1
00:00:42,960 --> 00:00:45,796
ACCEPTE CE QUE TU NE PEUX CHANGER,
AIE LE COURAGE DE CHANGER
2
00:00:45,879 --> 00:00:49,675
CE QUE TU PEUX,
ET LA SAGESSE DE FAIRE LA DIFFÉRENCE
3
00:00:53,262 --> 00:00:54,805
Rebmemer...
4
00:01:00,394 --> 00:01:01,895
Souviens-toi, John.
5
00:01:05,148 --> 00:01:06,233
Souviens-toi.
6
00:01:12,030 --> 00:01:13,115
Souviens-toi de quoi ?
7
00:01:14,783 --> 00:01:15,951
Que je t'aime.
8
00:01:18,245 --> 00:01:20,163
Je n'en doutais pas, Zee.
9
00:01:34,303 --> 00:01:35,637
Je voulais juste le dire,
10
00:01:36,221 --> 00:01:38,015
- avant...
- Avant rien.
11
00:01:38,807 --> 00:01:39,850
La Ligue va régler ça
12
00:01:39,933 --> 00:01:42,144
et on boira des bières
avant le coucher du soleil.
13
00:01:44,771 --> 00:01:46,565
Ou l'équivalent ici.
14
00:01:58,285 --> 00:02:00,078
Je suis ravie
que tu aies rejoint la Ligue.
15
00:02:00,495 --> 00:02:01,913
C'est pour toi que je suis là.
16
00:02:02,414 --> 00:02:04,708
Tant que tu ne me fais pas
porter une cape.
17
00:02:08,587 --> 00:02:10,839
Membres de la Ligue de justice,
rendez-vous au hangar.
18
00:02:12,049 --> 00:02:14,134
J'allais me la faire, Batsy.
19
00:02:16,261 --> 00:02:17,095
Bon,
20
00:02:17,846 --> 00:02:18,805
allons-y.
21
00:02:31,985 --> 00:02:33,570
Merci d'avoir répondu si rapidement.
22
00:02:35,113 --> 00:02:37,240
Certains d'entre vous
sont déjà au courant,
23
00:02:37,366 --> 00:02:39,660
mais je voulais
informer les nouveaux membres.
24
00:02:40,952 --> 00:02:42,621
Voici Apokolips,
25
00:02:42,704 --> 00:02:44,456
la planète d'origine de Darkseid,
26
00:02:44,748 --> 00:02:45,916
un despote avide de pouvoir,
27
00:02:46,041 --> 00:02:49,169
qui a orchestré deux tentatives
d'invasion de la Terre,
28
00:02:49,586 --> 00:02:52,589
dont la première a conduit
à la formation de la Ligue de justice.
29
00:02:52,756 --> 00:02:55,467
La deuxième était une attaque en interne
30
00:02:55,550 --> 00:02:58,720
par Cyborg Superman et sa cyber force.
31
00:03:02,349 --> 00:03:04,142
Raven, qu'est-ce qui ne va pas ?
32
00:03:06,186 --> 00:03:07,229
Ce n'est rien.
33
00:03:09,231 --> 00:03:11,775
Cette image a été prise
il y a dix heures par la surveillance
34
00:03:11,858 --> 00:03:13,360
au bord du système solaire.
35
00:03:13,777 --> 00:03:17,155
Apokolips s'est introduite dans notre
dimension et a déployé des drones furtifs,
36
00:03:17,322 --> 00:03:18,407
puis en est ressortie.
37
00:03:18,615 --> 00:03:21,159
Il ne peut s'agir
que d'une préparation à la guerre.
38
00:03:21,576 --> 00:03:23,245
Darkseid cherche à conquérir la Terre
39
00:03:23,328 --> 00:03:25,080
et la réduire à néant.
40
00:03:25,706 --> 00:03:27,082
Ça me rappelle Churchill.
41
00:03:28,625 --> 00:03:30,585
Écoutez, je sais
que c'est un fou meurtrier,
42
00:03:30,669 --> 00:03:32,587
mais s'agit-il là d'un plan à court terme,
43
00:03:32,671 --> 00:03:35,006
ou de ce qu'il va essayer
de faire dans mille ans ?
44
00:03:36,883 --> 00:03:40,011
Voici des images des planètes
que Darkseid a conquises.
45
00:03:40,804 --> 00:03:43,932
Les renseignements nous indiquent
qu'il a envoyé sa garde d'élite
46
00:03:44,015 --> 00:03:46,476
et les Furies pour servir
de force d'occupation
47
00:03:47,185 --> 00:03:49,479
afin d'empêcher toute résistance.
48
00:03:50,814 --> 00:03:52,733
Je veux que ce soit bien clair.
49
00:03:53,108 --> 00:03:56,153
Nous avons affaire à une menace
vitale pour la planète.
50
00:03:56,737 --> 00:04:00,157
Nous ne pouvons pas attendre
que Darkseid agisse le premier.
51
00:04:00,657 --> 00:04:02,492
Cela nous mènerait à notre perte.
52
00:04:04,536 --> 00:04:06,329
Nous devons attaquer.
53
00:04:07,622 --> 00:04:08,749
Ce n'est pas chose aisée.
54
00:04:09,082 --> 00:04:10,041
À part le grand méchant,
55
00:04:10,125 --> 00:04:12,294
c'est plein à craquer de Parademons.
56
00:04:12,794 --> 00:04:14,421
La Ligue les a déjà affrontés.
57
00:04:14,838 --> 00:04:16,423
Nous connaissons leurs points faibles.
58
00:04:16,965 --> 00:04:19,259
En combinant nos forces,
nous pouvons les vaincre.
59
00:04:19,468 --> 00:04:21,136
Alors, je vais faire ce qu'il faut.
60
00:04:21,595 --> 00:04:23,054
C'est de la folie.
61
00:04:23,305 --> 00:04:25,307
On peut toujours négocier.
62
00:04:25,766 --> 00:04:28,518
Envoyons au moins
un ambassadeur sur Apokolips.
63
00:04:28,602 --> 00:04:29,686
Non !
64
00:04:34,065 --> 00:04:36,568
Darkseid a créé un monstre
qui a failli me tuer.
65
00:04:36,651 --> 00:04:38,779
Quelle chance l'humanité aurait-elle ?
66
00:04:39,362 --> 00:04:42,407
Notre seule option est de le détruire.
67
00:04:43,200 --> 00:04:45,952
La Terre pourrait alors être l'épicentre
d'une guerre mondiale.
68
00:04:46,036 --> 00:04:48,371
Écoutez, je sais que certains d'entre vous
ne croient pas
69
00:04:48,455 --> 00:04:50,916
à mes visions sur le Flashpoint,
70
00:04:51,082 --> 00:04:52,876
mais une guerre vraiment mondiale
71
00:04:52,959 --> 00:04:56,296
signifie la mort et la destruction
à une échelle que vous n'imaginez pas.
72
00:04:56,755 --> 00:04:59,049
Tout le monde sur la planète
est en danger,
73
00:04:59,382 --> 00:05:00,675
tous nos proches.
74
00:05:01,927 --> 00:05:03,553
- Flash a raison.
- John.
75
00:05:03,637 --> 00:05:05,305
Bien sûr, ce gars mérite d'être tué,
76
00:05:05,388 --> 00:05:08,975
mais on ne peut pas taper dans le guêpier
comme si tout le monde était invincible.
77
00:05:09,851 --> 00:05:12,854
Écoutez, je ne vais pas vous demander
de sacrifier plus que je ne le ferais.
78
00:05:14,105 --> 00:05:15,440
Mais ce n'est pas négociable.
79
00:05:16,525 --> 00:05:19,152
Nous allons arrêter Darkseid
une bonne fois pour toutes.
80
00:05:20,487 --> 00:05:21,530
Voilà le plan.
81
00:05:23,907 --> 00:05:26,910
L'équipe principale va attaquer
par cette entrée sur Apokolips.
82
00:05:27,702 --> 00:05:30,330
Les membres des Titans resteront
sur Terre pour la protéger.
83
00:05:32,958 --> 00:05:34,960
Les Furies et sa garde d'élite
étant déployées,
84
00:05:35,043 --> 00:05:36,253
et n'ayant que les Parademons
pour le protéger,
85
00:05:37,379 --> 00:05:39,381
Darkseid sera vulnérable.
86
00:05:45,136 --> 00:05:47,180
Chérie, mets-toi à l'abri.
87
00:05:47,889 --> 00:05:50,016
Clark, j'ai un travail, comme toi.
88
00:05:50,141 --> 00:05:53,061
Je ne peux peut-être pas me battre,
mais je peux couvrir l'événement.
89
00:05:54,062 --> 00:05:55,230
Ne t'inquiète pas.
90
00:05:57,774 --> 00:05:59,860
Promets-moi simplement d'être prudente.
91
00:06:00,694 --> 00:06:01,528
D'accord.
92
00:06:02,028 --> 00:06:03,405
À présent, va sauver le monde.
93
00:06:04,865 --> 00:06:05,740
Je t'aime.
94
00:06:07,158 --> 00:06:07,993
Je sais.
95
00:06:27,762 --> 00:06:28,680
Tu as le trac ?
96
00:06:29,848 --> 00:06:30,682
Non.
97
00:06:31,558 --> 00:06:33,059
Mais je m'en grillerais bien une.
98
00:06:35,353 --> 00:06:37,731
Préparation du Javelin
pour le portail inter-dimensionnel.
99
00:06:39,900 --> 00:06:42,235
Je m'en occupe, Bats. Détends-toi.
100
00:07:01,713 --> 00:07:02,672
Charmant.
101
00:07:13,475 --> 00:07:15,435
Je perçois des formes de vie en approche.
102
00:07:16,436 --> 00:07:18,563
Mais c'est trop gros
pour être des Parademons.
103
00:07:20,523 --> 00:07:22,484
Alors qu'est-ce que c'est que ça ?
104
00:07:32,577 --> 00:07:33,578
Merde.
105
00:08:01,690 --> 00:08:08,113
{\an8}LA TERRE : DEUX ANS PLUS TARD
106
00:08:42,147 --> 00:08:43,273
Merde.
107
00:08:45,358 --> 00:08:47,777
Et c'est tout ce qui reste en Glen Luffa.
108
00:08:48,903 --> 00:08:52,824
Les Glen sont pleines de whisky,
vraiment pleines.
109
00:08:58,955 --> 00:09:01,416
Après les G, les H vont couler tout seuls.
110
00:09:01,833 --> 00:09:04,669
Il y a trop de Glen.
111
00:09:05,670 --> 00:09:06,629
Tu entends ?
112
00:09:07,380 --> 00:09:09,382
Encore en train de pleurer dans ta bière ?
113
00:09:09,966 --> 00:09:11,384
Tant pis pour toi !
114
00:09:12,677 --> 00:09:14,888
Viens par ici, toi, Glen Magoogan.
115
00:09:26,399 --> 00:09:27,484
On a besoin de lui.
116
00:09:32,363 --> 00:09:33,239
On est foutus.
117
00:09:34,908 --> 00:09:36,076
John Constantine.
118
00:09:39,120 --> 00:09:40,330
Content de vous trouver.
119
00:09:41,456 --> 00:09:43,166
Trouvez-vous un autre bar.
120
00:09:43,750 --> 00:09:45,752
On est en train d'assécher celui-ci.
