1 00:00:26,626 --> 00:00:31,624 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:41,792 --> 00:00:44,628 ACCEPTER DET, DU IKKE KAN FORANDRE, HAV MOD TIL AT FORANDRE DET, DU KAN, 3 00:00:44,712 --> 00:00:48,507 OG VISDOM TIL AT SE FORSKEL 4 00:00:52,094 --> 00:00:53,637 Huks... 5 00:00:59,226 --> 00:01:00,728 Husk, John. 6 00:01:03,980 --> 00:01:05,066 Husk. 7 00:01:10,863 --> 00:01:11,947 Husk hvad? 8 00:01:13,616 --> 00:01:14,784 At jeg elsker dig. 9 00:01:17,078 --> 00:01:18,996 Jeg troede ikke, der var tvivl om det, Zee. 10 00:01:33,135 --> 00:01:34,470 Jeg ville bare sige det, 11 00:01:35,054 --> 00:01:36,847 -før... -Før ingenting. 12 00:01:37,640 --> 00:01:38,683 Leaguen tager sig af det, 13 00:01:38,766 --> 00:01:40,976 og vi drikker øl ved solnedgang. 14 00:01:43,604 --> 00:01:45,398 Eller hvad de har her. 15 00:01:57,118 --> 00:01:58,911 Jeg er glad for, at du har sluttet dig til dem. 16 00:01:59,328 --> 00:02:00,746 Jeg er her for dig, min elskede. 17 00:02:01,247 --> 00:02:03,541 Men bed mig ikke om at tage en kappe på. 18 00:02:07,420 --> 00:02:09,672 Alle medlemmer af Justice League skal møde i hangaren, nu. 19 00:02:10,881 --> 00:02:12,967 Så er der nul sex, Batsy. 20 00:02:15,094 --> 00:02:15,928 Nå, men... 21 00:02:16,679 --> 00:02:17,638 ...det er tid at gå. 22 00:02:30,818 --> 00:02:32,403 Tak, fordi I reagerer så hurtigt. 23 00:02:33,946 --> 00:02:36,073 Nogle af jer ved allerede, hvad det handler om, 24 00:02:36,198 --> 00:02:38,492 men jeg skal have nye medlemmer ført ajour. 25 00:02:39,785 --> 00:02:41,454 Dette er Apokolips, 26 00:02:41,537 --> 00:02:43,289 hjemsted for Darkseid, 27 00:02:43,581 --> 00:02:44,749 en magtgal despot, 28 00:02:44,874 --> 00:02:48,002 som har forsøgt to invasioner af Jorden, 29 00:02:48,419 --> 00:02:51,422 hvoraf den første førte til dannelsen af Justice League. 30 00:02:51,589 --> 00:02:54,300 Den anden var et angreb fra vores egne rækker 31 00:02:54,383 --> 00:02:57,553 af Cyborg Superman og hans cyberpatrulje. 32 00:03:01,182 --> 00:03:02,975 Raven, hvad er der galt? 33 00:03:05,019 --> 00:03:06,062 Ikke noget. 34 00:03:08,064 --> 00:03:10,608 Det er et overvågningsbillede taget for ti timer siden 35 00:03:10,691 --> 00:03:12,193 ved udkanten af vores solsystem. 36 00:03:12,610 --> 00:03:15,988 Apokolips er trængt ind i vores dimension, har udsendt stealth-droner 37 00:03:16,155 --> 00:03:17,239 og forladt den igen. 38 00:03:17,448 --> 00:03:19,992 Det kan kun fortolkes som en optakt til krig. 39 00:03:20,409 --> 00:03:22,078 Darkseid stræber efter at erobre Jorden 40 00:03:22,161 --> 00:03:23,913 og knuse den. 41 00:03:24,538 --> 00:03:25,915 Han er en rigtig Churchill. 42 00:03:27,458 --> 00:03:29,418 Jeg ved, fyren er en gal folkedræber, 43 00:03:29,502 --> 00:03:31,420 men er vi sikre på, at det er hans umiddelbare planer, 44 00:03:31,504 --> 00:03:33,839 eller kunne det være noget, han vil prøve på om måske tusind år? 45 00:03:35,716 --> 00:03:38,844 Det er billeder fra de verdner, som Darkseid har erobret. 46 00:03:39,637 --> 00:03:42,765 Efterretninger viser, at han har sendt sit elitevagthold 47 00:03:42,848 --> 00:03:45,309 og furierne i rollen som besættelsesstyrker 48 00:03:46,018 --> 00:03:48,312 for at forpurre enhver modstand. 49 00:03:49,647 --> 00:03:51,565 Jeg vil gøre det helt klart. 50 00:03:51,941 --> 00:03:54,985 Vi står over for en eksistentiel trussel mod planeten. 51 00:03:55,569 --> 00:03:58,989 Vi kan ikke vente på, at Darkseid tager det første skridt. 52 00:03:59,490 --> 00:04:01,325 Det kunne betyde vores undergang. 53 00:04:03,369 --> 00:04:05,162 Vi må angribe. 54 00:04:06,455 --> 00:04:07,581 Det er et hårdt arbejde. 55 00:04:07,915 --> 00:04:08,874 Bortset fra den store skurk 56 00:04:08,958 --> 00:04:11,127 er stedet propfyldt med paradæmoner. 57 00:04:11,627 --> 00:04:13,254 Vi har mødt dem før. 58 00:04:13,671 --> 00:04:15,256 Vi ved, at dette er deres svage punkter. 59 00:04:15,798 --> 00:04:18,091 Samler vi vores kræfter, kan vi ramme dem. 60 00:04:18,300 --> 00:04:19,969 Så tager jeg mig af resten. 61 00:04:20,428 --> 00:04:21,887 Det er galskab. 62 00:04:22,138 --> 00:04:24,140 Vi må kunne slå en handel af. 63 00:04:24,598 --> 00:04:27,351 Lad os i det mindste sende en repræsentant til Apokolips. 64 00:04:27,435 --> 00:04:28,519 Nej! 65 00:04:32,898 --> 00:04:35,401 Darkseid har skabt et uhyre, som nær havde dræbt mig. 66 00:04:35,484 --> 00:04:37,611 Hvilken chance ville menneskeheden have? 67 00:04:38,195 --> 00:04:41,240 Vi har intet andet valg end at tilintetgøre ham. 68 00:04:42,033 --> 00:04:44,785 Det betyder, at Jorden bliver centrum for en verdenskrig. 69 00:04:44,869 --> 00:04:47,204 Jeg ved, at ikke alle tror på 70 00:04:47,288 --> 00:04:49,749 mine visioner om Flashpoint, 71 00:04:49,915 --> 00:04:51,709 men en virkelig verdenskrig 72 00:04:51,792 --> 00:04:55,129 betyder død og ødelæggelse på et hidtil ukendt niveau. 73 00:04:55,588 --> 00:04:57,882 Alle på planeten udsættes for fare, 74 00:04:58,215 --> 00:04:59,508 alle vi holder af. 75 00:05:00,760 --> 00:05:02,386 -Flash har ret. -John. 76 00:05:02,470 --> 00:05:04,138 Han fortjener klart at dø, 77 00:05:04,221 --> 00:05:07,808 men vi kan ikke risikere ballade, som om alle på Jorden var skudsikre. 78 00:05:08,684 --> 00:05:11,687 Jeg kræver kun af jer, hvad jeg kræver af mig selv. 79 00:05:12,938 --> 00:05:14,273 Men det står ikke til diskussion. 80 00:05:15,358 --> 00:05:17,985 Vi stopper Darkseid en gang for alle. 81 00:05:19,320 --> 00:05:20,363 Vi gør det på følgende måde. 82 00:05:22,740 --> 00:05:25,743 Hovedholdet angriber gennem denne korridor på Apokolips. 83 00:05:26,535 --> 00:05:29,163 Titanerne bliver på Jorden som beskyttelse. 84 00:05:31,791 --> 00:05:33,793 Med furier og elitevagthold afskåret, 85 00:05:33,876 --> 00:05:35,086 og kun paradæmoner til at beskytte sig, 86 00:05:36,212 --> 00:05:38,214 vil Darkseid være sårbar over for angreb. 87 00:05:43,969 --> 00:05:46,013 Skat, kom i sikkerhed. 88 00:05:46,722 --> 00:05:48,849 Clark, jeg har også et job. 89 00:05:48,974 --> 00:05:51,894 Måske kan jeg ikke udkæmpe krigen, men jeg kan fortælle historien. 90 00:05:52,895 --> 00:05:54,063 Du skal ikke bekymre dig. 91 00:05:56,607 --> 00:05:58,693 Bare lov mig, du passer godt på. 92 00:05:59,527 --> 00:06:00,361 Ja. 93 00:06:00,861 --> 00:06:02,238 Gå ud og red verden. 94 00:06:03,698 --> 00:06:04,573 Jeg elsker dig. 95 00:06:05,991 --> 00:06:06,826 Det ved jeg. 96 00:06:26,595 --> 00:06:27,513 Nervøs? 97 00:06:28,681 --> 00:06:29,515 Næh. 98 00:06:30,391 --> 00:06:31,892 Men jeg kunne godt trænge til en smøg. 99 00:06:34,186 --> 00:06:36,564 Forbereder Javelin til interdimensionel portal. 100 00:06:38,733 --> 00:06:41,068 Jeg har styr på det, Bats. Læn dig tilbage og slap af. 101 00:07:00,546 --> 00:07:01,505 Smukt. 102 00:07:12,308 --> 00:07:14,268 Jeg opfanger livsformer, der kommer mod os. 103 00:07:15,269 --> 00:07:17,396 Men de er for store til at være paradæmoner. 104 00:07:19,357 --> 00:07:21,317 Hvad pokker er det så? 105 00:07:31,410 --> 00:07:32,411 Fandens også. 106 00:08:00,523 --> 00:08:06,946 JORDEN: 2 ÅR SENERE 107 00:08:40,980 --> 00:08:42,106 Fandens også. 108 00:08:44,191 --> 00:08:46,610 Det er den sidste Glen Luffa. 109 00:08:47,737 --> 00:08:51,657 Her er fuld af whisky, masser af whisky. 110 00:08:57,788 --> 00:09:00,249 H'erne bliver ren barnemad efter G'erne. 111 00:09:00,666 --> 00:09:03,502 For mange skide Glens. 112 00:09:04,503 --> 00:09:05,463 Kan du høre det? 113 00:09:06,213 --> 00:09:08,215 Sidder du stadig og tuder ned i din øl? 114 00:09:08,799 --> 00:09:10,217 Kan du stikke den? 115 00:09:11,510 --> 00:09:13,721 Hej, min gamle ven, Glen Magoogan. 116 00:09:25,232 --> 00:09:26,317 Vi har brug for ham. 117 00:09:31,197 --> 00:09:32,073 Vi er dødsdømt. 