1 00:00:42,227 --> 00:00:49,442 TERIMA HAL YANG TIDAK BISA KAU RUBAH, MILIKI KEBERANIAN MENGUBAH HAL YANG BISA KAU RUBAH, DAN MILIKI KEBIJAKSANAAN UNTUK MENGETAHUI PERBEDAANNYA... 2 00:00:51,801 --> 00:00:53,603 Ingat... 3 00:00:59,076 --> 00:01:00,677 Ingatlah, John. 4 00:01:03,881 --> 00:01:05,082 Ingatlah. 5 00:01:10,587 --> 00:01:11,856 Ingat apa? 6 00:01:13,391 --> 00:01:14,724 Bahwa aku mencintaimu. 7 00:01:16,760 --> 00:01:18,896 Aku tidak meragukan itu, Z. 8 00:01:32,809 --> 00:01:34,678 Aku cuma mau mengatakannya, 9 00:01:34,744 --> 00:01:37,348 - sebelum... - Sebelum tidak terjadi apa-apa. 10 00:01:37,415 --> 00:01:38,615 League akan menyelesaikan ini 11 00:01:38,682 --> 00:01:40,885 dan kita akan minum (ngopi) saat matahari terbenam. 12 00:01:43,054 --> 00:01:44,922 Atau minuman apapun yang ada di sini. 13 00:01:56,800 --> 00:01:59,103 Aku senang kau bergabung dengan League. 14 00:01:59,170 --> 00:02:00,837 Aku ada untukmu, Say. 15 00:02:00,905 --> 00:02:03,174 Cuma jangan minta aku pakai jubah. 16 00:02:06,877 --> 00:02:09,612 Semua anggota Justice League, melapor ke hanggar sekarang. 17 00:02:10,714 --> 00:02:12,549 Waktunya tidak pas, Batsy. 18 00:02:14,986 --> 00:02:15,853 Yah... 19 00:02:16,454 --> 00:02:17,620 waktunya pergi. 20 00:02:30,101 --> 00:02:32,036 Terima kasih sudah merespon dengan cepat. 21 00:02:33,670 --> 00:02:35,772 Beberapa dari kalian sudah tahu ini terkait masalah apa, 22 00:02:35,839 --> 00:02:38,275 tapi aku mau anggota baru tidak ketinggalan berita. 23 00:02:39,477 --> 00:02:41,312 Ini Apokolips, 24 00:02:41,379 --> 00:02:43,314 dunia asal Darkseid, 25 00:02:43,381 --> 00:02:44,915 makhluk penguasa gila 26 00:02:44,982 --> 00:02:47,985 yang melakukan dua invasi di Bumi, 27 00:02:48,052 --> 00:02:51,288 yang pertama menghasilkan pembentukan Justice League. 28 00:02:51,355 --> 00:02:54,158 Yang kedua, serangan dari dalam rank kita 29 00:02:54,225 --> 00:02:57,594 oleh Cyborg Superman dan pasukan cyber-nya. 30 00:03:01,232 --> 00:03:02,732 Raven, ada apa? 31 00:03:04,768 --> 00:03:05,970 Tidak apa-apa. 32 00:03:07,872 --> 00:03:09,572 Gambar ini diambil oleh kamera pengawas 33 00:03:09,639 --> 00:03:12,176 sepuluh jam lalu di ujung sistem solar kita. 34 00:03:12,243 --> 00:03:14,245 Apokolips sudah memasuki dimensi kita 35 00:03:14,311 --> 00:03:15,779 dan meluncurkan drone pengintai, 36 00:03:15,845 --> 00:03:17,248 lalu pergi lagi dari dimensi kita. 37 00:03:17,314 --> 00:03:19,984 Ini bisa dilihat sebagai awal dari perang. 38 00:03:20,051 --> 00:03:21,785 Darkseid bertujuan untuk menaklukkan Bumi 39 00:03:21,852 --> 00:03:24,288 dan menghancurkannya. 40 00:03:24,355 --> 00:03:25,655 Ternyata dia Churchill biasa. 41 00:03:27,124 --> 00:03:29,060 Dengar, aku tahu orang ini adalah maniak genosida, 42 00:03:29,126 --> 00:03:31,062 tapi apa kita yakin itu adalah rencana pastinya? 43 00:03:31,128 --> 00:03:33,797 Atau itu cuma sesuatu yang akan dia coba ribuan tahun mendatang? 44 00:03:35,299 --> 00:03:38,802 Gambar-gambar ini dari dunia yang sudah ditaklukkan Darkseid. 45 00:03:39,437 --> 00:03:40,770 Intel kita menunjukkan 46 00:03:40,837 --> 00:03:42,540 dia sekarang mengirim penjaga elit 47 00:03:42,605 --> 00:03:43,807 dan Furies untuk bertindak 48 00:03:43,874 --> 00:03:45,675 sebagai kekuatan pendudukan 49 00:03:45,742 --> 00:03:48,179 untuk menggagalkan perlawanan. 50 00:03:49,246 --> 00:03:51,614 Aku mau buat ini sejelas-jelasnya. 51 00:03:51,681 --> 00:03:53,750 Kita sedang menghadapi ancaman eksistensial 52 00:03:53,817 --> 00:03:55,286 ke planet ini. 53 00:03:55,352 --> 00:03:59,056 Kita tidak bisa menunggu Darkseid membuat gerakan pertamanya. 54 00:03:59,123 --> 00:04:01,192 Itu bisa berarti akhir dari kita. 55 00:04:03,227 --> 00:04:05,062 Kita harus menyerang. 56 00:04:06,297 --> 00:04:07,597 Ini pekerjaan yang tangguh. 57 00:04:07,664 --> 00:04:08,999 Selain Darkseid, 58 00:04:09,066 --> 00:04:11,368 tempat ini dikerumuni Parademon. 59 00:04:11,435 --> 00:04:13,404 League sudah pernah melawan mereka. 60 00:04:13,471 --> 00:04:15,239 Kita tahu bagian-bagian ini adalah titik lemah mereka. 61 00:04:15,306 --> 00:04:17,908 Dengan gabungan kekuatan kita, kita bisa menerobos mereka. 62 00:04:17,975 --> 00:04:19,910 Lalu, akan kulakukan yang harus dilakukan. 63 00:04:19,977 --> 00:04:21,644 Ini gila. 64 00:04:21,711 --> 00:04:24,148 Selalu ada kesepakatan yang harus dibuat. 65 00:04:24,215 --> 00:04:27,218 Setidaknya kita kirim utusan ke Apokolips. 66 00:04:27,284 --> 00:04:28,285 Tidak! 67 00:04:32,456 --> 00:04:35,126 Darkseid menciptakan monster yang hampir membunuhku. 68 00:04:35,192 --> 00:04:37,827 Manusia punya peluang apa? 69 00:04:37,895 --> 00:04:41,432 Pilihan kita adalah menghancurkannya. 70 00:04:41,499 --> 00:04:44,535 Itu berarti Bumi bisa jadi ground zero dalam perang dunia. 71 00:04:44,602 --> 00:04:46,237 Dengar, aku tahu beberapa dari kalian 72 00:04:46,303 --> 00:04:49,607 tidak percaya penglihatan yang aku punya mengenai Flashpoint, tapi... 73 00:04:49,672 --> 00:04:51,308 sebuah perang global 74 00:04:51,375 --> 00:04:55,012 artinya kematian dan kehancuran pada skala yang tidak bisa kalian bayangkan. 75 00:04:55,079 --> 00:04:57,747 Semua orang di planet dalam bahaya, 76 00:04:57,814 --> 00:04:59,250 semua orang yang kita sayangi. 77 00:05:00,384 --> 00:05:02,153 - Flash benar. - John. 78 00:05:02,219 --> 00:05:03,720 Tentu, orang ini pantas dibunuh, 79 00:05:03,786 --> 00:05:05,222 tapi kau tidak bisa menyerang sarangnya 80 00:05:05,289 --> 00:05:08,058 seperti semua orang di Bumi itu kebal peluru. 81 00:05:08,125 --> 00:05:12,263 Dengar, aku takkan meminta kalian memberi apapun lebih daripada aku. 82 00:05:12,329 --> 00:05:14,797 Tapi ini tidak akan didiskusikan. 83 00:05:14,865 --> 00:05:16,433 Kita akan menghentikan Darkseid 84 00:05:16,500 --> 00:05:18,002 untuk selamanya. 85 00:05:18,869 --> 00:05:20,171 Begini cara kita melakukannya. 86 00:05:22,373 --> 00:05:23,607 Tim utama akan menyerang 87 00:05:23,673 --> 00:05:25,910 melalui jalan masuk ini di Apokolips. 88 00:05:25,976 --> 00:05:27,677 Anggota Titans akan tetap di Bumi 89 00:05:27,744 --> 00:05:29,013 sebagai penjaga rumah. (Pasukan Pembela Tanah Air) 90 00:05:31,382 --> 00:05:33,417 Dengan Furies dan penjaga elitnya tidak ada di Apokolips, 91 00:05:33,484 --> 00:05:35,818 dan cuma Parademon yang melindunginya, 92 00:05:35,886 --> 00:05:38,088 Darkseid rentan terhadap serangan. 93 00:05:43,760 --> 00:05:46,030 Sayang, pergilah ke tempat aman. 94 00:05:46,096 --> 00:05:48,566 Clark, aku punya pekerjaan, sama sepertimu. 95 00:05:48,632 --> 00:05:51,902 Aku mungkin takkan bisa bertarung dalam perang ini, tapi aku bisa melaporkan beritanya. 96 00:05:52,536 --> 00:05:53,836 Berhentilah khawatir. 97 00:05:56,440 --> 00:05:58,342 Berjanjilah kau akan berhati-hati. 98 00:05:59,210 --> 00:06:00,444 Aku akan berhati-hati. 99 00:06:00,511 --> 00:06:02,012 Sekarang selamatkanlah dunia. 100 00:06:03,414 --> 00:06:04,315 Aku mencintaimu. 101 00:06:05,715 --> 00:06:06,783 Aku tahu. 102 00:06:26,437 --> 00:06:27,371 Gugup? 103 00:06:28,405 --> 00:06:30,007 Nah. 104 00:06:30,074 --> 00:06:31,875 Tapi butuh rokok. 105 00:06:33,510 --> 00:06:36,213 Menyiapkan Javelin untuk portal antar-dimensi. 106 00:06:38,415 --> 00:06:39,717 Aku saja, Bats. 107 00:06:39,782 --> 00:06:40,851 Duduk dan relaks saja. 108 00:06:45,889 --> 00:06:46,991 Booyah. 109 00:07:00,271 --> 00:07:01,205 Cakep. 110 00:07:11,482 --> 00:07:14,817 Aku mendeteksi tanda kehidupan menuju ke arah kita. 111 00:07:14,885 --> 00:07:17,187 Tapi mereka terlalu besar untuk ukuran Parademon. 112 00:07:18,989 --> 00:07:21,091 Then what the hell are those things? 113 00:07:31,168 --> 00:07:32,036 Sial. 114 00:07:36,601 --> 00:07:55,409 Penerjemah: Rizaldy SDW Instagram: @rizaldysdw - @rsdwsubs WA - Telegram: bit.ly/RSDWSubs - t.me/RSDWSubs 115 00:07:59,251 --> 00:08:06,300 {\an8}BUMI: DUA TAHUN KEMUDIAN 116 00:08:40,537 --> 00:08:41,638 Sial. 117 00:08:43,841 --> 00:08:46,410 Dan itu Glen Luffa yang terakhir. 118 00:08:47,344 --> 00:08:49,046 Glen memang penuh dengan wiski, 119 00:08:49,113 --> 00:08:51,682 maksudku, banyak sekali wiski. 120 00:08:51,749 --> 00:08:53,617 Ooh. Ah. 121 00:08:57,321 --> 00:09:00,157 H setelah G akan terasa seperti sepoi-sepoi. 122 00:09:00,224 --> 00:09:03,293 Terlalu banyak "Glen." 123 00:09:03,994 --> 00:09:05,696 Kau dengar itu? 124 00:09:05,763 --> 00:09:08,399 Masih menangis di birmu 'ya? 125 00:09:08,465 --> 00:09:11,001 Makan hatimu! 126 00:09:11,068 --> 00:09:13,437 Halo, teman lamaku, Glen Magoogan. 127 00:09:24,848 --> 00:09:26,116 Kita butuh dia. 128 00:09:30,921 --> 00:09:32,022 Matilah kita. 129 00:09:33,323 --> 00:09:34,658 John Constantine. 