121
00:09:46,002 --> 00:09:49,380
En fait, toute la rue est à nous,
enfin, les bars, alors barrez-vous.
122
00:09:50,131 --> 00:09:51,591
John, c'est moi.
123
00:09:53,718 --> 00:09:54,594
Clark Kent.
124
00:09:55,553 --> 00:09:56,971
J'étais Superman.
125
00:10:06,022 --> 00:10:07,565
C'est bien toi.
126
00:10:08,525 --> 00:10:10,235
Je te croyais mort.
127
00:10:14,989 --> 00:10:16,116
Bon sang.
128
00:10:16,449 --> 00:10:17,867
Tu vas voir.
129
00:10:19,661 --> 00:10:20,703
John, attends.
130
00:10:20,870 --> 00:10:22,664
On n'est pas là pour se battre.
131
00:10:27,418 --> 00:10:29,379
Alors vous tombez mal.
132
00:10:33,466 --> 00:10:34,759
Arrête !
133
00:10:38,304 --> 00:10:39,139
Arrête !
134
00:10:44,978 --> 00:10:47,355
Pas le moment de jouer,
Boy Scout ! Démolis-les !
135
00:10:47,438 --> 00:10:48,690
Je ne peux pas !
136
00:10:53,236 --> 00:10:54,946
Une belle bande de bras cassés.
137
00:11:05,790 --> 00:11:07,417
Ça te dérangerait, d'aider un peu ?
138
00:11:24,434 --> 00:11:25,894
Quel casse-pieds.
139
00:11:32,734 --> 00:11:34,736
On ferme, connard.
140
00:11:39,115 --> 00:11:41,367
Et je suis à nouveau sobre.
141
00:11:41,701 --> 00:11:43,953
La magie ne me réussit pas.
142
00:11:50,752 --> 00:11:52,295
Un cadeau de Darkseid ?
143
00:11:53,379 --> 00:11:54,547
De la kryptonite liquide
144
00:11:55,131 --> 00:11:56,925
pour que je ne représente pas une menace.
145
00:11:58,676 --> 00:12:02,680
Alors il te garde en vie
pour aller démoraliser tout le monde.
146
00:12:04,807 --> 00:12:05,725
Pas mal.
147
00:12:07,769 --> 00:12:09,354
Arrête, je t'en prie.
148
00:12:10,355 --> 00:12:11,856
Ça lui arrive parfois.
149
00:12:15,777 --> 00:12:19,239
Je me vengerai de toi, ma fille.
150
00:12:19,405 --> 00:12:22,909
Libère-moi, ingrate descendance.
151
00:12:25,078 --> 00:12:26,621
Elle entend cela tout le temps.
152
00:12:27,080 --> 00:12:28,790
Pas étonnant qu'elle souffre sans cesse,
153
00:12:29,457 --> 00:12:31,292
et n'ait plus ses pouvoirs de guérison.
154
00:12:31,626 --> 00:12:32,460
John,
155
00:12:32,835 --> 00:12:34,587
où vas-tu ? On a...
156
00:12:34,671 --> 00:12:36,631
Un plan pour sauver le monde, c'est ça ?
157
00:12:37,048 --> 00:12:39,634
Et cette fois, ça va vraiment marcher.
158
00:12:40,051 --> 00:12:41,511
Va te faire voir, Clarkie.
159
00:12:43,805 --> 00:12:45,473
Je t'avais dit qu'on perdait notre temps.
160
00:12:45,807 --> 00:12:47,267
Ce n'est qu'un lâche.
161
00:12:49,811 --> 00:12:52,188
Ce n'est pas moi qui nous ai
tous conduits à un massacre.
162
00:12:52,272 --> 00:12:53,273
C'est toi.
163
00:12:53,898 --> 00:12:56,067
Zatana s'est battu courageusement.
164
00:12:56,526 --> 00:12:58,528
Mais où étais-tu
quand elle a eu besoin de toi ?
165
00:13:04,951 --> 00:13:07,328
Allez vous faire foutre, tous les deux.
166
00:13:11,165 --> 00:13:13,584
Zatana voudrait que tu nous écoutes.
167
00:13:16,087 --> 00:13:17,880
C'est un coup bas, Boy Scout.
168
00:13:19,590 --> 00:13:21,676
Il y a d'autres Parademons.
169
00:13:22,385 --> 00:13:23,720
Venez si vous voulez.
170
00:13:25,096 --> 00:13:25,930
Ou pas.
171
00:13:26,889 --> 00:13:28,224
Et toi, Etrigan ?
172
00:13:32,562 --> 00:13:33,688
Peu importe.
173
00:13:44,490 --> 00:13:45,742
J'adore la déco.
174
00:13:47,535 --> 00:13:50,621
Quelle meilleure métaphore
pour cette bonne vieille Angleterre ?
175
00:13:52,540 --> 00:13:53,374
Vous voulez boire ?
176
00:13:54,417 --> 00:13:56,085
Vous pouvez prendre les bons verres.
177
00:14:02,050 --> 00:14:04,719
Il boude depuis
qu'un de ses amis est mort.
178
00:14:05,470 --> 00:14:07,180
Il ne fait même plus de rimes.
179
00:14:08,181 --> 00:14:10,016
À quoi bon ?
180
00:14:13,353 --> 00:14:15,188
Écoute, tu vas nous aider, oui ou non ?
181
00:14:15,855 --> 00:14:18,316
Ça ne vous a pas suffi,
que je vous sauve les miches au bar ?
182
00:14:18,733 --> 00:14:21,319
Offrir un whisky dans un verre intact ?
183
00:14:21,402 --> 00:14:23,321
Quelle bande d'ingrats vous faites.
184
00:14:24,280 --> 00:14:27,200
C'était merdique depuis le début,
185
00:14:27,325 --> 00:14:28,701
mais que s'est-il passé ?
186
00:14:29,202 --> 00:14:30,787
Racontez-moi.
187
00:14:36,959 --> 00:14:38,878
Darkseid connaissait notre plan.
188
00:14:41,547 --> 00:14:44,967
Les choses qui nous ont attaqués
étaient mi-Parademon, mi-Doomsday.
189
00:14:48,388 --> 00:14:50,056
Barry et Hal ont vaillamment combattu,
190
00:14:50,598 --> 00:14:51,808
mais ont été vaincus.
191
00:14:57,647 --> 00:14:59,649
Les autres n'ont pas tenu longtemps.
192
00:15:08,324 --> 00:15:11,452
Shazam a été blessé,
mais Cyborg l'a aidé à s'enfuir.
193
00:15:26,259 --> 00:15:27,593
Non !
194
00:15:36,769 --> 00:15:38,438
Darkseid n'a pas tué tout le monde.
195
00:15:38,855 --> 00:15:41,274
Il avait un plan pour certains.
196
00:15:59,584 --> 00:16:01,627
Quelques jours plus tard,
Darkseid a envoyé ces...
197
00:16:02,086 --> 00:16:03,796
"Paradooms" sur Terre.
198
00:16:04,714 --> 00:16:06,007
On n'avait aucune chance.
199
00:16:08,134 --> 00:16:09,135
Ça fait mal ?
200
00:16:14,098 --> 00:16:14,932
Tant mieux.
201
00:16:15,600 --> 00:16:17,935
Même sans pouvoirs,
Clark se bat tout de même.
202
00:16:18,227 --> 00:16:20,021
Tu n'as pas été foutu
de te battre une fois.
203
00:16:30,656 --> 00:16:32,033
John !
204
00:16:46,172 --> 00:16:47,548
Je ne sais pas pourquoi je me suis enfui.
205
00:16:49,425 --> 00:16:52,637
J'ai affronté toutes sortes d'enfoirés
sans jamais baisser la tête.
206
00:16:53,471 --> 00:16:55,014
Mais cette fois, je me suis enfui.
207
00:16:56,599 --> 00:16:57,850
Pourquoi j'ai fait ça ?
208
00:16:58,559 --> 00:16:59,435
Pourquoi ?
209
00:17:06,776 --> 00:17:08,653
Pourquoi avez-vous
besoin de moi, au fait ?
210
00:17:08,736 --> 00:17:10,988
La magie qu'il vous reste
vaut bien la mienne.
211
00:17:11,531 --> 00:17:13,282
On a juste besoin
d'un sort de localisation.
212
00:17:15,826 --> 00:17:17,286
Un sort de localisation ?
213
00:17:17,745 --> 00:17:19,914
Et ensuite, vous vous barrez, compris ?
214
00:17:21,207 --> 00:17:22,416
Très bien.
215
00:17:26,712 --> 00:17:28,673
Il me faut du matériel, alors patientez.
216
00:17:28,798 --> 00:17:31,551
Etrigan, continue à glander.
217
00:17:32,552 --> 00:17:33,386
C'est fait.
218
00:18:23,102 --> 00:18:25,479
La troisième faucheuse de planète
est sur la surface de la Terre.
219
00:18:26,188 --> 00:18:28,190
Elle a commencé à creuser
jusqu'au noyau de magma.
220
00:18:29,025 --> 00:18:30,359
Avec ce matériel,
221
00:18:30,610 --> 00:18:34,405
les gardiens d'Oa
seront contraints de se soumettre à moi,
222
00:18:34,488 --> 00:18:37,033
et tout le secteur spatial sera à moi.
223
00:18:37,908 --> 00:18:40,745
Pourquoi ça n'a pas été terminé plus tôt ?
224
00:18:41,245 --> 00:18:43,164
Les dégâts causés au réacteur d'Apokolips
225
00:18:43,247 --> 00:18:46,208
- durant l'attaque il y a deux ans...
- Votre attaque.
226
00:18:47,793 --> 00:18:49,420
Ma solution fonctionne,
227
00:18:49,503 --> 00:18:52,506
mais la puissance générée est inférieure
à celle de l'ancien réacteur.
228
00:18:54,842 --> 00:18:56,385
Peut-être que le façonnage d'esprit
229
00:18:56,469 --> 00:18:59,805
ne t'a pas totalement transformé
en serviteur compétent.
230
00:19:00,556 --> 00:19:04,060
Peut-être me servirais-tu mieux
en tant que drone sans cervelle.
231
00:19:06,520 --> 00:19:09,690
Je reste votre acolyte le plus compétent,
Seigneur Darkseid.
232
00:19:12,068 --> 00:19:15,404
Ton ancien coéquipier, Luthor,
ne semble pas de cet avis.
233
00:19:16,572 --> 00:19:17,740
Pas étonnant.
234
00:19:17,823 --> 00:19:20,451
Luthor ne cherche qu'à sauver sa peau.
235
00:19:21,118 --> 00:19:23,746
Je ne suis là
que pour vous servir, Seigneur.
236
00:19:24,288 --> 00:19:27,291
Je ne tolérerai pas d'autre retard.
237
00:19:28,000 --> 00:19:32,421
Après tout, un conquérant doit conquérir.
238
00:19:43,391 --> 00:19:44,725
Je m'attendais à des flammes.
239
00:19:45,267 --> 00:19:46,811
Seulement quand je pète.
240
00:19:47,728 --> 00:19:49,522
Nous devons réévaluer la situation.
241
00:19:50,064 --> 00:19:51,857
Regrouper nos forces à un autre endroit.
242
00:19:52,191 --> 00:19:53,984
Un autre vient d'atterrir en Chine.