118 00:09:33,741 --> 00:09:34,909 John Constantine. 119 00:09:37,953 --> 00:09:39,163 Jeg er glad for, vi fandt dig. 120 00:09:40,289 --> 00:09:41,999 Find jeres egen bar. 121 00:09:42,583 --> 00:09:44,585 Vi drikker os igennem den her. 122 00:09:44,835 --> 00:09:48,214 Faktisk er hele gaden vores, hvad barer angår, så skrub af! 123 00:09:48,964 --> 00:09:50,424 John, det er mig. 124 00:09:52,551 --> 00:09:53,427 Clark Kent. 125 00:09:54,387 --> 00:09:55,805 Du kendte mig som Superman. 126 00:10:04,855 --> 00:10:06,399 Det er dig. 127 00:10:07,358 --> 00:10:09,068 Jeg troede, du var død. 128 00:10:13,823 --> 00:10:14,949 Satans også. 129 00:10:15,282 --> 00:10:16,701 Så er det nok. 130 00:10:18,494 --> 00:10:19,537 John, vent. 131 00:10:19,704 --> 00:10:21,497 Vi er ikke kommet for at slås. 132 00:10:26,252 --> 00:10:28,212 Så har I taget fejl af adressen. 133 00:10:32,299 --> 00:10:33,592 Stop! 134 00:10:37,138 --> 00:10:37,972 Stop så! 135 00:10:43,811 --> 00:10:46,188 Hold op med at fjolle rundt, spejderdreng! Mas dem! 136 00:10:46,272 --> 00:10:47,523 Det kan jeg ikke! 137 00:10:52,069 --> 00:10:53,779 Fandeme så umulige begge to. 138 00:11:04,623 --> 00:11:06,250 Lidt hjælp ville være rart. 139 00:11:23,267 --> 00:11:24,727 Fandens til plage. 140 00:11:31,442 --> 00:11:32,985 Sidste udkald, røvhul. 141 00:11:37,948 --> 00:11:40,201 Og jeg er ædru igen. 142 00:11:40,534 --> 00:11:42,787 Magi kan være noget lort. 143 00:11:49,585 --> 00:11:51,128 Er det en gave fra Darkseid? 144 00:11:52,213 --> 00:11:53,381 Flydende kryptonit, 145 00:11:53,964 --> 00:11:55,758 som afholder mig fra at blive en trussel. 146 00:11:57,510 --> 00:12:01,514 Så han lader dig leve, så du kan gå rundt og demoralisere alle. 147 00:12:03,641 --> 00:12:04,558 Imponerende. 148 00:12:06,602 --> 00:12:08,187 Stop så. 149 00:12:09,188 --> 00:12:10,690 Sådan bliver hun af og til. 150 00:12:14,610 --> 00:12:18,072 Jeg vil tage hævn over dig, datter. 151 00:12:18,239 --> 00:12:21,742 Løslad mig, utaknemmelige yngel. 152 00:12:23,911 --> 00:12:25,454 Det hører hun hele tiden. 153 00:12:25,913 --> 00:12:27,623 Der er intet at sige til, at hun altid har smerter, 154 00:12:28,290 --> 00:12:30,126 og at hendes helende kræfter ikke virker. 155 00:12:30,459 --> 00:12:31,293 John, 156 00:12:31,669 --> 00:12:33,421 hvor skal du hen? Vi har... 157 00:12:33,504 --> 00:12:35,464 En plan om at redde verden, ikke? 158 00:12:35,881 --> 00:12:38,467 Og denne gang vil det lykkes. 159 00:12:38,884 --> 00:12:40,344 Skrid, Clarkie. 160 00:12:42,638 --> 00:12:44,306 Jeg sagde, han var spild af tid. 161 00:12:44,640 --> 00:12:46,100 Det er alle kujoner. 162 00:12:48,644 --> 00:12:51,022 Jeg ledte os ikke ud i en massakre. 163 00:12:51,105 --> 00:12:52,106 Det gjorde du. 164 00:12:52,732 --> 00:12:54,900 Zatanna var en helt, der kæmpede bravt. 165 00:12:55,359 --> 00:12:57,361 Men hvor var du, da hun havde brug for dig? 166 00:13:03,784 --> 00:13:06,162 Forsvind, begge to. 167 00:13:09,999 --> 00:13:12,418 Zatanna ville ønske, du lyttede. 168 00:13:14,920 --> 00:13:16,714 Det var under bæltestedet, spejderdreng. 169 00:13:18,424 --> 00:13:20,509 Der kommer flere paradæmoner. 170 00:13:21,218 --> 00:13:22,553 Kom med, hvis du vil. 171 00:13:23,929 --> 00:13:24,764 Eller lad være. 172 00:13:25,723 --> 00:13:27,058 Hvad siger du, Etrigan? 173 00:13:31,395 --> 00:13:32,521 Så pyt. 174 00:13:43,324 --> 00:13:44,575 Jeg er vild med stedet. 175 00:13:46,369 --> 00:13:49,455 Er det ikke en perfekt metafor for vidunderlige England i dag? 176 00:13:51,374 --> 00:13:52,208 Et glas? 177 00:13:53,250 --> 00:13:54,919 Du kan bruge de fine glas. 178 00:14:00,883 --> 00:14:03,552 Han har været nedslået, siden en af hans venner døde. 179 00:14:04,303 --> 00:14:06,013 Han rimer ikke engang længere. 180 00:14:07,014 --> 00:14:08,849 Had nytter det? 181 00:14:12,186 --> 00:14:14,021 Hjælper du os eller hvad? 182 00:14:14,689 --> 00:14:17,149 Så det talte ikke, at jeg reddede jer i baren? 183 00:14:17,566 --> 00:14:20,152 Tilbød whisky i et helt glas? 184 00:14:20,236 --> 00:14:22,154 I er fandens utaknemmelige. 185 00:14:23,114 --> 00:14:26,033 Så det var noget pis fra begyndelsen, 186 00:14:26,158 --> 00:14:27,535 men hvad gik der galt? 187 00:14:28,035 --> 00:14:29,620 Fortæl, hvad der skete. 188 00:14:35,793 --> 00:14:37,712 Darkseid kendte alt til vores plan. 189 00:14:40,381 --> 00:14:43,801 De tingester, der angreb os, var halvt paradæmoner, halvt Doomsday. 190 00:14:47,221 --> 00:14:48,889 Barry og Hal kæmpede hårdt, 191 00:14:49,432 --> 00:14:50,641 men blev besejret. 192 00:14:56,480 --> 00:14:58,482 Resten af os holdt ikke meget længere. 193 00:15:07,158 --> 00:15:10,286 Shazam blev såret, men Cyborg hjalp ham med at flygte. 194 00:15:25,092 --> 00:15:26,427 Nej! 195 00:15:35,603 --> 00:15:37,271 Darkseid slog ikke nogen ihjel. 196 00:15:37,688 --> 00:15:40,107 Nogle havde han planer med. 197 00:15:58,417 --> 00:16:00,461 Et par dage senere sendte Darkseid de her 198 00:16:00,920 --> 00:16:02,630 "paradooms" til Jorden. 199 00:16:03,547 --> 00:16:04,840 Vi havde ikke en chance. 200 00:16:06,967 --> 00:16:07,968 Gør det ondt? 201 00:16:12,932 --> 00:16:13,766 Godt. 202 00:16:14,433 --> 00:16:16,769 Selv uden kræfter kæmper Clark stadig. 203 00:16:17,061 --> 00:16:18,854 Det ville overhovedet ikke falde dig ind. 204 00:16:29,490 --> 00:16:30,866 John! 205 00:16:45,006 --> 00:16:46,382 Jeg ved ikke, hvorfor jeg stak af. 206 00:16:48,259 --> 00:16:51,470 Jeg har kæmpet mod alt muligt rak og altid holdt hovedet højt. 207 00:16:52,304 --> 00:16:53,848 Men denne gang stak jeg bare af. 208 00:16:55,433 --> 00:16:56,684 Hvorfor gjorde jeg det? 209 00:16:57,393 --> 00:16:58,269 Hvorfor? 210 00:17:05,608 --> 00:17:07,486 Hvad skal I bruge mig til? 211 00:17:07,569 --> 00:17:09,821 Den magi, I har tilbage, fungerer lige så godt som min. 212 00:17:10,364 --> 00:17:12,116 Vi skal bruge en positionsindikator. 213 00:17:14,660 --> 00:17:16,119 En positionsindikator? 214 00:17:16,579 --> 00:17:18,748 Og så tulrer I af? 215 00:17:20,040 --> 00:17:21,250 Fint. 216 00:17:25,546 --> 00:17:27,506 Jeg skal bruge udstyr, så bliv siddende. 217 00:17:27,631 --> 00:17:30,384 Etrigan, driv du den bare af. 218 00:17:31,385 --> 00:17:32,219 Sket. 219 00:18:21,936 --> 00:18:24,313 Den tredje planetgrønthøster er på Jordens overflade. 220 00:18:25,022 --> 00:18:27,024 Udboring til magmakernen er påbegyndt. 221 00:18:27,858 --> 00:18:29,193 Med det artilleri 222 00:18:29,443 --> 00:18:33,239 vil Oas vogtere blive tvunget til at bukke under for mig, 223 00:18:33,322 --> 00:18:35,866 og hele rumsektoren vil være min. 224 00:18:36,742 --> 00:18:39,578 Hvorfor blev det ikke fuldført tidligere? 225 00:18:40,079 --> 00:18:41,997 Skaden forvoldt på Apokolips' reaktor 226 00:18:42,081 --> 00:18:45,042 -under angrebet for to år siden... -Dit angreb. 227 00:18:46,627 --> 00:18:48,254 Min løsning fungerer, 228 00:18:48,337 --> 00:18:51,340 men der dannes ikke så meget energi som med din tidligere reaktor. 229 00:18:53,676 --> 00:18:55,219 Måske lykkedes det 230 00:18:55,302 --> 00:18:58,639 mig ikke helt at omforme dig til en dygtig tjener. 231 00:18:59,390 --> 00:19:02,893 Måske er du til bedre nytte som tanketom drone. 232 00:19:05,354 --> 00:19:08,524 Jeg er stadig Deres kompetente følgesvend, Lord Darkseid. 233 00:19:10,901 --> 00:19:14,238 Din tidligere kammerat, Luthor, mener noget andet. 234 00:19:15,406 --> 00:19:16,574 Det er ikke overraskende. 235 00:19:16,657 --> 00:19:19,285 Luthors eneste interesse er at redde sit eget skind. 236 00:19:19,952 --> 00:19:22,580 Jeg udfører blot mit hverv efter Deres behag, min herre. 237 00:19:23,122 --> 00:19:26,125 Jeg tillader ikke yderligere forsinkelser. 