1
00:00:07,524 --> 00:00:09,726
[تھیم میوزک بجانا]
2
00:00:32,411 --> 00:00:37,411
SUBTITLES BY SHAHAN KHATTAK
3
00:00:51,801 --> 00:00:53,603
[ Zatanna ] Rebmemer ...
4
00:00:59,076 --> 00:01:00,677
یاد رکھنا ، جان۔
5
00:01:03,881 --> 00:01:05,082
یاد رکھنا۔
6
00:01:05,149 --> 00:01:06,783
[قسطنطنیہ کراہنا]
7
00:01:10,587 --> 00:01:11,856
کیا یاد ہے؟
8
00:01:13,391 --> 00:01:14,724
کہ میں تم سے پیار کرتا ہوں.
9
00:01:16,760 --> 00:01:18,896
جی نے یہ نہیں سوچا
تھا کہ اس کو شک ہے۔
10
00:01:32,809 --> 00:01:34,678
میں صرف یہ کہنا چاہتا تھا ،
11
00:01:34,744 --> 00:01:37,348
- سے پہلے ...
- پہلے کچھ بھی نہیں
12
00:01:37,415 --> 00:01:38,615
لیگ اس کو ترتیب دے گی
13
00:01:38,682 --> 00:01:40,885
اور ہم اتوار کے روز ہیون کے نشانات بنیں گے
۔
14
00:01:43,054 --> 00:01:44,922
یا جو کچھ بھی
یہاں ہے۔
15
00:01:56,800 --> 00:01:59,103
مجھے خوشی ہے کہ آپ لیگ میں شامل ہوئے۔
16
00:01:59,170 --> 00:02:00,837
میں آپ کے لئے حاضر ہوں۔
17
00:02:00,905 --> 00:02:03,174
بس مجھ
سے کیپ پہننے کو نہ کہیں ۔
18
00:02:04,674 --> 00:02:06,810
[خطرے کی گھنٹی بجانے]
19
00:02:06,877 --> 00:02:09,612
[ریڈیو پر بیٹ مین] تمام جسٹس لیگ
ممبران ، ابھی ہینگر کو رپورٹ کریں۔
20
00:02:10,714 --> 00:02:12,549
لنڈ بلاک کا راستہ ، بیٹسی۔
21
00:02:14,986 --> 00:02:15,853
اچھا ...
22
00:02:16,454 --> 00:02:17,620
جانے کا وقت.
23
00:02:30,101 --> 00:02:32,036
[سپرمین]
بہت جلد جواب دینے کے لئے آپ کا شکریہ ۔
24
00:02:33,670 --> 00:02:35,772
آپ میں سے کچھ پہلے ہی جانتے ہیں
کہ یہ کیا ہے ،
25
00:02:35,839 --> 00:02:38,275
لیکن میں
نئے ممبروں کو تیز رفتار لانا چاہتا تھا ۔
26
00:02:39,477 --> 00:02:41,312
یہ Apokolips ہے ،
27
00:02:41,379 --> 00:02:43,314
گھریلو دنیا Darkseid ،
28
00:02:43,381 --> 00:02:44,915
طاقت کا دیوانہ
29
00:02:44,982 --> 00:02:47,985
جس نے
زمین کے دو حملے کرنے کی کوشش کی ہے ،
30
00:02:48,052 --> 00:02:51,288
جس میں پہلا نتیجہ
جسٹس لیگ کی تشکیل کے نتیجے میں نکلا ۔
31
00:02:51,355 --> 00:02:54,158
دوسرا ،
ہماری صفوں میں سے حملہ
32
00:02:54,225 --> 00:02:57,594
سائبرگ سپرمین
اور اس کی سائبر فورس کے ذریعہ۔
33
00:02:58,929 --> 00:03:01,165
- [مسخ شدہ سرگوشی]
- [کراہنا]
34
00:03:01,232 --> 00:03:02,732
ریوین ، کیا غلط ہے
35
00:03:04,768 --> 00:03:05,970
یہ کچھ نہیں ہے.
36
00:03:07,872 --> 00:03:09,572
یہ تصویر
نگرانی کے ذریعہ لی گئی تھی
37
00:03:09,639 --> 00:03:12,176
دس گھنٹے پہلے
نظام شمسی کے کنارے پر۔
38
00:03:12,243 --> 00:03:14,245
Apocolips
ہمارے جہت میں مرحلہ وار ہے
39
00:03:14,311 --> 00:03:15,779
اور جاری کردہ اسٹیلتھ ڈرون ،
40
00:03:15,845 --> 00:03:17,248
پھر مرحلہ وار پھر سے۔
41
00:03:17,314 --> 00:03:19,984
اس کو صرف
جنگ کے پیش نظر کے طور پر دیکھا جاسکتا ہے ۔
42
00:03:20,051 --> 00:03:21,785
ڈارکسیڈ کا مقصد
زمین کو فتح کرنا ہے
43
00:03:21,852 --> 00:03:24,288
اور اس کی ایڑی کے نیچے کچل دیں۔
44
00:03:24,355 --> 00:03:25,655
باقاعدہ چرچل ، وہ ہے۔
45
00:03:25,722 --> 00:03:27,058
[شرما کر]
46
00:03:27,124 --> 00:03:29,060
دیکھو ، میں جانتا ہوں کہ لڑکا
نسل کشی پاگل ہے ،
47
00:03:29,126 --> 00:03:31,062
لیکن کیا ہمیں یقین ہے کہ یہ
اس کے فوری منصوبے ہیں؟
48
00:03:31,128 --> 00:03:33,797
یا کوئی ایسی چیز جسے وہ
ہزار سال کی طرح آزمائے گا ؟
49
00:03:35,299 --> 00:03:38,802
یہ دنیاؤں کی
وہ تصاویر ہیں جن پر ڈارکسیڈ نے فتح کرلی ہے۔
50
00:03:39,437 --> 00:03:40,770
ہمارے انٹیل شوز
51
00:03:40,837 --> 00:03:42,540
کہ اب اس نے
اپنے ایلیٹ گارڈ کو بھیجا ہے
52
00:03:42,605 --> 00:03:43,807
اور عمل کرنے کے لئے غصے
53
00:03:43,874 --> 00:03:45,675
ایک قابض قوت کے طور پر
54
00:03:45,742 --> 00:03:48,179
کسی بھی مزاحمت کو ناکام بنانے کے لئے۔
55
00:03:49,246 --> 00:03:51,614
میں اسے
بالکل واضح کرنا چاہتا ہوں ۔
56
00:03:51,681 --> 00:03:53,750
ہمیں
ایک موجودگی کے خطرے کا سامنا ہے
57
00:03:53,817 --> 00:03:55,286
سیارے پر
58
00:03:55,352 --> 00:03:59,056
ہم Darkseid
کا پہلا اقدام کرنے کا انتظار نہیں کرسکتے ہیں ۔
59
00:03:59,123 --> 00:04:01,192
اس کا مطلب ہمارا خاتمہ ہوسکتا ہے۔
60
00:04:03,227 --> 00:04:05,062
ہمیں حملہ کرنا ہے۔
61
00:04:06,297 --> 00:04:07,597
یہ ایک مشکل کام ہے۔
62
00:04:07,664 --> 00:04:08,999
بڑے برے کے علاوہ ،
63
00:04:09,066 --> 00:04:11,368
یہ جگہ
ان پیراڈیموں سے بھری ہوئی ہے۔
64
00:04:11,435 --> 00:04:13,404
لیگ کا پہلے ان کا سامنا تھا۔
65
00:04:13,471 --> 00:04:15,239
ہم جانتے ہیں کہ یہ
ان کے کمزور مقامات ہیں۔
66
00:04:15,306 --> 00:04:17,908
ہماری مشترکہ طاقت کے ساتھ ،
ہم ان کے ذریعے کاٹ سکتے ہیں۔
67
00:04:17,975 --> 00:04:19,910
پھر ، میں وہی کروں گا جو کرنے کی ضرورت
ہے۔
68
00:04:19,977 --> 00:04:21,644
[مستند] یہ پاگل پن ہے۔
69
00:04:21,711 --> 00:04:24,148
ہمیشہ ایک معاہدہ
کیا جانا ہے۔
70
00:04:24,215 --> 00:04:27,218
آئیے کم از کم
ایک ایلچی کو اپوپولپس بھیجیں ۔
71
00:04:27,284 --> 00:04:28,285
[سپرمین] نہیں!
72
00:04:32,456 --> 00:04:35,126
ڈارکسیڈ نے ایک عفریت پیدا کیا جس
نے مجھے قریب قریب ہلاک کردیا۔
73
00:04:35,192 --> 00:04:37,827
انسانیت کو کیا موقع ملے گا؟
74
00:04:37,895 --> 00:04:41,432
ہمارا واحد آپشن
ہے اسے ختم کرنا۔
75
00:04:41,499 --> 00:04:44,535
اس کا مطلب ہے کہ
ایک عالمی جنگ میں زمین زمینی صفر ہوسکتی ہے ۔
76
00:04:44,602 --> 00:04:46,237
دیکھو ، میں تم میں سے کچھ کو جانتا ہوں
77
00:04:46,303 --> 00:04:49,607
فلپپوائنٹ کے بارے میں میرے پاس موجود نظاروں پر یقین نہ کریں ، لیکن ...
78
00:04:49,672 --> 00:04:51,308
واقعی ایک عالمی جنگ
79
00:04:51,375 --> 00:04:55,012
اس کا مطلب ہے موت اور تباہی
جس پیمانے پر آپ تصور بھی نہیں کرسکتے ہیں۔
80
00:04:55,079 --> 00:04:57,747
سیارے پر ہر
ایک کو خطرہ ہے ،
81
00:04:57,814 --> 00:04:59,250
ہر ایک جس کی ہمیں پرواہ ہے۔
82
00:05:00,384 --> 00:05:02,153
- فلیش صحیح ہے.
- جان.
83
00:05:02,219 --> 00:05:03,720
یقینا ، یہ لڑکا
قتل کا مستحق ہے ،
84
00:05:03,786 --> 00:05:05,222
لیکن آپ
اس سینگ کے گھونسلے کو لات نہیں مار سکتے
85
00:05:05,289 --> 00:05:08,058
جیسے زمین پر ہر کوئی
بلٹ پروف ہے۔
86
00:05:08,125 --> 00:05:12,263
دیکھو ، میں آپ
سے مجھ سے زیادہ کچھ دینے کو نہیں کہوں گا ۔
87
00:05:12,329 --> 00:05:14,797
لیکن یہ
بات چیت کے ل up نہیں ہے ۔
88
00:05:14,865 --> 00:05:16,433
ہم Darkseid کو روکنے کے لئے جا رہے ہیں
89
00:05:16,500 --> 00:05:18,002
ایک بار اور سب کے لئے.
90
00:05:18,869 --> 00:05:20,171
ہم یہ کیسے کرتے ہیں یہ یہاں ہے۔
91
00:05:22,373 --> 00:05:23,607
مرکزی ٹیم حملہ کرے گی
92
00:05:23,673 --> 00:05:25,910
اس داخلی
راستے کے ذریعے Apokolips پر۔
93
00:05:25,976 --> 00:05:27,677
ٹائٹن کے ممبر
زمین پر رہیں گے
94
00:05:27,744 --> 00:05:29,013
ہوم گارڈ کے طور پر
95
00:05:31,382 --> 00:05:33,417
فروریوں
اور اس کے اشرافیہ کے محافظوں کے ساتھ ،
96
00:05:33,484 --> 00:05:35,818
اور صرف پیرڈیمینز
اس کی حفاظت کے لئے ،
97
00:05:35,886 --> 00:05:38,088
ڈارکسیڈ
حملے کا خطرہ ہے۔
98
00:05:43,760 --> 00:05:46,030
ہنی ، براہ کرم
کہیں محفوظ رہیں۔
99
00:05:46,096 --> 00:05:48,566
کلارک ،
آپ کی طرح ہی میری بھی نوکری ہے۔
100
00:05:48,632 --> 00:05:51,902
میں یہ
جنگ نہیں لڑ پائے گا ، لیکن میں اس کہانی کی اطلاع دے سکتا ہوں۔
101
00:05:52,536 --> 00:05:53,836
پریشان ہونا چھوڑیں.
102
00:05:55,272 --> 00:05:56,373
[آہیں]
103
00:05:56,440 --> 00:05:58,342
جتنا ہوسکتا ہے محتاط رہنے کا وعدہ کرو۔
104
00:05:59,210 --> 00:06:00,444
میں کروں گا.
105
00:06:00,511 --> 00:06:02,012
اب جاؤ دنیا کو بچانا۔
106
00:06:03,414 --> 00:06:04,315
میں تم سے پیار کرتا ہوں.
107
00:06:05,715 --> 00:06:06,783
میں جانتا ہوں.
108
00:06:14,258 --> 00:06:15,893
[whooshing]
109
00:06:26,437 --> 00:06:27,371
گھبراہٹ۔
110
00:06:28,405 --> 00:06:30,007
نہیں
111
00:06:30,074 --> 00:06:31,875
اگرچہ ، سگی کا استعمال کرسکتے ہیں۔
112
00:06:33,510 --> 00:06:36,213
بین جہتی پورٹل کے لئے جیولین کی تیاری ۔
113
00:06:38,415 --> 00:06:39,717
مجھے یہ مل گیا ، بلے۔
114
00:06:39,782 --> 00:06:40,851
پیچھے بیٹھیں اور آرام کریں۔
115
00:06:45,889 --> 00:06:46,991
بویا۔
116
00:07:00,271 --> 00:07:01,205
پیارا
117
00:07:11,482 --> 00:07:14,817
- [تیز بیپنگ]
- ہمارے پاس آنے والی لائففارم ریڈنگ کا انتخاب کرنا۔
118
00:07:14,885 --> 00:07:17,187
لیکن وہ
پیرادیمن بننے کے ل. بہت بڑے ہیں ۔
119
00:07:18,989 --> 00:07:21,091
پھر وہ کیا
چیزیں ہیں؟
120
00:07:23,994 --> 00:07:25,362
[جانوروں کی نشوونما]
121
00:07:31,168 --> 00:07:32,036
بولس
122
00:07:37,241 --> 00:07:39,443
[بہادر آلہ ساز موسیقی
بجانا]
123
00:08:23,921 --> 00:08:27,124
[کم اگنا]
124
00:08:37,000 --> 00:08:40,471
[مخلوق چیخ چیخ کر]
125
00:08:40,537 --> 00:08:41,638
[قسطنطنیہ] بولکس
126
00:08:43,841 --> 00:08:46,410
اور یہ
گلین لوفا کی آخری بات ہے۔
127
00:08:47,344 --> 00:08:49,046
گلین وِسکی سے بھری ہوئی ہیں ،
128
00:08:49,113 --> 00:08:51,682
جس کا مطلب بولوں: بہت ساری وہسکی۔
129
00:08:51,749 --> 00:08:53,617
اوہ۔ آہ
130
00:08:55,386 --> 00:08:57,254
[کراہنا]
131
00:08:57,321 --> 00:09:00,157
"H" s
"G" s کے بعد ہوا کا جھونکا بننے والا ہے ۔
132
00:09:00,224 --> 00:09:03,293
بہت سارے خونی "گلینز۔"
133
00:09:03,994 --> 00:09:05,696
تم سنتے ہو؟
134
00:09:05,763 --> 00:09:08,399
اب بھی آپ کے بیئر میں کر رہے ہو ، ہے نا؟
135
00:09:08,465 --> 00:09:11,001
یار دل کھاؤ!
136
00:09:11,068 --> 00:09:13,437
Hello, my old friend,
Glen Magoogan.
137
00:09:24,848 --> 00:09:26,116
We need him.
138
00:09:27,951 --> 00:09:29,353
[belches]
139
00:09:30,921 --> 00:09:32,022
We're doomed.
140
00:09:33,323 --> 00:09:34,658
[Clark] John Constantine.
141
00:09:37,594 --> 00:09:38,962
I'm glad we found you.
142
00:09:39,898 --> 00:09:42,099
Find yer own pub.
143
00:09:42,166 --> 00:09:44,301
We're drinking our way
through this one.
144
00:09:44,368 --> 00:09:48,005
In fact, the whole street's
ours, pub-wise, so sod off.
145
00:09:48,605 --> 00:09:50,174
John, it's me.
146
00:09:52,142 --> 00:09:53,243
Clark Kent.
147
00:09:54,011 --> 00:09:55,546
You knew me as Superman.
148
00:09:59,016 --> 00:10:00,984
[grunting groggily]
149
00:10:04,521 --> 00:10:06,858
Oh, it is you.
150
00:10:06,925 --> 00:10:08,692
I thought you'd snuffed it.
151
00:10:10,027 --> 00:10:11,261
[grunts]
152
00:10:11,662 --> 00:10:12,830
[groans]
153
00:10:12,897 --> 00:10:14,965
Oh, bloody hell!
154
00:10:15,032 --> 00:10:16,333
Now you've done it.
155
00:10:18,202 --> 00:10:19,670
[Clark] John, wait.
156
00:10:19,736 --> 00:10:20,971
We're not here to fight.
157
00:10:21,038 --> 00:10:22,439
[low growl]
158
00:10:24,341 --> 00:10:25,944
[roaring]
159
00:10:26,009 --> 00:10:28,078
You come
to the wrong place, then.
