1 00:00:26,374 --> 00:00:31,378 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:41,792 --> 00:00:44,628 HYVÄKSY ASIAT, JOITA ET VOI MUUTTAA, OLE ROHKEA MUUTTAAKSESI SEN, 3 00:00:44,712 --> 00:00:48,507 MINKÄ VOIT, JA VIISAS EROTTAAKSESI NÄMÄ TOISISTAAN 4 00:00:52,094 --> 00:00:53,637 Muisssta... 5 00:00:59,226 --> 00:01:00,728 Muista, John. 6 00:01:03,980 --> 00:01:05,066 Muista. 7 00:01:10,863 --> 00:01:11,947 Muista mitä? 8 00:01:13,616 --> 00:01:14,784 Että rakastan sinua. 9 00:01:17,078 --> 00:01:18,996 En epäillyt sitä, Zee. 10 00:01:33,135 --> 00:01:34,470 Halusin sanoa sen, 11 00:01:35,054 --> 00:01:36,847 -ennen... -Ennen ei mitään. 12 00:01:37,640 --> 00:01:38,683 Puolustajat selvittävät tämän, 13 00:01:38,766 --> 00:01:40,976 ja pääsemme oluelle ennen auringonlaskua. 14 00:01:43,604 --> 00:01:45,398 Tai miksi sitä täällä kutsutaankaan. 15 00:01:57,118 --> 00:01:58,911 Olen iloinen, että liityit Puolustajiin. 16 00:01:59,328 --> 00:02:00,746 Tulin takiasi, rakas. 17 00:02:01,247 --> 00:02:03,541 Kunhan et pyydä pukemaan viittaa. 18 00:02:07,420 --> 00:02:09,672 Kaikkia jäseniä pyydetään hangaariin välittömästi. 19 00:02:10,881 --> 00:02:12,967 Hienosti torpattu, Batsy. 20 00:02:15,094 --> 00:02:15,928 No, 21 00:02:16,679 --> 00:02:17,638 on aika mennä. 22 00:02:30,818 --> 00:02:32,403 Kiitos, että saavuitte nopeasti. 23 00:02:33,946 --> 00:02:36,073 Jotkut jo tietävät, mistä on kyse, 24 00:02:36,198 --> 00:02:38,492 mutta halusin myös uusien jäsenten tietävän. 25 00:02:39,785 --> 00:02:41,454 Tämä on Apokolips, 26 00:02:41,537 --> 00:02:43,289 maailma, jota johtaa Darkseid, 27 00:02:43,581 --> 00:02:44,749 vallanhimoinen despootti, 28 00:02:44,874 --> 00:02:48,002 joka on yrittänyt kahdesti vallata Maan. 29 00:02:48,419 --> 00:02:51,422 Ensiyritys johti Oikeuden Puolustajien perustamiseen. 30 00:02:51,589 --> 00:02:54,300 Toinen yritys tapahtui sisältä käsin - 31 00:02:54,383 --> 00:02:57,553 Kyborgi-Teräsmiehen ja kyberjoukkojen avulla. 32 00:03:01,182 --> 00:03:02,975 Raven, mikä on vialla? 33 00:03:05,019 --> 00:03:06,062 Ei mikään. 34 00:03:08,064 --> 00:03:10,608 Kuvasimme tämän kymmenen tuntia sitten - 35 00:03:10,691 --> 00:03:12,193 aurinkokunnan rajoilla. 36 00:03:12,610 --> 00:03:15,988 Apokolips siirtyi ulottuvuuteemme, aktivoi tiedustelulennokkinsa - 37 00:03:16,155 --> 00:03:17,239 ja häipyi jälleen. 38 00:03:17,448 --> 00:03:19,992 Selvästi sodan valmistelua. 39 00:03:20,409 --> 00:03:22,078 Darkseid aikoo valloittaa Maan - 40 00:03:22,161 --> 00:03:23,913 ja tuhota sen. 41 00:03:24,538 --> 00:03:25,915 Varsinainen Churchill. 42 00:03:27,458 --> 00:03:29,418 Tyyppi on tuhovimmainen sekopää, 43 00:03:29,502 --> 00:03:31,420 mutta ovatko nuo hänen lähiajan suunnitelmansa - 44 00:03:31,504 --> 00:03:33,839 vai jotakin, mitä hän aikoo ehkä tuhannen vuoden päästä? 45 00:03:35,716 --> 00:03:38,844 Nämä kuvat ovat Darkseidin valloittamista maailmoista. 46 00:03:39,637 --> 00:03:42,765 Tietojemme mukaan hän on lähettänyt - 47 00:03:42,848 --> 00:03:45,309 eliittijoukkonsa sekä Raivottaret - 48 00:03:46,018 --> 00:03:48,312 nujertamaan kaiken vastarinnan. 49 00:03:49,647 --> 00:03:51,565 Haluan tehdä tämän selväksi. 50 00:03:51,941 --> 00:03:54,985 Planeettamme tulevaisuus on uhattuna. 51 00:03:55,569 --> 00:03:58,989 Emme voi odottaa Darkseidin ensimmäistä siirtoa. 52 00:03:59,490 --> 00:04:01,325 Se olisi loppumme. 53 00:04:03,369 --> 00:04:05,162 Meidän on hyökättävä. 54 00:04:06,455 --> 00:04:07,581 Se on vaikea urakka. 55 00:04:07,915 --> 00:04:08,874 Pääjehun lisäksi - 56 00:04:08,958 --> 00:04:11,127 paikka on täynnä Parademoneita. 57 00:04:11,627 --> 00:04:13,254 Olemme kohdanneet ne aiemmin. 58 00:04:13,671 --> 00:04:15,256 Tiedämme heikot kohdat. 59 00:04:15,798 --> 00:04:18,091 Selviämme niistä voimamme yhdistämällä. 60 00:04:18,300 --> 00:04:19,969 Sitten minä teen sen, mitä täytyy. 61 00:04:20,428 --> 00:04:21,887 Sulaa hulluutta. 62 00:04:22,138 --> 00:04:24,140 Aina on mahdollista saada sopimus aikaiseksi. 63 00:04:24,598 --> 00:04:27,351 Lähetetään edustaja Apokolipsiin. 64 00:04:27,435 --> 00:04:28,519 Ei! 65 00:04:32,898 --> 00:04:35,401 Darkseid loi hirviön, joka melkein tappoi minut. 66 00:04:35,484 --> 00:04:37,611 Mikä mahdollisuus ihmiskunnalle jäisi? 67 00:04:38,195 --> 00:04:41,240 Ainoa vaihtoehto on tuhota hänet. 68 00:04:42,033 --> 00:04:44,785 Maasta tulisi silloin taistelutanner. 69 00:04:44,869 --> 00:04:47,204 Tiedän, että jotkut eivät usko - 70 00:04:47,288 --> 00:04:49,749 näkyihini toisesta aikajanasta, 71 00:04:49,915 --> 00:04:51,709 mutta maailmanlaajuinen sota - 72 00:04:51,792 --> 00:04:55,129 johtaisi tuhoihin, joita on vaikea kuvitella. 73 00:04:55,588 --> 00:04:57,882 Jokainen planeetallamme on vaarassa kuolla, 74 00:04:58,215 --> 00:04:59,508 jokainen läheisemme. 75 00:05:00,760 --> 00:05:02,386 -Salama on oikeassa. -John. 76 00:05:02,470 --> 00:05:04,138 Tyyppi ansaitsee kuoleman, 77 00:05:04,221 --> 00:05:07,808 mutta emme voi tökkiä ampiaispesää vaarantaen ihmiset. 78 00:05:08,684 --> 00:05:11,687 Vaadin itseltäni samaa kuin teiltäkin. 79 00:05:12,938 --> 00:05:14,273 Mutta tästä emme neuvottele. 80 00:05:15,358 --> 00:05:17,985 Pysäytämme Darkseidin lopullisesti. 81 00:05:19,320 --> 00:05:20,363 Näin me teemme sen. 82 00:05:22,740 --> 00:05:25,743 Pääryhmä hyökkää tämän portin kautta Apokolipsiin. 83 00:05:26,535 --> 00:05:29,163 Titaanit jäävät suojelemaan Maata. 84 00:05:31,791 --> 00:05:33,793 Kun Raivottaret ja eliittiryhmä ovat poissa - 85 00:05:33,876 --> 00:05:35,086 ja vain Parademonit vartioivat häntä, 86 00:05:36,212 --> 00:05:38,214 Darkseid on haavoittuvainen. 87 00:05:43,969 --> 00:05:46,013 Kulta, hankkiudu turvaan. 88 00:05:46,722 --> 00:05:48,849 Clark, minullakin on työni. 89 00:05:48,974 --> 00:05:51,894 En voi taistella sodassa, mutta voin raportoida siitä. 90 00:05:52,895 --> 00:05:54,063 Älä huoli. 91 00:05:56,607 --> 00:05:58,693 Lupaa, että olet varovainen. 92 00:05:59,527 --> 00:06:00,361 Lupaan. 93 00:06:00,861 --> 00:06:02,238 Mene pelastamaan maailma. 94 00:06:03,698 --> 00:06:04,573 Olet rakas. 95 00:06:05,991 --> 00:06:06,826 Tiedän sen. 96 00:06:26,595 --> 00:06:27,513 Hermostuttaako? 97 00:06:30,391 --> 00:06:31,892 Sätkä tosin maistuisi. 98 00:06:34,186 --> 00:06:36,564 Valmistelen aluksen vaihtamaan ulottuvuutta. 99 00:06:38,733 --> 00:06:41,068 Osaan homman, Bats. Rentoudu vain. 100 00:07:00,546 --> 00:07:01,505 Mainiota. 101 00:07:12,308 --> 00:07:14,268 Eläviä olentoja tulossa kohti. 102 00:07:15,269 --> 00:07:17,396 Liian suuria Parademoneiksi. 103 00:07:19,357 --> 00:07:21,317 Mitä hittoa ne sitten ovat? 104 00:07:31,410 --> 00:07:32,411 Saamari. 105 00:08:00,523 --> 00:08:06,946 MAA: 2 VUOTTA MYÖHEMMIN 106 00:08:40,980 --> 00:08:42,106 Saamari. 107 00:08:44,191 --> 00:08:46,610 Siinä meni se pullo. 108 00:08:47,737 --> 00:08:51,657 Glenit ovat kunnon viskiä. 109 00:08:57,788 --> 00:09:00,249 Jotkut ovat tosin kevyempiä kuin toiset. 110 00:09:00,666 --> 00:09:03,502 Liian monta Gleniä. 111 00:09:04,503 --> 00:09:05,463 Kuuletko? 112 00:09:06,213 --> 00:09:08,215 Yhäkö itket pulloon? 113 00:09:08,799 --> 00:09:10,217 Haista huilu! 114 00:09:11,510 --> 00:09:13,721 Terve, vanha toverini, Glen Magoogan. 115 00:09:25,232 --> 00:09:26,317 Tarvitsemme häntä. 116 00:09:31,197 --> 00:09:32,073 Olemme tuhoon tuomittuja. 117 00:09:33,741 --> 00:09:34,909 John Constantine. 118 00:09:37,953 --> 00:09:39,163 Onneksi löysimme sinut. 