகுதியும் டாக்-ஸைடுக்கு முன்னமே தெரிஞ்சிடுச்சு. 205 00:14:39,897 --> 00:14:41,264 அங்க எங்களைத் தாக்கினது 206 00:14:41,331 --> 00:14:43,633 பாதி பரா-டிமொன்ஸ் ,பாதி டூம்ஸ்-டே கலந்த புது 'பரா-டூம்ஸ்' . 207 00:14:46,803 --> 00:14:49,073 'பிளாஷ்'ம், 'ஹால்'லும் ரொம்ப கடினமா சண்டை போட்டாங்க, 208 00:14:49,140 --> 00:14:50,507 ஆனா அவங்களும் தோற்கடிக்க பட்டாங்க. 209 00:14:55,980 --> 00:14:58,381 மத்தவங்களுக்கு அந்த வாய்ப்ப கூட கிடைக்கல்ல. 210 00:15:06,924 --> 00:15:08,226 ஷாஜாம் மோசமா பாதிக்கப்பட்டான், 211 00:15:08,291 --> 00:15:10,027 ஆனா சைபோர்க் அவன அங்கிருந்து தப்ப வச்சான். 212 00:15:24,876 --> 00:15:26,244 வேண்டாம்! 213 00:15:35,086 --> 00:15:37,287 டாக்ஸைட் எல்லாரையும் கொல்லல்ல. 214 00:15:37,354 --> 00:15:39,891 சிலருக்கு அவன் ஸ்பெஷல் திட்டங்களை வைத்திருந்தான். 215 00:15:57,942 --> 00:16:00,477 சில நாட்களுக்குப் பிறகு, டாக்ஸைட் அவனோட... 216 00:16:00,544 --> 00:16:02,512 "பரா-டூம்ஸ்ஸ' பூமிக்கு அனுப்பி வச்சான். 217 00:16:03,247 --> 00:16:04,681 எங்களுக்கு எந்த வாய்ப்பும் கிடைக்கல்ல. 218 00:16:06,583 --> 00:16:07,784 திரவ கிரிப்டோனைட் வலிக்குதா? 219 00:16:12,756 --> 00:16:14,091 நல்லது. 220 00:16:14,158 --> 00:16:15,259 சக்தி இல்லாம கூட, 221 00:16:15,325 --> 00:16:16,626 கிளார்க் இன்னும் போராடுகிறார். 222 00:16:16,693 --> 00:16:18,695 உன்னால, அதை ஒரு முறை கூட செய்ய முடியல்ல. 223 00:16:29,207 --> 00:16:30,707 ஜான்ன்ன்ன்ன்! 224 00:16:44,621 --> 00:16:46,123 ஏன் நான் அங்கிருந்து ஓடினேன்னு தெரியல்ல . 225 00:16:47,824 --> 00:16:49,559 இதுக்கு முன்னம் எவ்வளவோ மோசமானவங்க கூட சண்டை போட்டிருக்கன், 226 00:16:49,626 --> 00:16:51,996 எல்லாரையும் தைரியமா எதிர்த்துத்தான் எனக்கு பழக்கம். 227 00:16:52,063 --> 00:16:53,697 ஆனா இந்தவாட்டி ஒரு கோழை மாதிரி ஓடிட்டேன். 228 00:16:55,166 --> 00:16:56,566 எதுக்காக அப்படி செய்தேன்? 229 00:16:57,134 --> 00:16:58,035 ஏன்? 230 00:17:05,309 --> 00:17:07,011 என்னிடமிருந்து உங்களுக்கு என்ன வேணும்? 231 00:17:07,078 --> 00:17:09,846 உங்க கிட்ட தான் என்கிட்ட இருக்கிறதுபோல மந்திரம் இருக்குதே. 232 00:17:09,914 --> 00:17:11,916 எங்களுக்கு தேவை உன்னோட ' லொக்கேட்டர் ஸ்பெல்' . 233 00:17:14,352 --> 00:17:16,020 இருப்பிடம் காட்டும் மந்திரமா? 234 00:17:16,087 --> 00:17:18,622 அது கிடைச்சா இங்கிருந்து போய்டுவீங்களா? 235 00:17:19,857 --> 00:17:20,790 அப்படினா சரி. 236 00:17:25,263 --> 00:17:27,265 எனக்கு சில பொருட்கள் தேவை, அதுவரைக்கும் நீங்க இங்கேயே இருங்க. 237 00:17:27,331 --> 00:17:28,598 எட்ரிகன், 238 00:17:28,665 --> 00:17:30,134 நீ செய்யிறத தொடர்ந்து அப்படியே செய் . 239 00:17:31,135 --> 00:17:32,003 டண். 240 00:18:21,319 --> 00:18:24,587 மூன்றாவது பிளானெட் ரீப்பர்ம் புவி மேற்பரப்பில் தரையிறக்கப்பட்டது . 241 00:18:24,654 --> 00:18:26,857 மாக்மா கோரில் துளைபோடும் வேலை தொடங்கியது.. 242 00:18:27,524 --> 00:18:29,126 இந்த உபகரணங்களுக்கு முன்னாடி, 243 00:18:29,193 --> 00:18:30,527 இந்த பிரபஞ்சத்தோட பாதுகாவலர்களான 'ஓவா'வும் 244 00:18:30,593 --> 00:18:32,964 எனக்கு மண்டியிட்டு மரியாதை செலுத்துவாங்க, செலுத்த வைப்பேன். 245 00:18:33,030 --> 00:18:36,367 அதுக்கப்புறம் , மொத்த அண்டமும் எனக்கு கீழதான்.. 246 00:18:36,434 --> 00:18:39,669 இதை ஏன் முன்பு செய்ய முடியவில்லை? 247 00:18:39,736 --> 00:18:41,439 இரண்டு ஆண்டுகளுக்கு முன்பு நடந்த தாக்குதலில் போது 248 00:18:41,504 --> 00:18:44,875 - அபோகாலிப்ஸ் றியாக்டர்ல ஏற்பட்ட சேதம் ... - உங்க தாக்குதல்ன்னு சொல்லு. 249 00:18:46,143 --> 00:18:47,844 என்னோட தீர்வு வேலை செய்கிறது, 250 00:18:47,912 --> 00:18:51,115 ஆனால், முன்னைய றியாக்டர்ரால உருவாக்கப்பட்ட 'பவர்'ற விட இது மிகவும் குறைவாக உள்ளது. 252 00:18:53,384 --> 00:18:54,852 ஒருவேளை என்னோட மனதை வடிவமைக்கும் முயற்சி 253 00:18:54,919 --> 00:18:58,889 உன்ன முழுமையா ஒரு சிறந்த சேவகனாக மாற்றவில்லையோ என்னவோ! 254 00:18:58,956 --> 00:19:02,759 இல்ல ஒருவேளை, உன்ன சுயமாக சிந்திக்காத 'ட்ரோன்'னா மாத்தி இருந்தா நீ இன்னும் சிறப்பா சேவை செய்வாயோ என்னவோ!. 255 00:19:04,929 --> 00:19:07,064 நான் இன்னமும் உங்களோட மிகச்சிறந்த திறமையான உதவியாளன் தான் , 256 00:19:07,131 --> 00:19:08,265 லார்ட் டாக்ஸைட். 257 00:19:10,567 --> 00:19:14,038 ஆனா உங்க முன்னாள் நண்பன் லூதர், அப்படி நினைக்கவில்லை போல. 259 00:19:15,172 --> 00:19:16,374 அதில ஆச்சரியப்படுவதற்கில்லை. 260 00:19:16,440 --> 00:19:19,343 லூதரின் ஒரே கவலை அவனோட உடலைக் காப்பாற்றுவது மட்டும் தான். 261 00:19:19,410 --> 00:19:22,679 நான் என் கடமைகளை மட்டுமே செய்கிறேன் உங்க மகிழ்ச்சிக்காக, மை லார்ட் . 262 00:19:22,746 --> 00:19:26,350 இனி தாமதங்களை என்னால் பொறுத்துக்கொள்ள முடியாது. 263 00:19:26,417 --> 00:19:28,085 எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, 264 00:19:28,152 --> 00:19:30,988 ஒரு வெற்றியாளன் எப்பவும் வெற்றிபெற வேண்டும். 265 00:19:40,597 --> 00:19:41,765 ஹ்ம்ம். 266 00:19:41,831 --> 00:19:43,666 நெருப்பு வரும்ன்னு நினைச்சேன். 267 00:19:43,733 --> 00:19:46,037 வரும், வேற பக்கத்தால வரும். 268 00:19:46,103 --> 00:19:48,272 நிலைமையை நாம மறுபரிசீலனை செய்ய வேண்டும். 269 00:19:48,339 --> 00:19:50,607 நம்ம படைய புதிய ஒரு இடத்தில ஒன்னு சேர்க்கணும். 270 00:19:50,673 --> 00:19:52,842 இன்னொன்று இப்பதான் சீனாவில தரையிறங்கி இருக்கு. 271 00:19:52,910 --> 00:19:54,412 அவங்க எதற்காக வந்திருக்கிறார்கள் என்று எதாவது ஐடியா இருக்கா? 272 00:19:54,478 --> 00:19:55,712 இல்லை. 273 00:19:55,779 --> 00:19:57,148 எதுவா இருந்தாலும் அது நல்லதுக்கு இல்ல. 274 00:19:57,214 --> 00:19:58,581 நாம இனி புது தந்திரங்கள பயன்படுத்த வேண்.... 275 00:20:00,284 --> 00:20:02,819 ஓ, இல்ல, கமோன். 276 00:20:02,887 --> 00:20:04,889 இப்ப, நாம நம்ம வேலைய பாக்கலாமா. 277 00:20:11,495 --> 00:20:12,796 நான் யாரைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்? 278 00:20:13,531 --> 00:20:14,899 டேமியன் வெய்ன். 279 00:20:15,966 --> 00:20:18,302 உனக்கு என்ன கிறுக்கு பிடிச்சிருக்கா! நண்பா? 280 00:20:18,369 --> 00:20:21,505 அந்த குட்டி பட் எப்பிடி இதுக்கு உதவியா இருக்கப்போறான்? 281 00:20:21,571 --> 00:20:22,772 அத பத்தி உனக்கு என்ன கவலை? 282 00:20:24,674 --> 00:20:25,842 நல்லது அப்புறம். 283 00:20:41,358 --> 00:20:42,860 அவ்வளவு தான், 284 00:20:42,927 --> 00:20:45,795 முன்னப்போல இப்போ என்கிட்ட மந்திர சரக்கு இல்லாத காரணத்தால, 285 00:20:45,863 --> 00:20:49,467 எங்க எல்லாருக்கும் ஏத்தது போல ஒரு பெரிய போர்ட்டலை முதல்ல இருந்து உருவாக்கணும். 287 00:20:49,533 --> 00:20:51,402 ஹ்ம், எப்படியும் அதுக்கு 10 மணிநேரமாவது தேவை. 288 00:20:51,469 --> 00:20:53,670 ஓ,அதோட முக்கியமான விஷயம் இத செய்யும்போது நீங்க யாரும் அசையக்கூடாது. 289 00:20:53,736 --> 00:20:55,339 ஓஓ,அதுக்கெல்லாம் டைம் இல்ல.. 290 00:20:55,406 --> 00:20:57,607 - | அஸராத் மெட்ரியோன் சிந்தோஸ்| - ரேவன்,வேணாம்! நீ ரொம்ப பலவீனமா இருக்கிறாய்... 291 00:21:03,031 --> 00:21:07,031 {\ an8 \ fs20 \ c & H00FCF9 & \ பற்று (500,500)} மெட்ரோபொலிஸ் 292 00:21:07,251 --> 00:21:10,254 நான் அப்படி எதுவும் சொல்லவில்லை. 293 00:21:10,321 --> 00:21:13,090 உங்க வேலையை என்னால் செய்ய முடியுமா என்று லார்ட் டாக்ஸைட் என்கிட்ட கேட்டாரு, 294 00:21:13,157 --> 00:21:15,658 நான் சொன்னேன், "வேற ஒரு நாள் அத பத்தி யோசிக்கலாமேன்னு" ஆனா... 295 00:21:15,725 --> 00:21:17,361 லூதர், பொய் சொல்வதை நிறுத்து. 296 00:21:19,696 --> 00:21:21,132 உன் அறிக்கையைப் தெரியப்படுத்து. 297 00:21:22,199 --> 00:21:23,733 சரி, பேட்மேன். 298 00:21:23,800 --> 00:21:25,503 பூமியில கடைசியாக மீதமுள்ள வளங்கள் எல்லாம் 299 00:21:25,569 --> 00:21:27,338 அபொகாலிப்ஸுக்கு மாற்றப்பட்டாச்சு. 300 00:21:27,404 --> 00:21:30,608 டாக்ஸைட்டின் அட்டவணைப்படி எல்லாம் சரியா நடக்குது. 301 00:21:31,774 --> 00:21:36,280 உம், என்னையும் அவரோட எதிர்கால திட்டங்களில் சேர்த்திருக்கிற பத்தி உங்களுக்கு ஏதாவது தெரியுமா? 303 00:21:36,347 --> 00:21:40,683 இல்ல, எதிர்காலத்தில் நான் உங்க இருவருக்கும் சேவை செய்ய எங்கே இருப்பேன்னு தெரிஞ்சா நல்லாருக்கும்? 304 00:21:40,750 --> 00:21:44,321 டாக்ஸைட்டின் நோக்கம் என்னவோ அது செயல்படுவதை உறுதிப்படுத்திறது மட்டும் தான் என் வேலை 305 00:21:44,388 --> 00:21:47,757 இதனால அவரோட ஆதிக்கம் இந்த காலெக்சி முழுவதும் பரவும். 307 00:21:49,059 --> 00:21:51,395 அதோட, அந்த திட்டங்கள்ள நீ இருக்க போறத பத்தி கவலைப்படாத.. 308 00:21:51,462 --> 00:21:53,830 உனக்கு நான் சொன்ன விசயங்கள நீ சரியா செய்யிறியாங்கிறத பத்தி மட்டும் கவலைப்படு.. 309 00:21:54,565 --> 00:21:56,534 நிச்சயமாக, பேட்மேன். 310 00:21:56,600 --> 00:21:57,800 ம்ம்ம். 