1 00:00:41,676 --> 00:00:44,571 ACEPTA LAS COSAS QUE NO PUEDES CAMBIAR, TEN EL CORAJE DE CAMBIAR LAS COSAS 2 00:00:44,595 --> 00:00:48,390 QUE PUEDES, Y TEN LA SABIDURÍA DE CONOCER LA DIFERENCIA 3 00:00:51,876 --> 00:00:53,520 Recuerda... 4 00:00:59,009 --> 00:01:00,611 Recuerda, John. 5 00:01:03,861 --> 00:01:04,948 Recuerda. 6 00:01:10,744 --> 00:01:11,828 ¿Que recuerde qué? 7 00:01:13,496 --> 00:01:14,663 Que te amo. 8 00:01:16,958 --> 00:01:18,876 No pensé que eso estuviera en duda, Zee. 9 00:01:33,014 --> 00:01:34,349 Sólo quería decirlo, 10 00:01:34,933 --> 00:01:36,725 - antes... - Antes que nada. 11 00:01:37,518 --> 00:01:38,561 La Liga lo solucionará 12 00:01:38,644 --> 00:01:40,854 y nosotros nos beberemos unas pintas al atardecer. 13 00:01:43,481 --> 00:01:45,275 O lo que sea que tienen por aquí. 14 00:01:56,994 --> 00:01:58,785 Me alegra que te hayas unido a la Liga. 15 00:01:59,201 --> 00:02:00,620 Estoy aquí por ti, amor. 16 00:02:01,121 --> 00:02:03,416 Sólo no me pidas que use una capa. 17 00:02:07,293 --> 00:02:09,693 Todos los miembros de la Liga de la justicia al hangar ahora. 18 00:02:10,753 --> 00:02:12,839 Gracias por interrumpir, Batsy. 19 00:02:14,966 --> 00:02:15,966 Bueno... 20 00:02:16,550 --> 00:02:17,550 ...debemos ir. 21 00:02:30,688 --> 00:02:32,273 Gracias por venir tan rápido. 22 00:02:33,815 --> 00:02:35,943 Algunos ya saben de qué se trata esto, 23 00:02:36,068 --> 00:02:38,362 pero quería poner al día a los nuevos miembros. 24 00:02:39,654 --> 00:02:41,323 Esto es Apokolips, 25 00:02:41,406 --> 00:02:43,158 el mundo donde vive Darkseid, 26 00:02:43,450 --> 00:02:44,618 un déspota loco y poderoso 27 00:02:44,742 --> 00:02:47,871 que orquestó dos intentos de invasión a la Tierra. 28 00:02:48,288 --> 00:02:51,290 El primero dio como resultado la formación de la Liga de la justicia. 29 00:02:51,457 --> 00:02:54,169 El segundo, un ataque dentro de nuestras filas 30 00:02:54,252 --> 00:02:57,421 de Cyborg Superman y su fuerza cyber. 31 00:03:01,050 --> 00:03:02,842 Raven, ¿qué sucede? 32 00:03:04,886 --> 00:03:05,929 Nada. 33 00:03:07,930 --> 00:03:10,474 Las cámaras de seguridad tomaron esta foto hace diez horas 34 00:03:10,558 --> 00:03:12,061 en el límite del sistema solar. 35 00:03:12,478 --> 00:03:15,855 Apokolips se metió gradualmente en nuestra dimensión y liberó drones furtivos, 36 00:03:16,022 --> 00:03:17,105 luego volvieron a salir. 37 00:03:17,314 --> 00:03:19,858 Esto se puede ver como un preludio a la guerra. 38 00:03:20,275 --> 00:03:21,945 Darkseid quiere conquistar la Tierra 39 00:03:22,028 --> 00:03:23,780 y aplastarla con su zapato. 40 00:03:24,405 --> 00:03:25,781 Es otro Churchill. 41 00:03:27,323 --> 00:03:29,283 Sé que el tipo es un maniático genocida, 42 00:03:29,367 --> 00:03:31,344 pero ¿estamos seguros de que son sus planes inmediatos, 43 00:03:31,368 --> 00:03:33,704 o algo que intentará en mil años? 44 00:03:35,581 --> 00:03:38,707 Estas son imágenes de mundos que Darkseid conquistó. 45 00:03:39,499 --> 00:03:42,626 Nuestra información muestra que envió a su guardia de élite 46 00:03:42,709 --> 00:03:45,171 y a las Furias para que actúen como fuerzas ocupantes 47 00:03:45,880 --> 00:03:48,174 para impedir cualquier resistencia. 48 00:03:49,509 --> 00:03:51,427 Quiero dejar esto bien claro. 49 00:03:51,803 --> 00:03:54,846 Nos enfrentamos a una amenaza existencial del planeta. 50 00:03:55,430 --> 00:03:58,851 No podemos esperar que Darkseid dé el primer paso. 51 00:03:59,351 --> 00:04:01,185 Eso podría significar nuestro fin. 52 00:04:03,229 --> 00:04:05,021 Tenemos que atacar. 53 00:04:06,315 --> 00:04:07,440 Es un trabajo difícil. 54 00:04:07,774 --> 00:04:08,774 Además del gran malo, 55 00:04:08,817 --> 00:04:10,985 este lugar está lleno de esos parademonios. 56 00:04:11,485 --> 00:04:13,112 La Liga ya se enfrentó a ellos antes. 57 00:04:13,529 --> 00:04:15,129 Sabemos que esos son sus puntos débiles. 58 00:04:15,656 --> 00:04:18,056 Con nuestras fuerzas combinadas, podemos pasarlos por encima. 59 00:04:18,158 --> 00:04:19,829 Luego, haré lo que debo hacer. 60 00:04:20,288 --> 00:04:21,747 Esto es una locura. 61 00:04:21,998 --> 00:04:23,999 Siempre hay que hacer un trato. 62 00:04:24,457 --> 00:04:27,210 Al menos mandemos una misión a Apokolips. 63 00:04:27,294 --> 00:04:28,377 ¡No! 64 00:04:32,753 --> 00:04:35,255 Darkseid creó un monstruo que casi me mata. 65 00:04:35,338 --> 00:04:37,466 ¿Qué suerte tendría la humanidad? 66 00:04:38,050 --> 00:04:41,094 Nuestra única opción es destruirlo. 67 00:04:41,887 --> 00:04:44,699 Eso significa que la Tierra podría ser la zona de impacto en la guerra mundial. 68 00:04:44,723 --> 00:04:47,057 Sé que algunos de ustedes no creen 69 00:04:47,141 --> 00:04:49,602 en las visiones que tuve sobre el Flashpoint, pero... 70 00:04:49,768 --> 00:04:51,563 ...una verdadera guerra global 71 00:04:51,646 --> 00:04:54,983 implica muerte y destrucción en una escala que no pueden imaginar. 72 00:04:55,442 --> 00:04:57,735 Todos los del planeta corren riesgo, 73 00:04:58,068 --> 00:04:59,361 todos los que nos importan. 74 00:05:00,613 --> 00:05:02,238 - Flash tiene razón. - John. 75 00:05:02,322 --> 00:05:04,049 Por supuesto que este tipo merece que lo maten, 76 00:05:04,073 --> 00:05:07,661 pero no pueden alborotar el avispero como si todos fueran a prueba de bala. 77 00:05:08,536 --> 00:05:11,539 No les pediré que den más que yo. 78 00:05:12,790 --> 00:05:14,125 Pero esto no se discutirá. 79 00:05:15,210 --> 00:05:17,837 Detendremos a Darkseid de una vez por todas. 80 00:05:19,172 --> 00:05:20,214 Así es cómo lo haremos. 81 00:05:22,590 --> 00:05:25,592 El equipo principal atacará por esta entrada de Apokolips. 82 00:05:26,384 --> 00:05:29,064 Miembros de Titanes quedarán en la Tierra como la guardia doméstica. 83 00:05:31,640 --> 00:05:33,701 Con las Furias y su guardia de élite afuera del mundo, 84 00:05:33,725 --> 00:05:35,245 y con sólo parademonios custodiándolo, 85 00:05:36,061 --> 00:05:38,061 Darkseid estará vulnerable para el ataque. 86 00:05:43,816 --> 00:05:45,860 Cariño, por favor, ve a un lugar seguro. 87 00:05:46,569 --> 00:05:48,695 Clark, tengo un trabajo, como tú. 88 00:05:48,820 --> 00:05:51,741 Puede que no pueda pelear en esta guerra, pero puedo informar la historia. 89 00:05:52,742 --> 00:05:53,909 Deja de preocuparte. 90 00:05:56,453 --> 00:05:58,539 Sólo promete que serás lo más cuidadosa posible. 91 00:05:59,372 --> 00:06:00,372 Lo haré. 92 00:06:00,706 --> 00:06:02,083 Ahora ve a salvar al mundo. 93 00:06:03,543 --> 00:06:04,543 Te amo. 94 00:06:05,835 --> 00:06:06,835 Lo sé. 95 00:06:26,438 --> 00:06:27,438 ¿Nervioso? 96 00:06:28,523 --> 00:06:29,523 No. 97 00:06:30,234 --> 00:06:31,735 Aunque me vendría bien un cigarro. 98 00:06:34,028 --> 00:06:36,406 Preparando a Javelin para el portal interdimensional. 99 00:06:38,576 --> 00:06:40,911 Yo me encargo, Bats. Siéntate y relájate. 100 00:07:00,386 --> 00:07:01,386 Qué bonito. 101 00:07:12,147 --> 00:07:14,227 Lecturas de formas vivientes viniendo hacia nosotros. 102 00:07:15,107 --> 00:07:17,234 Son demasiado grandes para ser parademonios. 103 00:07:19,195 --> 00:07:21,154 Entonces ¿qué demonios son esas cosas? 104 00:07:31,245 --> 00:07:32,246 Mierda. 105 00:07:51,386 --> 00:07:55,389 LIGA DE LA JUSTICIA OSCURA: GUERRA APOKOLIPS 106 00:08:00,352 --> 00:08:06,776 TIERRA: DOS AÑOS DESPUÉS 107 00:08:40,808 --> 00:08:41,933 Mierda. 108 00:08:44,017 --> 00:08:46,435 Y es lo último de Glen Luffa. 109 00:08:47,562 --> 00:08:51,481 Los Glen están llenos de whisky, mucho whisky. 110 00:08:57,612 --> 00:09:00,073 Los con H serán como una brisa después de los con G. 111 00:09:00,490 --> 00:09:03,326 Demasiados malditos Glens. 112 00:09:04,327 --> 00:09:05,327 ¿Escuchaste eso? 113 00:09:06,037 --> 00:09:08,039 ¿Sigues llorándole a tu cerveza? 114 00:09:08,622 --> 00:09:10,040 ¡Toma eso! 115 00:09:11,333 --> 00:09:13,544 Hola, mi viejo amigo, Glen Magogan. 116 00:09:25,055 --> 00:09:26,139 Lo necesitamos. 