160
00:10:30,714 --> 00:10:31,815
Azarath Metrion...
161
00:10:31,883 --> 00:10:34,585
[groans] Stop!
162
00:10:34,651 --> 00:10:36,687
- [distorted whispering]
- [Raven groans]
163
00:10:36,753 --> 00:10:37,621
Stop it!
164
00:10:43,427 --> 00:10:45,762
Quit playin' around, boy scout!
Smash 'em!
165
00:10:45,829 --> 00:10:47,364
I can't! [grunts]
166
00:10:49,600 --> 00:10:51,802
[roaring]
167
00:10:51,870 --> 00:10:53,604
خونی بیکار ، آپ دونوں۔
168
00:10:53,670 --> 00:10:55,105
[جادو منتر]
169
00:11:00,711 --> 00:11:02,479
[کراہنا]
170
00:11:04,181 --> 00:11:05,950
ایک چھوٹی سی مدد اچھی ہوگی۔
171
00:11:06,016 --> 00:11:07,150
[کم گرlا]
172
00:11:15,592 --> 00:11:17,060
[کم گرlا]
173
00:11:21,866 --> 00:11:22,833
اوہ!
174
00:11:22,901 --> 00:11:24,401
خونی پریشانی
175
00:11:30,073 --> 00:11:32,809
- [گرج]
- آخری کال ، گدی۔
176
00:11:37,781 --> 00:11:40,183
اور میں ایک بار پھر محتاط ہوں۔
177
00:11:40,250 --> 00:11:42,653
جادو ایسی کتیا ہوسکتا ہے۔
178
00:11:49,293 --> 00:11:51,128
Darkseid سے تحفہ؟
179
00:11:51,996 --> 00:11:53,530
مائع کرپٹونائٹ ...
180
00:11:53,597 --> 00:11:55,632
مجھے
ہمیشہ سے خطرہ ہونے سے روکنا
181
00:11:57,234 --> 00:11:58,502
تو اس نے تمہیں زندہ رہنے دیا
182
00:11:58,569 --> 00:12:01,438
ہر ایک کو بدتمیزی کرنے کے لئے گھومنا ۔
183
00:12:03,540 --> 00:12:04,976
متاثر کن۔
184
00:12:05,043 --> 00:12:08,612
- [مسخ شدہ سرگوشی]
- [کراہنا] اسے روکیں ، براہ کرم۔
185
00:12:08,679 --> 00:12:10,480
[کلارک] وہ
کبھی کبھی ، اس طرح ہوجاتی ہے۔
186
00:12:13,817 --> 00:12:17,956
[تثلیث] میں
، آپ سے عین انتقام لوں گا ، بیٹی!
187
00:12:18,022 --> 00:12:19,023
چھوڑیں مجھے،
188
00:12:19,089 --> 00:12:21,625
میری ناشکری
189
00:12:23,560 --> 00:12:25,495
وہ
ہر وقت یہی سنتا رہتا ہے۔
190
00:12:25,562 --> 00:12:27,999
تعجب کی بات نہیں کہ وہ ہمیشہ درد میں رہتی ہے ،
191
00:12:28,066 --> 00:12:30,133
اور اس کی شفا بخش قوتیں
کام نہیں کرتی ہیں۔
192
00:12:30,200 --> 00:12:31,301
جان،
193
00:12:31,368 --> 00:12:33,170
where are you going? We have...
194
00:12:33,236 --> 00:12:35,472
A plan
to save the world, right?
195
00:12:35,539 --> 00:12:38,675
And this time
it will definitely work.
196
00:12:38,742 --> 00:12:40,310
Bugger off, Clarkie.
197
00:12:42,346 --> 00:12:44,281
I told you he was
a waste of time.
198
00:12:44,348 --> 00:12:45,749
All cowards are.
199
00:12:48,352 --> 00:12:50,855
I didn't lead us all
into a massacre!
200
00:12:50,922 --> 00:12:52,356
You did!
201
00:12:52,422 --> 00:12:55,059
Zatanna was a hero
who fought bravely.
202
00:12:55,125 --> 00:12:57,327
But where were you
when she needed you most?
203
00:13:03,467 --> 00:13:06,169
Ah, piss off, both of you.
204
00:13:09,640 --> 00:13:12,376
Zatanna would want you
to hear us out.
205
00:13:14,578 --> 00:13:16,613
Below the belt, boy scout.
206
00:13:18,181 --> 00:13:20,918
More Parademons will be by.
207
00:13:20,985 --> 00:13:22,452
Come with if you want.
208
00:13:23,687 --> 00:13:24,554
Or not.
209
00:13:25,355 --> 00:13:26,823
What about you, Etrigan?
210
00:13:30,160 --> 00:13:32,362
Ugh! Whatever.
211
00:13:42,839 --> 00:13:44,374
[Raven] Love what you've
done with the place.
212
00:13:45,143 --> 00:13:46,576
[Constantine chuckles]
213
00:13:46,643 --> 00:13:49,346
What better metaphor
for merry old England today?
214
00:13:51,082 --> 00:13:51,949
Drink?
215
00:13:52,984 --> 00:13:54,651
آپ اچھے شیشے استعمال کرسکتے ہیں۔
216
00:13:54,718 --> 00:13:56,787
[ایٹریگن بلکل پیچھا کر رہا ہے]
217
00:13:58,923 --> 00:14:00,424
[آہستہ سے کراہیں]
218
00:14:00,490 --> 00:14:03,961
جب سے اس کا
ایک دوست فوت ہوا اس وقت سے سبھی متحرک ہوگئے۔
219
00:14:04,028 --> 00:14:05,796
اب شاعری بھی نہیں کرتی۔
220
00:14:06,797 --> 00:14:08,665
کیا مقصد ہے؟
221
00:14:11,735 --> 00:14:14,271
دیکھو ، آپ ہماری مدد کرنے جارہے ہیں
یا نہیں؟
222
00:14:14,337 --> 00:14:17,175
بار میں اپنے گدھوں کو
بچانا حساب نہیں آیا ، ہے نا؟
223
00:14:17,240 --> 00:14:19,911
اکھاڑے شیشے میں وہسکی پیش کرنا ؟
224
00:14:19,977 --> 00:14:21,913
خونی ادراک ، آپ ہیں۔
225
00:14:22,880 --> 00:14:23,881
تو ،
226
00:14:23,948 --> 00:14:25,849
یہ شروع سے ہی گھٹیا تھا ،
227
00:14:25,917 --> 00:14:27,551
لیکن ، کیا غلط ہوا ہے ،
228
00:14:27,617 --> 00:14:29,486
مجھے بتاو کیا ہوا.
229
00:14:35,225 --> 00:14:37,895
[کلارک] ڈارکسیڈ
ہمارے منصوبے کے ہر حصے کو جانتا تھا ۔
230
00:14:37,962 --> 00:14:39,830
[جانوروں کی نشوونما]
231
00:14:39,897 --> 00:14:41,264
وہ چیزیں
جو ہم پر حملہ کرتی تھیں
232
00:14:41,331 --> 00:14:43,633
آدھا پرادییمون ، آدھا قیامت۔
233
00:14:46,803 --> 00:14:49,073
بیری اور ہال نے سخت مقابلہ کیا ،
234
00:14:49,140 --> 00:14:50,507
لیکن نیچے لے جایا گیا۔
235
00:14:52,242 --> 00:14:54,644
[چیخ]
236
00:14:55,980 --> 00:14:58,381
ہم سب باقی
زیادہ دیر تک نہیں چل سکے۔
237
00:15:01,185 --> 00:15:02,920
[چیخ]
238
00:15:04,088 --> 00:15:05,789
[چیخ]
239
00:15:06,924 --> 00:15:08,226
شازم زخمی ہوا ،
240
00:15:08,291 --> 00:15:10,027
لیکن سائبرگ نے اسے فرار ہونے میں مدد فراہم کی۔
241
00:15:13,263 --> 00:15:14,397
[کراہنا]
242
00:15:14,464 --> 00:15:17,567
[چیخ]
243
00:15:17,634 --> 00:15:19,703
- [مخلوق
چیخ رہی ہے] - [سپر مین کراہنا]
244
00:15:21,438 --> 00:15:22,506
[حیرت کی بات ہے عورت]
245
00:15:23,074 --> 00:15:24,808
[کراہنا]
246
00:15:24,876 --> 00:15:26,244
[چیخ] نہیں!
247
00:15:26,309 --> 00:15:28,179
[بیٹ مین گرانٹ]
248
00:15:28,246 --> 00:15:29,312
[کراہنا]
249
00:15:35,086 --> 00:15:37,287
[کلارک] ڈارکسیڈ نے
سب کو نہیں مارا۔
250
00:15:37,354 --> 00:15:39,891
کچھ ، اس کے لئے منصوبے تھے۔
251
00:15:40,892 --> 00:15:42,894
[چیخ]
252
00:15:52,569 --> 00:15:54,738
[چیخ]
253
00:15:57,942 --> 00:16:00,477
کچھ دن بعد ،
Darkseid ان لوگوں کو بھیجا ...
254
00:16:00,544 --> 00:16:02,512
زمین سے "پیراڈوم"۔
255
00:16:03,247 --> 00:16:04,681
ہمارے پاس موقع نہیں تھا۔
256
00:16:06,583 --> 00:16:07,784
کیا یہ تکلیف دیتا ہے؟
257
00:16:12,756 --> 00:16:14,091
اچھی.
258
00:16:14,158 --> 00:16:15,259
یہاں تک کہ اختیارات کے بغیر ،
259
00:16:15,325 --> 00:16:16,626
کلارک ابھی بھی لڑ رہا ہے۔
260
00:16:16,693 --> 00:16:18,695
آپ کو
ایک بار کرنے کی زحمت نہیں کی جاسکتی ہے ۔
261
00:16:25,335 --> 00:16:26,871
[زاتانا کراہنا]
262
00:16:29,207 --> 00:16:30,707
جان!
263
00:16:31,242 --> 00:16:33,410
[تناؤ]
264
00:16:33,476 --> 00:16:35,378
[چیخ]
265
00:16:44,621 --> 00:16:46,123
[قسطنطنیہ]
پتہ نہیں کیوں میں بھاگ گیا۔
266
00:16:47,824 --> 00:16:49,559
ہر طرح کے کمینے کے خلاف اٹھ کھڑے ہوئے
267
00:16:49,626 --> 00:16:51,996
اور میں ہمیشہ لمبا کھڑا رہتا تھا۔
268
00:16:52,063 --> 00:16:53,697
لیکن اس بار میں صرف بھاگ گیا۔
269
00:16:55,166 --> 00:16:56,566
میں نے ایسا کیوں کیا؟
270
00:16:57,134 --> 00:16:58,035
کیوں؟
271
00:17:05,309 --> 00:17:07,011
ویسے بھی آپ کو میری کیا ضرورت ہے؟
272
00:17:07,078 --> 00:17:09,846
آپ نے جو جادو چھوڑا
ہے وہ میرا ہی کام کرتا ہے۔
273
00:17:09,914 --> 00:17:11,916
ہمیں صرف لوکیٹر اسپیل کی ضرورت ہے۔
274
00:17:12,884 --> 00:17:14,285
[ہنسی]
275
00:17:14,352 --> 00:17:16,020
ایک لوکیٹر جادو؟
276
00:17:16,087 --> 00:17:18,622
اور پھر آپ چھوڑے جائیں گے ، کیا
آپ؟
277
00:17:19,857 --> 00:17:20,790
ٹھیک.
278
00:17:25,263 --> 00:17:27,265
مجھے کچھ گیئر کی ضرورت ہے ، لہذا تنگ آکر بیٹھیں۔
279
00:17:27,331 --> 00:17:28,598
Etrigan ،
280
00:17:28,665 --> 00:17:30,134
روٹی جاری رکھیں۔
281
00:17:31,135 --> 00:17:32,003
[Etrigan] ہو گیا۔
282
00:18:00,364 --> 00:18:02,133
[افواہوں]
283
00:18:21,319 --> 00:18:24,587
[بیٹ مین] تیسرا سیارہ ریپر
زمین کی سطح پر ہے۔
284
00:18:24,654 --> 00:18:26,857
میگما کور
کو بور کرنا شروع ہو گیا ہے۔
285
00:18:27,524 --> 00:18:29,126
اس آرڈیننس کے ساتھ ،
286
00:18:29,193 --> 00:18:30,527
OA کے ولی
287
00:18:30,593 --> 00:18:32,964
میرے سامنے جھکنے پر مجبور ہوگا ،
288
00:18:33,030 --> 00:18:36,367
اور سارا خلائی شعبہ
میرا ہو گا۔
289
00:18:36,434 --> 00:18:39,669
یہ
کام پہلے کیوں مکمل نہیں کیا گیا؟
290
00:18:39,736 --> 00:18:41,439
[بیٹ مین]
ایپوکلیپس ری ایکٹر کو ہوا نقصان
291
00:18:41,504 --> 00:18:44,875
- دو سال پہلے حملے کے دوران ...
- آپ کا حملہ۔
292
00:18:46,143 --> 00:18:47,844
[بیٹ مین] میرا حل
کام کر رہا ہے ،
293
00:18:47,912 --> 00:18:49,013
لیکن پیدا ہونے والی طاقت ہے
294
00:18:49,080 --> 00:18:51,115
آپ کے پچھلے ری ایکٹر سے کم
295
00:18:53,384 --> 00:18:54,852
شاید میرا دماغ ڈھل رہا ہے
296
00:18:54,919 --> 00:18:58,889
مکمل طور پر آپ
کو ایک قابل نوکر میں تبدیل نہیں کیا ۔
297
00:18:58,956 --> 00:19:02,759
ہوسکتا ہے کہ آپ میری
ذہانت سے ڈرون بن کر بہتر خدمات انجام دیں ۔
298
00:19:04,929 --> 00:19:07,064
میں اب بھی آپ کا سب سے
مجاز اکولائٹ ہوں ،
299
00:19:07,131 --> 00:19:08,265
لارڈ ڈارکسیڈ۔
300
00:19:10,567 --> 00:19:12,336
آپ کا سابقہ ساتھی ، Luthor ،
301
00:19:12,403 --> 00:19:14,038
ورنہ یقین کرتا ہے۔
302
00:19:15,172 --> 00:19:16,374
حیرت کی بات نہیں۔
303
00:19:16,440 --> 00:19:19,343
Luthor کی صرف دلچسپی
ہی اپنی جلد بچانا ہے۔
304
00:19:19,410 --> 00:19:22,679
میں صرف اپنے فرائض
آپ کی خوشنودی ، اپنے جھنجھٹ پر انجام دیتا ہوں ۔
305
00:19:22,746 --> 00:19:26,350
میں
مزید تاخیر کا سامنا نہیں کروں گا ۔
306
00:19:26,417 --> 00:19:28,085
آخر ،
307
00:19:28,152 --> 00:19:30,988
ایک فاتح کو فاتح ہونا چاہئے۔
308
00:19:34,458 --> 00:19:36,027
[gulping]
309
00:19:38,429 --> 00:19:39,930
[بیلچ]
310
00:19:40,597 --> 00:19:41,765
[ریوین] ہمم۔
311
00:19:41,831 --> 00:19:43,666
میں نے سوچا کہ آگ ہو گی۔
312
00:19:43,733 --> 00:19:46,037
صرف اس وقت جب میں پادنا ہوں۔
313
00:19:46,103 --> 00:19:48,272
[لوئس] ہمیں
صورتحال کا دوبارہ جائزہ لینے کی ضرورت ہے۔
314
00:19:48,339 --> 00:19:50,607
ہماری افواج
کو ایک نئے مقام پر جمع کریں۔
315
00:19:50,673 --> 00:19:52,842
ایک اور صرف
چین میں اترا۔
316
00:19:52,910 --> 00:19:54,412
کوئی خیال ہے کہ وہ کس لئے ہیں؟
317
00:19:54,478 --> 00:19:55,712
نہیں.
318
00:19:55,779 --> 00:19:57,148
لیکن جو کچھ بھی ہے وہ
اچھا نہیں ہوسکتا۔
319
00:19:57,214 --> 00:19:58,581
ہمیں
ایک نئی سراٹ کے ساتھ آنے کی ضرورت ہے ...
320
00:20:00,284 --> 00:20:02,819
[کراہنا] اوہ ، نہیں ، چلو۔
321
00:20:02,887 --> 00:20:04,889
[قسطنطنیہ] چلیں
، پھر چلیں ۔
322
00:20:11,495 --> 00:20:12,796
مجھے کس کی تلاش ہے؟
323
00:20:13,531 --> 00:20:14,899
ڈیمین وین۔
324
00:20:15,966 --> 00:20:18,302
کیا آپ خونی بہرہ ہیں ، ساتھی؟
325
00:20:18,369 --> 00:20:21,505
اور
بچہ بلے کس طرح مدد کرتا ہے؟
326
00:20:21,571 --> 00:20:22,772
آپ کو کیا پرواہ ہے؟
327
00:20:24,674 --> 00:20:25,842
خوش ، تو.