311 00:22:20,790 --> 00:22:23,360 அந்நியர்கள் எங்க புனித இடத்துக்குள்ள நுழைஞ்சிட்டாங்க! 312 00:22:23,427 --> 00:22:24,361 அவர்களை கொல்லுங்க! 313 00:22:28,332 --> 00:22:29,799 இப்போ திருப்தியா? 314 00:22:29,867 --> 00:22:31,135 கொலையாளிகள்! 315 00:22:34,804 --> 00:22:36,839 ஒருவழியா சில சவால்கள்.. 316 00:22:37,341 --> 00:22:38,775 பார்க்கலாம். 317 00:23:01,831 --> 00:23:03,901 எட்ரிகன் என்ற உண்மையான கொலைகாரன் வந்துவிட்டான். 318 00:23:03,968 --> 00:23:06,470 உனக்காக வருந்துகிறேன். உனக்காகவும் தான். 319 00:23:08,205 --> 00:23:09,273 அதோட உனக்கும் . 320 00:23:11,909 --> 00:23:13,177 சாவு, அசுரா! 321 00:23:20,551 --> 00:23:21,619 அவ்வளவு தானா. 322 00:23:28,926 --> 00:23:30,127 போதும்! 323 00:23:48,312 --> 00:23:49,179 ஹாய். 324 00:23:51,282 --> 00:23:52,483 நீ யா!. 325 00:23:52,549 --> 00:23:55,486 டேமியன், தயவுசெய்து அவர் சொல்லுறத கொஞ்சம் கேளு. 326 00:23:57,154 --> 00:23:58,656 இவளுக்கு என்னாச்சு? 327 00:23:58,722 --> 00:24:00,591 அத கேக்க உன்கிட்ட அதிக நேரம் இருக்கா,நண்பா ? 328 00:24:00,658 --> 00:24:02,159 நீ என்னை எந்தளவுக்கு வெறுக்கிறாய் என்பது எனக்குத் தெரியும், 329 00:24:02,226 --> 00:24:04,395 ஆனால், அவசியம் இல்லை என்றால் நான் இங்கு வந்திருக்க மாட்டேன்.. 330 00:24:09,533 --> 00:24:10,800 நான் உன்னை உயிரோட விடுகிறேன். 331 00:24:11,201 --> 00:24:12,102 இப்போதைக்கு. 332 00:24:18,475 --> 00:24:19,977 அவன எனக்கு பிடிச்சிருக்கு. 333 00:24:31,221 --> 00:24:32,356 கம் ஆன். 334 00:24:37,061 --> 00:24:39,029 நன்றிகெட்ட சூனியக்காரி! 335 00:24:39,096 --> 00:24:41,865 - நான் உன்னை பழிவாங்குவேன், மகளே! - இல்லை. 336 00:24:41,932 --> 00:24:44,435 - நான் உங்கள விடமாட்டேன். - என்னை விடுதலை செய்! 337 00:24:44,501 --> 00:24:45,436 அது ஒருபோதும் நடக்காது. 338 00:24:47,905 --> 00:24:52,309 எல்லாம் கொஞ்ச நாட்கள் மட்டுமே, என் செல்லம். 339 00:24:53,944 --> 00:24:56,413 கொஞ்ச நாட்கள் தான். 340 00:24:58,182 --> 00:25:00,184 உங்கள வெளியே விட முடியாது, தந்தையே. 341 00:25:00,250 --> 00:25:02,553 எது சரியோ அத நான் செய்தே ஆகணும் 342 00:25:08,092 --> 00:25:09,993 என் மகள்னு சொல்லவே தகுதியில்ல! 343 00:25:10,060 --> 00:25:11,195 நீ இறந்தால், 344 00:25:11,261 --> 00:25:13,330 நான் இந்த நரகத்திலேயே சிக்கிக்கொள்வேன். 345 00:25:13,764 --> 00:25:15,032 என்னை விடுதலை செய்! 346 00:25:15,099 --> 00:25:17,568 நான் உன்னிடம் சொன்னதை நினைவில் வைத்துகொள். 347 00:25:18,302 --> 00:25:19,570 என்னை விடுதலை செய் 348 00:25:19,636 --> 00:25:22,172 இல்ல அந்த பையனை நான் கொண்ணுடுவன். 349 00:25:31,014 --> 00:25:32,649 இவள குணப்படுத்த ஏதாவது வழி இருக்கிறதா ? 350 00:25:35,386 --> 00:25:38,322 இருக்கு ,றைகோன வெளியேற்றினால், இவள குணப்படுத்த முடியும். 351 00:25:38,389 --> 00:25:40,257 - ஆனால்!... - ஆனா! அவன் வெளிய வந்தா இந்த உலகத்தை அழிச்சிடுவான். 352 00:25:49,266 --> 00:25:50,768 உனக்கு போதுமான ஓய்வு கிடைத்ததா? 353 00:25:50,834 --> 00:25:51,902 போதும். 354 00:25:52,569 --> 00:25:53,570 அப்படியானால் என்கூட வா. 355 00:25:56,840 --> 00:25:58,877 கென்ட், நீயும் தான். 356 00:25:58,942 --> 00:26:02,212 இந்த யுத்தத்தால் எனது குடும்பத்தில் ஏற்பட்ட இழப்பை உனக்கு காட்ட விரும்புகிறேன். 357 00:26:04,748 --> 00:26:07,684 இங்கிருந்து எதையாவது திருடினாய், உன் கைகளை வெட்டிடுவன். 358 00:26:11,655 --> 00:26:14,691 ஒ, இந்த பையன எனக்கு ரொம்ப பிடிச்சிருக்கு. 359 00:26:20,464 --> 00:26:23,233 உங்கள் திட்டம் ஆரம்பத்தில் இருந்தே தோல்வியடையும் என்று நான் பயந்தேன். 360 00:26:23,300 --> 00:26:26,069 கொலைகாரர்கள் இல்லாத ஒரு இராணுவம் எந்த வகையிலும் ஒரு இராணுவமே இல்ல. 361 00:26:26,136 --> 00:26:28,038 ஆனால் பேட்மேன் உங்கள நம்பினார். 362 00:26:29,339 --> 00:26:31,275 இப்ப என் தந்தைய உன்னால இழந்திட்டேன். 363 00:26:31,975 --> 00:26:33,410 என்னோட டீம்-மேட்ஸ்யும் இழந்திட்டேன். . 364 00:26:37,648 --> 00:26:39,049 என்னால அத மன்னிக்கவே முடியாது. 365 00:27:05,709 --> 00:27:06,878 என்னோட எல்லா ஆட்சேபனைகளுக்கும், 366 00:27:06,945 --> 00:27:09,379 செவி சாய்க்க தேவையில்லை என்று நைட்விங் என்னை சமாதானப்படுத்தினான். 367 00:27:09,446 --> 00:27:11,982 "போரில் எப்போதும் ஆபத்துகள் உள்ளன "என்று அவன் கூறுவான். 368 00:27:15,085 --> 00:27:16,720 ஆனா இப்ப அப்பிடி அவன் சொல்லுறது கிடையாது. 369 00:27:28,900 --> 00:27:30,902 நீ லாசரஸ் பிட்டைப் அவன்மேல பயன்படுத்தி இருக்கிறாய். 370 00:27:30,969 --> 00:27:32,236 நீ அப்பிடி செய்யமாட்டேன்னு சொன்னாய். 371 00:27:33,070 --> 00:27:34,371 நீ வாக்கு கொடுத்திருக்காய். 372 00:27:36,306 --> 00:27:38,141 அவன் என்னோட சகோதரன். 373 00:27:38,208 --> 00:27:40,110 எனக்கு வேற வழி தெரில்ல . 374 00:27:42,914 --> 00:27:44,314 ஆனா அதுவும் வேலை செய்யல்ல. 375 00:27:45,917 --> 00:27:47,084 டிக்கிற்கும் மத்தவங்களுக்கும் நடந்தத 376 00:27:47,150 --> 00:27:49,453 நம்மளால மன்னிக்கவும் முடியாது அது வீணாகவும் விடக்கூடாது. 377 00:27:50,354 --> 00:27:51,722 அத சரிசெய்ய எங்களுக்கு உதவி செய். 378 00:27:52,389 --> 00:27:53,190 எப்படி? 379 00:27:53,257 --> 00:27:54,658 நீயே இப்ப ரொம்ப பலவீனமாக இருக்கிறாய். 380 00:27:54,725 --> 00:27:57,194 பேட்மேனை மீட்க உன்னோட உதவி வேணும். 381 00:27:57,261 --> 00:27:59,830 உன்னால மட்டும் தான் டாக்ஸைடோட மைண்ட் ப்ரோக்கிராம்மிங்க தகர்க்க முடியும் . 382 00:27:59,898 --> 00:28:01,131 நீங்க தப்பா கணக்கு போட்டிருக்கீங்க 383 00:28:01,198 --> 00:28:03,367 அது என்னால முடியாது. 384 00:28:04,234 --> 00:28:06,036 பேட்மேனுக்கு உன்மேல நிறைய அக்கறை இருக்கு. 385 00:28:07,437 --> 00:28:10,073 மிகவும் மோசமான பெற்றோர்கள் கூட தங்கள் குழந்தைகளைப் பற்றி கவலைப்படுகிறார்கள். 386 00:28:10,975 --> 00:28:12,643 எனக்கும் அது கொஞ்சம் புரியும். 387 00:28:12,709 --> 00:28:15,579 டிக்கின் மரணம் பற்றி புரூஸ் அறியும்போது நானும் அங்கே இருந்தேன். 388 00:28:15,646 --> 00:28:16,813 அது அவன ரொம்பவே பாதிச்சிடிச்சு. 389 00:28:16,881 --> 00:28:18,181 கிட்டத்தட்ட அது அவன மாத்தியிருக்கும்.. 390 00:28:20,985 --> 00:28:24,521 அவர் ஒரு முறை என் அம்மாவின் மன வசியத்தில் இருந்து தப்பியிருந்தார். 391 00:28:24,588 --> 00:28:27,190 டாக்ஸைட்டின் மன கட்டுபாட்டில் இருந்து யாராவது தப்பிப்பதாக இருந்தால், 392 00:28:27,257 --> 00:28:28,458 அது என் தந்தையால மட்டுமே முடியும். 393 00:28:29,159 --> 00:28:30,427 அப்போ இதுக்கு நீ சம்மதமா? 394 00:28:31,795 --> 00:28:34,197 அவரைக் காப்பாற்றுவது என் கடமை, 395 00:28:34,264 --> 00:28:36,733 காப்பாற்ற முடியாவிட்டால் , அவர தடுக்க அவரைக் கொல்லுறது தான் ஒரே வழி. 396 00:28:39,303 --> 00:28:40,604 அவரும் அததான் விரும்புவார். 397 00:28:43,540 --> 00:28:45,742 ஆனால் அபோகாலிப்ஸுக்குச் செல்வதற்கான ஒரே வழி பூம் ட்யூப் மட்டும்தான் 398 00:28:45,809 --> 00:28:47,311 அதுவும் லெக்ஸ் கார்ப் டவர்'ல தான் இருக்கு. 399 00:28:47,377 --> 00:28:49,246 அதை எப்படி செய்ய போறீங்க? 400 00:28:54,070 --> 00:28:57,070 ஸ்ட்ரைக்கர்ஸ் தீவு 401 00:29:05,063 --> 00:29:06,296 உன் நிலைமை ரொம்ப மோசமாகிட்டு வருது. 402 00:29:06,363 --> 00:29:08,532 ஹும், ஆரம்பமே தெம்பான பேச்சா.. 403 00:29:09,934 --> 00:29:11,268 இரு, நான் உனக்கு உதவிசெய்யிறன். 404 00:29:16,273 --> 00:29:19,242 லோயிஸ் அவங்க தலைவருடன் பேச்சுவார்த்தை நடத்துவதாக கூறியிருக்கிறாள். 405 00:29:19,309 --> 00:29:20,577 அவளுக்கு மக்கள பத்தி நல்லாவே தெரியும் அப்பிடிங்கிறதால, 406 00:29:20,644 --> 00:29:23,014 நிலைமை நம்ம கை மீறி போக ... 407 00:29:23,081 --> 00:29:24,615 ... வாய்ப்பில்லை. 408 00:29:33,657 --> 00:29:34,725 செம்ம பஞ்ச். 409 00:29:34,791 --> 00:29:35,860 இத எங்க கத்துக்கிட்டாய்? 410 00:29:36,928 --> 00:29:38,428 நான் அடிப்படையிலேயே மிலிட்டரி குடும்பத்த சேர்ந்தவ மா!. 411 00:29:38,495 --> 00:29:41,665 நல்லது, நான் அத விட மோசம் . 412 00:29:43,901 --> 00:29:46,570 அது சரி. ஹா-ஹா 413 00:29:46,637 --> 00:29:47,939 லோயிஸ்? 414 00:29:48,006 --> 00:29:50,340 - லோயிஸ்! - அவளால தன்னை பாதுகாத்துக்க முடியும்னு தோணுது. 415 00:29:50,407 --> 00:29:52,110 கம் ஒன், ஹார்லி, அவளை அடி! 416 00:29:52,175 --> 00:29:53,945 இரண்டு பெண்கள் ஒருத்தர் கூட ஒருத்தர் வெறித்தனமா, 417 00:29:54,012 --> 00:29:55,947 மோதிக்கிறத ரசிக்கிறதே ஒரு சுவாரஸ்யம் தான், இல்லையா, என்ன நான் சொல்லுறது? 418 00:29:56,014 --> 00:29:57,547 பீர் வேண்டுமா? 419 00:29:58,749 --> 00:30:00,350 அவ முகத்தில இரண்டு வை ... 420 00:30:01,085 --> 00:30:02,686 கிளார்க்கின் மனைவி! 421 00:30:02,753 --> 00:30:04,022 ஆங்கிலேயர்கள். 422 00:30:04,088 --> 00:30:05,155 ஆஸ்திரேலியர்கள். 423 00:30:05,222 --> 00:30:06,891 - குடிபெயர்ந்தவர்கள். - குற்றவாளிகள். 424 00:30:06,958 --> 00:30:08,059 - வாங்கர்ஸ். - வாங்கர்ஸ். 