117 00:09:31,019 --> 00:09:32,019 Estamos perdidos. 118 00:09:33,562 --> 00:09:34,729 John Constantine. 119 00:09:37,772 --> 00:09:39,212 Me alegra que te hayamos encontrado. 120 00:09:40,108 --> 00:09:41,818 Búsquense su propio bar. 121 00:09:42,402 --> 00:09:44,403 Yo me estoy bebiendo este. 122 00:09:44,653 --> 00:09:48,033 La cuadra es nuestra en lo que respecta a los bares, así que desaparezcan. 123 00:09:48,783 --> 00:09:50,243 John, soy yo. 124 00:09:52,370 --> 00:09:53,370 Clark Kent. 125 00:09:54,205 --> 00:09:55,623 Me conociste como Superman. 126 00:10:04,673 --> 00:10:06,216 Sí eres tú. 127 00:10:07,175 --> 00:10:08,885 Pensé que habías muerto. 128 00:10:13,640 --> 00:10:14,765 Demonios. 129 00:10:15,098 --> 00:10:16,517 Te pasaste. 130 00:10:18,309 --> 00:10:19,352 John, espera. 131 00:10:19,519 --> 00:10:21,312 No vinimos a pelear. 132 00:10:26,066 --> 00:10:28,026 Entonces vinieron al lugar equivocado. 133 00:10:32,113 --> 00:10:33,406 ¡Detente! 134 00:10:36,951 --> 00:10:37,951 ¡Para! 135 00:10:43,623 --> 00:10:45,999 ¡Deja de jugar, explorador! ¡Destrúyelos! 136 00:10:46,083 --> 00:10:47,334 ¡No puedo! 137 00:10:51,880 --> 00:10:53,590 Qué malditos inútiles son. 138 00:11:04,433 --> 00:11:06,059 Me vendría bien un poco de ayuda. 139 00:11:23,072 --> 00:11:24,532 Maldito fastidioso. 140 00:11:31,371 --> 00:11:33,374 Último aviso, idiota. 141 00:11:37,754 --> 00:11:40,007 Y ya estoy sobrio otra vez. 142 00:11:40,341 --> 00:11:42,594 La magia puede ser una perra. 143 00:11:49,390 --> 00:11:50,933 ¿Regalo de Darkseid? 144 00:11:52,018 --> 00:11:53,186 Kryptonita líquida, 145 00:11:53,769 --> 00:11:55,563 para que no sea una amenaza. 146 00:11:57,316 --> 00:12:01,319 Así que te dejó vivir para que vagues por ahí desmoralizando a todos. 147 00:12:03,446 --> 00:12:04,446 Impresionante. 148 00:12:06,404 --> 00:12:07,989 Detenlo, por favor. 149 00:12:08,990 --> 00:12:10,492 Se pone así a veces. 150 00:12:14,409 --> 00:12:17,870 Me vengaré de ti, hija. 151 00:12:18,037 --> 00:12:21,541 Libérame, desagradecido engendro mío. 152 00:12:23,710 --> 00:12:25,254 Es lo que escucha todo el tiempo. 153 00:12:25,714 --> 00:12:27,424 Con razón siempre siente dolor, 154 00:12:28,091 --> 00:12:29,926 y sus poderes curativos no funcionan. 155 00:12:30,259 --> 00:12:31,259 John, 156 00:12:31,469 --> 00:12:33,221 ¿adónde vas? Tenemos... 157 00:12:33,304 --> 00:12:35,263 Un plan para salvar el mundo, ¿verdad? 158 00:12:35,680 --> 00:12:38,266 Y esta vez claro que funcionará. 159 00:12:38,683 --> 00:12:40,142 Lárgate, Clarkie. 160 00:12:42,436 --> 00:12:44,105 Te dije que era una pérdida de tiempo. 161 00:12:44,439 --> 00:12:45,898 Todos los cobardes lo son. 162 00:12:48,442 --> 00:12:50,819 Yo no los guie hacia una masacre. 163 00:12:50,902 --> 00:12:51,903 Tú lo hiciste. 164 00:12:52,529 --> 00:12:54,697 Zatanna fue una heroína que luchó con valentía. 165 00:12:55,156 --> 00:12:57,156 Pero ¿dónde estabas cuando más te necesitó? 166 00:13:03,577 --> 00:13:05,956 ¡Váyanse al demonio, los dos! 167 00:13:09,793 --> 00:13:12,213 Zatanna querría que nos escuches. 168 00:13:14,714 --> 00:13:16,508 Qué golpe bajo, explorador. 169 00:13:18,217 --> 00:13:20,302 Vendrán más parademonios. 170 00:13:21,011 --> 00:13:22,346 Síganme si quieren. 171 00:13:23,722 --> 00:13:24,722 O no. 172 00:13:25,516 --> 00:13:26,850 ¿Y tú, Etrigan? 173 00:13:31,187 --> 00:13:32,312 Como quieras. 174 00:13:43,113 --> 00:13:44,753 Me encanta lo que hiciste con este lugar. 175 00:13:46,158 --> 00:13:49,243 ¿Qué mejor metáfora para la vieja y feliz Inglaterra de hoy? 176 00:13:51,162 --> 00:13:52,162 ¿Una bebida? 177 00:13:53,039 --> 00:13:54,707 Pueden usar los vasos sanos. 178 00:14:00,672 --> 00:14:03,341 Está muy triste desde que su amigo murió. 179 00:14:04,092 --> 00:14:05,801 Ya ni siquiera rima. 180 00:14:06,802 --> 00:14:08,638 ¿Para qué hacerlo? 181 00:14:11,974 --> 00:14:13,809 ¿Nos ayudarás o no? 182 00:14:14,478 --> 00:14:16,938 ¿Salvarles el trasero en el bar no contó? 183 00:14:17,355 --> 00:14:19,940 ¿Ofrecerles whisky en un vaso sano? 184 00:14:20,024 --> 00:14:21,942 Qué malditos ingratos que son. 185 00:14:22,901 --> 00:14:25,819 Fue una basura desde el comienzo, 186 00:14:25,944 --> 00:14:27,321 pero ¿qué salió mal? 187 00:14:27,821 --> 00:14:29,405 Díganme qué sucedió. 188 00:14:35,577 --> 00:14:37,497 Darkseid sabía cada parte del plan. 189 00:14:40,164 --> 00:14:43,585 Las cosas que nos atacaron eran mitad parademonios, mitad Juicio Final. 190 00:14:47,005 --> 00:14:48,673 Barry y Hal lucharon duro, 191 00:14:49,216 --> 00:14:50,425 pero los vencieron. 192 00:14:56,263 --> 00:14:58,264 El resto de nosotros no duramos mucho tiempo más. 193 00:15:06,940 --> 00:15:10,067 Hirieron a Shazam, pero Cyborg lo ayudó a escaparse. 194 00:15:24,873 --> 00:15:26,206 ¡No! 195 00:15:35,379 --> 00:15:37,047 Darkseid no nos mató a todos. 196 00:15:37,463 --> 00:15:39,882 Tenía planes para algunos. 197 00:15:58,190 --> 00:16:00,234 Unos días más tarde, Darkseid envió a esos... 198 00:16:00,692 --> 00:16:02,402 ..."paradooms" a la Tierra. 199 00:16:03,319 --> 00:16:04,612 No pudimos hacer nada. 200 00:16:06,738 --> 00:16:07,739 ¿Duele? 201 00:16:12,705 --> 00:16:13,705 Bien. 202 00:16:14,206 --> 00:16:16,542 Aun sin poderes, Clark sigue luchando. 203 00:16:16,834 --> 00:16:18,714 Tú ni siquiera te molestaste en hacerlo una vez. 204 00:16:29,261 --> 00:16:30,636 ¡John! 205 00:16:44,776 --> 00:16:46,151 No sé por qué corrí. 206 00:16:48,028 --> 00:16:51,239 Me enfrenté a muchos bastardos y siempre tuve la cabeza en alto. 207 00:16:52,072 --> 00:16:53,616 Pero esta vez corrí. 208 00:16:55,202 --> 00:16:56,453 ¿Por qué lo hice? 209 00:16:57,162 --> 00:16:58,162 ¿Por qué? 210 00:17:05,376 --> 00:17:07,254 Como sea, ¿para qué me necesitan? 211 00:17:07,337 --> 00:17:09,589 La magia que te queda funciona tan bien como la mía. 212 00:17:10,132 --> 00:17:11,883 Necesitamos un hechizo localizador. 213 00:17:14,427 --> 00:17:15,885 ¿Un hechizo localizador? 214 00:17:16,345 --> 00:17:18,515 Y luego se irán, ¿verdad? 215 00:17:19,807 --> 00:17:21,015 Está bien. 216 00:17:25,310 --> 00:17:27,269 Necesito unos equipos, así que pónganse cómodos. 217 00:17:27,394 --> 00:17:30,147 Etrigan, sigue holgazaneando. 218 00:17:31,148 --> 00:17:32,148 Hecho. 219 00:18:21,693 --> 00:18:24,454 La tercera cosechadora de planetas está en la superficie de la Tierra. 220 00:18:24,778 --> 00:18:26,780 La perforación a la magma comenzó. 221 00:18:27,614 --> 00:18:28,951 Con esa artillería, 222 00:18:29,200 --> 00:18:32,996 los guardianes de Oa se verán obligados a doblegarse ante mí, 223 00:18:33,079 --> 00:18:35,623 y todo el sector espacial será mío. 224 00:18:36,499 --> 00:18:39,335 ¿Por qué no lo completaron antes? 225 00:18:39,836 --> 00:18:41,753 El daño que sufrió el reactor Apokolips 226 00:18:41,837 --> 00:18:44,797 - durante el ataque de hace dos años... - Tu ataque. 227 00:18:46,380 --> 00:18:48,007 Mi solución está funcionando, 228 00:18:48,090 --> 00:18:51,095 pero el poder generado es menor que el del reactor anterior. 229 00:18:53,429 --> 00:18:54,972 Quizá mi moldeado mental 230 00:18:55,055 --> 00:18:58,391 no te transformó completamente en un sirviente capaz. 231 00:18:59,142 --> 00:19:02,645 Quizá me servirías mejor como un dron sin mente. 232 00:19:05,106 --> 00:19:08,276 Sigo siendo su discípulo más competente, Lord Darkseid. 233 00:19:10,652 --> 00:19:13,990 Tu antiguo compañero, Luthor, cree lo contrario. 234 00:19:15,158 --> 00:19:16,326 No me sorprende. 235 00:19:16,409 --> 00:19:19,037 El único interés de Luthor es salvar su propio pellejo. 236 00:19:19,704 --> 00:19:22,331 Sólo realizo mis tareas cómo es su placer, mi señor. 237 00:19:22,873 --> 00:19:25,876 No soportaré más demoras. 238 00:19:26,583 --> 00:19:31,004 Después de todo, un conquistador debe conquistar. 239 00:19:41,973 --> 00:19:43,307 Pensé que habría fuego. 