119 00:09:40,289 --> 00:09:41,999 Etsikää oma pubinne. 120 00:09:42,583 --> 00:09:44,585 Me juomme tämän loppuun. 121 00:09:44,835 --> 00:09:48,214 Itse asiassa kadun kaikki pubit ovat meidän. Häipykää siis. 122 00:09:48,964 --> 00:09:50,424 John, minä tässä. 123 00:09:52,551 --> 00:09:53,427 Clark Kent. 124 00:09:54,387 --> 00:09:55,805 Tunnet minut Teräsmiehenä. 125 00:10:04,855 --> 00:10:06,399 Sinä se olet. 126 00:10:07,358 --> 00:10:09,068 Luulin, että heitit veivisi. 127 00:10:13,823 --> 00:10:14,949 Hittolainen. 128 00:10:15,282 --> 00:10:16,701 Nyt sinä sen teit. 129 00:10:18,494 --> 00:10:19,537 Odota, John. 130 00:10:19,704 --> 00:10:21,497 Emme tulleet tappelemaan. 131 00:10:26,252 --> 00:10:28,212 Sitten tulitte väärään paikkaan. 132 00:10:32,299 --> 00:10:33,592 Pysähdy! 133 00:10:37,138 --> 00:10:37,972 Pysäyttäkää se! 134 00:10:43,811 --> 00:10:46,188 Lopeta löysäily, partiopoju! Näytä niille! 135 00:10:46,272 --> 00:10:47,523 En pysty! 136 00:10:52,069 --> 00:10:53,779 Toivottomia, molemmat. 137 00:11:04,623 --> 00:11:06,250 Apu kelpaisi. 138 00:11:23,267 --> 00:11:24,727 Jaksavatkin häiritä. 139 00:11:31,442 --> 00:11:32,985 Tämä on loppusi, mulkero. 140 00:11:37,948 --> 00:11:40,201 Olen taas selvä. 141 00:11:40,534 --> 00:11:42,787 Taikominen on syvältä. 142 00:11:49,585 --> 00:11:51,128 Lahja Darkseidilta? 143 00:11:52,213 --> 00:11:53,381 Nestemäistä kryptoniittia, 144 00:11:53,964 --> 00:11:55,758 joka tekee minusta vaarattoman. 145 00:11:57,510 --> 00:12:01,514 Hän jätti sinut eloon, jotta veisit muilta taisteluhengen. 146 00:12:03,641 --> 00:12:04,558 Vaikuttavaa. 147 00:12:06,602 --> 00:12:08,187 Lopeta. 148 00:12:09,188 --> 00:12:10,690 Hän on tällainen aina joskus. 149 00:12:14,610 --> 00:12:18,072 Kostan sinulle, tyttäreni. 150 00:12:18,239 --> 00:12:21,742 Vapauta minut, kiittämätön jälkikasvu. 151 00:12:23,911 --> 00:12:25,454 Hän kuulee tuota kaiken aikaa. 152 00:12:25,913 --> 00:12:27,623 Ei ihme, että hän on tuskissaan - 153 00:12:28,290 --> 00:12:30,126 eivätkä hänen voimansa toimi. 154 00:12:30,459 --> 00:12:31,293 John, 155 00:12:31,669 --> 00:12:33,421 minne menet? Meillä on... 156 00:12:33,504 --> 00:12:35,464 Suunnitelma maailman pelastamiseksi? 157 00:12:35,881 --> 00:12:38,467 Ja tällä kertaa se toimii. 158 00:12:38,884 --> 00:12:40,344 Painu hittoon, Clarkie. 159 00:12:42,638 --> 00:12:44,306 Sanoinhan, että hän on ajantuhlausta. 160 00:12:44,640 --> 00:12:46,100 Niin kuin kaikki pelkurit. 161 00:12:48,644 --> 00:12:51,022 Minä en meitä johdattanut verilöylyyn. 162 00:12:51,105 --> 00:12:52,106 Sinä teit sen. 163 00:12:52,732 --> 00:12:54,900 Zatanna oli sankari, joka taisteli urheasti. 164 00:12:55,359 --> 00:12:57,361 Missä olit, kun hän tarvitsi sinua? 165 00:13:03,784 --> 00:13:06,162 Painukaa molemmat helvettiin. 166 00:13:09,999 --> 00:13:12,418 Zatanna haluaisi sinun kuuntelevan. 167 00:13:14,920 --> 00:13:16,714 Isket vyön alle, partiopoju. 168 00:13:18,424 --> 00:13:20,509 Parademoneita tulee lisää. 169 00:13:21,218 --> 00:13:22,553 Seuratkaa minua, jos haluatte. 170 00:13:23,929 --> 00:13:24,764 Tai älkää. 171 00:13:25,723 --> 00:13:27,058 Entä sinä, Etrigan? 172 00:13:31,395 --> 00:13:32,521 Ihan sama. 173 00:13:43,324 --> 00:13:44,575 Oletpa sisustanut hienoksi. 174 00:13:46,369 --> 00:13:49,455 Onko parempaa metaforaa nykypäivän Englannille? 175 00:13:51,374 --> 00:13:52,208 Juotavaa? 176 00:13:53,250 --> 00:13:54,919 Voitte käyttää parempia laseja. 177 00:14:00,883 --> 00:14:03,552 Hän on ollut tuollainen ystävän kuolemasta lähtien. 178 00:14:04,303 --> 00:14:06,013 Ei edes riimittele enää. 179 00:14:07,014 --> 00:14:08,849 Mitä väliä? 180 00:14:12,186 --> 00:14:14,021 Autatteko meitä vai ette? 181 00:14:14,689 --> 00:14:17,149 Eikö pelastamistanne baarissa lasketa? 182 00:14:17,566 --> 00:14:20,152 Viskin tarjoamista ehjistä laseista? 183 00:14:20,236 --> 00:14:22,154 Kiittämättömiä. 184 00:14:23,114 --> 00:14:26,033 Suunnitelma oli surkea alusta alkaen, 185 00:14:26,158 --> 00:14:27,535 mutta missä meni vikaan? 186 00:14:28,035 --> 00:14:29,620 Kertokaa, mitä tapahtui. 187 00:14:35,793 --> 00:14:37,712 Darkseid tiesi suunnitelmamme läpikotaisin. 188 00:14:40,381 --> 00:14:43,801 Olennot olivat puoliksi Parademoneita, puoliksi Doomsdaytä. 189 00:14:47,221 --> 00:14:48,889 Barry ja Hal taistelivat vahvasti, 190 00:14:49,432 --> 00:14:50,641 mutta eivät selvinneet. 191 00:14:56,480 --> 00:14:58,482 Me muutkaan emme kestäneet paljon pidempään. 192 00:15:07,158 --> 00:15:10,286 Shazam haavoittui, mutta Kyborgi auttoi hänet pakoon. 193 00:15:25,092 --> 00:15:26,427 Ei! 194 00:15:35,603 --> 00:15:37,271 Darkseid ei tappanut kaikkia. 195 00:15:37,688 --> 00:15:40,107 Hänellä oli suunnitelma osalle meistä. 196 00:15:58,417 --> 00:16:00,461 Muutaman päivän jälkeen Darkseid lähetti - 197 00:16:00,920 --> 00:16:02,630 Paradoominsa Maahan. 198 00:16:03,547 --> 00:16:04,840 Meillä ei ollut mahdollisuutta. 199 00:16:06,967 --> 00:16:07,968 Sattuuko se? 200 00:16:12,932 --> 00:16:13,766 Hyvä. 201 00:16:14,433 --> 00:16:16,769 Ilman voimiaankin Clark taistelee. 202 00:16:17,061 --> 00:16:18,854 Sinä et vaivautunut kertaakaan. 203 00:16:29,490 --> 00:16:30,866 John! 204 00:16:45,006 --> 00:16:46,382 En tiedä, miksi pakenin. 205 00:16:48,259 --> 00:16:51,470 Vastassani on ollut vaikka mitä, ja aina olen puolustautunut. 206 00:16:52,304 --> 00:16:53,848 Sillä kertaa minä pakenin. 207 00:16:55,433 --> 00:16:56,684 Miksi tein niin? 208 00:16:57,393 --> 00:16:58,269 Miksi? 209 00:17:05,608 --> 00:17:07,486 Mihin edes tarvitsette minua? 210 00:17:07,569 --> 00:17:09,821 Jäljellä oleva taikasi toimii yhtä hyvin kuin minulla. 211 00:17:10,364 --> 00:17:12,116 Tarvitsemme sijaintiloitsua. 212 00:17:14,660 --> 00:17:16,119 Sijaintiloitsua? 213 00:17:16,579 --> 00:17:18,748 Sitten häivytte, eikö niin? 214 00:17:20,040 --> 00:17:21,250 Hyvä on. 215 00:17:25,546 --> 00:17:27,506 Tarvitsen välineitä, joten odottakaa. 216 00:17:27,631 --> 00:17:30,384 Etrigan, jatka vetelehtimistäsi. 217 00:17:31,385 --> 00:17:32,219 Hoituu. 218 00:18:21,936 --> 00:18:24,313 Kolmas planeettaniittäjä on nyt Maan pinnalla. 219 00:18:25,022 --> 00:18:27,024 Poraaminen magmaytimeen aloitettu. 220 00:18:27,858 --> 00:18:29,193 Niiden välineiden avulla - 221 00:18:29,443 --> 00:18:33,239 Oan suojelijat kumartavat edessäni - 222 00:18:33,322 --> 00:18:35,866 ja koko avaruussektori on minun. 223 00:18:36,742 --> 00:18:39,578 Miksi tätä ei tehty aiemmin? 224 00:18:40,079 --> 00:18:41,997 Apokolipsin ytimeen suoritettu - 225 00:18:42,081 --> 00:18:45,042 -hyökkäys kaksi vuotta sitten... -Teidän hyökkäyksenne. 226 00:18:46,627 --> 00:18:48,254 Ratkaisuni on toimiva, 227 00:18:48,337 --> 00:18:51,340 mutta virtaa saadaan vähemmän kuin edellisessä reaktorissa. 228 00:18:53,676 --> 00:18:55,219 Ehkä mielenmuokkaukseni - 229 00:18:55,302 --> 00:18:58,639 ei tehnyt sinusta hyvää palvelijaa. 230 00:18:59,390 --> 00:19:02,893 Ehkä palvelisit paremmin lennokkina ilman mieltä. 231 00:19:05,354 --> 00:19:08,524 Olen yhä kykenevin apurinne, lordi Darkseid. 232 00:19:10,901 --> 00:19:14,238 Entinen tiimitoverisi Luthor ajattelee toisin. 233 00:19:15,406 --> 00:19:16,574 Ei yllättävää. 234 00:19:16,657 --> 00:19:19,285 Luthor haluaa vain pelastaa nahkansa. 235 00:19:19,952 --> 00:19:22,580 Minä toimin tahtonne mukaisesti, herrani. 236 00:19:23,122 --> 00:19:26,125 En hyväksy uusia viivytyksiä. 237 00:19:26,834 --> 00:19:31,255 Täytyyhän valloittajan valloittaa. 