425 00:30:08,126 --> 00:30:09,660 உன்னோட பெஸ்ட்ட காட்டு, செல்லம்! 426 00:30:20,370 --> 00:30:21,738 இந்த ஆட்டத்த நான் கொஞ்சமும் எதிர்பார்க்கல்ல. 427 00:30:21,805 --> 00:30:23,240 இது என்னோட ஸ்பெஷல்! 428 00:30:23,306 --> 00:30:25,342 ஹார்லி , கம் ஒன்! 429 00:30:44,428 --> 00:30:47,798 நான் உன்ன ஒரு பெண் பூனை என்று தான் எண்ணினேன். 430 00:30:49,232 --> 00:30:51,234 ஓஓ ஆமா! 431 00:30:55,873 --> 00:30:57,507 அருமை, அழகே! 432 00:30:57,574 --> 00:30:59,810 இந்த போட்டியின் வெற்றியாளர் மற்றும் புதிய சாம்பியன், 433 00:30:59,877 --> 00:31:01,578 நம்ம கண்கவர், லோயிஸ் லேன்! 434 00:31:06,750 --> 00:31:08,953 கேப்டன் பூமராங் உங்களுக்கு சேவைசெய்ய காத்துகொண்டு இருக்கிறேன். 435 00:31:09,020 --> 00:31:12,823 உங்ககிட்ட இத நான் சொன்னேனான்னு தெரில்ல எனக்கு 'கீழ்' அனுபவம் யாஸ்தி! எத சொல்லுறேன்னு புரியுதா? 437 00:31:14,491 --> 00:31:16,793 நோ மீன்ஸ் நோ , பூமராங்! 438 00:31:17,895 --> 00:31:18,896 சரி, லேடி. 439 00:31:18,963 --> 00:31:20,831 நீ கேட்ட மாதிரி இப்ப நாம ஒரு ஒப்பந்தத்துக்கு வந்தாச்சு. 440 00:31:20,898 --> 00:31:22,632 எல்லாருக்கும், ஒரு செய்தி ! 441 00:31:22,699 --> 00:31:28,005 நாம இப்போ லெக்ஸ் லுத்தரரோட வழுக்கை-கோட்டைக்குள்ள நுழைய போறோம். 443 00:31:28,072 --> 00:31:29,272 சோ, இப்ப எல்லாரும் நல்லா குடிங்க, 444 00:31:29,339 --> 00:31:33,211 மதிப்புமிக்க சூசைட்-ஸ்குவாட்டின் பெண்கள் ஆண்களே! 446 00:31:33,276 --> 00:31:35,245 ஏன்னா நாளைக்கு 447 00:31:35,312 --> 00:31:38,149 இந்த கிரகத்தை நாம திரும்பப் பெறுப்போகிறோம்! 448 00:31:45,957 --> 00:31:47,724 நீ ஏன் எல்லாத்தையும் எப்பவும் துணிந்து செய்கிறாய்? 449 00:31:47,791 --> 00:31:49,994 ஏன்னா எனக்கு தெரிஞ்ச ஒருத்தர், எப்பவும் இததான் செய்வாரு. 450 00:31:56,666 --> 00:31:58,970 அடடா , இது என்னோட முன்னாள் காதலி. 451 00:31:59,036 --> 00:32:00,303 நீயும் ஹார்லியுமா? 452 00:32:01,072 --> 00:32:02,272 கண்றாவி. 453 00:32:02,339 --> 00:32:03,774 என்ன பாக்க எப்பிடி தெரியுது? 454 00:32:12,415 --> 00:32:14,584 எப்படி அமண்டா வாலர் உன்னைபோல ஒரு பைத்தியத்த 455 00:32:14,651 --> 00:32:16,486 இந்த டீம் ஓட தலைவரா நியமிச்சாங்க? 456 00:32:17,121 --> 00:32:19,289 சுலபம். அவள் இறந்திட்டாள். 457 00:32:19,356 --> 00:32:20,590 புற்றுநோயால! 458 00:32:28,765 --> 00:32:31,301 மன்னிக்கவும். இது ஒரு பாதுகாப்பு பொறிமுறை. 459 00:32:32,769 --> 00:32:34,138 கிங் சுறா 460 00:32:34,205 --> 00:32:35,639 ஒரு உண்மையான சுறா. 461 00:32:37,707 --> 00:32:40,310 என்னோட புடின் ' இறந்து, ஒரு வாரங்களுக்கு அப்புறம். 462 00:32:40,377 --> 00:32:42,345 அதுக்கு முழுக்காரணம் புதிய பேட்மேன் தான், 463 00:32:42,412 --> 00:32:44,916 வேடிக்கைனா என்னனே தெரியாத பேட்மேன். 464 00:32:45,649 --> 00:32:49,586 அதுக்கபுறம் நானும் என்னோட மகிழ்ச்சியான சூசைட் குழுவும் ஃப்ரீலான்ஸா செயற்பட முடிவு செய்தோம். 466 00:32:49,653 --> 00:32:51,655 இந்த பிரச்சனைகள் ஆரம்பித்ததிலிருந்து எங்களுக்கு என்ன தேவையோ 467 00:32:51,721 --> 00:32:53,590 அத நாங்களே லெக்ஸ் லுதோரோட சப்ளே-ரயில்ல இருந்து எடுத்துக்கிறோம். 468 00:32:54,791 --> 00:32:57,028 நாங்க தான் உண்மையான ராபின் ஹூட்ஸ். 469 00:32:57,094 --> 00:33:00,463 இருக்கிறவன் கிட்ட எடுத்து இல்லாதவங்களுக்கு விற்கிறோம். 470 00:33:00,530 --> 00:33:01,966 "அது இல்லாதவங்களுக்கு கொடுக்கிறதுண்ணு தானே வரும்." 471 00:33:02,699 --> 00:33:03,466 அப்பிடியா? 472 00:33:03,533 --> 00:33:04,801 அதுக்கு வாய்ப்பே இல்ல. 473 00:33:05,802 --> 00:33:07,305 நாம தனியா பேசலாமா? 474 00:33:07,370 --> 00:33:08,772 நீ இத பாக்கணும். 475 00:33:08,839 --> 00:33:10,274 என்னோட ஆபீஸ்க்கு போலாம். 476 00:33:10,340 --> 00:33:14,245 அங்க என்னோட சிறந்த ஹூச் பாட்டிலைக் குடிச்சுகிட்டு நிறைய பேசலாம். 477 00:33:14,312 --> 00:33:15,947 இப்பதான் மேட்டருக்கே வந்திருக்காங்க. 478 00:33:18,582 --> 00:33:20,417 இல்லை! நான் உன்னை விடமாட்டேன்! 479 00:33:20,483 --> 00:33:21,953 ஒருபோதும் இல்லை! 480 00:33:24,021 --> 00:33:25,822 எனக்கு கொஞ்சம் ஓய்வு தேவை. 481 00:33:25,890 --> 00:33:27,691 நாம ஓய்வெடுக்க இங்க எதாவது இடம் இருக்கிறதா? 482 00:33:27,757 --> 00:33:31,095 ஒவ், இப்ப பசங்க அத இப்படித்தான் சொல்லுவாங்களா? 483 00:33:33,530 --> 00:33:35,599 சீட்டா, உங்களுக்கு வழி காட்டுவா? 484 00:33:35,665 --> 00:33:37,367 எனக்கு கிட்ஸ்னாலே பிடிக்காது. 485 00:33:37,434 --> 00:33:39,070 அவங்களோட ஒட்டும் கைகள நான் வெறுக்கிறன். 486 00:33:49,881 --> 00:33:52,549 வாயை மூடு. 487 00:33:56,220 --> 00:33:57,687 மன்னிக்கவும். 488 00:33:57,754 --> 00:34:00,091 சில நேரங்களில் அவருக்கு இப்பிடித்தான் சத்தமாக பதிலளிக்க வேண்டும். 489 00:34:01,859 --> 00:34:03,526 நான் பலவீனமாக இருப்பதாக நீ நினைக்கலாம். 490 00:34:04,362 --> 00:34:05,695 ரேவன், 491 00:34:05,762 --> 00:34:07,831 எனக்குத் தெரிந்த பலமானவர்களில் நீயும் ஒருத்தி. 492 00:34:12,502 --> 00:34:14,537 அது இருக்கட்டும், நீ எப்பிடி கென்ட் கூட? 493 00:34:15,805 --> 00:34:17,641 நீ போனதுக்கு பிறகு நான் தனிமையில இருந்தேன். 494 00:34:19,344 --> 00:34:22,079 அதனால அந்த வலிய நானே முடிச்சுக்க விரும்பினேன். 495 00:34:46,436 --> 00:34:48,471 திரும்பி உன் கூட வராததுக்கு மன்னிச்சிடு. 496 00:34:50,807 --> 00:34:51,943 லீக் ஆஃப் ஆசாசின்ஸ வழிநடத்துவதில் 497 00:34:52,009 --> 00:34:54,145 என்கூட இணையுமாறு நான் உன்னை கேட்டது, 498 00:34:54,211 --> 00:34:56,746 நீ ஒரு நல்ல போராளி அப்பிடிங்கிறதால மட்டுமில்ல, 499 00:34:57,348 --> 00:34:58,215 எனக்கு... 500 00:34:59,649 --> 00:35:01,085 உன்மேல பீலிங்ஸ் இருந்திச்சு.. 501 00:35:02,320 --> 00:35:04,521 உனக்கு அப்பிடி எதுவும் இல்லனா, நீ சரியான முடிவு தான் எடுத்திருக்கிறாய். 502 00:35:05,622 --> 00:35:07,524 அது மட்டுமல்ல. 503 00:35:07,590 --> 00:35:10,094 நான் போனதுக்கு காரணம் என் அப்பா உன்னைக் கொல்லப் போறதா சொன்னாரு.. 504 00:35:11,195 --> 00:35:12,595 இவ்வளவு நடந்ததுக்கு அப்புறம், 505 00:35:12,662 --> 00:35:14,131 நான் ரிஸ்க் எடுக்க விரும்பவில்லை. 506 00:35:33,583 --> 00:35:36,087 டாக்ஸைட்டின் இயந்திரங்கள் காங்கோ, சீனா அதோட 507 00:35:36,153 --> 00:35:39,023 இங்கிலாந்தின் கடற்கரை பகுதிகள்ள நிறுவப்பட்டிருக்கு. 508 00:35:39,756 --> 00:35:42,159 இதெல்லாம் என்ன? 509 00:35:42,226 --> 00:35:45,029 பூமியின் மாக்மா மண்டலங்களை டாக்ஸைட்டின் தலைமையகமா மாற்றுவதற்கான இயந்திரங்கள். 510 00:35:46,163 --> 00:35:48,899 அப்போ, இதெல்லாம் கண்டிப்பா அழிக்கப்படவேண்டியவை. 511 00:35:48,966 --> 00:35:50,901 அது தற்காலிகமான தீர்வு மட்டும்தான். 512 00:35:50,968 --> 00:35:53,037 நாம் அழிக்க வேண்டியது அப்போகிலிப்ஸ . 513 00:35:53,670 --> 00:35:55,638 ஒ, அப்பிடியா? 514 00:35:55,705 --> 00:35:56,874 ரொம்ப ஈசியா போச்சு. 515 00:35:56,941 --> 00:35:59,143 போனமுறையப் போல இந்தமுறை நம்மளால நேரடியா தாக்க முடியாது. 516 00:35:59,210 --> 00:36:02,446 அபோகாலிப்சில, டாக்ஸைஓட பரா-டூம்ஸ் இருக்கு. 517 00:36:02,512 --> 00:36:05,149 சூப்பர்மேனோட டி.என்.ஏவால் மேம்படுத்தப்பட்ட பரா-டிமொன்ஸ், 518 00:36:06,183 --> 00:36:07,650 டூம்ஸ்-டே போல இதுவும் ஒருவகை அப்கிரேட். 519 00:36:07,717 --> 00:36:09,420 ஹணி,இதுக்கு மேல இதபத்தி பேசவேண்டாமே! 520 00:36:09,487 --> 00:36:12,900 இந்த போர்ல நமக்கு எதாவது வாய்ப்பு இருக்கும்னா! அது பரா-டூம்ஸ அபோகாலிப்சில இருந்து வெளியேற்றினா மட்டும்தான். 521 00:36:13,623 --> 00:36:14,992 அதைச் செய்யணும்னா, 522 00:36:15,059 --> 00:36:18,496 நாம இரண்டு இயந்திரங்களை ஒரே நேரத்தில அடிக்கணும். 523 00:36:18,561 --> 00:36:19,796 அப்பிடி செய்யிறதால் அபோகாலிப்சில இருக்கிற 524 00:36:19,864 --> 00:36:22,532 மத்த பரா-டூம்ஸ் படையும் உதவிக்காக பூமிக்கு அனுப்பப்படும். 525 00:36:22,599 --> 00:36:24,135 மூணு இயந்திரங்களையும் ஏன் நாம தாக்க கூடாது? 526 00:36:25,403 --> 00:36:29,073 அதுக்கு போதுமான ஆட்கள் எங்ககிட்ட இல்லை. 527 00:36:29,140 --> 00:36:32,609 இரண்டு தாக்குதல்களும் போதுமான சேதத்த ஏற்படுத்தினா, நமக்கு எந்த பிரச்சனையும் இல்ல. 528 00:36:32,675 --> 00:36:35,712 லெக்ஸ் கார்ப் டவர்லதான் பூம் டியூப் க்கான வழி இருக்கு . 529 00:36:38,648 --> 00:36:40,583 அங்க தான், நமக்கான வேலையும் இருக்கு. 530 00:36:40,650 --> 00:36:41,986 நாம முதல்ல டவர கைப்பற்றுறோம். 531 00:36:42,053 --> 00:36:44,687 அதுக்கபுறம் எங்க தாக்குதல் குழு அபோகாலிப்ஸ்க்கு சென்று, 532 00:36:44,754 --> 00:36:46,790 அதோட பவர் ஜெனரேட்டரை தாக்கி, 533 00:36:46,857 --> 00:36:48,225 பூம் டியூப்ஸ்ச றிவெர்ஸ் பண்ணுவாங்க, 534 00:36:48,292 --> 00:36:50,494 இதனால பூமிக்கு அனுப்பப்பட்ட பரா-டூம்ஸ் எல்லாம், மீண்டும் அபோகாலிப்ஸ்க்கே திருப்பி அனுப்பப்படும். 535 00:36:50,560 --> 00:36:52,229 அப்புறம், அது மொத்தமா வெடிக்கிறதுக்கு முன்னம் நாம வெளியே வந்திடுவோம் . 