243
00:19:54,485 --> 00:19:55,778
Une idée de ce qu'ils cherchent ?
244
00:19:55,903 --> 00:19:56,779
Non.
245
00:19:56,862 --> 00:19:58,364
Mais en tout cas, ça n'est pas bon.
246
00:19:58,572 --> 00:19:59,824
Il faut qu'on trouve une nouvelle...
247
00:20:01,701 --> 00:20:03,703
Non, allez.
248
00:20:04,453 --> 00:20:06,205
Alors, allons-y.
249
00:20:12,962 --> 00:20:14,171
Qui est-ce que je trouve ?
250
00:20:15,005 --> 00:20:16,298
Damian Wayne.
251
00:20:17,550 --> 00:20:19,051
C'est une blague ?
252
00:20:20,052 --> 00:20:22,555
Et en quoi bébé Bat va vous aider ?
253
00:20:23,055 --> 00:20:24,098
Qu'est-ce que ça peut te faire ?
254
00:20:26,183 --> 00:20:27,143
Très bien.
255
00:20:42,783 --> 00:20:43,909
Bon,
256
00:20:44,243 --> 00:20:47,246
comme mon placard à magie
n'est plus ce qu'il était,
257
00:20:47,329 --> 00:20:49,165
je dois créer de toutes pièces un portail
258
00:20:49,248 --> 00:20:50,499
assez grand pour nous tous.
259
00:20:51,500 --> 00:20:53,002
Une dizaine d'heures.
260
00:20:53,169 --> 00:20:55,087
Et tout le monde doit rester immobile.
261
00:20:55,212 --> 00:20:56,464
Bon sang.
262
00:20:57,715 --> 00:20:58,966
Raven, non, tu es trop faible...
263
00:21:08,893 --> 00:21:11,562
Je ne suggérais rien de tel.
264
00:21:11,896 --> 00:21:14,607
Quand le Seigneur Darkseid
a demandé si je pouvais faire ton travail,
265
00:21:14,690 --> 00:21:17,151
j'ai répondu :
"Peut-être un jour", mais...
266
00:21:17,234 --> 00:21:18,861
Luthor, arrête de pleurnicher.
267
00:21:21,197 --> 00:21:22,531
Continue ton rapport.
268
00:21:23,574 --> 00:21:24,700
Oui, Batman.
269
00:21:25,326 --> 00:21:28,704
Les ressources restantes de la Terre
sont en cours de transfert vers Apokolips.
270
00:21:29,038 --> 00:21:31,916
Tout va se passer
comme Darkseid l'a prévu.
271
00:21:33,292 --> 00:21:37,713
Sais-tu si je fais partie
des plans du Seigneur Darkseid ?
272
00:21:37,838 --> 00:21:41,050
Dans un futur où je suis en vie
et à votre service ?
273
00:21:42,510 --> 00:21:45,721
Mon travail est de m'assurer
que la vision de Darkseid est exécutée
274
00:21:45,805 --> 00:21:49,016
afin que son règne s'étende
aux confins de la galaxie.
275
00:21:50,643 --> 00:21:52,937
Ne t'inquiète pas
de ta place dans son plan.
276
00:21:53,145 --> 00:21:55,189
Inquiète-toi plutôt
de faire ce que je te dis.
277
00:21:56,023 --> 00:21:57,441
Bien sûr, Batman.
278
00:22:22,299 --> 00:22:24,385
Les infidèles ont pénétré
dans notre sanctuaire.
279
00:22:24,844 --> 00:22:25,845
Tuez-les.
280
00:22:29,723 --> 00:22:30,933
Tu es content ?
281
00:22:31,392 --> 00:22:32,560
Des assassins !
282
00:22:36,313 --> 00:22:38,107
De l'action.
283
00:22:38,732 --> 00:22:39,817
Je baille.
284
00:23:03,340 --> 00:23:05,259
Etrigan le Tueur est là.
285
00:23:05,342 --> 00:23:07,720
Malheur à toi. Et toi.
286
00:23:09,555 --> 00:23:10,639
Et toi aussi.
287
00:23:13,434 --> 00:23:14,602
Meurs, démon !
288
00:23:21,984 --> 00:23:23,027
Peu importe.
289
00:23:30,576 --> 00:23:31,535
Ça suffit !
290
00:23:49,678 --> 00:23:50,596
Salut.
291
00:23:52,681 --> 00:23:53,724
Toi.
292
00:23:53,807 --> 00:23:56,894
Damian, écoute-le, s'il te plaît.
293
00:23:58,729 --> 00:23:59,813
Qu'est-ce qu'elle a ?
294
00:24:00,189 --> 00:24:01,649
C'est une longue histoire.
295
00:24:02,107 --> 00:24:03,317
Je sais que tu me détestes,
296
00:24:03,817 --> 00:24:05,819
mais je ne serais pas là
si ce n'était pas nécessaire.
297
00:24:10,950 --> 00:24:12,076
Je vous laisse la vie sauve.
298
00:24:12,534 --> 00:24:13,535
Pour le moment.
299
00:24:19,875 --> 00:24:21,293
Il me plaît bien.
300
00:24:32,554 --> 00:24:33,722
Allez.
301
00:24:38,602 --> 00:24:40,604
Sorcière ingrate !
302
00:24:40,896 --> 00:24:43,357
- Je me vengerai de toi, ma fille.
- Non.
303
00:24:43,440 --> 00:24:45,442
- Je ne te laisserai pas faire.
- Libère-moi !
304
00:24:45,901 --> 00:24:46,986
Jamais.
305
00:24:49,363 --> 00:24:53,659
Ce n'est qu'une question de temps,
petit oiseau.
306
00:24:55,452 --> 00:24:57,871
Juste une question de temps.
307
00:24:59,748 --> 00:25:01,750
Tu ne sortiras pas d'ici, Père.
308
00:25:01,834 --> 00:25:03,961
J'ai la volonté de faire ce qu'il faut.
309
00:25:09,633 --> 00:25:11,218
Fille insolente !
310
00:25:11,635 --> 00:25:14,680
Si tu meurs, je suis pris au piège
dans cet enfer.
311
00:25:15,222 --> 00:25:16,306
Libère-moi !
312
00:25:16,640 --> 00:25:18,976
N'oublie pas ce que je t'ai dit.
313
00:25:19,601 --> 00:25:23,522
Libère-moi ou je tue le garçon.
314
00:25:32,531 --> 00:25:34,158
Y a-t-il un moyen de la guérir ?
315
00:25:37,036 --> 00:25:39,913
Si on libère Trigon, elle va se rétablir,
316
00:25:39,997 --> 00:25:41,707
- mais...
- Mais il va détruire le monde.
317
00:25:50,841 --> 00:25:52,176
Tu as pu te reposer ?
318
00:25:52,301 --> 00:25:53,135
Suffisamment.
319
00:25:53,969 --> 00:25:54,970
Alors viens avec moi.
320
00:25:58,307 --> 00:25:59,433
Toi aussi, Kent.
321
00:26:00,684 --> 00:26:03,520
Je veux vous montrer
ce que cette guerre a coûté à ma famille.
322
00:26:06,440 --> 00:26:09,193
Si tu voles quelque chose,
je te coupe les mains.
323
00:26:13,822 --> 00:26:16,116
Il me plaît beaucoup.
324
00:26:22,081 --> 00:26:24,333
Je craignais depuis le début
que ton plan échoue.
325
00:26:24,917 --> 00:26:27,086
Une armée sans tueurs n'est pas une armée.
326
00:26:27,753 --> 00:26:29,338
Mais Batman croyait en toi.
327
00:26:30,923 --> 00:26:32,591
Tu m'as coûté mon père.
328
00:26:33,550 --> 00:26:34,885
Et mes coéquipiers.
329
00:26:39,139 --> 00:26:40,390
Je ne pardonnerai pas cela.
330
00:27:07,209 --> 00:27:10,254
Nightwing m'a convaincu
de ne pas exprimer mes objections.
331
00:27:11,130 --> 00:27:13,298
"Toute guerre comporte des risques",
a-t-il dit.
332
00:27:16,677 --> 00:27:18,262
Il ne dit plus cela à présent.
333
00:27:30,440 --> 00:27:31,984
Tu t'es servi du puits de Lazare.
334
00:27:32,526 --> 00:27:33,610
Tu avais dit que tu ne le ferais pas.
335
00:27:34,653 --> 00:27:35,779
Tu avais promis.
336
00:27:37,948 --> 00:27:39,366
C'était mon frère.
337
00:27:39,825 --> 00:27:41,451
Il fallait que j'essaie.
338
00:27:44,454 --> 00:27:45,706
Mais ça n'a pas fonctionné.
339
00:27:47,457 --> 00:27:50,878
Ce qui est arrivé à Dick et à tous
les autres ne peut pas être en vain.
340
00:27:52,004 --> 00:27:53,213
Aide-nous à réparer.
341
00:27:53,797 --> 00:27:56,133
Comment ? Tu n'as plus de pouvoirs.
342
00:27:56,466 --> 00:27:58,218
Nous avons besoin que tu contactes Batman.
343
00:27:58,886 --> 00:28:00,888
Tu peux briser
la programmation de Darkseid.
344
00:28:01,430 --> 00:28:04,766
Vous surestimez l'influence
que j'ai sur mon père.
345
00:28:05,851 --> 00:28:07,352
Batman se soucie de toi.
346
00:28:09,104 --> 00:28:11,440
Même les mauvais parents
se soucient de leurs enfants.
347
00:28:12,524 --> 00:28:13,525
J'en sais quelque chose.
348
00:28:14,443 --> 00:28:16,570
J'étais là quand Bruce a appris
la mort de Dick.
349
00:28:17,112 --> 00:28:18,113
Ça l'a touché.
350
00:28:18,405 --> 00:28:19,531
C'est presque parvenu jusqu'à lui.
351
00:28:22,784 --> 00:28:24,953
Il a résisté
au lavage de cerveau par ma mère.
352
00:28:26,288 --> 00:28:28,498
Si quelqu'un peut survivre
à la programmation de Darkseid,
353
00:28:28,874 --> 00:28:29,875
c'est Père.
354
00:28:30,751 --> 00:28:31,835
Alors tu vas essayer ?
355
00:28:33,545 --> 00:28:35,380
Il est de ma responsabilité de le sauver,
356
00:28:35,881 --> 00:28:38,217
ou à défaut,
de le tuer s'il ne peut pas être sauvé.
357
00:28:40,928 --> 00:28:42,054
C'est ce qu'il aurait voulu.
358
00:28:45,224 --> 00:28:47,226
Mais la seule façon d'atteindre Apokolips
est d'utiliser le tube boom
359
00:28:47,309 --> 00:28:48,477
de la Tour LexCorp.
360
00:28:49,019 --> 00:28:50,604
Comment va-t-on y parvenir ?
361
00:28:55,442 --> 00:28:58,070
{\an8}ÎLE DE STRYKER
362
00:29:06,620 --> 00:29:07,746
Ton état empire.
363
00:29:08,956 --> 00:29:09,957
Super motivant.
364
00:29:11,458 --> 00:29:12,626
Viens, je vais t'aider.
365
00:29:17,881 --> 00:29:20,133
Lois a dit qu'elle négociait
avec leur chef.