130 00:09:37,594 --> 00:09:38,962 Aku senang kami menemukanmu. 131 00:09:39,898 --> 00:09:42,099 Cari barmu sendiri. 132 00:09:42,166 --> 00:09:44,301 Kami sudah menempati ini. 133 00:09:44,368 --> 00:09:48,005 Faktanya, semua jalanan adalah milik kami, jadi pergilah. 134 00:09:48,605 --> 00:09:50,174 John, ini aku. 135 00:09:52,142 --> 00:09:53,243 Clark Kent. 136 00:09:54,011 --> 00:09:55,546 Kau mengenalku sebagai Superman. 137 00:10:04,521 --> 00:10:06,858 Oh, ternyata kau. 138 00:10:06,925 --> 00:10:08,692 Kukira kau sudah mati. 139 00:10:12,897 --> 00:10:14,965 Oh, astaga! 140 00:10:15,032 --> 00:10:16,333 Sekarang kau memancingku. 141 00:10:18,202 --> 00:10:19,670 John, tunggu. 142 00:10:19,736 --> 00:10:20,971 Kami ke sini bukan untuk berkelahi. 143 00:10:26,009 --> 00:10:28,078 Kalau begitu kau datang ke tempat yang salah. 144 00:10:30,714 --> 00:10:31,815 Azarath Metrion... 145 00:10:31,883 --> 00:10:34,585 Berhenti! 146 00:10:36,753 --> 00:10:37,621 Berhenti! 147 00:10:43,427 --> 00:10:45,762 Berhenti main-main, Boy Scout! Hajar mereka! 148 00:10:45,829 --> 00:10:47,364 Tidak bisa! 149 00:10:51,870 --> 00:10:53,604 Kalian berdua tidak berguna. 150 00:11:04,181 --> 00:11:05,950 Sedikit bantuan akan menyenangkan. 151 00:11:21,866 --> 00:11:22,833 Ugh! 152 00:11:22,901 --> 00:11:24,401 Dasar penganggu. 153 00:11:30,073 --> 00:11:32,809 Kesempatan terakhir, berengsek. 154 00:11:37,781 --> 00:11:40,183 Dan aku siuman lagi. 155 00:11:40,250 --> 00:11:42,653 Sihir bisa saja menyebalkan. 156 00:11:49,293 --> 00:11:51,128 Hadiah dari Darkseid? 157 00:11:51,996 --> 00:11:53,530 Kryptonite cair... 158 00:11:53,597 --> 00:11:55,632 untuk mencegahku menjadi ancaman. 159 00:11:57,234 --> 00:11:58,502 Jadi dia membiarkanmu hidup 160 00:11:58,569 --> 00:12:01,438 untuk berkeliaran melihat demoralisasi semua orang. 161 00:12:03,540 --> 00:12:04,976 Impresif. 162 00:12:05,043 --> 00:12:08,612 Hentikan, aku mohon. 163 00:12:08,679 --> 00:12:10,480 Kadang-kadang dia seperti ini. 164 00:12:13,817 --> 00:12:17,956 Aku akan balas dendam padamu, anakku! 165 00:12:18,022 --> 00:12:19,023 Lepaskan aku, 166 00:12:19,089 --> 00:12:21,625 dasar anak tidak bersyukur! 167 00:12:23,560 --> 00:12:25,495 Itu yang dia dengar sepanjang waktu. 168 00:12:25,562 --> 00:12:27,999 Pantas saja dia selalu dalam kesakitan, 169 00:12:28,066 --> 00:12:30,133 dan kekuatan penyembuhannya tidak bekerja. 170 00:12:30,200 --> 00:12:31,301 John, 171 00:12:31,368 --> 00:12:33,170 kau mau ke mana? Kita punya... 172 00:12:33,236 --> 00:12:35,472 Rencana menyelamatkan dunia 'kan? 173 00:12:35,539 --> 00:12:38,675 Dan kali ini pasti akan berhasil. 174 00:12:38,742 --> 00:12:40,310 Menjauhlah dariku, Clarkie. 175 00:12:42,346 --> 00:12:44,281 Sudah kubilang menemuinya cuma buang-buang waktu. 176 00:12:44,348 --> 00:12:45,749 Semua penakut seperti itu. 177 00:12:48,352 --> 00:12:50,855 Aku tidak menuntun kita ke pembunuhan massal! 178 00:12:50,922 --> 00:12:52,356 Kau yang melakukannya! 179 00:12:52,422 --> 00:12:55,059 Zatanna adalah pahlawan yang bertarung dengan berani. 180 00:12:55,125 --> 00:12:57,327 Tapi dimana kau saat dia sangat membutuhkanmu? 181 00:13:03,467 --> 00:13:06,169 Ah, enyahlah kalian berdua. 182 00:13:09,640 --> 00:13:12,376 Zatanna akan mau kau mendengarkan kami. 183 00:13:14,578 --> 00:13:16,613 Pergilah, Boy Scout. 184 00:13:18,181 --> 00:13:20,918 Parademon akan datang lagi. 185 00:13:20,985 --> 00:13:22,452 Ikut denganku kalau mau. 186 00:13:23,687 --> 00:13:24,554 Atau tidak. 187 00:13:25,355 --> 00:13:26,823 Bagaimana denganmu, Etrigan? 188 00:13:30,160 --> 00:13:32,362 Ugh! Terserah. 189 00:13:42,839 --> 00:13:44,374 Dekorasi yang bagus. 190 00:13:46,643 --> 00:13:49,346 Metafora apa yang lebih baik untuk Inggris hari ini? 191 00:13:51,082 --> 00:13:51,949 Minum? 192 00:13:52,984 --> 00:13:54,651 Kalian bisa pakai gelas yang bagus. 193 00:14:00,490 --> 00:14:03,961 Dia selalu sedih sejak temannya mati. 194 00:14:04,028 --> 00:14:05,796 Bahkan tidak berirama lagi. 195 00:14:06,797 --> 00:14:08,665 Apa gunanya? 196 00:14:11,735 --> 00:14:14,271 Dengar, kau mau bantu kami atau tidak? 197 00:14:14,337 --> 00:14:17,175 Menyelamatkan kalian di bar tidak termasuk membantu 'ya? 198 00:14:17,240 --> 00:14:19,911 Bagaimana dengan menawarkan wiski di gelas yang tidak pecah? 199 00:14:19,977 --> 00:14:21,913 Kalian memang tidak bersyukur. 200 00:14:22,880 --> 00:14:23,881 Jadi, 201 00:14:23,948 --> 00:14:25,849 dari awal memang salah, 202 00:14:25,917 --> 00:14:27,551 tapi apa yang salah, eh? 203 00:14:27,617 --> 00:14:29,486 Ceritakan padaku yang terjadi. 204 00:14:35,225 --> 00:14:37,895 Darkseid tahu setiap rencana kita. 205 00:14:39,897 --> 00:14:41,264 Makhluk yang menyerang kita merupakan 206 00:14:41,331 --> 00:14:43,633 separuh Parademon, separuh Doomsday. 207 00:14:46,803 --> 00:14:49,073 Barry dan Hal berjuang keras, 208 00:14:49,140 --> 00:14:50,507 tapi kalah. 209 00:14:55,980 --> 00:14:58,381 Kami sisanya tidak bertahan begitu lama. 210 00:15:06,924 --> 00:15:08,226 Shazam terluka, 211 00:15:08,291 --> 00:15:10,027 tapi Cyborg membantunya melarikan diri. 212 00:15:24,876 --> 00:15:26,244 Tidak! 213 00:15:35,086 --> 00:15:37,287 Darkseid tidak membunuh semuanya. 214 00:15:37,354 --> 00:15:39,891 Dia punya rencana untuk sebagian lainnya. 215 00:15:57,942 --> 00:16:00,477 Beberapa hari kemudian, Darkseid mengirim... 216 00:16:00,544 --> 00:16:02,512 "Paradoom" ke Bumi. 217 00:16:03,247 --> 00:16:04,681 Kami tidak punya peluang menang. 218 00:16:06,583 --> 00:16:07,784 Apa itu sakit? 219 00:16:12,756 --> 00:16:14,091 Bagus. 220 00:16:14,158 --> 00:16:15,259 Bahkan tanpa kekuatan, 221 00:16:15,325 --> 00:16:16,626 Clark masih bertarung. 222 00:16:16,693 --> 00:16:18,695 Kau saja yang tidak bisa melakukannya. 223 00:16:29,207 --> 00:16:30,707 John! 224 00:16:44,621 --> 00:16:46,123 Tidak tahu kenapa aku kabur. 225 00:16:47,824 --> 00:16:49,559 Aku sudah melawan orang berengsek seperti mereka 226 00:16:49,626 --> 00:16:51,996 dan aku selalu bertahan. 227 00:16:52,063 --> 00:16:53,697 Tapi kali ini aku kabur begitu saja. 228 00:16:55,166 --> 00:16:56,566 Kenapa aku melakukan itu? 229 00:16:57,134 --> 00:16:58,035 Kenapa? 230 00:17:05,309 --> 00:17:07,011 Lagipula kau butuh aku buat apa? 231 00:17:07,078 --> 00:17:09,846 Sisa sihir yang kau punya bekerja sebaik sihirku. 232 00:17:09,914 --> 00:17:11,916 Kami butuh mantra pencari lokasi. 233 00:17:14,352 --> 00:17:16,020 Mantra pencari lokasi? 234 00:17:16,087 --> 00:17:18,622 Dan lalu kalian akan pergi 'kan? 235 00:17:19,857 --> 00:17:20,790 Baiklah. 236 00:17:25,263 --> 00:17:27,265 Aku butuh perlengkapan, duduklah. 237 00:17:27,331 --> 00:17:28,598 Etrigan, 238 00:17:28,665 --> 00:17:30,134 lanjutkan bermalas-malasannya. 239 00:17:31,135 --> 00:17:32,003 Selesai. 240 00:18:21,319 --> 00:18:24,587 Planet Reaper ketiga sudah di permukaan Bumi. 241 00:18:24,654 --> 00:18:26,857 Pemboran ke inti magma sudah dimulai. 242 00:18:27,524 --> 00:18:29,126 Dengan persenjataan itu, 243 00:18:29,193 --> 00:18:30,527 Guardians of Oa 244 00:18:30,593 --> 00:18:32,964 akan terpaksa berlutut di hadapanku, 245 00:18:33,030 --> 00:18:36,367 dan seluruh sektor angkasa akan jadi milikku. 246 00:18:36,434 --> 00:18:39,669 Kenapa ini tidak selesai lebih awal? 247 00:18:39,736 --> 00:18:41,439 Kerusakan pada reaktor Apokolips 248 00:18:41,504 --> 00:18:44,875 - saat serangan dua tahun lalu... - Seranganmu. 249 00:18:46,143 --> 00:18:47,844 Solusiku bekerja, 250 00:18:47,912 --> 00:18:49,013 tapi daya yang dihasilkan 251 00:18:49,080 --> 00:18:51,115 kurang dari reaktormu yang sebelumnya. 252 00:18:53,384 --> 00:18:54,852 Mungkin mind-molding-ku 253 00:18:53,384 --> 00:18:54,852 {\an8}Mind-molding = Pembentuk/Pencuci Pikiran 254 00:18:54,919 --> 00:18:58,889 tidak sepenuhnya merubahmu menjadi pelayan yang cakap. 255 00:18:58,956 --> 00:19:02,759 Mungkin kau akan melayaniku lebih baik sebagai drone tanpa otak. 256 00:19:04,929 --> 00:19:07,064 Aku masih pembantumu yang kompeten, 257 00:19:07,131 --> 00:19:08,265 Lord Darkseid. 258 00:19:10,567 --> 00:19:12,336 Mantan rekanmu, Luthor, 259 00:19:12,403 --> 00:19:14,038 percaya sebaliknya. 260 00:19:15,172 --> 00:19:16,374 Tidak mengejutkan. 261 00:19:16,440 --> 00:19:19,343 Ketertarikan Luthor hanya menyelamatkan dirinya sendiri. 262 00:19:19,410 --> 00:19:22,679 Aku hanya melakukan tugasku demi kepuasanmu, Tuanku. 263 00:19:22,746 --> 00:19:26,350 Aku tidak mau ada tundaan lagi. 264 00:19:26,417 --> 00:19:28,085 Lagipula, 265 00:19:28,152 --> 00:19:30,988 penakluk harus menaklukkan. 266 00:19:40,597 --> 00:19:41,765 Hmm. 267 00:19:41,831 --> 00:19:43,666 Kukira akan ada api. 268 00:19:43,733 --> 00:19:46,037 Ada kalau aku kentut. 