536 00:36:53,264 --> 00:36:56,599 ஈசி பிஸி ,ரிச் அன், சீசி. ஹா-ஹா! 537 00:36:56,666 --> 00:36:59,702 கிங் சுறா ஒரு உண்மையான சுறா. 538 00:36:59,769 --> 00:37:02,572 எல்லாம் ஓகே, ஒரு சின்ன விசயத்த மறந்துடீங்க போல, 539 00:37:02,639 --> 00:37:04,808 டாக்ஸைட் மறந்தாச்சா? 540 00:37:04,875 --> 00:37:07,378 இவன் சொல்லுறதும் சரிதான். 541 00:37:07,445 --> 00:37:09,113 நம்மளால அவரை தோற்கடிக்க முடியாது. 542 00:37:09,180 --> 00:37:10,514 யாராலையும் முடியாது. 543 00:37:10,580 --> 00:37:12,349 டாக்ஸைட் 'ஓவா'வுக்குப் போறான். 544 00:37:12,416 --> 00:37:14,518 அவன் அங்க போனதுக்கு அப்புறம்தான் நாம ஆரம்பிக்கபோறோம்.. 545 00:37:14,584 --> 00:37:18,155 நாம அங்க போனவுடனேயே போர்டல்ஸ அடைச்சிடுவோம், அவனால திரும்பி வர முடியாது. 546 00:37:18,222 --> 00:37:21,025 சோ, அபோகாலிப்ஸ் இல்லாமல், அவனால பூமிய அழிக்க முடியாது. 547 00:37:21,892 --> 00:37:23,693 அவர் போய்விட்டார் என்று உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? 548 00:37:23,760 --> 00:37:26,130 அவரோட டெய்லி-டைரிய எதாச்சும் திருடி விட்டீர்களா? 549 00:37:26,197 --> 00:37:29,300 டாக்ஸைட் ஓட "ஸ்லிப்பர்" காம்ப்ல எனக்கொரு உளவாளி இருக்கு. 550 00:37:29,366 --> 00:37:32,903 அது ஆணோ,பெண்ணோ, பல மாதங்களாக எனக்கு தகவல்களை வழங்கிட்டுவாறாங்க. 551 00:37:32,970 --> 00:37:34,972 நீ கென்டுக்கு ஜோடியாக இருப்பதில் ஆச்சரியமில்லை. 552 00:37:35,973 --> 00:37:38,342 நீங்க இருவரும் எளிதில் ஏமாறக்கூடிய முட்டாள்கள். 553 00:37:38,409 --> 00:37:40,277 டாக்ஸைட் உங்களை ஏமாற்றுகிறான். 554 00:37:40,344 --> 00:37:42,012 இல்ல அது பேட்மேனோட வேலையாகூட இருக்கலாம். 555 00:37:42,079 --> 00:37:47,118 லோவசோட சோர்ஸ் மூலம் நமக்கு கிடைச்சிருக்கிற தகவல் தான் இந்த ஆக்கிரமிப்புக்கு அப்புறம் நமக்கு கிடைக்கப்போற வெற்றி. 557 00:37:47,184 --> 00:37:50,287 வெற்றியா? உங்க அகராதியில இதுதான் வெற்றிக்கு அர்த்தம் போல. 558 00:37:50,354 --> 00:37:53,924 பூமியோட மையப்பகுதி இன்னும் ஒரு வாரத்தில காணாம போயிடும். 559 00:37:53,991 --> 00:37:56,560 அதுக்கபுறம் எல்லாம் முடிஞ்சுடும். 560 00:37:56,626 --> 00:38:00,663 எனக்குத் தெரியும் இந்த திட்டத்தில பல அபாயங்களும் ,சிரமங்களும் இருக்கு என்று, 561 00:38:00,730 --> 00:38:02,099 ஆனால் நமக்கு அதிக நேரம் இல்ல. 562 00:38:04,935 --> 00:38:08,606 ப்ளா, ப்ளா, ப்ளா. பேச்சை குறைச்சிட்டு வேலைய ஆரம்பிக்கலாம்! 563 00:38:18,282 --> 00:38:20,750 ஹாய், எங்களுக்கு உங்க வேன் தேவையே. 564 00:38:29,026 --> 00:38:31,095 ஓ, மோசம். இது சரியேயில்ல. 565 00:38:42,339 --> 00:38:43,706 ஹேய்,குட் டே 566 00:38:48,212 --> 00:38:50,114 என்னோட நண்பன சில கொள்ளையர்கள் தாக்கீட்டாங்க. 567 00:38:50,181 --> 00:38:52,116 ஆனா நாம அவங்கள கொண்ணிட்டோம். ஆமா. 568 00:38:52,183 --> 00:38:54,251 ஆமா சார் , அப்படித்தான். 569 00:38:54,318 --> 00:38:56,587 எனது நண்பன மருத்துவரிடம் அழைத்துச் செல்லணும். நீங்க எப்படி இருக்கீங்க? 570 00:38:56,654 --> 00:38:57,720 நாம இப்போது போகலாமா? 571 00:39:07,198 --> 00:39:11,734 லார்ட் டாக்ஸைட், பெரும்பாலான கிரீன் லாண்டேர்ன்ஸ் இறந்துவிட்டதாக அறிக்கைகள் காட்டுகின்றன. 573 00:39:11,801 --> 00:39:12,870 நல்லது. 574 00:39:14,038 --> 00:39:17,474 நான் என்னோட பேரரசுக்காக 'ஓவா'வ சொந்தமாக்கிக்க போறேன். 575 00:39:17,541 --> 00:39:19,610 மீதமுள்ள எந்த எதிர்ப்பும், 576 00:39:19,677 --> 00:39:21,844 நமக்கு ஒரு பிரச்சனையே இல்லை. 577 00:39:23,981 --> 00:39:25,983 அதனால என்னை தொந்தரவு செய்யாத. 578 00:39:27,551 --> 00:39:28,818 யெஸ், மாஸ்டர். 579 00:39:47,938 --> 00:39:50,441 இது அவங்க தான். டாக்ஸைட் கிளம்பிட்டான். 580 00:39:50,507 --> 00:39:53,143 இயந்திரங்களைத் தாக்க நான் அவங்களுக்கு சமிக்ஞையை அனுப்புகிறேன். 581 00:39:54,511 --> 00:39:56,213 சீனா டீம் ஆரம்பிச்சிட்டாங்க. . 582 00:40:06,056 --> 00:40:08,325 வடக்கு கடற்கரை குழுவும் ஆரம்பிச்சிட்டாங்க. 583 00:40:08,392 --> 00:40:10,561 ஜான், ஆர்க்கிட்டு அவங்ககூட தான் இருக்கா. 584 00:40:10,628 --> 00:40:13,864 என்னை வீட்டை விட்டு துரத்திட்டு, அவள் எங்கு போனாள் என்று ஆச்சரியமாக இருக்கிறது. 585 00:40:35,586 --> 00:40:37,054 கிளர்ச்சியாளர்களால் எப்படி எங்கள் ரீப்பர்ஸ் மீது, 586 00:40:37,121 --> 00:40:39,590 இந்த தாக்குதல்களை நடத்த முடிந்தது? 587 00:40:39,657 --> 00:40:40,991 எனக்கு அது எப்படி தெரியும்? 588 00:40:41,058 --> 00:40:44,061 என்னோட வேலை பூமிய பாதுகாக்கிறது கிடையாதே. 589 00:40:44,128 --> 00:40:45,795 அது உங்கள் வேலை ஆச்சே? 590 00:40:46,664 --> 00:40:48,299 ஹ்ம்ம் 591 00:40:48,365 --> 00:40:50,301 அது உங்கள் வேலை என்று பணிவுடன் சொன்னேன். 592 00:40:53,170 --> 00:40:55,506 பரா-டூம்ஸ பூமிக்கு அனுப்ப தயாரா இரு 593 00:40:57,074 --> 00:40:58,509 உங்கள் அனுமதிக்காக காத்திருக்கன். 594 00:41:00,077 --> 00:41:01,478 எதாவது பிரச்சனையா? 595 00:41:01,545 --> 00:41:04,748 அபோகாலிப்சில் இருந்து பரா-டூம்ஸ் புறப்பட்டது பத்தி எனக்கு எந்த சிக்னலும் கிடைக்கவில்லை. 597 00:41:04,814 --> 00:41:06,650 - மற்றொரு பெரிய தோல்வி. - டேமியன். 598 00:41:06,717 --> 00:41:07,985 நாம அவசரப்பட்டு இருக்ககூடாது, 599 00:41:08,052 --> 00:41:09,386 மூன்றாவது தாக்குதல் குழுவையும் தயார்படுத்தி இருக்கணும். 600 00:41:09,453 --> 00:41:10,621 இது எல்லாம் என்னோட தப்பு தான். 601 00:41:10,688 --> 00:41:11,821 இத நான் பார்த்துக்கிறேன். 602 00:41:21,432 --> 00:41:22,800 நீ இருக்கிறியா? 603 00:41:22,866 --> 00:41:26,337 நிலத்த வளப்படுத்திற உரங்கள் பத்தி உன்கிட்ட சும்மா பேசிட்டு போலாம்னு வந்தேன். 604 00:41:33,143 --> 00:41:35,446 ஒவ் இங்கதான் இருக்கியா, சுவாம்பி. 605 00:41:35,512 --> 00:41:38,949 நான் நினைப்பதை விட உனக்கு அதிக மூளை இருக்கிறது . 606 00:41:39,016 --> 00:41:41,752 சரி,இத நான் பாராட்டா எடுத்துக்கிறன். 607 00:41:41,819 --> 00:41:44,288 ஒருநாள், கான்ஸ்டன்டைன். 608 00:41:44,355 --> 00:41:45,589 ஒருநாள் மாட்டுவாய். 609 00:41:45,656 --> 00:41:47,257 அதுக்குள்ள நீ கிளம்பிட்டியா? 610 00:41:47,324 --> 00:41:48,926 போறதுக்கு முன்னாடி ஒண்ண தெரிஞ்சிட்டு போ 611 00:41:48,992 --> 00:41:51,528 இந்த பொருள் உன்னோட விலைமதிப்பற்ற பச்சைமரங்கள அழிக்க போகுது. 612 00:41:58,102 --> 00:41:59,236 இது... 613 00:41:59,303 --> 00:42:02,272 பூமியோட இதயத்தையே திருடுதா? 614 00:42:02,339 --> 00:42:06,276 ஆனா இது எதபத்தியும் உனக்கு தெரியாது சுவாம்பி! இல்லையா? 615 00:42:06,343 --> 00:42:09,780 பூமியில பாதி மக்கள் இறந்துவிட்டதாக நீ சந்தோஷப்படுறாய் இல்லையா? 616 00:42:09,847 --> 00:42:13,283 மனிதர்கள் அவங்க செய்ததுக்கு அனுபவிக்கிறாங்க. 617 00:42:13,350 --> 00:42:16,420 நீ சொன்ன அதே லாஜிக் தான் இப்ப மரங்களுக்கும் வரப்போகுது. 618 00:42:16,487 --> 00:42:19,156 மனித இனத்தைப் போல, தாவரங்களும் அதோட வேலைய மட்டும் பாத்துகிட்டு இருந்ததால, 619 00:42:19,223 --> 00:42:22,659 அதுங்களும் அனுபவிக்கபோகுது, அதுவும் மரண தண்டனைய. 620 00:42:24,495 --> 00:42:26,397 தாவரங்கள் 621 00:42:26,463 --> 00:42:29,666 அழிய போறதில்ல! 622 00:42:41,211 --> 00:42:43,347 ஸ்வாம்பி ரொம்ப கோபத்தில இருக்கான். 623 00:42:43,414 --> 00:42:46,083 இனி நாம பறக்கிற டிமேன்ஸ பத்தி கவலைப்பட வேண்டியதில்ல. 624 00:42:48,485 --> 00:42:49,653 அது வேலை செய்யுது. 625 00:42:49,720 --> 00:42:50,889 ஹார்லி, நீ ஆரம்பிக்கலாம். 626 00:42:50,954 --> 00:42:52,456 யாட்ஸி! {\ fs10} (பகடை விளையாடு) 627 00:42:53,056 --> 00:42:54,324 புரிஞ்சுது. 628 00:42:55,526 --> 00:42:57,327 இனி எந்த பிளானும் இல்ல, 629 00:42:57,394 --> 00:42:58,529 ஆக்சன் மட்டும்தான். 630 00:43:02,499 --> 00:43:05,469 இந்த வெத்துவேட்டுகளுக்கு ஒரு முடிவே இல்லையா? 631 00:43:54,718 --> 00:43:55,752 பார்த்ததிலேயே இவதான் சிறந்த பாஸ். 632 00:43:59,823 --> 00:44:02,059 கிங்சுறா ஒரு உண்மையான சுறா. 633 00:44:07,866 --> 00:44:10,000 எனக்கு சிகரெட் வேண்டும். 634 00:44:16,840 --> 00:44:18,575 | அசராத் மேட்ரியோன் சின்தோஸ் | 635 00:44:22,846 --> 00:44:24,214 அமைதியா ஓய்வேடு ,சிவ்வா. 636 00:44:34,458 --> 00:44:37,160 உங்களுக்கு உதவியாக தான் நாங்கள் பரா-டூம்ஸ்சை அனுப்பியுள்ளோம்! 637 00:44:37,227 --> 00:44:39,730 ஆனால் சார், அதுங்க எங்களையே சாப்பிடுதுங்க! 638 00:44:45,870 --> 00:44:48,138 டார்க்சைட்டுக்கு இது தெரிஞ்சா கோபப்படப் போகிறார்.. 639 00:45:05,355 --> 00:45:06,958 நாம வாத்து மாதிரி இங்கேயே இருக்கப்போறோமா. 640 00:45:07,025 --> 00:45:08,692 எனக்கு வாத்துக்கள ரொம்ப பிடிக்கும். 641 00:45:09,293 --> 00:45:11,128 மோசமான டீம். 642 00:45:11,194 --> 00:45:12,763 பூம் டியூப்க்கான வழி இங்கதான் இருக்கு. 643 00:45:12,829 --> 00:45:14,866 ஒரு அடுக்கு மேலே. படிக்கட்டுகள் இல்லை. 644 00:45:14,933 --> 00:45:16,633 இந்த வழி. வாங்க போலாம், ப்ரிண்ட்ஸ். 645 00:45:18,068 --> 00:45:20,170 இது கடினமாக இருக்கும் என்று சொன்னாய். 