328
00:20:30,281 --> 00:20:33,817
[جادو منتر]
329
00:20:41,358 --> 00:20:42,860
ٹھیک ہے،
330
00:20:42,927 --> 00:20:45,795
چونکہ میرے پاس اب کوئی
جادوئی پینٹری نہیں ہے ،
331
00:20:45,863 --> 00:20:47,664
مجھے
شروع سے پورٹل تیار کرنا ہے
332
00:20:47,730 --> 00:20:49,467
ہم سب کے لئے کافی بڑا
333
00:20:49,533 --> 00:20:51,402
ہمم ، دس گھنٹے ، دیں یا لیں۔
334
00:20:51,469 --> 00:20:53,670
اوہ ، اور
جب میں یہ کرتا ہوں تو سب کو خاموش رہنا ہے۔
335
00:20:53,736 --> 00:20:55,339
اوہ ، بھاڑ میں ہے
336
00:20:55,406 --> 00:20:57,607
- Azarath میٹریئن Zintos!
- ریوین ، نہیں ، آپ بہت کمزور ہیں ...
337
00:21:07,251 --> 00:21:10,254
[Luthor] میں ... میرا
مطلب یہ نہیں تھا کہ کسی بھی طرح کا کوئی مطلب ہو۔
338
00:21:10,321 --> 00:21:13,090
جب لارڈ ڈارسیڈ نے پوچھا کہ
کیا میں آپ کا کام کرسکتا ہوں ،
339
00:21:13,157 --> 00:21:15,658
میں نے جواب دیا ،
"شاید ایک دن" لیکن ...
340
00:21:15,725 --> 00:21:17,361
[بیٹ مین]
اتھارٹی ، چھلانگ لگانا بند کرو۔
341
00:21:19,696 --> 00:21:21,132
اپنی رپورٹ جاری رکھیں۔
342
00:21:22,199 --> 00:21:23,733
ہاں ، بیٹ مین۔
343
00:21:23,800 --> 00:21:25,503
زمین کے آخری وسائل ہیں
344
00:21:25,569 --> 00:21:27,338
Apokolips میں منتقل کیا جا رہا ہے.
345
00:21:27,404 --> 00:21:30,608
ہر چیز
ڈارکسیڈ کے نظام الاوقات کے مطابق ہوگی۔
346
00:21:30,673 --> 00:21:31,708
[گلے صاف کرتا ہے]
347
00:21:31,774 --> 00:21:33,544
ام ، کیا آپ جانتے ہیں اگر؟
348
00:21:33,611 --> 00:21:36,280
میں اس کے لارڈشپ کے منصوبوں میں شامل ہوں ؟
349
00:21:36,347 --> 00:21:40,683
مستقبل میں جہاں میں
آپ دونوں کی خدمت کے لئے زندہ ہوں ؟
350
00:21:40,750 --> 00:21:44,321
میرا کاروبار اس بات کو یقینی
بنارہا ہے کہ ڈارکسیڈ کا وژن عمل میں آیا
351
00:21:44,388 --> 00:21:45,523
تو اس کا دور پھیل گیا
352
00:21:45,589 --> 00:21:47,757
کہکشاں کے ہر کونے تک۔
353
00:21:49,059 --> 00:21:51,395
ان منصوبوں میں اپنی جگہ کی فکر نہ کریں ۔
354
00:21:51,462 --> 00:21:53,830
جو کچھ میں آپ کو بتاتا ہوں اسے کرنے کی فکر کریں۔
355
00:21:54,565 --> 00:21:56,534
بالکل ، بیٹ مین
356
00:21:56,600 --> 00:21:57,800
[بیٹ مین] مم۔
357
00:22:10,680 --> 00:22:11,982
[ریوین کراہنا]
358
00:22:20,790 --> 00:22:23,360
کافروں نے
ہمارے حرمت کی خلاف ورزی کی ہے !
359
00:22:23,427 --> 00:22:24,361
انہیں مار دو!
360
00:22:26,463 --> 00:22:28,265
[قاتلانہ کراہنا]
361
00:22:28,332 --> 00:22:29,799
تم اب خوش ہو؟
362
00:22:29,867 --> 00:22:31,135
قاتلوں!
363
00:22:34,804 --> 00:22:36,839
کچھ چیلنج۔
364
00:22:37,341 --> 00:22:38,775
زحل۔
365
00:22:38,841 --> 00:22:40,743
[قاتلوں کی گھٹیا پن اور کراہیں]
366
00:22:42,546 --> 00:22:43,480
اوہ!
367
00:22:51,622 --> 00:22:53,823
[دونوں سختی]
368
00:22:54,892 --> 00:22:56,260
[قسطنطنیہ کا نعرہ لگانا]
369
00:23:01,831 --> 00:23:03,901
[monotone میں]
Etrigan سلیئر یہاں ہے۔
370
00:23:03,968 --> 00:23:06,470
افسوس ہے۔ اور آپ.
371
00:23:08,205 --> 00:23:09,273
تم بھی.
372
00:23:10,241 --> 00:23:11,841
[یاون]
373
00:23:11,909 --> 00:23:13,177
[لیڈی شیوا] مر ، شیطان!
374
00:23:15,079 --> 00:23:16,746
[grunts]
375
00:23:16,813 --> 00:23:19,216
[تناؤ اور تناو]
376
00:23:20,551 --> 00:23:21,619
جو کچھ بھی۔
377
00:23:21,685 --> 00:23:23,820
[لیڈی شیوا گھونٹ رہی ہیں]
378
00:23:23,887 --> 00:23:25,122
[ریوین نرمی سے کراہیں]
379
00:23:28,926 --> 00:23:30,127
[ڈیمیان] کافی!
380
00:23:34,498 --> 00:23:35,366
[لیڈی شیوا کراہ رہی ہیں]
381
00:23:48,312 --> 00:23:49,179
ہائے
382
00:23:51,282 --> 00:23:52,483
تم.
383
00:23:52,549 --> 00:23:55,486
ڈیمیان ، براہ کرم اس کی بات سنیں۔
[آہستہ سے کراہیں]
384
00:23:57,154 --> 00:23:58,656
اس لڑکی کے ساتھ کیا مسلہ ہے؟
385
00:23:58,722 --> 00:24:00,591
ساتھی ، آپ کو کتنا عرصہ ملا ہے؟
386
00:24:00,658 --> 00:24:02,159
میں جانتا ہوں تم مجھ سے نفرت کرتے ہو ،
387
00:24:02,226 --> 00:24:04,395
لیکن
اگر ضروری نہ ہوتا تو میں یہاں نہیں ہوتا۔
388
00:24:06,030 --> 00:24:07,331
[ریوین نرمی سے کراہیں]
389
00:24:09,533 --> 00:24:10,800
میں تمہیں زندہ رہنے دوں گا۔
390
00:24:11,201 --> 00:24:12,102
اب تک.
391
00:24:18,475 --> 00:24:19,977
میں اسے پسند کرتا ہوں.
392
00:24:26,483 --> 00:24:28,485
[خراٹے]
393
00:24:31,221 --> 00:24:32,356
چلو بھئی.
394
00:24:34,491 --> 00:24:36,994
[ریوین نرمی سے کراہ رہا ہے]
395
00:24:37,061 --> 00:24:39,029
[تثلیث] ناشکری ڈائن!
396
00:24:39,096 --> 00:24:41,865
- میں آپ سے عین انتقام لوں گا ، بیٹی!
- [ریوین] نہیں
397
00:24:41,932 --> 00:24:44,435
- میں آپ کو نہیں ہونے دوں گا۔
- [ٹریگن] مجھے رہا کرو!
398
00:24:44,501 --> 00:24:45,436
کبھی نہیں
399
00:24:47,905 --> 00:24:52,309
چھوٹی چڑیا ، ابھی ابھی وقت کی بات ہے۔
400
00:24:53,944 --> 00:24:56,413
صرف وقت کی بات ہے۔
401
00:24:58,182 --> 00:25:00,184
آپ باپ نہیں نکل رہے ہیں۔
402
00:25:00,250 --> 00:25:02,553
میری مرضی ہے
جو کرنا ہے اسے کرنا ہے۔
403
00:25:08,092 --> 00:25:09,993
باطل بیٹی!
404
00:25:10,060 --> 00:25:11,195
اگر آپ مر جاتے ہیں ،
405
00:25:11,261 --> 00:25:13,330
میں اس جہنم میں پھنس گیا ہوں۔
406
00:25:13,764 --> 00:25:15,032
مجھے رہا کریں!
407
00:25:15,099 --> 00:25:17,568
یاد رکھنا جو میں نے آپ کو کہا تھا۔
408
00:25:18,302 --> 00:25:19,570
چھوڑیں مجھے
409
00:25:19,636 --> 00:25:22,172
یا میں لڑکے کو مار ڈالوں گا۔
410
00:25:23,107 --> 00:25:25,209
[ریوین نرمی سے کراہیں]
411
00:25:31,014 --> 00:25:32,649
[ڈیمیان] کیا اس
کا علاج کرنے کا کوئی طریقہ موجود ہے ؟
412
00:25:35,386 --> 00:25:38,322
آپ ٹریگن کو باہر کردیں گے ، اور ہاں ،
وہ صحت یاب ہوجائیں گی
413
00:25:38,389 --> 00:25:40,257
- لیکن ...
- لیکن وہ دنیا کو تباہ کر دیتا ہے۔
414
00:25:44,628 --> 00:25:45,829
[آہستہ سے کراہنا جاری ہے]
415
00:25:45,896 --> 00:25:46,964
[ہانپ]
416
00:25:49,266 --> 00:25:50,768
کیا آپ کو آرام ملا؟
417
00:25:50,834 --> 00:25:51,902
کافی.
418
00:25:52,569 --> 00:25:53,570
پھر میرے ساتھ چلو۔
419
00:25:56,840 --> 00:25:58,877
آپ بھی ، کینٹ۔
420
00:25:58,942 --> 00:26:02,212
میں چاہتا ہوں کہ آپ دیکھیں کہ اس جنگ
نے میرے کنبے کو کیا نقصان پہنچا ہے۔
421
00:26:04,748 --> 00:26:07,684
کچھ بھی چوری
اور میں آپ کے ہاتھ کاٹ ڈالوں گا۔
422
00:26:11,655 --> 00:26:14,691
اوہ ، میں واقعتا اسے پسند کرتا ہوں۔
423
00:26:15,626 --> 00:26:17,995
[chomping]
424
00:26:20,464 --> 00:26:23,233
[ڈیمیان] مجھے خدشہ
تھا کہ شروع سے ہی آپ کا منصوبہ ناکام ہوجائے گا۔
425
00:26:23,300 --> 00:26:26,069
قاتلوں کے بغیر ایک فوج
بالکل بھی فوج نہیں ہے۔
426
00:26:26,136 --> 00:26:28,038
لیکن بیٹ مین تم پر یقین کرتا ہے۔
427
00:26:29,339 --> 00:26:31,275
تم نے میرے والد کو قیمت دی۔
428
00:26:31,975 --> 00:26:33,410
اور میرے ساتھی۔
429
00:26:37,648 --> 00:26:39,049
میں اسے معاف نہیں کروں گا۔
430
00:26:44,955 --> 00:26:47,224
[رابن grunts ، کراہیں]
431
00:26:52,796 --> 00:26:55,867
[نائٹونگ گرونٹس ، کرانز]
432
00:26:55,934 --> 00:26:57,401
[چیخ]
433
00:27:05,709 --> 00:27:06,878
نائٹونگ نے مجھے راضی کیا
434
00:27:06,945 --> 00:27:09,379
میرے بہت سے اعتراضات پر آواز نہ اٹھانا۔
435
00:27:09,446 --> 00:27:11,982
انہوں نے کہا ، "جنگ میں ہمیشہ خطرات ہوتے ہیں ۔
436
00:27:15,085 --> 00:27:16,720
وہ اب یہ نہیں کہہ رہا ہے۔
437
00:27:18,857 --> 00:27:22,059
[واضح طور پر بدلاؤ]
438
00:27:25,629 --> 00:27:26,497
[ہانپ]
439
00:27:28,900 --> 00:27:30,902
آپ نے لازار گڈڑھا استعمال کیا۔
440
00:27:30,969 --> 00:27:32,236
آپ نے کہا کہ آپ ایسا نہیں کریں گے۔
441
00:27:33,070 --> 00:27:34,371
آپ نے وعدہ کیا
442
00:27:36,306 --> 00:27:38,141
وہ میرا بھائی تھا۔
443
00:27:38,208 --> 00:27:40,110
مجھے ایک موقع لینا تھا۔
444
00:27:42,914 --> 00:27:44,314
یہ صرف کام نہیں کیا.
445
00:27:45,917 --> 00:27:47,084
ہم کیا نہیں ہونے دے سکتے ہیں
446
00:27:47,150 --> 00:27:49,453
ڈک اور سب کے سب
بیکار ہیں۔
447
00:27:50,354 --> 00:27:51,722
چیزوں کو ٹھیک کرنے میں ہماری مدد کریں۔
448
00:27:52,389 --> 00:27:53,190
کیسے؟
449
00:27:53,257 --> 00:27:54,658
اب آپ بے اختیار ہیں۔
450
00:27:54,725 --> 00:27:57,194
ہمیں آپ کی ضرورت ہے
کہ آپ بیٹ مین تک جائیں۔
451
00:27:57,261 --> 00:27:59,830
آپ
ڈارکسیڈ کا پروگرامنگ توڑ سکتے ہیں ۔
452
00:27:59,898 --> 00:28:01,131
آپ کو حد درجہ زیادتی ہے
453
00:28:01,198 --> 00:28:03,367
میرے والد پر میرا اثر ہے ۔
454
00:28:04,234 --> 00:28:06,036
بیٹ مین آپ کی پرواہ کرتا ہے۔
455
00:28:07,437 --> 00:28:10,073
Even awful parents
care about their kids.
456
00:28:10,975 --> 00:28:12,643
I should know.
457
00:28:12,709 --> 00:28:15,579
[Clark] I was there when Bruce
learned about Dick's death.
458
00:28:15,646 --> 00:28:16,813
It affected him.
459
00:28:16,881 --> 00:28:18,181
It almost got through.
460
00:28:20,985 --> 00:28:24,521
[Damian] He overcame
my mother's brainwashing once.
461
00:28:24,588 --> 00:28:27,190
If anyone could
survive Darkseid's programming,
462
00:28:27,257 --> 00:28:28,458
it'd be father.
463
00:28:29,159 --> 00:28:30,427
So you'll try?
464
00:28:31,795 --> 00:28:34,197
It's my responsibility
to save him,
465
00:28:34,264 --> 00:28:36,733
or barring that,
kill him if he can't be saved.
466
00:28:39,303 --> 00:28:40,604
He would want that.
467
00:28:43,540 --> 00:28:45,742
But the only way to Apokolips
is to use the boom tube
468
00:28:45,809 --> 00:28:47,311
in LexCorp Tower.
469
00:28:47,377 --> 00:28:49,246
How do you expect to do that?
470
00:29:01,025 --> 00:29:02,259
[groans]
471
00:29:05,063 --> 00:29:06,296
You're getting worse.
472
00:29:06,363 --> 00:29:08,532
Ugh. Great pep talk.
473
00:29:09,934 --> 00:29:11,268
Here, let me help.
474
00:29:16,273 --> 00:29:19,242
Lois said she was negotiating
with their leader.
475
00:29:19,309 --> 00:29:20,577
وہ ایک عوام کی شخصیت ہے ،
476
00:29:20,644 --> 00:29:23,014
لہذا مجھے یقین ہے
کہ صورتحال بہتر ہے ...
477
00:29:23,081 --> 00:29:24,615
- [ہجوم خوش ہو رہا ہے]
- ... ہاتھ.
478
00:29:27,718 --> 00:29:28,585
[کراہنا]
479
00:29:31,956 --> 00:29:33,590
[تھوک]
480
00:29:33,657 --> 00:29:34,725
اچھا ہک
481
00:29:34,791 --> 00:29:35,860
تم نے اسے کہاں سے اٹھایا؟
482
00:29:36,928 --> 00:29:38,428
میں ایک آرمی بریٹ ہوں۔
483
00:29:38,495 --> 00:29:41,665
ٹھیک ہے ، کوئی بھی مجھے ہراساں نہیں کرتا ہے۔
484
00:29:42,332 --> 00:29:43,834
[ہارلی گرانٹ]
485
00:29:43,901 --> 00:29:46,570
[خوشی] ہاں ہا ہا۔
486
00:29:46,637 --> 00:29:47,939
لوئس۔
487
00:29:48,006 --> 00:29:50,340
- لوئس!
- اسے لگتا ہے کہ وہ خود کو سنبھال سکتی ہے۔
488
00:29:50,407 --> 00:29:52,110
چلو ، ہارلی ، اس کے پاس جاؤ!
489
00:29:52,175 --> 00:29:53,945
ٹھنڈا ہونے کی طرح کچھ نہیں
490
00:29:54,012 --> 00:29:55,947
جب کہ ٹھیک شیلا کے ایک جوڑے
نے ایک دوسرے کو خونی مارا ، ہائے ساتھی؟
491
00:29:56,014 --> 00:29:57,547
[ہنستے ہوئے] بیئر
492
00:29:58,749 --> 00:30:00,350
اس کا چہرہ توڑ دو ...
493
00:30:01,085 --> 00:30:02,686
کلارک کی بیوی!
494
00:30:02,753 --> 00:30:04,022
اُگ۔ انگریز
495
00:30:04,088 --> 00:30:05,155
اوسیاں۔
496
00:30:05,222 --> 00:30:06,891
- پومز۔
- سزا یافتہ۔
497
00:30:06,958 --> 00:30:08,059
- وانکار.