366
00:29:20,968 --> 00:29:21,969
Elle est douée pour la communication,
367
00:29:22,052 --> 00:29:26,056
alors je suis sûr
qu'elle a la situation bien... en main.
368
00:29:35,107 --> 00:29:37,359
Beau crochet. Où as-tu appris ça ?
369
00:29:38,443 --> 00:29:39,486
Je suis une gosse de l'armée.
370
00:29:40,153 --> 00:29:43,115
Personne n'est plus sale gosse que moi.
371
00:29:45,409 --> 00:29:46,618
Oui !
372
00:29:48,078 --> 00:29:48,912
Lois ?
373
00:29:49,454 --> 00:29:51,915
- Lois !
- Elle a l'air de s'en sortir.
374
00:29:52,040 --> 00:29:53,667
Allez, Harley, attaque-la !
375
00:29:53,750 --> 00:29:54,918
Rien de tel qu'une bonne bière
376
00:29:55,002 --> 00:29:57,462
et des belles nanas qui se battent, hein ?
377
00:29:58,338 --> 00:29:59,214
Une bière ?
378
00:30:00,215 --> 00:30:01,717
Démolis-la !
379
00:30:02,634 --> 00:30:03,844
La femme de Clark !
380
00:30:04,469 --> 00:30:05,470
Angliches.
381
00:30:05,637 --> 00:30:06,471
Kangourous.
382
00:30:06,805 --> 00:30:08,390
- Rosbifs.
- Prisonniers.
383
00:30:08,473 --> 00:30:09,474
- Branleurs.
- Branleurs.
384
00:30:09,683 --> 00:30:11,101
Fais de ton mieux, chérie !
385
00:30:21,987 --> 00:30:23,030
Tu déconnes, là.
386
00:30:23,280 --> 00:30:24,323
Toujours !
387
00:30:24,906 --> 00:30:26,700
Harley, allez !
388
00:30:46,053 --> 00:30:49,222
Z'ai cru voir un rominet.
389
00:30:57,356 --> 00:30:58,607
Bien joué, ma beauté !
390
00:30:59,232 --> 00:31:02,986
Et la gagnante et nouvelle championne
est la belle Lois Lane !
391
00:31:08,450 --> 00:31:10,160
Captain Boomerang à ton service.
392
00:31:10,535 --> 00:31:13,372
Je t'ai déjà dit que j'avais
de l'expérience "en bas",
393
00:31:13,455 --> 00:31:14,289
si tu vois ce que je veux dire ?
394
00:31:16,124 --> 00:31:18,251
Non, ça veut dire non, Boomerang !
395
00:31:19,378 --> 00:31:20,379
Bien.
396
00:31:20,462 --> 00:31:22,130
On dirait qu'on a un marché.
397
00:31:22,381 --> 00:31:23,965
Écoutez tous !
398
00:31:24,383 --> 00:31:29,346
À présent, nous allons voir Lex Luthor
dans sa forteresse de chauvitude.
399
00:31:29,596 --> 00:31:30,847
Alors finissez vos verres,
400
00:31:30,931 --> 00:31:34,601
mes très chers messieurs et dames
de la Suicide Squad,
401
00:31:34,851 --> 00:31:36,520
car demain,
402
00:31:36,895 --> 00:31:39,689
nous allons reprendre la planète !
403
00:31:47,697 --> 00:31:49,282
Pourquoi prends-tu toujours des risques ?
404
00:31:50,033 --> 00:31:51,493
J'ai eu de bons maîtres.
405
00:31:58,875 --> 00:32:00,460
Merde, c'est mon ex.
406
00:32:00,544 --> 00:32:01,628
Harley et toi ?
407
00:32:02,587 --> 00:32:03,505
Dégueu.
408
00:32:03,922 --> 00:32:05,215
J'ai l'air fou ?
409
00:32:14,015 --> 00:32:16,226
Comment Amanda Waller
a-t-elle laissé une dingue comme toi
410
00:32:16,309 --> 00:32:17,853
prendre la tête de la Squad ?
411
00:32:18,645 --> 00:32:20,439
Facile. Elle est morte.
412
00:32:20,939 --> 00:32:21,898
Un cancer !
413
00:32:30,449 --> 00:32:32,617
Pardon. C'est un mécanisme de défense.
414
00:32:34,202 --> 00:32:37,038
King Shark est un requin.
415
00:32:39,374 --> 00:32:41,877
Une semaine après, mon chéri est mort.
416
00:32:41,960 --> 00:32:43,753
À cause du nouveau Batman,
417
00:32:44,004 --> 00:32:46,381
qui n'est pas marrant, d'ailleurs.
418
00:32:47,299 --> 00:32:50,969
Alors ma joyeuse bande de suicidaires
et moi sommes devenus indépendants.
419
00:32:51,303 --> 00:32:53,305
On prend notre part sur les trains
d'approvisionnement de Luthor
420
00:32:53,388 --> 00:32:54,973
depuis que ce bordel a commencé.
421
00:32:56,475 --> 00:32:58,727
On est des vrais Robin des Bois.
422
00:32:58,852 --> 00:33:01,354
On vole les riches
pour vendre aux pauvres.
423
00:33:02,147 --> 00:33:03,440
"Pour donner aux pauvres."
424
00:33:05,150 --> 00:33:06,234
Ce n'est pas possible.
425
00:33:07,486 --> 00:33:08,570
Tu as un endroit privé ?
426
00:33:08,945 --> 00:33:09,988
Il faut que tu voies ça.
427
00:33:10,280 --> 00:33:11,573
Mon bureau.
428
00:33:11,656 --> 00:33:15,410
On va discuter de tout ça
avec ma gnôle de premier ordre.
429
00:33:15,869 --> 00:33:17,412
Eh bien voilà.
430
00:33:20,207 --> 00:33:22,000
Non ! Je ne te laisserai pas faire !
431
00:33:22,083 --> 00:33:22,918
Jamais !
432
00:33:25,504 --> 00:33:26,546
J'ai besoin d'une minute.
433
00:33:27,589 --> 00:33:29,049
On peut se reposer quelque part ?
434
00:33:29,424 --> 00:33:32,594
Les gamins appellent ça ainsi,
de nos jours ?
435
00:33:35,138 --> 00:33:36,681
Cheetah va vous montrer le chemin.
436
00:33:37,307 --> 00:33:38,683
Je n'aime pas les gamins.
437
00:33:39,017 --> 00:33:40,602
Ils ont les doigts qui collent.
438
00:33:52,614 --> 00:33:53,907
La ferme.
439
00:33:57,744 --> 00:33:58,578
Pardon.
440
00:33:59,412 --> 00:34:01,581
Parfois, il parle si fort
que je dois répondre.
441
00:34:03,542 --> 00:34:04,876
Tu dois me trouver faible.
442
00:34:05,919 --> 00:34:09,256
Raven, tu es l'une des personnes
les plus fortes que je connaisse.
443
00:34:14,094 --> 00:34:15,887
Comment t'es-tu retrouvée avec Kent ?
444
00:34:17,430 --> 00:34:19,015
Tu es parti et j'étais seule.
445
00:34:21,893 --> 00:34:23,562
Je voulais en finir avec la douleur.
446
00:34:48,003 --> 00:34:49,796
Je suis désolée
de ne pas être allée avec toi.
447
00:34:52,465 --> 00:34:55,218
Quand je t'ai demandé de mener
la Ligue des Assassins avec moi,
448
00:34:55,969 --> 00:34:58,138
ce n'était pas parce que
tu étais douée au combat,
449
00:34:58,888 --> 00:34:59,723
je...
450
00:35:01,266 --> 00:35:02,559
J'avais des sentiments pour toi.
451
00:35:04,102 --> 00:35:05,854
Si ce n'était pas réciproque,
tu as bien fait.
452
00:35:07,230 --> 00:35:08,607
Ce n'était pas ça du tout.
453
00:35:09,190 --> 00:35:11,568
Je suis partie parce que mon père
voulait te tuer.
454
00:35:12,694 --> 00:35:15,614
Après tout ça, je ne pouvais pas
prendre ce risque.
455
00:35:35,425 --> 00:35:37,802
Les machines de Darkseid
ont été activées au Congo,
456
00:35:37,886 --> 00:35:40,472
en Chine, et au large de l'Angleterre.
457
00:35:41,389 --> 00:35:43,266
Qu'est-ce que c'est que ça ?
458
00:35:43,975 --> 00:35:46,478
Ils envoient le magma de la Terre
vers la base de Darkseid.
459
00:35:47,896 --> 00:35:50,106
Alors il faut les détruire.
460
00:35:50,649 --> 00:35:52,108
C'est une solution temporaire.
461
00:35:52,651 --> 00:35:54,486
Nous devons faire exploser Apokolips.
462
00:35:55,278 --> 00:35:56,655
C'est tout ?
463
00:35:57,280 --> 00:35:58,156
C'est du gâteau.
464
00:35:58,615 --> 00:36:00,158
On ne peut pas s'appuyer que sur la force.
465
00:36:00,950 --> 00:36:03,328
Sur Apokolips, Darkseid a des Paradooms.
466
00:36:04,079 --> 00:36:06,623
Des Parademons améliorés
avec l'ADN de Superman,
467
00:36:07,666 --> 00:36:08,792
comme Doomsday.
468
00:36:09,334 --> 00:36:10,585
C'est bon, on a compris.
469
00:36:11,211 --> 00:36:13,922
Nous devons trouver le moyen
de les éloigner d'Apokolips.
470
00:36:15,215 --> 00:36:16,549
Pour ce faire, nous avons prévu
471
00:36:16,633 --> 00:36:19,094
des attaques simultanées
sur deux des machines.
472
00:36:20,136 --> 00:36:23,556
Cela devrait favoriser l'envoi
des Paradooms sur Terre en renfort.
473
00:36:24,182 --> 00:36:25,600
Pourquoi ne pas attaquer les trois ?
474
00:36:26,935 --> 00:36:29,187
Nous ne sommes pas assez nombreux.
475
00:36:30,814 --> 00:36:33,108
Si les deux équipes causent
assez de dégâts, ça ira.
476
00:36:34,275 --> 00:36:37,070
La porte du tube boom
se situe dans la Tour LexCorp.
477
00:36:40,240 --> 00:36:41,783
C'est là qu'on entre en scène.
478
00:36:42,242 --> 00:36:43,326
On s'empare de la tour.
479
00:36:43,743 --> 00:36:46,037
Notre équipe d'attaque
se rend sur Apokolips,
480
00:36:46,371 --> 00:36:48,415
règle le générateur au niveau critique,
481
00:36:48,498 --> 00:36:49,791
inverse les tubes boom,
482
00:36:49,874 --> 00:36:52,043
ce qui ramène tous les Paradooms
sur Apokolips,
483
00:36:52,127 --> 00:36:53,712
et on part de là avant que ça explose.
484
00:36:55,004 --> 00:36:57,257
Les doigts dans le nez.
485
00:36:58,258 --> 00:37:00,427
King Shark est un requin.
486
00:37:01,386 --> 00:37:03,680
Vous n'oubliez pas un petit détail,
487
00:37:04,222 --> 00:37:05,682
qui s'appelle Darkseid ?
488
00:37:06,516 --> 00:37:08,518
"Bière tiède, frites molles" a raison.
489
00:37:08,977 --> 00:37:10,103
On ne peut pas le vaincre.