238 00:19:42,224 --> 00:19:43,559 Luulin, että tulisi tulta. 239 00:19:44,101 --> 00:19:45,644 Vain kun pieren. 240 00:19:46,562 --> 00:19:48,356 Tilanne on arvioitava uudelleen. 241 00:19:48,898 --> 00:19:50,691 Joukot koottava uuteen sijaintiin. 242 00:19:51,025 --> 00:19:52,818 Kiinaan laskeutui jälleen yksi. 243 00:19:53,319 --> 00:19:54,612 Tiedätkö, mitä varten ne ovat? 244 00:19:54,737 --> 00:19:55,613 En. 245 00:19:55,696 --> 00:19:57,198 Se ei voi olla mitään hyvää. 246 00:19:57,406 --> 00:19:58,657 Meidän on keksittävä uusi... 247 00:20:00,534 --> 00:20:02,536 Ei voi olla. 248 00:20:03,287 --> 00:20:05,039 Hoidetaanpa asia siis. 249 00:20:11,796 --> 00:20:13,005 Kenet etsin? 250 00:20:13,839 --> 00:20:15,132 Damian Waynen. 251 00:20:16,384 --> 00:20:17,885 Oletko järjiltäsi? 252 00:20:18,886 --> 00:20:21,389 Miten pikku-Bat voisi auttaa? 253 00:20:21,889 --> 00:20:22,932 Mitä sinä välität? 254 00:20:25,017 --> 00:20:25,976 Olkoon sitten. 255 00:20:41,617 --> 00:20:42,743 No niin, 256 00:20:43,077 --> 00:20:46,080 koska minulle ei ole entisiä välineitäni, 257 00:20:46,163 --> 00:20:47,998 joudun luomaan tyhjästä riittävän ison - 258 00:20:48,082 --> 00:20:49,333 portaalin meille kaikille. 259 00:20:50,334 --> 00:20:51,836 Se vie kymmenisen tuntia. 260 00:20:52,003 --> 00:20:53,921 Kaikkien on oltava paikoillaan, kun teen sen. 261 00:20:54,046 --> 00:20:55,297 Helvetti sentään. 262 00:20:56,549 --> 00:20:57,800 Raven, ei, olet liian heikko... 263 00:21:07,727 --> 00:21:10,396 En viitannut mihinkään sellaiseen. 264 00:21:10,730 --> 00:21:13,441 Kun lordi Darkseid kysyi, kykenisinkö suorittamaan työnne, 265 00:21:13,524 --> 00:21:15,985 vastasin "kenties jonain päivänä", mutta... 266 00:21:16,068 --> 00:21:17,695 Luthor, lopeta matelu. 267 00:21:20,031 --> 00:21:21,365 Jatka raportointia. 268 00:21:22,408 --> 00:21:23,534 Kyllä, Batman. 269 00:21:24,160 --> 00:21:27,538 Maan viimeiset varannot siirretään Apokolipsille. 270 00:21:27,872 --> 00:21:30,750 Kaikki tapahtuu määrätyssä ajassa. 271 00:21:32,126 --> 00:21:36,547 Tiedättekö, olenko mukana arvon lordin suunnitelmissa? 272 00:21:36,672 --> 00:21:39,884 Palvelenko tulevaisuudessa teitä molempia? 273 00:21:41,344 --> 00:21:44,555 Tehtäväni on varmistaa, että Darkseidin valta - 274 00:21:44,638 --> 00:21:47,850 ulottuu pian galaksin joka kolkkaan. 275 00:21:49,477 --> 00:21:51,771 Älä mieti osuuttasi suunnitelmissa. 276 00:21:51,979 --> 00:21:54,023 Mieti vain sitä, mitä käsken sinun tehdä. 277 00:21:54,857 --> 00:21:56,275 Tietysti, Batman. 278 00:22:21,133 --> 00:22:23,219 Vääräuskoiset tunkeutuivat pyhäkköömme. 279 00:22:23,678 --> 00:22:24,679 Tehkää heistä selvää. 280 00:22:28,557 --> 00:22:29,767 Oletko tyytyväinen nyt? 281 00:22:30,226 --> 00:22:31,394 Salamurhaajia! 282 00:22:35,147 --> 00:22:36,941 Onpa haaste. 283 00:22:37,566 --> 00:22:38,651 Haukotus. 284 00:23:02,174 --> 00:23:04,093 Surmaaja Etrigan on paikalla. 285 00:23:04,176 --> 00:23:06,554 Varohan. Ja sinä. 286 00:23:08,389 --> 00:23:09,473 Sinä myös. 287 00:23:12,268 --> 00:23:13,436 Kuole, demoni! 288 00:23:20,818 --> 00:23:21,861 Miten vain. 289 00:23:29,410 --> 00:23:30,369 Riittää! 290 00:23:48,512 --> 00:23:49,430 Hei. 291 00:23:51,515 --> 00:23:52,558 Sinä. 292 00:23:52,641 --> 00:23:55,728 Damian, kuuntele häntä. 293 00:23:57,563 --> 00:23:58,647 Mikä häntä vaivaa? 294 00:23:59,023 --> 00:24:00,483 Kuinka kauan aikaa sinulla on? 295 00:24:00,941 --> 00:24:02,151 Tiedän, että vihaat minua, 296 00:24:02,651 --> 00:24:04,653 mutta olen täällä vain pakon edessä. 297 00:24:09,784 --> 00:24:10,910 Annan sinun elää. 298 00:24:11,369 --> 00:24:12,370 Toistaiseksi. 299 00:24:18,709 --> 00:24:20,127 Pidän hänestä. 300 00:24:31,389 --> 00:24:32,556 Toimi nyt. 301 00:24:37,436 --> 00:24:39,438 Kiittämätön noita! 302 00:24:39,730 --> 00:24:42,191 -Kostan sinulle, tyttäreni. -Ei. 303 00:24:42,274 --> 00:24:44,276 -En anna sen tapahtua. -Vapauta minut! 304 00:24:44,735 --> 00:24:45,820 En koskaan. 305 00:24:48,197 --> 00:24:52,493 Ajan kysymys, pikku lintunen. 306 00:24:54,286 --> 00:24:56,706 Vain ajan kysymys. 307 00:24:58,582 --> 00:25:00,584 Et pääse ulos, isä. 308 00:25:00,668 --> 00:25:02,795 Teen sen, mitä täytyy. 309 00:25:08,467 --> 00:25:10,052 Julkea tyttäreni! 310 00:25:10,469 --> 00:25:13,514 Jos kuolet, jään vangiksi tähän helvettiin. 311 00:25:14,056 --> 00:25:15,141 Vapauta minut! 312 00:25:15,474 --> 00:25:17,810 Muista, mitä kerroin. 313 00:25:18,436 --> 00:25:22,356 Vapauta, tai tapan pojan. 314 00:25:31,365 --> 00:25:32,992 Voiko häntä parantaa mitenkään? 315 00:25:35,870 --> 00:25:38,748 Jos Trigonin saa pois, hän toipuu kyllä, 316 00:25:38,831 --> 00:25:40,541 -mutta... -Trigon tuhoaa maailman. 317 00:25:49,675 --> 00:25:51,010 Saitko levättyä? 318 00:25:51,135 --> 00:25:51,969 Tarpeeksi. 319 00:25:52,803 --> 00:25:53,804 Tule sitten kanssani. 320 00:25:57,141 --> 00:25:58,267 Sinä myös, Kent. 321 00:25:59,518 --> 00:26:02,355 Haluan sinun näkevän, mitä sota on perheelleni tehnyt. 322 00:26:05,274 --> 00:26:08,027 Jos varastatte jotain, katkaisen kätenne. 323 00:26:12,656 --> 00:26:14,950 Pidän hänestä todella. 324 00:26:20,915 --> 00:26:23,167 Pelkäsin suunnitelmasi epäonnistuvan. 325 00:26:23,751 --> 00:26:25,920 Armeija ilman tappajia ei ole armeija. 326 00:26:26,587 --> 00:26:28,172 Mutta Batman uskoi sinuun. 327 00:26:29,757 --> 00:26:31,425 Veit isäni minulta. 328 00:26:32,385 --> 00:26:33,719 Ja joukkueeni. 329 00:26:37,973 --> 00:26:39,225 En anna sitä anteeksi. 330 00:27:06,043 --> 00:27:09,088 Yösiipi sai minut pysymään hiljaa. 331 00:27:09,964 --> 00:27:12,133 "Sodassa on aina riskinsä", hän sanoi. 332 00:27:15,511 --> 00:27:17,096 Enää hän ei sano niin. 333 00:27:29,275 --> 00:27:30,818 Käytit Lasarus-allasta. 334 00:27:31,360 --> 00:27:32,445 Sanoit, ettet tekisi niin. 335 00:27:33,487 --> 00:27:34,613 Lupasit. 336 00:27:36,782 --> 00:27:38,200 Hän oli veljeni. 337 00:27:38,659 --> 00:27:40,286 Oli yritettävä. 338 00:27:43,289 --> 00:27:44,540 Se ei vain toiminut. 339 00:27:46,292 --> 00:27:49,712 Heidän kohtalonsa eivät saa olla turhia. 340 00:27:50,838 --> 00:27:52,048 Auta meitä korjaamaan asiat. 341 00:27:52,631 --> 00:27:54,967 Miten? Olet voimaton nyt. 342 00:27:55,301 --> 00:27:57,053 Sinun pitää saada yhteys Batmanin tajuntaan. 343 00:27:57,720 --> 00:27:59,722 Voit peitota Darkseidin ohjelmoinnin. 344 00:28:00,264 --> 00:28:03,601 Yliarvioit kykyni vaikuttaa isääni. 345 00:28:04,685 --> 00:28:06,187 Batman välittää sinusta. 346 00:28:07,938 --> 00:28:10,274 Jopa huonot vanhemmat välittävät. 347 00:28:11,359 --> 00:28:12,360 Minä tiedän. 348 00:28:13,277 --> 00:28:15,404 Olin paikalla, kun Bruce kuuli Dickin kuolemasta. 349 00:28:15,946 --> 00:28:16,947 Se vaikutti hänen. 350 00:28:17,239 --> 00:28:18,366 Viesti meni melkein läpi. 351 00:28:21,619 --> 00:28:23,788 Hän selvisi kerran äitini aivopesusta. 352 00:28:25,122 --> 00:28:27,333 Jos joku selviäisi Darkseidin ohjelmoinnista, 353 00:28:27,708 --> 00:28:28,709 se olisi isäni. 354 00:28:29,585 --> 00:28:30,670 Yritätkö siis? 355 00:28:32,380 --> 00:28:34,215 On velvollisuuteni pelastaa hänet, 356 00:28:34,715 --> 00:28:37,051 tai jos se ei ole mahdollista, tappaa hänet. 357 00:28:39,762 --> 00:28:40,888 Hän haluaisi sitä. 358 00:28:44,058 --> 00:28:46,060 Ainoa tapa päästä Apokolipsiin on portaali - 359 00:28:46,143 --> 00:28:47,311 LexCorpin tornissa. 360 00:28:47,853 --> 00:28:49,438 Miten aiot onnistua siinä? 