238 00:19:26,834 --> 00:19:31,255 Når alt kommer til alt, skal en erobrer erobre. 239 00:19:42,224 --> 00:19:43,559 Jeg troede, der kom ild. 240 00:19:44,101 --> 00:19:45,644 Kun når jeg prutter. 241 00:19:46,562 --> 00:19:48,356 Vi må vurdere situationen på ny. 242 00:19:48,898 --> 00:19:50,691 Saml vores styrker et nyt sted. 243 00:19:51,025 --> 00:19:52,818 Der landede én til i Kina. 244 00:19:53,319 --> 00:19:54,612 Ved du, hvad de er til? 245 00:19:54,737 --> 00:19:55,613 Nej. 246 00:19:55,696 --> 00:19:57,198 Men hvad end det er, kan det ikke være godt. 247 00:19:57,406 --> 00:19:58,657 Vi må finde på en ny strat... 248 00:20:00,534 --> 00:20:02,536 Nej, kom nu. 249 00:20:03,287 --> 00:20:05,039 Så skal jeg få jer på farten. 250 00:20:11,796 --> 00:20:13,005 Hvem finder jeg? 251 00:20:13,839 --> 00:20:15,132 Damian Wayne. 252 00:20:16,384 --> 00:20:17,885 Er du forrykt? 253 00:20:18,886 --> 00:20:21,389 Og hvordan skal baby Bat hjælpe? 254 00:20:21,889 --> 00:20:22,932 Hvad rager det dig? 255 00:20:25,017 --> 00:20:25,976 Så skål. 256 00:20:41,617 --> 00:20:42,743 Okay, 257 00:20:43,077 --> 00:20:46,080 da jeg ikke længere har et propfyldt spisekammer, 258 00:20:46,163 --> 00:20:47,998 skal jeg fremtrylle en portal fra bunden, 259 00:20:48,082 --> 00:20:49,333 der er stor nok til alle. 260 00:20:50,334 --> 00:20:51,836 Ti timer, mere eller mindre. 261 00:20:52,003 --> 00:20:53,921 Og alle skal forholde sig i ro, mens jeg gør det. 262 00:20:54,046 --> 00:20:55,297 For guds skyld. 263 00:20:56,549 --> 00:20:57,800 Raven, nej, du er for svag... 264 00:21:07,727 --> 00:21:10,396 Jeg ville ikke antyde noget i den retning. 265 00:21:10,730 --> 00:21:13,441 Da Lord Darkseid spurgte, om jeg kunne udføre dit job, 266 00:21:13,524 --> 00:21:15,985 svarede jeg: "Måske en dag," men... 267 00:21:16,068 --> 00:21:17,695 Luthor, hold op med at flæbe. 268 00:21:20,031 --> 00:21:21,365 Fortsæt med din rapport. 269 00:21:22,408 --> 00:21:23,534 Ja, Batman. 270 00:21:24,160 --> 00:21:27,538 De sidste af Jordens ressourcer bliver overflyttet til Apokolips. 271 00:21:27,872 --> 00:21:30,750 Alt vil følge Darkseids plan. 272 00:21:32,126 --> 00:21:36,547 Ved du, om jeg er inkluderet i Hans Excellences planer? 273 00:21:36,672 --> 00:21:39,884 I en fremtid, hvor jeg er i live for at kunne tjene jer begge? 274 00:21:41,344 --> 00:21:44,555 Min opgave er at sikre, at Darkseids vision bliver gennemført, 275 00:21:44,638 --> 00:21:47,850 så hans rige spreder sig til hvert hjørne af galaksen. 276 00:21:49,477 --> 00:21:51,771 Du skal ikke bekymre dig om din plads i de planer. 277 00:21:51,979 --> 00:21:54,023 Du skal gøre, som jeg siger. 278 00:21:54,857 --> 00:21:56,275 Naturligvis, Batman. 279 00:22:21,133 --> 00:22:23,219 De vantro er brudt ind hos os. 280 00:22:23,678 --> 00:22:24,679 Slå dem ihjel. 281 00:22:28,557 --> 00:22:29,767 Er I glade nu? 282 00:22:30,226 --> 00:22:31,394 Mordere! 283 00:22:35,147 --> 00:22:36,941 Udfordring? 284 00:22:37,566 --> 00:22:38,651 Gab. 285 00:23:02,174 --> 00:23:04,093 Morderen Etrigan er her. 286 00:23:04,176 --> 00:23:06,554 Ve dig. Og dig. 287 00:23:08,389 --> 00:23:09,473 Også dig. 288 00:23:12,268 --> 00:23:13,436 Dø, dæmon! 289 00:23:20,818 --> 00:23:21,861 Bliv du bare ved. 290 00:23:29,410 --> 00:23:30,369 Så er det nok! 291 00:23:48,512 --> 00:23:49,430 Hej. 292 00:23:51,515 --> 00:23:52,558 Dig. 293 00:23:52,641 --> 00:23:55,728 Damian, lyt til ham. 294 00:23:57,563 --> 00:23:58,647 Hvad er der galt med hende? 295 00:23:59,023 --> 00:24:00,483 Hvor lang tid har du? 296 00:24:00,941 --> 00:24:02,151 Jeg ved, du hader mig, 297 00:24:02,651 --> 00:24:04,653 men jeg er her kun, fordi det er nødvendigt. 298 00:24:09,784 --> 00:24:10,910 Jeg lader dig leve. 299 00:24:11,369 --> 00:24:12,370 Indtil videre. 300 00:24:18,709 --> 00:24:20,127 Jeg kan godt lide ham. 301 00:24:31,389 --> 00:24:32,556 Hold nu op. 302 00:24:37,436 --> 00:24:39,438 Utaknemmelige heks. 303 00:24:39,730 --> 00:24:42,191 -Jeg vil tage hævn over dig, datter. -Nej. 304 00:24:42,274 --> 00:24:44,276 -Det får du ikke lov til. -Slip mig! 305 00:24:44,735 --> 00:24:45,820 Aldrig. 306 00:24:48,197 --> 00:24:52,493 Det er kun et spørgsmål om tid, lille fugl. 307 00:24:54,286 --> 00:24:56,706 Kun et spørgsmål om tid. 308 00:24:58,582 --> 00:25:00,584 Du kommer ikke ud, far. 309 00:25:00,668 --> 00:25:02,795 Jeg har viljen til at gøre, hvad der skal gøres. 310 00:25:08,467 --> 00:25:10,052 Uforskammede datter! 311 00:25:10,469 --> 00:25:13,514 Hvis du dør, er jeg fanget i dette helvede. 312 00:25:14,056 --> 00:25:15,141 Befri mig. 313 00:25:15,474 --> 00:25:17,810 Husk, hvad jeg har sagt. 314 00:25:18,436 --> 00:25:22,356 Befri mig, eller jeg dræber drengen. 315 00:25:31,365 --> 00:25:32,992 Kan hun helbredes? 316 00:25:35,870 --> 00:25:38,748 Får du Trigon ud, bliver hun rask, 317 00:25:38,831 --> 00:25:40,541 -men... -Men han vil ødelægge verden. 318 00:25:49,675 --> 00:25:51,010 Fik du hvilet dig? 319 00:25:51,135 --> 00:25:51,969 Tilstrækkeligt. 320 00:25:52,803 --> 00:25:53,804 Så kom med. 321 00:25:57,141 --> 00:25:58,267 Også dig, Kent. 322 00:25:59,518 --> 00:26:02,355 I skal se, hvad krigen har kostet min familie. 323 00:26:05,274 --> 00:26:08,027 Stjæler du noget, hugger jeg hænderne af dig. 324 00:26:12,656 --> 00:26:14,950 Ham kan jeg godt lide. 325 00:26:20,915 --> 00:26:23,167 Jeg frygtede fra begyndelsen, at din plan ville slå fejl. 326 00:26:23,751 --> 00:26:25,920 En hær uden mordere er ingen hær. 327 00:26:26,587 --> 00:26:28,172 Men Batman troede på dig. 328 00:26:29,757 --> 00:26:31,425 Du har kostet mig min far. 329 00:26:32,385 --> 00:26:33,719 Og mine kammerater. 330 00:26:37,973 --> 00:26:39,225 Det tilgiver jeg ikke. 331 00:27:06,043 --> 00:27:09,088 Nightwing overbeviste mig om ikke at komme med indvendinger. 332 00:27:09,964 --> 00:27:12,133 "Der er altid risici i krig," sagde han. 333 00:27:15,511 --> 00:27:17,096 Det siger han ikke længere. 334 00:27:29,275 --> 00:27:30,818 Du brugte Lazarus-graven. 335 00:27:31,360 --> 00:27:32,445 Det sagde du, du ikke ville. 336 00:27:33,487 --> 00:27:34,613 Du lovede det. 337 00:27:36,782 --> 00:27:38,200 Han var min bror. 338 00:27:38,659 --> 00:27:40,286 Jeg måtte tage chancen. 339 00:27:43,289 --> 00:27:44,540 Det virkede bare ikke. 340 00:27:46,292 --> 00:27:49,712 Det, der skete for Dick og alle andre, må ikke have været forgæves. 341 00:27:50,838 --> 00:27:52,048 Hjælp os med at rette op på det. 342 00:27:52,631 --> 00:27:54,967 Hvordan? Du har ingen kræfter nu. 343 00:27:55,301 --> 00:27:57,053 Du skal igennem til Batman. 344 00:27:57,720 --> 00:27:59,722 Du kan bryde Darkseids programstyring. 345 00:28:00,264 --> 00:28:03,601 Du overvurderer indflydelsen, jeg har på min far. 346 00:28:04,685 --> 00:28:06,187 Batman holder af dig. 347 00:28:07,938 --> 00:28:10,274 Selv skrækkelige forældre holder af deres børn. 348 00:28:11,359 --> 00:28:12,360 Det ved jeg alt om. 349 00:28:13,277 --> 00:28:15,404 Jeg var der, da Bruce hørte om Dicks død. 350 00:28:15,946 --> 00:28:16,947 Det påvirkede ham. 351 00:28:17,239 --> 00:28:18,366 Det kom næsten igennem til ham. 352 00:28:21,619 --> 00:28:23,788 Han fik bugt med min mors hjernevask engang. 353 00:28:25,122 --> 00:28:27,333 Hvis nogen kan overleve Darkseids programstyring, 354 00:28:27,708 --> 00:28:28,709 er det far. 355 00:28:29,585 --> 00:28:30,670 Så prøver du? 356 00:28:32,380 --> 00:28:34,215 Det er mit ansvar at redde ham 357 00:28:34,715 --> 00:28:37,051 eller slå ham ihjel, hvis han ikke kan reddes. 358 00:28:39,762 --> 00:28:40,888 Det ville han ønske. 359 00:28:44,058 --> 00:28:46,060 Men den eneste vej til Apokolips er gennem affyringsrampen 360 00:28:46,143 --> 00:28:47,311 i LexCorp-tårnet. 