646 00:45:20,237 --> 00:45:22,105 இது கடினமவே இல்ல. 647 00:45:29,914 --> 00:45:33,116 அனுமதி இல்லாம உள்ள வரக்கூடாதுன்னு தெரியாதா? 648 00:45:34,018 --> 00:45:35,752 அஹா, மறுபடியுமா! 649 00:45:41,059 --> 00:45:42,326 டேமியன்! 650 00:45:52,803 --> 00:45:54,838 யாரும் உனக்காக வருத்தப்பட மாட்டார்கள்! 651 00:45:56,773 --> 00:45:58,141 ரேவன், வேண்டாம்! 652 00:45:58,208 --> 00:46:00,044 கட்டுப்பாட்டில் இரு. 653 00:46:11,622 --> 00:46:14,524 கொஞ்சம் எல்லோரும் லூதர கொல்ல முயற்சிக்காம இருக்கிறீர்களா? 654 00:46:14,591 --> 00:46:15,459 எங்களுக்கு அவன் தேவை. 655 00:46:15,525 --> 00:46:17,561 அவன் எதிரிகளோட கையாள். 656 00:46:17,628 --> 00:46:18,729 அவன் சொல்லுறது நியாயம் தானே. 657 00:46:18,795 --> 00:46:20,597 நானே அவனோட தலையிலிருந்து ஆரம்பிக்கிறேன். 658 00:46:21,298 --> 00:46:22,633 கொஞ்சம் பொறுங்க, 659 00:46:22,699 --> 00:46:24,869 போர் முடிஞ்சிடுச்சி என்ன சுத்தி வளைச்சிட்டாங்க. 660 00:46:24,936 --> 00:46:26,536 எதாவது ஒரு முடிவை எடுக்க வேண்டிய கட்டாயத்துக்கு நான் தள்ளப்பட்டேன். 661 00:46:26,603 --> 00:46:28,805 அன்றிலிருந்து நான் லோயிஸுக்கு உதவி செய்திட்டு வாறேன். 662 00:46:29,806 --> 00:46:31,808 அப்போ! நீயா அந்த ஸ்சிலீப்பர்? 663 00:46:31,876 --> 00:46:33,077 இவன் ஒரு துரோகி. 664 00:46:33,143 --> 00:46:34,879 சந்தர்ப்பத்திற்கு ஏற்ப தன்னை மாற்றிக் கொள்பவன். 665 00:46:34,946 --> 00:46:37,882 மறுபடியும் இத செய்யமாட்டான்னு எப்படி நிச்சயமாக சொல்லுவாய்? 666 00:46:37,949 --> 00:46:42,020 ஏன்னா உங்களுக்கு என்னோட உதவி தேவை அதேநேரத்தில உங்களுக்கு அதிக நேரமும் இல்ல. 667 00:46:42,086 --> 00:46:43,921 பேட்மேன் அதற்கு அவகாசம் கொடுக்கப் போவதுமில்லை. 668 00:46:52,030 --> 00:46:53,965 அருவருப்பானது! 669 00:46:54,032 --> 00:46:56,433 இதோட உங்க 670 00:46:56,500 --> 00:46:58,769 கதை முடிஞ்சுது. 671 00:47:10,915 --> 00:47:12,716 காங்கோ ரிப்பேர்ஸ் சேதமடைந்து விட்டது. 672 00:47:12,783 --> 00:47:16,687 வடக்கு கடற்கரை மற்றும் சீனாவின் கிரேட் வாலில் உள்ள இயந்திரங்கள் மீது உங்கள் கவனத்தை செலுத்துங்கள். 673 00:47:44,148 --> 00:47:45,649 ஷாஸம்ம்ம்! 674 00:47:58,829 --> 00:48:00,697 உன்னால அது முடியும், இல்லையா? 675 00:48:02,332 --> 00:48:04,902 என்னோட தந்தைக்கு கட்டுப்பாடு கிடைத்தால் அவர தடுக்க. 676 00:48:04,969 --> 00:48:07,972 உன்னோட ஆத்மாவை என்கிட்ட ஒப்படைக்க விரும்புகிறாயா? 677 00:48:09,272 --> 00:48:10,707 அதுக்கு நீ பயன்படுத்தப்போற ஸ்பெல் ரொம்ப... 678 00:48:11,209 --> 00:48:12,342 கடுமையா இருக்கணும். 679 00:48:12,409 --> 00:48:14,578 என் உடல் இறந்ததை விட மோசமா இருக்க வேண்டும். 680 00:48:20,118 --> 00:48:23,487 ஓஸ்டோவாவின் சபிக்கப்பட்ட கடைசி கத்தி. 681 00:48:23,553 --> 00:48:26,057 நல்லது. இதால செய்யலாம். 682 00:48:26,124 --> 00:48:27,357 உன்னோட அப்பாவ கட்டுப்பாட்டில வைத்திருந்தால், 683 00:48:27,424 --> 00:48:29,359 நாம அப்படி செய்ய வேண்டிய அவசியம் இருக்காது. 684 00:48:30,393 --> 00:48:31,595 நான் பலசாலி. 685 00:48:32,262 --> 00:48:33,430 என்னால அது முடியும். 686 00:48:44,674 --> 00:48:46,443 இது ரொம்ப டைட்டா காற்றோட்டமே இல்லாம இருக்கு. 687 00:48:46,510 --> 00:48:48,779 ஹணி, இந்த சம்மர்ல இரண்டு உடுப்பு போட்டா அப்பிடித்தான் இருக்கும். 688 00:48:48,845 --> 00:48:49,846 கவலைபடாத உனக்கு எதுவும் ஆகாது. 689 00:48:50,847 --> 00:48:52,749 என்னோட சிறந்த படைப்பு. 690 00:48:52,816 --> 00:48:54,518 ஒருபக்கம் கிரிப்ரனைட் ப்பியுஸ் பண்ணப்பட்டிருக்கிற மிசைல்ஸ், 691 00:48:54,584 --> 00:48:56,854 இன்னொரு பக்கம் பெரிய எக்ஸ்பிளோசிவ்வ ஏற்படுத்தக்கூடிய குண்டுகள் 692 00:48:56,921 --> 00:48:59,322 பரா-டூம்ஸ்க்கு இதுதான் சரியானது. 693 00:48:59,389 --> 00:49:01,491 ஆனா நீ இத என்னோட கணவனை கொல்ல உருவாக்கி இருக்கிறாய். 694 00:49:01,558 --> 00:49:03,961 எத சொல்லுறது, அப்போ தான் நமக்குள்ள நிறைய பிரச்சினைகள் இருந்திச்சே! 695 00:49:06,429 --> 00:49:08,431 எவ்வளவு! கிரிப்ரனைட்ஸ். 696 00:49:33,090 --> 00:49:34,391 நாம இங்கேயே இருக்கோம். 697 00:49:35,059 --> 00:49:36,359 லோயிஸ், நீ... 698 00:49:36,426 --> 00:49:39,362 போர்டல் மூடப்பட்டிருப்பதை யாராவது உறுதிப்படுத்த வேண்டும். 699 00:49:39,429 --> 00:49:40,932 - ஆனால் நீ ஏன்... - ஏய் ... 700 00:49:41,665 --> 00:49:42,967 நாம இத ஒண்ணாவே செய்வோம். 701 00:49:45,402 --> 00:49:47,104 நான் உன்னை நேசிக்கிறன், லோயிஸ் லேன். 702 00:49:48,471 --> 00:49:49,539 எனக்கு தெரியும். 703 00:49:52,210 --> 00:49:53,945 சரி, இப்ப போய் உலகத்த காப்பாத்து. 704 00:49:54,011 --> 00:49:55,980 இதயத்தை தொட்டுடாங்க. 705 00:49:56,047 --> 00:49:59,217 போதும், நான் கடுப்பாகிறதுக்கு முன்னம் இங்கயிருந்து போயிடலாம். 706 00:49:59,283 --> 00:50:01,484 ஜான், நீ ஏன் இன்னும் இங்க இருக்கிறாய்? 707 00:50:01,551 --> 00:50:04,387 உண்மைய சொல்லப்போனா எனக்கே அது தெரில்ல, கிளார்கி. 708 00:50:04,454 --> 00:50:06,991 ஒருவேளை இதெல்லாம் எப்பிடி முடிய போகுதுங்கிறத பார்க்க கூட இருக்கலாம். 709 00:50:12,362 --> 00:50:13,998 சீக்கிராமா எல்லாத்தையும் முடிச்சிட்டுவா, ஸ்மால்வில். 710 00:50:31,781 --> 00:50:34,118 யார் கண்ணுலையும் படாம இருக்க இது நமக்கு உதவியா இருக்கும், 711 00:50:34,185 --> 00:50:36,020 ஆனா இங்கேயே நிற்காம நாம போறது நல்லது. 712 00:50:44,761 --> 00:50:48,565 லூதோர், லெக்ஸ் கார்ப்ல இருக்கிற போர்டல் அனுமதி இல்லாம பயன்படுத்தப்பட்டிருக்கு. 714 00:50:48,632 --> 00:50:50,533 இதற்கு உன்னோட விளக்கம். 715 00:50:50,600 --> 00:50:52,236 அது வெறும் பவர்ல ஏற்பட்ட மாற்றம் , பேட்மேன். 716 00:50:52,303 --> 00:50:54,205 மத்தபடி ஒண்ணுமில்ல, அத நான் ஏற்கனவே சரிபார்த்திட்டேன். 717 00:50:54,272 --> 00:50:55,907 டாக்ஸைட் வாழ்க. 718 00:50:57,208 --> 00:51:02,113 சோ,இறுதியா உன்னோட துரோக தன்மையை வெளிப்படுத்த முடிவு செய்துவிட்டாய் போல. 720 00:51:02,179 --> 00:51:05,049 லோர்ட் டாக்ஸைட் உன்னை கொஞ்சம் கொஞ்சமா கொல்லப்போறாரு. 721 00:51:09,287 --> 00:51:12,555 இப்ப சந்தோசமா! நானும் இப்ப முழுமையா உங்க டீம் ஆயிட்டேன். 722 00:51:13,423 --> 00:51:14,859 யே, டிம். 723 00:51:15,983 --> 00:51:18,083 {\an8\fs20\c&H00FCF9&\பற்று(500,500)}ஓவா 724 00:51:58,402 --> 00:51:59,703 லோர்ட் டாக்ஸைட், 725 00:51:59,769 --> 00:52:01,805 குறுக்கிட்டதற்கு மன்னிக்கவும். 726 00:52:01,872 --> 00:52:05,443 இது முக்கியமான விடயமாக இருக்கும் என்று நம்புகிறேன், பேட்மேன். 727 00:52:05,508 --> 00:52:08,645 பூம் ரீயூப்ப யாரோ அனுமதியில்லாம லெக்ஸ் கார்ப்ல இருந்து பயன்படுத்தி இருக்கிறார்கள். 728 00:52:09,447 --> 00:52:11,082 ஒரு பிரகாசமான நாளில், 729 00:52:11,815 --> 00:52:13,550 இருண்ட இரவுகளில் ... 730 00:52:16,988 --> 00:52:20,925 அப்போ, நீ லூதரைப் பற்றி சொன்னது சரிதான். 731 00:52:20,992 --> 00:52:23,928 எந்த தீமையும் என் பாதையில் இருந்து தப்ப முடியாது. 732 00:52:23,995 --> 00:52:26,629 படையெடுப்பாளர்களைப் பிடிக்க என்னோட மெய்பாதுகாவலர்கள அனுப்பு. 733 00:52:26,696 --> 00:52:29,632 நானே அவர்கள வந்து கவனித்துக்கொள்கிறேன். 734 00:52:29,699 --> 00:52:32,535 தீமையை நம்புபவர்களுக்கு ... 735 00:52:32,602 --> 00:52:33,904 அதோட, 736 00:52:33,971 --> 00:52:36,773 பூமியின் மாக்மாவின் ஒரு பகுதியையும் இங்க அனுப்பிவை. 737 00:52:36,840 --> 00:52:39,110 நான் ஒரு விஷயத்தை எல்லாருக்கும் தெளிவுபடுத்த விரும்புறன். 738 00:52:39,176 --> 00:52:41,112 ஜாக்கிரதை எனது சக்தி... 739 00:52:42,113 --> 00:52:43,713 உங்கள் விருப்பபடி. 740 00:52:52,423 --> 00:52:54,557 கிரீன் லாண்டேர்ன்'ஸ் லைட்! 741 00:54:10,534 --> 00:54:11,734 டயானா. 742 00:54:12,836 --> 00:54:14,972 உனக்கு இப்படி ஆனதுக்கு நான் வருந்துகிறேன். 743 00:54:16,107 --> 00:54:17,208 உங்க எல்லாருக்காவும் தான். 744 00:54:23,547 --> 00:54:26,450 உன்னோட புதிய தோற்றம் எனக்குப் சுத்தமா பிடிக்கவில்லை, கண்ணே. 745 00:54:26,517 --> 00:54:28,185 உன்னை கொஞ்சம் கொலையாளியாக காட்டுகிறது.. 746 00:54:40,697 --> 00:54:43,267 கோரி, இது நான்தான்! 747 00:54:43,334 --> 00:54:44,634 நீ டார்க்செய்ட் ஓட கட்டுப்பாட்டில் இருக்கிறாய் ! 748 00:54:46,769 --> 00:54:48,973 | ஆசாரத் மேட்ரியன் சின்தொஸ் | 749 00:55:32,849 --> 00:55:34,285 ஓ, போச்சுடா. 750 00:55:38,489 --> 00:55:39,789 பேசி தீர்த்துக்கலாமே, இளவரசி. 751 00:55:43,726 --> 00:55:46,696 இறுதியாக ,ஒரு சரியான சவால். 752 00:55:51,468 --> 00:55:52,735 இதுக்கு இவ்வளவு நேரம் எடுத்துச்சா. 753 00:55:52,802 --> 00:55:55,139 சரியான இன்றோ கொடுக்க வேண்டாமா! 754 00:56:55,599 --> 00:56:57,268 ஒருவழியா இது முடிந்துவிட்டது. 755 00:57:03,540 --> 00:57:05,876 என் பயணமும் முடிந்தது. 756 00:57:06,944 --> 00:57:08,879 நான் எதற்கும் வருத்தப்படவில்லை. 757 00:57:11,781 --> 00:57:13,951 இது ஒரு நல்ல சவால். 