240 00:19:43,848 --> 00:19:45,392 Sólo cuando me tiro un pedo. 241 00:19:46,310 --> 00:19:48,104 Necesitamos revaluar la situación. 242 00:19:48,619 --> 00:19:50,412 Reunir nuestras fuerzas en un nuevo lugar. 243 00:19:50,746 --> 00:19:52,538 Acaba de caer otra en China. 244 00:19:53,039 --> 00:19:54,331 ¿Alguna idea de para qué son? 245 00:19:54,456 --> 00:19:55,332 No. 246 00:19:55,415 --> 00:19:57,015 Pero sea lo que sea, no puede ser bueno. 247 00:19:57,125 --> 00:19:58,605 Se nos tiene que ocurrir una nueva... 248 00:20:00,255 --> 00:20:02,257 No, vamos. 249 00:20:03,008 --> 00:20:04,760 Pongámonos en marcha. 250 00:20:11,515 --> 00:20:12,724 ¿A quién tengo que encontrar? 251 00:20:13,558 --> 00:20:14,851 Damian Wayne. 252 00:20:16,103 --> 00:20:17,604 ¿Eres un maldito tonto, amigo? 253 00:20:18,606 --> 00:20:21,109 ¿Y cómo ayudará exactamente el Batman bebé? 254 00:20:21,609 --> 00:20:22,652 ¿Qué te importa? 255 00:20:24,737 --> 00:20:25,737 Suerte, entonces. 256 00:20:41,336 --> 00:20:42,462 Bien, 257 00:20:42,796 --> 00:20:45,799 ya que no tengo un almacén lleno de magia, 258 00:20:45,882 --> 00:20:47,717 tengo que conjurar un portal desde cero 259 00:20:47,801 --> 00:20:49,281 lo suficientemente grande para todos. 260 00:20:50,053 --> 00:20:51,555 Diez horas, más o menos. 261 00:20:51,722 --> 00:20:53,640 Y se tienen que quedar quietos mientras lo hago. 262 00:20:53,765 --> 00:20:55,016 ¡Por el amor de Dios! 263 00:20:56,268 --> 00:20:57,519 Raven, no, estás muy débil... 264 00:21:03,400 --> 00:21:06,319 METRÓPOLIS 265 00:21:07,446 --> 00:21:10,114 No quise insinuar nada de eso. 266 00:21:10,448 --> 00:21:13,159 Cuando Lord Darkseid preguntó si podía hacer tu trabajo, 267 00:21:13,242 --> 00:21:15,704 le respondí: "Quizá algún día", pero... 268 00:21:15,787 --> 00:21:17,415 Luthor, deja de lloriquear. 269 00:21:19,751 --> 00:21:21,084 Sigue con tu informe. 270 00:21:22,127 --> 00:21:23,253 Sí, Batman. 271 00:21:23,879 --> 00:21:27,257 Los últimos recursos de la Tierra se están transfiriendo a Apokolips. 272 00:21:27,591 --> 00:21:30,470 Todo se hará según el programa de Darkseid. 273 00:21:31,846 --> 00:21:36,267 ¿Sabes si estoy incluido en los planes de su señoría? 274 00:21:36,392 --> 00:21:39,604 ¿En un futuro donde estoy vivo para servirle a ambos? 275 00:21:41,064 --> 00:21:44,275 Mi negocio se está asegurando de que la visión de Darkseid se ejecute 276 00:21:44,358 --> 00:21:47,569 para que su reino se expanda a todos los rincones de la galaxia. 277 00:21:49,196 --> 00:21:51,490 No te preocupes por tu lugar en esos planes. 278 00:21:51,698 --> 00:21:53,742 Preocúpate por hacer lo que te digo. 279 00:21:54,576 --> 00:21:55,994 Claro, Batman. 280 00:22:20,853 --> 00:22:22,939 Los infieles infringieron nuestro santuario. 281 00:22:23,397 --> 00:22:24,397 Mátenlos. 282 00:22:28,274 --> 00:22:29,484 ¿Estás feliz ahora? 283 00:22:29,943 --> 00:22:31,111 ¡Asesinos! 284 00:22:34,864 --> 00:22:36,659 Qué desafío. 285 00:22:37,283 --> 00:22:38,368 Aburrido. 286 00:23:01,893 --> 00:23:03,812 Etrigan el Demonio está aquí. 287 00:23:03,895 --> 00:23:06,272 Pobre de ti. Y de ti. 288 00:23:08,106 --> 00:23:09,189 De ti también. 289 00:23:11,984 --> 00:23:13,152 ¡Muere, demonio! 290 00:23:20,534 --> 00:23:21,577 Como sea. 291 00:23:29,126 --> 00:23:30,126 ¡Suficiente! 292 00:23:48,231 --> 00:23:49,231 Hola. 293 00:23:51,233 --> 00:23:52,275 Tú. 294 00:23:52,358 --> 00:23:55,446 Damian, por favor, escúchalo. 295 00:23:57,280 --> 00:23:58,364 ¿Qué le sucede? 296 00:23:58,740 --> 00:24:00,200 ¿Cuánto tiempo tienes, amigo? 297 00:24:00,658 --> 00:24:01,868 Sé que me odias, 298 00:24:02,368 --> 00:24:04,370 pero no estaría aquí si no fuera necesario. 299 00:24:09,501 --> 00:24:10,627 Te dejaré vivir. 300 00:24:11,086 --> 00:24:12,087 Por ahora. 301 00:24:18,426 --> 00:24:19,844 Me agrada. 302 00:24:31,104 --> 00:24:32,272 Vamos. 303 00:24:37,153 --> 00:24:39,155 ¡Bruja ingrata! 304 00:24:39,447 --> 00:24:41,907 - Me vengaré de ti, hija. - No. 305 00:24:41,990 --> 00:24:43,993 - No te dejaré. - ¡Suéltame! 306 00:24:44,452 --> 00:24:45,537 Nunca. 307 00:24:47,913 --> 00:24:52,209 Ahora es sólo una cuestión de tiempo, pajarita. 308 00:24:54,003 --> 00:24:56,423 Sólo una cuestión de tiempo. 309 00:24:58,299 --> 00:25:00,301 No saldrás, padre. 310 00:25:00,385 --> 00:25:02,511 Tengo la voluntad de hacer lo que se debe hacer. 311 00:25:08,183 --> 00:25:09,768 ¡Hija insolente! 312 00:25:10,185 --> 00:25:13,231 Si mueres, quedaré atrapado en este infierno. 313 00:25:13,773 --> 00:25:14,858 ¡Libérame! 314 00:25:15,191 --> 00:25:17,527 Recuerda lo que te dije. 315 00:25:18,153 --> 00:25:22,071 Libérame o mataré al niño. 316 00:25:31,080 --> 00:25:32,708 ¿Hay alguna forma de curarla? 317 00:25:35,586 --> 00:25:38,463 Si liberas a Trigon, sí, se recuperará, 318 00:25:38,546 --> 00:25:40,256 - pero... - Pero él destruirá el mundo. 319 00:25:49,389 --> 00:25:50,724 ¿Pudiste descansar? 320 00:25:50,849 --> 00:25:51,849 Lo suficiente. 321 00:25:52,518 --> 00:25:53,519 Entonces ven conmigo. 322 00:25:56,856 --> 00:25:57,982 Tú también, Kent. 323 00:25:59,233 --> 00:26:02,070 Quiero que vean cómo esta guerra afectó a mi familia. 324 00:26:04,990 --> 00:26:07,743 Si robas algo, te cortaré las manos. 325 00:26:12,373 --> 00:26:14,667 Me agrada mucho. 326 00:26:20,632 --> 00:26:22,884 Temía que tu plan fallara desde el principio. 327 00:26:23,468 --> 00:26:25,636 Un ejército sin asesinos no es un ejército. 328 00:26:26,303 --> 00:26:27,888 Pero Batman creyó en ti. 329 00:26:29,472 --> 00:26:31,141 Me arrebataste a mi padre. 330 00:26:32,101 --> 00:26:33,435 Y a mis compañeros. 331 00:26:37,688 --> 00:26:38,940 No lo perdonaré. 332 00:27:05,757 --> 00:27:08,802 Ala Nocturna me convenció de que no contara mis muchas objeciones. 333 00:27:09,678 --> 00:27:11,848 "Siempre hay riesgos en la guerra", dijo él. 334 00:27:15,225 --> 00:27:16,810 Ya no dice eso. 335 00:27:28,988 --> 00:27:30,532 Usaste el pozo de Lázaro. 336 00:27:31,074 --> 00:27:32,157 Dijiste que no lo harías. 337 00:27:33,199 --> 00:27:34,326 Lo prometiste. 338 00:27:36,494 --> 00:27:37,912 Era mi hermano. 339 00:27:38,371 --> 00:27:39,998 Tenía que arriesgarme. 340 00:27:43,001 --> 00:27:44,252 No funcionó. 341 00:27:46,004 --> 00:27:49,425 No podemos dejar que sea en vano lo que les sucedió a Dick y al resto. 342 00:27:50,551 --> 00:27:51,761 Ayúdanos a arreglar las cosas. 343 00:27:52,344 --> 00:27:54,680 ¿Cómo? Ahora no tienes poder. 344 00:27:55,014 --> 00:27:56,766 Necesitamos abrirle los ojos a Batman. 345 00:27:57,433 --> 00:27:59,435 Tú puedes romper el programa de Darkseid. 346 00:27:59,977 --> 00:28:03,315 Subestimas demasiado la influencia que tengo sobre mi padre. 347 00:28:04,399 --> 00:28:05,901 Le importas a Batman. 348 00:28:07,652 --> 00:28:09,988 Hasta a los padres horribles les importan sus hijos. 349 00:28:11,073 --> 00:28:12,074 Yo lo sé. 350 00:28:12,991 --> 00:28:15,191 Estuve allí cuando Bruce se enteró de la muerte de Dick. 351 00:28:15,660 --> 00:28:16,660 Lo afectó. 352 00:28:16,952 --> 00:28:18,079 Casi le abre los ojos. 353 00:28:21,332 --> 00:28:23,501 Superó el lavado de cerebro de mi madre una vez. 354 00:28:24,835 --> 00:28:27,046 Si alguien puede sobrevivir el programa de Darkseid, 355 00:28:27,421 --> 00:28:28,423 ese es mi padre. 356 00:28:29,300 --> 00:28:30,385 Entonces ¿lo intentarás? 357 00:28:32,095 --> 00:28:33,930 Salvarlo es mi responsabilidad, 358 00:28:34,430 --> 00:28:36,766 y si no, matarlo si no se lo puede salvar. 359 00:28:39,476 --> 00:28:40,602 Él querría eso. 360 00:28:43,772 --> 00:28:45,833 Pero la única forma de llegar a Apokolips es usando el tubo boom 361 00:28:45,857 --> 00:28:47,025 en la torre de LexCorp. 362 00:28:47,567 --> 00:28:49,153 ¿Cómo esperas hacer eso? 363 00:28:53,991 --> 00:28:56,619 ISLA STRYKER 364 00:29:05,168 --> 00:29:06,294 Estás empeorando. 365 00:29:07,504 --> 00:29:08,506 Qué motivador. 366 00:29:10,007 --> 00:29:11,175 Ven, déjame ayudarte. 367 00:29:16,429 --> 00:29:18,681 Lois dijo que estaba negociando con su líder. 