269 00:19:46,103 --> 00:19:48,272 Kita harus menilai kembali situasinya. 270 00:19:48,339 --> 00:19:50,607 Kumpulkan pasukan kita ke lokasi baru. 271 00:19:50,673 --> 00:19:52,842 Ada kapal lain baru mendarat di Cina. 272 00:19:52,910 --> 00:19:54,412 Tahu mereka ngapain? 273 00:19:54,478 --> 00:19:55,712 Tidak. 274 00:19:55,779 --> 00:19:57,148 Tapi itu tidak mungkin hal bagus. 275 00:19:57,214 --> 00:19:58,581 Kita harus punya strategi ba-- 276 00:20:00,284 --> 00:20:02,819 Oh, tidak, ayolah. 277 00:20:02,887 --> 00:20:04,889 Ayo kirim kalian pergi. 278 00:20:11,495 --> 00:20:12,796 Siapa yang aku cari? 279 00:20:13,531 --> 00:20:14,899 Damian Wayne. 280 00:20:15,966 --> 00:20:18,302 Kau gila, teman? 281 00:20:18,369 --> 00:20:21,505 Dan bagaimana bayi kelelawar bisa membantu? 282 00:20:21,571 --> 00:20:22,772 Peduli apa kau? 283 00:20:24,674 --> 00:20:25,842 Oke lah. 284 00:20:41,358 --> 00:20:42,860 Oke, 285 00:20:42,927 --> 00:20:45,795 karena aku tidak ada stok sihir lagi, 286 00:20:45,863 --> 00:20:47,664 aku harus menyulap portal dari awal 287 00:20:47,730 --> 00:20:49,467 yang cukup besar untuk kita semua. 288 00:20:49,533 --> 00:20:51,402 Hmm, sepuluh jam, lempar atau terima. 289 00:20:51,469 --> 00:20:53,670 Oh, dan semua orang harus tetap tinggal selagi aku melakukannya. 290 00:20:53,736 --> 00:20:55,339 Oh, Ya Tuhan. 291 00:20:55,406 --> 00:20:57,607 - Azarath Metrion Zinthos! - Raven, jangan, kau terlalu lemah-- 292 00:21:07,251 --> 00:21:10,254 Aku... Aku tidak bermaksud mengartikan apa-apa. 293 00:21:10,321 --> 00:21:13,090 Ketika Lord Darkseid bertanya apakah aku bisa melakukan pekerjaanmu, 294 00:21:13,157 --> 00:21:15,658 aku jawab, "Mungkin suatu hari nanti" tapi... 295 00:21:15,725 --> 00:21:17,361 Luthor, berhenti merengek. 296 00:21:19,696 --> 00:21:21,132 Lanjutkan laporanmu. 297 00:21:22,199 --> 00:21:23,733 Iya, Batman. 298 00:21:23,800 --> 00:21:25,503 SDA terakhir Bumi 299 00:21:25,569 --> 00:21:27,338 sedang ditransfer ke Apokolips. 300 00:21:27,404 --> 00:21:30,608 Semuanya akan berjalan sesuai jadwal Darkseid. 301 00:21:31,774 --> 00:21:33,544 Um, apa kau tahu kalau 302 00:21:33,611 --> 00:21:36,280 aku termasuk dalam rencana-Nya? 303 00:21:36,347 --> 00:21:40,683 Di masa depan dimana aku hidup melayani kalian berdua? 304 00:21:40,750 --> 00:21:44,321 Urusanku adalah memastikan visi Darkseid dieksekusi 305 00:21:44,388 --> 00:21:45,523 agar penguasaannya menyebar 306 00:21:45,589 --> 00:21:47,757 ke setiap sudut galaksi. 307 00:21:49,059 --> 00:21:51,395 Jangan khawatirkan tempatmu dalam rencana itu. 308 00:21:51,462 --> 00:21:53,830 Pikirkan soal melakukan yang kukatakan. 309 00:21:54,565 --> 00:21:56,534 Tentu, Batman. 310 00:21:56,600 --> 00:21:57,800 Mmm. 311 00:22:20,790 --> 00:22:23,360 Ada penyusup! 312 00:22:23,427 --> 00:22:24,361 Bunuh mereka! 313 00:22:28,332 --> 00:22:29,799 Kau bahagia sekarang? 314 00:22:29,867 --> 00:22:31,135 Ada assassin! 315 00:22:34,804 --> 00:22:36,839 Ada tantangan. 316 00:22:37,341 --> 00:22:38,775 Ngantuk ah. 317 00:22:42,546 --> 00:22:43,480 Ow! 318 00:23:01,831 --> 00:23:03,901 Etrigan the Slayer di sini. 319 00:23:03,968 --> 00:23:06,470 Mati kau. Dan aku. 320 00:23:08,205 --> 00:23:09,273 Kau juga. 321 00:23:11,909 --> 00:23:13,177 Matilah, iblis! 322 00:23:20,551 --> 00:23:21,619 Terserah. 323 00:23:28,926 --> 00:23:30,127 Cukup! 324 00:23:48,312 --> 00:23:49,179 Hai. 325 00:23:51,282 --> 00:23:52,483 Kau. 326 00:23:52,549 --> 00:23:55,486 Damian, tolong dengarkan dia. 327 00:23:57,154 --> 00:23:58,656 Dia kenapa? 328 00:23:58,722 --> 00:24:00,591 Berapa lama lagi waktu yang kau punya, teman? 329 00:24:00,658 --> 00:24:02,159 Aku tahu kau membenciku, 330 00:24:02,226 --> 00:24:04,395 tapi aku takkan ke sini kalau tidak penting. 331 00:24:09,533 --> 00:24:10,800 Akan kubiarkan kau hidup. 332 00:24:11,201 --> 00:24:12,102 Untuk sekarang. 333 00:24:18,475 --> 00:24:19,977 Aku suka dia. 334 00:24:31,221 --> 00:24:32,356 Ayolah. 335 00:24:37,061 --> 00:24:39,029 Dasar penyihir tidak bersyukur! 336 00:24:39,096 --> 00:24:41,865 - Aku akan balas dendam padamu, anakku! - Tidak. 337 00:24:41,932 --> 00:24:44,435 - Takkan kubiarkan. - Lepaskan aku! 338 00:24:44,501 --> 00:24:45,436 Takkan pernah. 339 00:24:47,905 --> 00:24:52,309 Ini hanya masalah waktu sekarang, burung kecil. 340 00:24:53,944 --> 00:24:56,413 Hanya masalah waktu. 341 00:24:58,182 --> 00:25:00,184 Kau takkan keluar dari sini, Ayah. 342 00:25:00,250 --> 00:25:02,553 Aku punya kemauan melakukan yang seharusnya. 343 00:25:08,092 --> 00:25:09,993 Anak kurang ajar! 344 00:25:10,060 --> 00:25:11,195 Kalau kau mati, 345 00:25:11,261 --> 00:25:13,330 aku terjebak di neraka ini. 346 00:25:13,764 --> 00:25:15,032 Bebaskan aku! 347 00:25:15,099 --> 00:25:17,568 Ingat yang kukatakan padamu. 348 00:25:18,302 --> 00:25:19,570 Lepaskan aku 349 00:25:19,636 --> 00:25:22,172 atau akan kubunuh anak itu. 350 00:25:31,014 --> 00:25:32,649 Apa ada cara menyembuhkannya? 351 00:25:35,386 --> 00:25:38,322 Keluarkan Trigon, dan ya, dia akan sembuh 352 00:25:38,389 --> 00:25:40,257 - tapi... - Tapi dia akan menghancurkan dunia. 353 00:25:49,266 --> 00:25:50,768 Kau sudah beristirahat? 354 00:25:50,834 --> 00:25:51,902 Sudah cukup. 355 00:25:52,569 --> 00:25:53,570 Kalau begitu ikutlah dengan aku. 356 00:25:56,840 --> 00:25:58,877 Kau juga, Kent. 357 00:25:58,942 --> 00:26:02,212 Aku mau kau lihat dampak perang ini pada keluargaku. 358 00:26:04,748 --> 00:26:07,684 Mencuri apapun dan akan kupotong tanganmu. 359 00:26:11,655 --> 00:26:14,691 Oh, aku sungguh suka dia. 360 00:26:20,464 --> 00:26:23,233 Aku sudah takut rencanamu akan gagal dari awal. 361 00:26:23,300 --> 00:26:26,069 Pasukan tanpa pembunuh bukanlah pasukan sama sekali. 362 00:26:26,136 --> 00:26:28,038 Tapi Batman percaya padamu. 363 00:26:29,339 --> 00:26:31,275 Kau membuatku kehilangan ayahku. 364 00:26:31,975 --> 00:26:33,410 Dan rekan timku. 365 00:26:37,648 --> 00:26:39,049 Aku takkan memaafkan itu. 366 00:27:05,709 --> 00:27:06,878 Nightwing meyakinkanku 367 00:27:06,945 --> 00:27:09,379 untuk tidak menyuarakan keberatanku. 368 00:27:09,446 --> 00:27:11,982 "Selalu ada resiko dalam perang", katanya. 369 00:27:15,085 --> 00:27:16,720 Dia takkan mengatakan itu lagi. 370 00:27:28,900 --> 00:27:30,902 Kau menggunakan Lazarus Pit. 371 00:27:30,969 --> 00:27:32,236 Kau bilang kau takkan menggunakannya. 372 00:27:33,070 --> 00:27:34,371 Kau sudah janji. 373 00:27:36,306 --> 00:27:38,141 Dia kakakku. 374 00:27:38,208 --> 00:27:40,110 Aku harus mencobanya. 375 00:27:42,914 --> 00:27:44,314 Tapi tidak berhasil. 376 00:27:45,917 --> 00:27:47,084 Kita tidak bisa membiarkan apa yang sudah terjadi 377 00:27:47,150 --> 00:27:49,453 pada Dick dan yang lainnya sia-sia. 378 00:27:50,354 --> 00:27:51,722 Bantu kami memperbaiki keadaan. 379 00:27:52,389 --> 00:27:53,190 Caranya? 380 00:27:53,257 --> 00:27:54,658 Kau tidak punya kekuatan sekarang. 381 00:27:54,725 --> 00:27:57,194 Kami perlu kau menyadarkan Batman. 382 00:27:57,261 --> 00:27:59,830 Kau bisa memecahkan pemrograman Darkseid. 383 00:27:59,898 --> 00:28:01,131 Kau terlalu melebih-lebihkan 384 00:28:01,198 --> 00:28:03,367 pengaruh yang kupunya terhadap ayahku. 385 00:28:04,234 --> 00:28:06,036 Batman sayang padamu. 386 00:28:07,437 --> 00:28:10,073 Bahkan orang tua yang buruk sayang pada anak mereka. 387 00:28:10,975 --> 00:28:12,643 Aku harusnya tahu. 388 00:28:12,709 --> 00:28:15,579 Aku di sana saat Bruce tahu soal kematian Dick. 389 00:28:15,646 --> 00:28:16,813 Itu berdampak padanya. 390 00:28:16,881 --> 00:28:18,181 Itu hampir menyadarkannya. 391 00:28:20,985 --> 00:28:24,521 Ayahku pernah mengatasi pencucian otak ibuku. 392 00:28:24,588 --> 00:28:27,190 Kalau ada yang bisa bertahan dari pemrograman Darkseid, 393 00:28:27,257 --> 00:28:28,458 ayahlah orangnya. 394 00:28:29,159 --> 00:28:30,427 Jadi kau akan mencobanya? 395 00:28:31,795 --> 00:28:34,197 Ini tanggung jawabku untuk menyelamatkannya, 396 00:28:34,264 --> 00:28:36,733 atau kecuali, membunuhnya kalau dia tidak bisa diselamatkan. 397 00:28:39,303 --> 00:28:40,604 Dia akan mau itu. 398 00:28:43,540 --> 00:28:45,742 Tapi satu-satunya cara ke Apokolips adalah menggunakan boom tube 399 00:28:45,809 --> 00:28:47,311 di LexCorp Tower. 400 00:28:47,377 --> 00:28:49,246 Bagaimana kau mau melakukannya? 401 00:29:05,063 --> 00:29:06,296 Kau semakin parah. 402 00:29:06,363 --> 00:29:08,532 Ugh. Pembicaraan yang bagus. 403 00:29:09,934 --> 00:29:11,268 Sini, biar kubantu. 404 00:29:16,273 --> 00:29:19,242 Lois bilang dia sedang negosiasi dengan pemimpin mereka. 405 00:29:19,309 --> 00:29:20,577 Dia orang yang ramah, 406 00:29:20,644 --> 00:29:23,014 jadi aku yakin situasinya... 