361 00:28:54,276 --> 00:28:56,904 STRYKERIN SAAREN VANKILA 362 00:29:05,454 --> 00:29:06,580 Vointisi huononee. 363 00:29:07,790 --> 00:29:08,791 Hieno rohkaisupuhe. 364 00:29:10,292 --> 00:29:11,460 Anna, kun autan. 365 00:29:16,716 --> 00:29:18,968 Lois sanoi neuvottelevansa johtajan kanssa. 366 00:29:19,802 --> 00:29:20,803 Hän on hyvä ihmisten kanssa, 367 00:29:20,886 --> 00:29:24,890 joten tilanne on varmasti hoidossa. 368 00:29:33,941 --> 00:29:36,193 Hyvä koukku. Missä opit? 369 00:29:37,278 --> 00:29:38,320 Kasvoin kasarmilla. 370 00:29:38,988 --> 00:29:41,949 Kukaan ei lyö minua. 371 00:29:46,912 --> 00:29:47,747 Lois? 372 00:29:48,289 --> 00:29:50,750 Hän näyttää selviävän. 373 00:29:50,875 --> 00:29:52,501 Harley, näytä sille! 374 00:29:52,585 --> 00:29:53,753 Mahtavaa juoda huurteista - 375 00:29:53,836 --> 00:29:56,297 katsellen, kun typyt mätkivät toisensa verille. 376 00:29:57,173 --> 00:29:58,049 Olut? 377 00:29:59,050 --> 00:30:00,551 Murjo sen naama... 378 00:30:01,469 --> 00:30:02,678 Clarkin vaimo! 379 00:30:03,304 --> 00:30:04,305 Britit. 380 00:30:04,472 --> 00:30:05,306 Aussit. 381 00:30:05,639 --> 00:30:07,224 -Nilkit. -Vankien jälkeläiset. 382 00:30:07,308 --> 00:30:08,309 -Runkkarit. -Runkkarit. 383 00:30:08,517 --> 00:30:09,935 Tee parhaasi, kulta! 384 00:30:20,821 --> 00:30:21,864 Pelleiletkö? 385 00:30:22,114 --> 00:30:23,157 Aina! 386 00:30:23,741 --> 00:30:25,534 Harley, anna mennä! 387 00:30:44,887 --> 00:30:48,057 Oliko se kittimirri... 388 00:30:56,190 --> 00:30:57,441 Hienoa, kaunokainen! 389 00:30:58,067 --> 00:31:01,821 Voittaja ja uusi mestari on upea Lois Lane! 390 00:31:07,284 --> 00:31:08,994 Kapteeni Bumerangi palveluksessanne. 391 00:31:09,370 --> 00:31:12,206 Olen aika kokenut "alakerran jutuissa", 392 00:31:12,289 --> 00:31:13,124 jos ymmärrät vihjeen? 393 00:31:14,959 --> 00:31:17,086 Ei tarkoittaa ei, Bumerangi! 394 00:31:18,212 --> 00:31:19,213 Okei, leidi. 395 00:31:19,296 --> 00:31:20,965 Taidamme tehdä diilin. 396 00:31:21,215 --> 00:31:22,800 Kuunnelkaa kaikki! 397 00:31:23,217 --> 00:31:28,180 Nyt suuntaamme Lex Luthorin linnoitukseen. 398 00:31:28,431 --> 00:31:29,682 Juokaa siis, 399 00:31:29,765 --> 00:31:33,436 Suicide Squadin naiset ja herrat, 400 00:31:33,686 --> 00:31:35,354 sillä huomenna - 401 00:31:35,730 --> 00:31:38,524 valloitamme planeetan takaisin! 402 00:31:46,532 --> 00:31:48,117 Miksi ottelet niin uskaliaasti? 403 00:31:48,868 --> 00:31:50,327 Opin parhaalta. 404 00:31:57,710 --> 00:31:59,295 Saamari, eksäni. 405 00:31:59,378 --> 00:32:00,463 Sinä ja Harley? 406 00:32:01,422 --> 00:32:02,340 Inhaa. 407 00:32:02,757 --> 00:32:04,050 Näytänkö hullulta? 408 00:32:12,850 --> 00:32:15,061 Miten Amanda Waller antoi kaltaisesti hullun - 409 00:32:15,144 --> 00:32:16,687 ruveta Squadin johtajaksi? 410 00:32:17,480 --> 00:32:19,273 Hän kuoli. 411 00:32:19,774 --> 00:32:20,733 Syöpään! 412 00:32:29,283 --> 00:32:31,452 Anteeksi. Puolustusmekanismi. 413 00:32:33,037 --> 00:32:35,873 Kuningashai on hai. 414 00:32:38,209 --> 00:32:40,711 Viikko sen jälkeen kullannuppuni kuoli. 415 00:32:40,795 --> 00:32:42,588 Kiitos uuden Batmanin, 416 00:32:42,838 --> 00:32:45,216 joka ei ole yhtään hauska. 417 00:32:46,133 --> 00:32:49,804 Minä ja jengini päätimme tehdä töitä vain itsellemme. 418 00:32:50,137 --> 00:32:52,139 Olemme vieneet osuutemme Luthorin junatoimituksista - 419 00:32:52,223 --> 00:32:53,808 tämän kaiken jälkeen. 420 00:32:55,309 --> 00:32:57,561 Olemme Robin Hood -tyyppejä. 421 00:32:57,687 --> 00:33:00,189 Varastamme rikkailta ja myymme köyhille. 422 00:33:00,981 --> 00:33:02,274 "Annamme köyhille." 423 00:33:03,984 --> 00:33:05,069 Ei se voi olla oikein. 424 00:33:06,320 --> 00:33:07,405 Olisiko yksityisempää paikkaa? 425 00:33:07,780 --> 00:33:08,823 Sinun on nähtävä tämä. 426 00:33:09,115 --> 00:33:10,408 Toimistoni. 427 00:33:10,491 --> 00:33:14,245 Keskustelemme mainion väkijuoman äärellä. 428 00:33:14,704 --> 00:33:16,247 Nyt puhutaan asiaa. 429 00:33:19,041 --> 00:33:20,835 Ei! En päästä! 430 00:33:20,918 --> 00:33:21,752 En koskaan! 431 00:33:24,338 --> 00:33:25,381 Taidan tarvita hetken. 432 00:33:26,424 --> 00:33:27,883 Onko täällä paikkaa, missä levätä? 433 00:33:28,259 --> 00:33:31,429 Siksikö te muksut sitä kutsutte? 434 00:33:33,973 --> 00:33:35,516 Cheetah näyttää tietä. 435 00:33:36,142 --> 00:33:37,518 En pidä lapsista. 436 00:33:37,852 --> 00:33:39,437 Tahmeat kädet. 437 00:33:51,449 --> 00:33:52,742 Turpa umpeen. 438 00:33:56,579 --> 00:33:57,413 Anteeksi. 439 00:33:58,247 --> 00:34:00,416 Joskus ääni nousee niin, että on pakko vastata. 440 00:34:02,376 --> 00:34:03,711 Pidät minua varmasti heikkona. 441 00:34:04,754 --> 00:34:08,090 Olet yksi vahvimpia tuntemiani ihmisiä. 442 00:34:12,928 --> 00:34:14,722 Miten päädyit Kentin seuraan? 443 00:34:16,264 --> 00:34:17,850 Sinä lähdit, ja olin yksin. 444 00:34:20,728 --> 00:34:22,396 Halusin tuskan vain loppuvan. 445 00:34:46,837 --> 00:34:48,630 Anteeksi, etten tullut mukaasi. 446 00:34:51,300 --> 00:34:54,053 Kun pyysin sinua Salamurhaajien liigan johtoon, 447 00:34:54,804 --> 00:34:56,972 en tehnyt sitä, koska olet hyvä taistelija. 448 00:34:57,723 --> 00:34:58,557 Minulla - 449 00:35:00,101 --> 00:35:01,394 oli tunteita sinua kohtaan. 450 00:35:02,937 --> 00:35:04,689 Jos sinulla ei, teit oikean päätöksen. 451 00:35:06,065 --> 00:35:07,441 Ei siitä ollut kyse. 452 00:35:08,025 --> 00:35:10,403 Lähdin, koska isäni haluaa tappaa sinut. 453 00:35:11,529 --> 00:35:14,448 Kaiken jälkeen en voinut riskeerata sitä. 454 00:35:34,260 --> 00:35:36,637 Darkseidin koneet ovat nyt aktiivisia Kongossa, 455 00:35:36,721 --> 00:35:39,306 Kiinassa ja Englannin rannikolla. 456 00:35:40,224 --> 00:35:42,101 Mitä hittoa ne ovat? 457 00:35:42,810 --> 00:35:45,312 Ne siirtävät Maan magmaa Darkseidin tukikohtaan. 458 00:35:46,731 --> 00:35:48,941 Ne laitteet pitää tuhota. 459 00:35:49,483 --> 00:35:50,943 Se olisi väliaikainen ratkaisu. 460 00:35:51,485 --> 00:35:53,320 Apokolips on räjäytettävä. 461 00:35:54,113 --> 00:35:55,489 Siinäkö kaikki? 462 00:35:56,115 --> 00:35:56,991 Helppo homma. 463 00:35:57,450 --> 00:35:58,993 Emme selviä raa'alla voimalla. 464 00:35:59,785 --> 00:36:02,163 Darkseidilla on Paradoominsa. 465 00:36:02,913 --> 00:36:05,458 Parademonit, joilla on Teräsmiehen DNA:ta - 466 00:36:06,500 --> 00:36:07,626 niin kuin Doomsdayllä oli. 467 00:36:08,169 --> 00:36:09,420 Älä hiero suolaa haavoihin. 468 00:36:10,046 --> 00:36:12,757 Ne on saatava pois Apokolipsilta keinolla millä hyvänsä. 469 00:36:14,050 --> 00:36:15,384 Olemme suunnitelleet - 470 00:36:15,468 --> 00:36:17,928 samanaikaisia hyökkäyksiä kahteen koneeseen. 471 00:36:18,971 --> 00:36:22,391 Silloin Paradoomit lähetettäisiin apuun Maahan. 472 00:36:23,017 --> 00:36:24,435 Miksei kaikkiin kolmeen? 473 00:36:25,770 --> 00:36:28,022 Meillä ei riitä väkeä. 474 00:36:29,648 --> 00:36:31,942 Jos kaksi joukkuetta tekevät tuhoja, pärjäämme kyllä. 475 00:36:33,110 --> 00:36:35,905 Portaali löytyy LexCorpin tornista. 476 00:36:39,075 --> 00:36:40,618 Tässä me tulemme mukaan. 477 00:36:41,077 --> 00:36:42,161 Valtaamme tornin. 478 00:36:42,578 --> 00:36:44,872 Joukkueemme siirtyy Apokolipsille, 479 00:36:45,206 --> 00:36:47,249 säätää sen generaattorit täydelle teholle - 480 00:36:47,333 --> 00:36:48,626 ja kääntää portaalin - 481 00:36:48,709 --> 00:36:50,878 tuoden kaikki Paradoomit takaisin Apokolipsille. 482 00:36:50,961 --> 00:36:52,546 Poistumme ennen sen räjähdystä. 