361 00:28:47,853 --> 00:28:49,438 Hvordan har du tænkt dig det? 362 00:29:05,454 --> 00:29:06,580 Du har fået det værre. 363 00:29:07,790 --> 00:29:08,791 Skøn peptalk. 364 00:29:10,292 --> 00:29:11,460 Lad mig hjælpe dig. 365 00:29:16,716 --> 00:29:18,968 Lois sagde, hun forhandlede med deres anfører. 366 00:29:19,802 --> 00:29:20,803 Hun er god til folk, 367 00:29:20,886 --> 00:29:24,890 så jeg er sikker på, situationen er i gode... hænder. 368 00:29:33,941 --> 00:29:36,193 Flot slag. Hvor har du lært det? 369 00:29:37,278 --> 00:29:38,320 Jeg er militærbarn. 370 00:29:38,988 --> 00:29:41,949 Nå, men ingen overvinder mig. 371 00:29:44,243 --> 00:29:45,453 Ja. 372 00:29:46,912 --> 00:29:47,747 Lois? 373 00:29:48,289 --> 00:29:50,750 -Lois! -Hun ser ud til at kunne klare sig. 374 00:29:50,875 --> 00:29:52,501 Kom så, Harley, på hende! 375 00:29:52,585 --> 00:29:53,753 Det er skønt at få en kold øl, 376 00:29:53,836 --> 00:29:56,297 mens et par skønne sild slår hinanden til blods, ikke? 377 00:29:57,173 --> 00:29:58,049 Øl? 378 00:29:59,050 --> 00:30:00,551 Giv hende en i ansigtet... 379 00:30:01,469 --> 00:30:02,678 Clarks kone! 380 00:30:03,304 --> 00:30:04,305 Briter. 381 00:30:04,472 --> 00:30:05,306 Australiere. 382 00:30:05,639 --> 00:30:07,224 -Immigranter. -Straffefanger. 383 00:30:07,308 --> 00:30:08,309 -Vatpikke. -Vatpikke. 384 00:30:08,517 --> 00:30:09,935 Gør dit bedste, skat. 385 00:30:20,821 --> 00:30:21,864 Det kan du ikke mene. 386 00:30:22,114 --> 00:30:23,157 Altid. 387 00:30:23,741 --> 00:30:25,534 Harley, kom så! 388 00:30:44,887 --> 00:30:48,057 Mig tror mig så en missekat. 389 00:30:56,190 --> 00:30:57,441 Sådan skal det gøres, smukke! 390 00:30:58,067 --> 00:31:01,821 Vinderen og den nye mester er "Lækre" Lois Lane! 391 00:31:07,284 --> 00:31:08,994 Captain Boomerang til din tjeneste. 392 00:31:09,370 --> 00:31:12,206 Har jeg nævnt, at jeg er godt udstyret "forneden", 393 00:31:12,289 --> 00:31:13,124 hvis du forstår? 394 00:31:14,959 --> 00:31:17,086 Et nej er et nej, Boomerang! 395 00:31:18,212 --> 00:31:19,213 Godt, dame. 396 00:31:19,296 --> 00:31:20,965 Vi to har en aftale. 397 00:31:21,215 --> 00:31:22,800 Hør her, alle sammen! 398 00:31:23,217 --> 00:31:28,180 Nu rider vi mod Lex Luthor og hans skaldede fæstning. 399 00:31:28,431 --> 00:31:29,682 Så drik ud, 400 00:31:29,765 --> 00:31:33,436 højt agtede damer og herrer fra Suicide Squad, 401 00:31:33,686 --> 00:31:35,354 for i morgen 402 00:31:35,730 --> 00:31:38,524 overtager vi denne planet igen! 403 00:31:46,532 --> 00:31:48,117 Hvorfor beskytter du aldrig hagen? 404 00:31:48,868 --> 00:31:50,327 Jeg har lært af de bedste. 405 00:31:57,710 --> 00:31:59,295 Fandens også, det er min eks. 406 00:31:59,378 --> 00:32:00,463 Du og Harley? 407 00:32:01,422 --> 00:32:02,340 Klamt. 408 00:32:02,757 --> 00:32:04,050 Ser jeg sindssyg ud? 409 00:32:12,850 --> 00:32:15,061 Hvordan kunne Amanda Waller lade en galning som dig 410 00:32:15,144 --> 00:32:16,687 blive anfører for gruppen? 411 00:32:17,480 --> 00:32:19,273 Let nok. Hun døde. 412 00:32:19,774 --> 00:32:20,733 Kræft! 413 00:32:29,283 --> 00:32:31,452 Undskyld. Det er en forsvarsmekanisme. 414 00:32:33,037 --> 00:32:35,873 King Shark er en haj. 415 00:32:38,209 --> 00:32:40,711 En uge efter døde min Joker. 416 00:32:40,795 --> 00:32:42,588 Det var den nye Batmans skyld, 417 00:32:42,838 --> 00:32:45,216 og han er ikke sjov. 418 00:32:46,133 --> 00:32:49,804 Så jeg og mine selvmordere blev freelance. 419 00:32:50,137 --> 00:32:52,139 Vi har taget vores del fra Luthors forsyningstog, 420 00:32:52,223 --> 00:32:53,808 siden det her lort startede. 421 00:32:55,309 --> 00:32:57,561 Vi er ægte Robin Hood-typer. 422 00:32:57,687 --> 00:33:00,189 Vi stjæler fra de rige og sælger til de fattige. 423 00:33:00,981 --> 00:33:02,274 "Giver til de fattige." 424 00:33:03,984 --> 00:33:05,069 Det kan ikke være korrekt. 425 00:33:06,320 --> 00:33:07,405 Har du et uforstyrret sted? 426 00:33:07,780 --> 00:33:08,823 Du skal se det her. 427 00:33:09,115 --> 00:33:10,408 Mit kontor. 428 00:33:10,491 --> 00:33:14,245 Vi diskuterer alt over min førsteklasses flaske sprut. 429 00:33:14,704 --> 00:33:16,247 Nu er vi inde på noget. 430 00:33:19,041 --> 00:33:20,835 Nej! Jeg tillader det ikke! 431 00:33:20,918 --> 00:33:21,752 Aldrig! 432 00:33:24,338 --> 00:33:25,381 Jeg har brug for et øjeblik. 433 00:33:26,424 --> 00:33:27,883 Er der et sted, vi kan hvile os? 434 00:33:28,259 --> 00:33:31,429 Er det det, man siger i dag? 435 00:33:33,973 --> 00:33:35,516 Cheetah viser vej. 436 00:33:36,142 --> 00:33:37,518 Jeg kan ikke lide børn. 437 00:33:37,852 --> 00:33:39,437 Deres hænder klistrer. 438 00:33:51,449 --> 00:33:52,742 Hold bøtte. 439 00:33:56,579 --> 00:33:57,413 Undskyld. 440 00:33:58,247 --> 00:34:00,416 Sommetider bliver han så højrøstet, så jeg må svare. 441 00:34:02,376 --> 00:34:03,711 Du tror nok, jeg er svag. 442 00:34:04,754 --> 00:34:08,090 Raven, du er en af de stærkeste personer, jeg kender. 443 00:34:12,928 --> 00:34:14,722 Hvordan endte du med Kent? 444 00:34:16,264 --> 00:34:17,850 Du var taget af sted, og jeg var alene. 445 00:34:20,728 --> 00:34:22,396 Jeg ville have smerten til at holde op. 446 00:34:46,837 --> 00:34:48,630 Undskyld, jeg ikke tog med dig. 447 00:34:51,300 --> 00:34:54,053 Da jeg bad dig om at være med til at lede League of Assassins, 448 00:34:54,804 --> 00:34:56,972 gjorde jeg det ikke, fordi du er god til at slås. 449 00:34:57,723 --> 00:34:58,557 Jeg... 450 00:35:00,101 --> 00:35:01,394 Jeg følte noget for dig. 451 00:35:02,937 --> 00:35:04,689 Gjorde du ikke, traf du den rette beslutning. 452 00:35:06,065 --> 00:35:07,441 Det handlede ikke om det. 453 00:35:08,025 --> 00:35:10,403 Jeg tog af sted, fordi min far ville slå dig ihjel. 454 00:35:11,529 --> 00:35:14,448 Det kunne jeg ikke risikere. 455 00:35:34,260 --> 00:35:36,637 Darkseids maskiner er gået online i Congo, 456 00:35:36,721 --> 00:35:39,306 Kina og ud for Englands kyster. 457 00:35:40,224 --> 00:35:42,101 Hvor pokker er de? 458 00:35:42,810 --> 00:35:45,312 De får Jordens magma til at indgå i Darkseids base. 459 00:35:46,731 --> 00:35:48,941 Så de må ødelægges. 460 00:35:49,483 --> 00:35:50,943 Det er en midlertidig løsning. 461 00:35:51,485 --> 00:35:53,320 Vi må sprænge Apokolips i luften. 462 00:35:54,113 --> 00:35:55,489 Er det alt? 463 00:35:56,115 --> 00:35:56,991 Barnemad. 464 00:35:57,450 --> 00:35:58,993 Vi kan ikke gøre det med rå vold. 465 00:35:59,785 --> 00:36:02,163 På Apokolips har Darkseid paradooms. 466 00:36:02,913 --> 00:36:05,458 Paradæmoner, der er opgraderet med Supermans dna, 467 00:36:06,500 --> 00:36:07,626 som Doomsday var. 468 00:36:08,169 --> 00:36:09,420 Du skal ikke træde i det, skat. 469 00:36:10,046 --> 00:36:12,757 De skal væk fra Apokolips, hvis vi skal have en chance. 470 00:36:14,050 --> 00:36:15,384 Så vi må gå til angreb 471 00:36:15,468 --> 00:36:17,928 samtidigt på to maskiner. 472 00:36:18,971 --> 00:36:22,391 Det vil forårsage, at paradooms bliver sendt til Jorden som forstærkning. 473 00:36:23,017 --> 00:36:24,435 Hvorfor ikke angribe alle tre? 474 00:36:25,770 --> 00:36:28,022 Vi har ikke nok folk. 475 00:36:29,648 --> 00:36:31,942 Gør de to hold tilstrækkelig skade, klarer vi os. 476 00:36:33,110 --> 00:36:35,905 Affyringsrampen befinder sig i LexCorp-tårnet. 477 00:36:39,075 --> 00:36:40,618 Der kommer vi ind. 478 00:36:41,077 --> 00:36:42,161 Vi tager tårnet. 479 00:36:42,578 --> 00:36:44,872 Vores udrykningshold bliver transporteret til Apokolips, 480 00:36:45,206 --> 00:36:47,249 overopheder generatoren, 481 00:36:47,333 --> 00:36:48,626 bytter om på affyringsramperne 482 00:36:48,709 --> 00:36:50,878 og fører alle paradooms tilbage til Apokolips. 