- وانکار.
498
00:30:08,126 --> 00:30:09,660
اپنی پوری کوشش کرو ، پیاری!
499
00:30:10,694 --> 00:30:12,496
[دونوں سختی]
500
00:30:16,233 --> 00:30:17,300
ہاہاہا!
501
00:30:20,370 --> 00:30:21,738
آپ کو مذاق کرنا ہے۔
502
00:30:21,805 --> 00:30:23,240
ہمیشہ!
503
00:30:23,306 --> 00:30:25,342
- ہارلی ، چلو!
- [خوش]
504
00:30:38,923 --> 00:30:40,557
[کراہنا]
505
00:30:41,458 --> 00:30:44,361
[پُرجوش بیان کرتے ہوئے]
506
00:30:44,428 --> 00:30:47,798
I tawt I pawy tat taw.
507
00:30:47,865 --> 00:30:49,167
[کراہنا]
508
00:30:49,232 --> 00:30:51,234
- [بومرانگ] اوہ!
- [تمام خوش]
509
00:30:55,873 --> 00:30:57,507
جانے کا راستہ ، یا خوبصورتی!
510
00:30:57,574 --> 00:30:59,810
اور فاتح
اور نیا چیمپئن ،
511
00:30:59,877 --> 00:31:01,578
خوشگوار لوئس لین!
512
00:31:01,645 --> 00:31:03,413
[خوشگوار]
513
00:31:06,750 --> 00:31:08,953
کیپٹن بومرانگ
آپ کی خدمت میں۔
514
00:31:09,020 --> 00:31:10,587
کیا میں نے ذکر کیا ہے کہ میں ہوں ، اوہ ،
515
00:31:10,654 --> 00:31:12,823
کافی تجربہ کار "نیچے" ،
اگر آپ جانتے ہو کہ میرا مطلب کیا ہے؟
516
00:31:14,491 --> 00:31:16,793
کوئی مطلب نہیں ، بومرانگ!
517
00:31:17,895 --> 00:31:18,896
ٹھیک ہے ، لیڈی۔
518
00:31:18,963 --> 00:31:20,831
ایسا لگتا ہے کہ ہمارے ساتھ کوئی معاہدہ ہو گیا ہے۔
519
00:31:20,898 --> 00:31:22,632
سنو ، سب!
520
00:31:22,699 --> 00:31:25,069
اب ہم لیکس لاٹر کے لئے سواری کرتے ہیں
521
00:31:25,136 --> 00:31:28,005
گنجا - اس کے قلعے میں
522
00:31:28,072 --> 00:31:29,272
تو پی لو ،
523
00:31:29,339 --> 00:31:31,175
قابل احترام خواتین اور جینٹس
524
00:31:31,241 --> 00:31:33,211
خودکش اسکواڈ کے ،
525
00:31:33,276 --> 00:31:35,245
کیونکہ کل
526
00:31:35,312 --> 00:31:38,149
ہم نے اس سیارے کو واپس لے لیا!
527
00:31:38,216 --> 00:31:39,382
[تمام خوش]
528
00:31:45,957 --> 00:31:47,724
کیوں آپ ہمیشہ
اپنی ٹھوڑی کے ساتھ رہنمائی کرتے ہیں ؟
529
00:31:47,791 --> 00:31:49,994
[طعنہ زنی] میں نے
بہترین سے سیکھا ۔
530
00:31:51,695 --> 00:31:52,629
اوہ!
531
00:31:56,666 --> 00:31:58,970
اوہ ، بولکس ، یہ میرا سابقہ ہے۔
532
00:31:59,036 --> 00:32:00,303
آپ اور ہارلی؟
533
00:32:01,072 --> 00:32:02,272
مجموعی.
534
00:32:02,339 --> 00:32:03,774
کیا میں پاگل دکھتا ہوں؟
535
00:32:07,211 --> 00:32:09,446
[مردانہ طور پر ہنسی]
536
00:32:12,415 --> 00:32:14,584
امانڈا والر
نے آپ جیسے پاگل کیسے ہونے دیا؟
537
00:32:14,651 --> 00:32:16,486
اسکواڈ کا رہنما بن گیا؟
538
00:32:17,121 --> 00:32:19,289
آسان وہ مر گئی.
539
00:32:19,356 --> 00:32:20,590
کینسر!
540
00:32:20,657 --> 00:32:22,325
[ہنسی مذاق سے]
541
00:32:28,765 --> 00:32:31,301
معذرت
یہ دفاعی طریقہ کار ہے۔
542
00:32:32,769 --> 00:32:34,138
کنگ شارک
543
00:32:34,205 --> 00:32:35,639
شارک ہے
544
00:32:37,707 --> 00:32:40,310
اس کے ایک ہفتہ بعد ،
میرے پدین کی موت ہوگئی۔
545
00:32:40,377 --> 00:32:42,345
نئے بیٹ مین کا شکریہ ،
546
00:32:42,412 --> 00:32:44,916
کون نہیں ہے ، ویسے بھی۔
547
00:32:45,649 --> 00:32:46,817
تو ، میں اور میرا میری بینڈ
548
00:32:46,884 --> 00:32:49,586
خودکشی
کرنے والوں نے آزادانہ طور پر جانے کا فیصلہ کیا۔
549
00:32:49,653 --> 00:32:51,655
ہم
لوٹر کی سپلائی کرنے والی ٹرینوں سے اپنا کٹ کھا رہے ہیں
550
00:32:51,721 --> 00:32:53,590
چونکہ یہ شو شروع ہوا۔
551
00:32:54,791 --> 00:32:57,028
ہم اصلی رابن ہوڈ قسم کے ہیں۔
552
00:32:57,094 --> 00:33:00,463
دولت مندوں سے لوٹ کر
غریبوں کو فروخت کریں۔
553
00:33:00,530 --> 00:33:01,966
"غریبوں کو دو۔"
554
00:33:02,699 --> 00:33:03,466
ہہ۔
555
00:33:03,533 --> 00:33:04,801
یہ ٹھیک نہیں ہوسکتا۔
556
00:33:05,802 --> 00:33:07,305
کیا آپ کو کہیں پرائیویٹ ہے؟
557
00:33:07,370 --> 00:33:08,772
آپ کو یہ دیکھنے کی ضرورت ہے۔
558
00:33:08,839 --> 00:33:10,274
میرا دفتر.
559
00:33:10,340 --> 00:33:14,245
ہم ہرچیز کی سب سے
اوپر والی بوتل بوتل میں ہر چیز پر تبادلہ خیال کریں گے ۔
560
00:33:14,312 --> 00:33:15,947
اب ہم بات کر رہے ہیں۔
561
00:33:16,881 --> 00:33:17,747
[آہستہ سے کراہیں]
562
00:33:18,582 --> 00:33:20,417
نہیں! میں تمہیں نہیں ہونے دوں گا!
563
00:33:20,483 --> 00:33:21,953
کبھی نہیں!
564
00:33:22,019 --> 00:33:22,887
[تناؤ]
565
00:33:24,021 --> 00:33:25,822
میرے خیال میں مجھے ایک منٹ کی ضرورت ہے۔
566
00:33:25,890 --> 00:33:27,691
کیا ایسی جگہ ہے جہاں ہم آرام کرسکیں؟
567
00:33:27,757 --> 00:33:31,095
اوہ ، کیا آپ کے بچے آج کل
کال کر رہے ہیں ؟
568
00:33:33,530 --> 00:33:35,599
چیتا آپ کو راستہ دکھائے گا۔
569
00:33:35,665 --> 00:33:37,367
مجھے بچے پسند نہیں ہیں۔
570
00:33:37,434 --> 00:33:39,070
چسپاں ہاتھ۔
571
00:33:47,044 --> 00:33:47,912
[ریوین نرمی سے کراہ رہا ہے]
572
00:33:49,881 --> 00:33:52,549
- [مسخ وسوسے]
- چپ ہو جانا۔
573
00:33:56,220 --> 00:33:57,687
معذرت
574
00:33:57,754 --> 00:34:00,091
کبھی کبھی وہ اتنا تیز ہو جاتا ہے کہ
مجھے جواب دینا پڑتا ہے۔
575
00:34:01,859 --> 00:34:03,526
آپ کو لگتا ہے کہ میں کمزور ہوں۔
576
00:34:04,362 --> 00:34:05,695
ریوین ،
577
00:34:05,762 --> 00:34:07,831
آپ
جانتے ہیں کہ آپ ان مضبوط لوگوں میں سے ایک ہیں۔
578
00:34:12,502 --> 00:34:14,537
تو ، آپ کینٹ کا اختتام کیسے کریں گے؟
579
00:34:15,805 --> 00:34:17,641
تم چلے گئے اور میں تنہا تھا۔
580
00:34:20,344 --> 00:34:22,079
میں صرف درد ختم کرنا چاہتا تھا۔
581
00:34:46,436 --> 00:34:48,471
میں
آپ کے ساتھ نہ آنے پر معذرت چاہتا ہوں ۔
582
00:34:50,807 --> 00:34:51,943
جب میں نے آپ کو مجھ میں شامل ہونے کو کہا
583
00:34:52,009 --> 00:34:54,145
قاتلوں کی لیگ کی قیادت میں ،
584
00:34:54,211 --> 00:34:56,746
میں یہ نہیں کر رہا تھا
کیونکہ آپ اچھے لڑاکا ہیں ،
585
00:34:57,348 --> 00:34:58,215
میں...
586
00:34:59,649 --> 00:35:01,085
مجھے آپ کے لئے احساسات تھے۔
587
00:35:02,320 --> 00:35:04,521
اگر آپ نے ایسا نہیں کیا تو آپ نے
صحیح فیصلہ کیا۔
588
00:35:05,622 --> 00:35:07,524
یہ بالکل بھی نہیں تھا۔
589
00:35:07,590 --> 00:35:10,094
میں اس لئے چلا گیا کہ میرے والد
آپ کو مارنا چاہتے ہیں۔
590
00:35:11,195 --> 00:35:12,595
ہر چیز کے بعد ،
591
00:35:12,662 --> 00:35:14,131
میں اس کا خطرہ مول نہیں سکتا تھا۔
592
00:35:33,583 --> 00:35:36,087
[لوئس] ڈارکسیڈ کی مشینیں
کانگو میں آن لائن چل چکی ہیں ،
593
00:35:36,153 --> 00:35:39,023
چین ، اور
انگلینڈ کے ساحل سے دور ۔
594
00:35:39,756 --> 00:35:42,159
وہ کیا ہیں
595
00:35:42,226 --> 00:35:45,029
[لوئس] وہ زمین کے
میگما کو ڈارکسیڈ کے اڈے میں پھینک دیتے ہیں۔
596
00:35:46,163 --> 00:35:48,899
اس لئے ان چیزوں
کو ختم کرنا ہوگا۔
597
00:35:48,966 --> 00:35:50,901
یہ ایک عارضی حل ہے۔
598
00:35:50,968 --> 00:35:53,037
ہمیں اپولوپلیپس کو اڑانے کی ضرورت ہے۔
599
00:35:53,670 --> 00:35:55,638
اوہ ، کیا یہ سب کچھ ہے؟
600
00:35:55,705 --> 00:35:56,874
بہت آسان.
601
00:35:56,941 --> 00:35:59,143
ہم اس کو بری طرح طاقت نہیں دے سکتے۔
602
00:35:59,210 --> 00:36:02,446
ایپوکلیپس پر ، ڈارکسیڈ میں پیراڈوم ہیں۔
603
00:36:02,512 --> 00:36:05,149
پیراڈیمنس کو
سپرمین کے ڈی این اے کے ساتھ اپ گریڈ کیا گیا ،
604
00:36:06,183 --> 00:36:07,650
جیسے قیامت کا دن تھا۔
605
00:36:07,717 --> 00:36:09,420
اس میں رگڑیں نہیں ، پیاری
606
00:36:09,487 --> 00:36:12,589
ہمیں
کوئی موقع ملنے کے لئے انہیں اپوپلیپس سے دور کرنا ہوگا۔
607
00:36:13,623 --> 00:36:14,992
ایسا کرنے کے لئے ، ہم بڑھتے ہوئے منصوبہ رکھتے ہیں
608
00:36:15,059 --> 00:36:18,496
دو مشینوں پر بیک وقت حملے ۔
609
00:36:18,561 --> 00:36:19,796
یہ پیراڈومس کا سبب بننا چاہئے
610
00:36:19,864 --> 00:36:22,532
کمک کے طور پر زمین پر بھیجا جائے گا ۔
611
00:36:22,599 --> 00:36:24,135
تینوں پر حملہ کیوں نہیں؟
612
00:36:25,403 --> 00:36:29,073
ہمارے پاس کافی لوگ نہیں ہیں۔
613
00:36:29,140 --> 00:36:32,609
اگر دونوں ٹیمیں کافی
نقصان کرتی ہیں تو ہم ٹھیک ہوں گے۔
614
00:36:32,675 --> 00:36:35,712
بوم ٹیوب گیٹ
لیکس کارپ ٹاور میں واقع ہے۔
615
00:36:38,648 --> 00:36:40,583
اسی جگہ ہم اندر آتے ہیں۔
616
00:36:40,650 --> 00:36:41,986
ہم ٹاور لے جاتے ہیں۔
617
00:36:42,053 --> 00:36:44,687
ہماری ہڑتال کی ٹیم
اپوپلیپس پہنچ جاتی ہے ،
618
00:36:44,754 --> 00:36:46,790
اپنے پاور جنریٹر
کو تنقید کا نشانہ بناتا ہے ،
619
00:36:46,857 --> 00:36:48,225
بوم ٹیوپس کو تبدیل کرتا ہے ،
620
00:36:48,292 --> 00:36:50,494
تمام پیراڈومس کو
واپس لے کر ایپوکلیپس ،
621
00:36:50,560 --> 00:36:52,229
اس کے
پھٹنے سے پہلے ہم باہر نکل جاتے ہیں۔
622
00:36:53,264 --> 00:36:56,599
آسان پیسی ، امیر ن 'چیسی۔
ہا ہا!
623
00:36:56,666 --> 00:36:59,702
کنگ شارک ایک شارک ہے۔
624
00:36:59,769 --> 00:37:02,572
کیا آپ
ایک چھوٹی سی تفصیل نہیں بھول رہے ہیں ،
625
00:37:02,639 --> 00:37:04,808
Darkseid کا نام
626
00:37:04,875 --> 00:37:07,378
یہاں "گرم بیئر ، سوگی چپس"
ٹھیک ہے۔
627
00:37:07,445 --> 00:37:09,113
ہم اسے نہیں لے سکتے۔
628
00:37:09,180 --> 00:37:10,514
کوئی نہیں کر سکتا.
629
00:37:10,580 --> 00:37:12,349
ڈارکسیڈ او اے جا رہی ہے۔
630
00:37:12,416 --> 00:37:14,518
ہم صرف اس کے جانے کے بعد ہی شروع کرتے ہیں۔
631
00:37:14,584 --> 00:37:18,155
ایک بار جب ہم وہاں پہنچ جائیں تو ہم نے
پورٹل بند کردیا تاکہ وہ واپس نہیں آسکے۔
632
00:37:18,222 --> 00:37:21,025
Apokolips کے بغیر ،
وہ زمین کو تباہ نہیں کرسکتا ہے۔
633
00:37:21,892 --> 00:37:23,693
تم کیسے جانتے ہو کہ وہ چلا جائے گا؟
634
00:37:23,760 --> 00:37:26,130
کیا تم نے اس کی ڈائری چوری کی؟
635
00:37:26,197 --> 00:37:29,300
میرے پاس ڈارکسیڈ کے
کیمپ میں ایک ذریعہ ہے جس کا نام "سلیپر" ہے۔
636
00:37:29,366 --> 00:37:32,903
وہ
مہینوں سے مجھ سے معلومات پھسل رہا ہے ۔
637
00:37:32,970 --> 00:37:34,972
[رابن] تعجب کی بات نہیں کہ آپ اور کینٹ
ایک ساتھ ہیں۔
638
00:37:35,973 --> 00:37:38,342
تم دونوں بے وقوف بیوقوف ہو۔
639
00:37:38,409 --> 00:37:40,277
ڈارکسیڈ آپ کو کھیل رہا ہے۔
640
00:37:40,344 --> 00:37:42,012
یا بیٹ مین ہے۔
641
00:37:42,079 --> 00:37:43,613
لوئس کے ذریعہ سے معلومات
642
00:37:43,680 --> 00:37:47,118
فتح کے بعد سے
ہمیں حاصل ہونے والی ہر فتح کا باعث بنی ہے ۔
643
00:37:47,184 --> 00:37:50,287
آپ کے پاس
"فتح ، ساتھی" کا عجیب و غریب تصور ہے۔
644
00:37:50,354 --> 00:37:53,924
سیارے کا پگھلا ہوا کور
ایک ہفتے میں ختم ہوجائے گا۔
645
00:37:53,991 --> 00:37:56,560
پھر یہ کھیل ختم ہوچکا ہے۔
646
00:37:56,626 --> 00:38:00,663
میں جانتا ہوں کہ اس منصوبے میں فلکیاتی
خطرات اور ناممکن مشکلات ہیں ،
647
00:38:00,730 --> 00:38:02,099
لیکن ہم وقت سے باہر ہیں۔
648
00:38:04,935 --> 00:38:08,606
بلہ ، بلھا ، بلھا۔
چلو یہ کام کرتے ہیں!