483 00:36:53,839 --> 00:36:56,092 Helppo nakki ja makkara. 484 00:36:57,093 --> 00:36:59,261 Kuningashai on hai. 485 00:37:00,221 --> 00:37:02,515 Etkö unohda jotakin pientä - 486 00:37:03,057 --> 00:37:04,517 nimeltä Darkseid? 487 00:37:05,351 --> 00:37:07,353 Märkä peruna on oikeassa. 488 00:37:07,812 --> 00:37:08,938 Emme pärjää Darkseidille. 489 00:37:09,480 --> 00:37:10,356 Kukaan ei pärjää. 490 00:37:10,981 --> 00:37:12,692 Darkseid lähtee Oaan. 491 00:37:12,775 --> 00:37:14,443 Aloitamme, kun hän on mennyt. 492 00:37:15,236 --> 00:37:17,738 Paikan päällä suljemme portaalin, jottei hän voi palata. 493 00:37:18,781 --> 00:37:21,283 Ilman Apokolipsia hän ei voi tuhota Maata. 494 00:37:22,368 --> 00:37:23,744 Miten tiedämme hänen lähtevän? 495 00:37:24,203 --> 00:37:25,579 Varastitko päiväkirjan? 496 00:37:26,747 --> 00:37:29,625 Minulla on Uneksija-niminen tietolähde hänen joukoissaan. 497 00:37:29,959 --> 00:37:32,294 Hän on lähettänyt tietoja jo kuukausia. 498 00:37:33,462 --> 00:37:35,214 Ei ihme, että olet Kentin kanssa. 499 00:37:36,424 --> 00:37:38,092 Olette hyväuskoisia tolloja. 500 00:37:38,759 --> 00:37:40,219 Darkseid huijaa sinua. 501 00:37:40,678 --> 00:37:41,804 Tai Batman. 502 00:37:42,596 --> 00:37:44,181 Loisin lähteen tiedot - 503 00:37:44,265 --> 00:37:47,059 ovat johdattaneet meidät voittoihin. 504 00:37:47,727 --> 00:37:49,979 Outo käsitys voitoista, kaveri. 505 00:37:50,938 --> 00:37:53,774 Planeetan sula ydin on mennyttä viikossa. 506 00:37:54,483 --> 00:37:55,776 Silloin peli on pelattu. 507 00:37:57,278 --> 00:38:00,614 Tiedän, että suunnitelmassa on valtaisat riskit, 508 00:38:01,157 --> 00:38:02,366 mutta aikaa on vähän. 509 00:38:06,996 --> 00:38:08,789 Hoidetaan homma! 510 00:38:18,591 --> 00:38:20,968 Hei, tarvitsemme autonne. 511 00:38:29,518 --> 00:38:31,354 Himskatti, tuo ei ole oikein. 512 00:38:42,656 --> 00:38:44,033 Joo, päivää. 513 00:38:48,746 --> 00:38:50,623 Roistot hyökkäsivät ystäväni kimppuun. 514 00:38:50,706 --> 00:38:52,625 Teimme niistä selvää. Jep. 515 00:38:52,708 --> 00:38:54,251 Kyllä vain. 516 00:38:54,335 --> 00:38:56,879 Täytyy viedä kamu lekurille. Miten voit? 517 00:38:57,046 --> 00:38:57,880 Voimmeko mennä? 518 00:39:07,723 --> 00:39:11,894 Raportit kertovat valtaosan Lyhdyistä kaatuneen. 519 00:39:12,228 --> 00:39:13,062 Hyvä. 520 00:39:14,522 --> 00:39:17,566 Lähden Oaan ottamaan sen haltuuni. 521 00:39:17,900 --> 00:39:22,029 Jäljelle jäävästä vastarinnasta ei ole ongelmaksi. 522 00:39:24,448 --> 00:39:26,200 Älä keskeytä toimiani. 523 00:39:27,910 --> 00:39:28,994 Ymmärretty, herra. 524 00:39:48,848 --> 00:39:50,766 Viesti Uneksijalta. Darkseid on lähtenyt. 525 00:39:51,100 --> 00:39:53,394 Lähetän merkin hyökkäyksen käynnistämiseksi. 526 00:39:54,854 --> 00:39:56,480 Kiinan joukkue hyökkää. 527 00:40:06,532 --> 00:40:08,200 Pohjanmeren joukkue hyökkää. 528 00:40:08,701 --> 00:40:10,077 Orkidea on heidän kanssaan, John. 529 00:40:11,245 --> 00:40:14,040 Mietinkin, minne hän meni potkittuaan minut kämpästä. 530 00:40:36,187 --> 00:40:39,482 Kuinka kapinalliset onnistuivat hyökkäämään niittäjiemme kimppuun? 531 00:40:40,024 --> 00:40:41,400 Miten hitossa tietäisin? 532 00:40:41,484 --> 00:40:43,861 En valvo koko Maata. 533 00:40:44,612 --> 00:40:45,946 Eikö se ole työnne? 534 00:40:48,908 --> 00:40:50,576 Kaikella kunnioituksella. 535 00:40:53,662 --> 00:40:55,831 Valmiina Paradoomien siirtoon. 536 00:40:57,541 --> 00:40:58,668 Merkistänne. 537 00:41:00,544 --> 00:41:01,420 Mikä on vialla? 538 00:41:01,796 --> 00:41:03,589 En saa merkkiä siitä, että Paradoomit - 539 00:41:03,673 --> 00:41:04,799 olisivat lähteneet. 540 00:41:05,216 --> 00:41:06,801 -Jälleen katastrofi. -Damian. 541 00:41:07,093 --> 00:41:08,135 Olisi pitänyt odottaa - 542 00:41:08,219 --> 00:41:09,637 ja kerätä kolmas joukkue. 543 00:41:09,762 --> 00:41:10,638 Tämä on vikani. 544 00:41:11,055 --> 00:41:11,972 Selvitän tämän. 545 00:41:21,732 --> 00:41:22,775 Oletko täällä? 546 00:41:23,317 --> 00:41:26,612 Ajattelin tulla juttelemaan lannoitteista ja sellaista. 547 00:41:33,619 --> 00:41:35,579 Siinähän sinä olet, Rämis. 548 00:41:36,080 --> 00:41:39,041 Olet älykkäämpi kuin odotin. 549 00:41:39,458 --> 00:41:41,419 Rima ei liene korkealla. 550 00:41:42,211 --> 00:41:44,463 Jonain päivänä, Constantine. 551 00:41:44,630 --> 00:41:45,923 Jonain päivänä. 552 00:41:46,007 --> 00:41:47,258 Lähdetkö jo? 553 00:41:47,842 --> 00:41:51,846 Tiedäthän, että tämä laite tekee Vihreästäsi lopun. 554 00:41:58,561 --> 00:42:02,440 Varastaako se planeetan sydämen? 555 00:42:02,857 --> 00:42:06,318 Sinä, kävelevä salaatti, et sitä huomannut. 556 00:42:06,861 --> 00:42:09,905 Olet kai iloinen, että puolet planeetan ihmisistä ovat kuolleet. 557 00:42:10,239 --> 00:42:12,992 Ihmiset ovat ansainneet kohtalonsa. 558 00:42:13,868 --> 00:42:16,454 Sitten myös Vihreä. 559 00:42:17,038 --> 00:42:19,623 Ihmiskunnan tavoin se jatkoi toimiaan - 560 00:42:19,707 --> 00:42:23,002 ja sai kuolemantuomion. 561 00:42:24,795 --> 00:42:26,380 Vihreä - 562 00:42:26,756 --> 00:42:30,009 ei kuole! 563 00:42:41,687 --> 00:42:43,314 Rämis on aika vihainen. 564 00:42:43,939 --> 00:42:46,233 Lentävät rumilukset saavat kyytiä. 565 00:42:48,778 --> 00:42:49,779 Se toimi. 566 00:42:50,071 --> 00:42:51,030 Harley, vuorosi. 567 00:42:53,491 --> 00:42:54,575 Loppu. 568 00:42:55,826 --> 00:42:58,829 Ei enää suunnittelua, vaan toimintaa. 569 00:43:03,042 --> 00:43:05,753 Eivätkö nämä koskaan lopu? 570 00:43:28,693 --> 00:43:31,237 Jos sun lysti on Niin murskaa pää 571 00:43:32,530 --> 00:43:34,865 Jos sun lysti on Niin murskaa pää 572 00:43:34,949 --> 00:43:36,117 Jos sun lysti on Ja tiedät sen 573 00:43:36,200 --> 00:43:37,493 Naamastas sen näkee 574 00:43:37,576 --> 00:43:39,578 Jos sun lysti on Niin murskaa pää 575 00:43:45,960 --> 00:43:47,336 Jos sun lysti on Ja tiedät sen 576 00:43:47,420 --> 00:43:49,088 Haluat sen näyttää 577 00:43:49,213 --> 00:43:51,632 Jos sun lysti on Niin aivot palasiksi! 578 00:43:55,052 --> 00:43:56,095 Paras pomo ikinä. 579 00:44:00,182 --> 00:44:02,226 Kuningashai on hai. 580 00:44:08,232 --> 00:44:10,151 Tarvitsen tupakan. 581 00:44:23,205 --> 00:44:24,415 Lepää rauhassa, Shiva. 582 00:44:34,967 --> 00:44:37,261 Lähetimme Paradoomit avuksi. 583 00:44:37,678 --> 00:44:40,056 Ne syövät kaikki! 584 00:44:46,228 --> 00:44:48,314 Henkilöstöpuoli raivostuu. 585 00:45:05,831 --> 00:45:07,249 Olemme maalitauluna. 586 00:45:07,416 --> 00:45:09,001 Maalaaminen on kivaa. 587 00:45:09,752 --> 00:45:11,170 Kehnoin tiimi koskaan. 588 00:45:11,629 --> 00:45:13,089 Portaali on täällä. 589 00:45:13,172 --> 00:45:14,632 Kerros ylös. Ei portaita. 590 00:45:15,299 --> 00:45:16,926 Tätä tietä. Liikettä. 591 00:45:18,469 --> 00:45:20,429 Sanoit, että tämä olisi vaikeaa. 592 00:45:20,680 --> 00:45:22,264 Eikä ole. 593 00:45:30,523 --> 00:45:33,275 Teillä ei ole lupaa edetä. 594 00:45:34,944 --> 00:45:36,112 Saamari. 595 00:45:41,450 --> 00:45:42,535 Damian! 596 00:45:53,379 --> 00:45:55,089 Kukaan ei sure sinua! 597 00:45:57,091 --> 00:45:58,050 Ei, Raven. 598 00:45:58,634 --> 00:46:00,094 Hallitse itsesi. 599 00:46:12,148 --> 00:46:14,525 Voitteko lopettaa Luthorin rankaisemisen? 600 00:46:14,859 --> 00:46:15,735 Tarvitsemme häntä. 601 00:46:16,027 --> 00:46:17,820 Hän on vastustajan puolella. 602 00:46:17,903 --> 00:46:18,904 Niin on. 603 00:46:19,363 --> 00:46:20,865 Voisin tehdä päästä muusia. 604 00:46:21,741 --> 00:46:22,742 Pyydän... 