368 00:29:19,514 --> 00:29:20,515 Es una persona sociable, 369 00:29:20,598 --> 00:29:24,602 así estoy seguro de que la situación está bajo... Control. 370 00:29:33,654 --> 00:29:35,906 Buen gancho. ¿Dónde lo aprendiste? 371 00:29:36,991 --> 00:29:38,111 Soy la mocosa de un militar. 372 00:29:38,700 --> 00:29:41,661 Bueno, nadie me gana como mocosa. 373 00:29:43,955 --> 00:29:45,164 ¡Sí! 374 00:29:46,623 --> 00:29:47,623 ¿Lois? 375 00:29:48,001 --> 00:29:50,463 - ¡Lois! - Parece que se puede arreglar sola. 376 00:29:50,588 --> 00:29:52,213 ¡Vamos, Harley, aplástala! 377 00:29:52,297 --> 00:29:53,524 Nada como beberse una cerveza helada 378 00:29:53,548 --> 00:29:56,348 mientras un par de mujeres lindas se golpean hasta sangrar, ¿no, amigo? 379 00:29:56,885 --> 00:29:57,885 ¿Cerveza? 380 00:29:58,762 --> 00:30:00,263 Rómpele la cara... 381 00:30:01,181 --> 00:30:02,390 ...¡esposa de Clark! 382 00:30:03,016 --> 00:30:04,017 Británicos. 383 00:30:04,184 --> 00:30:05,184 Australianos. 384 00:30:05,350 --> 00:30:06,936 - Cara roja. - Convictos. 385 00:30:07,020 --> 00:30:08,021 - Idiotas. - Idiotas. 386 00:30:08,229 --> 00:30:09,646 ¡Haz lo mejor que puedas, cariño! 387 00:30:20,532 --> 00:30:21,575 Tienes que estar de broma. 388 00:30:21,825 --> 00:30:22,868 ¡Siempre! 389 00:30:23,452 --> 00:30:25,245 ¡Harley, vamos! 390 00:30:44,598 --> 00:30:47,769 Me pareció ver un lindo gatito. 391 00:30:55,901 --> 00:30:57,152 ¡Bien hecho, linda! 392 00:30:57,778 --> 00:31:01,532 ¡Y la ganadora y nueva campeona es la "Exquisita" Lois Lane! 393 00:31:06,996 --> 00:31:08,706 Capitán Bumerang a tu servicio. 394 00:31:09,082 --> 00:31:11,917 ¿Te mencioné que tengo bastante experiencia "allí abajo", 395 00:31:12,000 --> 00:31:13,000 si sabes de lo que hablo? 396 00:31:14,669 --> 00:31:16,796 ¡No es no, Bumerang! 397 00:31:17,922 --> 00:31:18,923 Muy bien, señorita. 398 00:31:19,007 --> 00:31:20,675 Parece que tenemos un trato. 399 00:31:20,926 --> 00:31:22,512 ¡Escuchen, todos! 400 00:31:22,929 --> 00:31:27,893 Ahora iremos por Lex Luthor en su fuerte de calv-actitud. 401 00:31:28,144 --> 00:31:29,395 Así que acaben sus bebidas, 402 00:31:29,478 --> 00:31:33,147 queridas damas y caballeros del Escuadrón suicida, 403 00:31:33,397 --> 00:31:35,065 porque mañana 404 00:31:35,441 --> 00:31:38,235 ¡recuperamos este planeta! 405 00:31:46,244 --> 00:31:47,884 ¿Por qué siempre conduces con tu barbilla? 406 00:31:48,580 --> 00:31:50,039 Aprendí del mejor. 407 00:31:57,421 --> 00:31:59,005 Mierda, es mi ex. 408 00:31:59,088 --> 00:32:00,173 ¿Tú y Harley? 409 00:32:01,132 --> 00:32:02,132 Qué asco. 410 00:32:02,467 --> 00:32:03,759 ¿Parezco loco? 411 00:32:12,561 --> 00:32:14,801 ¿Por qué Amanda Waller le permitió a una lunática como tú 412 00:32:14,854 --> 00:32:16,397 ser la líder del Escuadrón? 413 00:32:17,190 --> 00:32:18,983 Sencillo. Falleció. 414 00:32:19,484 --> 00:32:20,484 ¡De cáncer! 415 00:32:28,993 --> 00:32:31,162 Lo siento. Es un mecanismo de defensa. 416 00:32:32,747 --> 00:32:35,583 El Rey Tiburón es un tiburón. 417 00:32:37,919 --> 00:32:40,421 Una semana después de eso, mi pastelito murió. 418 00:32:40,505 --> 00:32:42,297 Gracias al nuevo Batman, 419 00:32:42,547 --> 00:32:44,925 que, por cierto, no es divertido. 420 00:32:45,842 --> 00:32:49,513 Entonces, yo y mi feliz banda de suicidas decidimos trabajar por nuestra cuenta. 421 00:32:49,846 --> 00:32:51,909 Tomamos nuestra parte de los trenes de suministro de Luthor 422 00:32:51,933 --> 00:32:53,518 desde que el desastre empezó. 423 00:32:55,019 --> 00:32:57,271 Somos verdaderos Robin Hood. 424 00:32:57,397 --> 00:32:59,898 Robarle a los ricos para venderle a los pobres. 425 00:33:00,691 --> 00:33:01,984 "Darle a los pobres". 426 00:33:03,695 --> 00:33:04,780 Eso no puede ser cierto. 427 00:33:06,031 --> 00:33:07,151 ¿Tienes algún lugar privado? 428 00:33:07,491 --> 00:33:08,533 Tienes que ver esto. 429 00:33:08,825 --> 00:33:10,118 Mi oficina. 430 00:33:10,201 --> 00:33:13,955 Discutiremos todo con mi botella de alcohol de primera. 431 00:33:14,413 --> 00:33:15,956 Ahora estamos hablando. 432 00:33:18,751 --> 00:33:20,545 ¡No! ¡No te dejaré! 433 00:33:20,628 --> 00:33:21,628 ¡Nunca! 434 00:33:24,049 --> 00:33:25,169 Creo que necesito un minuto. 435 00:33:26,134 --> 00:33:27,774 ¿Hay algún lugar donde podamos descansar? 436 00:33:27,969 --> 00:33:31,139 ¿Así lo llaman los niños ahora? 437 00:33:33,682 --> 00:33:35,225 Cheetah les mostrará dónde. 438 00:33:35,851 --> 00:33:37,228 No me gustan los niños. 439 00:33:37,562 --> 00:33:39,147 Manos pegajosas. 440 00:33:51,158 --> 00:33:52,451 Cállate. 441 00:33:56,288 --> 00:33:57,288 Lo siento. 442 00:33:57,956 --> 00:34:00,125 A veces habla tan fuerte que tengo que responder. 443 00:34:02,085 --> 00:34:03,421 Quizá crees que soy débil. 444 00:34:04,464 --> 00:34:07,798 Raven, eres una de las personas más fuertes que conozco. 445 00:34:12,635 --> 00:34:14,429 Así que, ¿cómo terminaste con Kent? 446 00:34:15,971 --> 00:34:17,557 Te fuiste y estaba sola. 447 00:34:20,435 --> 00:34:22,104 Sólo quería detener el dolor. 448 00:34:46,547 --> 00:34:48,340 Perdón por no venir contigo. 449 00:34:51,010 --> 00:34:53,761 Cuando te pedí que te unieras a mí para liderar la Liga de asesinos, 450 00:34:54,512 --> 00:34:56,679 no fue porque eres buena luchadora, 451 00:34:57,430 --> 00:34:58,430 yo... 452 00:34:59,808 --> 00:35:01,102 Sentía algo por ti. 453 00:35:02,645 --> 00:35:04,397 Si tú no, tomaste la decisión correcta. 454 00:35:05,772 --> 00:35:07,148 No era por eso. 455 00:35:07,732 --> 00:35:10,111 Me fui porque mi padre quiere matarte. 456 00:35:11,236 --> 00:35:14,155 Después de todo, no podía arriesgarme. 457 00:35:33,967 --> 00:35:36,345 Las máquinas de Darkseid se conectaron en el Congo, 458 00:35:36,429 --> 00:35:39,013 China y en la costa de Inglaterra. 459 00:35:39,931 --> 00:35:41,808 ¿Qué demonios son? 460 00:35:42,517 --> 00:35:45,020 Llevan el magma de la Tierra a la base de Darkseid. 461 00:35:46,438 --> 00:35:48,648 Entonces debemos destruir estas cosas. 462 00:35:49,190 --> 00:35:50,650 Es una solución temporal. 463 00:35:51,192 --> 00:35:53,027 Tenemos que hacer explotar Apokolips. 464 00:35:53,821 --> 00:35:55,197 ¿Eso es todo? 465 00:35:55,823 --> 00:35:56,823 Muy fácil. 466 00:35:57,158 --> 00:35:58,701 No podemos hacerlo con fuerza bruta. 467 00:35:59,493 --> 00:36:01,872 En Apokolips, Darkseid tiene paradooms. 468 00:36:02,622 --> 00:36:05,167 Los parademonios mejorados con el ADN de Superman... 469 00:36:06,208 --> 00:36:07,334 ...como era Juicio Final. 470 00:36:07,877 --> 00:36:09,128 No me lo recuerdes, cariño. 471 00:36:09,753 --> 00:36:12,464 Tenemos que sacarlos de Apokolips para tener una chance. 472 00:36:13,757 --> 00:36:15,117 Para hacer eso, planeamos preparar 473 00:36:15,175 --> 00:36:17,634 ataques simultáneos en dos de las máquinas. 474 00:36:18,677 --> 00:36:22,098 Eso haría que envíen a los paradooms a la Tierra como refuerzos. 475 00:36:22,724 --> 00:36:24,142 ¿Por qué no atacamos las tres? 476 00:36:25,477 --> 00:36:27,729 No tenemos la gente suficiente. 477 00:36:29,355 --> 00:36:31,649 Si los dos equipos dañan lo suficiente, estaremos bien. 478 00:36:32,817 --> 00:36:35,612 La puerta del tubo boom está ubicada en la torre de LexCorp. 479 00:36:38,782 --> 00:36:40,326 Allí es por donde entraremos nosotros. 480 00:36:40,785 --> 00:36:41,869 Tomaremos la torre. 481 00:36:42,286 --> 00:36:44,580 Nuestro equipo de ataque irá a Apokolips, 482 00:36:44,914 --> 00:36:46,957 pondrá el generador de energía en estado crítico, 483 00:36:47,041 --> 00:36:48,334 revertirán el tubo boom, 484 00:36:48,417 --> 00:36:50,586 y traerán a los paradooms de vuelta a Apokolips, 485 00:36:50,669 --> 00:36:52,254 luego nos iremos antes de que explote. 486 00:36:53,547 --> 00:36:55,800 Superfácil. 487 00:36:56,801 --> 00:36:58,970 El Rey Tiburón es un tiburón. 