407 00:29:23,081 --> 00:29:24,615 ...akan aman. 408 00:29:33,657 --> 00:29:34,725 Serangan bagus. 409 00:29:34,791 --> 00:29:35,860 Belajar dari mana? 410 00:29:36,928 --> 00:29:38,428 Aku anak nakal dari seorang tentara. 411 00:29:38,495 --> 00:29:41,665 Tak ada yang lebih nakal dari aku. 412 00:29:43,901 --> 00:29:46,570 Ya. Ha-ha. 413 00:29:46,637 --> 00:29:47,939 Lois? 414 00:29:48,006 --> 00:29:50,340 - Lois! - Kelihatannya dia bisa mengatasinya sendiri. 415 00:29:50,407 --> 00:29:52,110 Ayolah, Harley, hajar dia! 416 00:29:52,175 --> 00:29:53,945 Tak ada yang nikmat selain minum dingin 417 00:29:54,012 --> 00:29:55,947 sambil nonton dua cewek cantik berantem 'kan, teman? 418 00:29:56,014 --> 00:29:57,547 Bir? 419 00:29:58,749 --> 00:30:00,350 Pukul wajahnya... 420 00:30:01,085 --> 00:30:02,686 istrinya Clark! 421 00:30:02,753 --> 00:30:04,022 Ugh. Dasar orang Inggris. 422 00:30:04,088 --> 00:30:05,155 Dasar orang Australia. 423 00:30:05,222 --> 00:30:06,891 - Dasar Inggris. - Dasar napi. 424 00:30:06,958 --> 00:30:08,059 - Dasar banci. - Dasar banci. 425 00:30:08,126 --> 00:30:09,660 Lakukan yang terbaik, Sayang! 426 00:30:16,233 --> 00:30:17,300 Ha-ha! 427 00:30:20,370 --> 00:30:21,738 Kau pasti bercanda. 428 00:30:21,805 --> 00:30:23,240 Selalu! 429 00:30:23,306 --> 00:30:25,342 Harley, ayolah! 430 00:30:44,428 --> 00:30:47,798 Aku rasa aku mencabut tato puddy. 431 00:30:49,232 --> 00:30:51,234 Ooh! 432 00:30:55,873 --> 00:30:57,507 Bagus sekali, Cantik! 433 00:30:57,574 --> 00:30:59,810 Dan sang pemenang sekaligus sang juara baru, 434 00:30:59,877 --> 00:31:01,578 Lois Lane yang cantik! 435 00:31:06,750 --> 00:31:08,953 Captain Boomerang siap melayani. 436 00:31:09,020 --> 00:31:10,587 Apa aku sudah bilang kalau aku, uh, 437 00:31:10,654 --> 00:31:12,823 "bagian bawah"-ku cukup tegang, tahu maksudku? 438 00:31:14,491 --> 00:31:16,793 Tidak artinya tidak, Boomerang! 439 00:31:17,895 --> 00:31:18,896 Baiklah. 440 00:31:18,963 --> 00:31:20,831 Kelihatannya kita sepakat. 441 00:31:20,898 --> 00:31:22,632 Dengar, semuanya! 442 00:31:22,699 --> 00:31:25,069 Sekarang kita akan temui Lex Luthor 443 00:31:25,136 --> 00:31:28,005 di bentengnya. 444 00:31:28,072 --> 00:31:29,272 Jadi minumlah, 445 00:31:29,339 --> 00:31:31,175 Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya yang terhormat 446 00:31:31,241 --> 00:31:33,211 dari Suicide Squad, 447 00:31:33,276 --> 00:31:35,245 karena besok 448 00:31:35,312 --> 00:31:38,149 kita rebut kembali planet ini! 449 00:31:45,957 --> 00:31:47,724 Kenapa kau selalu memimpin dengan dagumu? 450 00:31:47,791 --> 00:31:49,994 Aku belajar dari yang terbaik. 451 00:31:51,695 --> 00:31:52,629 Ow! 452 00:31:56,666 --> 00:31:58,970 Oh, sial, itu mantanku. 453 00:31:59,036 --> 00:32:00,303 Kau dan Harley? 454 00:32:01,072 --> 00:32:02,272 Menjijikan. 455 00:32:02,339 --> 00:32:03,774 Apa aku terlihat gila? 456 00:32:12,415 --> 00:32:14,584 Bagaimana Amanda Waller membiarkan orang gila sepertimu 457 00:32:14,651 --> 00:32:16,486 menjadi pemimpin Squad? 458 00:32:17,121 --> 00:32:19,289 Gampang. Dia mati. 459 00:32:19,356 --> 00:32:20,590 Kanker! 460 00:32:28,765 --> 00:32:31,301 Maaf. Itu mekanisme pertahanan. 461 00:32:32,769 --> 00:32:34,138 King Shark 462 00:32:34,205 --> 00:32:35,639 adalah hiu. 463 00:32:37,707 --> 00:32:40,310 Seminggu setelah itu, puddin'-ku mati. 464 00:32:40,377 --> 00:32:42,345 Berkat Batman baru, 465 00:32:42,412 --> 00:32:44,916 yang tidak asik. 466 00:32:45,649 --> 00:32:46,817 Jadi, aku dan band 467 00:32:46,884 --> 00:32:49,586 bunuh diriku memutuskan untuk freelance. 468 00:32:49,653 --> 00:32:51,655 Kami mengamil bagian kami dari kereta suplai Luthor 469 00:32:51,721 --> 00:32:53,590 sejak malapetaka ini mulai. 470 00:32:54,791 --> 00:32:57,028 Kami Robin Hood sungguhan. 471 00:32:57,094 --> 00:33:00,463 Mencuri dari yang kaya dan menjual ke yang miskin. 472 00:33:00,530 --> 00:33:01,966 "Memberi ke yang miskin." 473 00:33:02,699 --> 00:33:03,466 Huh? 474 00:33:03,533 --> 00:33:04,801 Salah ah itu. 475 00:33:05,802 --> 00:33:07,305 Punya tempat yang lebih privasi? 476 00:33:07,370 --> 00:33:08,772 Kalian perlu melihat ini. 477 00:33:08,839 --> 00:33:10,274 Ruanganku. 478 00:33:10,340 --> 00:33:14,245 Kita akan bicarakan semuanya sambil minum miras terbaikku. 479 00:33:14,312 --> 00:33:15,947 Ini baru yang aku mau. 480 00:33:18,582 --> 00:33:20,417 Tidak! Aku takkan membiarkanmu! 481 00:33:20,483 --> 00:33:21,953 Takkan pernah! 482 00:33:24,021 --> 00:33:25,822 Kurasa aku butuh waktu sebentar. 483 00:33:25,890 --> 00:33:27,691 Ada tempat kami bisa istirahat? 484 00:33:27,757 --> 00:33:31,095 Oh, itu kah sebutan kids jaman now? 485 00:33:33,530 --> 00:33:35,599 Cheetah akan menunjukkan ruangannya. 486 00:33:35,665 --> 00:33:37,367 Aku tidak suka anak-anak. 487 00:33:37,434 --> 00:33:39,070 Tangan mereka gatelan. 488 00:33:49,881 --> 00:33:52,549 Diam. 489 00:33:56,220 --> 00:33:57,687 Maaf. 490 00:33:57,754 --> 00:34:00,091 Terkadang dia bicara sangat kencang jadi aku harus menjawabnya. 491 00:34:01,859 --> 00:34:03,526 Kau mungkin berpikir aku lemah. 492 00:34:04,362 --> 00:34:05,695 Raven, 493 00:34:05,762 --> 00:34:07,831 kau satu dari orang terkuat yang kukenal. 494 00:34:12,502 --> 00:34:14,537 Jadi, bagaimana bisa kau berakhir bersama Kent? 495 00:34:15,805 --> 00:34:17,641 Kau pergi dan aku sendirian. 496 00:34:20,344 --> 00:34:22,079 Aku mau mengakhiri rasa sakitnya. 497 00:34:46,436 --> 00:34:48,471 Maaf aku tidak ikut denganmu. 498 00:34:50,807 --> 00:34:51,943 Saat aku memintamu bergabung padaku 499 00:34:52,009 --> 00:34:54,145 dalam memimpin League of Assassins, 500 00:34:54,211 --> 00:34:56,746 aku tidak melakukannya karena kau petarung yang handal, 501 00:34:57,348 --> 00:34:58,215 aku... 502 00:34:59,649 --> 00:35:01,085 Aku suka padamu. 503 00:35:02,320 --> 00:35:04,521 Kalau kau tidak menolaknya, kau membuat keputusan yang benar. 504 00:35:05,622 --> 00:35:07,524 Bukan itu alasannya. 505 00:35:07,590 --> 00:35:10,094 Aku pergi karena ayahku mau membunuhmu. 506 00:35:11,195 --> 00:35:12,595 Setelah semuanya, 507 00:35:12,662 --> 00:35:14,131 aku tidak bisa mengambil resiko itu. 508 00:35:33,583 --> 00:35:36,087 Mesin Darkseid sudah aktif di Congo, 509 00:35:36,153 --> 00:35:39,023 Cina, dan pesisir England. 510 00:35:39,756 --> 00:35:42,159 Benda apa itu? 511 00:35:42,226 --> 00:35:45,029 Mereka mengirim magma Bumi ke markas Darkseid. 512 00:35:46,163 --> 00:35:48,899 Jadi benda-benda ini harus dihancurkan. 513 00:35:48,966 --> 00:35:50,901 Itu solusi sementara. 514 00:35:50,968 --> 00:35:53,037 Kita harus meledakkan Apokolips. 515 00:35:53,670 --> 00:35:55,638 Oh, itu saja? 516 00:35:55,705 --> 00:35:56,874 Gampang atuh. 517 00:35:56,941 --> 00:35:59,143 Kita tidak bisa asal melakukan ini. 518 00:35:59,210 --> 00:36:02,446 Di Apokolips, Darkseid punya Paradoom. 519 00:36:02,512 --> 00:36:05,149 Parademon yang diperbarui dengan DNA Superman, 520 00:36:06,183 --> 00:36:07,650 seperti Doomsday. 521 00:36:07,717 --> 00:36:09,420 Jangan terbawa emosi, Sayang. 522 00:36:09,487 --> 00:36:12,589 Kita harus menggiring mereka keluar dari Apokolips supaya punya peluang menang. 523 00:36:13,623 --> 00:36:14,992 Untuk melakukan itu, kita berencana melakukan 524 00:36:15,059 --> 00:36:18,496 serangan berkelanjutan di dua mesin. 525 00:36:18,561 --> 00:36:19,796 Itu akan menyebabkan Paradoom 526 00:36:19,864 --> 00:36:22,532 dikirim ke Bumi sebagai bala bantuan. 527 00:36:22,599 --> 00:36:24,135 Kenapa tidak menyerang ketiganya? 528 00:36:25,403 --> 00:36:29,073 Kita tidak punya cukup orang. 529 00:36:29,140 --> 00:36:32,609 Jika kedua tim membuat kerusakan yang cukup parah, kita akan baik-baik saja. 530 00:36:32,675 --> 00:36:35,712 Gerbang boom tube ada di LexCorp Tower. 531 00:36:38,648 --> 00:36:40,583 Itu bagian kita. 532 00:36:40,650 --> 00:36:41,986 Kita ambil alih tower. 533 00:36:42,053 --> 00:36:44,687 Tim penyerang kita pergi ke Apokolips, 534 00:36:44,754 --> 00:36:46,790 memperparah generator dayanya, 535 00:36:46,857 --> 00:36:48,225 memutar balik boom tube, 536 00:36:48,292 --> 00:36:50,494 membawa semua Paradoom kembali ke Apokolips, 537 00:36:50,560 --> 00:36:52,229 lalu kita keluar sebelum meledak. 538 00:36:53,264 --> 00:36:56,599 Gampang ah, suwer deh. Ha-ha! 539 00:36:56,666 --> 00:36:59,702 King Shark adalah hiu. 540 00:36:59,769 --> 00:37:02,572 Apa kau melupakan satu detil kecil, 541 00:37:02,639 --> 00:37:04,808 bernamakan Darkseid? 542 00:37:04,875 --> 00:37:07,378 Si "Bir hangat, keripik basah" ini benar. 543 00:37:07,445 --> 00:37:09,113 Kita tak bisa melawannya. 