649
00:38:11,542 --> 00:38:13,377
[ٹائر چیختے ہوئے]
650
00:38:18,282 --> 00:38:20,750
ہائے ، ہمیں آپ کی وین کی ضرورت ہے۔
651
00:38:20,817 --> 00:38:22,853
- [کم گرlا]
- [دونوں ہانپ]
652
00:38:23,487 --> 00:38:25,956
[مرد چیخ چیخ کر]
653
00:38:29,026 --> 00:38:31,095
آہ ، کرکی یہ ٹھیک نہیں ہے.
654
00:38:42,339 --> 00:38:43,706
ہاں ، گڈے۔
655
00:38:43,773 --> 00:38:45,543
[کھانسی اور گلے صاف کرنا]
656
00:38:45,609 --> 00:38:48,145
[اندھیرے سے گونج رہا ہے]
657
00:38:48,212 --> 00:38:50,114
یہاں میرے دوست
پر ٹھگوں نے حملہ کیا۔
658
00:38:50,181 --> 00:38:52,116
ہم نے انہیں واپس مار ڈالا۔ ہاں.
659
00:38:52,183 --> 00:38:54,251
ہاں ، سری باب۔ شرط لگائیں.
660
00:38:54,318 --> 00:38:56,587
- میرے دوست کو ڈاکٹر کے پاس لے جانا ہوگا۔ آپ کیسے ہو؟ [کھسلیں]
- [ہارلی کھانسی]
661
00:38:56,654 --> 00:38:57,720
کیا ہم جا سکتے ہیں؟
662
00:39:00,723 --> 00:39:02,393
[گیٹ بزر آواز]
663
00:39:07,198 --> 00:39:09,633
[بیٹ مین] لارڈ ڈارکسیڈ ،
اطلاعات سے ظاہر ہوتا ہے کہ
664
00:39:09,699 --> 00:39:11,734
لالٹین
زیادہ تر گر چکی ہیں۔
665
00:39:11,801 --> 00:39:12,870
[ڈارکسیڈ] اچھا۔
666
00:39:14,038 --> 00:39:17,474
میں اپنی سلطنت کا دعوی کرنے جاتا ہوں۔
667
00:39:17,541 --> 00:39:19,610
باقی کوئی مزاحمت
668
00:39:19,677 --> 00:39:21,844
کوئی مسئلہ نہیں ہوگا۔
669
00:39:23,981 --> 00:39:25,983
مجھے مداخلت نہ کرو۔
670
00:39:27,551 --> 00:39:28,818
ہاں میرے اقا.
671
00:39:47,938 --> 00:39:50,441
- [کمپیوٹر بیپس]
- یہ سلیپر ہے۔ ڈارکسیڈ چلا گیا۔
672
00:39:50,507 --> 00:39:53,143
میں
مشینوں پر حملہ کرنے کا اشارہ بھیج رہا ہوں ۔
673
00:39:54,511 --> 00:39:56,213
چین کی ٹیم نے منگنی کرلی ہے۔
674
00:40:03,687 --> 00:40:05,189
[مخلوق چیخ چیخ کر]
675
00:40:06,056 --> 00:40:08,325
شمالی بحر کی ٹیم مصروف ہوگئی۔
676
00:40:08,392 --> 00:40:10,561
Orchid's with them, John.
677
00:40:10,628 --> 00:40:13,864
Wonder where she went after she
kicked me out of the house.
678
00:40:25,609 --> 00:40:26,543
[creatures screeching]
679
00:40:35,586 --> 00:40:37,054
[Batman] Why have
the rebels been able
680
00:40:37,121 --> 00:40:39,590
to stage these attacks
on our reapers?
681
00:40:39,657 --> 00:40:40,991
How the hell should I know?
682
00:40:41,058 --> 00:40:44,061
I don't do security
for the entire Earth.
683
00:40:44,128 --> 00:40:45,795
Isn't that your job?
684
00:40:46,664 --> 00:40:48,299
[Batman] Hmm.
685
00:40:48,365 --> 00:40:50,301
I say that
with all due respect.
686
00:40:53,170 --> 00:40:55,506
Stand ready to
transport the Paradooms.
687
00:40:57,074 --> 00:40:58,509
On your mark.
688
00:40:58,575 --> 00:41:00,010
[computer beeps]
689
00:41:00,077 --> 00:41:01,478
What's wrong?
690
00:41:01,545 --> 00:41:03,113
I'm not getting a signal
that any of the Paradooms
691
00:41:03,180 --> 00:41:04,748
have left Apokolips.
692
00:41:04,814 --> 00:41:06,650
- Another debacle.
- Damian.
693
00:41:06,717 --> 00:41:07,985
We should have waited,
694
00:41:08,052 --> 00:41:09,386
we should have gathered
a third force.
695
00:41:09,453 --> 00:41:10,621
This is my fault.
696
00:41:10,688 --> 00:41:11,821
I'll sort this.
697
00:41:21,432 --> 00:41:22,800
You here?
698
00:41:22,866 --> 00:41:26,337
I thought I'd pop by to discuss
fertilizer and the such.
699
00:41:33,143 --> 00:41:35,446
There you are, Swampy.
700
00:41:35,512 --> 00:41:38,949
You are wiser than I
give you credit for.
701
00:41:39,016 --> 00:41:41,752
Well, not a high bar, I gather.
702
00:41:41,819 --> 00:41:44,288
One day, Constantine.
703
00:41:44,355 --> 00:41:45,589
One day.
704
00:41:45,656 --> 00:41:47,257
You're leaving already?
705
00:41:47,324 --> 00:41:48,926
But just know that
this thing here
706
00:41:48,992 --> 00:41:51,528
will be the death
of your precious green.
707
00:41:58,102 --> 00:41:59,236
[Swamp Thing] It...
708
00:41:59,303 --> 00:42:02,272
steals the heart of the planet?
709
00:42:02,339 --> 00:42:06,276
And you, you walking salad,
you didn't notice, did you?
710
00:42:06,343 --> 00:42:09,780
Just happy that half the people
on the planet are dead, eh?
711
00:42:09,847 --> 00:42:13,283
The humans earned their fate.
712
00:42:13,350 --> 00:42:16,420
By that logic
the green has it coming, too.
713
00:42:16,487 --> 00:42:19,156
Like humanity,
it was minding its own business
714
00:42:19,223 --> 00:42:22,659
and, oh, too bad,
death sentence.
715
00:42:24,495 --> 00:42:26,397
The green
716
00:42:26,463 --> 00:42:29,666
will not die!
717
00:42:34,037 --> 00:42:35,105
[creatures screeching]
718
00:42:41,211 --> 00:42:43,347
Swampy's pretty pissed.
719
00:42:43,414 --> 00:42:46,083
That should bring down
the flyin' uglies.
720
00:42:46,150 --> 00:42:47,217
[computer beeps]
721
00:42:48,485 --> 00:42:49,653
It worked.
722
00:42:49,720 --> 00:42:50,889
Harley, you're up.
723
00:42:50,954 --> 00:42:52,456
[Harley] Yahtzee!
724
00:42:53,056 --> 00:42:54,324
And out.
725
00:42:55,526 --> 00:42:57,327
No more planning,
726
00:42:57,394 --> 00:42:58,529
just doing.
727
00:42:59,463 --> 00:43:02,433
- [gunfire]
- [soldier groaning]
728
00:43:02,499 --> 00:43:05,469
Is there no end
to these minions?
729
00:43:19,950 --> 00:43:21,685
- [low growl]
- [soldier gasps]
730
00:43:28,025 --> 00:43:30,862
♪ If you're happy And you
know it Smash a head ♪
731
00:43:30,929 --> 00:43:32,663
[grunting]
732
00:43:32,729 --> 00:43:34,364
♪ If you're happy And you
know it Smash a head ♪
733
00:43:34,431 --> 00:43:35,934
♪ If you're happy
And you know it ♪
734
00:43:35,999 --> 00:43:37,936
♪ Then your face
Will surely show it ♪
735
00:43:38,001 --> 00:43:39,336
♪ If you're happy And you
know it Smash a head ♪
736
00:43:39,403 --> 00:43:40,971
[grunting]
737
00:43:45,309 --> 00:43:46,743
♪ If you're happy
And you know it ♪
738
00:43:46,810 --> 00:43:48,880
♪ And you really
Wanna show it ♪
739
00:43:48,947 --> 00:43:52,015
♪ If you're happy And you
know it Splat the brains! ♪
740
00:43:52,082 --> 00:43:53,250
[ہارلی گرانٹ]
741
00:43:54,718 --> 00:43:55,752
اب تک کا بہترین باس۔
742
00:43:58,188 --> 00:43:59,756
[چھلکیاں]
743
00:43:59,823 --> 00:44:02,059
کنگ شارک ایک شارک ہے۔
744
00:44:05,462 --> 00:44:06,630
[چھلکیاں]
745
00:44:07,866 --> 00:44:10,000
مجھے سگریٹ کی ضرورت ہے۔
746
00:44:13,704 --> 00:44:14,571
- [بندوق کی گولی]
- [کراہیں]
747
00:44:16,840 --> 00:44:18,575
Azarath میٹریئن Zintos!
748
00:44:22,846 --> 00:44:24,214
شیو آرام کرو۔
749
00:44:34,458 --> 00:44:37,160
[Luthor] ہم نے
آپ کی مدد کے لئے پیراڈوم بھیجے ہیں!
750
00:44:37,227 --> 00:44:39,730
لیکن جناب ،
وہ سب کھا رہے ہیں!
751
00:44:39,796 --> 00:44:42,132
[چیخ]
752
00:44:45,870 --> 00:44:48,138
ایچ آر مشتعل ہو رہا ہے۔
753
00:45:00,885 --> 00:45:02,319
[چیتا کراہنا]
754
00:45:05,355 --> 00:45:06,958
آہ ، ہم یہاں بطخیں بیٹھے ہیں۔
755
00:45:07,025 --> 00:45:08,692
[ہارلی] مجھے بتھ پسند ہے۔
756
00:45:09,293 --> 00:45:11,128
بدترین ٹیم۔
757
00:45:11,194 --> 00:45:12,763
بوم ٹیوب گیٹ وہیں ہے۔
758
00:45:12,829 --> 00:45:14,866
ایک منزل اوپر۔ سیڑھیاں نہیں۔
759
00:45:14,933 --> 00:45:16,633
اس طرح گینگ ، اسے چلتا رہے۔
760
00:45:18,068 --> 00:45:20,170
آپ نے کہا یہ مشکل ہوگا۔
761
00:45:20,237 --> 00:45:22,105
یہ مشکل نہیں ہے۔
762
00:45:29,914 --> 00:45:33,116
مجھے ڈر ہے کہ آپ کے پاس
مناسب منظوری نہ ہو ۔
763
00:45:34,018 --> 00:45:35,752
آہ!
764
00:45:38,856 --> 00:45:40,190
[چیخ]
765
00:45:41,059 --> 00:45:42,326
- [کراہنا]
- [ریوین] ڈیمین!
766
00:45:45,063 --> 00:45:46,830
[گرنے]
767
00:45:50,734 --> 00:45:52,736
[مستند کراہیں]
768
00:45:52,803 --> 00:45:54,838
[مسخ شدہ] کوئی
آپ کا ماتم نہیں کرے گا!
769
00:45:54,906 --> 00:45:56,239
[تناؤ]
770
00:45:56,773 --> 00:45:58,141
ریوین ، نہیں!
771
00:45:58,208 --> 00:46:00,044
قابو میں رہیں۔
772
00:46:00,110 --> 00:46:02,412
[مسخ شدہ سرگوشی]
773
00:46:07,952 --> 00:46:09,720
[ریوین نرمی سے کراہیں]
774
00:46:09,786 --> 00:46:11,555
[کراہنا ، ہنسنا]
775
00:46:11,622 --> 00:46:14,524
کیا ہر شخص
لوتھر کو مارنے کی کوشش روک سکتا ہے ؟
776
00:46:14,591 --> 00:46:15,459
ہمیں اس کی ضرورت ہے۔
777
00:46:15,525 --> 00:46:17,561
وہ بدبودار ساتھی ہے۔
778
00:46:17,628 --> 00:46:18,729
بالکل ٹھیک ہے ، وہ ہے۔
779
00:46:18,795 --> 00:46:20,597
مجھے تھوڑا سا
اوپر سے اتارنے دو۔
780
00:46:21,298 --> 00:46:22,633
برائے مہربانی،
781
00:46:22,699 --> 00:46:24,869
میں گھرا ہوا تھا
اور لڑائی ختم ہوگئی۔
782
00:46:24,936 --> 00:46:26,536
مجھے ایک انتخاب کرنا تھا۔
783
00:46:26,603 --> 00:46:28,805
جب سے میں
لوئس کی مدد کر رہا ہوں۔
784
00:46:29,806 --> 00:46:31,808
تم سلیپر ہو؟
785
00:46:31,876 --> 00:46:33,077
وہ غدار ہے
786
00:46:33,143 --> 00:46:34,879
جب اس نے اس کو موزوں کیا تو پہلو بدل گئے۔
787
00:46:34,946 --> 00:46:37,882
آپ کو کیا خیال ہے کہ
وہ دوبارہ نہیں کرے گا؟
788
00:46:37,949 --> 00:46:42,020
کیونکہ آپ کو میری ضرورت ہے اور آپ کے
پاس زیادہ وقت نہیں ہے۔
789
00:46:42,086 --> 00:46:43,921
بیٹ مین اس کی اجازت نہیں دے گا۔
790
00:46:47,091 --> 00:46:49,226
[مخلوق چیخ چیخ کر]
791
00:46:52,030 --> 00:46:53,965
مکروہ!
792
00:46:54,032 --> 00:46:56,433
آپ کھڑے ہوں گے
793
00:46:56,500 --> 00:46:58,769
بس!
794
00:47:00,404 --> 00:47:02,606
[دلدل کی چیزیں بھاری بھرکم]
795
00:47:10,915 --> 00:47:12,716
کانگو کاٹنے والا نقصان ہے۔
796
00:47:12,783 --> 00:47:16,687
بحرِ شمالی اور عظیم وال کے مقابلوں پر قابو پانے والی قوتوں کو ۔
797
00:47:16,753 --> 00:47:18,722
- [گرانٹ]
- [مخلوق چیخ چیخ کر رہی ہے]
798
00:47:21,425 --> 00:47:22,860
[چیخ]
799
00:47:25,029 --> 00:47:25,963
[مخلوق چیخ چیخ کر]
800
00:47:26,763 --> 00:47:27,764
[چیخ]
801
00:47:27,831 --> 00:47:29,633
[گرانٹ]
802
00:47:32,937 --> 00:47:33,871
[شازم کرب]
803
00:47:44,148 --> 00:47:45,649
[شازم] شازم!
804
00:47:58,829 --> 00:48:00,697
آپ اس کا خیال رکھیں گے ،
نہیں؟
805
00:48:02,332 --> 00:48:04,902
اگر میرے والد کا کنٹرول ہوجاتا ہے۔
806
00:48:04,969 --> 00:48:07,972
آپ چاہتے ہیں کہ میں آپ کی جان
کو اپنے کھمبے میں شامل کروں؟
807
00:48:09,272 --> 00:48:10,707
ہجے ہونا ضروری ہے ...
808
00:48:11,209 --> 00:48:12,342
بدصورت.
809
00:48:12,409 --> 00:48:14,578
میرا جسم
مردہ سے زیادہ ہونا ضروری ہے ۔
810
00:48:20,118 --> 00:48:23,487
[قسطنطنیہ]
آسٹووا کے آخری ملعون ڈگر
811
00:48:23,553 --> 00:48:26,057
اچھی. کام کریں گے۔
812
00:48:26,124 --> 00:48:27,357
والد صاحب کو اپنے قلم میں رکھیں
813
00:48:27,424 --> 00:48:29,359
اور ہمیں
اس سڑک پر نہیں جانا پڑے گا۔
814
00:48:30,393 --> 00:48:31,595
میں مضبوط ہوں.
815
00:48:32,262 --> 00:48:33,430
میں کر سکتا ہوں.
816
00:48:44,674 --> 00:48:46,443
اس چیز کی طرح چیزیں۔
817
00:48:46,510 --> 00:48:48,779
ہن ، آپ
گرمیوں میں دو پرتیں پہنتے ہیں ۔
818
00:48:48,845 --> 00:48:49,846
تم زندہ رہو گے۔
819
00:48:50,847 --> 00:48:52,749
میرا عمدہ کام۔
820
00:48:52,816 --> 00:48:54,518
فائر
کرپٹونائٹ سے متاثر میزائل
821
00:48:54,584 --> 00:48:56,854
اور زیادہ دھماکہ خیز راؤنڈ۔
822
00:48:56,921 --> 00:48:59,322
پیراڈومس کے لئے کامل
823
00:48:59,389 --> 00:49:01,491
لیکن آپ نے یہ
میرے شوہر کو مارنے کے لئے بنایا ہے ۔
824
00:49:01,558 --> 00:49:03,961
میں کیا کہہ سکتا ہوں ، مجھے مسائل تھے۔
825
00:49:06,429 --> 00:49:08,431
یہ ایک بہت ساری
کرپٹونائٹ ہے۔
826
00:49:22,180 --> 00:49:24,048
[مشین گھوم رہی ہے]
827
00:49:33,090 --> 00:49:34,391
ہم اس کا خاتمہ کریں گے۔
828
00:49:35,059 --> 00:49:36,359
لوئس ، آپ ...