488 00:36:59,930 --> 00:37:02,224 ¿No se están olvidando de un pequeño detalle 489 00:37:02,766 --> 00:37:04,225 llamado Darkseid? 490 00:37:05,059 --> 00:37:07,060 El británico soso aquí tiene razón. 491 00:37:07,519 --> 00:37:08,645 No podemos contra él. 492 00:37:09,187 --> 00:37:10,187 Nadie puede. 493 00:37:10,688 --> 00:37:12,399 Darkseid irá a Oa. 494 00:37:12,482 --> 00:37:14,150 Sólo comenzaremos cuando él se haya ido. 495 00:37:14,943 --> 00:37:17,783 Una vez que estemos allí, cerraremos el portal para que no pueda volver. 496 00:37:18,489 --> 00:37:20,991 Sin Apokolips, no puede destruir la Tierra. 497 00:37:22,076 --> 00:37:23,451 ¿Cómo sabes que se habrá ido? 498 00:37:23,910 --> 00:37:25,287 ¿Robaste su agenda? 499 00:37:26,455 --> 00:37:29,331 Tengo una fuente en el campamento de Darkseid llamada "Sleeper". 500 00:37:29,665 --> 00:37:31,999 Él o ella me ha estado enviado información por meses. 501 00:37:33,167 --> 00:37:34,918 Con razón Kent y tú están juntos. 502 00:37:36,128 --> 00:37:37,796 Ambos son idiotas ingenuos. 503 00:37:38,464 --> 00:37:39,924 Darkseid está jugando con ustedes. 504 00:37:40,383 --> 00:37:41,509 O Batman lo hace. 505 00:37:42,301 --> 00:37:43,886 La información de la fuente de Lois 506 00:37:43,970 --> 00:37:46,764 nos llevó a todas las victorias que tuvimos desde la conquista. 507 00:37:47,432 --> 00:37:49,683 Tienes un raro concepto de victoria, amigo. 508 00:37:50,641 --> 00:37:53,477 El núcleo fundido del planeta se agotará en una semana. 509 00:37:54,186 --> 00:37:55,479 Entonces será el fin. 510 00:37:56,981 --> 00:38:00,319 Sé que este plan tiene riesgos astronómicos, y probabilidades imposibles, 511 00:38:00,862 --> 00:38:02,342 pero nos estamos quedando sin tiempo. 512 00:38:06,701 --> 00:38:08,495 ¡Hagámoslo! 513 00:38:18,299 --> 00:38:20,675 Hola, necesitamos su camioneta. 514 00:38:29,223 --> 00:38:31,059 Maldita sea, eso no está bien. 515 00:38:42,361 --> 00:38:43,738 Sí, buen día. 516 00:38:48,450 --> 00:38:50,327 Matones atacaron a mi amigo. 517 00:38:50,410 --> 00:38:52,329 Ya los matamos. Sí. 518 00:38:52,412 --> 00:38:53,955 Sí, sí señor. No lo dude. 519 00:38:54,039 --> 00:38:56,585 Tengo que llevar a mi amigo al médico. ¿Cómo estás? 520 00:38:56,752 --> 00:38:57,752 ¿Podemos pasar? 521 00:39:07,428 --> 00:39:11,598 Lord Darkseid, los informes indican que ya casi han caído los linterna. 522 00:39:11,932 --> 00:39:12,932 Bien. 523 00:39:14,226 --> 00:39:17,272 Iré a reclamar Oa como mi imperio. 524 00:39:17,606 --> 00:39:21,734 La resistencia que quede no será un problema. 525 00:39:24,153 --> 00:39:25,905 No me interrumpas. 526 00:39:27,614 --> 00:39:28,698 Sí, amo. 527 00:39:48,554 --> 00:39:50,472 Es Sleeper. Darkseid se fue. 528 00:39:50,806 --> 00:39:53,100 Enviaré la señal para atacar las máquinas. 529 00:39:54,560 --> 00:39:56,187 El equipo de China atacó. 530 00:40:06,236 --> 00:40:07,904 Equipo del Mar Norte atacó. 531 00:40:08,405 --> 00:40:09,781 Orquídea está con ellos, John. 532 00:40:10,949 --> 00:40:13,743 Me preguntaba adónde había ido después de que me echó de la casa. 533 00:40:35,893 --> 00:40:39,188 ¿Por qué los rebeldes pudieron orquestar un ataque a nuestras cosechadoras? 534 00:40:39,730 --> 00:40:41,104 ¿Cómo podría saberlo? 535 00:40:41,188 --> 00:40:43,565 No me encargo de la seguridad de toda la Tierra. 536 00:40:44,316 --> 00:40:45,650 ¿Ese no es tu trabajo? 537 00:40:48,611 --> 00:40:50,279 Lo digo con todo respeto. 538 00:40:53,364 --> 00:40:55,534 Prepárate para transportar a los paradooms. 539 00:40:57,244 --> 00:40:58,371 A tu señal. 540 00:41:00,246 --> 00:41:01,246 ¿Qué sucede? 541 00:41:01,498 --> 00:41:03,291 No recibo ninguna señal de que los paradooms 542 00:41:03,375 --> 00:41:04,501 dejaron Apokolips. 543 00:41:04,918 --> 00:41:06,503 - Otra debacle. - Damian. 544 00:41:06,795 --> 00:41:07,837 Deberíamos haber esperado, 545 00:41:07,921 --> 00:41:09,440 deberíamos haber reunido una tercera fuerza. 546 00:41:09,464 --> 00:41:10,464 Es mi culpa. 547 00:41:10,757 --> 00:41:11,757 Lo solucionaré. 548 00:41:21,436 --> 00:41:22,479 ¿Estás aquí? 549 00:41:23,021 --> 00:41:26,315 Pensé en venir para discutir sobre fertilizantes y demás. 550 00:41:33,321 --> 00:41:35,282 Allí estás, Cosita. 551 00:41:35,783 --> 00:41:38,744 Eres más sabio de lo que pensé. 552 00:41:39,161 --> 00:41:41,122 No es mucho decir, supongo. 553 00:41:41,913 --> 00:41:44,165 Un día, Constantine. 554 00:41:44,332 --> 00:41:45,624 Un día. 555 00:41:45,708 --> 00:41:46,959 ¿Ya te vas? 556 00:41:47,543 --> 00:41:51,547 Pero quiero que sepas que esta cosa destruirá tu preciada naturaleza. 557 00:41:58,264 --> 00:42:02,143 ¿Roba el corazón del planeta? 558 00:42:02,560 --> 00:42:06,021 Y tú, ensalada caminante, no lo notaste, ¿verdad? 559 00:42:06,564 --> 00:42:09,608 ¿Estás feliz de que la mitad de la gente del planeta esté muerta? 560 00:42:09,942 --> 00:42:12,695 Los humanos se ganarán su destino. 561 00:42:13,572 --> 00:42:16,157 Con esa lógica, la naturaleza también se lo ganó. 562 00:42:16,741 --> 00:42:19,326 Como la humanidad, se estaba ocupando de sus propios asuntos, 563 00:42:19,410 --> 00:42:22,705 y qué mal, es la sentencia de muerte. 564 00:42:24,498 --> 00:42:26,083 ¡La naturaleza 565 00:42:26,459 --> 00:42:29,712 no morirá! 566 00:42:41,390 --> 00:42:43,017 Cosita está bastante enojado. 567 00:42:43,642 --> 00:42:45,936 Eso debería traer a los feos voladores. 568 00:42:48,481 --> 00:42:49,482 Funcionó. 569 00:42:49,774 --> 00:42:50,774 Harley, es tu turno. 570 00:42:53,194 --> 00:42:54,278 Allí vamos. 571 00:42:55,529 --> 00:42:58,530 Basta de planear, hay que ejecutar. 572 00:43:02,743 --> 00:43:05,454 ¿Estos secuaces no se terminan? 573 00:43:28,394 --> 00:43:30,938 Si estás feliz, tú puedes Rómpele la cabeza 574 00:43:32,232 --> 00:43:34,567 Si estás feliz, tú puedes Rómpele la cabeza 575 00:43:34,651 --> 00:43:35,819 Si estás feliz Tú puedes 576 00:43:35,902 --> 00:43:37,195 Y tu cara lo demostrará 577 00:43:37,278 --> 00:43:39,280 Si estás feliz, tú puedes Rómpele la cabeza 578 00:43:45,661 --> 00:43:47,037 Si estás feliz Tú puedes 579 00:43:47,121 --> 00:43:48,789 Y lo quieres demostrar 580 00:43:48,914 --> 00:43:51,334 Si estás feliz, tú puedes ¡Muélele el cerebro! 581 00:43:54,754 --> 00:43:55,797 La mejor jefa que exista. 582 00:43:59,883 --> 00:44:01,926 El Rey Tiburón es un tiburón. 583 00:44:07,932 --> 00:44:09,851 Necesito un cigarro. 584 00:44:22,906 --> 00:44:24,116 Que en paz descanses, Shiva. 585 00:44:34,668 --> 00:44:36,963 ¡Enviamos a los paradooms a ayudarte! 586 00:44:37,380 --> 00:44:39,758 Pero, señor, ¡se están comiendo a todos! 587 00:44:45,930 --> 00:44:48,016 Los de recursos humanos estarán furiosos. 588 00:45:05,531 --> 00:45:06,949 Somos presa fácil aquí. 589 00:45:07,116 --> 00:45:08,701 Me encantan las presas. 590 00:45:09,453 --> 00:45:10,870 Es el peor equipo que existe. 591 00:45:11,329 --> 00:45:12,790 La puerta del tubo boom está allí. 592 00:45:12,872 --> 00:45:14,331 A un piso. No hay escaleras. 593 00:45:14,998 --> 00:45:16,625 Por aquí. A paso firme, grupo. 594 00:45:18,168 --> 00:45:20,127 Dijiste que esto sería difícil. 595 00:45:20,378 --> 00:45:21,962 No es difícil. 596 00:45:30,223 --> 00:45:32,974 Me temo que no tienen la autorización adecuada. 597 00:45:34,643 --> 00:45:35,811 Mierda. 598 00:45:41,148 --> 00:45:42,233 ¡Damian! 599 00:45:53,079 --> 00:45:54,787 ¡Nadie te llorará! 600 00:45:56,789 --> 00:45:57,789 Raven, no. 601 00:45:58,332 --> 00:45:59,792 Contrólate. 602 00:46:11,846 --> 00:46:14,223 ¿Pueden dejar de intentar matar a Luthor? 603 00:46:14,558 --> 00:46:15,558 Lo necesitamos. 604 00:46:15,725 --> 00:46:17,519 Es un colaborador asqueroso. 605 00:46:17,602 --> 00:46:18,603 Tiene mucha razón. 606 00:46:19,062 --> 00:46:20,564 Déjame sacarle un poco de arriba. 607 00:46:21,440 --> 00:46:22,441 Por favor... 608 00:46:22,941 --> 00:46:24,901 Estaba rodeado y la batalla había acabado. 609 00:46:24,985 --> 00:46:26,194 Tenía que tomar una decisión. 