490
00:37:10,645 --> 00:37:11,521
Personne ne le peut.
491
00:37:12,147 --> 00:37:13,857
Darkseid se rend à Oa.
492
00:37:13,940 --> 00:37:15,608
On ne commencera qu'après son départ.
493
00:37:16,401 --> 00:37:18,903
Une fois là, on ferme le portail
pour l'empêcher de revenir.
494
00:37:19,946 --> 00:37:22,449
Sans Apokolips,
il ne peut pas détruire la Terre.
495
00:37:23,533 --> 00:37:24,909
Comment savez-vous qu'il s'en va ?
496
00:37:25,368 --> 00:37:26,745
Vous avez volé son journal intime ?
497
00:37:27,912 --> 00:37:30,790
J'ai un information du côté
de Darkseid qui s'appelle "Sleeper."
498
00:37:31,124 --> 00:37:33,460
Il ou elle me transmet
des informations depuis des mois.
499
00:37:34,627 --> 00:37:36,379
Pas étonnant que Kent et toi
soyez ensemble.
500
00:37:37,589 --> 00:37:39,257
Vous êtes aussi crédules l'un que l'autre.
501
00:37:39,924 --> 00:37:41,384
Darkseid vous manipule.
502
00:37:41,843 --> 00:37:42,969
Ou alors Batman.
503
00:37:43,762 --> 00:37:45,346
Les renseignements
venant de l'informateur de Lois
504
00:37:45,430 --> 00:37:48,224
ont mené à toutes les victoires
depuis la conquête.
505
00:37:48,892 --> 00:37:51,144
Tu as une drôle de définition
du mot victoire.
506
00:37:52,103 --> 00:37:54,939
Le cœur en fusion de la planète
sera épuisé d'ici une semaine.
507
00:37:55,648 --> 00:37:56,941
Et alors, la partie sera finie.
508
00:37:58,443 --> 00:38:01,780
Je sais que ce plan comporte des risques
énormes et a peu de chances de réussir,
509
00:38:02,322 --> 00:38:03,531
mais nous manquons de temps.
510
00:38:08,161 --> 00:38:09,954
Allons-y !
511
00:38:19,756 --> 00:38:22,133
Bonjour, on a besoin de votre fourgon.
512
00:38:30,683 --> 00:38:32,519
Bon sang, ce n'est pas possible.
513
00:38:43,822 --> 00:38:45,198
Bonjour à vous.
514
00:38:49,911 --> 00:38:51,788
Mon ami s'est fait attaquer
par des malfrats.
515
00:38:51,871 --> 00:38:53,790
On les a tués aussitôt. Oui.
516
00:38:53,873 --> 00:38:55,416
Un peu, mon neveu.
517
00:38:55,500 --> 00:38:58,044
Je dois l'amener chez le toubib.
Comment ça va ?
518
00:38:58,211 --> 00:38:59,045
On peut y aller ?
519
00:39:08,888 --> 00:39:13,059
Seigneur Darkseid, les rapports indiquent
que les Lantern sont presque tous vaincus.
520
00:39:13,393 --> 00:39:14,227
Bien.
521
00:39:15,687 --> 00:39:18,731
Je vais prendre Oa dans mon empire.
522
00:39:19,065 --> 00:39:23,194
Les dernières résistances
ne devraient pas poser problème.
523
00:39:25,613 --> 00:39:27,365
Ne m'interromps pas.
524
00:39:29,075 --> 00:39:30,159
Oui, maître.
525
00:39:50,013 --> 00:39:51,931
C'est Sleeper. Darkseid est parti.
526
00:39:52,265 --> 00:39:54,559
Je donne le signal
d'attaquer les machines.
527
00:39:56,019 --> 00:39:57,645
L'équipe Chine a engagé le combat.
528
00:40:07,697 --> 00:40:09,365
L'équipe Mer du Nord a engagé le combat.
529
00:40:09,866 --> 00:40:11,242
Orchid est avec eux, John.
530
00:40:12,410 --> 00:40:15,204
Je me demandais où elle était passée
après m'avoir chassé de la maison.
531
00:40:37,352 --> 00:40:40,647
Comment les rebelles ont pu
attaquer nos faucheuses ?
532
00:40:41,189 --> 00:40:42,565
Qu'est-ce que j'en sais ?
533
00:40:42,649 --> 00:40:45,026
Je ne m'occupe pas de la sécurité
de toute la Terre.
534
00:40:45,777 --> 00:40:47,111
Ce n'est pas ton travail ?
535
00:40:50,073 --> 00:40:51,741
Sans vouloir manquer de respect.
536
00:40:54,827 --> 00:40:56,996
Tenez-vous prêts
à transporter les Paradooms.
537
00:40:58,706 --> 00:40:59,832
À ton signal.
538
00:41:01,709 --> 00:41:02,585
Un problème ?
539
00:41:02,961 --> 00:41:04,754
Je ne reçois pas de signal
que les Paradooms
540
00:41:04,837 --> 00:41:05,964
ont quitté Apokolips.
541
00:41:06,381 --> 00:41:07,966
- Encore une débâcle.
- Damian.
542
00:41:08,257 --> 00:41:09,300
On aurait dû attendre,
543
00:41:09,384 --> 00:41:10,802
réunir une troisième force.
544
00:41:10,927 --> 00:41:11,803
C'est ma faute.
545
00:41:12,220 --> 00:41:13,137
Je vais régler ça.
546
00:41:22,897 --> 00:41:23,940
Tu es là ?
547
00:41:24,482 --> 00:41:27,777
Je passais pour discuter d'engrais
et de trucs du genre.
548
00:41:34,784 --> 00:41:36,744
Te voilà, Swampy.
549
00:41:37,245 --> 00:41:40,206
Tu es plus sage que je ne pensais.
550
00:41:40,623 --> 00:41:42,583
La barre n'était pas
placée haut, j'imagine.
551
00:41:43,376 --> 00:41:45,628
Un jour, Constantine.
552
00:41:45,795 --> 00:41:47,088
Un jour.
553
00:41:47,171 --> 00:41:48,423
Tu pars déjà ?
554
00:41:49,007 --> 00:41:53,011
Mais sache que ce truc
va causer la mort de ton précieux Vert.
555
00:41:59,726 --> 00:42:03,604
Il vole le cœur de la planète ?
556
00:42:04,022 --> 00:42:07,483
Et toi, salade ambulante,
tu n'avais pas remarqué ?
557
00:42:08,026 --> 00:42:11,070
Tu es juste content que la moitié
des habitants de la planète soient morts ?
558
00:42:11,404 --> 00:42:14,157
Les humains ont mérité leur destin.
559
00:42:15,033 --> 00:42:17,618
Si on suit ta logique,
ça pendait au nez du Vert aussi.
560
00:42:18,202 --> 00:42:20,788
Comme l'humanité,
il s'occupait de ses affaires
561
00:42:20,872 --> 00:42:24,167
et, dommage, arrêt de mort.
562
00:42:25,960 --> 00:42:27,545
Le Vert
563
00:42:27,920 --> 00:42:31,174
ne mourra pas !
564
00:42:42,852 --> 00:42:44,479
Swampy est furax.
565
00:42:45,104 --> 00:42:47,398
Ça devrait suffire
contre les méchants qui volent.
566
00:42:49,942 --> 00:42:50,943
Ça a marché.
567
00:42:51,235 --> 00:42:52,195
Harley, à toi de jouer.
568
00:42:54,655 --> 00:42:55,740
Et terminé.
569
00:42:56,991 --> 00:42:59,994
Finie la préparation, on passe à l'action.
570
00:43:04,207 --> 00:43:06,918
Ces sbires n'en finissent pas d'arriver.
571
00:43:29,857 --> 00:43:32,401
Si tu aimes le soleil
Frappe sur la tête
572
00:43:33,694 --> 00:43:36,030
Si tu aimes le soleil
Frappe sur la tête
573
00:43:36,114 --> 00:43:37,281
Si tu aimes le soleil
574
00:43:37,365 --> 00:43:38,658
Tu auras un dur réveil
575
00:43:38,741 --> 00:43:40,743
Si tu aimes le soleil
Frappe sur la tête
576
00:43:47,125 --> 00:43:48,501
Si tu aimes le soleil
577
00:43:48,584 --> 00:43:50,253
Le printemps qui se réveille
578
00:43:50,378 --> 00:43:52,797
Si tu aimes le soleil
Frappe la cervelle !
579
00:43:56,217 --> 00:43:57,260
La meilleure patronne.
580
00:44:01,347 --> 00:44:03,391
King Shark est un requin.
581
00:44:09,397 --> 00:44:11,315
Il me faut une cigarette.
582
00:44:24,370 --> 00:44:25,580
Repose en paix, Shiva.
583
00:44:36,132 --> 00:44:38,426
Nous avons envoyé
les Paradooms pour vous aider !
584
00:44:38,843 --> 00:44:41,220
Mais, monsieur,
ils mangent tout le monde !
585
00:44:47,393 --> 00:44:49,478
Ils vont être furieux, aux RH.
586
00:45:06,996 --> 00:45:08,414
On est des pigeons d'argile, là.
587
00:45:08,581 --> 00:45:10,166
J'adore les oiseaux.
588
00:45:10,917 --> 00:45:12,335
La pire équipe au monde.
589
00:45:12,793 --> 00:45:14,253
La porte du tube boom est là.
590
00:45:14,337 --> 00:45:15,796
À l'étage au-dessus. Pas d'escaliers.
591
00:45:16,464 --> 00:45:18,090
Par ici. Allez, le groupe.
592
00:45:19,634 --> 00:45:21,594
Tu as dit que ce serait dur.
593
00:45:21,844 --> 00:45:23,429
Ce n'est pas dur.
594
00:45:31,687 --> 00:45:34,440
Je crains que
vous n'ayez pas d'autorisation.
595
00:45:36,108 --> 00:45:37,276
Merde.
596
00:45:42,615 --> 00:45:43,699
Damian !
597
00:45:54,543 --> 00:45:56,254
Personne ne te regrettera !
598
00:45:58,256 --> 00:45:59,215
Raven, non.
599
00:45:59,799 --> 00:46:01,259
Garde le contrôle.
600
00:46:13,312 --> 00:46:15,690
Est-ce qu'on peut arrêter
d'essayer de tuer Luthor ?
601
00:46:16,023 --> 00:46:16,899
On a besoin de lui.
602
00:46:17,191 --> 00:46:18,985
C'est un sale collaborateur.
603
00:46:19,068 --> 00:46:20,069
Ça, c'est bien vrai.
604
00:46:20,528 --> 00:46:22,029
Laisse-moi couper juste le haut.
605
00:46:22,905 --> 00:46:23,906
Je t'en prie...
606
00:46:24,407 --> 00:46:26,367
J'étais encerclé
et la bataille était terminée.
607
00:46:26,450 --> 00:46:27,660
J'ai dû faire un choix.
608
00:46:28,286 --> 00:46:30,288
J'aide Lois depuis lors.
609
00:46:31,330 --> 00:46:32,832
Tu es Sleeper ?
610
00:46:33,249 --> 00:46:36,294
C'est un traître, qui a changé de camp
quand ça l'arrangeait.
611
00:46:36,627 --> 00:46:38,546
Qui vous dit qu'il ne va pas recommencer ?