605 00:46:23,242 --> 00:46:25,202 Minut piiritettiin, ja taistelu oli ohi. 606 00:46:25,286 --> 00:46:26,495 Oli tehtävä valinta. 607 00:46:27,121 --> 00:46:29,123 Olen auttanut Loisia siitä lähtien. 608 00:46:30,166 --> 00:46:31,667 Oletko sinä Uneksija? 609 00:46:32,084 --> 00:46:35,129 Hän on petturi, joka vaihtaa puolia. 610 00:46:35,463 --> 00:46:37,381 Miksi hän ei tekisi niin uudelleen? 611 00:46:38,632 --> 00:46:41,510 Tarvitsette minua, eikä teillä ole aikaa. 612 00:46:42,470 --> 00:46:44,180 Batman ei suostu siihen. 613 00:46:52,396 --> 00:46:53,939 Kuvotus! 614 00:46:54,315 --> 00:46:58,944 Et enää seiso! 615 00:47:11,040 --> 00:47:12,708 Kongon niittäjä on menetetty. 616 00:47:12,792 --> 00:47:15,836 Keskitetään joukot Pohjanmeren ja Kiinan muurin niittäjille. 617 00:47:44,031 --> 00:47:45,825 Shazam! 618 00:47:59,380 --> 00:48:00,923 Teethän sen? 619 00:48:02,758 --> 00:48:04,260 Jos isäni saa hallinnan. 620 00:48:05,553 --> 00:48:08,431 Ottaisin siis sielusi listalleni? 621 00:48:09,598 --> 00:48:12,143 Loitsun on oltava kauhea. 622 00:48:12,893 --> 00:48:14,770 Kehoni pitää olla enemmän kuin kuollut. 623 00:48:20,735 --> 00:48:23,404 Viimeinen Ostovan kirotuista tikareista. 624 00:48:24,030 --> 00:48:25,781 Se hoitaa homman. 625 00:48:26,490 --> 00:48:29,577 Pidä isäsi aisoissa, niin emme tarvitse sitä. 626 00:48:30,661 --> 00:48:31,829 Olen vahva. 627 00:48:32,580 --> 00:48:33,831 Pystyn siihen. 628 00:48:44,842 --> 00:48:46,635 Vähän tukala. 629 00:48:47,011 --> 00:48:49,555 Pidät kahta paitaa kesäisin. Jäät henkiin. 630 00:48:51,182 --> 00:48:52,641 Hienointa työtäni. 631 00:48:53,351 --> 00:48:56,520 Ampuu kryptoniittiohjuksia ja räjähtäviä panoksia. 632 00:48:57,271 --> 00:48:59,148 Täydellinen Paradoomeja vastaan. 633 00:48:59,815 --> 00:49:01,567 Rakensit sen tappaaksesi mieheni. 634 00:49:02,068 --> 00:49:04,111 Minulla oli ongelmia. 635 00:49:06,781 --> 00:49:08,532 Kryptoniittia piisaa. 636 00:49:33,224 --> 00:49:34,558 Me hoidamme tämän pään. 637 00:49:35,434 --> 00:49:36,268 Lois, sinä... 638 00:49:36,352 --> 00:49:38,896 Jonkun on pidettävä portaali kiinni. 639 00:49:39,522 --> 00:49:41,649 -Sinun täytyy... -Hei, 640 00:49:42,024 --> 00:49:43,609 olemme tässä yhdessä. 641 00:49:45,653 --> 00:49:47,279 Olet rakas, Lois Lane. 642 00:49:48,572 --> 00:49:49,865 Tiedän. 643 00:49:52,451 --> 00:49:53,869 Menehän pelastamaan maailma. 644 00:49:54,120 --> 00:49:55,329 Koskettavaa. 645 00:49:56,664 --> 00:49:59,208 Voimmeko lähteä ennen kuin alkaa kaduttaa? 646 00:49:59,625 --> 00:50:01,711 Miksi olet yhä täällä? 647 00:50:02,003 --> 00:50:04,255 En tiedä, Clarkie. 648 00:50:04,797 --> 00:50:07,299 Haluan kai nähdä, kuinka käy. 649 00:50:12,555 --> 00:50:14,223 Tule takaisin, Smallville. 650 00:50:32,366 --> 00:50:36,287 Sulaudumme joukkoon, mutta on paras pysyä liikkeellä. 651 00:50:45,254 --> 00:50:48,466 Portaalia LexCorpissa on käytetty luvatta. 652 00:50:49,091 --> 00:50:50,760 Vaadin selityksen. 653 00:50:51,010 --> 00:50:54,430 Oikosulku vain. Ei kummempaa. Hoidettu jo. 654 00:50:54,555 --> 00:50:56,223 Eläköön Darkseid. 655 00:50:57,433 --> 00:51:02,063 Viimein päätit paljastaa petollisen luontosi. 656 00:51:02,730 --> 00:51:05,316 Lordi Darkseid tappaa sinut hitaasti. 657 00:51:09,904 --> 00:51:12,656 Olen kai täysin teidän puolellanne nyt. 658 00:51:13,824 --> 00:51:15,201 Hyvä, tiimi. 659 00:51:58,703 --> 00:52:01,872 Lordi Darkseid, pahoittelen keskeytystä. 660 00:52:02,248 --> 00:52:05,251 Asian on paras olla tärkeä. 661 00:52:06,127 --> 00:52:08,921 LexCorpissa käytettiin luvatta portaalia. 662 00:52:10,047 --> 00:52:11,465 Kirkkain päivä - 663 00:52:12,299 --> 00:52:13,843 tai pimein yö. 664 00:52:17,471 --> 00:52:20,766 Luthor todisti epäilysi. 665 00:52:21,350 --> 00:52:24,270 Näkymättä ei jää pahuuden työ. 666 00:52:24,687 --> 00:52:26,772 Lähetä Raivottaret tunkeutujia vastaan. 667 00:52:27,148 --> 00:52:29,483 Hoitelen ne itse. 668 00:52:30,151 --> 00:52:32,653 Varokoon pahuus... 669 00:52:32,987 --> 00:52:37,199 Teleporttaa sen lisäksi Maan magmaa tänne. 670 00:52:37,283 --> 00:52:38,784 Haluan, että asiani ymmärretään. 671 00:52:39,452 --> 00:52:41,454 Suunnaton voima... 672 00:52:42,371 --> 00:52:43,873 Kuten haluatte. 673 00:52:52,715 --> 00:52:54,759 Vihreän Lyhdyn valo! 674 00:54:10,876 --> 00:54:12,169 Diana. 675 00:54:13,170 --> 00:54:15,297 Olen pahoillani, että sinulle tapahtui näin. 676 00:54:16,132 --> 00:54:17,925 Teille kaikille. 677 00:54:23,931 --> 00:54:26,100 En pidä uudesta ilmeestäsi. 678 00:54:26,851 --> 00:54:28,561 Näytät murhaavalta. 679 00:54:41,407 --> 00:54:43,117 Kori, se olen minä! 680 00:54:43,659 --> 00:54:44,660 Sinua hallitaan! 681 00:55:33,250 --> 00:55:34,710 Paska. 682 00:55:38,714 --> 00:55:40,216 Rauhassa nyt, prinsessa. 683 00:55:44,261 --> 00:55:46,806 Viimein haastetta. 684 00:55:51,811 --> 00:55:53,062 Sinulla kesti. 685 00:55:53,270 --> 00:55:55,356 Saavun mielelläni näyttävästi. 686 00:56:55,958 --> 00:56:57,543 Niin se päättyy. 687 00:57:03,841 --> 00:57:06,093 Juoksuni on juostu loppuun. 688 00:57:07,219 --> 00:57:08,929 En kadu mitään. 689 00:57:12,266 --> 00:57:13,893 Oli hauskaa. 690 00:57:21,067 --> 00:57:22,693 Kukaan teistä ei kestä pitkään. 691 00:57:23,361 --> 00:57:25,738 Ette ole todellisia sotureja. 692 00:57:26,238 --> 00:57:27,656 Olet oikeassa. 693 00:57:28,199 --> 00:57:29,867 Sellaisille olisi tarvetta. 694 00:57:38,167 --> 00:57:40,711 Vanha magia toimii. 695 00:57:40,961 --> 00:57:42,755 Molempiin suuntiin. 696 00:57:45,341 --> 00:57:47,635 Kuuntele, Ihmenainen. 697 00:57:47,968 --> 00:57:50,471 Olet sotureiden esikuva, 698 00:57:50,721 --> 00:57:52,515 et Darkseidin palvelija. 699 00:57:52,890 --> 00:57:54,850 Vapaudu nyt! 700 00:58:05,069 --> 00:58:08,698 Olen Themysciran Diana. 701 00:58:09,490 --> 00:58:10,991 Hippolytan tytär. 702 00:58:13,160 --> 00:58:15,329 Palvon muinaisia jumalia - 703 00:58:15,663 --> 00:58:18,332 enkä koskaan kumarra uusille. 704 00:58:19,834 --> 00:58:21,293 Voisitko? 705 00:58:35,933 --> 00:58:38,644 Takana on tunneli, joka vie generaattorille. 706 00:58:40,062 --> 00:58:41,564 Jättäkää heidät huolekseni. 707 00:58:43,858 --> 00:58:46,736 Älkää käyttäkö tätä minua vastaan, ystävät. 708 00:59:11,177 --> 00:59:14,013 Aina paras itselle, Lexy. 709 00:59:14,263 --> 00:59:15,765 Lex... 710 00:59:23,397 --> 00:59:25,107 Tuo on ongelma. 711 00:59:25,983 --> 00:59:27,818 Jotta tiimillä olisi mahdollisuus, 712 00:59:27,902 --> 00:59:29,737 ne hirvitykset eivät saa palata Apokolipsiin. 713 00:59:30,237 --> 00:59:31,989 On pidäteltävä niitä. 714 00:59:32,698 --> 00:59:34,492 Viimeiset huikat sitten. 715 00:59:36,369 --> 00:59:38,579 Kuningashai on hai. 716 00:59:39,205 --> 00:59:41,374 Turvavyöt kiinni, toverit. 717 00:59:42,875 --> 00:59:46,170 Tänään ansaitsemme nimemme! 718 00:59:58,140 --> 00:59:59,892 Voi paistettu paska. 719 01:00:01,435 --> 01:00:02,728 Voi taivas. 720 01:00:44,020 --> 01:00:46,313 Barry? Barry! 721 01:00:46,981 --> 01:00:47,982 Clark. 722 01:00:49,942 --> 01:00:51,027 Luulimme sinun kuolleen. 723 01:00:51,110 --> 01:00:52,862 Omegasäde rikkoi - 724 01:00:53,696 --> 01:00:55,448 Apokolipsin reaktorin. 725 01:00:57,158 --> 01:00:58,492 Minut pantiin tilalle. 726 01:00:58,826 --> 01:00:59,952 Pysäyttäkää se. 727 01:01:01,370 --> 01:01:03,372 Pysäyttäkää minut. 728 01:01:03,456 --> 01:01:04,749 Anna minun. 729 01:01:06,667 --> 01:01:08,127 Nuku, toveri. 730 01:01:16,510 --> 01:01:19,722 Hän aiheutti toisen aikajanan. 