610 00:46:26,820 --> 00:46:28,823 Estuve ayudando a Lois desde entonces. 611 00:46:29,867 --> 00:46:31,368 ¿Tú eres Sleeper? 612 00:46:31,785 --> 00:46:34,830 Es un traidor que se cambió de bando cuando le convino. 613 00:46:35,164 --> 00:46:37,082 ¿Qué te hace pensar que no lo hará otra vez? 614 00:46:38,333 --> 00:46:41,210 Porque me necesitan y no tienen mucho tiempo. 615 00:46:42,170 --> 00:46:43,880 Batman no lo permitirá. 616 00:46:52,096 --> 00:46:53,638 ¡Abominación! 617 00:46:54,014 --> 00:46:58,642 ¡Ya no existirás! 618 00:47:10,739 --> 00:47:12,407 La cosechadora del Congo está perdida. 619 00:47:12,491 --> 00:47:15,611 Concentren las fuerzas en las cosechadoras del Mar Norte y de la Muralla China. 620 00:47:43,728 --> 00:47:45,522 ¡Shazam! 621 00:47:59,079 --> 00:48:00,623 Te ocuparás de eso, ¿verdad? 622 00:48:02,458 --> 00:48:03,960 Si mi padre toma el control. 623 00:48:05,252 --> 00:48:08,130 ¿Quieres que agregue tu alma a mi cuenta? 624 00:48:09,297 --> 00:48:11,842 El hechizo tiene que ser... Feo. 625 00:48:12,592 --> 00:48:14,469 Mi cuerpo no sólo tiene que estar muerto. 626 00:48:20,433 --> 00:48:23,102 La última Daga de Ostova maldita. 627 00:48:23,728 --> 00:48:25,478 Bien. Eso funcionará. 628 00:48:26,188 --> 00:48:29,274 Mantén a papá atrapado y no tendremos que usar esto. 629 00:48:30,358 --> 00:48:31,526 Soy fuerte. 630 00:48:32,277 --> 00:48:33,528 Puedo hacerlo. 631 00:48:44,539 --> 00:48:46,334 Esta cosa es algo sofocante. 632 00:48:46,709 --> 00:48:49,253 Cariño, usas dos mangas en el verano. Sobrevivirás. 633 00:48:50,880 --> 00:48:52,337 Mi mejor trabajo. 634 00:48:53,047 --> 00:48:56,216 Dispara misiles llenos de Kryptonita y rondas de explosivos poderosos. 635 00:48:56,967 --> 00:48:58,844 Perfecto contra paradooms. 636 00:48:59,511 --> 00:49:01,263 Pero lo hiciste para matar a mi esposo. 637 00:49:01,764 --> 00:49:03,807 Qué te puedo decir, tenía problemas. 638 00:49:06,478 --> 00:49:08,229 Eso es mucha Kryptonita. 639 00:49:32,920 --> 00:49:34,254 Nos ocuparemos de este frente. 640 00:49:35,131 --> 00:49:35,964 Luisa, tú... 641 00:49:36,048 --> 00:49:38,592 Alguien tiene que asegurarse de que el portal esté cerrado. 642 00:49:39,218 --> 00:49:41,345 - Pero tienes que... - Oye... 643 00:49:41,720 --> 00:49:43,305 ...estamos juntos en esto. 644 00:49:45,350 --> 00:49:46,976 Te amo, Lois Lane. 645 00:49:48,269 --> 00:49:49,561 Lo sé. 646 00:49:52,147 --> 00:49:53,565 Ahora ve a salvar el mundo. 647 00:49:53,816 --> 00:49:55,025 Qué conmovedor. 648 00:49:56,360 --> 00:49:58,904 ¿Podemos irnos antes de que entre en razón? 649 00:49:59,321 --> 00:50:01,407 ¿Por qué sigues aquí, John? 650 00:50:01,699 --> 00:50:03,952 No lo sé exactamente, Clarkie. 651 00:50:04,494 --> 00:50:06,996 Creo que quiero ver cómo termina todo. 652 00:50:12,252 --> 00:50:13,920 Vuelve a mí, Smallville. 653 00:50:32,064 --> 00:50:35,984 Eso debería ayudarnos a camuflarnos, pero sugiero que sigamos caminando. 654 00:50:44,950 --> 00:50:48,162 Luthor, hicieron uso no autorizado del portal en LexCorp. 655 00:50:48,787 --> 00:50:50,455 Quiero una explicación. 656 00:50:50,705 --> 00:50:54,125 Fue sólo una sobretensión eléctrica, Batman. No es nada, ya lo solucioné. 657 00:50:54,250 --> 00:50:55,918 Salve Darkseid. 658 00:50:57,128 --> 00:51:01,758 Al fin decidiste revelar tu naturaleza traicionera. 659 00:51:02,425 --> 00:51:05,011 Lord Darkseid te matará lentamente. 660 00:51:09,598 --> 00:51:12,350 Supongo que estoy completamente de tu lado ahora. 661 00:51:13,518 --> 00:51:14,896 Arriba, equipo. 662 00:51:58,397 --> 00:52:01,567 Lord Darkseid, disculpe la interrupción. 663 00:52:01,943 --> 00:52:04,946 Confío en que es importante, Batman. 664 00:52:05,821 --> 00:52:08,615 Tuvimos una entrada no autorizada por el tubo boom en LexCorp. 665 00:52:09,641 --> 00:52:11,159 En el día más brillante, 666 00:52:12,015 --> 00:52:13,559 en la noche más oscura. 667 00:52:17,187 --> 00:52:20,482 Luthor confirmó tu sospecha. 668 00:52:21,067 --> 00:52:23,988 Ningún mal escapará de mi vista. 669 00:52:24,405 --> 00:52:26,490 Envía a las Furias para que atrapen a los invasores. 670 00:52:26,866 --> 00:52:29,201 Lidiaré yo mismo con ellos. 671 00:52:29,869 --> 00:52:32,370 Que los que veneran al mal... 672 00:52:32,704 --> 00:52:36,916 Y también teletransporta una parte del magma de la Tierra aquí. 673 00:52:37,001 --> 00:52:38,502 Me gustaría sentar una base. 674 00:52:39,170 --> 00:52:41,172 Se cuiden de mi poder... 675 00:52:42,090 --> 00:52:43,592 Como desee. 676 00:52:52,433 --> 00:52:54,478 ¡La luz de Linterna Verde! 677 00:54:10,599 --> 00:54:11,892 Diana. 678 00:54:12,893 --> 00:54:15,020 Lamento que te haya pasado esto. 679 00:54:15,855 --> 00:54:17,648 A todos ustedes. 680 00:54:23,653 --> 00:54:25,822 Tengo que decir que no me gusta el nuevo estilo, amor. 681 00:54:26,573 --> 00:54:28,283 Te hace lucir un poco asesina. 682 00:54:41,130 --> 00:54:42,840 ¡Kori, soy yo! 683 00:54:43,382 --> 00:54:44,383 ¡Te están controlando! 684 00:55:32,976 --> 00:55:34,436 Maldita sea. 685 00:55:38,441 --> 00:55:39,943 Tranquila, princesa. 686 00:55:43,989 --> 00:55:46,533 Al fin, un desafío. 687 00:55:51,537 --> 00:55:52,788 Tardaste mucho. 688 00:55:52,996 --> 00:55:55,082 Me gusta llamar la atención en mi entrada. 689 00:56:55,684 --> 00:56:57,270 Y así termina. 690 00:57:03,569 --> 00:57:05,820 Ya corrí mi carrera. 691 00:57:06,946 --> 00:57:08,656 No me arrepiento de nada. 692 00:57:11,993 --> 00:57:13,620 Fue divertida. 693 00:57:20,796 --> 00:57:22,422 Ninguno de ustedes durará mucho. 694 00:57:23,090 --> 00:57:25,467 No tienen verdaderos guerreros. 695 00:57:25,967 --> 00:57:27,386 Tienes razón, princesa. 696 00:57:27,929 --> 00:57:29,597 Nos vendría bien uno de esos. 697 00:57:37,898 --> 00:57:40,444 La magia antigua, eso es lo bueno. 698 00:57:40,694 --> 00:57:42,488 Aunque corta ambos lados. 699 00:57:45,073 --> 00:57:47,367 Escúchame, Mujer Maravilla de la Liga de la justicia. 700 00:57:47,700 --> 00:57:50,203 Eres un ejemplo para los luchadores a través de los años, 701 00:57:50,453 --> 00:57:52,248 no una secuaz de Darkseid. 702 00:57:52,623 --> 00:57:54,583 ¡Libérate ahora! 703 00:58:04,803 --> 00:58:08,431 Soy Diana de Themyscira. 704 00:58:09,223 --> 00:58:10,724 Hija de Hipólita. 705 00:58:12,893 --> 00:58:15,063 Sigo a los dioses antiguos 706 00:58:15,397 --> 00:58:18,066 y nunca me doblegaré ante los nuevos. 707 00:58:19,568 --> 00:58:21,027 ¿Quieres hacer los honores? 708 00:58:35,666 --> 00:58:38,378 Hay un túnel detrás de ti que llega al generador de energía. 709 00:58:39,796 --> 00:58:41,297 Déjamelos a mí. 710 00:58:43,591 --> 00:58:46,469 No me culpen por lo que pase después, amigo. 711 00:59:10,911 --> 00:59:13,748 Siempre quédate con el mejor, Lexy. 712 00:59:13,998 --> 00:59:15,500 Lex... 713 00:59:23,132 --> 00:59:24,842 Ese es un problema. 714 00:59:25,718 --> 00:59:27,552 Para que Clark y el equipo tengan una chance, 715 00:59:27,636 --> 00:59:29,471 esos monstruos no pueden volver a Apokolips. 716 00:59:29,971 --> 00:59:31,724 Tenemos que demorarlos. 717 00:59:32,433 --> 00:59:34,228 Último aviso, entonces. 718 00:59:36,105 --> 00:59:38,315 El Rey Tiburón es un tiburón. 719 00:59:38,941 --> 00:59:41,110 Abróchense los cinturones, Escuadrón suicida. 720 00:59:42,610 --> 00:59:45,905 ¡Hoy nos ganamos nuestro nombre! 721 00:59:57,878 --> 00:59:59,629 Santo cielo. 722 01:00:01,172 --> 01:00:02,465 ¡Dios mío! 723 01:00:43,759 --> 01:00:46,052 ¿Barry? ¡Barry! 724 01:00:46,720 --> 01:00:47,721 Clark. 725 01:00:49,681 --> 01:00:50,801 Pensamos que estabas muerto. 726 01:00:50,849 --> 01:00:52,602 Lo llevaron cuando el rayo Omega golpeó. 727 01:00:53,435 --> 01:00:55,187 El reactor de Apokolips se dañó. 728 01:00:56,897 --> 01:00:58,297 Me convirtió para que lo reemplace. 729 01:00:58,566 --> 01:00:59,692 Para que lo detenga. 730 01:01:01,109 --> 01:01:03,111 Tienes que detenerme. 731 01:01:03,195 --> 01:01:04,488 Permíteme. 732 01:01:06,406 --> 01:01:07,865 Duerme, amigo. 