544 00:37:09,180 --> 00:37:10,514 Tak ada yang bisa. 545 00:37:10,580 --> 00:37:12,349 Darkseid akan pergi ke Oa. 546 00:37:12,416 --> 00:37:14,518 Kita mulai setelah dia pergi. 547 00:37:14,584 --> 00:37:18,155 Saat kita di Apokolips, kita tutup portalnya supaya dia tidak bisa kembali. 548 00:37:18,222 --> 00:37:21,025 Tanpa Apokolips, dia tidak bisa menghancurkan Bumi. 549 00:37:21,892 --> 00:37:23,693 Bagaimana kau tahu dia akan pergi? 550 00:37:23,760 --> 00:37:26,130 Kau mencuri buku hariannya? 551 00:37:26,197 --> 00:37:29,300 Aku punya narasumber di kemah Darkseid bernama "Sleeper." 552 00:37:29,366 --> 00:37:32,903 Dia memberiku informasi selama berbulan-bulan. 553 00:37:32,970 --> 00:37:34,972 Pantas saja kau dan Kent menikah. 554 00:37:35,973 --> 00:37:38,342 Kalian berdua bodoh. 555 00:37:38,409 --> 00:37:40,277 Darkseid memainkan kalian. 556 00:37:40,344 --> 00:37:42,012 Atau Batman memainkan kalian. 557 00:37:42,079 --> 00:37:43,613 Informasi dari narasumber Lois 558 00:37:43,680 --> 00:37:47,118 menuntun kita ke setiap kemenangan sejak penaklukan dua tahun lalu. 559 00:37:47,184 --> 00:37:50,287 Kau punya konsep "kemenangan" aneh, teman. 560 00:37:50,354 --> 00:37:53,924 Inti cair planet ini akan lenyap dalam seminggu. 561 00:37:53,991 --> 00:37:56,560 Habis itu game over kita 562 00:37:56,626 --> 00:38:00,663 Aku tahu rencana ini memiliki risiko astronomi dan peluang yang mustahil, 563 00:38:00,730 --> 00:38:02,099 tapi kita kehabisan waktu. 564 00:38:04,935 --> 00:38:08,606 Blah, blah, blah. Ayo lakukan ini! 565 00:38:18,282 --> 00:38:20,750 Hai, kami butuh van-mu. 566 00:38:29,026 --> 00:38:31,095 Ah, menjijikan. 567 00:38:42,339 --> 00:38:43,706 Yeah, hari yang indah. 568 00:38:48,212 --> 00:38:50,114 Temanku diserang preman. 569 00:38:50,181 --> 00:38:52,116 Kami sudah membunuhnya. Yup. 570 00:38:52,183 --> 00:38:54,251 Ya, Tuan Bob. Itu benar. 571 00:38:54,318 --> 00:38:56,587 Aku harus bawa temanku ke dokter. Bagaimana kabarmu? 572 00:38:56,654 --> 00:38:57,720 Bisa kita pergi? 573 00:39:07,198 --> 00:39:09,633 Lord Darkseid, laporan mengindikasi 574 00:39:09,699 --> 00:39:11,734 kebanyakan Lantern sudah tumbang. 575 00:39:11,801 --> 00:39:12,870 Bagus. 576 00:39:14,038 --> 00:39:17,474 Aku pergi untuk mengklaim Oa atas kerajaanku. 577 00:39:17,541 --> 00:39:19,610 Perlawanan yang tersisa 578 00:39:19,677 --> 00:39:21,844 takkan jadi masalah. 579 00:39:23,981 --> 00:39:25,983 Jangan ganggu aku. 580 00:39:27,551 --> 00:39:28,818 Iya, Master. 581 00:39:47,938 --> 00:39:50,441 Sleeper. Darkseid sudah pergi. 582 00:39:50,507 --> 00:39:53,143 Aku mengirimkan sinyal untuk menyerang mesin. 583 00:39:54,511 --> 00:39:56,213 Tim Cina sudah menyerang. 584 00:40:06,056 --> 00:40:08,325 Tim Laut Utara sudah menyerang. 585 00:40:08,392 --> 00:40:10,561 Orchid bersama mereka, John. 586 00:40:10,628 --> 00:40:13,864 Aku penasaran dia pergi ke mana setelah mengeluarkanu dari rumah itu. 587 00:40:35,586 --> 00:40:37,054 Kenapa pemberontak bisa 588 00:40:37,121 --> 00:40:39,590 melakukan serangan ini pada reaper kita? 589 00:40:39,657 --> 00:40:40,991 Mana aku tahu. 590 00:40:41,058 --> 00:40:44,061 Aku tidak bertugas menjaga keamanan di Bumi. 591 00:40:44,128 --> 00:40:45,795 Bukankah itu tugasmu? 592 00:40:46,664 --> 00:40:48,299 Hmm. 593 00:40:48,365 --> 00:40:50,301 Aku mengatakan itu dengan segala hormat. 594 00:40:53,170 --> 00:40:55,506 Bersiap untuk mentransport Paradoom. 595 00:40:57,074 --> 00:40:58,509 Sesuai perintahmu. 596 00:41:00,077 --> 00:41:01,478 Ada apa? 597 00:41:01,545 --> 00:41:03,113 Aku tidak mendapat sinyal kalau Paradoom 598 00:41:03,180 --> 00:41:04,748 telah meninggalkan Apokolips. 599 00:41:04,814 --> 00:41:06,650 - Bencana lain. - Damian. 600 00:41:06,717 --> 00:41:07,985 Kita harusnya menunggu, 601 00:41:08,052 --> 00:41:09,386 kita harusnya mengumpulkan pasukan ketiga. 602 00:41:09,453 --> 00:41:10,621 Ini salahku. 603 00:41:10,688 --> 00:41:11,821 Akan kuatasi ini. 604 00:41:21,432 --> 00:41:22,800 Kau di sini? 605 00:41:22,866 --> 00:41:26,337 Aku mampir untuk membahas pupuk dan teman-temannya. 606 00:41:33,143 --> 00:41:35,446 Kau di sana rupanya, Swampy. 607 00:41:35,512 --> 00:41:38,949 Kau lebih bijaksana dari yang kukira. 608 00:41:39,016 --> 00:41:41,752 Bukan kualitas standar, aku rasa. 609 00:41:41,819 --> 00:41:44,288 Suatu hari nanti, Constantine. 610 00:41:44,355 --> 00:41:45,589 Suatu hari. 611 00:41:45,656 --> 00:41:47,257 Sudah mau pergi? 612 00:41:47,324 --> 00:41:48,926 Tapi ketahui saja bahwa benda ini di sini 613 00:41:48,992 --> 00:41:51,528 akan menjadi kematian The Green-mu yang berharga. 614 00:41:58,102 --> 00:41:59,236 Benda itu... 615 00:41:59,303 --> 00:42:02,272 mencuri hati planet? 616 00:42:02,339 --> 00:42:06,276 Dan kau, salad berjalan, kau tidak sadar 'ya? 617 00:42:06,343 --> 00:42:09,780 Cuma senang separuh manusia di planet mati, eh? 618 00:42:09,847 --> 00:42:13,283 Manusia mendapatkan takdir mereka. 619 00:42:13,350 --> 00:42:16,420 Berdasarkan logika itu, The Green juga akan mati. 620 00:42:16,487 --> 00:42:19,156 Seperti manusia, The Green juga punya urusannya sendiri. 621 00:42:19,223 --> 00:42:22,659 dan, oh, buruk sekali, hukuman mati. 622 00:42:24,495 --> 00:42:26,397 The Green 623 00:42:26,463 --> 00:42:29,666 takkan mati! 624 00:42:41,211 --> 00:42:43,347 Swampy cukup kesal. 625 00:42:43,414 --> 00:42:46,083 Dengan begitu Paradoom akan turun ke Bumi. 626 00:42:48,485 --> 00:42:49,653 Berhasil. 627 00:42:49,720 --> 00:42:50,889 Harley, giliranmu. 628 00:42:50,954 --> 00:42:52,456 Yahtzee! 629 00:42:53,056 --> 00:42:54,324 Dan keluar. 630 00:42:55,526 --> 00:42:57,327 Tak ada lagi perencanaan, 631 00:42:57,394 --> 00:42:58,529 saatnya bertindak. 632 00:43:02,499 --> 00:43:05,469 Apakah tidak ada akhir pada antek-antek ini? 633 00:43:28,025 --> 00:43:30,862 ♪ Kalau kau senang dan kau tahu Pukul kepala ♪ 634 00:43:32,729 --> 00:43:34,364 ♪ Kalau kau senang dan kau tahu Pukul kepala ♪ 635 00:43:34,431 --> 00:43:35,934 ♪ Kalau kau senang dan kau tahu ♪ 636 00:43:35,999 --> 00:43:37,936 ♪ Maka wajahmu akan menunjukkannya ♪ 637 00:43:38,001 --> 00:43:39,336 ♪ Kalau kau senang dan kau tahu Pukul kepala ♪ 638 00:43:45,309 --> 00:43:46,743 ♪ Kalau kau senang dan kau tahu ♪ 639 00:43:46,810 --> 00:43:48,880 ♪ Dan kau mau banget tahu ♪ 640 00:43:48,947 --> 00:43:52,015 ♪ Kalau kau senang dan kau tahu Pecahkan otak ♪ 641 00:43:54,718 --> 00:43:55,752 Bos terbaik. 642 00:43:59,823 --> 00:44:02,059 King Shark adalah hiu. 643 00:44:07,866 --> 00:44:10,000 Aku perlu rokok. 644 00:44:16,840 --> 00:44:18,575 Azarath Metrion Zinthos! 645 00:44:22,846 --> 00:44:24,214 Beristirahatlah dengan tenang, Shiva. 646 00:44:34,458 --> 00:44:37,160 Kami mengirim Paradoom untuk membantu kalian! 647 00:44:37,227 --> 00:44:39,730 Tapi, Pak, mereka memakan semuanya! 648 00:44:45,870 --> 00:44:48,138 HR akan sangat marah. 649 00:45:05,355 --> 00:45:06,958 Ah, kita malah duduk bebek di sini. 650 00:45:07,025 --> 00:45:08,692 Aku suka bebek. 651 00:45:09,293 --> 00:45:11,128 Tim terburuk. 652 00:45:11,194 --> 00:45:12,763 Gerbang boom tube di sana. 653 00:45:12,829 --> 00:45:14,866 Satu lantai di atas. Tidak ada tangga. 654 00:45:14,933 --> 00:45:16,633 Lewat sini. Terus bergerak, geng. 655 00:45:18,068 --> 00:45:20,170 Kau bilang ini akan sulit. 656 00:45:20,237 --> 00:45:22,105 Ini tidak sulit. 657 00:45:29,914 --> 00:45:33,116 Kurasa kalian tidak punya izin yang tepat. 658 00:45:34,018 --> 00:45:35,752 Ah, sial. 659 00:45:41,059 --> 00:45:42,326 Damian! 660 00:45:52,803 --> 00:45:54,838 Takkan ada yang menangisi kepergianmu! 661 00:45:56,773 --> 00:45:58,141 Raven, jangan! 662 00:45:58,208 --> 00:46:00,044 Tetaplah dalam kendali. 663 00:46:11,622 --> 00:46:14,524 Bisakah semua orang berhenti berusaha membunuh Luthor? 664 00:46:14,591 --> 00:46:15,459 Kita membutuhkannya. 665 00:46:15,525 --> 00:46:17,561 Dia seorang kolaborator. 666 00:46:17,628 --> 00:46:18,729 Terlalu benar. 667 00:46:18,795 --> 00:46:20,597 Biar kuselesaikan ini. 668 00:46:21,298 --> 00:46:22,633 Ayolah, 669 00:46:22,699 --> 00:46:24,869 aku dikepung dan pertarungan berakhir. 670 00:46:24,936 --> 00:46:26,536 Aku harus membuat pilihan. 671 00:46:26,603 --> 00:46:28,805 Sejak itu aku selalu membantu Lois. 672 00:46:29,806 --> 00:46:31,808 Kau Sleeper? 673 00:46:31,876 --> 00:46:33,077 Dia pengkhianat 674 00:46:33,143 --> 00:46:34,879 yang merubah pihak saat sesuai dengannya. 675 00:46:34,946 --> 00:46:37,882 Apa yang membuatmu berpikir dia takkan melakukannya lagi? 676 00:46:37,949 --> 00:46:42,020 Karena kalian membutuhkanku dan kalian tidak punya banyak waktu. 677 00:46:42,086 --> 00:46:43,921 Batman takkan membiarkannya. 678 00:46:52,030 --> 00:46:53,965 Kekejian! 