1
00:00:26,626 --> 00:00:31,624
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:41,792 --> 00:00:44,628
ACCEPTER DET, DU IKKE KAN FORANDRE,
HAV MOD TIL AT FORANDRE DET, DU KAN,
3
00:00:44,712 --> 00:00:48,507
OG VISDOM TIL AT SE FORSKEL
4
00:00:52,094 --> 00:00:53,637
Huks...
5
00:00:59,226 --> 00:01:00,728
Husk, John.
6
00:01:03,980 --> 00:01:05,066
Husk.
7
00:01:10,863 --> 00:01:11,947
Husk hvad?
8
00:01:13,616 --> 00:01:14,784
At jeg elsker dig.
9
00:01:17,078 --> 00:01:18,996
Jeg troede ikke,
der var tvivl om det, Zee.
10
00:01:33,135 --> 00:01:34,470
Jeg ville bare sige det,
11
00:01:35,054 --> 00:01:36,847
-før...
-Før ingenting.
12
00:01:37,640 --> 00:01:38,683
Leaguen tager sig af det,
13
00:01:38,766 --> 00:01:40,976
og vi drikker øl ved solnedgang.
14
00:01:43,604 --> 00:01:45,398
Eller hvad de har her.
15
00:01:57,118 --> 00:01:58,911
Jeg er glad for,
at du har sluttet dig til dem.
16
00:01:59,328 --> 00:02:00,746
Jeg er her for dig, min elskede.
17
00:02:01,247 --> 00:02:03,541
Men bed mig ikke om at tage en kappe på.
18
00:02:07,420 --> 00:02:09,672
Alle medlemmer af Justice League
skal møde i hangaren, nu.
19
00:02:10,881 --> 00:02:12,967
Så er der nul sex, Batsy.
20
00:02:15,094 --> 00:02:15,928
Nå, men...
21
00:02:16,679 --> 00:02:17,638
...det er tid at gå.
22
00:02:30,818 --> 00:02:32,403
Tak, fordi I reagerer så hurtigt.
23
00:02:33,946 --> 00:02:36,073
Nogle af jer ved allerede,
hvad det handler om,
24
00:02:36,198 --> 00:02:38,492
men jeg skal have
nye medlemmer ført ajour.
25
00:02:39,785 --> 00:02:41,454
Dette er Apokolips,
26
00:02:41,537 --> 00:02:43,289
hjemsted for Darkseid,
27
00:02:43,581 --> 00:02:44,749
en magtgal despot,
28
00:02:44,874 --> 00:02:48,002
som har forsøgt to invasioner af Jorden,
29
00:02:48,419 --> 00:02:51,422
hvoraf den første førte
til dannelsen af Justice League.
30
00:02:51,589 --> 00:02:54,300
Den anden var et angreb
fra vores egne rækker
31
00:02:54,383 --> 00:02:57,553
af Cyborg Superman og hans cyberpatrulje.
32
00:03:01,182 --> 00:03:02,975
Raven, hvad er der galt?
33
00:03:05,019 --> 00:03:06,062
Ikke noget.
34
00:03:08,064 --> 00:03:10,608
Det er et overvågningsbillede
taget for ti timer siden
35
00:03:10,691 --> 00:03:12,193
ved udkanten af vores solsystem.
36
00:03:12,610 --> 00:03:15,988
Apokolips er trængt ind i vores dimension,
har udsendt stealth-droner
37
00:03:16,155 --> 00:03:17,239
og forladt den igen.
38
00:03:17,448 --> 00:03:19,992
Det kan kun fortolkes
som en optakt til krig.
39
00:03:20,409 --> 00:03:22,078
Darkseid stræber efter at erobre Jorden
40
00:03:22,161 --> 00:03:23,913
og knuse den.
41
00:03:24,538 --> 00:03:25,915
Han er en rigtig Churchill.
42
00:03:27,458 --> 00:03:29,418
Jeg ved, fyren er en gal folkedræber,
43
00:03:29,502 --> 00:03:31,420
men er vi sikre på,
at det er hans umiddelbare planer,
44
00:03:31,504 --> 00:03:33,839
eller kunne det være noget,
han vil prøve på om måske tusind år?
45
00:03:35,716 --> 00:03:38,844
Det er billeder fra de verdner,
som Darkseid har erobret.
46
00:03:39,637 --> 00:03:42,765
Efterretninger viser,
at han har sendt sit elitevagthold
47
00:03:42,848 --> 00:03:45,309
og furierne
i rollen som besættelsesstyrker
48
00:03:46,018 --> 00:03:48,312
for at forpurre enhver modstand.
49
00:03:49,647 --> 00:03:51,565
Jeg vil gøre det helt klart.
50
00:03:51,941 --> 00:03:54,985
Vi står over for
en eksistentiel trussel mod planeten.
51
00:03:55,569 --> 00:03:58,989
Vi kan ikke vente på,
at Darkseid tager det første skridt.
52
00:03:59,490 --> 00:04:01,325
Det kunne betyde vores undergang.
53
00:04:03,369 --> 00:04:05,162
Vi må angribe.
54
00:04:06,455 --> 00:04:07,581
Det er et hårdt arbejde.
55
00:04:07,915 --> 00:04:08,874
Bortset fra den store skurk
56
00:04:08,958 --> 00:04:11,127
er stedet propfyldt med paradæmoner.
57
00:04:11,627 --> 00:04:13,254
Vi har mødt dem før.
58
00:04:13,671 --> 00:04:15,256
Vi ved, at dette er deres svage punkter.
59
00:04:15,798 --> 00:04:18,091
Samler vi vores kræfter, kan vi ramme dem.
60
00:04:18,300 --> 00:04:19,969
Så tager jeg mig af resten.
61
00:04:20,428 --> 00:04:21,887
Det er galskab.
62
00:04:22,138 --> 00:04:24,140
Vi må kunne slå en handel af.
63
00:04:24,598 --> 00:04:27,351
Lad os i det mindste
sende en repræsentant til Apokolips.
64
00:04:27,435 --> 00:04:28,519
Nej!
65
00:04:32,898 --> 00:04:35,401
Darkseid har skabt et uhyre,
som nær havde dræbt mig.
66
00:04:35,484 --> 00:04:37,611
Hvilken chance ville menneskeheden have?
67
00:04:38,195 --> 00:04:41,240
Vi har intet andet valg
end at tilintetgøre ham.
68
00:04:42,033 --> 00:04:44,785
Det betyder, at Jorden bliver centrum
for en verdenskrig.
69
00:04:44,869 --> 00:04:47,204
Jeg ved, at ikke alle tror på
70
00:04:47,288 --> 00:04:49,749
mine visioner om Flashpoint,
71
00:04:49,915 --> 00:04:51,709
men en virkelig verdenskrig
72
00:04:51,792 --> 00:04:55,129
betyder død og ødelæggelse
på et hidtil ukendt niveau.
73
00:04:55,588 --> 00:04:57,882
Alle på planeten udsættes for fare,
74
00:04:58,215 --> 00:04:59,508
alle vi holder af.
75
00:05:00,760 --> 00:05:02,386
-Flash har ret.
-John.
76
00:05:02,470 --> 00:05:04,138
Han fortjener klart at dø,
77
00:05:04,221 --> 00:05:07,808
men vi kan ikke risikere ballade,
som om alle på Jorden var skudsikre.
78
00:05:08,684 --> 00:05:11,687
Jeg kræver kun af jer,
hvad jeg kræver af mig selv.
79
00:05:12,938 --> 00:05:14,273
Men det står ikke til diskussion.
80
00:05:15,358 --> 00:05:17,985
Vi stopper Darkseid en gang for alle.
81
00:05:19,320 --> 00:05:20,363
Vi gør det på følgende måde.
82
00:05:22,740 --> 00:05:25,743
Hovedholdet angriber
gennem denne korridor på Apokolips.
83
00:05:26,535 --> 00:05:29,163
Titanerne bliver på Jorden
som beskyttelse.
84
00:05:31,791 --> 00:05:33,793
Med furier og elitevagthold afskåret,
85
00:05:33,876 --> 00:05:35,086
og kun paradæmoner til at beskytte sig,
86
00:05:36,212 --> 00:05:38,214
vil Darkseid være sårbar over for angreb.
87
00:05:43,969 --> 00:05:46,013
Skat, kom i sikkerhed.
88
00:05:46,722 --> 00:05:48,849
Clark, jeg har også et job.
89
00:05:48,974 --> 00:05:51,894
Måske kan jeg ikke udkæmpe krigen,
men jeg kan fortælle historien.
90
00:05:52,895 --> 00:05:54,063
Du skal ikke bekymre dig.
91
00:05:56,607 --> 00:05:58,693
Bare lov mig, du passer godt på.
92
00:05:59,527 --> 00:06:00,361
Ja.
93
00:06:00,861 --> 00:06:02,238
Gå ud og red verden.
94
00:06:03,698 --> 00:06:04,573
Jeg elsker dig.
95
00:06:05,991 --> 00:06:06,826
Det ved jeg.
96
00:06:26,595 --> 00:06:27,513
Nervøs?
97
00:06:28,681 --> 00:06:29,515
Næh.
98
00:06:30,391 --> 00:06:31,892
Men jeg kunne godt trænge til en smøg.
99
00:06:34,186 --> 00:06:36,564
Forbereder Javelin
til interdimensionel portal.
100
00:06:38,733 --> 00:06:41,068
Jeg har styr på det, Bats.
Læn dig tilbage og slap af.
101
00:07:00,546 --> 00:07:01,505
Smukt.
102
00:07:12,308 --> 00:07:14,268
Jeg opfanger livsformer,
der kommer mod os.
103
00:07:15,269 --> 00:07:17,396
Men de er for store
til at være paradæmoner.
104
00:07:19,357 --> 00:07:21,317
Hvad pokker er det så?
105
00:07:31,410 --> 00:07:32,411
Fandens også.
106
00:08:00,523 --> 00:08:06,946
JORDEN: 2 ÅR SENERE
107
00:08:40,980 --> 00:08:42,106
Fandens også.
108
00:08:44,191 --> 00:08:46,610
Det er den sidste Glen Luffa.
109
00:08:47,737 --> 00:08:51,657
Her er fuld af whisky, masser af whisky.
110
00:08:57,788 --> 00:09:00,249
H'erne bliver ren barnemad efter G'erne.
111
00:09:00,666 --> 00:09:03,502
For mange skide Glens.
112
00:09:04,503 --> 00:09:05,463
Kan du høre det?
113
00:09:06,213 --> 00:09:08,215
Sidder du stadig og tuder ned i din øl?
114
00:09:08,799 --> 00:09:10,217
Kan du stikke den?
115
00:09:11,510 --> 00:09:13,721
Hej, min gamle ven, Glen Magoogan.
116
00:09:25,232 --> 00:09:26,317
Vi har brug for ham.
117
00:09:31,197 --> 00:09:32,073
Vi er dødsdømt.
118
00:09:33,741 --> 00:09:34,909
John Constantine.