731 01:01:20,348 --> 01:01:22,016 Mistä puhut? 732 01:01:22,767 --> 01:01:26,062 Jos hän ei palaa pelastamaan äitiään, Darkseid ei ole täällä. 733 01:01:26,812 --> 01:01:28,481 Mutta jos Salama tuotti virran, 734 01:01:29,357 --> 01:01:31,192 ei ole generaattoria räjäytettäväksi. 735 01:01:31,484 --> 01:01:34,028 Emme voi estää Darkseidin paluuta. 736 01:01:35,529 --> 01:01:36,989 Hyvä on. 737 01:01:37,948 --> 01:01:40,284 Myöhäistä kääntyä enää takaisin. 738 01:01:40,701 --> 01:01:42,161 Teemme sen. 739 01:01:42,620 --> 01:01:44,747 Mitä suunnittelet, Constantine? 740 01:01:44,955 --> 01:01:46,248 Taikoja. 741 01:01:46,624 --> 01:01:48,000 Et ymmärtäisi. 742 01:01:50,169 --> 01:01:51,671 Vihaan taikoja. 743 01:02:19,490 --> 01:02:21,117 Kuningashai - 744 01:02:21,283 --> 01:02:23,327 on hai! 745 01:02:34,338 --> 01:02:35,923 Antaa tulla, kusipäät. 746 01:02:36,007 --> 01:02:37,258 Haluatko bumerangin? 747 01:02:37,842 --> 01:02:39,260 Täällä! Tulkaa kaikki! 748 01:02:39,343 --> 01:02:41,887 Entä sinä? Ja sinä? Sinulle myös. 749 01:02:41,971 --> 01:02:43,681 Kaikille bumerangeja. 750 01:02:43,764 --> 01:02:45,224 Kaikille riittää! 751 01:02:56,652 --> 01:02:58,029 Panokset lähes lopussa. 752 01:03:00,990 --> 01:03:02,575 Emme saa päästää niitä läpi. 753 01:03:05,369 --> 01:03:06,912 Kaikki alustalle! 754 01:03:28,476 --> 01:03:29,894 En voi jatkaa kauan. 755 01:03:32,229 --> 01:03:33,814 Raven... 756 01:03:34,273 --> 01:03:35,941 Hellitä. 757 01:03:36,317 --> 01:03:37,902 Luota minuun, tytär. 758 01:03:39,487 --> 01:03:41,155 Hellitä! 759 01:03:58,547 --> 01:03:59,674 Raven! 760 01:04:00,424 --> 01:04:03,135 Tapan sinut, poika! 761 01:04:09,975 --> 01:04:12,395 Se oli isäni. 762 01:04:13,437 --> 01:04:15,731 Kukaan ei voi vastustaa Darkseidia. 763 01:04:23,280 --> 01:04:24,990 Eläköön Darkseid. 764 01:04:25,866 --> 01:04:27,618 Olen Lähdemuuri. 765 01:04:29,078 --> 01:04:34,083 Darkseid haluaa teidät elävinä rangaistakseen teitä itse. 766 01:04:56,105 --> 01:04:58,899 Odottakaa lordi Darkseidin paluuta. 767 01:04:58,983 --> 01:05:00,651 Saatte ansionne mukaan. 768 01:05:01,110 --> 01:05:03,988 Lopeta "Darkseidin" sanominen. 769 01:05:04,321 --> 01:05:05,906 On varoitettava lordi Darkseidia. 770 01:05:06,323 --> 01:05:08,075 -Olen Lähdemuuri... -Mitä teet? 771 01:05:08,159 --> 01:05:09,243 Teknotaikoja. 772 01:05:09,493 --> 01:05:12,079 Kuin koe, johon en ole valmistautunut. 773 01:05:12,288 --> 01:05:14,498 Mutta osaan huijata. 774 01:05:14,915 --> 01:05:18,586 Lordi Darkseid... Mitä tapahtuu? 775 01:05:18,753 --> 01:05:20,129 Hoidan bugisi, toveri. 776 01:05:21,088 --> 01:05:22,131 Tämä sattuu. 777 01:05:41,150 --> 01:05:43,319 Olette toimineet ihailtavasti. 778 01:05:47,323 --> 01:05:49,533 Loistava tekniikka, Mera. 779 01:05:52,411 --> 01:05:54,205 Etsitään ystävämme. 780 01:05:57,750 --> 01:06:00,378 Mitä tapahtuu? Ei! Lopeta! 781 01:06:01,754 --> 01:06:03,631 Olen täysin sulautunut muuriin. 782 01:06:04,507 --> 01:06:07,259 En voisi enää paeta. 783 01:06:08,511 --> 01:06:10,930 Kuunnelkaa, Batman meni... 784 01:06:11,013 --> 01:06:12,640 Batman on palannut. 785 01:06:13,140 --> 01:06:15,559 Kuten hänen herransakin. 786 01:06:17,436 --> 01:06:18,437 Sinä! 787 01:06:26,821 --> 01:06:28,948 Tiesin, että Clark tulisi vielä. 788 01:06:29,323 --> 01:06:30,741 Se oli väistämätöntä. 789 01:06:31,367 --> 01:06:34,662 En ajatellut näkeväni sinua, Constantine. 790 01:06:34,870 --> 01:06:37,039 Näin on tasaväkisempää. 791 01:06:37,456 --> 01:06:39,250 Tällä kertaa en pakene. 792 01:06:40,042 --> 01:06:42,878 Ehkä Zatannan menetys mursi sinut. 793 01:06:44,046 --> 01:06:46,674 Eikö itsesi juominen hengiltä ollut tarpeeksi nopeaa? 794 01:06:46,924 --> 01:06:49,635 Et erota meitä niin helposti, isä. 795 01:06:49,719 --> 01:06:51,721 Julkeatko kutsua minua siksi? 796 01:06:54,932 --> 01:06:57,435 Äitisi huumasi minut tullakseen raskaaksi, 797 01:06:58,310 --> 01:07:02,106 pakotti kasvattamaan sinut ja mursi mieleni. 798 01:07:02,481 --> 01:07:05,818 Kun lordi Darkseid avasi silmäni, 799 01:07:05,901 --> 01:07:08,029 näin, ettet koskaan ollutkaan poikani. 800 01:07:10,031 --> 01:07:11,365 Olit pelkkä vaiva. 801 01:07:12,700 --> 01:07:15,369 Älä kuuntele, Damian. Darkseidin puhetta. 802 01:07:17,496 --> 01:07:18,706 Tule, siis. 803 01:07:19,331 --> 01:07:21,250 Tee vaivastasi selvää. 804 01:07:22,418 --> 01:07:25,421 Miksi tuo penikka on yhä elossa? 805 01:07:26,213 --> 01:07:28,674 Korjaa asia, Batman. 806 01:07:32,303 --> 01:07:35,139 Mobius-tuoli, hyökkäysprotokolla Alpha-Red. 807 01:07:38,517 --> 01:07:39,393 Helvetti! 808 01:07:47,276 --> 01:07:49,070 Ennen annoin sinun voittaa. 809 01:07:49,153 --> 01:07:52,114 Tällä kertaa en pidättele. 810 01:08:35,866 --> 01:08:37,368 Bruce! Älä! 811 01:08:49,380 --> 01:08:51,006 Viimeistele hänet, Batman. 812 01:08:51,173 --> 01:08:55,094 Jos tapat hänet, nouset tärkeimmäksi palvelijakseni. 813 01:09:10,901 --> 01:09:14,447 Kuulit, orja. Tapa hänet. 814 01:09:20,202 --> 01:09:21,162 Painu helvettiin. 815 01:09:28,836 --> 01:09:30,796 Tuotat pettymyksen. 816 01:09:33,174 --> 01:09:34,591 Ei! 817 01:09:35,926 --> 01:09:37,303 Damian! 818 01:09:45,685 --> 01:09:49,564 Olen vapaa! 819 01:09:56,072 --> 01:09:57,990 John! Hän tulee! 820 01:09:58,366 --> 01:09:59,658 Tee se nyt! 821 01:10:27,895 --> 01:10:31,273 Siteet höllentyvät, mutta hajoa eivät - 822 01:10:31,440 --> 01:10:34,443 ennen kuin valasi toistat! 823 01:10:34,985 --> 01:10:37,988 Tarjoan sinulle maagista kehoa. 824 01:10:38,531 --> 01:10:40,199 Tapetaan paskiainen. 825 01:10:41,409 --> 01:10:43,786 Minulla on parempi idea. 826 01:10:50,001 --> 01:10:51,210 Saamari! 827 01:11:13,149 --> 01:11:16,944 Mitä olet tehnyt, kryptonilainen? 828 01:11:17,445 --> 01:11:19,613 Ei kryptonilainen. 829 01:11:19,947 --> 01:11:21,699 Ei enää. 830 01:11:22,742 --> 01:11:24,493 Merkityksetöntä. 831 01:11:39,342 --> 01:11:44,513 Olet siis niitä uusia jumalia. 832 01:11:47,183 --> 01:11:48,893 En ole vaikuttunut. 833 01:11:55,483 --> 01:11:56,650 Damian. 834 01:11:57,777 --> 01:12:00,154 Mukava nähdä jälleen, isä. 835 01:12:02,490 --> 01:12:03,491 Sinnittele. 836 01:12:03,824 --> 01:12:07,495 Tiedän, etten ollut paras mahdollinen poika, 837 01:12:08,704 --> 01:12:11,332 mutta otit minut huomaasi. 838 01:12:12,208 --> 01:12:14,251 Näytit paremman tien. 839 01:12:14,335 --> 01:12:17,046 -Kiitän siitä. -Poikani. 840 01:12:17,630 --> 01:12:19,423 Muista, isä... 841 01:12:21,133 --> 01:12:24,512 Oikeutta, ei kostoa. 842 01:12:26,681 --> 01:12:28,015 Pelasta heidät. 843 01:12:28,599 --> 01:12:29,850 Pelasta hänet. 844 01:12:41,070 --> 01:12:42,321 Clark? 845 01:12:42,405 --> 01:12:43,864 Oletko siellä? 846 01:12:44,323 --> 01:12:46,867 Clark! Kulta? Vastaa! 847 01:13:01,382 --> 01:13:02,550 Clark! 848 01:13:04,051 --> 01:13:06,345 -Lois. -Bruce? 849 01:13:07,555 --> 01:13:10,099 40 sekuntia suojaetäisyydelle. 850 01:13:18,482 --> 01:13:19,984 Täytyy puhua Clarkille. 851 01:13:20,067 --> 01:13:21,610 Aikaa ei ole paljon. 852 01:13:29,744 --> 01:13:32,997 Vic, lähetä viesti Clarkin asuun. 853 01:13:33,497 --> 01:13:35,332 Hienoa, että palasit, Bats. 854 01:13:44,050 --> 01:13:45,426 Clark, kulta, 855 01:13:45,718 --> 01:13:48,304 aioimme pysyä aina yhdessä, 856 01:13:49,180 --> 01:13:51,057 mutta se ei ole enää mahdollista. 857 01:13:51,390 --> 01:13:52,433 Lois? 858 01:13:55,144 --> 01:13:56,896 Mitä tämä on? 859 01:13:57,563 --> 01:13:59,607 Kuningashai on hai. 860 01:13:59,690 --> 01:14:01,233 Kuningashai on hai. 861 01:14:01,317 --> 01:14:03,152 Kuningashai on hai. 862 01:14:03,235 --> 01:14:06,364 Ja kapteeni on bumerangi, vatipää. 