612
00:46:39,797 --> 00:46:42,675
Vous avez besoin de moi
et vous n'avez pas beaucoup de temps.
613
00:46:43,634 --> 00:46:45,344
Batman ne le permettra pas.
614
00:46:53,561 --> 00:46:55,104
Abomination !
615
00:46:55,479 --> 00:47:00,109
Tu vas rester à terre !
616
00:47:12,204 --> 00:47:13,873
Nous avons perdu la faucheuse du Congo.
617
00:47:13,956 --> 00:47:17,001
Concentrez les forces
sur la Mer du Nord et la Grande Muraille.
618
00:47:45,196 --> 00:47:46,989
Shazam !
619
00:48:00,544 --> 00:48:02,088
Tu vas t'en occuper, d'accord ?
620
00:48:03,923 --> 00:48:05,424
Si mon père prend le contrôle.
621
00:48:06,717 --> 00:48:09,595
Tu veux que j'ajoute ton âme
à mon registre ?
622
00:48:10,763 --> 00:48:13,307
Le sort doit être terrible.
623
00:48:14,058 --> 00:48:15,935
Mon corps doit être plus que mort.
624
00:48:21,899 --> 00:48:24,568
La dernière Dague maudite d'Ostova.
625
00:48:25,194 --> 00:48:26,946
Bien. Ça devrait fonctionner.
626
00:48:27,655 --> 00:48:30,741
Garde papa dans son enclos
et on n'aura pas à en venir à ça.
627
00:48:31,826 --> 00:48:32,993
Je suis forte.
628
00:48:33,744 --> 00:48:34,995
Je peux le faire.
629
00:48:46,006 --> 00:48:47,800
C'est étouffant, là-dedans.
630
00:48:48,175 --> 00:48:50,719
Chéri, tu portes deux couches de vêtements
même en été. Ça ira.
631
00:48:52,346 --> 00:48:53,806
Ma plus belle œuvre.
632
00:48:54,515 --> 00:48:57,685
Ça tire des missiles de kryptonite
et des salves d'explosifs.
633
00:48:58,436 --> 00:49:00,312
Parfait contre les Paradooms.
634
00:49:00,980 --> 00:49:02,731
Mais vous l'avez créé pour tuer mon mari.
635
00:49:03,232 --> 00:49:05,276
Que voulez-vous, j'avais des problèmes.
636
00:49:07,945 --> 00:49:09,697
Ça fait beaucoup de kryptonite.
637
00:49:34,388 --> 00:49:35,723
On va défendre ce côté.
638
00:49:36,599 --> 00:49:37,433
Lois, tu...
639
00:49:37,516 --> 00:49:40,060
Quelqu'un doit s'assurer
que le portail reste fermé.
640
00:49:40,686 --> 00:49:42,813
- Mais tu dois...
- Hé...
641
00:49:43,189 --> 00:49:44,773
On est ensemble.
642
00:49:46,817 --> 00:49:48,444
Je t'aime, Lois Lane.
643
00:49:49,737 --> 00:49:51,030
Je sais.
644
00:49:53,616 --> 00:49:55,034
À présent, va sauver le monde.
645
00:49:55,284 --> 00:49:56,494
C'est touchant.
646
00:49:57,828 --> 00:50:00,372
Bon, on peut y aller,
avant que je ne revienne à la raison ?
647
00:50:00,789 --> 00:50:02,875
Pourquoi es-tu encore là, John ?
648
00:50:03,167 --> 00:50:05,419
Je ne sais pas trop, Clarkie.
649
00:50:05,961 --> 00:50:08,464
Je pense que je veux juste voir
comment ça se termine.
650
00:50:13,719 --> 00:50:15,387
Reviens-moi, Smallville.
651
00:50:33,531 --> 00:50:37,451
Ça devrait nous aider à nous infiltrer,
mais je suggère qu'on se bouge.
652
00:50:46,418 --> 00:50:49,630
Luthor, il y a eu une utilisation
non autorisée du portail de LexCorp.
653
00:50:50,256 --> 00:50:51,924
Je veux une explication.
654
00:50:52,174 --> 00:50:55,594
C'est juste une surtension, Batman.
Ce n'est rien, je m'en suis déjà occupé.
655
00:50:55,719 --> 00:50:57,388
Vive Darkseid.
656
00:50:58,597 --> 00:51:03,227
Alors tu as enfin décidé
de révéler ta nature perfide.
657
00:51:03,894 --> 00:51:06,480
Le Seigneur Darkseid te tuera lentement.
658
00:51:11,068 --> 00:51:13,821
Je suis complètement
de ton côté, à présent.
659
00:51:14,989 --> 00:51:16,365
Super, l'équipe.
660
00:51:59,867 --> 00:52:03,037
Seigneur Darkseid,
mes excuses pour cette intrusion.
661
00:52:03,412 --> 00:52:06,415
Je suppose que c'est important, Batman.
662
00:52:07,291 --> 00:52:10,085
Nous avons eu un tube boom
non autorisé de LexCorp.
663
00:52:11,211 --> 00:52:12,630
En pleine lumière
664
00:52:13,464 --> 00:52:15,007
et au cœur de la nuit.
665
00:52:18,636 --> 00:52:21,930
Alors, Luthor a confirmé tes craintes.
666
00:52:22,514 --> 00:52:25,434
De tout temps je surveillerai mes ennemis.
667
00:52:25,851 --> 00:52:27,936
Envoie les Furies
capturer les envahisseurs.
668
00:52:28,312 --> 00:52:30,648
Je vais m'en occuper moi-même.
669
00:52:31,315 --> 00:52:33,817
Que tous ceux
qui se font le suppôt de la haine...
670
00:52:34,151 --> 00:52:38,364
Et aussi, téléporte une portion
de magma terrestre ici.
671
00:52:38,447 --> 00:52:39,948
J'aimerais faire passer un message.
672
00:52:40,616 --> 00:52:42,618
Prennent garde et craignent...
673
00:52:43,535 --> 00:52:45,037
À vos ordres.
674
00:52:53,879 --> 00:52:55,923
... la lumière de Green Lantern !
675
00:54:12,040 --> 00:54:13,333
Diana.
676
00:54:14,334 --> 00:54:16,462
Je suis désolé
pour ce qui vous est arrivé.
677
00:54:17,296 --> 00:54:19,089
À vous tous.
678
00:54:25,095 --> 00:54:27,264
Je dois dire,
je ne suis pas fan de ton nouveau style.
679
00:54:28,015 --> 00:54:29,725
Ça te donne un côté meurtrier.
680
00:54:42,571 --> 00:54:44,281
Kori, c'est moi !
681
00:54:44,823 --> 00:54:45,824
Tu es contrôlée !
682
00:55:34,414 --> 00:55:35,874
Merde.
683
00:55:39,878 --> 00:55:41,380
Tout doux, Princesse.
684
00:55:45,425 --> 00:55:47,970
Enfin, un défi.
685
00:55:52,975 --> 00:55:54,226
Tu en as mis, du temps.
686
00:55:54,434 --> 00:55:56,520
J'aime les entrées dramatiques.
687
00:56:57,122 --> 00:56:58,707
Et c'est la fin.
688
00:57:05,005 --> 00:57:07,257
Ma race est éteinte.
689
00:57:08,383 --> 00:57:10,093
Je ne regrette rien.
690
00:57:13,430 --> 00:57:15,057
Je me suis bien amusé.
691
00:57:22,230 --> 00:57:23,857
Aucun de vous ne tiendra longtemps.
692
00:57:24,524 --> 00:57:26,902
Vous n'avez pas de vrais guerriers.
693
00:57:27,402 --> 00:57:28,820
Tu as raison, Princesse.
694
00:57:29,363 --> 00:57:31,031
Il nous en faudrait.
695
00:57:39,331 --> 00:57:41,875
La vieille magie, il n'y a que ça de vrai.
696
00:57:42,125 --> 00:57:43,919
Mais ça marche dans les deux sens.
697
00:57:46,505 --> 00:57:48,799
Entends-moi, Wonder Woman
de la Ligue de justice.
698
00:57:49,132 --> 00:57:51,635
Tu es un modèle
pour les guerriers à travers les âges,
699
00:57:51,885 --> 00:57:53,679
et non le sbire de Darkseid.
700
00:57:54,054 --> 00:57:56,014
Libère-toi, à présent !
701
00:58:06,233 --> 00:58:09,861
Je suis... Diana de Themyscira.
702
00:58:10,654 --> 00:58:12,155
Fille d'Hippolyta.
703
00:58:14,324 --> 00:58:16,493
Je suis les dieux anciens
704
00:58:16,827 --> 00:58:19,496
et je ne me soumettrai
plus jamais aux nouveaux.
705
00:58:20,998 --> 00:58:22,457
À toi l'honneur.
706
00:58:37,097 --> 00:58:39,808
Il y a un tunnel derrière vous
qui mène au générateur.
707
00:58:41,226 --> 00:58:42,728
Laissez-les-moi.
708
00:58:45,022 --> 00:58:47,899
Ne m'en voulez pas
pour ce qui va se passer, mes amis.
709
00:59:12,340 --> 00:59:15,177
Garde toujours le meilleur pour toi, Lexy.
710
00:59:15,427 --> 00:59:16,928
Lex...
711
00:59:24,561 --> 00:59:26,271
Bon, on a un problème.
712
00:59:27,147 --> 00:59:28,982
Pour que Clark et l'équipe
aient une chance,
713
00:59:29,066 --> 00:59:30,901
les monstres ne doivent pas
retourner sur Apokolips.
714
00:59:31,401 --> 00:59:33,153
Nous devons les retenir.
715
00:59:33,862 --> 00:59:35,655
On ferme, alors.
716
00:59:37,532 --> 00:59:39,743
King Shark est un requin.
717
00:59:40,368 --> 00:59:42,537
Accrochez-vous, Suicide Squad.
718
00:59:44,039 --> 00:59:47,334
Aujourd'hui, on va se montrer
à la hauteur de notre réputation !
719
00:59:59,304 --> 01:00:01,056
Bordel de merde.
720
01:00:02,599 --> 01:00:03,892
Mon Dieu.
721
01:00:45,183 --> 01:00:47,477
Barry ? Barry !
722
01:00:48,145 --> 01:00:49,146
Clark.
723
01:00:51,106 --> 01:00:52,190
On te croyait mort.
724
01:00:52,274 --> 01:00:54,025
Mis en place quand Rayon Omega a frappé.
725
01:00:54,860 --> 01:00:56,611
Réacteur d'Apokolips endommagé.
726
01:00:58,321 --> 01:00:59,656
J'ai dû remplacer.
727
01:00:59,990 --> 01:01:01,116
Fais arrêter.
728
01:01:02,534 --> 01:01:04,536
Il faut que tu me fasses arrêter.
729
01:01:04,619 --> 01:01:05,912
Laisse-moi faire.
730
01:01:07,831 --> 01:01:09,291
Dors.
731
01:01:17,674 --> 01:01:20,886
Il a causé le Flashpoint.
732
01:01:21,511 --> 01:01:23,180
De quoi tu parles ?
733
01:01:23,930 --> 01:01:27,225
S'il ne retourne pas sauver sa mère,
Darkseid n'est pas là.
734
01:01:27,976 --> 01:01:29,644
Mais si Flash est le générateur,
735
01:01:30,520 --> 01:01:32,355
il n'y a pas de générateur
à faire exploser.