483 00:36:50,961 --> 00:36:52,546 Så kommer vi væk, før det sprænger i luften. 484 00:36:53,839 --> 00:36:56,092 Det er pærelet. 485 00:36:57,093 --> 00:36:59,261 King Shark er en haj. 486 00:37:00,221 --> 00:37:02,515 Glemmer du ikke en lille detalje, 487 00:37:03,057 --> 00:37:04,517 der hedder Darkseid? 488 00:37:05,351 --> 00:37:07,353 Han har sgu ret. 489 00:37:07,812 --> 00:37:08,938 Vi kan ikke overvinde ham. 490 00:37:09,480 --> 00:37:10,356 Det kan ingen. 491 00:37:10,981 --> 00:37:12,692 Darkseid tager til Oa. 492 00:37:12,775 --> 00:37:14,443 Vi begynder, når han er taget af sted. 493 00:37:15,236 --> 00:37:17,738 Når vi når frem, lukker vi portalen, så han ikke kan komme tilbage. 494 00:37:18,781 --> 00:37:21,283 Uden Apokolips kan han ikke ødelægge Jorden. 495 00:37:22,368 --> 00:37:23,744 Hvordan ved du, han er væk? 496 00:37:24,203 --> 00:37:25,579 Har du stjålet hans kalender? 497 00:37:26,747 --> 00:37:29,625 Jeg har en kilde i Darkseids lejr ved navn "Sleeper". 498 00:37:29,959 --> 00:37:32,294 Han eller hun har informeret mig i månedsvis. 499 00:37:33,462 --> 00:37:35,214 Ikke underligt, du og Kent er sammen. 500 00:37:36,424 --> 00:37:38,092 I er begge nogle blåøjede idioter. 501 00:37:38,759 --> 00:37:40,219 Darkseid spiller jer et puds. 502 00:37:40,678 --> 00:37:41,804 Eller Batman. 503 00:37:42,596 --> 00:37:44,181 Oplysningerne fra Lois' kilde 504 00:37:44,265 --> 00:37:47,059 har ført til alle sejre, vi har haft siden erobringen. 505 00:37:47,727 --> 00:37:49,979 Du har et underligt begreb om sejr. 506 00:37:50,938 --> 00:37:53,774 Planetens smeltende kerne vil være væk om en uge. 507 00:37:54,483 --> 00:37:55,776 Så er spillet slut. 508 00:37:57,278 --> 00:38:00,614 Jeg ved, planen har enorme risici og håbløse chancer, 509 00:38:01,157 --> 00:38:02,366 men tiden løber fra os. 510 00:38:06,996 --> 00:38:08,789 Lad os gøre det her! 511 00:38:18,591 --> 00:38:20,968 Vi har brug for din bil. 512 00:38:29,518 --> 00:38:31,354 Død og kritte, det er forkert. 513 00:38:42,656 --> 00:38:44,033 Goddag. 514 00:38:48,746 --> 00:38:50,623 Min ven blev angrebet af banditter. 515 00:38:50,706 --> 00:38:52,625 Vi dræbte dem fluks. Jep. 516 00:38:52,708 --> 00:38:54,251 Det kan du tro. 517 00:38:54,335 --> 00:38:56,879 Jeg skal have min ven til en læge. Hvordan går det? 518 00:38:57,046 --> 00:38:57,880 Kan vi køre? 519 00:39:07,723 --> 00:39:11,894 Lord Darkseid, det forlyder, at de fleste lanterner er væltet. 520 00:39:12,228 --> 00:39:13,062 Godt. 521 00:39:14,522 --> 00:39:17,566 Jeg vil erklære Oa for mit rige. 522 00:39:17,900 --> 00:39:22,029 Den resterende modstand bliver intet problem. 523 00:39:24,448 --> 00:39:26,200 Du skal ikke afbryde mig. 524 00:39:27,910 --> 00:39:28,994 Javel. 525 00:39:48,848 --> 00:39:50,766 Det er Sleeper. Darkseid er taget af sted. 526 00:39:51,100 --> 00:39:53,394 Jeg sender signalet om at angribe maskinerne. 527 00:39:54,854 --> 00:39:56,480 Kina-holdet er i gang. 528 00:40:06,532 --> 00:40:08,200 Nordsø-holdet er i gang. 529 00:40:08,701 --> 00:40:10,077 Orchid er med dem, John. 530 00:40:11,245 --> 00:40:14,040 Gud ved, hvor hun blev af, efter hun smed mig ud? 531 00:40:36,187 --> 00:40:39,482 Hvordan har oprørerne kunnet angribe vores grønthøstere? 532 00:40:40,024 --> 00:40:41,400 Hvor fanden skulle jeg vide det fra? 533 00:40:41,484 --> 00:40:43,861 Jeg tager mig ikke af sikkerheden på hele Jorden. 534 00:40:44,612 --> 00:40:45,946 Er det ikke dit job? 535 00:40:48,908 --> 00:40:50,576 Jeg siger det med al mulig respekt. 536 00:40:53,662 --> 00:40:55,831 Gør klar til at transportere paradooms. 537 00:40:57,541 --> 00:40:58,668 Klar. 538 00:41:00,544 --> 00:41:01,420 Hvad er der galt? 539 00:41:01,796 --> 00:41:03,589 Jeg har ikke noget signal om, at paradooms 540 00:41:03,673 --> 00:41:04,799 har forladt Apokolips. 541 00:41:05,216 --> 00:41:06,801 -Endnu en katastrofe. -Damian. 542 00:41:07,093 --> 00:41:08,135 Vi burde have ventet. 543 00:41:08,219 --> 00:41:09,637 Vi kunne have samlet en tredje styrke. 544 00:41:09,762 --> 00:41:10,638 Det er min skyld. 545 00:41:11,055 --> 00:41:11,972 Jeg klarer det her. 546 00:41:21,732 --> 00:41:22,775 Er du her? 547 00:41:23,317 --> 00:41:26,612 Jeg kom forbi for at diskutere gødning og sådan. 548 00:41:33,619 --> 00:41:35,579 Der er du, Swampy. 549 00:41:36,080 --> 00:41:39,041 Du er klogere, end jeg troede. 550 00:41:39,458 --> 00:41:41,419 Du troede nok ikke så meget. 551 00:41:42,211 --> 00:41:44,463 En dag, Constantine. 552 00:41:44,630 --> 00:41:45,923 En dag. 553 00:41:46,007 --> 00:41:47,258 Går du allerede? 554 00:41:47,842 --> 00:41:51,846 Men du skal vide, at dette bliver døden for din dyrebare Green. 555 00:41:58,561 --> 00:42:02,440 Stjæler den planetens indre? 556 00:42:02,857 --> 00:42:06,318 Og du lagde ikke mærke til noget, salathoved? 557 00:42:06,861 --> 00:42:09,905 Er du glad for, at halvdelen af planeten er død? 558 00:42:10,239 --> 00:42:12,992 Menneskerne fortjente deres skæbne. 559 00:42:13,868 --> 00:42:16,454 Så kan Green også vente sig. 560 00:42:17,038 --> 00:42:19,623 Som menneskeheden passede han sig selv, 561 00:42:19,707 --> 00:42:23,002 og, ærgerligt nok, dødsdom. 562 00:42:24,795 --> 00:42:26,380 Green 563 00:42:26,756 --> 00:42:30,009 dør ikke! 564 00:42:41,687 --> 00:42:43,314 Swampy er ret sur. 565 00:42:43,939 --> 00:42:46,233 Det får de flyvende grimrianer ned med nakken. 566 00:42:48,778 --> 00:42:49,779 Det virkede. 567 00:42:50,071 --> 00:42:51,030 Harley, det er din tur. 568 00:42:53,491 --> 00:42:54,575 Og slut. 569 00:42:55,826 --> 00:42:58,829 Slut med planlægning, nu går vi til den. 570 00:43:03,042 --> 00:43:05,753 Er de håndlangere uden ende? 571 00:43:28,693 --> 00:43:31,237 Er du vældig glad og ved det Smadr et hoved 572 00:43:34,949 --> 00:43:36,117 Er du vældig glad og ved det 573 00:43:36,200 --> 00:43:37,493 Så lad alle mennesker se det 574 00:43:37,576 --> 00:43:39,578 Er du vældig glad og ved det Smadr et hoved 575 00:43:45,960 --> 00:43:47,336 Er du vældig glad og ved det 576 00:43:47,420 --> 00:43:49,088 Så lad alle mennesker se det 577 00:43:49,213 --> 00:43:51,632 Er du vældig glad og ved det Smadr hjernen! 578 00:43:55,052 --> 00:43:56,095 Fed chef. 579 00:44:00,182 --> 00:44:02,226 King Shark er en haj. 580 00:44:08,232 --> 00:44:10,151 Jeg trænger til en cigaret. 581 00:44:23,205 --> 00:44:24,415 Hvil i fred, Shiva. 582 00:44:34,967 --> 00:44:37,261 Vi sendte paradooms for at hjælpe dig! 583 00:44:37,678 --> 00:44:40,056 Men de spiser alle! 584 00:44:46,228 --> 00:44:48,314 Personaleafdelingen bliver rasende. 585 00:45:05,831 --> 00:45:07,249 Vi er lette ofre. 586 00:45:07,416 --> 00:45:09,001 Det elsker jeg. 587 00:45:09,752 --> 00:45:11,170 Det er et skrækkeligt hold. 588 00:45:11,629 --> 00:45:13,089 Affyringsrampen er der. 589 00:45:13,172 --> 00:45:14,632 En etage oppe. Uden trapper. 590 00:45:15,299 --> 00:45:16,926 Denne vej. Videre. 591 00:45:18,469 --> 00:45:20,429 Du sagde, det ville blive svært. 592 00:45:20,680 --> 00:45:22,264 Det er ikke svært. 593 00:45:30,523 --> 00:45:33,275 I har desværre ikke den rette sikkerhedsgodkendelse. 594 00:45:34,944 --> 00:45:36,112 Fis. 595 00:45:41,450 --> 00:45:42,535 Damian! 596 00:45:53,379 --> 00:45:55,089 Ingen vil begræde dig! 597 00:45:57,091 --> 00:45:58,050 Raven, nej. 598 00:45:58,634 --> 00:46:00,094 Bevar kontrollen. 599 00:46:12,148 --> 00:46:14,525 Gider I godt lade være med at slå Luthor ihjel? 600 00:46:14,859 --> 00:46:15,735 Vi har brug for ham. 601 00:46:16,027 --> 00:46:17,820 Han er en skide kollaboratør. 