119
00:09:37,953 --> 00:09:39,163
Jeg er glad for, vi fandt dig.
120
00:09:40,289 --> 00:09:41,999
Find jeres egen bar.
121
00:09:42,583 --> 00:09:44,585
Vi drikker os igennem den her.
122
00:09:44,835 --> 00:09:48,214
Faktisk er hele gaden vores,
hvad barer angår, så skrub af!
123
00:09:48,964 --> 00:09:50,424
John, det er mig.
124
00:09:52,551 --> 00:09:53,427
Clark Kent.
125
00:09:54,387 --> 00:09:55,805
Du kendte mig som Superman.
126
00:10:04,855 --> 00:10:06,399
Det er dig.
127
00:10:07,358 --> 00:10:09,068
Jeg troede, du var død.
128
00:10:13,823 --> 00:10:14,949
Satans også.
129
00:10:15,282 --> 00:10:16,701
Så er det nok.
130
00:10:18,494 --> 00:10:19,537
John, vent.
131
00:10:19,704 --> 00:10:21,497
Vi er ikke kommet for at slås.
132
00:10:26,252 --> 00:10:28,212
Så har I taget fejl af adressen.
133
00:10:32,299 --> 00:10:33,592
Stop!
134
00:10:37,138 --> 00:10:37,972
Stop så!
135
00:10:43,811 --> 00:10:46,188
Hold op med at fjolle rundt,
spejderdreng! Mas dem!
136
00:10:46,272 --> 00:10:47,523
Det kan jeg ikke!
137
00:10:52,069 --> 00:10:53,779
Fandeme så umulige begge to.
138
00:11:04,623 --> 00:11:06,250
Lidt hjælp ville være rart.
139
00:11:23,267 --> 00:11:24,727
Fandens til plage.
140
00:11:31,442 --> 00:11:32,985
Sidste udkald, røvhul.
141
00:11:37,948 --> 00:11:40,201
Og jeg er ædru igen.
142
00:11:40,534 --> 00:11:42,787
Magi kan være noget lort.
143
00:11:49,585 --> 00:11:51,128
Er det en gave fra Darkseid?
144
00:11:52,213 --> 00:11:53,381
Flydende kryptonit,
145
00:11:53,964 --> 00:11:55,758
som afholder mig fra at blive en trussel.
146
00:11:57,510 --> 00:12:01,514
Så han lader dig leve,
så du kan gå rundt og demoralisere alle.
147
00:12:03,641 --> 00:12:04,558
Imponerende.
148
00:12:06,602 --> 00:12:08,187
Stop så.
149
00:12:09,188 --> 00:12:10,690
Sådan bliver hun af og til.
150
00:12:14,610 --> 00:12:18,072
Jeg vil tage hævn over dig, datter.
151
00:12:18,239 --> 00:12:21,742
Løslad mig, utaknemmelige yngel.
152
00:12:23,911 --> 00:12:25,454
Det hører hun hele tiden.
153
00:12:25,913 --> 00:12:27,623
Der er intet at sige til,
at hun altid har smerter,
154
00:12:28,290 --> 00:12:30,126
og at hendes helende kræfter ikke virker.
155
00:12:30,459 --> 00:12:31,293
John,
156
00:12:31,669 --> 00:12:33,421
hvor skal du hen? Vi har...
157
00:12:33,504 --> 00:12:35,464
En plan om at redde verden, ikke?
158
00:12:35,881 --> 00:12:38,467
Og denne gang vil det lykkes.
159
00:12:38,884 --> 00:12:40,344
Skrid, Clarkie.
160
00:12:42,638 --> 00:12:44,306
Jeg sagde, han var spild af tid.
161
00:12:44,640 --> 00:12:46,100
Det er alle kujoner.
162
00:12:48,644 --> 00:12:51,022
Jeg ledte os ikke ud i en massakre.
163
00:12:51,105 --> 00:12:52,106
Det gjorde du.
164
00:12:52,732 --> 00:12:54,900
Zatanna var en helt, der kæmpede bravt.
165
00:12:55,359 --> 00:12:57,361
Men hvor var du,
da hun havde brug for dig?
166
00:13:03,784 --> 00:13:06,162
Forsvind, begge to.
167
00:13:09,999 --> 00:13:12,418
Zatanna ville ønske, du lyttede.
168
00:13:14,920 --> 00:13:16,714
Det var under bæltestedet, spejderdreng.
169
00:13:18,424 --> 00:13:20,509
Der kommer flere paradæmoner.
170
00:13:21,218 --> 00:13:22,553
Kom med, hvis du vil.
171
00:13:23,929 --> 00:13:24,764
Eller lad være.
172
00:13:25,723 --> 00:13:27,058
Hvad siger du, Etrigan?
173
00:13:31,395 --> 00:13:32,521
Så pyt.
174
00:13:43,324 --> 00:13:44,575
Jeg er vild med stedet.
175
00:13:46,369 --> 00:13:49,455
Er det ikke en perfekt metafor
for vidunderlige England i dag?
176
00:13:51,374 --> 00:13:52,208
Et glas?
177
00:13:53,250 --> 00:13:54,919
Du kan bruge de fine glas.
178
00:14:00,883 --> 00:14:03,552
Han har været nedslået,
siden en af hans venner døde.
179
00:14:04,303 --> 00:14:06,013
Han rimer ikke engang længere.
180
00:14:07,014 --> 00:14:08,849
Had nytter det?
181
00:14:12,186 --> 00:14:14,021
Hjælper du os eller hvad?
182
00:14:14,689 --> 00:14:17,149
Så det talte ikke,
at jeg reddede jer i baren?
183
00:14:17,566 --> 00:14:20,152
Tilbød whisky i et helt glas?
184
00:14:20,236 --> 00:14:22,154
I er fandens utaknemmelige.
185
00:14:23,114 --> 00:14:26,033
Så det var noget pis fra begyndelsen,
186
00:14:26,158 --> 00:14:27,535
men hvad gik der galt?
187
00:14:28,035 --> 00:14:29,620
Fortæl, hvad der skete.
188
00:14:35,793 --> 00:14:37,712
Darkseid kendte alt til vores plan.
189
00:14:40,381 --> 00:14:43,801
De tingester, der angreb os,
var halvt paradæmoner, halvt Doomsday.
190
00:14:47,221 --> 00:14:48,889
Barry og Hal kæmpede hårdt,
191
00:14:49,432 --> 00:14:50,641
men blev besejret.
192
00:14:56,480 --> 00:14:58,482
Resten af os holdt ikke meget længere.
193
00:15:07,158 --> 00:15:10,286
Shazam blev såret,
men Cyborg hjalp ham med at flygte.
194
00:15:25,092 --> 00:15:26,427
Nej!
195
00:15:35,603 --> 00:15:37,271
Darkseid slog ikke nogen ihjel.
196
00:15:37,688 --> 00:15:40,107
Nogle havde han planer med.
197
00:15:58,417 --> 00:16:00,461
Et par dage senere sendte Darkseid de her
198
00:16:00,920 --> 00:16:02,630
"paradooms" til Jorden.
199
00:16:03,547 --> 00:16:04,840
Vi havde ikke en chance.
200
00:16:06,967 --> 00:16:07,968
Gør det ondt?
201
00:16:12,932 --> 00:16:13,766
Godt.
202
00:16:14,433 --> 00:16:16,769
Selv uden kræfter kæmper Clark stadig.
203
00:16:17,061 --> 00:16:18,854
Det ville overhovedet ikke falde dig ind.
204
00:16:29,490 --> 00:16:30,866
John!
205
00:16:45,006 --> 00:16:46,382
Jeg ved ikke, hvorfor jeg stak af.
206
00:16:48,259 --> 00:16:51,470
Jeg har kæmpet mod alt muligt rak
og altid holdt hovedet højt.
207
00:16:52,304 --> 00:16:53,848
Men denne gang stak jeg bare af.
208
00:16:55,433 --> 00:16:56,684
Hvorfor gjorde jeg det?
209
00:16:57,393 --> 00:16:58,269
Hvorfor?
210
00:17:05,608 --> 00:17:07,486
Hvad skal I bruge mig til?
211
00:17:07,569 --> 00:17:09,821
Den magi, I har tilbage,
fungerer lige så godt som min.
212
00:17:10,364 --> 00:17:12,116
Vi skal bruge en positionsindikator.
213
00:17:14,660 --> 00:17:16,119
En positionsindikator?
214
00:17:16,579 --> 00:17:18,748
Og så tulrer I af?
215
00:17:20,040 --> 00:17:21,250
Fint.
216
00:17:25,546 --> 00:17:27,506
Jeg skal bruge udstyr, så bliv siddende.
217
00:17:27,631 --> 00:17:30,384
Etrigan, driv du den bare af.
218
00:17:31,385 --> 00:17:32,219
Sket.
219
00:18:21,936 --> 00:18:24,313
Den tredje planetgrønthøster
er på Jordens overflade.
220
00:18:25,022 --> 00:18:27,024
Udboring til magmakernen er påbegyndt.
221
00:18:27,858 --> 00:18:29,193
Med det artilleri
222
00:18:29,443 --> 00:18:33,239
vil Oas vogtere blive tvunget til
at bukke under for mig,
223
00:18:33,322 --> 00:18:35,866
og hele rumsektoren vil være min.
224
00:18:36,742 --> 00:18:39,578
Hvorfor blev det ikke fuldført tidligere?
225
00:18:40,079 --> 00:18:41,997
Skaden forvoldt på Apokolips' reaktor
226
00:18:42,081 --> 00:18:45,042
-under angrebet for to år siden...
-Dit angreb.
227
00:18:46,627 --> 00:18:48,254
Min løsning fungerer,
228
00:18:48,337 --> 00:18:51,340
men der dannes ikke så meget energi
som med din tidligere reaktor.
229
00:18:53,676 --> 00:18:55,219
Måske lykkedes det
230
00:18:55,302 --> 00:18:58,639
mig ikke helt
at omforme dig til en dygtig tjener.
231
00:18:59,390 --> 00:19:02,893
Måske er du til bedre nytte
som tanketom drone.
232
00:19:05,354 --> 00:19:08,524
Jeg er stadig Deres kompetente følgesvend,
Lord Darkseid.
233
00:19:10,901 --> 00:19:14,238
Din tidligere kammerat, Luthor,
mener noget andet.
234
00:19:15,406 --> 00:19:16,574
Det er ikke overraskende.
235
00:19:16,657 --> 00:19:19,285
Luthors eneste interesse er
at redde sit eget skind.
236
00:19:19,952 --> 00:19:22,580
Jeg udfører blot mit hverv
efter Deres behag, min herre.
237
00:19:23,122 --> 00:19:26,125
Jeg tillader ikke yderligere forsinkelser.
238
00:19:26,834 --> 00:19:31,255
Når alt kommer til alt,
skal en erobrer erobre.
239
00:19:42,224 --> 00:19:43,559
Jeg troede, der kom ild.