863 01:14:06,781 --> 01:14:09,825 On ollut kunnia taistella rinnallasi. 864 01:14:09,992 --> 01:14:11,577 Mitä helvettiä? 865 01:14:13,537 --> 01:14:16,457 Maailman huipulla, kultsi! 866 01:14:16,540 --> 01:14:19,001 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, 867 01:14:19,543 --> 01:14:20,711 seitsemän, kuusi... 868 01:14:21,045 --> 01:14:22,713 Sinun on oltava vahva. 869 01:14:23,381 --> 01:14:25,049 Tiedän, että pystyt. 870 01:14:25,132 --> 01:14:26,634 Lois? 871 01:14:28,094 --> 01:14:29,303 Olet rakas, Clark. 872 01:14:34,934 --> 01:14:36,310 Ei! 873 01:14:53,577 --> 01:14:55,329 Ei voi olla! 874 01:14:58,958 --> 01:15:01,168 Mahdotonta! 875 01:15:03,921 --> 01:15:05,881 Ja nyt pitää hoidella - 876 01:15:07,800 --> 01:15:09,051 sinut. 877 01:15:33,701 --> 01:15:38,122 Veit minulta kaiken. 878 01:15:38,247 --> 01:15:41,000 Panen sinut maksamaan. 879 01:15:47,298 --> 01:15:49,717 Et tee muuta kuin kuolet. 880 01:16:02,229 --> 01:16:05,775 Taidamme tarvita Constantinea. 881 01:16:06,442 --> 01:16:08,027 Se on ongelma. 882 01:16:17,745 --> 01:16:19,163 Hei, John. 883 01:16:20,498 --> 01:16:21,791 Hei. 884 01:16:24,877 --> 01:16:26,545 Ostin tilan siis viimein. 885 01:16:27,546 --> 01:16:29,757 Helppoa kuin mikä. 886 01:16:30,341 --> 01:16:33,177 Mutta miten hoidit minut taivaaseen? 887 01:16:34,720 --> 01:16:36,305 Muutamien palvelusten avulla. 888 01:16:37,890 --> 01:16:39,850 Minun on pyydettävä anteeksi, 889 01:16:40,184 --> 01:16:42,269 että pakotin sinut pakenemaan, kun kuolin. 890 01:16:43,145 --> 01:16:44,355 Muistatko? 891 01:16:46,107 --> 01:16:47,692 Muisssta. 892 01:16:50,444 --> 01:16:52,113 Pakotusloitsu. 893 01:16:56,033 --> 01:16:57,284 Batsy. 894 01:16:58,202 --> 01:17:01,247 Hänen mielestään tarvitsimme varasuunnitelman. 895 01:17:03,249 --> 01:17:04,834 Voitko antaa anteeksi? 896 01:17:06,168 --> 01:17:07,336 Tietysti! 897 01:17:07,712 --> 01:17:09,797 Saan viettää ikuisuuden kanssasi. 898 01:17:10,548 --> 01:17:13,509 Onko täällä pubia? 899 01:17:13,843 --> 01:17:15,386 Jos ei, rakennamme sellaisen. 900 01:17:15,886 --> 01:17:17,304 Ensi kerralla. 901 01:17:17,805 --> 01:17:19,724 Ystävämme tarvitsevat vielä apuasi. 902 01:17:22,226 --> 01:17:23,811 Älä viitsi, Zee. 903 01:17:24,437 --> 01:17:26,022 Tein osuuteni. 904 01:17:26,689 --> 01:17:27,898 Olen kuollut. 905 01:17:28,983 --> 01:17:31,652 Sinun jos kenen pitäisi tietää, 906 01:17:31,736 --> 01:17:34,405 ettei se tarkoita kohtalon edessä mitään. 907 01:17:41,746 --> 01:17:42,913 Damian... 908 01:17:44,623 --> 01:17:45,624 Minä - 909 01:17:50,046 --> 01:17:51,339 rakastan sinua. 910 01:18:02,767 --> 01:18:04,477 Näkemiin, John. 911 01:18:18,783 --> 01:18:20,576 Hitto vie, hän on elossa. 912 01:18:20,868 --> 01:18:22,244 Miten olet elossa? 913 01:18:23,037 --> 01:18:24,997 En saa olla edes kuollut rauhassa. 914 01:18:25,206 --> 01:18:27,917 Kohtalo menköön hiiteen. 915 01:18:42,932 --> 01:18:44,600 Toit minut takaisin. 916 01:18:46,268 --> 01:18:48,104 Oli otettava riski. 917 01:18:51,482 --> 01:18:53,526 Vapauta minut! 918 01:18:54,110 --> 01:18:56,904 Näyttääkö tarjoukseni nyt paremmalta, nilkki? 919 01:18:58,698 --> 01:19:00,491 Puhumme, kun tämä on ohi. 920 01:19:01,575 --> 01:19:03,285 Mikä on suunnitelma? 921 01:19:07,581 --> 01:19:09,166 Vic, pääsemmekö ulos? 922 01:19:09,250 --> 01:19:11,085 Selvitän sitä. 923 01:19:29,228 --> 01:19:30,396 Damian, 924 01:19:30,855 --> 01:19:32,314 sanomani asiat... 925 01:19:32,648 --> 01:19:35,943 Älä tee tästä tunteellista, ei vika ollut sinun. 926 01:19:36,402 --> 01:19:38,154 Olen kytkeytynyt emolaatikkoon jälleen. 927 01:19:38,821 --> 01:19:41,824 Voin siirtää teidät ja tuoda Paradoomit takaisin. 928 01:19:42,324 --> 01:19:44,994 Sitten lähetän Apokolipsin tyhjyyteen. 929 01:19:46,370 --> 01:19:48,622 Darkseid hirviöineen on jumissa ikuisesti. 930 01:19:52,710 --> 01:19:54,587 Emme jätä Clarkia. 931 01:19:54,837 --> 01:19:56,047 Se ei toimi. 932 01:19:56,213 --> 01:19:59,258 Darkseidia pitää hämätä, jotta voin tehdä työni. 933 01:20:03,054 --> 01:20:04,764 Antakaa, kun mietin. 934 01:20:05,473 --> 01:20:06,766 Olen yhä vihainen sinulle. 935 01:20:12,772 --> 01:20:13,981 Et voi olla tosissasi. 936 01:20:17,026 --> 01:20:19,487 Toisaalta se on täydellistä. 937 01:20:20,029 --> 01:20:21,322 Kaikki yhdessä. 938 01:20:32,541 --> 01:20:34,835 Sinulla on tarmoa, kryptonilainen. 939 01:20:35,169 --> 01:20:37,546 Mutta rakastetun menettämisen voima... 940 01:20:44,428 --> 01:20:45,638 Mene! 941 01:20:46,722 --> 01:20:50,309 Paitsi jos taistelemme oikeudesta tuhota hänet. 942 01:20:59,485 --> 01:21:02,321 Ja nyt, uusi jumala, 943 01:21:02,738 --> 01:21:05,908 näemme, kuka käskee - 944 01:21:07,368 --> 01:21:09,495 ja kuka tottelee! 945 01:21:23,509 --> 01:21:25,720 Aika mennä. Parempaa hetkeä ei tule. 946 01:21:30,683 --> 01:21:31,767 Victor? 947 01:21:31,976 --> 01:21:33,310 En voi tulla. 948 01:21:33,519 --> 01:21:37,189 Lataa tajuntasi emolaatikkoosi. 949 01:21:37,523 --> 01:21:38,774 Se ei toimi niin, neropatti. 950 01:21:38,858 --> 01:21:41,986 Lähtekää ennen kuin nilkit tajuavat olevansa loukussa. 951 01:21:43,070 --> 01:21:44,071 Hei sitten. 952 01:21:50,870 --> 01:21:52,496 Mene, tulen perässä. 953 01:22:05,259 --> 01:22:07,928 Mainio lahja, tytär. 954 01:22:08,637 --> 01:22:10,014 Voi hyvin. 955 01:22:14,518 --> 01:22:15,895 Hyvästi, isä. 956 01:22:19,857 --> 01:22:22,234 Taisin saada viimeisen sanan. 957 01:22:24,195 --> 01:22:25,654 Imekää siitä, paskiaiset! 958 01:22:30,576 --> 01:22:31,410 Ei! 959 01:22:31,952 --> 01:22:33,287 Olet hullu! 960 01:22:33,412 --> 01:22:36,165 Ei! 961 01:23:42,857 --> 01:23:43,858 Uutisia? 962 01:23:44,525 --> 01:23:47,236 Vaikka niittäjät pysäytettiin, 963 01:23:47,987 --> 01:23:49,280 tuho oli edennyt pitkälle. 964 01:23:49,989 --> 01:23:53,826 -Kuinka pitkälle? -31 % Maan sulasta ytimestä menetettiin. 965 01:23:54,577 --> 01:23:56,579 Kiertoliike vaarantuu. 966 01:23:57,371 --> 01:24:00,583 Pienikin liike johtaa jäätymiseen tai palamiseen. 967 01:24:01,334 --> 01:24:05,629 Arvioin miljardi kuollutta, ennen kuin tilanne on hallinnassa. 968 01:24:06,714 --> 01:24:08,090 Jos se on edes mahdollista. 969 01:24:11,761 --> 01:24:15,014 Kaikki ovat kärsineet, mutta emme voi lopettaa. 970 01:24:15,097 --> 01:24:17,516 Oikeuden Puolustajat eivät luovuta koskaan. 971 01:24:20,144 --> 01:24:22,438 Yhdessä pystymme tähän. 972 01:24:23,773 --> 01:24:25,691 Voimme pelastaa planeetan. 973 01:24:28,778 --> 01:24:30,446 Tiedät, mitä on tehtävä, toveri. 974 01:24:31,197 --> 01:24:32,531 Pyyhi taulu puhtaaksi - 975 01:24:33,115 --> 01:24:34,408 ja aloita uudestaan. 976 01:24:35,284 --> 01:24:36,786 Uusi aikajanako? 977 01:24:38,621 --> 01:24:40,706 Lupasin Irikselle ennen kuin... 978 01:24:45,294 --> 01:24:46,420 En voi. 979 01:24:49,423 --> 01:24:51,717 Ajattelinkin, että sanoisit noin. 980 01:24:55,721 --> 01:24:58,683 Kaikki muuttuisi. Jälleen. 981 01:25:02,269 --> 01:25:04,980 Jotkut muutokset olisivat syvältä. 982 01:25:05,439 --> 01:25:07,733 Ja saatamme tehdä samat virheet uudelleen. 983 01:25:09,276 --> 01:25:10,695 Täydellistä se ei ole, 984 01:25:13,197 --> 01:25:15,825 mutta paljon tätä tilannetta parempi. 985 01:25:16,292 --> 01:25:20,292 Subtitles by sub.Trader subscene.com 986 01:29:59,316 --> 01:30:01,318 Tekstitys: Pirkka Valkama