758 00:57:20,457 --> 00:57:22,926 உங்களால அதிக நேரம் தாக்குபிடிக்கமுடியாது. 759 00:57:22,993 --> 00:57:25,696 உங்களில் யாரும் உண்மையான வீரர்கள் அல்ல. 760 00:57:25,763 --> 00:57:27,731 நீ சொல்வது சரிதான் ,இளவரசி. 761 00:57:27,797 --> 00:57:29,433 எனக்கு அப்பிடியான ஒருத்தர தெரியும். 762 00:57:37,241 --> 00:57:40,544 ஒவ், பழைய மந்திரமா, அதுதான் உண்மையான விஷயமா. 763 00:57:40,611 --> 00:57:42,413 இருந்தாலும் , இரு வழிகளிலும் வேலை செய்யும்.. 764 00:57:45,115 --> 00:57:47,384 ஜஸ்டிஸ் லீக்கின் வொண்டர் வுமன், நான் சொல்வதைக் கேள். 765 00:57:47,451 --> 00:57:50,120 நீ நீண்ட காலமாக ஒரு சிறந்த போர்வீராங்கனையாக கருதப்படுகிறாய். 766 00:57:50,187 --> 00:57:52,489 டாக்ஸைட்டின் அடிமையாக அல்ல. 767 00:57:52,556 --> 00:57:54,491 இப்போது இதிலிருந்து உன்னை விடுவித்துக்கொள்! 768 00:58:04,668 --> 00:58:06,470 நான் தான் ... 769 00:58:06,537 --> 00:58:08,372 தெமிஸ்கிராவின் டயானா. 770 00:58:09,106 --> 00:58:10,941 ஹிப்போலிட்டாவின் மகள். 771 00:58:12,776 --> 00:58:15,112 நான் பழைய கடவுள்களைப் பின்பற்றுகிறவள் 772 00:58:15,179 --> 00:58:18,315 மீண்டும் ஒருபோதும் புதிய கடவுள்களை மண்டியிட்டு வணக்கமாட்டேன். 773 00:58:19,550 --> 00:58:20,951 அப்பிடியே அவங்களையும் கவனிச்சா நல்லாருக்கும்? 774 00:58:35,299 --> 00:58:38,335 உங்களுக்கு பின்னால் ஒரு சுரங்கப்பாதை இருக்கிறது, அந்தவழியாக போனால் பவர் ஜெனரேட்டருக்கு போயிடலாம். 775 00:58:39,770 --> 00:58:41,071 நான் இவர்களை கவனித்துக்கொள்கிறேன். 776 00:58:43,407 --> 00:58:46,143 எனக்கு என்ன நடந்தாலும் அதபத்தி நீங்க கவலைப்படாமல் உங்க வேலைய ஆரம்பிங்க ,நண்பர்களே. 777 00:59:10,634 --> 00:59:13,837 எப்போதும் தனக்கென்று சிறந்ததை வைத்திருப்பவன் தான், இந்த லெக்ஸி. 778 00:59:13,904 --> 00:59:14,972 லெக்ஸஸ் ... 779 00:59:23,213 --> 00:59:25,382 ஒவ், பெரிய பிரச்சனை. 780 00:59:25,449 --> 00:59:27,151 கிளார்க்கும் அவனோட டீம்க்கும் ஏதாவது வாய்ப்பு இருக்கும்னா, 781 00:59:27,217 --> 00:59:30,020 அது இந்த அரக்கர்கள் அபோகாலிப்ஸ்சுக்கு திரும்பி போகாதவரைக்கும் தான். 782 00:59:30,087 --> 00:59:31,588 அதுவரைக்கும் இதுங்கள நாம தடுக்கணும். 783 00:59:32,891 --> 00:59:34,291 அப்படின்னா, கடைசியா ஒருவாட்டி 784 00:59:36,026 --> 00:59:38,695 கிங் சுறா ஒரு உண்மையான சுறா. 785 00:59:38,762 --> 00:59:41,432 தயாரா இருங்க, சூசைட் ஸ்குவாட். 786 00:59:42,499 --> 00:59:43,967 இன்னைக்கு தான் நாம யாருன்னு 787 00:59:44,034 --> 00:59:46,203 இந்த உலகத்திற்கே காட்ட போற நாள்! 788 00:59:57,614 --> 00:59:59,583 ஒ, என்ன கொடுமை டா இது. 789 01:00:01,084 --> 01:00:02,519 மை காட் . 790 01:00:43,694 --> 01:00:46,263 பேரி? பேரி! 791 01:00:46,330 --> 01:00:48,332 கிளார்க். 792 01:00:49,366 --> 01:00:50,567 நீ இறந்து விட்டாய் என்று நினைத்தோம். 793 01:00:50,634 --> 01:00:53,070 ஒமேகா பீம் தாக்கிச்சு, அதுக்கபுறம் என்னாச்சுன்னு தெரில்ல. 794 01:00:53,136 --> 01:00:55,439 அபோகாலிப்ஸின் ரியாக்டர் சேதமடைந்தது. 795 01:00:55,506 --> 01:00:58,475 அதுக்கு பதிலா என்னை ரியாக்டரா மாற்றிவிட்டான். 796 01:00:58,542 --> 01:00:59,543 இதை நிறுத்துங்கள். 797 01:01:00,979 --> 01:01:03,046 நீங்கள் தான் என்னை நிறுத்த வேண்டும். 798 01:01:03,113 --> 01:01:04,181 நான் பார்க்கிறேன். 799 01:01:06,717 --> 01:01:07,784 தூங்கு, நண்பா. 800 01:01:16,159 --> 01:01:17,394 நீ தான் இது எல்லாத்துக்கும் காரணம் , 801 01:01:18,262 --> 01:01:19,931 உன்னோட ஃப்ளாஷ் பாயிண்ட். 802 01:01:19,998 --> 01:01:22,199 நீ எதை பற்றி பேசுகிறாய்? 803 01:01:22,266 --> 01:01:24,268 இவன் அவனோட அம்மாவை காப்பாற்ற திரும்பி பாஸ்டுக்கு போயிருக்காட்டி, 804 01:01:24,334 --> 01:01:26,169 டார்க்ஸெய்ட்டும் இங்கே இருந்திருக்க மாட்டான் . 805 01:01:26,236 --> 01:01:28,572 அப்போ ஃபிளாஷ் தான் இதோட பவர் ஜெனரேட்டர் என்றால் ... 806 01:01:28,639 --> 01:01:30,975 நாம எதையும் வெடிக்க வைக்க வேண்டிய அவசியமில்லை. 807 01:01:31,041 --> 01:01:33,644 அப்பிடின்னா டாக்ஸைடு திரும்பி வருவதை எங்களால தடுக்க முடியாது. 808 01:01:35,212 --> 01:01:36,280 நல்லது, அப்புறம் எதுக்கு வெயிட் பண்ணிக்கிட்டு. 809 01:01:37,481 --> 01:01:40,217 இவ்வளவு தூரம் வந்துட்டோம் இனி நம்மளால திரும்பி செல்ல முடியாது. 810 01:01:40,284 --> 01:01:42,119 நாம இதையே செய்யலாம். 811 01:01:42,185 --> 01:01:44,187 நீ என்ன பிளான் பண்ணி இருக்காய், கான்ஸ்டன்டைன்? 812 01:01:44,856 --> 01:01:46,156 மந்திரத்தின் சக்தி. 813 01:01:46,223 --> 01:01:47,791 உனக்கு புரியாது. 814 01:01:49,861 --> 01:01:51,295 எனக்கு மாஜிக்கே பிடிக்காது. 815 01:02:19,156 --> 01:02:20,892 கிங் சுறா ... 816 01:02:20,959 --> 01:02:24,528 ஒரு உண்மையான சுறா! 817 01:02:34,104 --> 01:02:35,439 வாங்கடா, வந்து வாங்கிட்டு போங்க. 818 01:02:35,505 --> 01:02:37,407 ஏய், உனக்கு இந்த பூமராங் வேண்டுமா? 819 01:02:37,474 --> 01:02:40,110 வாங்க! எல்லோரும் வாங்க! நீயும் தான்? நீ கூட! 820 01:02:40,177 --> 01:02:43,047 இதோ உனக்காக ஒரு பூமராங். உங்க எல்லாருக்கும் பூமராங்! இந்தா வாங்கிகோங்க. 821 01:02:43,113 --> 01:02:45,616 நான் உனக்காக அவற்றை கவனித்துக்கொள்கிறேன்! 822 01:02:56,293 --> 01:02:57,661 நம்ம கிட்ட அதிகமான தோட்டாக்கள் இல்ல . 823 01:03:00,430 --> 01:03:01,832 அவங்கள நாம போக அனுமதிக்க முடியாது ! 824 01:03:05,036 --> 01:03:06,670 எல்லோரும் பிளாட்போர்ம்க்கு போங்க! 825 01:03:20,918 --> 01:03:22,719 | அசாரத் மேட்ரியன் சின்தொஸ் | 826 01:03:22,786 --> 01:03:23,654 ஆஹ்! 827 01:03:28,059 --> 01:03:29,593 என்னால இத ரொம்ப நேரத்துக்கு வைச்சிருக்க முடியாது. 828 01:03:31,896 --> 01:03:33,463 ரேவன் ... 829 01:03:33,931 --> 01:03:36,034 வெளிய விடு. 830 01:03:36,100 --> 01:03:37,668 என்னை நம்பு ,என் மகளே. 831 01:03:39,070 --> 01:03:40,905 விட்டு விடு! 832 01:03:58,555 --> 01:04:00,091 ரேவன்! 833 01:04:00,158 --> 01:04:02,726 நான் உன்னைக் கொல்லப் போகிறேன், சின்ன பையா! 834 01:04:09,399 --> 01:04:13,037 சோ, அவர் தான் என் அப்பா. 835 01:04:13,104 --> 01:04:15,672 டாக்ஸைடை யாராலையும் எதிர்க்க முடியாது . 836 01:04:23,014 --> 01:04:25,282 டாக்ஸைட் வாழ்க. 837 01:04:25,348 --> 01:04:27,217 நான் அப்போகலிப்சோட சோர்ஸ் வால். 838 01:04:28,518 --> 01:04:31,354 லோர்ட் டாக்ஸைட் உங்களை உயிருடன் பிடிக்க உத்தரவிட்டுள்ளார் 839 01:04:31,421 --> 01:04:34,002 உங்கள் தண்டனையை அவரே தனிப்பட்ட முறையில் முடிவு செய்ய. 840 01:04:55,712 --> 01:04:58,448 லோர்ட் டாக்ஸைடோட வருகைக்காக கொஞ்சநேரம் காத்திருங்கள். 841 01:04:58,515 --> 01:05:00,350 நீங்கள் ஒவ்வொருவரும் தனிப்பட்ட முறையில் கவனிக்கப்படுவீர்கள். 842 01:05:00,417 --> 01:05:04,021 கொஞ்சநேரம் டாக்ஸைட் புராணம் பாடாம இருக்கிறியா? 843 01:05:04,088 --> 01:05:05,756 நான் லார்ட் டாக்ஸைட்டை எச்சரிக்க வேண்டும். 844 01:05:05,822 --> 01:05:07,624 - நான் அப்போகலிப்சோட சோர்ஸ் வால் ... - கான்ஸ்டன்டைன், என்ன செய்திட்டிருக்கிறாய்? 845 01:05:07,691 --> 01:05:08,993 டெக்னோ மேஜிக். 846 01:05:09,060 --> 01:05:12,029 இந்த மாஜிக், நீ படிக்காத பாடத்தில ஒரு பரீட்சை எழுத மாதிரி. 847 01:05:12,096 --> 01:05:14,464 அதிர்ஷ்டவசமாக நான்! அத சீட் பண்ணிட்டேன் . 848 01:05:14,531 --> 01:05:15,832 லார்ட் டாக்ஸைட். 849 01:05:15,900 --> 01:05:18,301 லார்ட் டாக்ஸைட். இங்க என்ன நடக்குது? 850 01:05:18,368 --> 01:05:19,871 உன்னோட ப்ரோகிறாம்ல இருக்கிற பிழைகள திருத்தம் பண்ணுறன், நண்பா. 851 01:05:20,771 --> 01:05:21,805 கொஞ்சம் வலிக்கும் பொறுத்துக்கோ. 852 01:05:40,490 --> 01:05:43,027 நீங்க எல்லாரும், வியக்கத்தக்க வகையில் உங்களையே விடுவித்துள்ளீர்கள். 853 01:05:46,763 --> 01:05:49,000 உன்னோட டெக்னிக் அற்புதம், மேரா. 854 01:05:52,103 --> 01:05:53,737 இப்ப நாம நம்ம நண்பர்கள கண்டுபிடிக்கலாம். 855 01:05:57,307 --> 01:05:58,876 என்ன ... என்ன நடக்கிறது? 856 01:05:58,943 --> 01:05:59,944 வேண்டாம்! அதை நிறுத்து! 857 01:06:01,245 --> 01:06:04,015 நான் இதோட முழுமையாக இணைக்கப்பட்டு இருக்கிறேன், கிளார்க். 858 01:06:04,081 --> 01:06:07,818 என்னால இதை விட்டு வெளிய வரமுடியாது, அதுக்கு போதுமான பகுதிகள் என்னோட உடம்புல இல்ல. 859 01:06:07,885 --> 01:06:10,520 இதபாருங்க, பேட்மேன் இப்ப டார்க்சைட்ட சந்திக்க வெளிய போய்ட்டா ... 860 01:06:10,587 --> 01:06:12,656 பேட்மேன் திரும்பி வந்துவிட்டார். 861 01:06:12,722 --> 01:06:14,926 அதுவும் அவனுடைய மாஸ்டரான மதிப்புக்குரிய கடவுளுடன். 862 01:06:17,228 --> 01:06:18,930 உன்ன! 863 01:06:26,469 --> 01:06:29,006 கிளார்க், ஒருநாள் திரும்பி வருவான் என்று எனக்கு தெரியும். 864 01:06:29,073 --> 01:06:30,774 ஏன்னா அது தவிர்க்க முடியாதது. 865 01:06:30,841 --> 01:06:32,417 ஆனால், நீ இந்த தோல்வி திட்டத்தில் ஒரு பகுதியாய் இருப்பாய் என்று, 866 01:06:32,475 --> 01:06:34,544 நான் கொஞ்சமும் எதிர்பார்க்கவில்லை, கான்ஸ்டன்டைன். 