240
00:19:44,101 --> 00:19:45,644
Kun når jeg prutter.
241
00:19:46,562 --> 00:19:48,356
Vi må vurdere situationen på ny.
242
00:19:48,898 --> 00:19:50,691
Saml vores styrker et nyt sted.
243
00:19:51,025 --> 00:19:52,818
Der landede én til i Kina.
244
00:19:53,319 --> 00:19:54,612
Ved du, hvad de er til?
245
00:19:54,737 --> 00:19:55,613
Nej.
246
00:19:55,696 --> 00:19:57,198
Men hvad end det er,
kan det ikke være godt.
247
00:19:57,406 --> 00:19:58,657
Vi må finde på en ny strat...
248
00:20:00,534 --> 00:20:02,536
Nej, kom nu.
249
00:20:03,287 --> 00:20:05,039
Så skal jeg få jer på farten.
250
00:20:11,796 --> 00:20:13,005
Hvem finder jeg?
251
00:20:13,839 --> 00:20:15,132
Damian Wayne.
252
00:20:16,384 --> 00:20:17,885
Er du forrykt?
253
00:20:18,886 --> 00:20:21,389
Og hvordan skal baby Bat hjælpe?
254
00:20:21,889 --> 00:20:22,932
Hvad rager det dig?
255
00:20:25,017 --> 00:20:25,976
Så skål.
256
00:20:41,617 --> 00:20:42,743
Okay,
257
00:20:43,077 --> 00:20:46,080
da jeg ikke længere
har et propfyldt spisekammer,
258
00:20:46,163 --> 00:20:47,998
skal jeg fremtrylle en portal fra bunden,
259
00:20:48,082 --> 00:20:49,333
der er stor nok til alle.
260
00:20:50,334 --> 00:20:51,836
Ti timer, mere eller mindre.
261
00:20:52,003 --> 00:20:53,921
Og alle skal forholde sig i ro,
mens jeg gør det.
262
00:20:54,046 --> 00:20:55,297
For guds skyld.
263
00:20:56,549 --> 00:20:57,800
Raven, nej, du er for svag...
264
00:21:07,727 --> 00:21:10,396
Jeg ville ikke antyde noget i den retning.
265
00:21:10,730 --> 00:21:13,441
Da Lord Darkseid spurgte,
om jeg kunne udføre dit job,
266
00:21:13,524 --> 00:21:15,985
svarede jeg: "Måske en dag," men...
267
00:21:16,068 --> 00:21:17,695
Luthor, hold op med at flæbe.
268
00:21:20,031 --> 00:21:21,365
Fortsæt med din rapport.
269
00:21:22,408 --> 00:21:23,534
Ja, Batman.
270
00:21:24,160 --> 00:21:27,538
De sidste af Jordens ressourcer
bliver overflyttet til Apokolips.
271
00:21:27,872 --> 00:21:30,750
Alt vil følge Darkseids plan.
272
00:21:32,126 --> 00:21:36,547
Ved du, om jeg er inkluderet i
Hans Excellences planer?
273
00:21:36,672 --> 00:21:39,884
I en fremtid, hvor jeg er i live
for at kunne tjene jer begge?
274
00:21:41,344 --> 00:21:44,555
Min opgave er at sikre,
at Darkseids vision bliver gennemført,
275
00:21:44,638 --> 00:21:47,850
så hans rige spreder sig
til hvert hjørne af galaksen.
276
00:21:49,477 --> 00:21:51,771
Du skal ikke bekymre dig
om din plads i de planer.
277
00:21:51,979 --> 00:21:54,023
Du skal gøre, som jeg siger.
278
00:21:54,857 --> 00:21:56,275
Naturligvis, Batman.
279
00:22:21,133 --> 00:22:23,219
De vantro er brudt ind hos os.
280
00:22:23,678 --> 00:22:24,679
Slå dem ihjel.
281
00:22:28,557 --> 00:22:29,767
Er I glade nu?
282
00:22:30,226 --> 00:22:31,394
Mordere!
283
00:22:35,147 --> 00:22:36,941
Udfordring?
284
00:22:37,566 --> 00:22:38,651
Gab.
285
00:23:02,174 --> 00:23:04,093
Morderen Etrigan er her.
286
00:23:04,176 --> 00:23:06,554
Ve dig. Og dig.
287
00:23:08,389 --> 00:23:09,473
Også dig.
288
00:23:12,268 --> 00:23:13,436
Dø, dæmon!
289
00:23:20,818 --> 00:23:21,861
Bliv du bare ved.
290
00:23:29,410 --> 00:23:30,369
Så er det nok!
291
00:23:48,512 --> 00:23:49,430
Hej.
292
00:23:51,515 --> 00:23:52,558
Dig.
293
00:23:52,641 --> 00:23:55,728
Damian, lyt til ham.
294
00:23:57,563 --> 00:23:58,647
Hvad er der galt med hende?
295
00:23:59,023 --> 00:24:00,483
Hvor lang tid har du?
296
00:24:00,941 --> 00:24:02,151
Jeg ved, du hader mig,
297
00:24:02,651 --> 00:24:04,653
men jeg er her kun,
fordi det er nødvendigt.
298
00:24:09,784 --> 00:24:10,910
Jeg lader dig leve.
299
00:24:11,369 --> 00:24:12,370
Indtil videre.
300
00:24:18,709 --> 00:24:20,127
Jeg kan godt lide ham.
301
00:24:31,389 --> 00:24:32,556
Hold nu op.
302
00:24:37,436 --> 00:24:39,438
Utaknemmelige heks.
303
00:24:39,730 --> 00:24:42,191
-Jeg vil tage hævn over dig, datter.
-Nej.
304
00:24:42,274 --> 00:24:44,276
-Det får du ikke lov til.
-Slip mig!
305
00:24:44,735 --> 00:24:45,820
Aldrig.
306
00:24:48,197 --> 00:24:52,493
Det er kun et spørgsmål om tid,
lille fugl.
307
00:24:54,286 --> 00:24:56,706
Kun et spørgsmål om tid.
308
00:24:58,582 --> 00:25:00,584
Du kommer ikke ud, far.
309
00:25:00,668 --> 00:25:02,795
Jeg har viljen til at gøre,
hvad der skal gøres.
310
00:25:08,467 --> 00:25:10,052
Uforskammede datter!
311
00:25:10,469 --> 00:25:13,514
Hvis du dør,
er jeg fanget i dette helvede.
312
00:25:14,056 --> 00:25:15,141
Befri mig.
313
00:25:15,474 --> 00:25:17,810
Husk, hvad jeg har sagt.
314
00:25:18,436 --> 00:25:22,356
Befri mig, eller jeg dræber drengen.
315
00:25:31,365 --> 00:25:32,992
Kan hun helbredes?
316
00:25:35,870 --> 00:25:38,748
Får du Trigon ud, bliver hun rask,
317
00:25:38,831 --> 00:25:40,541
-men...
-Men han vil ødelægge verden.
318
00:25:49,675 --> 00:25:51,010
Fik du hvilet dig?
319
00:25:51,135 --> 00:25:51,969
Tilstrækkeligt.
320
00:25:52,803 --> 00:25:53,804
Så kom med.
321
00:25:57,141 --> 00:25:58,267
Også dig, Kent.
322
00:25:59,518 --> 00:26:02,355
I skal se,
hvad krigen har kostet min familie.
323
00:26:05,274 --> 00:26:08,027
Stjæler du noget,
hugger jeg hænderne af dig.
324
00:26:12,656 --> 00:26:14,950
Ham kan jeg godt lide.
325
00:26:20,915 --> 00:26:23,167
Jeg frygtede fra begyndelsen,
at din plan ville slå fejl.
326
00:26:23,751 --> 00:26:25,920
En hær uden mordere er ingen hær.
327
00:26:26,587 --> 00:26:28,172
Men Batman troede på dig.
328
00:26:29,757 --> 00:26:31,425
Du har kostet mig min far.
329
00:26:32,385 --> 00:26:33,719
Og mine kammerater.
330
00:26:37,973 --> 00:26:39,225
Det tilgiver jeg ikke.
331
00:27:06,043 --> 00:27:09,088
Nightwing overbeviste mig om
ikke at komme med indvendinger.
332
00:27:09,964 --> 00:27:12,133
"Der er altid risici i krig," sagde han.
333
00:27:15,511 --> 00:27:17,096
Det siger han ikke længere.
334
00:27:29,275 --> 00:27:30,818
Du brugte Lazarus-graven.
335
00:27:31,360 --> 00:27:32,445
Det sagde du, du ikke ville.
336
00:27:33,487 --> 00:27:34,613
Du lovede det.
337
00:27:36,782 --> 00:27:38,200
Han var min bror.
338
00:27:38,659 --> 00:27:40,286
Jeg måtte tage chancen.
339
00:27:43,289 --> 00:27:44,540
Det virkede bare ikke.
340
00:27:46,292 --> 00:27:49,712
Det, der skete for Dick og alle andre,
må ikke have været forgæves.
341
00:27:50,838 --> 00:27:52,048
Hjælp os med at rette op på det.
342
00:27:52,631 --> 00:27:54,967
Hvordan? Du har ingen kræfter nu.
343
00:27:55,301 --> 00:27:57,053
Du skal igennem til Batman.
344
00:27:57,720 --> 00:27:59,722
Du kan bryde Darkseids programstyring.
345
00:28:00,264 --> 00:28:03,601
Du overvurderer indflydelsen,
jeg har på min far.
346
00:28:04,685 --> 00:28:06,187
Batman holder af dig.
347
00:28:07,938 --> 00:28:10,274
Selv skrækkelige forældre
holder af deres børn.
348
00:28:11,359 --> 00:28:12,360
Det ved jeg alt om.
349
00:28:13,277 --> 00:28:15,404
Jeg var der, da Bruce hørte om Dicks død.
350
00:28:15,946 --> 00:28:16,947
Det påvirkede ham.
351
00:28:17,239 --> 00:28:18,366
Det kom næsten igennem til ham.
352
00:28:21,619 --> 00:28:23,788
Han fik bugt
med min mors hjernevask engang.
353
00:28:25,122 --> 00:28:27,333
Hvis nogen kan overleve
Darkseids programstyring,
354
00:28:27,708 --> 00:28:28,709
er det far.
355
00:28:29,585 --> 00:28:30,670
Så prøver du?
356
00:28:32,380 --> 00:28:34,215
Det er mit ansvar at redde ham
357
00:28:34,715 --> 00:28:37,051
eller slå ham ihjel,
hvis han ikke kan reddes.
358
00:28:39,762 --> 00:28:40,888
Det ville han ønske.
359
00:28:44,058 --> 00:28:46,060
Men den eneste vej til Apokolips
er gennem affyringsrampen
360
00:28:46,143 --> 00:28:47,311
i LexCorp-tårnet.
361
00:28:47,853 --> 00:28:49,438
Hvordan har du tænkt dig det?
362
00:29:05,454 --> 00:29:06,580
Du har fået det værre.