736
01:01:32,647 --> 01:01:35,192
Alors on ne peut pas
empêcher Darkseid de revenir.
737
01:01:36,693 --> 01:01:38,153
Allez.
738
01:01:39,112 --> 01:01:41,448
C'est trop tard pour faire demi-tour.
739
01:01:41,865 --> 01:01:43,325
On doit continuer.
740
01:01:43,783 --> 01:01:45,911
Quel est ton plan, Constantine ?
741
01:01:46,119 --> 01:01:47,412
C'est magique.
742
01:01:47,787 --> 01:01:49,164
Tu ne peux pas comprendre.
743
01:01:51,333 --> 01:01:52,834
Je déteste la magie.
744
01:02:20,654 --> 01:02:22,280
King Shark
745
01:02:22,447 --> 01:02:24,491
est un requin !
746
01:02:35,502 --> 01:02:37,087
Venez là, bande de connards.
747
01:02:37,170 --> 01:02:38,421
Tu veux un boomerang ?
748
01:02:39,005 --> 01:02:40,423
Tiens ! Venez tous !
749
01:02:40,507 --> 01:02:43,051
Et toi ? Et toi !
Et voilà un boomerang pour toi.
750
01:02:43,134 --> 01:02:44,844
Voilà des boomerangs pour tout le monde.
751
01:02:44,928 --> 01:02:46,388
Je m'en occupe !
752
01:02:57,816 --> 01:02:59,192
Presque plus de munitions.
753
01:03:02,153 --> 01:03:03,738
On ne peut pas les laisser passer !
754
01:03:06,533 --> 01:03:08,076
Tout le monde sur la plate-forme !
755
01:03:29,639 --> 01:03:31,057
Je ne vais pas tenir longtemps.
756
01:03:33,393 --> 01:03:34,978
Raven...
757
01:03:35,437 --> 01:03:37,105
Arrête.
758
01:03:37,480 --> 01:03:39,065
Fais-moi confiance, ma fille.
759
01:03:40,650 --> 01:03:42,319
Arrête !
760
01:03:59,711 --> 01:04:00,837
Raven !
761
01:04:01,588 --> 01:04:04,299
Je vais te tuer !
762
01:04:11,139 --> 01:04:13,558
Ça, c'était mon père.
763
01:04:14,601 --> 01:04:16,895
Personne ne peut résister à Darkseid.
764
01:04:24,444 --> 01:04:26,154
Vive Darkseid.
765
01:04:27,030 --> 01:04:28,782
Je suis le Mur Source.
766
01:04:30,241 --> 01:04:35,246
Le Seigneur Darkseid a ordonné de vous
capturer vivant pour voir votre punition.
767
01:04:57,268 --> 01:05:00,063
Veuillez attendre
le retour du Seigneur Darkseid.
768
01:05:00,146 --> 01:05:01,815
On s'occupera de vous comme il se doit.
769
01:05:02,273 --> 01:05:05,151
Arrête de dire "Darkseid".
770
01:05:05,485 --> 01:05:07,070
Je dois alerter le Seigneur Darkseid.
771
01:05:07,487 --> 01:05:09,239
- Je suis le Mur Source...
- Que fais-tu, Constantine ?
772
01:05:09,322 --> 01:05:10,407
De la magie technologique.
773
01:05:10,657 --> 01:05:13,243
C'est comme passer un examen
sans avoir révisé.
774
01:05:13,451 --> 01:05:15,662
Heureusement, je triche.
775
01:05:16,079 --> 01:05:19,749
Seigneur Darkseid... Que se passe-t-il ?
776
01:05:19,916 --> 01:05:21,292
Je corrige tes bugs.
777
01:05:22,252 --> 01:05:23,294
Ça va faire mal.
778
01:05:42,313 --> 01:05:44,482
Vous avez tous fait du très bon travail.
779
01:05:48,486 --> 01:05:50,697
Excellente technique, Mera.
780
01:05:53,575 --> 01:05:55,368
Allons chercher nos amis.
781
01:05:58,913 --> 01:06:01,541
Que se passe-t-il ? Non ! Arrête !
782
01:06:02,917 --> 01:06:04,794
Je suis complètement intégré, Clark.
783
01:06:05,670 --> 01:06:08,423
Il ne reste pas assez de moi
pour que je quitte cet endroit.
784
01:06:09,674 --> 01:06:12,093
Écoutez, Batman
est parti parler au grand...
785
01:06:12,177 --> 01:06:13,803
Batman est revenu.
786
01:06:14,304 --> 01:06:16,723
Avec son seigneur et maître.
787
01:06:18,600 --> 01:06:19,601
Toi !
788
01:06:27,984 --> 01:06:30,111
Je savais que Clark viendrait un jour.
789
01:06:30,487 --> 01:06:31,905
C'était inévitable.
790
01:06:32,530 --> 01:06:35,825
Mais je n'aurais jamais cru que tu te
joindrais à une cause perdue, Constantine.
791
01:06:36,034 --> 01:06:38,203
Je suis là pour niveler le terrain.
792
01:06:38,620 --> 01:06:40,413
Je ne vais pas m'enfuir, cette fois.
793
01:06:41,206 --> 01:06:44,042
Peut-être qu'avoir perdu Zatana
t'a enfin brisé.
794
01:06:45,210 --> 01:06:47,837
L'alcoolisme n'était donc
pas assez rapide à ton goût ?
795
01:06:48,087 --> 01:06:50,798
Tu ne nous sépareras pas
si facilement, Père.
796
01:06:50,882 --> 01:06:52,884
Tu oses m'appeler ainsi ?
797
01:06:56,095 --> 01:06:58,598
Ta mère m'a drogué pour te concevoir,
798
01:06:59,474 --> 01:07:03,269
m'a poussé à t'élever,
et m'a brisé mentalement.
799
01:07:03,645 --> 01:07:06,981
Mais lorsque le Seigneur Darkseid
m'a ouvert les yeux,
800
01:07:07,065 --> 01:07:09,192
j'ai vu que tu n'avais
jamais été mon fils.
801
01:07:11,194 --> 01:07:12,529
Juste un fardeau.
802
01:07:13,863 --> 01:07:16,533
Ne l'écoute pas, Damian.
C'est Darkseid qui parle.
803
01:07:18,660 --> 01:07:19,869
Alors viens.
804
01:07:20,495 --> 01:07:22,413
Mets fin à ton fardeau
une fois pour toutes.
805
01:07:23,581 --> 01:07:26,584
Pourquoi le petit est encore en vie ?
806
01:07:27,377 --> 01:07:29,837
Corrige ça, Batman.
807
01:07:33,466 --> 01:07:36,302
Mobius Chair,
protocole d'attaque Alpha-Red.
808
01:07:39,681 --> 01:07:40,557
Merde !
809
01:07:48,439 --> 01:07:50,233
Par le passé, je t'ai laissé gagner.
810
01:07:50,316 --> 01:07:53,278
Cette fois, je ne vais pas
retenir mes coups.
811
01:08:37,030 --> 01:08:38,531
Bruce ! Non !
812
01:08:50,543 --> 01:08:52,170
Tue-le, Batman.
813
01:08:52,337 --> 01:08:56,257
Tue-le et deviens mon meilleur serviteur.
814
01:09:12,065 --> 01:09:15,610
Tu m'as entendu, esclave. Tue-le.
815
01:09:21,366 --> 01:09:22,325
Va en enfer.
816
01:09:29,999 --> 01:09:31,959
Tu me déçois.
817
01:09:34,337 --> 01:09:35,755
Non !
818
01:09:37,090 --> 01:09:38,466
Damian !
819
01:09:46,849 --> 01:09:50,728
Je suis libre !
820
01:09:57,235 --> 01:09:59,153
John ! Il arrive !
821
01:09:59,529 --> 01:10:00,822
Fais-le maintenant !
822
01:10:29,058 --> 01:10:32,437
Tes liens sont desserrés
mais pas encore brisés
823
01:10:32,603 --> 01:10:35,606
jusqu'à ce que tu me prêtes serment !
824
01:10:36,149 --> 01:10:39,152
Je t'offre un hôte magique consentant.
825
01:10:39,694 --> 01:10:41,362
Allons tuer cet enfoiré.
826
01:10:42,572 --> 01:10:44,949
J'ai une meilleure idée.
827
01:10:51,164 --> 01:10:52,373
Merde !
828
01:11:14,312 --> 01:11:18,107
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Qu'as-tu fait, le Kryptonien ?
829
01:11:18,608 --> 01:11:20,777
Je ne suis pas le Kryptonien.
830
01:11:21,110 --> 01:11:22,862
Plus maintenant.
831
01:11:23,905 --> 01:11:25,656
Peu importe.
832
01:11:40,505 --> 01:11:45,676
Alors tu es
un de ces soi-disant Nouveaux Dieux.
833
01:11:48,346 --> 01:11:50,056
Tu ne m'impressionnes pas.
834
01:11:56,646 --> 01:11:57,814
Damian.
835
01:11:58,940 --> 01:12:01,317
Content de te revoir, Père.
836
01:12:03,653 --> 01:12:04,654
Tiens bon.
837
01:12:04,987 --> 01:12:08,658
Papa, je sais que je n'ai pas été
le fils idéal
838
01:12:09,867 --> 01:12:12,495
mais tu m'as accueilli à tes côtés.
839
01:12:13,371 --> 01:12:15,414
Tu m'as donné de meilleures valeurs.
840
01:12:15,498 --> 01:12:18,209
- Et je t'en remercie.
- Mon fils.
841
01:12:18,793 --> 01:12:20,586
N'oublie pas, Père.
842
01:12:22,296 --> 01:12:25,675
La justice, pas la vengeance.
843
01:12:27,844 --> 01:12:29,178
Sauve-les.
844
01:12:29,762 --> 01:12:31,013
Sauve-la.
845
01:12:42,233 --> 01:12:43,484
Clark ?
846
01:12:43,568 --> 01:12:45,027
Clark, tu es là ?
847
01:12:45,486 --> 01:12:48,030
Clark ! Chéri ? Réponds, s'il te plaît !
848
01:13:02,545 --> 01:13:03,713
Clark !
849
01:13:05,214 --> 01:13:07,508
- Lois.
- Bruce ?
850
01:13:08,718 --> 01:13:11,262
Quarante secondes
pour rejoindre la distance de sécurité.
851
01:13:19,645 --> 01:13:21,147
Il faut que je parle à Clark.
852
01:13:21,230 --> 01:13:22,773
Il ne reste pas beaucoup de temps.
853
01:13:30,907 --> 01:13:34,160
Vic, envoie le message à l'armure méca
de Clark, pour qu'il puisse le voir.
854
01:13:34,660 --> 01:13:36,495
Content de te revoir parmi nous, Bats.
855
01:13:45,212 --> 01:13:46,589
Clark, chéri,
856
01:13:46,881 --> 01:13:49,467
je sais qu'on avait prévu
d'être ensemble pour toujours,
857
01:13:50,343 --> 01:13:52,219
mais ça ne va pas se passer comme ça.
858
01:13:52,553 --> 01:13:53,596
Lois ?
859
01:13:56,307 --> 01:13:58,059
Qu'est-ce que c'est ?
860
01:13:58,726 --> 01:14:00,770
King Shark est un requin !