829
00:49:36,426 --> 00:49:39,362
کسی کو یقینی بنانا ہوگا
کہ پورٹل بند رہے۔
830
00:49:39,429 --> 00:49:40,932
- لیکن آپ کو ضرورت ہے ...
- ارے ...
831
00:49:41,665 --> 00:49:42,967
ہم مل کر اس میں ہیں۔
832
00:49:45,402 --> 00:49:47,104
میں تم سے پیار کرتا ہوں ، لوئس لین۔
833
00:49:48,471 --> 00:49:49,539
میں جانتا ہوں.
834
00:49:52,210 --> 00:49:53,945
اب ، دنیا کو بچانے کے.
835
00:49:54,011 --> 00:49:55,980
[قسطنطنیہ] چھونے والا۔
836
00:49:56,047 --> 00:49:59,217
اب ،
کیا میں اپنے خونی ہوش میں آنے سے پہلے ہی چھوڑ سکتا ہوں ؟
837
00:49:59,283 --> 00:50:01,484
جان اب بھی آپ یہاں کیوں ہیں؟
838
00:50:01,551 --> 00:50:04,387
بالکل نہیں جانتے ، کلارک۔
839
00:50:04,454 --> 00:50:06,991
لگتا ہے میں صرف یہ دیکھنا چاہتا ہوں
کہ یہ سب کیسے نکلا ہے۔
840
00:50:12,362 --> 00:50:13,998
سمول ویل ، میرے پاس واپس آجاؤ۔
841
00:50:25,475 --> 00:50:26,743
[جادو منتر]
842
00:50:31,781 --> 00:50:34,118
اس میں مدد ملنی چاہئے ،
843
00:50:34,185 --> 00:50:36,020
لیکن میرا مشورہ ہے کہ ہم چلتے رہیں۔
844
00:50:44,761 --> 00:50:46,396
Luthor ،
غیر مجاز استعمال ہوا ہے
845
00:50:46,463 --> 00:50:48,565
LexCorp سے پورٹل کے.
846
00:50:48,632 --> 00:50:50,533
میں وضاحت چاہتا ہوں
847
00:50:50,600 --> 00:50:52,236
بس ایک طاقت کا اضافہ ، بیٹ مین۔
848
00:50:52,303 --> 00:50:54,205
یہ کچھ بھی نہیں ، پہلے ہی سنبھالا گیا ہے۔
849
00:50:54,272 --> 00:50:55,907
تمام اولے Darkseid.
850
00:50:57,208 --> 00:50:59,143
تو ، آخر کار آپ نے فیصلہ کرلیا ہے
851
00:50:59,210 --> 00:51:02,113
آپ کی غدار فطرت کو ظاہر کرنے کے لئے .
852
00:51:02,179 --> 00:51:05,049
لارڈ ڈارکسیڈ
آپ کو آہستہ آہستہ مار ڈالے گا۔
853
00:51:09,287 --> 00:51:12,555
[Luthor] ٹھیک ہے ،
مجھے لگتا ہے کہ میں اب پوری طرح سے آپ کی طرف ہوں۔
854
00:51:13,423 --> 00:51:14,859
ہاں ، ٹیم۔
855
00:51:24,368 --> 00:51:25,669
[دور دراز دھماکے]
856
00:51:27,305 --> 00:51:29,173
[گرین لالٹین کراکر سے کراہیں]
857
00:51:30,241 --> 00:51:31,775
[دھماکے جاری ہیں]
858
00:51:45,222 --> 00:51:46,723
[دونوں چیخ رہے ہیں]
859
00:51:53,030 --> 00:51:55,598
[گرونٹس ، کرانز]
860
00:51:58,402 --> 00:51:59,703
[بیٹ مین] لارڈ ڈارکسیڈ ،
861
00:51:59,769 --> 00:52:01,805
مداخلت پر معذرت۔
862
00:52:01,872 --> 00:52:05,443
[ڈارکسیڈ] مجھے یقین ہے کہ یہ
اہم ہے ، بیٹ مین۔
863
00:52:05,508 --> 00:52:08,645
ہمارے پاس
لیکس کارپ سے غیر مجاز بوم ٹیوب تھی۔
864
00:52:09,447 --> 00:52:11,082
[اسٹیورٹ] روشن دن میں ،
865
00:52:11,815 --> 00:52:13,550
کالی رات میں ...
866
00:52:16,988 --> 00:52:20,925
لہذا ، Luthor نے
آپ کی تشویش کو درست کردیا ۔
867
00:52:20,992 --> 00:52:23,928
میری نظر سے کوئی برائی نہیں بچ سکے گی۔
868
00:52:23,995 --> 00:52:26,629
حملہ آوروں کو پکڑنے کے لئے فروریوں کو بھیجیں ۔
869
00:52:26,696 --> 00:52:29,632
میں خود ان کے ساتھ معاملہ کروں گا۔
870
00:52:29,699 --> 00:52:32,535
جو لوگ
شر کی طاقت کی پوجا کرتے ہیں ...
871
00:52:32,602 --> 00:52:33,904
[ڈارکسیڈ] اور بھی ،
872
00:52:33,971 --> 00:52:36,773
زمین کے میگما کا ایک حصہ ٹیلیفون یہاں کریں۔
873
00:52:36,840 --> 00:52:39,110
میں ایک نقطہ بتانا چاہتا ہوں
874
00:52:39,176 --> 00:52:41,112
میری طاقت سے بچو ...
875
00:52:42,113 --> 00:52:43,713
جیسا کہ آپ یہ کریں گے۔
876
00:52:52,423 --> 00:52:54,557
گرین لالٹین کی روشنی!
877
00:53:03,434 --> 00:53:04,701
[رنگ بجانے]
878
00:53:26,123 --> 00:53:27,091
[جادو منتر]
879
00:53:47,677 --> 00:53:49,612
[گرج]
880
00:53:51,215 --> 00:53:52,917
[چیخ چیخ کر]
881
00:54:10,534 --> 00:54:11,734
[کلارک] ڈیانا۔
882
00:54:12,836 --> 00:54:14,972
مجھے بہت افسوس ہے
کہ یہ آپ کے ساتھ ہوا۔
883
00:54:16,107 --> 00:54:17,208
اپ سب کے لئے.
884
00:54:19,143 --> 00:54:20,377
[گرانٹ]
885
00:54:23,547 --> 00:54:26,450
مجھے کہنا ہے ، میں
نئی شکل پسند نہیں کرتا ، پیار۔
886
00:54:26,517 --> 00:54:28,185
آپ کو تھوڑا سا قاتل نظر آتا ہے۔
887
00:54:35,593 --> 00:54:36,759
[کراہنا]
888
00:54:40,697 --> 00:54:43,267
کوری ، یہ میں ہوں!
889
00:54:43,334 --> 00:54:44,634
آپ کو کنٹرول کیا جارہا ہے!
890
00:54:46,769 --> 00:54:48,973
Azarath میٹریئن Zintos!
891
00:54:56,147 --> 00:54:57,281
[ریوین کراہنا]
892
00:55:05,222 --> 00:55:06,957
[گرنے]
893
00:55:21,138 --> 00:55:23,174
- [کلارک کراہنا]
- [چیخ چیخ کر]
894
00:55:31,015 --> 00:55:32,782
[قسطنطنیہ کراہنا]
895
00:55:32,849 --> 00:55:34,285
[قسطنطنیہ] اوہ ، گندگی
896
00:55:38,489 --> 00:55:39,789
آسان ، شہزادی۔
897
00:55:43,726 --> 00:55:46,696
آخر میں ، ایک چیلنج.
898
00:55:51,468 --> 00:55:52,735
آپ کو کافی وقت لیا
899
00:55:52,802 --> 00:55:55,139
مجھے داخلہ بنانا پسند ہے
900
00:55:57,441 --> 00:55:59,443
[دونوں سختی]
901
00:56:19,930 --> 00:56:20,998
[مستقل طور پر مرغیاں]
902
00:56:32,142 --> 00:56:33,244
[کراہنا]
903
00:56:34,478 --> 00:56:35,946
[چکلیں چالاکی سے]
904
00:56:36,480 --> 00:56:38,115
[grunts]
905
00:56:47,524 --> 00:56:48,791
[کراہنا]
906
00:56:53,364 --> 00:56:54,498
[کھانسی]
907
00:56:55,599 --> 00:56:57,268
اور اسی طرح یہ ختم ہوتا ہے۔
908
00:57:03,540 --> 00:57:05,876
میری دوڑ چلائی ہے۔
909
00:57:06,944 --> 00:57:08,879
میں نے کچھ نہیں افسوس.
910
00:57:11,781 --> 00:57:13,951
یہ مزاح تھا.
911
00:57:20,457 --> 00:57:22,926
[حیرت والی عورت]
آپ میں سے کوئی زیادہ دیر نہیں چلے گا۔
912
00:57:22,993 --> 00:57:25,696
آپ کے پاس کوئی صحیح جنگجو نہیں ہے۔
913
00:57:25,763 --> 00:57:27,731
ٹھیک ہے ، شہزادی۔
914
00:57:27,797 --> 00:57:29,433
ہم ان میں سے ایک استعمال کرسکتے ہیں۔
915
00:57:33,270 --> 00:57:34,271
[کراہنا]
916
00:57:37,241 --> 00:57:40,544
- اوہ ، پرانا جادو ، یہ سامان ہے۔
- [کراہنا]
917
00:57:40,611 --> 00:57:42,413
اگرچہ ، دونوں طریقوں کو کاٹتا ہے۔
918
00:57:42,479 --> 00:57:45,049
[کراہنا]
919
00:57:45,115 --> 00:57:47,384
سنو ،
جسٹس لیگ کی ونڈر ویمن ۔
920
00:57:47,451 --> 00:57:50,120
آپ
عمر بھر کے جنگجوؤں کے لئے ایک نمونہ ہیں ،
921
00:57:50,187 --> 00:57:52,489
Darkseid کی منین نہیں.
922
00:57:52,556 --> 00:57:54,491
توڑو ، اب!
923
00:57:55,825 --> 00:57:58,028
[چیخ]
924
00:58:00,631 --> 00:58:02,166
[حیرت والی عورت تیزی سے سانس لیتی ہے]
925
00:58:04,668 --> 00:58:06,470
میں ہوں...
926
00:58:06,537 --> 00:58:08,372
تھیمیسرا کی ڈیانا۔
927
00:58:09,106 --> 00:58:10,941
ہپولیٹا کی بیٹی۔
928
00:58:12,776 --> 00:58:15,112
میں پرانے خداؤں کی پیروی کرتا ہوں
929
00:58:15,179 --> 00:58:18,315
اور کبھی بھی
نئے کے سامنے نہیں جھکے گا ۔
930
00:58:19,550 --> 00:58:20,951
آنرز کرنے کا خیال ہے؟
931
00:58:25,389 --> 00:58:26,256
[رابن کراہنا]
932
00:58:35,299 --> 00:58:38,335
بجلی کے جنریٹر کی طرف جانے کے پیچھے آپ کے پیچھے ایک سرنگ ہے ۔
933
00:58:39,770 --> 00:58:41,071
انہیں میرے پاس چھوڑ دو۔
934
00:58:43,407 --> 00:58:46,143
میرے خلاف جو کچھ ہوتا ہے اس کو مت پکڑو ۔
935
00:59:10,634 --> 00:59:13,837
لیسی ، ہمیشہ اپنے لئے بہترین رکھیں
۔
936
00:59:13,904 --> 00:59:14,972
[لوئس] لیکس ...
937
00:59:23,213 --> 00:59:25,382
ٹھیک ہے ، یہ ایک مسئلہ ہے۔
938
00:59:25,449 --> 00:59:27,151
کلارک اور ٹیم
کے پاس کوئی موقع ہونے کے لئے ،
939
00:59:27,217 --> 00:59:30,020
وہ راکشس
Apokolips میں واپس نہیں آسکتے ہیں۔
940
00:59:30,087 --> 00:59:31,588
ہمیں انہیں روکنا ہے۔
941
00:59:32,891 --> 00:59:34,291
آخری کال ، پھر۔
942
00:59:36,026 --> 00:59:38,695
کنگ شارک ایک شارک ہے۔
943
00:59:38,762 --> 00:59:41,432
بکسوا ، سوسائڈ اسکواڈیز۔
944
00:59:42,499 --> 00:59:43,967
آج کا دن ہے
945
00:59:44,034 --> 00:59:46,203
ہم اپنا نام کماتے ہیں!
946
00:59:57,614 --> 00:59:59,583
اوہ ، شرما اور تلے ہوئے انڈے۔
947
01:00:01,084 --> 01:00:02,519
[کلارک] میرے خدا
948
01:00:04,655 --> 01:00:06,457
[فلیش پینٹنگ]
949
01:00:20,737 --> 01:00:22,439
[کلارک بھاری بھاری بھرکم]
950
01:00:23,273 --> 01:00:25,709
[بھاری دباؤ]
951
01:00:42,593 --> 01:00:43,627
[کراہنا]
952
01:00:43,694 --> 01:00:46,263
بیری۔ بیری!
953
01:00:46,330 --> 01:00:48,332
[لرزتے ہوئے] کلارک۔
954
01:00:49,366 --> 01:00:50,567
ہمارا خیال تھا کہ آپ مر چکے ہیں۔
955
01:00:50,634 --> 01:00:53,070
جب مرحلے میں اومیگا بیم نے نشانہ بنایا تھا۔
956
01:00:53,136 --> 01:00:55,439
Apokolips ری ایکٹر خراب ہوگیا۔
957
01:00:55,506 --> 01:00:58,475
[stammering] نے مجھے
تبدیل کر دیا۔
958
01:00:58,542 --> 01:00:59,543
اسے روکو.
959
01:01:00,979 --> 01:01:03,046
تم مجھے روکنا ہے
960
01:01:03,113 --> 01:01:04,181
مجھے کرنے دیں.
961
01:01:06,717 --> 01:01:07,784
نیند ، ساتھی.
962
01:01:13,690 --> 01:01:15,292
[قسطنطنیہ ہنسنا]
963
01:01:16,159 --> 01:01:17,394
اس کی وجہ سے ،
964
01:01:18,262 --> 01:01:19,931
فلیش پوائنٹ
965
01:01:19,998 --> 01:01:22,199
آپ کیا کہ رہے ہو؟
966
01:01:22,266 --> 01:01:24,268
اگر وہ
اپنی ماں کو بچانے کے لئے واپس نہیں جاتا ہے ،
967
01:01:24,334 --> 01:01:26,169
ڈارکسیڈ یہاں نہیں ہے۔
968
01:01:26,236 --> 01:01:28,572
لیکن اگر فلیش
پاور جنریٹر ہے ...
969
01:01:28,639 --> 01:01:30,975
اڑانے کے لئے کوئی جنریٹر نہیں ہے۔
970
01:01:31,041 --> 01:01:33,644
لہذا ہم Darkseid
کو واپس آنے سے نہیں روک سکتے ہیں ۔
971
01:01:35,212 --> 01:01:36,280
ٹھیک ہے ، آؤ ، پھر۔
972
01:01:37,481 --> 01:01:40,217
ابھی مڑنے کے لئے بہت دور ہے۔
973
01:01:40,284 --> 01:01:42,119
ہم گزرتے ہیں۔
974
01:01:42,185 --> 01:01:44,187
قسطنطین ، آپ کیا منصوبہ بنا رہے ہیں ؟
975
01:01:44,856 --> 01:01:46,156
یہ جادو ہے.
976
01:01:46,223 --> 01:01:47,791
تم نہیں سمجھتے ہو۔
977
01:01:49,861 --> 01:01:51,295
مجھے جادو سے نفرت ہے۔
978
01:02:06,810 --> 01:02:07,778
[حیرت کی بات ہے عورت]
979
01:02:19,156 --> 01:02:20,892
کنگ شارک ...
980
01:02:20,959 --> 01:02:24,528
شارک ہے!
981
01:02:26,797 --> 01:02:29,166
[ہارلی دستی طور پر گنگنا رہا ہے]
982
01:02:30,300 --> 01:02:32,669
[گنگناہٹ جاری]
983
01:02:34,104 --> 01:02:35,439
چلو ، گدیوں کا گچھا۔
984
01:02:35,505 --> 01:02:37,407
ارے ، آپ
کو بومرانگ چاہئے؟ [grunts]
985
01:02:37,474 --> 01:02:40,110
یہاں! ایک آؤ ، سب آؤ!
آپ کے بارے میں کیا خیال ہے؟ اور آپ!
986
01:02:40,177 --> 01:02:43,047
اور آپ کے پاس بومی ہے
آپ سب کے پاس کچھ نہ کچھ بومیز ہیں۔
987
01:02:43,113 --> 01:02:45,616
- میں آپ کو احاطہ کرتا ہوں!
- [گھاس مچانا]
988
01:02:50,220 --> 01:02:52,489
[گستاخ چیخ]
989
01:02:54,157 --> 01:02:56,226
[مخلوق اگتی]
990
01:02:56,293 --> 01:02:57,661
بارود سے باہر
991
01:03:00,430 --> 01:03:01,832
ہم ان کے ذریعے جانے نہیں دے سکتے ہیں۔
992
01:03:05,036 --> 01:03:06,670
ہر ایک ، پلیٹ فارم پر!