363
00:29:07,790 --> 00:29:08,791
Skøn peptalk.
364
00:29:10,292 --> 00:29:11,460
Lad mig hjælpe dig.
365
00:29:16,716 --> 00:29:18,968
Lois sagde,
hun forhandlede med deres anfører.
366
00:29:19,802 --> 00:29:20,803
Hun er god til folk,
367
00:29:20,886 --> 00:29:24,890
så jeg er sikker på,
situationen er i gode... hænder.
368
00:29:33,941 --> 00:29:36,193
Flot slag. Hvor har du lært det?
369
00:29:37,278 --> 00:29:38,320
Jeg er militærbarn.
370
00:29:38,988 --> 00:29:41,949
Nå, men ingen overvinder mig.
371
00:29:44,243 --> 00:29:45,453
Ja.
372
00:29:46,912 --> 00:29:47,747
Lois?
373
00:29:48,289 --> 00:29:50,750
-Lois!
-Hun ser ud til at kunne klare sig.
374
00:29:50,875 --> 00:29:52,501
Kom så, Harley, på hende!
375
00:29:52,585 --> 00:29:53,753
Det er skønt at få en kold øl,
376
00:29:53,836 --> 00:29:56,297
mens et par skønne sild
slår hinanden til blods, ikke?
377
00:29:57,173 --> 00:29:58,049
Øl?
378
00:29:59,050 --> 00:30:00,551
Giv hende en i ansigtet...
379
00:30:01,469 --> 00:30:02,678
Clarks kone!
380
00:30:03,304 --> 00:30:04,305
Briter.
381
00:30:04,472 --> 00:30:05,306
Australiere.
382
00:30:05,639 --> 00:30:07,224
-Immigranter.
-Straffefanger.
383
00:30:07,308 --> 00:30:08,309
-Vatpikke.
-Vatpikke.
384
00:30:08,517 --> 00:30:09,935
Gør dit bedste, skat.
385
00:30:20,821 --> 00:30:21,864
Det kan du ikke mene.
386
00:30:22,114 --> 00:30:23,157
Altid.
387
00:30:23,741 --> 00:30:25,534
Harley, kom så!
388
00:30:44,887 --> 00:30:48,057
Mig tror mig så en missekat.
389
00:30:56,190 --> 00:30:57,441
Sådan skal det gøres, smukke!
390
00:30:58,067 --> 00:31:01,821
Vinderen og den nye mester er
"Lækre" Lois Lane!
391
00:31:07,284 --> 00:31:08,994
Captain Boomerang til din tjeneste.
392
00:31:09,370 --> 00:31:12,206
Har jeg nævnt,
at jeg er godt udstyret "forneden",
393
00:31:12,289 --> 00:31:13,124
hvis du forstår?
394
00:31:14,959 --> 00:31:17,086
Et nej er et nej, Boomerang!
395
00:31:18,212 --> 00:31:19,213
Godt, dame.
396
00:31:19,296 --> 00:31:20,965
Vi to har en aftale.
397
00:31:21,215 --> 00:31:22,800
Hør her, alle sammen!
398
00:31:23,217 --> 00:31:28,180
Nu rider vi mod Lex Luthor
og hans skaldede fæstning.
399
00:31:28,431 --> 00:31:29,682
Så drik ud,
400
00:31:29,765 --> 00:31:33,436
højt agtede damer og herrer
fra Suicide Squad,
401
00:31:33,686 --> 00:31:35,354
for i morgen
402
00:31:35,730 --> 00:31:38,524
overtager vi denne planet igen!
403
00:31:46,532 --> 00:31:48,117
Hvorfor beskytter du aldrig hagen?
404
00:31:48,868 --> 00:31:50,327
Jeg har lært af de bedste.
405
00:31:57,710 --> 00:31:59,295
Fandens også, det er min eks.
406
00:31:59,378 --> 00:32:00,463
Du og Harley?
407
00:32:01,422 --> 00:32:02,340
Klamt.
408
00:32:02,757 --> 00:32:04,050
Ser jeg sindssyg ud?
409
00:32:12,850 --> 00:32:15,061
Hvordan kunne Amanda Waller
lade en galning som dig
410
00:32:15,144 --> 00:32:16,687
blive anfører for gruppen?
411
00:32:17,480 --> 00:32:19,273
Let nok. Hun døde.
412
00:32:19,774 --> 00:32:20,733
Kræft!
413
00:32:29,283 --> 00:32:31,452
Undskyld. Det er en forsvarsmekanisme.
414
00:32:33,037 --> 00:32:35,873
King Shark er en haj.
415
00:32:38,209 --> 00:32:40,711
En uge efter døde min Joker.
416
00:32:40,795 --> 00:32:42,588
Det var den nye Batmans skyld,
417
00:32:42,838 --> 00:32:45,216
og han er ikke sjov.
418
00:32:46,133 --> 00:32:49,804
Så jeg og mine selvmordere blev freelance.
419
00:32:50,137 --> 00:32:52,139
Vi har taget vores del
fra Luthors forsyningstog,
420
00:32:52,223 --> 00:32:53,808
siden det her lort startede.
421
00:32:55,309 --> 00:32:57,561
Vi er ægte Robin Hood-typer.
422
00:32:57,687 --> 00:33:00,189
Vi stjæler fra de rige
og sælger til de fattige.
423
00:33:00,981 --> 00:33:02,274
"Giver til de fattige."
424
00:33:03,984 --> 00:33:05,069
Det kan ikke være korrekt.
425
00:33:06,320 --> 00:33:07,405
Har du et uforstyrret sted?
426
00:33:07,780 --> 00:33:08,823
Du skal se det her.
427
00:33:09,115 --> 00:33:10,408
Mit kontor.
428
00:33:10,491 --> 00:33:14,245
Vi diskuterer alt
over min førsteklasses flaske sprut.
429
00:33:14,704 --> 00:33:16,247
Nu er vi inde på noget.
430
00:33:19,041 --> 00:33:20,835
Nej! Jeg tillader det ikke!
431
00:33:20,918 --> 00:33:21,752
Aldrig!
432
00:33:24,338 --> 00:33:25,381
Jeg har brug for et øjeblik.
433
00:33:26,424 --> 00:33:27,883
Er der et sted, vi kan hvile os?
434
00:33:28,259 --> 00:33:31,429
Er det det, man siger i dag?
435
00:33:33,973 --> 00:33:35,516
Cheetah viser vej.
436
00:33:36,142 --> 00:33:37,518
Jeg kan ikke lide børn.
437
00:33:37,852 --> 00:33:39,437
Deres hænder klistrer.
438
00:33:51,449 --> 00:33:52,742
Hold bøtte.
439
00:33:56,579 --> 00:33:57,413
Undskyld.
440
00:33:58,247 --> 00:34:00,416
Sommetider bliver han så højrøstet,
så jeg må svare.
441
00:34:02,376 --> 00:34:03,711
Du tror nok, jeg er svag.
442
00:34:04,754 --> 00:34:08,090
Raven, du er en
af de stærkeste personer, jeg kender.
443
00:34:12,928 --> 00:34:14,722
Hvordan endte du med Kent?
444
00:34:16,264 --> 00:34:17,850
Du var taget af sted, og jeg var alene.
445
00:34:20,728 --> 00:34:22,396
Jeg ville have smerten til at holde op.
446
00:34:46,837 --> 00:34:48,630
Undskyld, jeg ikke tog med dig.
447
00:34:51,300 --> 00:34:54,053
Da jeg bad dig om at være med til
at lede League of Assassins,
448
00:34:54,804 --> 00:34:56,972
gjorde jeg det ikke,
fordi du er god til at slås.
449
00:34:57,723 --> 00:34:58,557
Jeg...
450
00:35:00,101 --> 00:35:01,394
Jeg følte noget for dig.
451
00:35:02,937 --> 00:35:04,689
Gjorde du ikke,
traf du den rette beslutning.
452
00:35:06,065 --> 00:35:07,441
Det handlede ikke om det.
453
00:35:08,025 --> 00:35:10,403
Jeg tog af sted,
fordi min far ville slå dig ihjel.
454
00:35:11,529 --> 00:35:14,448
Det kunne jeg ikke risikere.
455
00:35:34,260 --> 00:35:36,637
Darkseids maskiner er gået online i Congo,
456
00:35:36,721 --> 00:35:39,306
Kina og ud for Englands kyster.
457
00:35:40,224 --> 00:35:42,101
Hvor pokker er de?
458
00:35:42,810 --> 00:35:45,312
De får Jordens magma til at indgå
i Darkseids base.
459
00:35:46,731 --> 00:35:48,941
Så de må ødelægges.
460
00:35:49,483 --> 00:35:50,943
Det er en midlertidig løsning.
461
00:35:51,485 --> 00:35:53,320
Vi må sprænge Apokolips i luften.
462
00:35:54,113 --> 00:35:55,489
Er det alt?
463
00:35:56,115 --> 00:35:56,991
Barnemad.
464
00:35:57,450 --> 00:35:58,993
Vi kan ikke gøre det med rå vold.
465
00:35:59,785 --> 00:36:02,163
På Apokolips har Darkseid paradooms.
466
00:36:02,913 --> 00:36:05,458
Paradæmoner, der er opgraderet
med Supermans dna,
467
00:36:06,500 --> 00:36:07,626
som Doomsday var.
468
00:36:08,169 --> 00:36:09,420
Du skal ikke træde i det, skat.
469
00:36:10,046 --> 00:36:12,757
De skal væk fra Apokolips,
hvis vi skal have en chance.
470
00:36:14,050 --> 00:36:15,384
Så vi må gå til angreb
471
00:36:15,468 --> 00:36:17,928
samtidigt på to maskiner.
472
00:36:18,971 --> 00:36:22,391
Det vil forårsage, at paradooms
bliver sendt til Jorden som forstærkning.
473
00:36:23,017 --> 00:36:24,435
Hvorfor ikke angribe alle tre?
474
00:36:25,770 --> 00:36:28,022
Vi har ikke nok folk.
475
00:36:29,648 --> 00:36:31,942
Gør de to hold tilstrækkelig skade,
klarer vi os.
476
00:36:33,110 --> 00:36:35,905
Affyringsrampen befinder sig
i LexCorp-tårnet.
477
00:36:39,075 --> 00:36:40,618
Der kommer vi ind.
478
00:36:41,077 --> 00:36:42,161
Vi tager tårnet.
479
00:36:42,578 --> 00:36:44,872
Vores udrykningshold
bliver transporteret til Apokolips,
480
00:36:45,206 --> 00:36:47,249
overopheder generatoren,
481
00:36:47,333 --> 00:36:48,626
bytter om på affyringsramperne
482
00:36:48,709 --> 00:36:50,878
og fører alle paradooms
tilbage til Apokolips.
483
00:36:50,961 --> 00:36:52,546
Så kommer vi væk,
før det sprænger i luften.
484
00:36:53,839 --> 00:36:56,092
Det er pærelet.