679 00:46:54,032 --> 00:46:56,433 Kalian takkan 680 00:46:56,500 --> 00:46:58,769 menang! 681 00:47:10,915 --> 00:47:12,716 Reaper Congo hancur. 682 00:47:12,783 --> 00:47:16,687 Pusatkan pasukan di reaper Laut Utara dan Tembok Besar. 683 00:47:44,148 --> 00:47:45,649 Shazam! 684 00:47:58,829 --> 00:48:00,697 Kau akan mengatasinya 'kan? 685 00:48:02,332 --> 00:48:04,902 Kalau ayahku mengambil alih. 686 00:48:04,969 --> 00:48:07,972 Kau ingin aku menambahkan jiwamu ke dalam buku besarku? 687 00:48:09,272 --> 00:48:10,707 Mantranya harus... 688 00:48:11,209 --> 00:48:12,342 yang berbahaya. 689 00:48:12,409 --> 00:48:14,578 Tubuhku harus lebih dari mati. 690 00:48:20,118 --> 00:48:23,487 Belati terkutuk terakhir dari Ostova. 691 00:48:23,553 --> 00:48:26,057 Bagus. Itu akan bekerja. 692 00:48:26,124 --> 00:48:27,357 Tetap jaga Ayah di kandangnya 693 00:48:27,424 --> 00:48:29,359 dan kita takkan perlu pakai cara itu. 694 00:48:30,393 --> 00:48:31,595 Aku kuat. 695 00:48:32,262 --> 00:48:33,430 Aku bisa melakukannya. 696 00:48:44,674 --> 00:48:46,443 Pakaian ini agak pengap. 697 00:48:46,510 --> 00:48:48,779 Say, kau pakai dua lapis pakaian di musim panas. 698 00:48:48,845 --> 00:48:49,846 Kau akan baik-baik saja. 699 00:48:50,847 --> 00:48:52,749 Pekerjaan terbaikku. 700 00:48:52,816 --> 00:48:54,518 Menembakkan misil terinfusi Kryptonite 701 00:48:54,584 --> 00:48:56,854 dan peluru ledak. 702 00:48:56,921 --> 00:48:59,322 Cocok untuk Paradoom. 703 00:48:59,389 --> 00:49:01,491 Tapi kau membuatnya untuk membunuh suamiku. 704 00:49:01,558 --> 00:49:03,961 Aku bisa bilang apa, aku punya masalah. 705 00:49:06,429 --> 00:49:08,431 Itu banyak sekali Kryptonite. 706 00:49:33,090 --> 00:49:34,391 Kami akan tahan garis ini. 707 00:49:35,059 --> 00:49:36,359 Lois, kau... 708 00:49:36,426 --> 00:49:39,362 Ada yan harus memastikan portalnya tetap tertutup. 709 00:49:39,429 --> 00:49:40,932 - Tapi kau harus... - Hei... 710 00:49:41,665 --> 00:49:42,967 kita selesaikan ini bersama. 711 00:49:45,402 --> 00:49:47,104 Aku mencintaimu, Lois Lane. 712 00:49:48,471 --> 00:49:49,539 Aku tahu. 713 00:49:52,210 --> 00:49:53,945 Sekarang, pergilah selamatkan dunia. 714 00:49:54,011 --> 00:49:55,980 Menyentuh. 715 00:49:56,047 --> 00:49:59,217 Sekarang, bisa kita pergi sebelum aku berubah pikiran? 716 00:49:59,283 --> 00:50:01,484 Kenapa kau masih di sini, John? 717 00:50:01,551 --> 00:50:04,387 Entahlah, Clarkie. 718 00:50:04,454 --> 00:50:06,991 Kurasa aku mau tahu bagaimana jalannya ini. 719 00:50:12,362 --> 00:50:13,998 Pulanglah kepadaku, Smallville. 720 00:50:31,781 --> 00:50:34,118 Itu akan membantu kita berbaur, 721 00:50:34,185 --> 00:50:36,020 tapi kusarankan kita tetap bergerak. 722 00:50:44,761 --> 00:50:46,396 Luthor, ada penggunaan portal 723 00:50:46,463 --> 00:50:48,565 tanpa izin di LexCorp. 724 00:50:48,632 --> 00:50:50,533 Aku mau penjelasan. 725 00:50:50,600 --> 00:50:52,236 Hanya lonjakan listrik, Batman. 726 00:50:52,303 --> 00:50:54,205 Bukan apa-apa, sudah kuatasi. 727 00:50:54,272 --> 00:50:55,907 Hidup Darkseid. 728 00:50:57,208 --> 00:50:59,143 Jadi, kau akhirnya memutuskan 729 00:50:59,210 --> 00:51:02,113 untuk menunjukkan sifat pengkhianatmu. 730 00:51:02,179 --> 00:51:05,049 Lord Darkseid akan membunuhmu perlahan. 731 00:51:09,287 --> 00:51:12,555 Kurasa aku ada di pihakmu sepenuhnya sekarang. 732 00:51:13,423 --> 00:51:14,859 Yay, tim. 733 00:51:58,402 --> 00:51:59,703 Lord Darkseid, 734 00:51:59,769 --> 00:52:01,805 maaf atas gangguannya. 735 00:52:01,872 --> 00:52:05,443 Aku percaya ini penting, Batman. 736 00:52:05,508 --> 00:52:08,645 Ada akses boom tube tanpa izin dari LexCorp. 737 00:52:09,447 --> 00:52:11,082 Di hari yang cerah, 738 00:52:11,815 --> 00:52:13,550 di malam yang kelam... 739 00:52:16,988 --> 00:52:20,925 Jadi, Luthor memvalidasi kerisauanmu. 740 00:52:20,992 --> 00:52:23,928 Tidak ada kejahatan yang kabur dari pandanganku. 741 00:52:23,995 --> 00:52:26,629 Kirim Furies untuk menangkap penyerbu. 742 00:52:26,696 --> 00:52:29,632 Aku sendiri yang akan mengatasi mereka. 743 00:52:29,699 --> 00:52:32,535 Biarkan yang menyembah kekuatan jahat... 744 00:52:32,602 --> 00:52:33,904 Dan juga, 745 00:52:33,971 --> 00:52:36,773 teleportasikan satu porsi magma Bumi ke sini. 746 00:52:36,840 --> 00:52:39,110 Aku mau memperjelas tujuan. 747 00:52:39,176 --> 00:52:41,112 Waspadalah terhadap kekuatanku... 748 00:52:42,113 --> 00:52:43,713 Sesuai permintaanmu. 749 00:52:52,423 --> 00:52:54,557 Cahaya Green Lantern! 750 00:54:10,534 --> 00:54:11,734 Diana. 751 00:54:12,836 --> 00:54:14,972 Aku sangat minta maaf ini terjadi padamu. 752 00:54:16,107 --> 00:54:17,208 Pada kalian semua. 753 00:54:23,547 --> 00:54:26,450 Harus kukatakan, aku tidak suka penampilan barumu, Say. 754 00:54:26,517 --> 00:54:28,185 Membuatmu terlihat haus memunuh. 755 00:54:40,697 --> 00:54:43,267 Kori, in aku! 756 00:54:43,334 --> 00:54:44,634 Kau sedang dikendalikan! 757 00:54:46,769 --> 00:54:48,973 Azarath Metrion Zinthos! 758 00:55:32,849 --> 00:55:34,285 Oh, sial. 759 00:55:38,489 --> 00:55:39,789 Santailah, Tuan Puteri. 760 00:55:43,726 --> 00:55:46,696 Akhirnya, sebuah tantangan. 761 00:55:51,468 --> 00:55:52,735 Lama banget dah. 762 00:55:52,802 --> 00:55:55,139 Aku suka muncul dengan pesona. 763 00:56:55,599 --> 00:56:57,268 Dengan begitu berakhirlah sudah. 764 00:57:03,540 --> 00:57:05,876 Rasku sudah berakhir. 765 00:57:06,944 --> 00:57:08,879 Aku tidak menyesali apapun. 766 00:57:11,781 --> 00:57:13,951 Ini menyenangkan. 767 00:57:20,457 --> 00:57:22,926 Kalian takkan bertahan lama. 768 00:57:22,993 --> 00:57:25,696 Kalian tidak punya petarung sejati. 769 00:57:25,763 --> 00:57:27,731 Kau benar, Tuan Puteri. 770 00:57:27,797 --> 00:57:29,433 Kami butuh petarung sejati. 771 00:57:37,241 --> 00:57:40,544 Oh, ternyata sihir lama. 772 00:57:40,611 --> 00:57:42,413 Tetap berhasil kok. 773 00:57:45,115 --> 00:57:47,384 Dengarkan aku, Wonder Woman dari Justice League. 774 00:57:47,451 --> 00:57:50,120 Kau adalah paragon bagi para petarung selama berabad-abad, 775 00:57:50,187 --> 00:57:52,489 bukan antek Darkseid. 776 00:57:52,556 --> 00:57:54,491 Bebaslah, sekarang! 777 00:58:04,668 --> 00:58:06,470 Aku... 778 00:58:06,537 --> 00:58:08,372 Diana dari Themyscira. 779 00:58:09,106 --> 00:58:10,941 Putri Hippolyta. 780 00:58:12,776 --> 00:58:15,112 Aku mengikuti Old Gods 781 00:58:15,179 --> 00:58:18,315 dan takkan pernah lagi tunduk pada New Gods. 782 00:58:19,550 --> 00:58:20,951 Mau melakukan penghormatan? 783 00:58:35,299 --> 00:58:38,335 Ada terowongan di belakang kalian yang menuju generator daya. 784 00:58:39,770 --> 00:58:41,071 Serahkan mereka padaku. 785 00:58:43,407 --> 00:58:46,143 Jangan menahan apa yang terjadi padaku selanjutnya, teman-teman. 786 00:59:10,634 --> 00:59:13,837 Selalu simpan yang terbaik untukmu, Lexy. 787 00:59:13,904 --> 00:59:14,972 Lex... 788 00:59:23,213 --> 00:59:25,382 Nah, itu masalah. 789 00:59:25,449 --> 00:59:27,151 Supaya Clark dan tim punya peluang menang, 790 00:59:27,217 --> 00:59:30,020 monster-monster itu tidak boleh kembali ke Apokolips. 791 00:59:30,087 --> 00:59:31,588 Kita harus menahan mereka. 792 00:59:32,891 --> 00:59:34,291 Kalau begitu untuk yang terakhir kalinya. 793 00:59:36,026 --> 00:59:38,695 King Shark adalah hiu. 794 00:59:38,762 --> 00:59:41,432 Bersiaplah, Suicide Squaddies. 795 00:59:42,499 --> 00:59:43,967 Hari ini adalah hari 796 00:59:44,034 --> 00:59:46,203 dimana kita mendapatkan nama kita! 797 00:59:57,614 --> 00:59:59,583 Oh, sial. 798 01:00:01,084 --> 01:00:02,519 Ya Tuhan. 799 01:00:43,694 --> 01:00:46,263 Barry? Barry! 800 01:00:46,330 --> 01:00:48,332 Clark. 801 01:00:49,366 --> 01:00:50,567 Kami kira kau sudah mati. 802 01:00:50,634 --> 01:00:53,070 Aku ber-phase saat Omega Beam mengenaiku. 803 01:00:53,136 --> 01:00:55,439 Reaktor Apokolips rusak. 804 01:00:55,506 --> 01:00:58,475 Mengubahku menjadi suku cadang pengganti. 805 01:00:58,542 --> 01:00:59,543 Buat phase-ku berhenti. 806 01:01:00,979 --> 01:01:03,046 Kau harus buat aku berhenti. 807 01:01:03,113 --> 01:01:04,181 Biar aku saja. 808 01:01:06,717 --> 01:01:07,784 Tidurlah, teman. 809 01:01:16,159 --> 01:01:17,394 Dia yang menyebabkannya, 810 01:01:18,262 --> 01:01:19,931 Flashpoint. 811 01:01:19,998 --> 01:01:22,199 Apa yang kau bicarakan? 812 01:01:22,266 --> 01:01:24,268 Kalau dia tidak kembali ke masa lalu menyelamatkan ibunya, 813 01:01:24,334 --> 01:01:26,169 Darkseid takkan ada di sini. 814 01:01:26,236 --> 01:01:28,572 Tapi kalau Flash adalah generator daya... 815 01:01:28,639 --> 01:01:30,975 tidak ada generator yang harus diledakkan. 816 01:01:31,041 --> 01:01:33,644 Jadi kita tidak bisa mencegah Darkseid kembali. 