733 01:01:16,249 --> 01:01:19,461 Él provocó el Flashpoint. 734 01:01:20,088 --> 01:01:21,756 ¿De qué hablas? 735 01:01:22,507 --> 01:01:25,802 Si no vuelve a salvar a su mamá, Darkseid no está aquí. 736 01:01:26,552 --> 01:01:28,221 Pero si Flash es el generador de energía, 737 01:01:29,097 --> 01:01:30,933 no hay un generador que volar. 738 01:01:31,225 --> 01:01:33,769 Así que no podemos detener el regreso de Darkseid. 739 01:01:35,270 --> 01:01:36,731 Entonces vamos. 740 01:01:37,690 --> 01:01:40,026 Ya fuimos demasiado lejos para volver ahora. 741 01:01:40,443 --> 01:01:41,903 Seguiremos. 742 01:01:42,362 --> 01:01:44,489 ¿Qué planeas, Constantine? 743 01:01:44,697 --> 01:01:45,990 Es magia. 744 01:01:46,366 --> 01:01:47,742 No lo entenderías. 745 01:01:49,911 --> 01:01:51,414 Odio la magia. 746 01:02:19,234 --> 01:02:20,860 El Rey Tiburón... 747 01:02:21,026 --> 01:02:23,070 ¡Es un tiburón! 748 01:02:34,082 --> 01:02:35,667 Vamos, idiotas. 749 01:02:35,751 --> 01:02:37,002 ¿Quieres un bumerán? 750 01:02:37,586 --> 01:02:39,004 ¡Toma! ¡Hay para todos! 751 01:02:39,087 --> 01:02:41,631 ¿Y tú? ¡Y tú! Tomen un bumerán. 752 01:02:41,715 --> 01:02:43,425 Todos tienen bumeranes. 753 01:02:43,508 --> 01:02:44,968 ¡Yo te cubro! 754 01:02:56,397 --> 01:02:57,774 Me estoy quedando sin municiones. 755 01:03:00,735 --> 01:03:02,320 ¡No podemos dejarlos pasar! 756 01:03:05,114 --> 01:03:06,657 ¡Todos a la plataforma! 757 01:03:28,223 --> 01:03:29,641 No puedo hacerlo por mucho tiempo. 758 01:03:31,975 --> 01:03:33,560 Raven... 759 01:03:34,019 --> 01:03:35,688 Ríndete. 760 01:03:36,064 --> 01:03:37,649 Confía en mí, hija. 761 01:03:39,233 --> 01:03:40,900 ¡Ríndete! 762 01:03:58,293 --> 01:03:59,420 ¡Raven! 763 01:04:00,170 --> 01:04:02,881 ¡Te mataré, niño! 764 01:04:09,722 --> 01:04:12,142 Ese fue mi papá. 765 01:04:13,184 --> 01:04:15,479 Nada puede resistir a Darkseid. 766 01:04:23,028 --> 01:04:24,738 Salve Darkseid. 767 01:04:25,614 --> 01:04:27,367 Yo soy El muro de la fuente. 768 01:04:28,827 --> 01:04:33,832 Lord Darkseid ordenó que los lleven vivos para que él los castigue personalmente. 769 01:04:55,855 --> 01:04:58,648 Por favor, esperen el regreso de Lord Darkseid. 770 01:04:58,732 --> 01:05:00,401 Se los tratará como corresponde. 771 01:05:00,860 --> 01:05:03,738 Deja de decir "Darkseid". 772 01:05:04,071 --> 01:05:05,656 Debo alertar a Lord Darkseid. 773 01:05:06,073 --> 01:05:07,886 - Soy El muro de la fuerte. - ¿Qué haces, Constantine? 774 01:05:07,910 --> 01:05:08,994 Magia tecnológica. 775 01:05:09,244 --> 01:05:11,830 Parece que te están tomando un examen para el que no estudiaste. 776 01:05:12,039 --> 01:05:14,249 Por suerte, yo hago trampa. 777 01:05:14,667 --> 01:05:18,338 Lord Darkseid... Lord Darkseid... ¿Qué está sucediendo? 778 01:05:18,505 --> 01:05:19,881 Te estoy limpiando, amigo. 779 01:05:20,840 --> 01:05:21,882 Esto dolerá. 780 01:05:40,902 --> 01:05:43,071 Se desempeñaron de una forma admirable. 781 01:05:47,076 --> 01:05:49,285 Excelente técnica, Mera. 782 01:05:52,163 --> 01:05:53,957 Ahora encontremos a nuestros amigos. 783 01:05:57,503 --> 01:06:00,131 ¿Qué sucede? ¡No! ¡Detente! 784 01:06:01,506 --> 01:06:03,383 Estoy completamente integrado, Clark. 785 01:06:04,259 --> 01:06:07,012 No queda lo suficiente de mí para salir de este lugar. 786 01:06:08,264 --> 01:06:10,684 Escucha, Batman se fue a hablar con el gran... 787 01:06:10,767 --> 01:06:12,393 Batman regresó. 788 01:06:12,893 --> 01:06:15,311 Y con su amo y señor. 789 01:06:17,188 --> 01:06:18,189 ¡Tú! 790 01:06:26,574 --> 01:06:28,701 Sabía que Clark vendría algún día. 791 01:06:29,076 --> 01:06:30,494 Era inevitable. 792 01:06:31,120 --> 01:06:34,415 Pero nunca pensé que serías parte de una causa perdida, Constantine. 793 01:06:34,623 --> 01:06:36,792 Estoy aquí para igualar las chances. 794 01:06:37,209 --> 01:06:39,003 No huiré esta vez. 795 01:06:39,795 --> 01:06:42,631 Quizá la pérdida de Zatanna finalmente te destruyó. 796 01:06:43,799 --> 01:06:46,428 ¿Emborracharte hasta morir no fue tan rápido? 797 01:06:46,678 --> 01:06:49,389 No nos desacreditarás tan fácilmente, padre. 798 01:06:49,473 --> 01:06:51,475 ¿Te atreves a llamarme así? 799 01:06:54,687 --> 01:06:57,190 Tu madre me drogó para concebirte, 800 01:06:58,065 --> 01:07:01,861 me incitó para que te criara, y me destruyó mentalmente. 801 01:07:02,236 --> 01:07:05,573 Pero cuando Lord Darkseid me abrió los ojos, 802 01:07:05,656 --> 01:07:07,785 vi que nunca fuiste mi hijo. 803 01:07:09,787 --> 01:07:11,121 Sólo una carga. 804 01:07:12,456 --> 01:07:15,126 No lo escuches, Damian. Es la influencia de Darkseid. 805 01:07:17,253 --> 01:07:18,463 Ven entonces. 806 01:07:19,088 --> 01:07:21,007 Termina con tu carga de una vez por todas. 807 01:07:22,175 --> 01:07:25,179 ¿Por qué sigue vivo el cachorro? 808 01:07:25,971 --> 01:07:28,431 Corrige esto, Batman. 809 01:07:32,059 --> 01:07:34,895 Silla Mobius, protocolo de ataque Alfa Rojo. 810 01:07:38,273 --> 01:07:39,273 ¡Maldita sea! 811 01:07:47,033 --> 01:07:48,827 Te dejé ganar en el pasado. 812 01:07:48,911 --> 01:07:51,872 Esta vez... No me contendré. 813 01:08:35,624 --> 01:08:37,126 ¡Bruce! ¡No! 814 01:08:49,139 --> 01:08:50,765 Acaba con él, Batman. 815 01:08:50,932 --> 01:08:54,853 Acaba con él y toma tu lugar como el primero entre mis sirvientes. 816 01:09:10,661 --> 01:09:14,208 Ya me escuchaste, esclavo. Acaba con él. 817 01:09:19,963 --> 01:09:20,963 Vete al demonio. 818 01:09:28,598 --> 01:09:30,558 Me decepcionas. 819 01:09:32,937 --> 01:09:34,354 ¡No! 820 01:09:35,688 --> 01:09:37,065 ¡Damian! 821 01:09:45,448 --> 01:09:49,327 ¡Soy... Libre! 822 01:09:55,836 --> 01:09:57,754 ¡John! ¡Está viniendo! 823 01:09:58,130 --> 01:09:59,422 ¡Hazlo ahora! 824 01:10:27,658 --> 01:10:31,035 Las cadenas están flojas, pero aún no están rotas, 825 01:10:31,202 --> 01:10:34,206 hasta que tu promesa se cumpla. 826 01:10:34,748 --> 01:10:37,751 Te ofrezco una salida voluntaria mágica. 827 01:10:38,294 --> 01:10:39,963 Matemos al bastardo. 828 01:10:41,173 --> 01:10:43,550 Tengo una mejor idea. 829 01:10:49,765 --> 01:10:50,974 ¡Mierda! 830 01:11:12,914 --> 01:11:16,708 ¿Qué es esto? ¿Qué hiciste, kryptoniano? 831 01:11:17,209 --> 01:11:19,378 No el kryptoniano. 832 01:11:19,712 --> 01:11:21,464 Ya no. 833 01:11:22,507 --> 01:11:24,258 No importa. 834 01:11:39,108 --> 01:11:44,279 Así que eres uno de los supuestos dioses nuevos. 835 01:11:46,949 --> 01:11:48,659 No me impresiona. 836 01:11:55,250 --> 01:11:56,418 Damian. 837 01:11:57,545 --> 01:11:59,923 Qué bueno volver a verte, padre. 838 01:12:02,259 --> 01:12:03,260 Aguanta. 839 01:12:03,593 --> 01:12:07,263 Papá, sé que no fui el hijo ideal... 840 01:12:08,472 --> 01:12:11,101 ...pero me aceptaste y me recibiste. 841 01:12:11,977 --> 01:12:14,020 Me enseñaste un mejor camino. 842 01:12:14,104 --> 01:12:16,815 - Y te lo agradezco. - Hijo. 843 01:12:17,399 --> 01:12:19,193 Recuerda, padre... 844 01:12:20,903 --> 01:12:24,283 ...justicia, no venganza. 845 01:12:26,451 --> 01:12:27,785 Sálvalos. 846 01:12:28,369 --> 01:12:29,620 Sálvala. 847 01:12:40,841 --> 01:12:42,092 ¿Clark? 848 01:12:42,176 --> 01:12:43,635 Clark, ¿estás allí? 849 01:12:44,094 --> 01:12:46,638 ¡Clark! ¿Cariño? ¡Responde, por favor! 850 01:13:01,152 --> 01:13:02,320 ¡Clark! 851 01:13:03,821 --> 01:13:06,114 - Lois. - ¿Bruce? 852 01:13:07,324 --> 01:13:09,884 Cuarenta segundos para alcanzar la distancia de seguridad mínima. 853 01:13:18,253 --> 01:13:19,755 Tengo que hablar con Clark. 854 01:13:19,838 --> 01:13:21,381 No queda mucho tiempo. 855 01:13:29,515 --> 01:13:32,769 Vic, envíale el mensaje al traje de Clark ahora para que pueda verlo. 856 01:13:33,269 --> 01:13:35,104 Qué bueno tenerte de regreso, Bats. 857 01:13:43,822 --> 01:13:45,198 Clark, cariño, 858 01:13:45,490 --> 01:13:48,076 sé que planeamos estar siempre juntos... 859 01:13:48,951 --> 01:13:50,829 ...pero eso no sucederá ahora. 860 01:13:51,162 --> 01:13:52,205 ¿Luisa? 