861
01:14:00,853 --> 01:14:02,396
King Shark est un requin.
862
01:14:02,480 --> 01:14:04,315
King Shark est un requin !
863
01:14:04,398 --> 01:14:07,526
Et Captain Boomerang
est un boomerang, espèce de crétin.
864
01:14:07,944 --> 01:14:10,988
Ça a été un honneur
de me battre à tes côtés.
865
01:14:11,155 --> 01:14:12,740
Tu te fous de ma gueule ?
866
01:14:14,700 --> 01:14:17,620
Au sommet du monde, chéri !
867
01:14:17,703 --> 01:14:20,164
Dix, neuf, huit,
868
01:14:20,706 --> 01:14:21,874
sept, six...
869
01:14:22,208 --> 01:14:23,876
Tu vas devoir être fort.
870
01:14:24,543 --> 01:14:26,212
Je sais que tu en es capable.
871
01:14:26,295 --> 01:14:27,797
Lois ?
872
01:14:29,256 --> 01:14:30,466
Je t'aime, Clark.
873
01:14:36,097 --> 01:14:37,473
Non !
874
01:14:54,740 --> 01:14:56,492
Ce n'est pas vrai !
875
01:15:00,121 --> 01:15:02,331
C'est impossible !
876
01:15:05,084 --> 01:15:07,044
Et à présent, je vais m'occuper de
877
01:15:08,963 --> 01:15:10,214
toi.
878
01:15:34,864 --> 01:15:39,285
Tu m'as tout pris.
879
01:15:39,410 --> 01:15:42,163
Je vais te faire payer, à présent.
880
01:15:48,461 --> 01:15:50,880
Tu te feras rien d'autre que mourir.
881
01:16:03,392 --> 01:16:06,937
Sauf erreur de ma part,
on va avoir besoin de Constantine.
882
01:16:07,605 --> 01:16:09,190
C'est un problème.
883
01:16:18,908 --> 01:16:20,326
Bonjour, John.
884
01:16:21,660 --> 01:16:22,953
Salut.
885
01:16:26,040 --> 01:16:27,708
J'ai enfin passé l'arme à gauche.
886
01:16:28,709 --> 01:16:30,920
Aussi facile que de traverser la rue.
887
01:16:31,504 --> 01:16:34,340
Mais comment diable
as-tu réussi à me faire venir au paradis ?
888
01:16:35,883 --> 01:16:37,468
J'ai quelques contacts.
889
01:16:39,053 --> 01:16:41,013
Je voulais m'excuser,
890
01:16:41,347 --> 01:16:43,432
pour t'avoir fait fuir
quand je suis morte.
891
01:16:44,308 --> 01:16:45,518
Souviens-toi ?
892
01:16:47,269 --> 01:16:48,854
Rebmemer.
893
01:16:51,607 --> 01:16:53,275
Un sort de contrainte.
894
01:16:57,196 --> 01:16:58,447
Batsy.
895
01:16:59,365 --> 01:17:02,409
Il voulait qu'on ait un plan de secours
au cas où ça tourne mal.
896
01:17:04,411 --> 01:17:05,996
Peux-tu me pardonner ?
897
01:17:07,331 --> 01:17:08,499
Bien sûr !
898
01:17:08,874 --> 01:17:10,960
Je vais passer l'éternité avec toi.
899
01:17:11,710 --> 01:17:14,672
Première question,
est-ce qu'il y a des pubs ?
900
01:17:15,005 --> 01:17:16,549
Sinon, on en construit un.
901
01:17:17,049 --> 01:17:18,467
La prochaine fois.
902
01:17:18,968 --> 01:17:20,886
Tes amis ont encore besoin de ton aide.
903
01:17:23,389 --> 01:17:24,974
Voyons, Zee.
904
01:17:25,599 --> 01:17:27,184
J'ai fait ma part.
905
01:17:27,852 --> 01:17:29,061
Je suis mort.
906
01:17:30,146 --> 01:17:32,815
John Constantine,
tu es bien placé pour savoir
907
01:17:32,898 --> 01:17:35,568
que ça ne signifie rien
quand le destin est en jeu.
908
01:17:42,908 --> 01:17:44,076
Damian...
909
01:17:45,786 --> 01:17:46,787
Je...
910
01:17:51,208 --> 01:17:52,501
Je t'aime.
911
01:18:03,929 --> 01:18:05,639
Au revoir, John.
912
01:18:19,945 --> 01:18:21,739
Nom de Dieu, il est vivant.
913
01:18:22,031 --> 01:18:23,407
Comment es-tu en vie ?
914
01:18:24,200 --> 01:18:26,160
Je ne peux même pas reposer en paix !
915
01:18:26,368 --> 01:18:29,079
La foutue destinée
peut aller se faire voir.
916
01:18:44,094 --> 01:18:45,763
Tu m'as ramené.
917
01:18:47,431 --> 01:18:49,266
Il fallait que j'essaie.
918
01:18:52,645 --> 01:18:54,688
Libère-moi !
919
01:18:55,272 --> 01:18:58,067
Je parie que tu regrettes
d'avoir refusé mon offre, abruti !
920
01:18:59,860 --> 01:19:01,654
On discutera quand ce sera terminé.
921
01:19:02,738 --> 01:19:04,448
Quel est le plan ?
922
01:19:08,744 --> 01:19:10,329
Vic, on a un moyen de sortir ?
923
01:19:10,412 --> 01:19:12,248
J'y travaille.
924
01:19:30,391 --> 01:19:31,558
Damian,
925
01:19:32,017 --> 01:19:33,477
les choses que j'ai dites...
926
01:19:33,811 --> 01:19:37,106
Inutile de faire du sentimentalisme,
Père, ce n'était pas ta faute.
927
01:19:37,564 --> 01:19:39,316
Je suis reconnecté à la Boîte-Mère.
928
01:19:39,984 --> 01:19:42,987
Je peux vous faire quitter la station
et ramener les Paradooms.
929
01:19:43,487 --> 01:19:46,156
Ensuite, j'envoie Apokolips
vers aucune destination.
930
01:19:47,533 --> 01:19:49,785
Darkseid est piégé à jamais
avec ses monstres.
931
01:19:53,872 --> 01:19:55,749
On n'abandonne pas Clark.
932
01:19:56,000 --> 01:19:57,209
Cela ne fonctionnera pas.
933
01:19:57,376 --> 01:20:00,421
Il faut que Darkseid soit distrait
pour que je puisse le faire.
934
01:20:04,216 --> 01:20:05,926
Oui, laissez-moi réfléchir.
935
01:20:06,635 --> 01:20:07,928
Je suis encore furax contre toi.
936
01:20:13,934 --> 01:20:15,144
Tu n'es pas sérieux.
937
01:20:18,188 --> 01:20:20,649
À la réflexion, c'est parfait.
938
01:20:21,191 --> 01:20:22,484
Ensemble.
939
01:20:33,704 --> 01:20:35,998
Tu as de l'esprit, Kryptonien.
940
01:20:36,332 --> 01:20:38,709
Mais la force d'un amour perdu n'est...
941
01:20:45,591 --> 01:20:46,800
Va-t'en !
942
01:20:47,885 --> 01:20:51,472
Sauf si tu veux m'affronter
pour le droit de le détruire.
943
01:21:00,647 --> 01:21:03,484
Et à présent, Nouveau Dieu,
944
01:21:03,901 --> 01:21:07,071
voyons qui va régner
945
01:21:08,530 --> 01:21:10,657
et qui va se soumettre !
946
01:21:24,671 --> 01:21:26,882
Bon, le bus s'en va.
C'est le moment idéal.
947
01:21:31,845 --> 01:21:32,930
Victor ?
948
01:21:33,138 --> 01:21:34,473
Je ne peux pas venir.
949
01:21:34,681 --> 01:21:38,352
Télécharge ta conscience
dans un Cube-Mère, ou je ne sais quoi.
950
01:21:38,685 --> 01:21:39,937
Ça ne marche pas comme ça.
951
01:21:40,020 --> 01:21:43,148
Partez avant que ces connards
réalisent qu'ils seront piégés ici.
952
01:21:44,233 --> 01:21:45,234
Merci.
953
01:21:52,032 --> 01:21:53,659
Vas-y, je te suis.
954
01:22:06,422 --> 01:22:09,091
Quel merveilleux cadeau, ma fille.
955
01:22:09,800 --> 01:22:11,176
Porte-toi bien.
956
01:22:15,681 --> 01:22:17,057
Adieu, Père.
957
01:22:21,019 --> 01:22:23,397
On dirait que j'ai le dernier mot.
958
01:22:25,357 --> 01:22:26,817
Bien fait pour vos gueules !
959
01:22:31,738 --> 01:22:32,573
Non !
960
01:22:33,115 --> 01:22:34,450
Tu es fou !
961
01:22:34,575 --> 01:22:37,327
Non !
962
01:23:44,019 --> 01:23:45,020
Des nouvelles ?
963
01:23:45,687 --> 01:23:48,398
Les faucheuses de planète
ont été arrêtées avant d'avoir fini,
964
01:23:49,149 --> 01:23:50,442
mais elles ont causé des dégâts.
965
01:23:51,151 --> 01:23:54,988
- Importants ?
- On a perdu 31 % du noyau terrestre.
966
01:23:55,739 --> 01:23:57,741
La rotation de la planète est en danger.
967
01:23:58,534 --> 01:24:01,745
Le plus petit changement
peut faire geler ou brûler.
968
01:24:02,496 --> 01:24:06,792
J'estime qu'il y a aura encore un milliard
de morts avant qu'on ne règle tout cela.
969
01:24:07,876 --> 01:24:09,253
À supposer qu'on le puisse.
970
01:24:10,671 --> 01:24:11,713
D'accord.
971
01:24:12,923 --> 01:24:16,176
Je sais que tout le monde a vécu un enfer,
mais on ne peut pas abandonner.
972
01:24:16,260 --> 01:24:18,679
La Ligue de justice n'abandonne pas.
973
01:24:21,306 --> 01:24:23,600
Si on travaille ensemble,
on peut le faire.
974
01:24:24,935 --> 01:24:26,853
On peut sauver la planète.
975
01:24:29,940 --> 01:24:31,608
Tu sais ce que tu dois faire.
976
01:24:32,359 --> 01:24:33,694
Tout effacer
977
01:24:34,278 --> 01:24:35,571
et recommencer.
978
01:24:36,446 --> 01:24:37,948
Encore un Flashpoint ?
979
01:24:39,783 --> 01:24:41,868
J'ai promis à Iris avant qu'elle...
980
01:24:46,456 --> 01:24:47,583
Je ne peux pas.
981
01:24:50,586 --> 01:24:52,879
Oui, je me doutais que tu dirais ça.
982
01:24:56,883 --> 01:24:59,845
Tout changerait. À nouveau.
983
01:25:03,432 --> 01:25:06,143
Et certains changement
seront peut-être merdiques.
984
01:25:06,602 --> 01:25:08,895
Et on refera peut-être les mêmes erreurs.
985
01:25:10,439 --> 01:25:11,857
Ça ne sera pas parfait,
986
01:25:14,359 --> 01:25:16,987
mais ce sera largement mieux
que ce qu'on a en ce moment.
987
01:30:00,478 --> 01:30:02,480
Sous-titres : Isabelle Munier