993
01:03:11,842 --> 01:03:13,143
[مخلوق کراہیں]
994
01:03:19,050 --> 01:03:20,852
[رابن کراہنا]
995
01:03:20,918 --> 01:03:22,719
Azarath میٹریئن Zintos!
996
01:03:22,786 --> 01:03:23,654
آہ!
997
01:03:26,924 --> 01:03:27,992
[تناؤ]
998
01:03:28,059 --> 01:03:29,593
زیادہ دیر نہیں کر سکتا۔
999
01:03:31,896 --> 01:03:33,463
[ٹریگن] ریوین ...
1000
01:03:33,931 --> 01:03:36,034
جانے دو۔
1001
01:03:36,100 --> 01:03:37,668
بیٹا مجھ پر اعتبار کرو۔
1002
01:03:39,070 --> 01:03:40,905
جانے دو!
1003
01:03:42,272 --> 01:03:43,540
[بڑھتے ہوئے]
1004
01:03:56,787 --> 01:03:57,654
[ریوین کراہنا]
1005
01:03:58,555 --> 01:04:00,091
ریوین!
1006
01:04:00,158 --> 01:04:02,726
[جیسا کہ ٹریگن] میں آپ کو مار ڈالوں گا ، لڑکا!
1007
01:04:05,429 --> 01:04:07,698
[ریوین نرمی سے کراہیں]
1008
01:04:09,399 --> 01:04:13,037
[عام آواز] تو ،
وہ میرے والد تھے۔
1009
01:04:13,104 --> 01:04:15,672
[سائبرگ]
کوئی بھی ڈارکسیڈ کے خلاف مزاحمت نہیں کرسکتا ہے۔
1010
01:04:23,014 --> 01:04:25,282
ہیل ڈارکسیڈ۔
1011
01:04:25,348 --> 01:04:27,217
میں سورس وال ہوں۔
1012
01:04:28,518 --> 01:04:31,354
لارڈ ڈارکسیڈ
نے آپ کو زندہ لے جانے کا حکم دیا ہے
1013
01:04:31,421 --> 01:04:33,891
ذاتی طور
پر اپنے عذاب کو دیکھنا۔
1014
01:04:42,066 --> 01:04:43,734
[کراہنا]
1015
01:04:55,712 --> 01:04:58,448
براہ کرم
لارڈ ڈارکسیڈ کی واپسی کا انتظار کریں ۔
1016
01:04:58,515 --> 01:05:00,350
اسی کے ساتھ آپ کے
ساتھ معاملہ کیا جائے گا ۔
1017
01:05:00,417 --> 01:05:04,021
بس "ڈارکسیڈ" کہنا بند کریں۔
1018
01:05:04,088 --> 01:05:05,756
مجھے لارڈ ڈارکسیڈ کو خبردار کرنا چاہئے۔
1019
01:05:05,822 --> 01:05:07,624
- میں ماخذ دیوار ہوں ...
- کونسٹینٹائن آپ کیا کر رہے ہیں؟
1020
01:05:07,691 --> 01:05:08,993
[قسطنطنیہ] ٹیکنو جادو۔
1021
01:05:09,060 --> 01:05:12,029
ایسا لگتا ہے جیسے
آپ نے کوئی امتحان نہیں لیا ہے۔
1022
01:05:12,096 --> 01:05:14,464
خوش قسمتی سے ، میں دھوکہ دیتا ہوں۔
1023
01:05:14,531 --> 01:05:15,832
لارڈ ڈارکسیڈ۔
1024
01:05:15,900 --> 01:05:18,301
لارڈ ڈارکسیڈ۔
کیا ہو رہا ہے؟
1025
01:05:18,368 --> 01:05:19,871
ٹھیک ہے ، ساتھی.
1026
01:05:20,771 --> 01:05:21,805
یہ چوٹ پہنچانے والا ہے۔
1027
01:05:23,074 --> 01:05:25,509
[چیخ]
1028
01:05:27,044 --> 01:05:29,013
[تمام تر]
1029
01:05:29,080 --> 01:05:30,814
[تمام کراہنا]
1030
01:05:40,490 --> 01:05:43,027
آپ سب
نے خود کو بے حد بری کردیا ہے۔
1031
01:05:44,394 --> 01:05:45,462
[تناؤ]
1032
01:05:46,763 --> 01:05:49,000
عمدہ تکنیک ، میرا۔
1033
01:05:52,103 --> 01:05:53,737
اب ، ہم اپنے دوستوں کو تلاش کریں۔
1034
01:05:55,405 --> 01:05:57,241
[کلارک تناؤ]
1035
01:05:57,307 --> 01:05:58,876
کیا ہے ... کیا ہو رہا ہے؟
1036
01:05:58,943 --> 01:05:59,944
نہیں! رکو!
1037
01:06:01,245 --> 01:06:04,015
میں مکمل طور پر مربوط ہوں ، کلارک۔
1038
01:06:04,081 --> 01:06:07,818
اس جگہ کو چھوڑنے کے لئے مجھ میں ابھی کافی تعداد باقی نہیں ہے ۔
1039
01:06:07,885 --> 01:06:10,520
اب سنو ، بیٹ مین
بڑے سے بات کرنے نکلا ...
1040
01:06:10,587 --> 01:06:12,656
[بیٹ مین] بیٹ مین واپس آیا۔
1041
01:06:12,722 --> 01:06:14,926
اور اپنے آقا اور آقا کے ساتھ۔
1042
01:06:17,228 --> 01:06:18,930
تم! [گرنے]
1043
01:06:26,469 --> 01:06:29,006
میں جانتا تھا کہ
کلارک ایک دن آئے گا۔
1044
01:06:29,073 --> 01:06:30,774
یہ ناگزیر تھا۔
1045
01:06:30,841 --> 01:06:32,409
لیکن میں نے کبھی نہیں سوچا تھا کہ
آپ اس کا حصہ بنیں گے
1046
01:06:32,475 --> 01:06:34,544
کھوئے ہوئے مقصد کی ، کانسٹیٹائن
1047
01:06:34,611 --> 01:06:37,048
میں یہاں
کھیل کے میدان کو برابر کرنے کے لئے ہوں ۔
1048
01:06:37,114 --> 01:06:39,616
اس بار نہیں چل رہا ہے۔
1049
01:06:39,683 --> 01:06:43,520
ہوسکتا ہے کہ زاتنا کے نقصان
نے آخر کار آپ کو توڑا۔ [چھلکیاں]
1050
01:06:43,587 --> 01:06:46,523
کیا موت کے ل yourself خود کو پینا
کافی تیز نہیں تھا؟
1051
01:06:46,590 --> 01:06:49,492
باپ آپ اتنی آسانی سے ہمیں الگ نہیں کریں گے ۔
1052
01:06:49,559 --> 01:06:51,628
تم مجھے یہ کہنے کی جرareت کرتے ہو؟
1053
01:06:54,664 --> 01:06:58,035
آپ کی والدہ نے آپ
کو حاملہ کرنے کے لئے مجھے نشہ کیا ،
1054
01:06:58,102 --> 01:06:59,971
مجھے آپ کی پرورش کرنے پر مجبور کیا ،
1055
01:07:00,037 --> 01:07:01,939
اور مجھے ذہنی طور پر توڑ دیا۔
1056
01:07:02,006 --> 01:07:05,475
لیکن ایک بار جب میری آنکھیں
لارڈ ڈارسیڈ نے کھولی ،
1057
01:07:05,542 --> 01:07:07,744
میں دیکھتا ہوں کہ آپ کبھی بھی میرے بیٹے نہیں تھے۔
1058
01:07:09,613 --> 01:07:11,048
صرف ایک بوجھ۔
1059
01:07:12,350 --> 01:07:13,918
ڈیمیان اس کی بات نہ سنو۔
1060
01:07:13,985 --> 01:07:15,052
یہ بات ڈارکسیڈ کی ہے۔
1061
01:07:17,221 --> 01:07:18,788
آؤ ، پھر۔
1062
01:07:18,856 --> 01:07:21,959
ایک بار اور سب کے لئے اپنے بوجھ کو ختم کریں .
1063
01:07:22,026 --> 01:07:25,963
[ڈارکسیڈ] پہی
stillہ اب بھی زندہ کیوں ہے ؟
1064
01:07:26,030 --> 01:07:28,165
یہ درست کرو ، بیٹ مین۔
1065
01:07:31,903 --> 01:07:35,006
موبیئس چیئر ،
حملہ پروٹوکول الفا-ریڈ۔
1066
01:07:38,309 --> 01:07:39,176
گندگی!
1067
01:07:40,211 --> 01:07:42,412
[رابن گرانٹ]
1068
01:07:46,783 --> 01:07:48,551
[بیٹ مین] ماضی میں ،
میں آپ کو جیتنے دیتا ہوں۔
1069
01:07:48,618 --> 01:07:49,753
اس بار ...
1070
01:07:50,388 --> 01:07:51,989
میں پیچھے نہیں ہٹوں گا۔
1071
01:08:14,412 --> 01:08:16,113
[بارودی سرنگوں کا بیپ ، پھٹنا]
1072
01:08:22,686 --> 01:08:23,921
[رابن اگتا]
1073
01:08:24,587 --> 01:08:25,789
[بیٹ مین گرانٹ]
1074
01:08:32,129 --> 01:08:34,531
[رابن کراہنا]
1075
01:08:35,565 --> 01:08:37,134
بروس! نہیں!
1076
01:08:38,002 --> 01:08:39,769
[رابن چیخا]
1077
01:08:49,113 --> 01:08:50,714
اسے ختم کرو ، بیٹ مین۔
1078
01:08:50,780 --> 01:08:52,416
اسے ختم کرو اور اپنی جگہ لے لو
1079
01:08:52,482 --> 01:08:55,086
جیسا کہ میرے بندوں میں سب سے پہلے ہے۔
1080
01:09:08,332 --> 01:09:09,200
[بیٹ مین ہانپتا]
1081
01:09:09,266 --> 01:09:10,468
[کریکنگ]
1082
01:09:10,533 --> 01:09:13,371
آپ نے مجھے سنا ، غلام۔
1083
01:09:13,437 --> 01:09:14,604
اسے ختم کرو.
1084
01:09:14,671 --> 01:09:15,873
[بیٹ مین نرمی سے پیٹ بھرتا ہے]
1085
01:09:20,044 --> 01:09:21,012
جہنم میں جاؤ.
1086
01:09:21,711 --> 01:09:22,913
[ڈارکسیڈ کراہنا]
1087
01:09:28,518 --> 01:09:30,787
اپ نے مجھے مایوس کیا.
1088
01:09:32,789 --> 01:09:35,092
نہیں! [چیخ]
1089
01:09:35,993 --> 01:09:37,061
ڈامیان!
1090
01:09:42,199 --> 01:09:44,834
[چیخ]
1091
01:09:45,403 --> 01:09:47,604
[ٹریگن] میں ہوں ...
1092
01:09:48,105 --> 01:09:50,607
مفت!
1093
01:09:50,673 --> 01:09:52,877
[چیخ]
1094
01:09:55,645 --> 01:09:58,082
جان! وہ آرہا ہے!
1095
01:09:58,149 --> 01:09:59,016
ابھی کرو!
1096
01:09:59,582 --> 01:10:01,618
[جادو منتر]
1097
01:10:05,722 --> 01:10:06,957
[ریوین کراہنا]
1098
01:10:14,031 --> 01:10:16,000
[قسطنطنیہ کا نعرہ لگانا]
1099
01:10:27,545 --> 01:10:29,313
آپ کے بندھن ڈھیلے ہوجاتے ہیں ،
1100
01:10:29,380 --> 01:10:30,915
لیکن ابھی تک نہیں ٹوٹا ...
1101
01:10:30,981 --> 01:10:34,485
جب تک کہ آپ سے مجھ
سے قسم نہیں کھائی جاتی!
1102
01:10:34,552 --> 01:10:38,255
میں آپ کو
ایک دلچسپ جادوئی میزبان پیش کر رہا ہوں ۔
1103
01:10:38,322 --> 01:10:39,890
چلو کمینے کو مار دو۔
1104
01:10:40,958 --> 01:10:43,227
مجھے ایک بہتر خیال ہے۔
1105
01:10:49,699 --> 01:10:50,767
بولس!
1106
01:11:00,710 --> 01:11:02,079
[ہڈیوں کا شگاف]
1107
01:11:04,614 --> 01:11:07,017
[تمام کراہنا]
1108
01:11:12,822 --> 01:11:14,391
[ڈارکسیڈ] یہ کیا ہے؟
1109
01:11:14,458 --> 01:11:17,161
آپ نے کیا کیا ، کرپٹونین؟
1110
01:11:17,228 --> 01:11:19,530
کرپٹونین نہیں۔
1111
01:11:19,597 --> 01:11:21,664
اب اور نہیں.
1112
01:11:22,299 --> 01:11:24,034
کوئی بات نہیں.
1113
01:11:36,013 --> 01:11:37,281
[ڈارکسیڈ کراہنا]
1114
01:11:39,116 --> 01:11:40,717
تو آپ ہیں
1115
01:11:40,783 --> 01:11:44,054
نام نہاد نئے دیوتاؤں میں سے ایک۔
1116
01:11:46,823 --> 01:11:48,791
میں متاثر نہیں ہوں۔
1117
01:11:55,366 --> 01:11:57,201
ڈامیان
1118
01:11:57,268 --> 01:11:59,870
[ضعیف]
باپ ، آپ کو دوبارہ دیکھ کر اچھا لگا ۔
1119
01:12:02,106 --> 01:12:03,440
رکو.
1120
01:12:03,507 --> 01:12:04,707
والد ،
1121
01:12:04,774 --> 01:12:08,078
میں جانتا ہوں کہ میں مثالی بیٹا نہیں تھا ،
1122
01:12:08,145 --> 01:12:11,748
لیکن آپ نے مجھے اندر لے جاکر میرا
استقبال کیا۔
1123
01:12:11,814 --> 01:12:13,951
آپ نے مجھے ایک بہتر طریقہ سکھایا۔
1124
01:12:14,018 --> 01:12:16,020
اور میں اس کے لئے آپ کا شکریہ ادا کرتا ہوں۔
1125
01:12:16,086 --> 01:12:17,388
بیٹا۔
1126
01:12:17,454 --> 01:12:18,989
یاد رکھو باپ۔
1127
01:12:19,523 --> 01:12:20,723
[کھانسی]
1128
01:12:20,790 --> 01:12:24,295
انصاف ، انتقام نہیں۔
1129
01:12:26,630 --> 01:12:27,697
انہیں بچائیں۔
1130
01:12:28,566 --> 01:12:29,699
اسے بچائیں۔
1131
01:12:29,766 --> 01:12:31,001
[ویمپائر]
1132
01:12:40,710 --> 01:12:42,413
[لوئس] کلارک؟
1133
01:12:42,479 --> 01:12:43,614
کلارک ، کیا آپ وہاں ہیں؟
1134
01:12:43,681 --> 01:12:44,714
کلارک!
1135
01:12:44,781 --> 01:12:46,450
شہد۔ اندر ا جاو! برائے مہربانی!
1136
01:13:01,232 --> 01:13:02,099
کلارک!
1137
01:13:03,701 --> 01:13:05,102
لوئس
1138
01:13:05,169 --> 01:13:06,904
بروس۔
1139
01:13:06,971 --> 01:13:10,207
[خودکار خواتین کی آواز]
کم از کم محفوظ فاصلہ پر پہنچنے کے لئے چالیس سیکنڈ ۔
1140
01:13:18,015 --> 01:13:19,550
مجھے کلارک کے ساتھ بات کرنے کی ضرورت ہے۔
1141
01:13:19,617 --> 01:13:21,852
ابھی بہت زیادہ وقت باقی نہیں ہے۔
1142
01:13:21,919 --> 01:13:23,087
[Darkseid اور Trigon گرانٹ]
1143
01:13:29,360 --> 01:13:31,794
جیت ،
کلارک کے میچ سوٹ پر ابھی میسج بھیجیں ،
1144
01:13:31,862 --> 01:13:33,063
تو وہ اسے دیکھ سکتا ہے۔
1145
01:13:33,130 --> 01:13:35,065
بیٹس ، آپ کو واپس لانا اچھا ہے۔
1146
01:13:43,674 --> 01:13:45,242
کلارک ، شہد ،
1147
01:13:45,309 --> 01:13:48,811
میں جانتا ہوں کہ ہم نے
ہمیشہ ساتھ رہنے کا ارادہ کیا ،
1148
01:13:48,879 --> 01:13:51,081
لیکن
اب ایسا نہیں ہونے والا ہے۔
1149
01:13:51,148 --> 01:13:52,049
لوئس۔
1150
01:13:52,883 --> 01:13:54,685
[تناؤ]
1151
01:13:54,752 --> 01:13:57,021
یہ کیا ہے؟
1152
01:13:57,087 --> 01:13:59,089
[کنگ شارک] کنگ شارک
ایک شارک ہے!
1153
01:13:59,156 --> 01:14:00,858
کنگ شارک ایک شارک ہے۔
1154
01:14:00,924 --> 01:14:02,660
کنگ شارک ایک شارک ہے!