861 01:13:54,916 --> 01:13:56,669 ¿Qué es esto? 862 01:13:57,336 --> 01:13:59,380 ¡El Rey Tiburón es un tiburón! 863 01:13:59,463 --> 01:14:01,006 El Rey Tiburón es un tiburón. 864 01:14:01,090 --> 01:14:02,925 ¡El Rey Tiburón es un tiburón! 865 01:14:03,008 --> 01:14:06,136 Y el capitán Bumerang es un bumerán, idiota. 866 01:14:06,553 --> 01:14:09,598 Fue un honor luchar a tu lado. 867 01:14:09,765 --> 01:14:11,350 ¿Estás bromeando? 868 01:14:13,310 --> 01:14:16,231 ¡Tocando el cielo con las manos, pastelito! 869 01:14:16,314 --> 01:14:18,775 Diez, nueve, ocho... 870 01:14:19,317 --> 01:14:20,485 ...siete, seis... 871 01:14:20,819 --> 01:14:22,488 Tendrás que ser fuerte. 872 01:14:23,156 --> 01:14:24,823 Sé que puedes hacerlo. 873 01:14:24,906 --> 01:14:26,408 ¿Lois? 874 01:14:27,869 --> 01:14:29,078 Te amo, Clark. 875 01:14:34,709 --> 01:14:36,086 ¡No! 876 01:14:53,353 --> 01:14:55,106 ¡No puede ser! 877 01:14:58,733 --> 01:15:00,943 ¡Es imposible! 878 01:15:03,696 --> 01:15:05,656 Y ahora lidiaré con... 879 01:15:07,575 --> 01:15:08,826 Contigo. 880 01:15:33,477 --> 01:15:37,899 Me quitaste todo. 881 01:15:38,024 --> 01:15:40,776 Ahora te haré pagar. 882 01:15:47,074 --> 01:15:49,494 No harás más que morir. 883 01:16:02,008 --> 01:16:05,554 A menos que me equivoque, necesitaremos a Constantine. 884 01:16:06,222 --> 01:16:07,807 Eso es un problema. 885 01:16:17,525 --> 01:16:18,943 Hola, John. 886 01:16:20,278 --> 01:16:21,570 Hola. 887 01:16:24,655 --> 01:16:26,323 Al final morí. 888 01:16:27,324 --> 01:16:29,536 Fácil como cruzar la calle. 889 01:16:30,120 --> 01:16:32,956 Pero ¿cómo demonios me trajiste al cielo? 890 01:16:34,500 --> 01:16:36,085 Usé algunos contactos. 891 01:16:37,670 --> 01:16:39,630 Necesitaba disculparme, 892 01:16:39,964 --> 01:16:42,049 por hacerte escapar cuando morí. 893 01:16:42,924 --> 01:16:44,134 ¿Recuerdas? 894 01:16:45,886 --> 01:16:47,472 Recuerda. 895 01:16:50,224 --> 01:16:51,893 Un hechizo de compulsión. 896 01:16:55,814 --> 01:16:57,065 Batsy. 897 01:16:57,983 --> 01:17:01,028 Pensó que teníamos que tener un plan B por si todo salía mal. 898 01:17:03,030 --> 01:17:04,615 ¿Me perdonas? 899 01:17:05,949 --> 01:17:07,117 ¡Claro que sí! 900 01:17:07,493 --> 01:17:09,579 Ahora puedo pasar la eternidad contigo. 901 01:17:10,330 --> 01:17:13,290 Primera pregunta, ¿hay algún bar? 902 01:17:13,624 --> 01:17:15,167 Si no, construiremos uno. 903 01:17:15,667 --> 01:17:17,085 La próxima vez. 904 01:17:17,586 --> 01:17:19,505 Hoy, nuestros amigos aún necesitan tu ayuda. 905 01:17:22,007 --> 01:17:23,592 Vamos, Zee. 906 01:17:24,218 --> 01:17:25,803 Ya hice lo mío. 907 01:17:26,470 --> 01:17:27,680 Estoy muerto. 908 01:17:28,765 --> 01:17:31,434 John Constantine, tú más que nadie deberías saber 909 01:17:31,518 --> 01:17:34,188 que eso no significa nada cuando está involucrado el destino. 910 01:17:41,529 --> 01:17:42,696 Damian... 911 01:17:44,406 --> 01:17:45,407 Yo... 912 01:17:49,830 --> 01:17:51,123 Te amo. 913 01:18:02,550 --> 01:18:04,260 Hasta pronto, John. 914 01:18:18,568 --> 01:18:20,360 Demonios, está vivo. 915 01:18:20,652 --> 01:18:22,028 ¿Cómo es que estás vivo? 916 01:18:22,821 --> 01:18:24,781 ¡Ni siquiera puedo estar en paz siendo un cadáver! 917 01:18:24,989 --> 01:18:27,701 El maldito destino se puede ir a la mierda. 918 01:18:42,716 --> 01:18:44,384 Me trajiste de vuelta. 919 01:18:46,052 --> 01:18:47,889 Tenía que arriesgarme. 920 01:18:51,267 --> 01:18:53,310 ¡Suéltenme! 921 01:18:53,894 --> 01:18:56,688 Apuesto a que desearías haber tomado mi oferta, idiota. 922 01:18:58,482 --> 01:19:00,275 Hablaremos cuando esto termine. 923 01:19:01,359 --> 01:19:03,069 ¿Cuál es el plan? 924 01:19:07,366 --> 01:19:08,951 Vic, ¿tenemos alguna forma de salir? 925 01:19:09,035 --> 01:19:10,872 Me estoy encargando. 926 01:19:29,015 --> 01:19:30,184 Damian... 927 01:19:30,642 --> 01:19:32,101 ...las cosas que dije... 928 01:19:32,435 --> 01:19:35,730 No lo hagas muy emocional, padre, no fue tu culpa. 929 01:19:36,189 --> 01:19:37,941 Me volví a conectar con la caja madre. 930 01:19:38,608 --> 01:19:41,611 Los puedo transportar a la estación y traer a los paradooms. 931 01:19:42,111 --> 01:19:44,781 Y luego enviaré a Apokolips a ningún destino. 932 01:19:46,157 --> 01:19:48,410 Darkseid está atrapado con sus monstruos para siempre. 933 01:19:52,499 --> 01:19:54,376 No dejaremos a Clark. 934 01:19:54,626 --> 01:19:55,836 Eso no funcionará. 935 01:19:56,002 --> 01:19:59,047 Yo tengo que distraer a Darkseid para poder hacer lo mío. 936 01:20:02,843 --> 01:20:04,553 Sí, déjenme pensar. 937 01:20:05,262 --> 01:20:06,556 Sigo enojado contigo. 938 01:20:12,563 --> 01:20:13,772 No puedes hablar en serio. 939 01:20:16,817 --> 01:20:19,277 Pensándolo bien, eso es perfecto. 940 01:20:19,819 --> 01:20:21,112 Juntos. 941 01:20:32,333 --> 01:20:34,625 Tienes espíritu, kryptoniano. 942 01:20:34,959 --> 01:20:37,336 Pero la fuerza de un amor perdido sólo es... 943 01:20:44,217 --> 01:20:45,427 ¡Vete! 944 01:20:46,512 --> 01:20:50,100 A menos que luches conmigo para ver quién lo destruye a él. 945 01:20:59,276 --> 01:21:02,112 Y ahora, nuevo dios, 946 01:21:02,529 --> 01:21:05,700 veamos quién reinará... 947 01:21:07,160 --> 01:21:09,287 ...¡y quién servirá! 948 01:21:23,300 --> 01:21:25,511 El autobús está saliendo. No habrá mejor momento. 949 01:21:30,475 --> 01:21:31,559 ¿Víctor? 950 01:21:31,768 --> 01:21:33,102 No puedo ir. 951 01:21:33,311 --> 01:21:36,982 Descarga tu consciencia en el cubo madre o algo por el estilo. 952 01:21:37,316 --> 01:21:38,567 No funciona así, genio. 953 01:21:38,651 --> 01:21:41,851 Ahora váyanse antes de que estos idiotas se den cuenta de que quedarán atrapados. 954 01:21:42,863 --> 01:21:43,864 Adiós. 955 01:21:50,664 --> 01:21:52,290 Ve, te sigo enseguida. 956 01:22:05,053 --> 01:22:07,723 Qué hermoso regalo, hija. 957 01:22:08,432 --> 01:22:09,809 Que estés bien. 958 01:22:14,313 --> 01:22:15,689 Adiós, padre. 959 01:22:19,650 --> 01:22:22,027 Parece que me quedo con la última palabra. 960 01:22:23,988 --> 01:22:25,447 ¡Jódanse, perras! 961 01:22:30,370 --> 01:22:31,370 ¡No! 962 01:22:31,746 --> 01:22:33,081 ¡Estás loco! 963 01:22:33,206 --> 01:22:35,959 ¡No! 964 01:23:42,656 --> 01:23:43,657 ¿Qué noticias hay? 965 01:23:44,325 --> 01:23:47,037 Aunque las cosechadores del planeta se detuvieron antes de terminar, 966 01:23:47,788 --> 01:23:49,081 el daño estaba hecho. 967 01:23:49,790 --> 01:23:53,626 - ¿Qué tan malo? - Perdimos el 31 % del núcleo fundido. 968 01:23:54,377 --> 01:23:56,378 La rotación del planeta está comprometida. 969 01:23:57,169 --> 01:24:00,381 El mínimo cambio para cualquier lado significará una helada o una quema. 970 01:24:01,133 --> 01:24:05,429 Mi mejor cálculo indica otras mil millones de muertes antes de poder controlarlo. 971 01:24:06,514 --> 01:24:07,890 Si es que podemos. 972 01:24:09,308 --> 01:24:10,351 Está bien. 973 01:24:11,561 --> 01:24:14,813 Sé que todos vivieron un infierno, pero no podemos darnos por vencidos. 974 01:24:14,896 --> 01:24:17,314 La Liga de la justicia no renuncia. 975 01:24:19,942 --> 01:24:22,236 Si trabajamos juntos, podemos hacerlo. 976 01:24:23,572 --> 01:24:25,491 Podemos salvar el planeta. 977 01:24:28,578 --> 01:24:30,246 Sabes lo que tienes que hacer, amigo. 978 01:24:30,997 --> 01:24:32,331 Limpia el pizarrón... 979 01:24:32,915 --> 01:24:34,207 ...comienza otra vez. 980 01:24:35,083 --> 01:24:36,585 ¿Otro Flashpoint? 981 01:24:38,420 --> 01:24:40,505 Le prometí a Iris antes de... 982 01:24:45,095 --> 01:24:46,221 No puedo. 983 01:24:49,223 --> 01:24:51,517 Sí, sabía que dirías eso. 984 01:24:55,521 --> 01:24:58,483 Todo cambiará. Otra vez. 985 01:25:02,069 --> 01:25:04,782 Y algunos de estos cambios serán una mierda. 986 01:25:05,241 --> 01:25:07,535 Y quizá cometamos los mismos errores otra vez. 987 01:25:09,078 --> 01:25:10,497 No será perfecto... 988 01:25:13,099 --> 01:25:15,867 ...pero será una vista mucho mejor de la que tenemos ahora.