485
00:36:57,093 --> 00:36:59,261
King Shark er en haj.
486
00:37:00,221 --> 00:37:02,515
Glemmer du ikke en lille detalje,
487
00:37:03,057 --> 00:37:04,517
der hedder Darkseid?
488
00:37:05,351 --> 00:37:07,353
Han har sgu ret.
489
00:37:07,812 --> 00:37:08,938
Vi kan ikke overvinde ham.
490
00:37:09,480 --> 00:37:10,356
Det kan ingen.
491
00:37:10,981 --> 00:37:12,692
Darkseid tager til Oa.
492
00:37:12,775 --> 00:37:14,443
Vi begynder, når han er taget af sted.
493
00:37:15,236 --> 00:37:17,738
Når vi når frem, lukker vi portalen,
så han ikke kan komme tilbage.
494
00:37:18,781 --> 00:37:21,283
Uden Apokolips
kan han ikke ødelægge Jorden.
495
00:37:22,368 --> 00:37:23,744
Hvordan ved du, han er væk?
496
00:37:24,203 --> 00:37:25,579
Har du stjålet hans kalender?
497
00:37:26,747 --> 00:37:29,625
Jeg har en kilde i Darkseids lejr
ved navn "Sleeper".
498
00:37:29,959 --> 00:37:32,294
Han eller hun har
informeret mig i månedsvis.
499
00:37:33,462 --> 00:37:35,214
Ikke underligt, du og Kent er sammen.
500
00:37:36,424 --> 00:37:38,092
I er begge nogle blåøjede idioter.
501
00:37:38,759 --> 00:37:40,219
Darkseid spiller jer et puds.
502
00:37:40,678 --> 00:37:41,804
Eller Batman.
503
00:37:42,596 --> 00:37:44,181
Oplysningerne fra Lois' kilde
504
00:37:44,265 --> 00:37:47,059
har ført til alle sejre,
vi har haft siden erobringen.
505
00:37:47,727 --> 00:37:49,979
Du har et underligt begreb om sejr.
506
00:37:50,938 --> 00:37:53,774
Planetens smeltende kerne
vil være væk om en uge.
507
00:37:54,483 --> 00:37:55,776
Så er spillet slut.
508
00:37:57,278 --> 00:38:00,614
Jeg ved, planen har enorme risici
og håbløse chancer,
509
00:38:01,157 --> 00:38:02,366
men tiden løber fra os.
510
00:38:06,996 --> 00:38:08,789
Lad os gøre det her!
511
00:38:18,591 --> 00:38:20,968
Vi har brug for din bil.
512
00:38:29,518 --> 00:38:31,354
Død og kritte, det er forkert.
513
00:38:42,656 --> 00:38:44,033
Goddag.
514
00:38:48,746 --> 00:38:50,623
Min ven blev angrebet af banditter.
515
00:38:50,706 --> 00:38:52,625
Vi dræbte dem fluks. Jep.
516
00:38:52,708 --> 00:38:54,251
Det kan du tro.
517
00:38:54,335 --> 00:38:56,879
Jeg skal have min ven til en læge.
Hvordan går det?
518
00:38:57,046 --> 00:38:57,880
Kan vi køre?
519
00:39:07,723 --> 00:39:11,894
Lord Darkseid, det forlyder,
at de fleste lanterner er væltet.
520
00:39:12,228 --> 00:39:13,062
Godt.
521
00:39:14,522 --> 00:39:17,566
Jeg vil erklære Oa for mit rige.
522
00:39:17,900 --> 00:39:22,029
Den resterende modstand
bliver intet problem.
523
00:39:24,448 --> 00:39:26,200
Du skal ikke afbryde mig.
524
00:39:27,910 --> 00:39:28,994
Javel.
525
00:39:48,848 --> 00:39:50,766
Det er Sleeper. Darkseid er taget af sted.
526
00:39:51,100 --> 00:39:53,394
Jeg sender signalet
om at angribe maskinerne.
527
00:39:54,854 --> 00:39:56,480
Kina-holdet er i gang.
528
00:40:06,532 --> 00:40:08,200
Nordsø-holdet er i gang.
529
00:40:08,701 --> 00:40:10,077
Orchid er med dem, John.
530
00:40:11,245 --> 00:40:14,040
Gud ved, hvor hun blev af,
efter hun smed mig ud?
531
00:40:36,187 --> 00:40:39,482
Hvordan har oprørerne
kunnet angribe vores grønthøstere?
532
00:40:40,024 --> 00:40:41,400
Hvor fanden skulle jeg vide det fra?
533
00:40:41,484 --> 00:40:43,861
Jeg tager mig ikke af sikkerheden
på hele Jorden.
534
00:40:44,612 --> 00:40:45,946
Er det ikke dit job?
535
00:40:48,908 --> 00:40:50,576
Jeg siger det med al mulig respekt.
536
00:40:53,662 --> 00:40:55,831
Gør klar til at transportere paradooms.
537
00:40:57,541 --> 00:40:58,668
Klar.
538
00:41:00,544 --> 00:41:01,420
Hvad er der galt?
539
00:41:01,796 --> 00:41:03,589
Jeg har ikke noget signal om, at paradooms
540
00:41:03,673 --> 00:41:04,799
har forladt Apokolips.
541
00:41:05,216 --> 00:41:06,801
-Endnu en katastrofe.
-Damian.
542
00:41:07,093 --> 00:41:08,135
Vi burde have ventet.
543
00:41:08,219 --> 00:41:09,637
Vi kunne have samlet en tredje styrke.
544
00:41:09,762 --> 00:41:10,638
Det er min skyld.
545
00:41:11,055 --> 00:41:11,972
Jeg klarer det her.
546
00:41:21,732 --> 00:41:22,775
Er du her?
547
00:41:23,317 --> 00:41:26,612
Jeg kom forbi
for at diskutere gødning og sådan.
548
00:41:33,619 --> 00:41:35,579
Der er du, Swampy.
549
00:41:36,080 --> 00:41:39,041
Du er klogere, end jeg troede.
550
00:41:39,458 --> 00:41:41,419
Du troede nok ikke så meget.
551
00:41:42,211 --> 00:41:44,463
En dag, Constantine.
552
00:41:44,630 --> 00:41:45,923
En dag.
553
00:41:46,007 --> 00:41:47,258
Går du allerede?
554
00:41:47,842 --> 00:41:51,846
Men du skal vide, at dette bliver døden
for din dyrebare Green.
555
00:41:58,561 --> 00:42:02,440
Stjæler den planetens indre?
556
00:42:02,857 --> 00:42:06,318
Og du lagde ikke
mærke til noget, salathoved?
557
00:42:06,861 --> 00:42:09,905
Er du glad for,
at halvdelen af planeten er død?
558
00:42:10,239 --> 00:42:12,992
Menneskerne fortjente deres skæbne.
559
00:42:13,868 --> 00:42:16,454
Så kan Green også vente sig.
560
00:42:17,038 --> 00:42:19,623
Som menneskeheden passede han sig selv,
561
00:42:19,707 --> 00:42:23,002
og, ærgerligt nok, dødsdom.
562
00:42:24,795 --> 00:42:26,380
Green
563
00:42:26,756 --> 00:42:30,009
dør ikke!
564
00:42:41,687 --> 00:42:43,314
Swampy er ret sur.
565
00:42:43,939 --> 00:42:46,233
Det får de flyvende grimrianer
ned med nakken.
566
00:42:48,778 --> 00:42:49,779
Det virkede.
567
00:42:50,071 --> 00:42:51,030
Harley, det er din tur.
568
00:42:53,491 --> 00:42:54,575
Og slut.
569
00:42:55,826 --> 00:42:58,829
Slut med planlægning, nu går vi til den.
570
00:43:03,042 --> 00:43:05,753
Er de håndlangere uden ende?
571
00:43:28,693 --> 00:43:31,237
Er du vældig glad og ved det
Smadr et hoved
572
00:43:34,949 --> 00:43:36,117
Er du vældig glad og ved det
573
00:43:36,200 --> 00:43:37,493
Så lad alle mennesker se det
574
00:43:37,576 --> 00:43:39,578
Er du vældig glad og ved det
Smadr et hoved
575
00:43:45,960 --> 00:43:47,336
Er du vældig glad og ved det
576
00:43:47,420 --> 00:43:49,088
Så lad alle mennesker se det
577
00:43:49,213 --> 00:43:51,632
Er du vældig glad og ved det
Smadr hjernen!
578
00:43:55,052 --> 00:43:56,095
Fed chef.
579
00:44:00,182 --> 00:44:02,226
King Shark er en haj.
580
00:44:08,232 --> 00:44:10,151
Jeg trænger til en cigaret.
581
00:44:23,205 --> 00:44:24,415
Hvil i fred, Shiva.
582
00:44:34,967 --> 00:44:37,261
Vi sendte paradooms for at hjælpe dig!
583
00:44:37,678 --> 00:44:40,056
Men de spiser alle!
584
00:44:46,228 --> 00:44:48,314
Personaleafdelingen bliver rasende.
585
00:45:05,831 --> 00:45:07,249
Vi er lette ofre.
586
00:45:07,416 --> 00:45:09,001
Det elsker jeg.
587
00:45:09,752 --> 00:45:11,170
Det er et skrækkeligt hold.
588
00:45:11,629 --> 00:45:13,089
Affyringsrampen er der.
589
00:45:13,172 --> 00:45:14,632
En etage oppe. Uden trapper.
590
00:45:15,299 --> 00:45:16,926
Denne vej. Videre.
591
00:45:18,469 --> 00:45:20,429
Du sagde, det ville blive svært.
592
00:45:20,680 --> 00:45:22,264
Det er ikke svært.
593
00:45:30,523 --> 00:45:33,275
I har desværre ikke
den rette sikkerhedsgodkendelse.
594
00:45:34,944 --> 00:45:36,112
Fis.
595
00:45:41,450 --> 00:45:42,535
Damian!
596
00:45:53,379 --> 00:45:55,089
Ingen vil begræde dig!
597
00:45:57,091 --> 00:45:58,050
Raven, nej.
598
00:45:58,634 --> 00:46:00,094
Bevar kontrollen.
599
00:46:12,148 --> 00:46:14,525
Gider I godt lade være
med at slå Luthor ihjel?
600
00:46:14,859 --> 00:46:15,735
Vi har brug for ham.
601
00:46:16,027 --> 00:46:17,820
Han er en skide kollaboratør.
602
00:46:17,903 --> 00:46:18,904
Det er han sgu.
603
00:46:19,363 --> 00:46:20,865
Lad mig skalpere ham.
604
00:46:21,741 --> 00:46:22,742
Hør nu...
605
00:46:23,242 --> 00:46:25,202
Jeg var omringet, og kampen var ovre.
606
00:46:25,286 --> 00:46:26,495
Jeg var nødt til at træffe et valg.
607
00:46:27,121 --> 00:46:29,123
Jeg har hjulpet Lois lige siden.
608
00:46:30,166 --> 00:46:31,667
Er du Sleeper?