602 00:46:17,903 --> 00:46:18,904 Det er han sgu. 603 00:46:19,363 --> 00:46:20,865 Lad mig skalpere ham. 604 00:46:21,741 --> 00:46:22,742 Hør nu... 605 00:46:23,242 --> 00:46:25,202 Jeg var omringet, og kampen var ovre. 606 00:46:25,286 --> 00:46:26,495 Jeg var nødt til at træffe et valg. 607 00:46:27,121 --> 00:46:29,123 Jeg har hjulpet Lois lige siden. 608 00:46:30,166 --> 00:46:31,667 Er du Sleeper? 609 00:46:32,084 --> 00:46:35,129 Han er en forræder, som skifter side, som vinden blæser. 610 00:46:35,463 --> 00:46:37,381 Hvorfor skulle han ikke gøre det igen? 611 00:46:38,632 --> 00:46:41,510 Fordi I har brug for mig, og tiden er knap. 612 00:46:42,470 --> 00:46:44,180 Batman tillader det ikke. 613 00:46:52,396 --> 00:46:53,939 Vederstyggelige person! 614 00:46:54,315 --> 00:46:58,944 Din tid er ovre! 615 00:47:11,040 --> 00:47:12,708 Congo-grønthøsteren er død. 616 00:47:12,792 --> 00:47:15,836 Koncentrer styrkerne ved Nordsøen og Den Kinesiske Mur. 617 00:47:44,031 --> 00:47:45,825 Shazam! 618 00:47:59,380 --> 00:48:00,923 Du tager dig af det, ikke? 619 00:48:02,758 --> 00:48:04,260 Hvis min far får kontrol. 620 00:48:05,553 --> 00:48:08,431 Skal jeg tilføje dig til min liste? 621 00:48:09,598 --> 00:48:12,143 Det skal være en grim besværgelse. 622 00:48:12,893 --> 00:48:14,770 Min krop skal være mere end død. 623 00:48:20,735 --> 00:48:23,404 Den sidste forbandede Ostova-daggert. 624 00:48:24,030 --> 00:48:25,781 Fint. Det vil virke. 625 00:48:26,490 --> 00:48:29,577 Kan vi holde styr på far, behøver vi ikke gøre det her. 626 00:48:30,661 --> 00:48:31,829 Jeg er stærk. 627 00:48:32,580 --> 00:48:33,831 Jeg kan godt. 628 00:48:44,842 --> 00:48:46,635 Jeg føler det lidt klemt. 629 00:48:47,011 --> 00:48:49,555 Du har to lag på om sommeren. Du overlever. 630 00:48:51,182 --> 00:48:52,641 Mit bedste arbejde. 631 00:48:53,351 --> 00:48:56,520 Det affyrer kryptonitmissiler og højeksplosive patroner. 632 00:48:57,271 --> 00:48:59,148 Perfekt til paradooms. 633 00:48:59,815 --> 00:49:01,567 Men du fremstillede det for at dræbe min mand. 634 00:49:02,068 --> 00:49:04,111 Jeg havde problemer. 635 00:49:06,781 --> 00:49:08,532 Det er en masse kryptonit. 636 00:49:33,224 --> 00:49:34,558 Vi overvåger denne ende. 637 00:49:35,434 --> 00:49:36,268 Lois, du... 638 00:49:36,352 --> 00:49:38,896 Nogen skal sikre, at portalen forbliver lukket. 639 00:49:39,522 --> 00:49:41,649 -Men du skal... -Hør... 640 00:49:42,024 --> 00:49:43,609 ...vi er sammen om det her. 641 00:49:45,653 --> 00:49:47,279 Jeg elsker dig, Lois Lane. 642 00:49:48,572 --> 00:49:49,865 Det ved jeg. 643 00:49:52,451 --> 00:49:53,869 Gå ud og red verden. 644 00:49:54,120 --> 00:49:55,329 Rørende. 645 00:49:56,664 --> 00:49:59,208 Kan vi komme af sted, før jeg besinder mig? 646 00:49:59,625 --> 00:50:01,711 Hvorfor er du her stadig, John? 647 00:50:02,003 --> 00:50:04,255 Det ved jeg ikke, Clarkie. 648 00:50:04,797 --> 00:50:07,299 Jeg vil vel bare se, hvordan det ender. 649 00:50:12,555 --> 00:50:14,223 Kom tilbage, Smallville. 650 00:50:32,366 --> 00:50:36,287 Det vil hjælpe os med at tilpasse os, men jeg foreslår, vi kommer videre. 651 00:50:45,254 --> 00:50:48,466 Luthor, man har brugt portalen fra LexCorp uden tilladelse. 652 00:50:49,091 --> 00:50:50,760 Jeg vil have en forklaring. 653 00:50:51,010 --> 00:50:54,430 Det er bare en kortslutning, Batman. Det er klaret. 654 00:50:54,555 --> 00:50:56,223 Hil Darkseid. 655 00:50:57,433 --> 00:51:02,063 Endelig afslører du dit forræderi. 656 00:51:02,730 --> 00:51:05,316 Lord Darkseid dræber dig langsomt. 657 00:51:09,904 --> 00:51:12,656 Jeg er helt på jeres side nu. 658 00:51:13,824 --> 00:51:15,201 Halløjsa, hold. 659 00:51:58,703 --> 00:52:01,872 Lord Darkseid, undskyld afbrydelsen. 660 00:52:02,248 --> 00:52:05,251 Jeg tror, det er vigtigt, Batman. 661 00:52:06,127 --> 00:52:08,921 Vi har en uautoriseret affyring fra LexCorp. 662 00:52:10,047 --> 00:52:11,465 På den klareste dag, 663 00:52:12,299 --> 00:52:13,843 den mørkeste nat. 664 00:52:17,471 --> 00:52:20,766 Så Luthor bekræftede din bekymring. 665 00:52:21,350 --> 00:52:24,270 Intet ondt undgår mit syn. 666 00:52:24,687 --> 00:52:26,772 Send furierne efter fjenderne. 667 00:52:27,148 --> 00:52:29,483 Jeg tager mig selv af dem. 668 00:52:30,151 --> 00:52:32,653 Lad de, der dyrker ondskab... 669 00:52:32,987 --> 00:52:37,199 Og teleporter en del af Jordens magma her. 670 00:52:37,283 --> 00:52:38,784 Jeg vil strege noget under. 671 00:52:39,452 --> 00:52:41,454 Vogt dig for min magt... 672 00:52:42,371 --> 00:52:43,873 Som du vil. 673 00:52:52,715 --> 00:52:54,759 Green Lanterns lys! 674 00:54:10,876 --> 00:54:12,169 Diana. 675 00:54:13,170 --> 00:54:15,297 Jeg er ked af, at det overgik dig. 676 00:54:16,132 --> 00:54:17,925 Jer alle sammen. 677 00:54:23,931 --> 00:54:26,100 Jeg er heller ikke vild med det nye look. 678 00:54:26,851 --> 00:54:28,561 Du ser lidt morderisk ud. 679 00:54:41,407 --> 00:54:43,117 Kori, det er mig! 680 00:54:43,659 --> 00:54:44,660 Du bliver kontrolleret! 681 00:55:33,250 --> 00:55:34,710 Pis. 682 00:55:38,714 --> 00:55:40,216 Ro på, prinsesse. 683 00:55:44,261 --> 00:55:46,806 Endelig en udfordring. 684 00:55:51,811 --> 00:55:53,062 Det var du længe om. 685 00:55:53,270 --> 00:55:55,356 Jeg kan lide at gøre min entré. 686 00:56:55,958 --> 00:56:57,543 Og således ender det. 687 00:57:03,841 --> 00:57:06,093 Løbet er kørt. 688 00:57:07,219 --> 00:57:08,929 Jeg fortryder intet. 689 00:57:12,266 --> 00:57:13,893 Det var sjovt. 690 00:57:21,067 --> 00:57:22,693 I varer ikke længe. 691 00:57:23,361 --> 00:57:25,738 I har ingen sande krigere. 692 00:57:26,238 --> 00:57:27,656 Du har ret, prinsesse. 693 00:57:28,199 --> 00:57:29,867 Vi kunne gøre brug af det her. 694 00:57:38,167 --> 00:57:40,711 Den gode, gamle magi. 695 00:57:40,961 --> 00:57:42,755 Men det kan gå begge veje, 696 00:57:45,341 --> 00:57:47,635 Lyt, Wonder Woman fra Justice League. 697 00:57:47,968 --> 00:57:50,471 Du er et forbillede for krigere gennem tiderne, 698 00:57:50,721 --> 00:57:52,515 ikke Darkseids håndlanger. 699 00:57:52,890 --> 00:57:54,850 Gør dig fri, nu! 700 00:58:05,069 --> 00:58:08,698 Jeg er Diana af Themyscira. 701 00:58:09,490 --> 00:58:10,991 Hippolytas datter. 702 00:58:13,160 --> 00:58:15,329 Jeg følger de gamle guder 703 00:58:15,663 --> 00:58:18,332 og vil aldrig igen bøje mig for de nye. 704 00:58:19,834 --> 00:58:21,293 Vil du gøre det? 705 00:58:35,933 --> 00:58:38,644 Der er en tunnel bag jer, der fører til generatoren. 706 00:58:40,062 --> 00:58:41,564 Jeg tager mig af dem. 707 00:58:43,858 --> 00:58:46,736 I må ikke klandre mig for, hvad der nu sker. 708 00:59:11,177 --> 00:59:14,013 Gem altid den bedste til dig selv. 709 00:59:14,263 --> 00:59:15,765 Lex... 710 00:59:23,397 --> 00:59:25,107 Det er et problem. 711 00:59:25,983 --> 00:59:27,818 Hvis Clark og holdet skal have en chance, 712 00:59:27,902 --> 00:59:29,737 må de uhyrer ikke komme tilbage til Apokolips. 713 00:59:30,237 --> 00:59:31,989 Vi skal holde dem hen. 714 00:59:32,698 --> 00:59:34,492 Sidste chance, så. 715 00:59:36,369 --> 00:59:38,579 King Shark er en haj. 716 00:59:39,205 --> 00:59:41,374 Spænd sikkerhedsbæltet, Suicide Squaddies. 717 00:59:42,875 --> 00:59:46,170 I dag lever vi op til vores navn! 718 00:59:58,140 --> 00:59:59,892 Pis og papir! 719 01:00:01,435 --> 01:00:02,728 Du milde. 720 01:00:44,020 --> 01:00:46,313 Barry? 721 01:00:46,981 --> 01:00:47,982 Clark. 722 01:00:49,942 --> 01:00:51,027 Vi troede, du var død. 723 01:00:51,110 --> 01:00:52,862 Det blev udfaset, da Omega Beam ramte. 724 01:00:53,696 --> 01:00:55,448 Apokolips' reaktor er skadet. 725 01:00:57,158 --> 01:00:58,492 Jeg skulle træde til. 726 01:00:58,826 --> 01:00:59,952 Og få det til at stoppe. 