817 01:01:35,212 --> 01:01:36,280 Kalau begitu ayo. 818 01:01:37,481 --> 01:01:40,217 Sudah terlalu jauh untuk putar balik. 819 01:01:40,284 --> 01:01:42,119 Kita terus maju. 820 01:01:42,185 --> 01:01:44,187 Apa rencanamu, Constantine? 821 01:01:44,856 --> 01:01:46,156 Sihir. 822 01:01:46,223 --> 01:01:47,791 Kau takkan mengerti. 823 01:01:49,861 --> 01:01:51,295 Aku benci sihir. 824 01:02:19,156 --> 01:02:20,892 King Shark... 825 01:02:20,959 --> 01:02:24,528 adalah hiu! 826 01:02:34,104 --> 01:02:35,439 Ayolah, berengsek. 827 01:02:35,505 --> 01:02:37,407 Hei, kau mau boomerang? 828 01:02:37,474 --> 01:02:40,110 Ini! Ayolah, ayo! Kau mau juga? Dan kau? 829 01:02:40,177 --> 01:02:43,047 Kau kena boomerang. Kalian semua kena boomerang. 830 01:02:43,113 --> 01:02:45,616 Aku melindungimu! 831 01:02:56,293 --> 01:02:57,661 Hampir habis peluru. 832 01:03:00,430 --> 01:03:01,832 Kita tak bisa biarkan mereka lewat! 833 01:03:05,036 --> 01:03:06,670 Semuanya, ke atas platform sekarang! 834 01:03:20,918 --> 01:03:22,719 Azarath Metrion Zinthos! 835 01:03:22,786 --> 01:03:23,654 Aah! 836 01:03:28,059 --> 01:03:29,593 Tak bisa lama melakukan ini. 837 01:03:31,896 --> 01:03:33,463 Raven... 838 01:03:33,931 --> 01:03:36,034 Lepaskan. 839 01:03:36,100 --> 01:03:37,668 Percayalah, anakku. 840 01:03:39,070 --> 01:03:40,905 Lepaskan! 841 01:03:58,555 --> 01:04:00,091 Raven! 842 01:04:00,158 --> 01:04:02,726 Akan kubunuh kau, Nak! 843 01:04:09,399 --> 01:04:13,037 Jadi, itu tadi ayahku. 844 01:04:13,104 --> 01:04:15,672 Tak ada yang bisa melawan Darkseid. 845 01:04:23,014 --> 01:04:25,282 Hidup Darkseid. 846 01:04:25,348 --> 01:04:27,217 Aku adalah source wall. 847 01:04:28,518 --> 01:04:31,354 Lord Darkseid meminta kalian dibawa hidup-hidup 848 01:04:31,421 --> 01:04:33,891 untuk melihat hukuman kalian. 849 01:04:55,712 --> 01:04:58,448 Silahkan tunggu sampai Lord Darkseid kembali. 850 01:04:58,515 --> 01:05:00,350 Kalian akan ditangani dengan teratur. 851 01:05:00,417 --> 01:05:04,021 Berhenti mengatakan "Darkseid". 852 01:05:04,088 --> 01:05:05,756 Aku harus menyiagakan Lord Darkseid. 853 01:05:05,822 --> 01:05:07,624 - Aku adalah source wall... - Apa yang kau lakukan, Constantine? 854 01:05:07,691 --> 01:05:08,993 Teknologi sihir. 855 01:05:09,060 --> 01:05:12,029 Rasanya seperti kau melaksanakan ujian tanpa belajar. 856 01:05:12,096 --> 01:05:14,464 Untungnya, aku nge-cheat. 857 01:05:14,531 --> 01:05:15,832 Lord Darkseid. 858 01:05:15,900 --> 01:05:18,301 Lord Darkseid. Apa yang terjadi? 859 01:05:18,368 --> 01:05:19,871 Men-debugging-mu, teman. 860 01:05:20,771 --> 01:05:21,805 Akan terasa sakit. 861 01:05:40,490 --> 01:05:42,414 Kalian semua mengagumkan. 862 01:05:46,763 --> 01:05:49,000 Teknik yang bagus, Mera. 863 01:05:52,103 --> 01:05:53,737 Sekarang, ayo temukan teman kita. 864 01:05:57,307 --> 01:05:58,876 Apa... Apa yang terjadi? 865 01:05:58,943 --> 01:05:59,944 Tidak! Berhenti! 866 01:06:01,245 --> 01:06:04,015 Aku terintegrasi sepenuhnya, Clark. 867 01:06:04,081 --> 01:06:07,818 Bagian tubuhku tidak cukup untuk meninggalkan tempat ini. 868 01:06:07,885 --> 01:06:10,520 Sekarang, dengar, Batman keluar untuk bicara pada-- 869 01:06:10,587 --> 01:06:12,656 Batman sudah kembali. 870 01:06:12,722 --> 01:06:14,926 Bersama Lord-nya dan Masternya. 871 01:06:17,228 --> 01:06:18,930 Kau! 872 01:06:26,469 --> 01:06:29,006 Aku tahu Clark suatu hari akan datang. 873 01:06:29,073 --> 01:06:30,774 Itu tidak dapat dihindari. 874 01:06:30,841 --> 01:06:32,409 Tapi aku tidak pernah berpikir kau akan jadi bagian 875 01:06:32,475 --> 01:06:34,544 penyebab kekalahan, Constantine. 876 01:06:34,611 --> 01:06:37,048 Aku di sini untuk menyeimbangi area bermain. 877 01:06:37,114 --> 01:06:39,616 Takkan kabur kali ini. 878 01:06:39,683 --> 01:06:43,520 Mungkin kehilangan Zatanna akhirnya melukaimu. 879 01:06:43,587 --> 01:06:46,523 Apa mabuk hingga mati tidak cukup cepat? 880 01:06:46,590 --> 01:06:49,492 Kau takkan mengalahkan kami dengan mudah, Ayah. 881 01:06:49,559 --> 01:06:51,628 Kau berani memanggilku itu? 882 01:06:54,664 --> 01:06:58,035 Ibumu membiusku untuk mengandungmu, 883 01:06:58,102 --> 01:06:59,971 mendorongku untuk membesarkanmu, 884 01:07:00,037 --> 01:07:01,939 dan melukaiku secara mental. 885 01:07:02,006 --> 01:07:05,475 Tapi ketika mataku dibuka oleh Lord Darkseid, 886 01:07:05,542 --> 01:07:07,744 kau tak pernah menjadi anakku. 887 01:07:09,613 --> 01:07:11,048 Kau cuma beban. 888 01:07:12,350 --> 01:07:13,918 Jangan dengarkan dia, Damian. 889 01:07:13,985 --> 01:07:15,052 Itu Darkseid yang berbicara. 890 01:07:17,221 --> 01:07:18,788 Kalau begitu ayo. 891 01:07:18,856 --> 01:07:21,959 Akhiri bebanmu selamanya. 892 01:07:22,026 --> 01:07:25,963 Kenapa anak itu masih hidup? 893 01:07:26,030 --> 01:07:28,165 Koreksi ini, Batman. 894 01:07:31,903 --> 01:07:35,006 Mobius Chair, protokol serang Alpha-Red. 895 01:07:38,309 --> 01:07:39,176 Sial! 896 01:07:46,783 --> 01:07:48,551 Di masa lalu, aku membiarkanmu menang. 897 01:07:48,618 --> 01:07:49,753 Kali ini... 898 01:07:50,388 --> 01:07:51,989 Aku tidak akan menahan. 899 01:08:35,565 --> 01:08:37,134 Bruce! Jangan! 900 01:08:49,113 --> 01:08:50,714 Bunuh dia, Batman. 901 01:08:50,780 --> 01:08:52,416 Bunuh dia dan ambil tempatku 902 01:08:52,482 --> 01:08:55,086 sebagai pelayanku yang pertama. 903 01:09:10,533 --> 01:09:13,371 Kau dengar aku, wahai budak. 904 01:09:13,437 --> 01:09:14,604 Bunuh dia. 905 01:09:20,044 --> 01:09:21,012 Bodo amat. 906 01:09:28,518 --> 01:09:30,787 Kau mengecewakanku. 907 01:09:32,789 --> 01:09:35,092 Tidak! 908 01:09:35,993 --> 01:09:37,061 Damian! 909 01:09:45,403 --> 01:09:47,604 Aku... 910 01:09:48,105 --> 01:09:50,607 bebas! 911 01:09:55,645 --> 01:09:58,082 John! Ayahku datang! 912 01:09:58,149 --> 01:09:59,016 Lakukan sekarang! 913 01:10:27,545 --> 01:10:29,313 Ikatanmu sudah dilonggarkan, 914 01:10:29,380 --> 01:10:30,915 tapi belum putus... 915 01:10:30,981 --> 01:10:34,485 sampai sumpahmu padaku terucap! 916 01:10:34,552 --> 01:10:38,255 Aku menawarkanmu host sihir sukarela. 917 01:10:38,322 --> 01:10:39,890 Ayo bunuh Darkseid. 918 01:10:40,958 --> 01:10:43,227 Aku punya ide yang lebih baik. 919 01:10:49,699 --> 01:10:50,767 Sial! 920 01:11:12,822 --> 01:11:14,391 Apa ini? 921 01:11:14,458 --> 01:11:17,161 Apa yang telah kau perbuat, Kryptonian? 922 01:11:17,228 --> 01:11:19,530 Bukan Kryptonian. 923 01:11:19,597 --> 01:11:21,664 Bukan lagi. 924 01:11:22,299 --> 01:11:24,034 Tidak penting. 925 01:11:39,116 --> 01:11:40,717 Jadi, kaulah 926 01:11:40,783 --> 01:11:44,054 yang disebut-sebut sebagai New Gods. 927 01:11:46,823 --> 01:11:48,791 Aku kecewa. 928 01:11:55,366 --> 01:11:57,201 Damian. 929 01:11:57,268 --> 01:11:59,870 Senang melihatmu lagi, Ayah. 930 01:12:02,106 --> 01:12:03,440 Bertahanlah. 931 01:12:03,507 --> 01:12:04,707 Ayah, 932 01:12:04,774 --> 01:12:08,078 aku tahu aku bukan anak yang ideal, 933 01:12:08,145 --> 01:12:11,748 tapi kau menerimaku dan merawatku. 934 01:12:11,814 --> 01:12:13,951 Kau mengajarkanku jalan yang lebih baik. 935 01:12:14,018 --> 01:12:16,020 Dan aku berterima kasih untuk itu. 936 01:12:16,086 --> 01:12:17,388 Nak. 937 01:12:17,454 --> 01:12:18,989 Ingat, Ayah. 938 01:12:20,790 --> 01:12:24,295 Keadilan, bukan balas dendam. 939 01:12:26,630 --> 01:12:27,697 Selamatkan mereka. 940 01:12:28,566 --> 01:12:29,699 Selamatkan Raven. 941 01:12:40,710 --> 01:12:42,413 Clark? 942 01:12:42,479 --> 01:12:43,614 Clark, kau di sana? 943 01:12:43,681 --> 01:12:44,714 Clark! 944 01:12:44,781 --> 01:12:46,450 Sayang? Jawablah! Aku mohon! 945 01:13:01,232 --> 01:13:02,099 Clark! 946 01:13:03,701 --> 01:13:05,102 Lois. 947 01:13:05,169 --> 01:13:06,904 Bruce? 948 01:13:06,971 --> 01:13:10,207 Empat puluh detik mencapai jarak aman minimum. 949 01:13:18,015 --> 01:13:19,550 Aku perlu bicara dengan Clark. 950 01:13:19,617 --> 01:13:21,852 Tidak banyak waktu yang tersisa. 951 01:13:29,360 --> 01:13:31,794 Vic, kirim pesannya ke Mech Suit Clark sekarang, 952 01:13:31,862 --> 01:13:33,063 agar dia bisa melihatnya. 953 01:13:33,130 --> 01:13:35,065 Senang kau kembali, Bats. 954 01:13:43,674 --> 01:13:45,242 Clark, Sayang, 955 01:13:45,309 --> 01:13:48,811 aku tahu kita berencana selalu bersama, 956 01:13:48,879 --> 01:13:51,081 tapi itu tidak akan terjadi sekarang. 957 01:13:51,148 --> 01:13:52,049 Lois? 958 01:13:54,752 --> 01:13:57,021 Apa ini? 959 01:13:57,087 --> 01:13:59,089 King Shark adalah hiu! 960 01:13:59,156 --> 01:14:00,858 King Shark adalah hiu. 961 01:14:00,924 --> 01:14:02,660 King Shark adalah hiu! 962 01:14:02,726 --> 01:14:06,330 Dan Captain Boomerang adalah boomerang, dasar bodoh. 963 01:14:06,397 --> 01:14:09,633 Sebuah kehormatan bertarung bersamamu. 