867 01:06:34,611 --> 01:06:37,048 நான் இங்க வந்தது ஆட்டத்த சமன்செய்ய. 868 01:06:37,114 --> 01:06:39,616 இந்தமுறை பின்வாங்கிற பேச்சுக்கே இடமில்லை. 869 01:06:39,683 --> 01:06:43,520 இறுதியாக ஒருவழியா, இப்பதான் சட்டானாவோட இழப்பு உன்ன பாதிச்சிருக்கு போல. 870 01:06:43,587 --> 01:06:46,523 ஏன் நீ குடிச்சு குடிச்சு இறக்கிற வேகம் உனக்கு போதாதா? 871 01:06:46,590 --> 01:06:49,492 உங்களால எங்களை அவ்வளவு எளிதா மாற்ற முடியாது, அப்பா. 872 01:06:49,559 --> 01:06:51,628 என்னை அப்பிடி கூப்பிட உனக்கு எவ்வளவு தைரியம்? 873 01:06:54,664 --> 01:06:58,035 உன்னோட அம்மா என்ன ஏமாற்றி போதையாக்கி, உன்ன கருத்தரிச்சு, 874 01:06:58,102 --> 01:06:59,971 என்னோட விருப்பம் இல்லாமலே உன்ன வளர்க்க வச்சு, 875 01:07:00,037 --> 01:07:01,939 என்ன மனதளவில உடைச்சா. 876 01:07:02,006 --> 01:07:05,475 ஆனால் லோர்ட் டாக்ஸைட் என் கண்களைத் திறந்ததுக்கு அப்புறம்தான், 877 01:07:05,542 --> 01:07:07,744 நீ ஒருபோதும் என் மகன் இல்ல என்பதை நான் உணர்ந்தேன் . 878 01:07:09,613 --> 01:07:11,048 நீ எனக்கு ஒரு சுமை மட்டும்தான். 879 01:07:12,350 --> 01:07:13,918 அவர் சொல்ற எதையும் நீ கேட்காத, டேமியன். 880 01:07:13,985 --> 01:07:15,052 அது அவரா பேசல்ல டாக்ஸைட்டோட வசியம் தான் காரணம். 881 01:07:17,221 --> 01:07:18,788 அப்போ, வாங்க. 882 01:07:18,856 --> 01:07:21,959 வந்து உங்க சுமைய நீங்களே இறக்கி வையுங்கள். 883 01:07:22,026 --> 01:07:25,963 எதுக்காக இந்த சின்ன பையன் இன்னும் உயிரோட இருக்கான்? 884 01:07:26,030 --> 01:07:28,165 இதை சரிசெய், பேட்மேன். 885 01:07:31,903 --> 01:07:35,006 மோர்பியஸ் ஷேர், தாக்குதலுக்கான ப்ரோடோகோல் 'ஆல்பா-ரெட்'டை செயல்படுத்து. 886 01:07:38,309 --> 01:07:39,176 போச்சுடா! 887 01:07:46,783 --> 01:07:48,551 முன்பு, நான் உன்னை வெல்ல அனுமதித்தேன். 888 01:07:48,618 --> 01:07:49,753 இந்த முறை ... 889 01:07:50,388 --> 01:07:51,989 நான் எதற்கும் தயங்க மாட்டேன். 890 01:08:35,565 --> 01:08:37,134 புரூஸ்! வேண்டாம்! 891 01:08:49,113 --> 01:08:50,714 அவன் கதையை முடித்துவிடு, பேட்மேன். 892 01:08:50,780 --> 01:08:52,416 அவன் கதையை முடித்துவிட்டு,என் சேவகர்களில் 893 01:08:52,482 --> 01:08:55,086 முதன்மையானவனாக உன்னை மாற்றிக்கொள். 894 01:09:10,533 --> 01:09:13,371 நான் சொல்வது உனக்கு கேட்கவில்லையா, அடிமையே. 895 01:09:13,437 --> 01:09:14,604 அவனைக் கொன்று விடு. 896 01:09:20,044 --> 01:09:21,012 உன்னால முடிஞ்சத பாரு. 897 01:09:28,518 --> 01:09:30,787 நீ என்னை ஏமாற்றிவிட்டாய். 898 01:09:32,789 --> 01:09:35,092 வேண்டாம்! 899 01:09:35,993 --> 01:09:37,061 டேமியன்! 900 01:09:45,403 --> 01:09:47,604 இறுதியா எனக்கு... 901 01:09:48,105 --> 01:09:50,607 விடுதலை ! 902 01:09:55,645 --> 01:09:58,082 ஜான்! அவர் வருகிறார்! 903 01:09:58,149 --> 01:09:59,016 உடனே செய்யுங்கள்! 904 01:10:27,545 --> 01:10:29,313 உன் பிணைப்புகள் தளர்த்தப்பட்டுள்ளன, 905 01:10:29,380 --> 01:10:30,915 ஆனால் இன்னும் உடைக்கப்படவில்லை... 906 01:10:30,981 --> 01:10:34,485 நீ எனக்கு ஒரு உறுதிமொழி கொடுக்கும் வரை! 907 01:10:34,552 --> 01:10:38,255 நான், உனக்கு விருப்பமான ஒரு மந்திர ஹோஸ்டை வழங்குகிறேன். 908 01:10:38,322 --> 01:10:39,890 அந்த அசுரனை கொல்வோம். 909 01:10:40,958 --> 01:10:43,227 என்கிட்ட வேற ஒரு நல்ல யோசனை இருக்கு. 910 01:10:49,699 --> 01:10:50,767 போச்சுடா! 911 01:11:12,822 --> 01:11:14,391 என்ன இது? 912 01:11:14,458 --> 01:11:17,161 உனக்கு என்னாச்சு, கிரிப்டோனியன்? 913 01:11:17,228 --> 01:11:19,530 கிரிப்டோனியன் இல்ல. 914 01:11:19,597 --> 01:11:21,664 இனிமேல் இல்லை. 915 01:11:22,299 --> 01:11:24,034 பரவாயில்லை. 916 01:11:39,116 --> 01:11:44,054 நீ தான் அந்த புதிய கடவுள்கள் என்று அழைக்கப்படுபவர்களில் ஒருவனா? 917 01:11:46,823 --> 01:11:48,791 எனக்கு திருப்தி இல்ல. 918 01:11:55,366 --> 01:11:57,201 டேமியன். 919 01:11:57,268 --> 01:11:59,870 உங்களை மீண்டும் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, தந்தையே. 920 01:12:02,106 --> 01:12:03,440 கொஞ்சம் பொறு. 921 01:12:03,507 --> 01:12:04,707 அப்பா, 922 01:12:04,774 --> 01:12:08,078 எனக்கு தெரியும் நான் ஒரு முழுமையான மகனா இருந்ததில்ல. 923 01:12:08,145 --> 01:12:11,748 ஆனால் நீங்கள் என்னை உள்ளே அழைத்து ஏற்றுக்கொண்டீர்கள். 924 01:12:11,814 --> 01:12:13,951 நீங்கள் எனக்கு சிறந்த வழியையும் கற்றுக் கொடுத்தீர்கள். 925 01:12:14,018 --> 01:12:16,020 அதற்காக நான் உங்களுக்கு நன்றி கூற கடமைப்பட்டுள்ளேன். 926 01:12:16,086 --> 01:12:17,388 மகனே. 927 01:12:17,454 --> 01:12:18,989 நினைவில் கொள்ளுங்கள், அப்பா. 928 01:12:20,790 --> 01:12:24,295 நீதி என்பது பழிவாங்கல் அல்ல. 929 01:12:26,630 --> 01:12:27,697 அவர்களை காப்பாற்றுங்கள். 930 01:12:28,566 --> 01:12:29,699 அவளை காப்பாற்றுங்கள். 931 01:12:40,710 --> 01:12:42,413 கிளார்க்? 932 01:12:42,479 --> 01:12:43,614 கிளார்க், நீ அங்கதான் இருக்கிறாயா? 933 01:12:43,681 --> 01:12:44,714 கிளார்க்! 934 01:12:44,781 --> 01:12:46,450 அன்பே? தயவுசெய்து! என்கூட பேசு! 935 01:13:01,232 --> 01:13:02,099 கிளார்க்! 936 01:13:03,701 --> 01:13:05,102 லோவஸ். 937 01:13:05,169 --> 01:13:06,904 புரூஸ்? 938 01:13:06,971 --> 01:13:10,207 பாதுகாப்பான துரத்தை சென்றடைவதற்கு இன்னமும் குறைந்தது 40 வினாடிகள். 939 01:13:18,015 --> 01:13:19,550 நான் இப்பவே கிளார்க்குடன் பேச வேண்டும். 940 01:13:19,617 --> 01:13:21,852 எங்ககிட்ட அதிக நேரம் இல்லை. 941 01:13:29,360 --> 01:13:31,794 விக், இந்த தகவல இப்பவே கிளார்க்கோட மேக்-சூட்டிக்கு அனுப்பு, 942 01:13:31,862 --> 01:13:33,063 அவன் இத பார்க்க வேண்டும். 943 01:13:33,130 --> 01:13:35,065 நீங்க திரும்பி வந்ததில் மகிழ்ச்சி, பட்ஸ். 944 01:13:43,674 --> 01:13:45,242 கிளார்க், அன்பே, 945 01:13:45,309 --> 01:13:48,811 எனக்கு தெரியும் நாம எப்பொழுதும் சேர்ந்தே இருப்பதாக முடிவெடுத்திருந்தோம் என்று, 946 01:13:48,879 --> 01:13:51,081 ஆனா அது இப்பொழுது சாத்தியமில்லை. 947 01:13:51,148 --> 01:13:52,049 லோவஸ்? 948 01:13:54,752 --> 01:13:57,021 இது என்ன? 949 01:13:57,087 --> 01:13:59,089 கிங் சுறா ஒரு உண்மையான சுறா! 950 01:13:59,156 --> 01:14:00,858 கிங் சுறா ஒரு உண்மையான சுறா! 951 01:14:00,924 --> 01:14:02,660 கிங் சுறா ஒரு உண்மையான சுறா! 952 01:14:02,726 --> 01:14:06,330 ஓகே, கேப்டன் பூமராங்கும் ஒரு உண்மையான பூமராங் ,போதுமா முட்டாள். 953 01:14:06,397 --> 01:14:09,633 உன்கூட சேர்ந்து போராடுனது உண்மையிலேயே கௌரவமான செயல். 954 01:14:09,700 --> 01:14:11,402 உன்னால நல்லா பேசவும் முடியுமா? 955 01:14:13,037 --> 01:14:15,939 இது உண்மையிலேயே மெர்சலா இருக்கு, புடின்! 956 01:14:16,006 --> 01:14:19,009 பத்து, ஒன்பது, எட்டு ... 957 01:14:19,076 --> 01:14:20,644 ஏழு, ஆறு ... 958 01:14:20,711 --> 01:14:22,845 நீ உறுதியுடன் இருக்க வேண்டும். 959 01:14:22,913 --> 01:14:24,682 - ... நான்கு, மூன்று ... - எனக்கு தெரியும் உன்னால இதை செய்ய முடியுமேன்று. 960 01:14:24,748 --> 01:14:26,816 - ... இரண்டு, ஒன்று. - லோவஸ்? 961 01:14:27,817 --> 01:14:29,019 நான் உன்ன காதலிக்கிறேன், கிளார்க். 962 01:14:34,792 --> 01:14:35,959 இல்லலல! 963 01:14:53,110 --> 01:14:55,145 இப்படி நடக்க முடியாது. 964 01:14:58,649 --> 01:15:01,085 இதுக்கு சாத்தியம் இல்ல! 965 01:15:03,654 --> 01:15:05,389 இப்போ என்ன சமாளிக்க பார் ... 966 01:15:07,524 --> 01:15:08,992 நீயா. 967 01:15:33,617 --> 01:15:35,786 நீ என்கிட்ட இருந்து எல்லாத்தையும் 968 01:15:35,854 --> 01:15:37,788 பறித்துவிட்டாய். 969 01:15:37,856 --> 01:15:40,791 அதற்கு நீ இப்போ பதில் சொல்லியே ஆகணும். 970 01:15:46,897 --> 01:15:49,433 நீ எதுவும் செய்ய வேணாம் ஆனா,உன் உயிரை இழந்திடு. 971 01:16:01,979 --> 01:16:03,814 என் யூகம் சரி என்றால், 972 01:16:03,882 --> 01:16:05,983 நமக்கு கான்ஸ்டன்டைன் தேவை. 973 01:16:06,049 --> 01:16:07,451 ஆனா, அதில ஒரு பிரச்சனை. 974 01:16:17,694 --> 01:16:18,996 ஹலோ, ஜான். 975 01:16:20,497 --> 01:16:21,565 ஏய். 976 01:16:24,301 --> 01:16:27,070 அப்பிடின்னா, நான் ஒருவழியா பண்ணையை வாங்கிட்டேன் போல. 977 01:16:27,137 --> 01:16:29,673 சாலையக் கடப்பது போல் ரொம்ப எளிதா இருக்கு. 978 01:16:29,740 --> 01:16:33,500 ஆனால், எப்படி உன்னால் இந்த சொர்க்கத்திற்குள் என்னை அழைத்து வரமுடிந்தது? 979 01:16:34,311 --> 01:16:36,213 என்னோட செல்வாக்க பயன்படுத்தினேன். 980 01:16:37,347 --> 01:16:39,450 நான் உன்கிட்ட மன்னிப்பு கேட்கணும், 981 01:16:39,516 --> 01:16:42,019 நான் இறந்தபோது உன்ன அங்கிருந்து ஓட வைத்ததற்கு. 982 01:16:42,887 --> 01:16:44,087 நினைவு இருக்கிறதா? 983 01:16:45,823 --> 01:16:47,424 | ராப்மேமெர் | 984 01:16:50,194 --> 01:16:52,095 நிர்ப்பந்தப்படுத்தும் மந்திரம். 