727 01:01:01,370 --> 01:01:03,372 Du skal stoppe mig. 728 01:01:03,456 --> 01:01:04,749 Nu skal jeg. 729 01:01:06,667 --> 01:01:08,127 Sov. 730 01:01:16,510 --> 01:01:19,722 Flashpoint var skyld i det. 731 01:01:20,348 --> 01:01:22,016 Hvad taler du om? 732 01:01:22,767 --> 01:01:26,062 Tager han ikke tilbage og redder sin mor, er Darkseid her ikke. 733 01:01:26,812 --> 01:01:28,481 Men hvis Flash er generatoren, 734 01:01:29,357 --> 01:01:31,192 er der ingen generator at sprænge i luften. 735 01:01:31,484 --> 01:01:34,028 Så vi kan ikke forhindre Darkseid i at komme tilbage. 736 01:01:35,529 --> 01:01:36,989 Kom så. 737 01:01:37,948 --> 01:01:40,284 Det er for sent at vende om. 738 01:01:40,701 --> 01:01:42,161 Vi fortsætter. 739 01:01:42,620 --> 01:01:44,747 Hvad planlægger du, Constantine? 740 01:01:44,955 --> 01:01:46,248 Det er magi. 741 01:01:46,624 --> 01:01:48,000 Det forstår du ikke. 742 01:01:50,169 --> 01:01:51,671 Jeg hader magi. 743 01:02:19,490 --> 01:02:21,117 King Shark 744 01:02:21,283 --> 01:02:23,327 er en haj. 745 01:02:34,338 --> 01:02:35,923 Kom så, I røvhuller. 746 01:02:36,007 --> 01:02:37,258 Hvad siger I til en boomerang? 747 01:02:37,842 --> 01:02:39,260 Kom bare an! 748 01:02:39,343 --> 01:02:41,887 Hvad med dig? 749 01:02:41,971 --> 01:02:43,681 I får alle boomeranger. 750 01:02:43,764 --> 01:02:45,224 Jeg dækker dig! 751 01:02:56,652 --> 01:02:58,029 Jeg er næsten løbet tør for ammunition. 752 01:03:00,990 --> 01:03:02,575 De må ikke komme igennem! 753 01:03:05,369 --> 01:03:06,912 Alle på platformen! 754 01:03:28,476 --> 01:03:29,894 Jeg kan ikke gøre det længe. 755 01:03:32,229 --> 01:03:33,814 Raven... 756 01:03:34,273 --> 01:03:35,941 Slip. 757 01:03:36,317 --> 01:03:37,902 Tro på mig, datter. 758 01:03:39,487 --> 01:03:41,155 Slip! 759 01:03:58,547 --> 01:03:59,674 Raven! 760 01:04:00,424 --> 01:04:03,135 Jeg slår dig ihjel. 761 01:04:09,975 --> 01:04:12,395 Det var min far. 762 01:04:13,437 --> 01:04:15,731 Ingen kan modstå Darkseid. 763 01:04:23,280 --> 01:04:24,990 Hil Darkseid. 764 01:04:25,866 --> 01:04:27,618 Jeg er kildevæggen. 765 01:04:29,078 --> 01:04:34,083 Lord Darkseid ønsker jer i live for personligt at straffe jer. 766 01:04:56,105 --> 01:04:58,899 Vent på, at Lord Darkseid kommer tilbage. 767 01:04:58,983 --> 01:05:00,651 Han vil tage sig af problemet. 768 01:05:01,110 --> 01:05:03,988 Hold op med at sige "Darkseid". 769 01:05:04,321 --> 01:05:05,906 Jeg må advare Lord Darkseid. 770 01:05:06,323 --> 01:05:08,075 -Jeg er kildevæggen... -Hvad laver du, Constantine? 771 01:05:08,159 --> 01:05:09,243 Teknologisk magi. 772 01:05:09,493 --> 01:05:12,079 Det er som at tage en eksamen, man ikke har læst op til. 773 01:05:12,288 --> 01:05:14,498 Jeg snød heldigvis. 774 01:05:14,915 --> 01:05:18,586 Lord Darkseid... Hvad sker der? 775 01:05:18,753 --> 01:05:20,129 Jeg retter fejl. 776 01:05:21,088 --> 01:05:22,131 Det kommer til at gøre ondt. 777 01:05:41,150 --> 01:05:43,319 I har klaret jer flot. 778 01:05:47,323 --> 01:05:49,533 Fantastisk teknik, Mera. 779 01:05:52,411 --> 01:05:54,205 Nu skal vi finde vores venner. 780 01:05:57,750 --> 01:06:00,378 Hvad sker der? Nej! Stop! 781 01:06:01,754 --> 01:06:03,631 Jeg er helt integreret, Clark. 782 01:06:04,507 --> 01:06:07,259 Der er ikke nok af mig til at gå nogen steder. 783 01:06:08,511 --> 01:06:10,930 Hør her, Batman gik for at tale med... 784 01:06:11,013 --> 01:06:12,640 Batman er tilbage. 785 01:06:13,140 --> 01:06:15,559 Og med sin herre og mester. 786 01:06:17,436 --> 01:06:18,437 Dig! 787 01:06:26,821 --> 01:06:28,948 Jeg vidste, Clark ville komme en dag. 788 01:06:29,323 --> 01:06:30,741 Det var uundgåeligt. 789 01:06:31,367 --> 01:06:34,662 Jeg troede ikke, du ville være en del af et håbløst foretagende, Constantine. 790 01:06:34,870 --> 01:06:37,039 Jeg skaber lige vilkår. 791 01:06:37,456 --> 01:06:39,250 Jeg løber ingen steder denne gang. 792 01:06:40,042 --> 01:06:42,878 Måske har Zatannas død endelig ødelagt dig. 793 01:06:44,046 --> 01:06:46,674 Var det ikke hurtigt nok at drikke sig ihjel? 794 01:06:46,924 --> 01:06:49,635 Så let adskiller du os ikke, far. 795 01:06:49,719 --> 01:06:51,721 Hvor vover du at kalde mig det? 796 01:06:54,932 --> 01:06:57,435 Din mor forførte mig, 797 01:06:58,310 --> 01:07:02,106 fik mig til at opdrage dig og knækkede mig mentalt. 798 01:07:02,481 --> 01:07:05,818 Men da Lord Darkseid åbnede mine øjne, 799 01:07:05,901 --> 01:07:08,029 forstod jeg, du aldrig var min søn. 800 01:07:10,031 --> 01:07:11,365 Men en byrde. 801 01:07:12,700 --> 01:07:15,369 Du skal ikke lytte, Damian. Det er Darkseid, der taler. 802 01:07:17,496 --> 01:07:18,706 Kom an. 803 01:07:19,331 --> 01:07:21,250 Gør en ende på din byrde en gang for alle. 804 01:07:22,418 --> 01:07:25,421 Hvorfor er hvalpen stadig i live? 805 01:07:26,213 --> 01:07:28,674 Ret op på det, Batman. 806 01:07:32,303 --> 01:07:35,139 Mobius Chair, angrib protokol Alpha-Red. 807 01:07:38,517 --> 01:07:39,393 Pis! 808 01:07:47,276 --> 01:07:49,070 Før i tiden lod jeg dig vinde. 809 01:07:49,153 --> 01:07:52,114 Men denne gang holder jeg mig ikke tilbage. 810 01:08:35,866 --> 01:08:37,368 Bruce! Nej! 811 01:08:49,380 --> 01:08:51,006 Dræb ham, Batman. 812 01:08:51,173 --> 01:08:55,094 Dræb ham, og indtag din plads som den første af mine tjenere. 813 01:09:10,901 --> 01:09:14,447 Du hørte mig, slave. Dræb ham. 814 01:09:20,202 --> 01:09:21,162 Gå ad helvede til. 815 01:09:28,836 --> 01:09:30,796 Du skuffer mig. 816 01:09:33,174 --> 01:09:34,591 Nej! 817 01:09:35,926 --> 01:09:37,303 Damian! 818 01:09:45,685 --> 01:09:49,564 Jeg er fri! 819 01:09:56,072 --> 01:09:57,990 John! Han kommer! 820 01:09:58,366 --> 01:09:59,658 Gør det nu! 821 01:10:27,895 --> 01:10:31,273 Jeres bånd er løsnet op, men endnu ikke brudt, 822 01:10:31,440 --> 01:10:34,443 før du aflægger din ed! 823 01:10:34,985 --> 01:10:37,988 Jeg tilbyder dig en villig magisk vært. 824 01:10:38,531 --> 01:10:40,199 Lad os slå skiderikken ihjel. 825 01:10:41,409 --> 01:10:43,786 Jeg har en bedre idé. 826 01:10:50,001 --> 01:10:51,210 Fandens også! 827 01:11:13,149 --> 01:11:16,944 Hvad er det her? Hvad har du gjort, kryptoner? 828 01:11:17,445 --> 01:11:19,613 Ikke kryptoner. 829 01:11:19,947 --> 01:11:21,699 Ikke længere. 830 01:11:22,742 --> 01:11:24,493 Pyt med det. 831 01:11:39,342 --> 01:11:44,513 Så du er en af de såkaldte nye guder. 832 01:11:47,183 --> 01:11:48,893 Jeg er ikke imponeret. 833 01:11:55,483 --> 01:11:56,650 Damian. 834 01:11:57,777 --> 01:12:00,154 Godt at se dig igen, far. 835 01:12:02,490 --> 01:12:03,491 Hold ud. 836 01:12:03,824 --> 01:12:07,495 Jeg ved, jeg ikke var den ideale søn, 837 01:12:08,704 --> 01:12:11,332 men du tog imod mig og bød mig velkommen. 838 01:12:12,208 --> 01:12:14,251 Du lærte mig en bedre vej. 839 01:12:14,335 --> 01:12:17,046 -Og det takker jeg dig for. -Søn. 840 01:12:17,630 --> 01:12:19,423 Husk på, far... 841 01:12:21,133 --> 01:12:24,512 Retfærdighed, ikke hævn. 842 01:12:26,681 --> 01:12:28,015 Red dem. 843 01:12:28,599 --> 01:12:29,850 Red hende. 844 01:12:41,070 --> 01:12:42,321 Clark? 845 01:12:42,405 --> 01:12:43,864 Clark, er du der? 846 01:12:44,323 --> 01:12:46,867 Skat? Er du der? 847 01:13:01,382 --> 01:13:02,550 Clark! 848 01:13:04,051 --> 01:13:06,345 -Lois. -Bruce? 849 01:13:07,555 --> 01:13:10,099 Fyrre sekunder til minimal sikkerhedsdistance. 850 01:13:18,482 --> 01:13:19,984 Jeg skal tale med Clark. 851 01:13:20,067 --> 01:13:21,610 Der er ikke megen tid tilbage. 852 01:13:29,744 --> 01:13:32,997 Vic, send beskeden til Clark nu, så han kan se den. 853 01:13:33,497 --> 01:13:35,332 Det er godt at have dig tilbage, Bats. 854 01:13:44,050 --> 01:13:45,426 Clark, skat, 855 01:13:45,718 --> 01:13:48,304 jeg ved, at vi planlagde at være sammen, 856 01:13:49,180 --> 01:13:51,057 men det sker ikke nu. 857 01:13:51,390 --> 01:13:52,433 Lois? 858 01:13:55,144 --> 01:13:56,896 Hvad er det her? 859 01:13:57,563 --> 01:13:59,607 King Shark er en haj! 860 01:14:03,235 --> 01:14:06,364 Og Captain Boomerang er en boomerang, din narrøv. 