609
00:46:32,084 --> 00:46:35,129
Han er en forræder,
som skifter side, som vinden blæser.
610
00:46:35,463 --> 00:46:37,381
Hvorfor skulle han ikke gøre det igen?
611
00:46:38,632 --> 00:46:41,510
Fordi I har brug for mig,
og tiden er knap.
612
00:46:42,470 --> 00:46:44,180
Batman tillader det ikke.
613
00:46:52,396 --> 00:46:53,939
Vederstyggelige person!
614
00:46:54,315 --> 00:46:58,944
Din tid er ovre!
615
00:47:11,040 --> 00:47:12,708
Congo-grønthøsteren er død.
616
00:47:12,792 --> 00:47:15,836
Koncentrer styrkerne ved Nordsøen
og Den Kinesiske Mur.
617
00:47:44,031 --> 00:47:45,825
Shazam!
618
00:47:59,380 --> 00:48:00,923
Du tager dig af det, ikke?
619
00:48:02,758 --> 00:48:04,260
Hvis min far får kontrol.
620
00:48:05,553 --> 00:48:08,431
Skal jeg tilføje dig til min liste?
621
00:48:09,598 --> 00:48:12,143
Det skal være en grim besværgelse.
622
00:48:12,893 --> 00:48:14,770
Min krop skal være mere end død.
623
00:48:20,735 --> 00:48:23,404
Den sidste forbandede Ostova-daggert.
624
00:48:24,030 --> 00:48:25,781
Fint. Det vil virke.
625
00:48:26,490 --> 00:48:29,577
Kan vi holde styr på far,
behøver vi ikke gøre det her.
626
00:48:30,661 --> 00:48:31,829
Jeg er stærk.
627
00:48:32,580 --> 00:48:33,831
Jeg kan godt.
628
00:48:44,842 --> 00:48:46,635
Jeg føler det lidt klemt.
629
00:48:47,011 --> 00:48:49,555
Du har to lag på om sommeren.
Du overlever.
630
00:48:51,182 --> 00:48:52,641
Mit bedste arbejde.
631
00:48:53,351 --> 00:48:56,520
Det affyrer kryptonitmissiler
og højeksplosive patroner.
632
00:48:57,271 --> 00:48:59,148
Perfekt til paradooms.
633
00:48:59,815 --> 00:49:01,567
Men du fremstillede det
for at dræbe min mand.
634
00:49:02,068 --> 00:49:04,111
Jeg havde problemer.
635
00:49:06,781 --> 00:49:08,532
Det er en masse kryptonit.
636
00:49:33,224 --> 00:49:34,558
Vi overvåger denne ende.
637
00:49:35,434 --> 00:49:36,268
Lois, du...
638
00:49:36,352 --> 00:49:38,896
Nogen skal sikre,
at portalen forbliver lukket.
639
00:49:39,522 --> 00:49:41,649
-Men du skal...
-Hør...
640
00:49:42,024 --> 00:49:43,609
...vi er sammen om det her.
641
00:49:45,653 --> 00:49:47,279
Jeg elsker dig, Lois Lane.
642
00:49:48,572 --> 00:49:49,865
Det ved jeg.
643
00:49:52,451 --> 00:49:53,869
Gå ud og red verden.
644
00:49:54,120 --> 00:49:55,329
Rørende.
645
00:49:56,664 --> 00:49:59,208
Kan vi komme af sted,
før jeg besinder mig?
646
00:49:59,625 --> 00:50:01,711
Hvorfor er du her stadig, John?
647
00:50:02,003 --> 00:50:04,255
Det ved jeg ikke, Clarkie.
648
00:50:04,797 --> 00:50:07,299
Jeg vil vel bare se, hvordan det ender.
649
00:50:12,555 --> 00:50:14,223
Kom tilbage, Smallville.
650
00:50:32,366 --> 00:50:36,287
Det vil hjælpe os med at tilpasse os,
men jeg foreslår, vi kommer videre.
651
00:50:45,254 --> 00:50:48,466
Luthor, man har brugt portalen
fra LexCorp uden tilladelse.
652
00:50:49,091 --> 00:50:50,760
Jeg vil have en forklaring.
653
00:50:51,010 --> 00:50:54,430
Det er bare en kortslutning, Batman.
Det er klaret.
654
00:50:54,555 --> 00:50:56,223
Hil Darkseid.
655
00:50:57,433 --> 00:51:02,063
Endelig afslører du dit forræderi.
656
00:51:02,730 --> 00:51:05,316
Lord Darkseid dræber dig langsomt.
657
00:51:09,904 --> 00:51:12,656
Jeg er helt på jeres side nu.
658
00:51:13,824 --> 00:51:15,201
Halløjsa, hold.
659
00:51:58,703 --> 00:52:01,872
Lord Darkseid, undskyld afbrydelsen.
660
00:52:02,248 --> 00:52:05,251
Jeg tror, det er vigtigt, Batman.
661
00:52:06,127 --> 00:52:08,921
Vi har en uautoriseret affyring
fra LexCorp.
662
00:52:10,047 --> 00:52:11,465
På den klareste dag,
663
00:52:12,299 --> 00:52:13,843
den mørkeste nat.
664
00:52:17,471 --> 00:52:20,766
Så Luthor bekræftede din bekymring.
665
00:52:21,350 --> 00:52:24,270
Intet ondt undgår mit syn.
666
00:52:24,687 --> 00:52:26,772
Send furierne efter fjenderne.
667
00:52:27,148 --> 00:52:29,483
Jeg tager mig selv af dem.
668
00:52:30,151 --> 00:52:32,653
Lad de, der dyrker ondskab...
669
00:52:32,987 --> 00:52:37,199
Og teleporter en del af Jordens magma her.
670
00:52:37,283 --> 00:52:38,784
Jeg vil strege noget under.
671
00:52:39,452 --> 00:52:41,454
Vogt dig for min magt...
672
00:52:42,371 --> 00:52:43,873
Som du vil.
673
00:52:52,715 --> 00:52:54,759
Green Lanterns lys!
674
00:54:10,876 --> 00:54:12,169
Diana.
675
00:54:13,170 --> 00:54:15,297
Jeg er ked af, at det overgik dig.
676
00:54:16,132 --> 00:54:17,925
Jer alle sammen.
677
00:54:23,931 --> 00:54:26,100
Jeg er heller ikke vild med det nye look.
678
00:54:26,851 --> 00:54:28,561
Du ser lidt morderisk ud.
679
00:54:41,407 --> 00:54:43,117
Kori, det er mig!
680
00:54:43,659 --> 00:54:44,660
Du bliver kontrolleret!
681
00:55:33,250 --> 00:55:34,710
Pis.
682
00:55:38,714 --> 00:55:40,216
Ro på, prinsesse.
683
00:55:44,261 --> 00:55:46,806
Endelig en udfordring.
684
00:55:51,811 --> 00:55:53,062
Det var du længe om.
685
00:55:53,270 --> 00:55:55,356
Jeg kan lide at gøre min entré.
686
00:56:55,958 --> 00:56:57,543
Og således ender det.
687
00:57:03,841 --> 00:57:06,093
Løbet er kørt.
688
00:57:07,219 --> 00:57:08,929
Jeg fortryder intet.
689
00:57:12,266 --> 00:57:13,893
Det var sjovt.
690
00:57:21,067 --> 00:57:22,693
I varer ikke længe.
691
00:57:23,361 --> 00:57:25,738
I har ingen sande krigere.
692
00:57:26,238 --> 00:57:27,656
Du har ret, prinsesse.
693
00:57:28,199 --> 00:57:29,867
Vi kunne gøre brug af det her.
694
00:57:38,167 --> 00:57:40,711
Den gode, gamle magi.
695
00:57:40,961 --> 00:57:42,755
Men det kan gå begge veje,
696
00:57:45,341 --> 00:57:47,635
Lyt, Wonder Woman fra Justice League.
697
00:57:47,968 --> 00:57:50,471
Du er et forbillede
for krigere gennem tiderne,
698
00:57:50,721 --> 00:57:52,515
ikke Darkseids håndlanger.
699
00:57:52,890 --> 00:57:54,850
Gør dig fri, nu!
700
00:58:05,069 --> 00:58:08,698
Jeg er Diana af Themyscira.
701
00:58:09,490 --> 00:58:10,991
Hippolytas datter.
702
00:58:13,160 --> 00:58:15,329
Jeg følger de gamle guder
703
00:58:15,663 --> 00:58:18,332
og vil aldrig igen bøje mig for de nye.
704
00:58:19,834 --> 00:58:21,293
Vil du gøre det?
705
00:58:35,933 --> 00:58:38,644
Der er en tunnel bag jer,
der fører til generatoren.
706
00:58:40,062 --> 00:58:41,564
Jeg tager mig af dem.
707
00:58:43,858 --> 00:58:46,736
I må ikke klandre mig for,
hvad der nu sker.
708
00:59:11,177 --> 00:59:14,013
Gem altid den bedste til dig selv.
709
00:59:14,263 --> 00:59:15,765
Lex...
710
00:59:23,397 --> 00:59:25,107
Det er et problem.
711
00:59:25,983 --> 00:59:27,818
Hvis Clark og holdet skal have en chance,
712
00:59:27,902 --> 00:59:29,737
må de uhyrer
ikke komme tilbage til Apokolips.
713
00:59:30,237 --> 00:59:31,989
Vi skal holde dem hen.
714
00:59:32,698 --> 00:59:34,492
Sidste chance, så.
715
00:59:36,369 --> 00:59:38,579
King Shark er en haj.
716
00:59:39,205 --> 00:59:41,374
Spænd sikkerhedsbæltet, Suicide Squaddies.
717
00:59:42,875 --> 00:59:46,170
I dag lever vi op til vores navn!
718
00:59:58,140 --> 00:59:59,892
Pis og papir!
719
01:00:01,435 --> 01:00:02,728
Du milde.
720
01:00:44,020 --> 01:00:46,313
Barry?
721
01:00:46,981 --> 01:00:47,982
Clark.
722
01:00:49,942 --> 01:00:51,027
Vi troede, du var død.
723
01:00:51,110 --> 01:00:52,862
Det blev udfaset, da Omega Beam ramte.
724
01:00:53,696 --> 01:00:55,448
Apokolips' reaktor er skadet.
725
01:00:57,158 --> 01:00:58,492
Jeg skulle træde til.
726
01:00:58,826 --> 01:00:59,952
Og få det til at stoppe.
727
01:01:01,370 --> 01:01:03,372
Du skal stoppe mig.
728
01:01:03,456 --> 01:01:04,749
Nu skal jeg.
729
01:01:06,667 --> 01:01:08,127
Sov.
730
01:01:16,510 --> 01:01:19,722
Flashpoint var skyld i det.
731
01:01:20,348 --> 01:01:22,016
Hvad taler du om?
732
01:01:22,767 --> 01:01:26,062
Tager han ikke tilbage og redder sin mor,
er Darkseid her ikke.