985 01:16:55,900 --> 01:16:57,468 பாட்ஸி தானே காரணம். 986 01:16:57,534 --> 01:16:59,102 ஒருவேளை அனைத்தும் தவறாக முடிந்தால் எங்ககிட்ட இன்னொரு திட்டமும் இருக்கிறது 987 01:16:59,169 --> 01:17:01,004 நல்லது என்று பேட்-மேன் நினைத்தார். 988 01:17:03,040 --> 01:17:04,408 என்னை மன்னிப்பாயா? 989 01:17:05,843 --> 01:17:07,110 கண்டிப்பாக! 990 01:17:07,177 --> 01:17:09,413 என் வாழ்நாள் முழுவதும் உனக்காக செலவிட வாய்ப்பு கிடைச்சிருக்கு. 991 01:17:10,080 --> 01:17:11,281 முதல் கேள்வி, 992 01:17:11,348 --> 01:17:13,317 இங்க ஏதாவது பப் இருக்கிறதா? 993 01:17:13,383 --> 01:17:15,252 இல்லையெனில், ஒன்றை உருவாக்குவோம். 994 01:17:15,319 --> 01:17:17,254 அடுத்த முறை. 995 01:17:17,321 --> 01:17:19,423 இன்று, நம் நண்பர்களுக்கு உன் உதவி இன்னனும் தேவைப்படுகிறது. 996 01:17:22,259 --> 01:17:23,627 ஒவ், இதபாரு, சீ 997 01:17:24,194 --> 01:17:25,562 என்னால் முடிந்ததை நான் செய்திட்டேன். 998 01:17:26,497 --> 01:17:27,397 இப்ப நான் இறந்திட்டேன். 999 01:17:28,599 --> 01:17:29,833 ஜான் கான்ஸ்டன்டைன், 1000 01:17:29,901 --> 01:17:32,636 விதி சம்பந்தப்பட்டிருக்கும்போது எந்த மரணத்திற்கும் அர்த்தம் இல்லை, 1001 01:17:32,703 --> 01:17:34,471 என்பதை நீங்கள் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும். 1002 01:17:41,612 --> 01:17:42,613 டேமியன் ... 1003 01:17:44,448 --> 01:17:45,315 நான் ... 1004 01:17:49,720 --> 01:17:50,787 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 1005 01:18:02,366 --> 01:18:04,234 இப்ப போயிட்டு வா, ஜான். 1006 01:18:18,348 --> 01:18:20,684 அவன் உயிரோடதான் இருக்கிறான். 1007 01:18:20,751 --> 01:18:22,419 எப்படி நீ உயிருடன்? 1008 01:18:22,486 --> 01:18:24,621 நிம்மதியா சாககூட விடமாட்டாங்க! 1009 01:18:24,688 --> 01:18:27,524 எல்லாம் உன்னால தான் விதி! உனக்கு இருக்கு. 1010 01:18:42,439 --> 01:18:44,207 நீ என்னை மீண்டும் அழைத்துக்கொண்டு வந்து விட்டாய். 1011 01:18:45,977 --> 01:18:47,678 உனக்காக நான் எதுவும் செய்வேன். 1012 01:18:51,148 --> 01:18:53,550 என்னை விடுவிக்கவும்! 1013 01:18:53,617 --> 01:18:56,520 இதுக்கு! அப்பவே என்னோட சலுகையை ஏற்று கொண்டிருக்கலாம்னு உனக்கு தோணுமே, றைகோன்? 1014 01:18:58,355 --> 01:19:00,257 இது எல்லாம் முடிஞ்சதுக்கு அப்புறம் உனக்கும் எனக்கும் தனியா பேசிக்க நிறைய இருக்கு. 1015 01:19:01,124 --> 01:19:03,126 சரி, இப்போ உங்க திட்டம் என்ன? 1016 01:19:07,164 --> 01:19:08,832 விக், நாம வெளியே செல்ல ஏதேனும் வழி இருக்கா? 1017 01:19:08,900 --> 01:19:10,400 அததான் முயற்சித்துக் கொண்டிருக்கிறேன். 1018 01:19:28,987 --> 01:19:30,420 டேமியன் ... 1019 01:19:30,487 --> 01:19:32,222 நான் முன்பு சொன்னது ... 1020 01:19:32,289 --> 01:19:34,358 ரொம்ப எமோசனல் எல்லாம் வேணாம், அப்பா 1021 01:19:34,424 --> 01:19:36,126 அதில உங்க தப்பு எதுவும் இல்ல. 1022 01:19:36,193 --> 01:19:38,261 நான் மீண்டும் மதர்-பாக்சுடன் தொடர்பை ஏற்படுத்தி விட்டேன். 1023 01:19:38,328 --> 01:19:39,931 இப்ப என்னால உங்கள இங்கிருந்து வெளியே கொண்டுபோகமுடியும் 1024 01:19:39,998 --> 01:19:41,866 அதேபோல பரா-டூம்ஸ இங்க கொண்டுவரவும் முடியும். 1025 01:19:41,933 --> 01:19:45,702 அதுக்கபுறம் யாருமே கண்டுபிடிக்க முடியாத இடத்திற்கு அபோகாலிப்ஸ அனுப்புகிறேன். 1026 01:19:45,769 --> 01:19:48,600 டாக்ஸைட்டும் அவனோட அரக்கர்களும் என்றென்றைக்கும் அங்கேயே சிக்கிக்கொள்வார்கள். 1027 01:19:52,442 --> 01:19:54,578 கிளார்க்க தனியா விட்டுட்டு நம்மளால போகமுடியாது. 1028 01:19:54,645 --> 01:19:55,980 வேற வழி இல்ல. 1029 01:19:56,047 --> 01:19:58,749 டாக்ஸைட்டோட கவனத்தை யாராவது திசை திருப்பினா மட்டும்தான் என்னால அத செய்யமுடியும். 1030 01:20:02,519 --> 01:20:04,956 சரி, சரி, என்ன கொஞ்சம் யோசிக்கவிடுங்க. 1031 01:20:05,023 --> 01:20:06,623 உன்மேல இன்னும் கோபமாத்தான் இருக்கேன். 1032 01:20:12,396 --> 01:20:13,830 நீ அப்பிடி நினைக்கல்ல தானே! 1033 01:20:13,898 --> 01:20:14,765 ஆ-ஹா. 1034 01:20:16,868 --> 01:20:18,102 ஒரு வகையில இதுவும்... 1035 01:20:18,168 --> 01:20:19,736 சிறந்த யோசனை தான். 1036 01:20:19,803 --> 01:20:21,304 ஒண்ணா செய்யலாம். 1037 01:20:21,371 --> 01:20:24,307 | ஆசாரத் மேட்ரியன் சின்தொஸ் | 1038 01:20:32,150 --> 01:20:34,451 நீ ரொம்ப வலிமையானவன், கிரிப்டோனியன். 1039 01:20:34,518 --> 01:20:37,421 ஆனால் இழந்த அன்பின் வலிமையை மட்டுமே வைச்சு உன்னா... 1040 01:20:44,227 --> 01:20:46,064 இங்கிருந்து போ! 1041 01:20:46,130 --> 01:20:50,233 இல்ல என்கூட மோதி அவனை கொல்வதற்கான உரிமையை பெற்றுக்கொள். 1042 01:20:59,110 --> 01:21:00,811 ஒருவழியா இப்போ, 1043 01:21:00,878 --> 01:21:02,412 புதிய கடவுள், 1044 01:21:02,479 --> 01:21:05,682 யாரு ஆட்சி செய்யப்போறது, 1045 01:21:06,583 --> 01:21:09,286 யாரு சேவை செய்யப்போறது என்று பார்த்திடலாம்! 1046 01:21:23,134 --> 01:21:25,635 சரி, பஸ் கிளம்புது. நீங்க புறப்பட இதைவிட சிறந்த நேரம் இருக்காது. 1047 01:21:30,640 --> 01:21:31,808 விக்டர்? 1048 01:21:31,876 --> 01:21:33,211 என்னால வரமுடியாது. 1049 01:21:33,276 --> 01:21:36,881 உன்னோட உணர்வ இல்ல நினைவ எதாவது மதர்-கியூப்ல டவுன்லோட் பண்ணமுடியாதா? 1051 01:21:36,948 --> 01:21:38,448 அதை அப்பிடி எதுவும் செய்ய முடியாது, புத்திசாலி. 1052 01:21:38,515 --> 01:21:39,951 அவர்கள் இங்கேயே முழமையாக சிக்கிக் கொள்ள போவதை, 1053 01:21:40,017 --> 01:21:41,685 அவர்கள் புரிந்துகொள்வதற்கு முன் இப்பவே இங்கிருந்து வெளியேறுங்கள். 1054 01:21:42,954 --> 01:21:43,820 சியர்ஸ். 1055 01:21:50,427 --> 01:21:52,262 நீ போ, நான் பின்னாலே வாரேன். 1056 01:22:04,775 --> 01:22:07,711 என்ன ஒரு அற்புதமான பரிசு,மகளே 1057 01:22:08,345 --> 01:22:09,881 நன்றாக இரு மகளே! 1058 01:22:14,152 --> 01:22:15,552 குட்பை, தந்தையே. 1059 01:22:19,857 --> 01:22:21,893 அப்போ! நான் தான் கடைசி 'பஞ்ச்' சொல்லணும் போல . 1060 01:22:24,028 --> 01:22:25,595 எல்லாருமே ஒண்ணா, சாவுங்கடா! 1061 01:22:28,933 --> 01:22:30,902 இல்ல! 1062 01:22:31,768 --> 01:22:35,405 உனக்கு பைத்தியமா! வேண்டாம்! 1063 01:23:42,472 --> 01:23:43,941 என்ன செய்தி? 1064 01:23:44,008 --> 01:23:45,709 பூமியோட மக்மா கோற எடுக்கிற முயற்சி முழுமையடைய முன்னமே 1065 01:23:45,775 --> 01:23:47,477 ரீப்பெர்ஸ் இயந்திரங்கள் அழிக்கப்பட்டாலும், 1066 01:23:47,544 --> 01:23:48,913 அதனால ஏற்பட்ட சேதத்த தடுக்க முடியல்ல. 1067 01:23:49,713 --> 01:23:50,948 நிலைமை எவ்வளவு மோசமா இருக்கு? 1068 01:23:51,015 --> 01:23:54,051 பூமியின் மையத்தில் 31% ஐ இழந்துவிட்டோம். 1069 01:23:54,118 --> 01:23:56,820 பூமியின் சுழற்சி பழைய நிலைக்கு திரும்பி இருக்கு. 1070 01:23:56,888 --> 01:24:00,724 ஒரு சிறிய மாற்றம் கூட அதிகப்படியான குளிர் அல்லது வெப்பத்துக்கு வழிவகுக்கும். 1071 01:24:00,790 --> 01:24:03,027 என்னோட கணிப்பு சரின்னா, நாம எல்லாத்தையும் பழைய நிலைக்கு கொண்டுவர முன்னம் 1072 01:24:03,094 --> 01:24:05,695 கிட்டதட்ட பல பில்லியன் உயிர்களை இழக்கநேரிடும். 1073 01:24:06,297 --> 01:24:07,764 நம்மளால முடிந்ததை செய்வோம். 1074 01:24:09,499 --> 01:24:11,269 ஓகே. 1075 01:24:11,335 --> 01:24:13,170 எனக்கு தெரியும் எல்லாரும் எவ்வளவு கடினமான பாதையை கடந்து வந்திருக்கோம்ன்னு. 1076 01:24:13,237 --> 01:24:14,504 ஆனா நம்மளால இதை விட முடியாது 1077 01:24:14,571 --> 01:24:16,173 ஜஸ்டிஸ் லீக் ஒருபோதும் 1078 01:24:16,240 --> 01:24:17,540 அவங்க கடமையிலிருந்து விலக மாட்டார்கள். 1079 01:24:19,709 --> 01:24:22,445 நாம ஒன்றாக செயற்பட்டால் இதை நம்மளால் செய்ய முடியும். 1080 01:24:23,546 --> 01:24:25,649 நம்மளால பூமியையும் காப்பற்றமுடியும். 1081 01:24:28,485 --> 01:24:30,154 என்ன செய்வது என்று உனக்கு தெரியும், நண்பா. 1082 01:24:31,222 --> 01:24:32,189 எல்லாத்தையும் அழிச்சிட்டு ... 1083 01:24:32,924 --> 01:24:33,925 புதிதாக ஆரம்பி. 1084 01:24:35,026 --> 01:24:36,459 மற்றொரு ஃப்ளாஷ் பாயிண்ட்டா? 1085 01:24:38,396 --> 01:24:40,730 நான் முன்பு ஐரிஸுக்கு வாக்குறுதி அளித்தேன் ... 1086 01:24:45,102 --> 01:24:46,037 என்னால முடியாது. 1087 01:24:49,240 --> 01:24:51,608 ஆமா, நீ அப்பிடிதான் சொல்லுவாய் என்று எதிர்பார்த்தேன். 1088 01:24:55,413 --> 01:24:56,746 எல்லாம் முழுமையாக மாறிவிடும். 1089 01:24:57,882 --> 01:24:58,748 மீண்டும். 1090 01:25:01,818 --> 01:25:04,855 அந்த மாற்றங்களில் சிலது, நாம எதிர்பார்க்கிறது போல இருக்காது. 1091 01:25:04,922 --> 01:25:07,490 அதனால, நாம மீண்டும் அதே தவற செய்யவும் வாய்ப்பிருக்கு. 1092 01:25:08,825 --> 01:25:10,493 அந்த மாற்றம் முழுமையாக சிறப்பானதா இருக்கப்போறதில்லை... 1093 01:25:12,930 --> 01:25:19,900 ஆனால் இப்போது இருப்பதை விட அந்த மாற்றத்தில் நம்மால் எதிர்காலத்தைப் பற்றிய சிறந்த முடிவுகளை எடுக்க முடியும். 1094 01:26:28,241 --> 01:26:33,341 வசன வரிகள் தமிழில் EthanAathy.