861 01:14:06,781 --> 01:14:09,825 Det har været en ære at kæmpe ved din side. 862 01:14:09,992 --> 01:14:11,577 Holder du mig for nar? 863 01:14:13,537 --> 01:14:16,457 I den syvende himmel, Joker! 864 01:14:16,540 --> 01:14:19,001 Ti, ni, otte, 865 01:14:19,543 --> 01:14:20,711 syv, seks... 866 01:14:21,045 --> 01:14:22,713 Du skal være stærk. 867 01:14:23,381 --> 01:14:25,049 Jeg ved, du kan. 868 01:14:25,132 --> 01:14:26,634 Lois? 869 01:14:28,094 --> 01:14:29,303 Jeg elsker dig, Clark. 870 01:14:34,934 --> 01:14:36,310 Nej! 871 01:14:53,577 --> 01:14:55,329 Det kan ikke passe! 872 01:14:58,958 --> 01:15:01,168 Det er umuligt! 873 01:15:03,921 --> 01:15:05,881 Og nu er der... 874 01:15:07,800 --> 01:15:09,051 Dig. 875 01:15:33,701 --> 01:15:38,122 Du har taget alt fra mig. 876 01:15:38,247 --> 01:15:41,000 Nu skal du betale. 877 01:15:47,298 --> 01:15:49,717 Du kommer til at dø. 878 01:16:02,229 --> 01:16:05,775 Medmindre jeg tager fejl, har vi brug for Constantine. 879 01:16:06,442 --> 01:16:08,027 Det er et problem. 880 01:16:17,745 --> 01:16:19,163 Hej, John. 881 01:16:20,498 --> 01:16:21,791 Hej. 882 01:16:24,877 --> 01:16:26,545 Endelig døde jeg. 883 01:16:27,546 --> 01:16:29,757 Let som at gå over gaden. 884 01:16:30,341 --> 01:16:33,177 Men hvordan helvede fik du mig i himlen? 885 01:16:34,720 --> 01:16:36,305 Jeg trak i et par tråde. 886 01:16:37,890 --> 01:16:39,850 Jeg ville undskylde, 887 01:16:40,184 --> 01:16:42,269 fordi jeg fik dig til at stikke af, da jeg døde. 888 01:16:43,145 --> 01:16:44,355 Kan du huske det? 889 01:16:46,107 --> 01:16:47,692 Huks. 890 01:16:50,444 --> 01:16:52,113 En tvangsbesværgelse. 891 01:16:56,033 --> 01:16:57,284 Batsy. 892 01:16:58,202 --> 01:17:01,247 Han mente, vi skulle have en backupplan, hvis alt gik galt. 893 01:17:03,249 --> 01:17:04,834 Kan du tilgive mig? 894 01:17:06,168 --> 01:17:07,336 Selvfølgelig. 895 01:17:07,712 --> 01:17:09,797 Jeg skal tilbringe al evighed med dig. 896 01:17:10,548 --> 01:17:13,509 Første spørgsmål, er der nogen barer? 897 01:17:13,843 --> 01:17:15,386 Ellers åbner vi én. 898 01:17:15,886 --> 01:17:17,304 Næste gang. 899 01:17:17,805 --> 01:17:19,724 I dag har vores venner stadig brug for din hjælp. 900 01:17:22,226 --> 01:17:23,811 Hold op, Zee. 901 01:17:24,437 --> 01:17:26,022 Jeg har gjort min del. 902 01:17:26,689 --> 01:17:27,898 Jeg er død. 903 01:17:28,983 --> 01:17:31,652 John Constantine, du af alle bør vide, 904 01:17:31,736 --> 01:17:34,405 det intet betyder, når skæbnen er involveret. 905 01:17:41,746 --> 01:17:42,913 Damian... 906 01:17:44,623 --> 01:17:45,624 Jeg... 907 01:17:50,046 --> 01:17:51,339 Jeg elsker dig. 908 01:18:02,767 --> 01:18:04,477 Farvel for nu, John. 909 01:18:18,783 --> 01:18:20,576 Du milde, han er i live. 910 01:18:20,868 --> 01:18:22,244 Hvordan kan du være i live? 911 01:18:23,037 --> 01:18:24,997 Jeg kan ikke engang være i fred som lig. 912 01:18:25,206 --> 01:18:27,917 Den skide skæbne kan rende sig selv. 913 01:18:42,932 --> 01:18:44,600 Du fik mig tilbage. 914 01:18:46,268 --> 01:18:48,104 Jeg måtte tage chancen. 915 01:18:51,482 --> 01:18:53,526 Befri mig! 916 01:18:54,110 --> 01:18:56,904 Du gad sikkert godt have taget imod mit tilbud nu. 917 01:18:58,698 --> 01:19:00,491 Vi skal tale, når det er overstået. 918 01:19:01,575 --> 01:19:03,285 Hvad går planen ud på? 919 01:19:07,581 --> 01:19:09,166 Vic, har vi en udvej? 920 01:19:09,250 --> 01:19:11,085 Jeg arbejder på det. 921 01:19:29,228 --> 01:19:30,396 Damian, 922 01:19:30,855 --> 01:19:32,314 det, jeg sagde... 923 01:19:32,648 --> 01:19:35,943 Du skal ikke gøre det sentimentalt, far, det var ikke din skyld. 924 01:19:36,402 --> 01:19:38,154 Jeg er igen forbundet med moderboksen. 925 01:19:38,821 --> 01:19:41,824 Jeg kan få jer væk og bringe paradooms tilbage. 926 01:19:42,324 --> 01:19:44,994 Så sender jeg Apokolips ud i intet. 927 01:19:46,370 --> 01:19:48,622 Darkseid vil være fanget med sine uhyrer for evigt. 928 01:19:52,710 --> 01:19:54,587 Vi efterlader ikke Clark. 929 01:19:54,837 --> 01:19:56,047 Det vil ikke virke. 930 01:19:56,213 --> 01:19:59,258 Darkseid skal afledes. 931 01:20:03,054 --> 01:20:04,764 Ja, lad mig tænke. 932 01:20:05,473 --> 01:20:06,766 Jeg er stadig vred på dig. 933 01:20:12,772 --> 01:20:13,981 Det kan du ikke mene. 934 01:20:17,026 --> 01:20:19,487 Ved nærmere eftertanke er det perfekt. 935 01:20:20,029 --> 01:20:21,322 Alle sammen nu. 936 01:20:32,541 --> 01:20:34,835 Du har mod, kryptoner. 937 01:20:35,169 --> 01:20:37,546 Men styrken fra din tabte kærlighed er kun... 938 01:20:44,428 --> 01:20:45,638 Gå! 939 01:20:46,722 --> 01:20:50,309 Medmindre du vil kæmpe mod mig om retten til at ødelægge ham. 940 01:20:59,485 --> 01:21:02,321 Og nu, nye gud, 941 01:21:02,738 --> 01:21:05,908 lad os se, hvem der skal regere, 942 01:21:07,368 --> 01:21:09,495 og hvem der skal tjene! 943 01:21:23,509 --> 01:21:25,720 Bussen kører. Det er det perfekte tidspunkt. 944 01:21:30,683 --> 01:21:31,767 Victor? 945 01:21:31,976 --> 01:21:33,310 Kan ikke komme. 946 01:21:33,519 --> 01:21:37,189 Download din bevidsthed til en moderkubus eller sådan noget. 947 01:21:37,523 --> 01:21:38,774 Sådan fungerer det ikke. 948 01:21:38,858 --> 01:21:41,986 Gå, før de røvhuller indser, at de bliver fanget for altid. 949 01:21:43,070 --> 01:21:44,071 Skål. 950 01:21:50,870 --> 01:21:52,496 Fortsæt, jeg er lige bag dig. 951 01:22:05,259 --> 01:22:07,928 Hvilken vidunderlig gave, datter. 952 01:22:08,637 --> 01:22:10,014 Pas på dig selv. 953 01:22:14,518 --> 01:22:15,895 Farvel, far. 954 01:22:19,857 --> 01:22:22,234 Jeg får åbenbart det sidste ord. 955 01:22:24,195 --> 01:22:25,654 Rend mig, kællinger! 956 01:22:30,576 --> 01:22:31,410 Nej! 957 01:22:31,952 --> 01:22:33,287 Du er sindssyg! 958 01:22:33,412 --> 01:22:36,165 Nej! 959 01:23:42,857 --> 01:23:43,858 Hvad nyt? 960 01:23:44,525 --> 01:23:47,236 Selv om planetgrønthøsterne blev stoppet, 961 01:23:47,987 --> 01:23:49,280 er skaden sket. 962 01:23:49,989 --> 01:23:53,826 -Hvor slemt er det? -Jorden har tabt 31% af sin kerne. 963 01:23:54,577 --> 01:23:56,579 Planetens omdrejning er i fare. 964 01:23:57,371 --> 01:24:00,583 Den mindste ændring vil betyde nedfrysning eller nedbrænding. 965 01:24:01,334 --> 01:24:05,629 Mit bedste bud er endnu en milliard døde, før vi har alt under kontrol. 966 01:24:06,714 --> 01:24:08,090 Forudsat, at vi kan få det. 967 01:24:09,508 --> 01:24:10,551 Okay. 968 01:24:11,761 --> 01:24:15,014 Jeg ved, det har været et helvede, men vi kan ikke springe fra. 969 01:24:15,097 --> 01:24:17,516 Justice League springer aldrig fra. 970 01:24:20,144 --> 01:24:22,438 Hvis vi arbejder sammen, kan vi gøre det. 971 01:24:23,773 --> 01:24:25,691 Vi kan redde planeten. 972 01:24:28,778 --> 01:24:30,446 Du ved, hvad du skal gøre. 973 01:24:31,197 --> 01:24:32,531 Viske tavlen ren 974 01:24:33,115 --> 01:24:34,408 og begynde på ny. 975 01:24:35,284 --> 01:24:36,786 En ny Flashpoint? 976 01:24:38,621 --> 01:24:40,706 Jeg lovede Iris, før hun... 977 01:24:45,294 --> 01:24:46,420 Jeg kan ikke. 978 01:24:49,423 --> 01:24:51,717 Det forventede jeg, du ville sige. 979 01:24:55,721 --> 01:24:58,683 Alt vil ændre sig. Igen. 980 01:25:02,269 --> 01:25:04,980 Og nogle ændringer bliver måske noget lort. 981 01:25:05,439 --> 01:25:07,733 Og måske begår vi de samme fejl igen. 982 01:25:09,276 --> 01:25:10,695 Det bliver ikke perfekt, 983 01:25:13,197 --> 01:25:15,825 men det bliver langt bedre end nu. 984 01:25:16,042 --> 01:25:20,797 Subtitles by sub.Trader subscene.com 985 01:29:59,316 --> 01:30:01,318 Tekster af: Maria Kastberg