964 01:14:09,700 --> 01:14:11,402 Kau bercanda? 965 01:14:13,037 --> 01:14:15,939 Aku senang, puddin'! 966 01:14:16,006 --> 01:14:19,009 Sepuluh, sembilan, delapan... 967 01:14:19,076 --> 01:14:20,644 tujuh, enam... 968 01:14:20,711 --> 01:14:22,845 Kau harus kuat. 969 01:14:22,913 --> 01:14:24,682 - ...empat, tiga... - Aku tahu kau bisa melakukannya. 970 01:14:24,748 --> 01:14:26,816 - ...dua, satu. - Lois? 971 01:14:27,817 --> 01:14:29,019 Aku mencintaimu, Clark. 972 01:14:34,792 --> 01:14:35,959 Tidak! 973 01:14:53,110 --> 01:14:55,145 Tidak mungkin! 974 01:14:58,649 --> 01:15:01,085 Ini tidak mungkin! 975 01:15:03,654 --> 01:15:05,389 Dan sekarang waktunya mengurusmu... 976 01:15:07,524 --> 01:15:08,992 Kau. 977 01:15:33,617 --> 01:15:35,786 Kau merenggut semuanya 978 01:15:35,854 --> 01:15:37,788 dariku. 979 01:15:37,856 --> 01:15:40,791 Sekarang, aku akan buat kau membayarnya. 980 01:15:46,897 --> 01:15:49,433 Kau takkan melakukan apa-apa selain mati. 981 01:16:01,979 --> 01:16:03,814 Kalau tebakanku tidak salah, 982 01:16:03,882 --> 01:16:05,983 kita akan butuh Constantine. 983 01:16:06,049 --> 01:16:07,451 Itu masalah. 984 01:16:17,694 --> 01:16:18,996 Halo, John. 985 01:16:20,497 --> 01:16:21,565 Hei. 986 01:16:24,301 --> 01:16:27,070 Jadi, aku akhirnya membeli kebun. 987 01:16:27,137 --> 01:16:29,673 Semudah menyeberang jalan. 988 01:16:29,740 --> 01:16:33,010 Tapi bagaimana kau membawaku ke surga? 989 01:16:34,311 --> 01:16:36,213 Tidak banyak yang kulakukan. 990 01:16:37,347 --> 01:16:39,450 Aku perlu minta maaf 991 01:16:39,516 --> 01:16:42,019 karena membuatmu kabur saat aku mati. 992 01:16:42,887 --> 01:16:44,087 Ingat? 993 01:16:45,823 --> 01:16:47,424 Rebmemer. 994 01:16:50,194 --> 01:16:52,095 Mantra paksaan. 995 01:16:55,900 --> 01:16:57,468 Batsy. 996 01:16:57,534 --> 01:16:59,102 Dia berpikir kita harus punya rencana cadangan 997 01:16:59,169 --> 01:17:01,004 jaga-jaga kalau semua kacau. 998 01:17:03,040 --> 01:17:04,408 Bisa kau memaafkanku? 999 01:17:05,843 --> 01:17:07,110 Bisa kok! 1000 01:17:07,177 --> 01:17:09,413 Aku bisa selamanya bersamamu. 1001 01:17:10,080 --> 01:17:11,281 Pertanyaan pertama, 1002 01:17:11,348 --> 01:17:13,317 apa ada bar? 1003 01:17:13,383 --> 01:17:15,252 Kalau tidak, kita dirikan bar. 1004 01:17:15,319 --> 01:17:17,254 Lain kali. 1005 01:17:17,321 --> 01:17:19,423 Hari ini, teman-teman kita masih membutuhkan bantuanmu. 1006 01:17:22,259 --> 01:17:23,627 Oh, ayolah, Z. 1007 01:17:24,194 --> 01:17:25,562 Aku sudah lakukan bagianku. 1008 01:17:26,497 --> 01:17:27,397 Aku sudah mati. 1009 01:17:28,599 --> 01:17:29,833 John Constantine, 1010 01:17:29,901 --> 01:17:32,636 kau harus tahu itu tidak berarti apa-apa 1011 01:17:32,703 --> 01:17:34,471 saat takdir terlibat. 1012 01:17:41,612 --> 01:17:42,613 Damian... 1013 01:17:44,448 --> 01:17:45,315 Aku... 1014 01:17:49,720 --> 01:17:50,787 Aku mencintaimu. 1015 01:18:02,366 --> 01:18:04,234 Selamat tinggal, John. 1016 01:18:18,348 --> 01:18:20,684 Astaga naga, dia masih hidup. 1017 01:18:20,751 --> 01:18:22,419 Kok lu masih bisa hidup? 1018 01:18:22,486 --> 01:18:24,621 Aku bahkan tidak bisa mati dengan tenang! 1019 01:18:24,688 --> 01:18:27,524 Takdir bisa pergi dengan sendirinya. 1020 01:18:42,439 --> 01:18:44,207 Kau membawaku kembali. 1021 01:18:45,977 --> 01:18:47,678 Aku harus mencobanya. 1022 01:18:51,148 --> 01:18:53,550 Lepaskan aku! 1023 01:18:53,617 --> 01:18:56,520 Kau pasti berharap kau menerima tawaranku, eh? 1024 01:18:58,355 --> 01:19:00,257 Kita akan bicara saat ini selesai. 1025 01:19:01,124 --> 01:19:03,126 Sekarang, apa rencananya? 1026 01:19:07,164 --> 01:19:08,832 Vic, apa kita punya jalan keluar? 1027 01:19:08,900 --> 01:19:10,400 Sedang kucari. 1028 01:19:28,987 --> 01:19:30,420 Damian... 1029 01:19:30,487 --> 01:19:32,222 perkataan yang kukatakan tadi... 1030 01:19:32,289 --> 01:19:34,358 Jangan buat ini lebih emosional, Ayah, 1031 01:19:34,424 --> 01:19:36,126 itu bukan salahmu. 1032 01:19:36,193 --> 01:19:38,261 Aku kembali terhubung dengan Mother Box. 1033 01:19:38,328 --> 01:19:39,931 Aku bisa mentransport kalian pergi 1034 01:19:39,998 --> 01:19:41,866 dan membawa kembali Paradoom. 1035 01:19:41,933 --> 01:19:45,702 Lalu aku kirim Apokolips ke tanpa tujuan. 1036 01:19:45,769 --> 01:19:48,505 Darkseid terjebak bersama monsternya selamanya. 1037 01:19:52,442 --> 01:19:54,578 Kita takkan meninggalkan Clark. 1038 01:19:54,645 --> 01:19:55,980 Itu takkan berhasil. 1039 01:19:56,047 --> 01:19:58,749 Darkseid harus dikecohkan agar aku bisa melakukan tugasku. 1040 01:20:02,519 --> 01:20:04,956 Ya, ya, biar kupikirkan. 1041 01:20:05,023 --> 01:20:06,623 Aku masih kesal padamu. 1042 01:20:12,396 --> 01:20:13,830 Kau bercanda. 1043 01:20:13,898 --> 01:20:14,765 Uh-huh. 1044 01:20:16,868 --> 01:20:18,102 Setelah kupikirkan... 1045 01:20:18,168 --> 01:20:19,736 itu sempurna. 1046 01:20:19,803 --> 01:20:21,304 Sama-sama. 1047 01:20:21,371 --> 01:20:24,307 Azarath Metrion Zinthos! 1048 01:20:32,150 --> 01:20:34,451 Kau punya semangat, Kryptonian. 1049 01:20:34,518 --> 01:20:37,421 Tapi kekuatan dari cinta yang hilang hanyalah-- 1050 01:20:44,227 --> 01:20:46,064 Pergilah! 1051 01:20:46,130 --> 01:20:50,233 Kecuali kalau kau mau melawanku untuk hak menghancurkannya. 1052 01:20:59,110 --> 01:21:00,811 Dan sekarang, 1053 01:21:00,878 --> 01:21:02,412 New God, 1054 01:21:02,479 --> 01:21:05,682 mari lihat siapa yang akan memerintah, 1055 01:21:06,583 --> 01:21:09,286 dan siapa yang akan melayani! 1056 01:21:23,134 --> 01:21:25,635 Baiklah, waktunya pergi. Takkan ada waktu yang lebih baik. 1057 01:21:30,640 --> 01:21:31,808 Victor? 1058 01:21:31,876 --> 01:21:33,211 Tidak bisa ikut. 1059 01:21:33,276 --> 01:21:34,611 Unduh kesadaranmu 1060 01:21:34,678 --> 01:21:36,881 ke dalam mother cube, atau apapun itu. 1061 01:21:36,948 --> 01:21:38,448 Tidak bisa begitu, jenius. 1062 01:21:38,515 --> 01:21:39,951 Sekarang pergilah, sebelum mereka sadar 1063 01:21:40,017 --> 01:21:41,685 mereka akan terjebak di sini selamanya. 1064 01:21:42,954 --> 01:21:43,820 Baiklah. 1065 01:21:50,427 --> 01:21:52,262 Duluan, aku menyusul. 1066 01:22:04,775 --> 01:22:07,711 Hadiah yang luar biasa, anakku. 1067 01:22:08,345 --> 01:22:09,881 Jaga dirimu. 1068 01:22:14,152 --> 01:22:15,552 Selamat tinggal, Ayah. 1069 01:22:19,857 --> 01:22:21,893 Kelihatannya aku yang mengucapkan perpisahan. 1070 01:22:24,028 --> 01:22:25,595 Suck it, bitches! 1071 01:22:28,933 --> 01:22:30,902 Tidak! 1072 01:22:31,768 --> 01:22:35,405 Kau gila! Tidak! 1073 01:23:42,472 --> 01:23:43,941 Ada berita apa? 1074 01:23:44,008 --> 01:23:45,709 Meski planet reaper dihentikan 1075 01:23:45,775 --> 01:23:47,477 sebelum mereka selesai, 1076 01:23:47,544 --> 01:23:48,913 sudah ada kerusakan. 1077 01:23:49,713 --> 01:23:50,948 Seberapa parah? 1078 01:23:51,015 --> 01:23:54,051 Kita kehilangan 31% inti cair Bumi. 1079 01:23:54,118 --> 01:23:56,820 Rotasi planet terganggu. 1080 01:23:56,888 --> 01:24:00,724 Perubahan terkecil dengan cara apa pun berarti pembekuan atau pembakaran. 1081 01:24:00,790 --> 01:24:03,027 Perkiraan terbaikku adalah kematian jutaan lainnya 1082 01:24:03,094 --> 01:24:05,695 sebelum kita bisa mengendalikan keadaan. 1083 01:24:06,297 --> 01:24:07,764 Tapi kita masih bisa membantu. 1084 01:24:09,499 --> 01:24:11,269 Oke. 1085 01:24:11,335 --> 01:24:13,170 Aku tahu semuanya telah melalui neraka, 1086 01:24:13,237 --> 01:24:14,504 tapi kita tidak bisa berhenti. 1087 01:24:14,571 --> 01:24:16,173 Justice League 1088 01:24:16,240 --> 01:24:17,540 tidak berhenti. 1089 01:24:19,709 --> 01:24:22,445 Jika kita bekerja sama, kita bisa melakukan ini. 1090 01:24:23,546 --> 01:24:25,649 Kita bisa menyelamatkan planet ini. 1091 01:24:28,485 --> 01:24:30,154 Kau tahu yang harus kau lakukan, teman. 1092 01:24:31,222 --> 01:24:32,189 Bersihkan papan... 1093 01:24:32,924 --> 01:24:33,925 mulai lagi. 1094 01:24:35,026 --> 01:24:36,459 Flashpoint lain? 1095 01:24:38,396 --> 01:24:40,730 Aku berjanji pada Iris sebelum dia-- 1096 01:24:45,102 --> 01:24:46,037 Aku tidak bisa. 1097 01:24:49,240 --> 01:24:51,608 Ya, aku tahu kau akan mengatakan itu. 1098 01:24:55,413 --> 01:24:56,746 Semuanya akan berubah. 1099 01:24:57,882 --> 01:24:58,748 Lagi. 1100 01:25:01,818 --> 01:25:04,855 Dan sebagian perubahan itu mungkin buruk. 1101 01:25:04,922 --> 01:25:07,490 Dan kita mungkin membuat kesalahan yang sama lagi. 1102 01:25:08,825 --> 01:25:10,493 Dunia itu tidak akan sempurna... 1103 01:25:12,930 --> 01:25:15,900 tapi dunia itu akan jauh lebih baik daripada yang kita miliki sekarang. 1104 01:26:54,341 --> 01:27:59,341 Penerjemah: Rizaldy SDW Donate via DANA: bit.ly/DonateDanaRSDW