1155
01:14:02,726 --> 01:14:06,330
اور کیپٹن بومرانگ
ایک بومرنگ ہے ، آپ نوکل بھاڑ میں جاؤ۔
1156
01:14:06,397 --> 01:14:09,633
آپ کا شانہ بشانہ لڑنا اعزاز کی بات ہے۔
1157
01:14:09,700 --> 01:14:11,402
کیا آپ مجھے گدلا رہے ہیں؟
1158
01:14:13,037 --> 01:14:15,939
دنیا کے سرفہرست ، پلین '!
1159
01:14:16,006 --> 01:14:19,009
[خودکار خواتین کی آواز]
دس ، نو ، آٹھ ...
1160
01:14:19,076 --> 01:14:20,644
سات ، چھ ...
1161
01:14:20,711 --> 01:14:22,845
آپ کو مضبوط ہونا پڑے گا۔
1162
01:14:22,913 --> 01:14:24,682
- [خودکار خواتین کی آواز] ... ... چار ، تین ...
- [لوئس] مجھے معلوم ہے کہ آپ یہ کر سکتے ہیں۔
1163
01:14:24,748 --> 01:14:26,816
- [خودکار خواتین کی آواز] ... دو ، ایک۔
- لوئس۔
1164
01:14:27,817 --> 01:14:29,019
میں آپ سے پیار کرتا ہوں ، کلارک۔
1165
01:14:34,792 --> 01:14:35,959
[کلارک] نہیں!
1166
01:14:36,493 --> 01:14:38,395
[تناؤ]
1167
01:14:46,904 --> 01:14:49,940
[سپر مین چیخ رہا ہے]
1168
01:14:53,110 --> 01:14:55,145
[ٹریگن] یہ نہیں ہوسکتا!
1169
01:14:56,780 --> 01:14:58,582
[کراہنا]
1170
01:14:58,649 --> 01:15:01,085
یہ نا ممکن ہے!
1171
01:15:03,654 --> 01:15:05,389
اور اب اس سے نمٹنے کے لئے ...
1172
01:15:07,524 --> 01:15:08,992
تم.
1173
01:15:33,617 --> 01:15:35,786
تم نے سب کچھ لیا
1174
01:15:35,854 --> 01:15:37,788
میری طرف سے.
1175
01:15:37,856 --> 01:15:40,791
اب ، میں آپ کو ادائیگی کرنے جارہا ہوں۔
1176
01:15:40,859 --> 01:15:42,559
[گرانٹ]
1177
01:15:42,626 --> 01:15:43,494
[کراہنا]
1178
01:15:46,897 --> 01:15:49,433
تم مرنے کے سوا کچھ نہیں کرو گے۔
1179
01:15:51,769 --> 01:15:53,036
[تاریک چیخ]
1180
01:16:01,979 --> 01:16:03,814
جب تک میں اپنے اندازے سے محروم ہوں ،
1181
01:16:03,882 --> 01:16:05,983
ہمیں قسطنطین کی ضرورت ہوگی۔
1182
01:16:06,049 --> 01:16:07,451
ٹھیک ہے ، یہ ایک مسئلہ ہے۔
1183
01:16:11,321 --> 01:16:12,523
[ہانپ]
1184
01:16:17,694 --> 01:16:18,996
ہیلو ، جان
1185
01:16:20,497 --> 01:16:21,565
ارے
1186
01:16:24,301 --> 01:16:27,070
تو ، آخر میں نے فارم خریدا۔
1187
01:16:27,137 --> 01:16:29,673
کسی گلی کو عبور کرنے کی طرح آسان ہے۔
1188
01:16:29,740 --> 01:16:33,010
لیکن تم
مجھے جنت میں کیسے لے گئے؟
1189
01:16:34,311 --> 01:16:36,213
کچھ تار کھینچے۔
1190
01:16:37,347 --> 01:16:39,450
مجھے معافی مانگنے کی ضرورت تھی
1191
01:16:39,516 --> 01:16:42,019
جب میں مر گیا تو تمہیں بھاگنے پر مجبور تھا۔
1192
01:16:42,887 --> 01:16:44,087
یاد ہے؟
1193
01:16:45,823 --> 01:16:47,424
بازیافت کرنا۔
1194
01:16:50,194 --> 01:16:52,095
ایک مجبوری جادو
1195
01:16:55,900 --> 01:16:57,468
بپتسمہ۔
1196
01:16:57,534 --> 01:16:59,102
اس نے سوچا کہ ہمارے پاس
بیک اپ پلان ہونا چاہئے
1197
01:16:59,169 --> 01:17:01,004
اگر سب کچھ غلط ہو گیا تو
1198
01:17:03,040 --> 01:17:04,408
کیا آپ مجھے معاف کر سکتے ہیں؟
1199
01:17:05,843 --> 01:17:07,110
'کورس میں کرتا ہوں!
1200
01:17:07,177 --> 01:17:09,413
میں
آپ کے ساتھ ہمیشگی گزارتا ہوں۔
1201
01:17:10,080 --> 01:17:11,281
پہلا سوال ،
1202
01:17:11,348 --> 01:17:13,317
کیا کوئی پب ہیں؟
1203
01:17:13,383 --> 01:17:15,252
اگر نہیں ، تو ہم ایک بناتے ہیں۔
1204
01:17:15,319 --> 01:17:17,254
[گدلا.] اگلی بار
1205
01:17:17,321 --> 01:17:19,423
آج بھی ، ہمارے دوستوں
کو آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔
1206
01:17:22,259 --> 01:17:23,627
اوہ چلو جی۔
1207
01:17:24,194 --> 01:17:25,562
میں نے اپنا سا کام کیا۔
1208
01:17:26,497 --> 01:17:27,397
میں مر گیا ہوں.
1209
01:17:28,599 --> 01:17:29,833
جان کانسٹیٹائن ،
1210
01:17:29,901 --> 01:17:32,636
آپ سب لوگوں کو معلوم ہونا چاہئے کہ
اس کا کوئی مطلب نہیں ہے
1211
01:17:32,703 --> 01:17:34,471
جب تقدیر شامل ہے۔
1212
01:17:41,612 --> 01:17:42,613
ڈیمیان ...
1213
01:17:44,448 --> 01:17:45,315
میں...
1214
01:17:45,849 --> 01:17:47,384
[سسکیاں]
1215
01:17:49,720 --> 01:17:50,787
میں تم سے پیار کرتا ہوں.
1216
01:18:02,366 --> 01:18:04,234
[Zatanna]
ابھی کے لئے الوداع ، جان۔
1217
01:18:09,874 --> 01:18:11,441
[چیخ چیخ کر]
1218
01:18:15,212 --> 01:18:16,346
[ہانپ]
1219
01:18:16,413 --> 01:18:18,282
[کھانسی]
1220
01:18:18,348 --> 01:18:20,684
حضور کی بات ، وہ زندہ ہے۔
1221
01:18:20,751 --> 01:18:22,419
تم کیسے زندہ ہو
1222
01:18:22,486 --> 01:18:24,621
میں بھی
امن سے لاش نہیں بن سکتا !
1223
01:18:24,688 --> 01:18:27,524
وانکنگ تقدیر
بگیر ہی جاسکتی ہے۔
1224
01:18:37,734 --> 01:18:38,769
[آہستہ آہستہ]
1225
01:18:42,439 --> 01:18:44,207
آپ مجھے واپس لے آئے۔
1226
01:18:45,977 --> 01:18:47,678
مجھے موقع لینا تھا۔
1227
01:18:49,914 --> 01:18:51,081
[ٹریگن تناؤ]
1228
01:18:51,148 --> 01:18:53,550
[ٹریگن] مجھے رہا کرو!
1229
01:18:53,617 --> 01:18:56,520
آپ کی خواہش ہے کہ
اب آپ میری پیش کش قبول کرتے ، ہان ، واانٹر؟
1230
01:18:58,355 --> 01:19:00,257
جب یہ ہو جائے تو ہم بات کرنے جارہے ہیں ۔
1231
01:19:01,124 --> 01:19:03,126
اب ، خونی منصوبہ کیا ہے؟
1232
01:19:07,164 --> 01:19:08,832
Vic، کیا ہمارے پاس کوئی راستہ باقی ہے؟
1233
01:19:08,900 --> 01:19:10,400
- اس پر کام کر رہے ہیں.
- [گرجنا]
1234
01:19:28,987 --> 01:19:30,420
ڈیمیان ...
1235
01:19:30,487 --> 01:19:32,222
وہ باتیں جو میں نے کہا ...
1236
01:19:32,289 --> 01:19:34,358
باپ ، اس کو حد سے زیادہ جذباتی مت کرو
1237
01:19:34,424 --> 01:19:36,126
یہ آپ کی غلطی نہیں تھی۔
1238
01:19:36,193 --> 01:19:38,261
میں نے
مدر باکس کے ساتھ رابطہ کیا ہے۔
1239
01:19:38,328 --> 01:19:39,931
میں آپ
کو اسٹیشن سے لے جاسکتا ہوں
1240
01:19:39,998 --> 01:19:41,866
اور پیراڈومس کو واپس لائیں۔
1241
01:19:41,933 --> 01:19:45,702
تب میں اپولوپلس
کو کسی منزل تک نہیں بھیجتا ہوں ۔
1242
01:19:45,769 --> 01:19:48,505
Darkseid
ہمیشہ کے لئے اپنے راکشسوں کے ساتھ پھنس گیا ہے .
1243
01:19:52,442 --> 01:19:54,578
ہم کلارک کو پیچھے نہیں چھوڑ رہے ہیں۔
1244
01:19:54,645 --> 01:19:55,980
یہ کام نہیں کرے گا۔
1245
01:19:56,047 --> 01:19:58,749
ڈارکسیڈ کو
اپنی بات کرنے کے ل dist مجھے مشغول کرنے کی ضرورت ہے۔
1246
01:20:02,519 --> 01:20:04,956
ہاں ، ہاں ، مجھے سوچنے دو۔
1247
01:20:05,023 --> 01:20:06,623
پھر بھی آپ پر ناراضگی۔
1248
01:20:06,690 --> 01:20:08,860
[تثلیث کشیدہ اور کراہنا]
1249
01:20:12,396 --> 01:20:13,830
آپ سنجیدہ نہیں ہو سکتے۔
1250
01:20:13,898 --> 01:20:14,765
اوہو.
1251
01:20:16,868 --> 01:20:18,102
دوسری سوچ پر...
1252
01:20:18,168 --> 01:20:19,736
یہ بلکل ٹھیک ہے.
1253
01:20:19,803 --> 01:20:21,304
اب سب ایک ساتھ ہیں۔
1254
01:20:21,371 --> 01:20:24,307
[دونوں] Azarath میٹریئن Zintos!
1255
01:20:32,150 --> 01:20:34,451
آپ کے پاس روح ہے ، کریپٹونی۔
1256
01:20:34,518 --> 01:20:37,421
لیکن
کھوئے ہوئے پیار کی طاقت صرف ...
1257
01:20:44,227 --> 01:20:46,064
جاؤ!
1258
01:20:46,130 --> 01:20:50,233
جب تک آپ مجھ
سے اس کو تباہ کرنے کے حق کے لئے لڑنے نہیں دیتے۔
1259
01:20:59,110 --> 01:21:00,811
اور اب،
1260
01:21:00,878 --> 01:21:02,412
نیا خدا ،
1261
01:21:02,479 --> 01:21:05,682
آئیے دیکھتے ہیں کہ کون حکومت کرے گا ،
1262
01:21:06,583 --> 01:21:09,286
اور کون خدمت کرے گا!
1263
01:21:14,391 --> 01:21:16,259
[مخلوق چیخ چیخ کر]
1264
01:21:23,134 --> 01:21:25,635
ٹھیک ہے ، بس جارہی ہے۔
اس سے بہتر وقت اور نہیں ہوگا۔
1265
01:21:30,640 --> 01:21:31,808
وکٹر۔
1266
01:21:31,876 --> 01:21:33,211
نہیں آسکتے۔
1267
01:21:33,276 --> 01:21:34,611
ہوش ڈاؤن لوڈ کریں
1268
01:21:34,678 --> 01:21:36,881
ماں کیوب میں ، یا کیا نہیں۔
1269
01:21:36,948 --> 01:21:38,448
یہ اس
طرح کام نہیں کرتا ، باصلاحیت۔
1270
01:21:38,515 --> 01:21:39,951
اب چھوڑو ،
اس سے پہلے کہ ان گدیوں کا احساس ہوجائے
1271
01:21:40,017 --> 01:21:41,685
وہ
ہمیشہ کے لئے یہاں پھنس جانے والے ہیں۔
1272
01:21:42,954 --> 01:21:43,820
خوشی
1273
01:21:50,427 --> 01:21:52,262
چلو ، میں آپ کے پیچھے ہوں۔
1274
01:22:04,775 --> 01:22:07,711
کتنا اچھا تحفہ ہے ،
بیٹی۔
1275
01:22:08,345 --> 01:22:09,881
اچھی طرح سے ہو!
1276
01:22:14,152 --> 01:22:15,552
الوداع ، باپ۔
1277
01:22:19,857 --> 01:22:21,893
ایسا لگتا ہے کہ مجھے آخری لفظ مل گیا ہے۔
1278
01:22:24,028 --> 01:22:25,595
چوسنا ، کڑوا!
1279
01:22:28,933 --> 01:22:30,902
- [ٹریگن ہنسی]
- [ڈارکسیڈ] نہیں!
1280
01:22:31,768 --> 01:22:35,405
تم پاگل ہو! نہیں!
1281
01:23:42,472 --> 01:23:43,941
کیا خبر؟
1282
01:23:44,008 --> 01:23:45,709
اگرچہ
سیارے کی فصل کو روک دیا گیا
1283
01:23:45,775 --> 01:23:47,477
ختم ہونے سے پہلے ،
1284
01:23:47,544 --> 01:23:48,913
نقصان ہوا تھا۔
1285
01:23:49,713 --> 01:23:50,948
کتنا برا؟
1286
01:23:51,015 --> 01:23:54,051
[بیٹ مین] ہم نے
زمین کا پگھلا ہوا حصہ کا 31٪ کھو دیا ہے ۔
1287
01:23:54,118 --> 01:23:56,820
سیارے کی گردش
سے سمجھوتہ کیا گیا ہے۔
1288
01:23:56,888 --> 01:24:00,724
سب سے چھوٹی تبدیلی
کا مطلب منجمد یا جلانا ہوگا۔
1289
01:24:00,790 --> 01:24:03,027
میرا بہترین تخمینہ
ایک اور ارب اموات کا ہے
1290
01:24:03,094 --> 01:24:05,695
اس سے پہلے کہ ہم کچھ بھی
قابو میں رکھیں۔
1291
01:24:06,297 --> 01:24:07,764
بشرطیکہ ہم کر سکیں۔
1292
01:24:09,499 --> 01:24:11,269
[سپرمین] ٹھیک ہے۔
1293
01:24:11,335 --> 01:24:13,170
میں جانتا ہوں کہ سب لوگ
جہنم میں گزرے ہیں ،
1294
01:24:13,237 --> 01:24:14,504
لیکن ہم چھوڑ نہیں سکتے۔
1295
01:24:14,571 --> 01:24:16,173
جسٹس لیگ
1296
01:24:16,240 --> 01:24:17,540
چھوڑ نہیں ہے.
1297
01:24:19,709 --> 01:24:22,445
اگر ہم مل کر کام کریں تو ہم یہ کر
سکتے ہیں۔
1298
01:24:23,546 --> 01:24:25,649
ہم کر the ارض کو بچا سکتے ہیں۔
1299
01:24:28,485 --> 01:24:30,154
آپ جانتے ہیں کہ آپ
کو کیا کرنا ہے ، ساتھی۔
1300
01:24:31,222 --> 01:24:32,189
بورڈ صاف کریں ...
1301
01:24:32,924 --> 01:24:33,925
پھر سے شروع.
1302
01:24:35,026 --> 01:24:36,459
ایک اور فلیش پوائنٹ؟
1303
01:24:38,396 --> 01:24:40,730
میں نے اس سے پہلے ہی ایرس سے وعدہ کیا تھا ...
1304
01:24:42,499 --> 01:24:43,633
[آہیں]
1305
01:24:45,102 --> 01:24:46,037
میں نہیں کر سکتا۔
1306
01:24:49,240 --> 01:24:51,608
ہاں ، سوچا کہ آپ یہ کہیں گے۔
1307
01:24:55,413 --> 01:24:56,746
سب کچھ بدل جاتا۔
1308
01:24:57,882 --> 01:24:58,748
ایک بار پھر
1309
01:25:01,818 --> 01:25:04,855
اور ان میں سے کچھ تبدیلیاں
شرمیلی ہوسکتی ہیں۔
1310
01:25:04,922 --> 01:25:07,490
اور ہم
پھر وہی غلطیاں کرسکتے ہیں ۔
1311
01:25:08,825 --> 01:25:10,493
یہ کامل نہیں ہوگا ...
1312
01:25:12,930 --> 01:25:15,900
لیکن یہ جو لمبا نظارہ
ہے اس سے کہیں بہتر ہوگا۔
1313
01:25:20,871 --> 01:25:21,738
[آہیں]
1314
01:25:30,915 --> 01:25:33,117
[بہادر آلہ ساز موسیقی
بجانا]
1315
01:25:55,672 --> 01:25:56,907
[دور دھماکے]
1316
01:26:54,341 --> 01:26:59,341