733
01:01:26,812 --> 01:01:28,481
Men hvis Flash er generatoren,
734
01:01:29,357 --> 01:01:31,192
er der ingen generator
at sprænge i luften.
735
01:01:31,484 --> 01:01:34,028
Så vi kan ikke forhindre
Darkseid i at komme tilbage.
736
01:01:35,529 --> 01:01:36,989
Kom så.
737
01:01:37,948 --> 01:01:40,284
Det er for sent at vende om.
738
01:01:40,701 --> 01:01:42,161
Vi fortsætter.
739
01:01:42,620 --> 01:01:44,747
Hvad planlægger du, Constantine?
740
01:01:44,955 --> 01:01:46,248
Det er magi.
741
01:01:46,624 --> 01:01:48,000
Det forstår du ikke.
742
01:01:50,169 --> 01:01:51,671
Jeg hader magi.
743
01:02:19,490 --> 01:02:21,117
King Shark
744
01:02:21,283 --> 01:02:23,327
er en haj.
745
01:02:34,338 --> 01:02:35,923
Kom så, I røvhuller.
746
01:02:36,007 --> 01:02:37,258
Hvad siger I til en boomerang?
747
01:02:37,842 --> 01:02:39,260
Kom bare an!
748
01:02:39,343 --> 01:02:41,887
Hvad med dig?
749
01:02:41,971 --> 01:02:43,681
I får alle boomeranger.
750
01:02:43,764 --> 01:02:45,224
Jeg dækker dig!
751
01:02:56,652 --> 01:02:58,029
Jeg er næsten løbet tør for ammunition.
752
01:03:00,990 --> 01:03:02,575
De må ikke komme igennem!
753
01:03:05,369 --> 01:03:06,912
Alle på platformen!
754
01:03:28,476 --> 01:03:29,894
Jeg kan ikke gøre det længe.
755
01:03:32,229 --> 01:03:33,814
Raven...
756
01:03:34,273 --> 01:03:35,941
Slip.
757
01:03:36,317 --> 01:03:37,902
Tro på mig, datter.
758
01:03:39,487 --> 01:03:41,155
Slip!
759
01:03:58,547 --> 01:03:59,674
Raven!
760
01:04:00,424 --> 01:04:03,135
Jeg slår dig ihjel.
761
01:04:09,975 --> 01:04:12,395
Det var min far.
762
01:04:13,437 --> 01:04:15,731
Ingen kan modstå Darkseid.
763
01:04:23,280 --> 01:04:24,990
Hil Darkseid.
764
01:04:25,866 --> 01:04:27,618
Jeg er kildevæggen.
765
01:04:29,078 --> 01:04:34,083
Lord Darkseid ønsker jer i live
for personligt at straffe jer.
766
01:04:56,105 --> 01:04:58,899
Vent på, at Lord Darkseid kommer tilbage.
767
01:04:58,983 --> 01:05:00,651
Han vil tage sig af problemet.
768
01:05:01,110 --> 01:05:03,988
Hold op med at sige "Darkseid".
769
01:05:04,321 --> 01:05:05,906
Jeg må advare Lord Darkseid.
770
01:05:06,323 --> 01:05:08,075
-Jeg er kildevæggen...
-Hvad laver du, Constantine?
771
01:05:08,159 --> 01:05:09,243
Teknologisk magi.
772
01:05:09,493 --> 01:05:12,079
Det er som at tage en eksamen,
man ikke har læst op til.
773
01:05:12,288 --> 01:05:14,498
Jeg snød heldigvis.
774
01:05:14,915 --> 01:05:18,586
Lord Darkseid... Hvad sker der?
775
01:05:18,753 --> 01:05:20,129
Jeg retter fejl.
776
01:05:21,088 --> 01:05:22,131
Det kommer til at gøre ondt.
777
01:05:41,150 --> 01:05:43,319
I har klaret jer flot.
778
01:05:47,323 --> 01:05:49,533
Fantastisk teknik, Mera.
779
01:05:52,411 --> 01:05:54,205
Nu skal vi finde vores venner.
780
01:05:57,750 --> 01:06:00,378
Hvad sker der? Nej! Stop!
781
01:06:01,754 --> 01:06:03,631
Jeg er helt integreret, Clark.
782
01:06:04,507 --> 01:06:07,259
Der er ikke nok af mig
til at gå nogen steder.
783
01:06:08,511 --> 01:06:10,930
Hør her, Batman gik for at tale med...
784
01:06:11,013 --> 01:06:12,640
Batman er tilbage.
785
01:06:13,140 --> 01:06:15,559
Og med sin herre og mester.
786
01:06:17,436 --> 01:06:18,437
Dig!
787
01:06:26,821 --> 01:06:28,948
Jeg vidste, Clark ville komme en dag.
788
01:06:29,323 --> 01:06:30,741
Det var uundgåeligt.
789
01:06:31,367 --> 01:06:34,662
Jeg troede ikke, du ville være en del
af et håbløst foretagende, Constantine.
790
01:06:34,870 --> 01:06:37,039
Jeg skaber lige vilkår.
791
01:06:37,456 --> 01:06:39,250
Jeg løber ingen steder denne gang.
792
01:06:40,042 --> 01:06:42,878
Måske har Zatannas død
endelig ødelagt dig.
793
01:06:44,046 --> 01:06:46,674
Var det ikke hurtigt nok
at drikke sig ihjel?
794
01:06:46,924 --> 01:06:49,635
Så let adskiller du os ikke, far.
795
01:06:49,719 --> 01:06:51,721
Hvor vover du at kalde mig det?
796
01:06:54,932 --> 01:06:57,435
Din mor forførte mig,
797
01:06:58,310 --> 01:07:02,106
fik mig til at opdrage dig
og knækkede mig mentalt.
798
01:07:02,481 --> 01:07:05,818
Men da Lord Darkseid åbnede mine øjne,
799
01:07:05,901 --> 01:07:08,029
forstod jeg, du aldrig var min søn.
800
01:07:10,031 --> 01:07:11,365
Men en byrde.
801
01:07:12,700 --> 01:07:15,369
Du skal ikke lytte, Damian.
Det er Darkseid, der taler.
802
01:07:17,496 --> 01:07:18,706
Kom an.
803
01:07:19,331 --> 01:07:21,250
Gør en ende på din byrde en gang for alle.
804
01:07:22,418 --> 01:07:25,421
Hvorfor er hvalpen stadig i live?
805
01:07:26,213 --> 01:07:28,674
Ret op på det, Batman.
806
01:07:32,303 --> 01:07:35,139
Mobius Chair, angrib protokol Alpha-Red.
807
01:07:38,517 --> 01:07:39,393
Pis!
808
01:07:47,276 --> 01:07:49,070
Før i tiden lod jeg dig vinde.
809
01:07:49,153 --> 01:07:52,114
Men denne gang
holder jeg mig ikke tilbage.
810
01:08:35,866 --> 01:08:37,368
Bruce! Nej!
811
01:08:49,380 --> 01:08:51,006
Dræb ham, Batman.
812
01:08:51,173 --> 01:08:55,094
Dræb ham, og indtag din plads
som den første af mine tjenere.
813
01:09:10,901 --> 01:09:14,447
Du hørte mig, slave. Dræb ham.
814
01:09:20,202 --> 01:09:21,162
Gå ad helvede til.
815
01:09:28,836 --> 01:09:30,796
Du skuffer mig.
816
01:09:33,174 --> 01:09:34,591
Nej!
817
01:09:35,926 --> 01:09:37,303
Damian!
818
01:09:45,685 --> 01:09:49,564
Jeg er fri!
819
01:09:56,072 --> 01:09:57,990
John! Han kommer!
820
01:09:58,366 --> 01:09:59,658
Gør det nu!
821
01:10:27,895 --> 01:10:31,273
Jeres bånd er løsnet op,
men endnu ikke brudt,
822
01:10:31,440 --> 01:10:34,443
før du aflægger din ed!
823
01:10:34,985 --> 01:10:37,988
Jeg tilbyder dig en villig magisk vært.
824
01:10:38,531 --> 01:10:40,199
Lad os slå skiderikken ihjel.
825
01:10:41,409 --> 01:10:43,786
Jeg har en bedre idé.
826
01:10:50,001 --> 01:10:51,210
Fandens også!
827
01:11:13,149 --> 01:11:16,944
Hvad er det her?
Hvad har du gjort, kryptoner?
828
01:11:17,445 --> 01:11:19,613
Ikke kryptoner.
829
01:11:19,947 --> 01:11:21,699
Ikke længere.
830
01:11:22,742 --> 01:11:24,493
Pyt med det.
831
01:11:39,342 --> 01:11:44,513
Så du er en af de såkaldte nye guder.
832
01:11:47,183 --> 01:11:48,893
Jeg er ikke imponeret.
833
01:11:55,483 --> 01:11:56,650
Damian.
834
01:11:57,777 --> 01:12:00,154
Godt at se dig igen, far.
835
01:12:02,490 --> 01:12:03,491
Hold ud.
836
01:12:03,824 --> 01:12:07,495
Jeg ved, jeg ikke var den ideale søn,
837
01:12:08,704 --> 01:12:11,332
men du tog imod mig og bød mig velkommen.
838
01:12:12,208 --> 01:12:14,251
Du lærte mig en bedre vej.
839
01:12:14,335 --> 01:12:17,046
-Og det takker jeg dig for.
-Søn.
840
01:12:17,630 --> 01:12:19,423
Husk på, far...
841
01:12:21,133 --> 01:12:24,512
Retfærdighed, ikke hævn.
842
01:12:26,681 --> 01:12:28,015
Red dem.
843
01:12:28,599 --> 01:12:29,850
Red hende.
844
01:12:41,070 --> 01:12:42,321
Clark?
845
01:12:42,405 --> 01:12:43,864
Clark, er du der?
846
01:12:44,323 --> 01:12:46,867
Skat? Er du der?
847
01:13:01,382 --> 01:13:02,550
Clark!
848
01:13:04,051 --> 01:13:06,345
-Lois.
-Bruce?
849
01:13:07,555 --> 01:13:10,099
Fyrre sekunder
til minimal sikkerhedsdistance.
850
01:13:18,482 --> 01:13:19,984
Jeg skal tale med Clark.
851
01:13:20,067 --> 01:13:21,610
Der er ikke megen tid tilbage.
852
01:13:29,744 --> 01:13:32,997
Vic, send beskeden til Clark nu,
så han kan se den.
853
01:13:33,497 --> 01:13:35,332
Det er godt at have dig tilbage, Bats.
854
01:13:44,050 --> 01:13:45,426
Clark, skat,
855
01:13:45,718 --> 01:13:48,304
jeg ved, at vi planlagde at være sammen,
856
01:13:49,180 --> 01:13:51,057
men det sker ikke nu.
857
01:13:51,390 --> 01:13:52,433
Lois?
858
01:13:55,144 --> 01:13:56,896
Hvad er det her?
859
01:13:57,563 --> 01:13:59,607
King Shark er en haj!
860
01:14:03,235 --> 01:14:06,364
Og Captain Boomerang er en boomerang,
din narrøv.
861
01:14:06,781 --> 01:14:09,825
Det har været en ære
at kæmpe ved din side.
862
01:14:09,992 --> 01:14:11,577
Holder du mig for nar?
863
01:14:13,537 --> 01:14:16,457
I den syvende himmel, Joker!
864
01:14:16,540 --> 01:14:19,001
Ti, ni, otte,
865
01:14:19,543 --> 01:14:20,711
syv, seks...
866
01:14:21,045 --> 01:14:22,713
Du skal være stærk.
867
01:14:23,381 --> 01:14:25,049
Jeg ved, du kan.
868
01:14:25,132 --> 01:14:26,634
Lois?
869
01:14:28,094 --> 01:14:29,303
Jeg elsker dig, Clark.
870
01:14:34,934 --> 01:14:36,310
Nej!
871
01:14:53,577 --> 01:14:55,329
Det kan ikke passe!
872
01:14:58,958 --> 01:15:01,168
Det er umuligt!
873
01:15:03,921 --> 01:15:05,881
Og nu er der...
874
01:15:07,800 --> 01:15:09,051
Dig.
875
01:15:33,701 --> 01:15:38,122
Du har taget alt fra mig.
876
01:15:38,247 --> 01:15:41,000
Nu skal du betale.
877
01:15:47,298 --> 01:15:49,717
Du kommer til at dø.
878
01:16:02,229 --> 01:16:05,775
Medmindre jeg tager fejl,
har vi brug for Constantine.
879
01:16:06,442 --> 01:16:08,027
Det er et problem.
880
01:16:17,745 --> 01:16:19,163
Hej, John.
881
01:16:20,498 --> 01:16:21,791
Hej.
882
01:16:24,877 --> 01:16:26,545
Endelig døde jeg.
883
01:16:27,546 --> 01:16:29,757
Let som at gå over gaden.
884
01:16:30,341 --> 01:16:33,177
Men hvordan helvede fik du mig i himlen?
885
01:16:34,720 --> 01:16:36,305
Jeg trak i et par tråde.
886
01:16:37,890 --> 01:16:39,850
Jeg ville undskylde,
887
01:16:40,184 --> 01:16:42,269
fordi jeg fik dig til at stikke af,
da jeg døde.
888
01:16:43,145 --> 01:16:44,355
Kan du huske det?
889
01:16:46,107 --> 01:16:47,692
Huks.
890
01:16:50,444 --> 01:16:52,113
En tvangsbesværgelse.
891
01:16:56,033 --> 01:16:57,284
Batsy.
892
01:16:58,202 --> 01:17:01,247
Han mente, vi skulle have en backupplan,
hvis alt gik galt.
893
01:17:03,249 --> 01:17:04,834
Kan du tilgive mig?
894
01:17:06,168 --> 01:17:07,336
Selvfølgelig.
895
01:17:07,712 --> 01:17:09,797
Jeg skal tilbringe al evighed med dig.
896
01:17:10,548 --> 01:17:13,509
Første spørgsmål, er der nogen barer?
897
01:17:13,843 --> 01:17:15,386
Ellers åbner vi én.
898
01:17:15,886 --> 01:17:17,304
Næste gang.
899
01:17:17,805 --> 01:17:19,724
I dag har vores venner
stadig brug for din hjælp.
900
01:17:22,226 --> 01:17:23,811
Hold op, Zee.
901
01:17:24,437 --> 01:17:26,022
Jeg har gjort min del.
902
01:17:26,689 --> 01:17:27,898
Jeg er død.
903
01:17:28,983 --> 01:17:31,652
John Constantine, du af alle bør vide,
904
01:17:31,736 --> 01:17:34,405
det intet betyder,
når skæbnen er involveret.
905
01:17:41,746 --> 01:17:42,913
Damian...
906
01:17:44,623 --> 01:17:45,624
Jeg...
907
01:17:50,046 --> 01:17:51,339
Jeg elsker dig.
908
01:18:02,767 --> 01:18:04,477
Farvel for nu, John.
909
01:18:18,783 --> 01:18:20,576
Du milde, han er i live.
910
01:18:20,868 --> 01:18:22,244
Hvordan kan du være i live?
911
01:18:23,037 --> 01:18:24,997
Jeg kan ikke engang være i fred som lig.
912
01:18:25,206 --> 01:18:27,917
Den skide skæbne kan rende sig selv.
913
01:18:42,932 --> 01:18:44,600
Du fik mig tilbage.
914
01:18:46,268 --> 01:18:48,104
Jeg måtte tage chancen.
915
01:18:51,482 --> 01:18:53,526
Befri mig!
916
01:18:54,110 --> 01:18:56,904
Du gad sikkert godt
have taget imod mit tilbud nu.
917
01:18:58,698 --> 01:19:00,491
Vi skal tale, når det er overstået.
918
01:19:01,575 --> 01:19:03,285
Hvad går planen ud på?
919
01:19:07,581 --> 01:19:09,166
Vic, har vi en udvej?
920
01:19:09,250 --> 01:19:11,085
Jeg arbejder på det.
921
01:19:29,228 --> 01:19:30,396
Damian,
922
01:19:30,855 --> 01:19:32,314
det, jeg sagde...
923
01:19:32,648 --> 01:19:35,943
Du skal ikke gøre det sentimentalt, far,
det var ikke din skyld.
924
01:19:36,402 --> 01:19:38,154
Jeg er igen forbundet med moderboksen.
925
01:19:38,821 --> 01:19:41,824
Jeg kan få jer væk
og bringe paradooms tilbage.
926
01:19:42,324 --> 01:19:44,994
Så sender jeg Apokolips ud i intet.
927
01:19:46,370 --> 01:19:48,622
Darkseid vil være fanget
med sine uhyrer for evigt.
928
01:19:52,710 --> 01:19:54,587
Vi efterlader ikke Clark.
929
01:19:54,837 --> 01:19:56,047
Det vil ikke virke.
930
01:19:56,213 --> 01:19:59,258
Darkseid skal afledes.
931
01:20:03,054 --> 01:20:04,764
Ja, lad mig tænke.
932
01:20:05,473 --> 01:20:06,766
Jeg er stadig vred på dig.
933
01:20:12,772 --> 01:20:13,981
Det kan du ikke mene.
934
01:20:17,026 --> 01:20:19,487
Ved nærmere eftertanke er det perfekt.
935
01:20:20,029 --> 01:20:21,322
Alle sammen nu.
936
01:20:32,541 --> 01:20:34,835
Du har mod, kryptoner.
937
01:20:35,169 --> 01:20:37,546
Men styrken
fra din tabte kærlighed er kun...
938
01:20:44,428 --> 01:20:45,638
Gå!
939
01:20:46,722 --> 01:20:50,309
Medmindre du vil kæmpe mod mig
om retten til at ødelægge ham.
940
01:20:59,485 --> 01:21:02,321
Og nu, nye gud,
941
01:21:02,738 --> 01:21:05,908
lad os se, hvem der skal regere,
942
01:21:07,368 --> 01:21:09,495
og hvem der skal tjene!
943
01:21:23,509 --> 01:21:25,720
Bussen kører.
Det er det perfekte tidspunkt.
944
01:21:30,683 --> 01:21:31,767
Victor?
945
01:21:31,976 --> 01:21:33,310
Kan ikke komme.
946
01:21:33,519 --> 01:21:37,189
Download din bevidsthed til en moderkubus
eller sådan noget.
947
01:21:37,523 --> 01:21:38,774
Sådan fungerer det ikke.
948
01:21:38,858 --> 01:21:41,986
Gå, før de røvhuller indser,
at de bliver fanget for altid.
949
01:21:43,070 --> 01:21:44,071
Skål.
950
01:21:50,870 --> 01:21:52,496
Fortsæt, jeg er lige bag dig.
951
01:22:05,259 --> 01:22:07,928
Hvilken vidunderlig gave, datter.
952
01:22:08,637 --> 01:22:10,014
Pas på dig selv.
953
01:22:14,518 --> 01:22:15,895
Farvel, far.
954
01:22:19,857 --> 01:22:22,234
Jeg får åbenbart det sidste ord.
955
01:22:24,195 --> 01:22:25,654
Rend mig, kællinger!
956
01:22:30,576 --> 01:22:31,410
Nej!
957
01:22:31,952 --> 01:22:33,287
Du er sindssyg!
958
01:22:33,412 --> 01:22:36,165
Nej!
959
01:23:42,857 --> 01:23:43,858
Hvad nyt?
960
01:23:44,525 --> 01:23:47,236
Selv om planetgrønthøsterne blev stoppet,
961
01:23:47,987 --> 01:23:49,280
er skaden sket.
962
01:23:49,989 --> 01:23:53,826
-Hvor slemt er det?
-Jorden har tabt 31% af sin kerne.
963
01:23:54,577 --> 01:23:56,579
Planetens omdrejning er i fare.
964
01:23:57,371 --> 01:24:00,583
Den mindste ændring vil betyde
nedfrysning eller nedbrænding.
965
01:24:01,334 --> 01:24:05,629
Mit bedste bud er endnu en milliard døde,
før vi har alt under kontrol.
966
01:24:06,714 --> 01:24:08,090
Forudsat, at vi kan få det.
967
01:24:09,508 --> 01:24:10,551
Okay.
968
01:24:11,761 --> 01:24:15,014
Jeg ved, det har været et helvede,
men vi kan ikke springe fra.
969
01:24:15,097 --> 01:24:17,516
Justice League springer aldrig fra.
970
01:24:20,144 --> 01:24:22,438
Hvis vi arbejder sammen, kan vi gøre det.
971
01:24:23,773 --> 01:24:25,691
Vi kan redde planeten.
972
01:24:28,778 --> 01:24:30,446
Du ved, hvad du skal gøre.
973
01:24:31,197 --> 01:24:32,531
Viske tavlen ren
974
01:24:33,115 --> 01:24:34,408
og begynde på ny.
975
01:24:35,284 --> 01:24:36,786
En ny Flashpoint?
976
01:24:38,621 --> 01:24:40,706
Jeg lovede Iris, før hun...
977
01:24:45,294 --> 01:24:46,420
Jeg kan ikke.
978
01:24:49,423 --> 01:24:51,717
Det forventede jeg, du ville sige.
979
01:24:55,721 --> 01:24:58,683
Alt vil ændre sig. Igen.
980
01:25:02,269 --> 01:25:04,980
Og nogle ændringer
bliver måske noget lort.
981
01:25:05,439 --> 01:25:07,733
Og måske begår vi de samme fejl igen.
982
01:25:09,276 --> 01:25:10,695
Det bliver ikke perfekt,
983
01:25:13,197 --> 01:25:15,825
men det bliver langt bedre end nu.
984
01:25:16,042 --> 01:25:20,797
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
985
01:29:59,316 --> 01:30:01,318
Tekster af: Maria Kastberg