1 00:00:32,411 --> 00:00:37,411 Justice.League.Dark.Apokolips.War.2020 2 00:00:51,801 --> 00:00:53,603 Hãy nhớ lấy ... 3 00:00:59,076 --> 00:01:00,677 Hãy nhớ lấy , John. 4 00:01:03,881 --> 00:01:05,082 Hãy nhớ lấy. 5 00:01:10,587 --> 00:01:11,856 Hãy nhớ gì? 6 00:01:13,391 --> 00:01:14,724 Là e yêu a. 7 00:01:16,760 --> 00:01:18,896 A ko nghi ngờ gì điều đó cả, Zee. 8 00:01:32,809 --> 00:01:34,678 E chỉ muốn nói vậy, 9 00:01:34,744 --> 00:01:37,348 - Trước khi... - Trước khi ko có gì cả. 10 00:01:37,415 --> 00:01:38,615 JL sẽ giành chiến thắng 11 00:01:38,682 --> 00:01:40,885 Và chúng ta sẽ lại cùng nhau ngắm mặt trời lặn. 12 00:01:43,054 --> 00:01:44,922 hoặc bất kỳ thứ gì đó ở quanh đây. 13 00:01:56,800 --> 00:01:59,103 Em rất mừng khi a gia nhập JL. 14 00:01:59,170 --> 00:02:00,837 A ở đây là vì e, zee. 15 00:02:00,905 --> 00:02:03,174 Chỉ là đừng bắt a mặc áo choàng. 16 00:02:06,877 --> 00:02:09,612 Toàn bộ thành viên JL Tập trung ở phòng họp, ngay bây giờ. 17 00:02:10,714 --> 00:02:12,549 Cách hay để gõ cửa đấy, Batsy. 18 00:02:14,986 --> 00:02:15,853 Được thôi... 19 00:02:16,454 --> 00:02:17,620 Đến lúc đi rồi. 20 00:02:30,101 --> 00:02:32,036 Cảm ơn toàn bộ mọi người đã đến đây một cách nhanh nhất. 21 00:02:33,670 --> 00:02:35,772 Trong đây nhiều người đã biết việc đang diễn ra, 22 00:02:35,839 --> 00:02:38,275 Nhưng tôi sẽ nói ngắn gọn để cách thành viên mới biết rõ mọi việc . 23 00:02:39,477 --> 00:02:41,312 Đây là Apokolips, 24 00:02:41,379 --> 00:02:43,314 Thế giới của Darkseid, 25 00:02:43,381 --> 00:02:44,915 Kẻ sở hữu sức mạnh khủng khiếp đem lại nỗi tuyệt vọng 26 00:02:44,982 --> 00:02:47,985 Kẻ đã 2 lần xâm chiếm trái đất của chúng ta, 27 00:02:48,052 --> 00:02:51,288 Kết quả sau lần tấn công đầu tiên là sự ra đời của Justice League. 28 00:02:51,355 --> 00:02:54,158 Còn cuộc tấn công thứ hai là vào đội ngũ của JL chúng ta 29 00:02:54,225 --> 00:02:57,594 Bởi Cyborg Superman Và lực lượng người máy của hắn. 30 00:03:01,232 --> 00:03:02,732 Raven, có chuyện gì vậy? 31 00:03:04,768 --> 00:03:05,970 Ko có gì. 32 00:03:07,872 --> 00:03:09,572 Hình ảnh này đc thu lại bằng vệ tinh do thám 33 00:03:09,639 --> 00:03:12,176 10 tiếng trước ở rìa hệ mặt trời. 34 00:03:12,243 --> 00:03:14,245 Apokolips từng bước do thám chúng ta 35 00:03:14,311 --> 00:03:15,779 bằng thiết bị do thám, 36 00:03:15,845 --> 00:03:17,248 Sau đó bỏ đi. 37 00:03:17,314 --> 00:03:19,984 Đó là bước khởi đầu cho 1 cuộc chiến. 38 00:03:20,051 --> 00:03:21,785 Mục đích của Darkseid là xâm lược trái đất 39 00:03:21,852 --> 00:03:24,288 Và nghiền nát mọi thứ dưới gót chân hắn. 40 00:03:24,355 --> 00:03:25,655 Anh ta giống Churchill quá nhỉ. 41 00:03:27,124 --> 00:03:29,060 Nghe này, tôi biết hắn ta là một tên diệt chủng điên rồ, 42 00:03:29,126 --> 00:03:31,062 Nhưng chúng ta có chắc rằng đây là kế hoạch mới có của hắn? 43 00:03:31,128 --> 00:03:33,797 Hay là việc hắn đã cố gắng làm từ hoen nghìn năm nay rồi? 44 00:03:35,299 --> 00:03:38,802 Đây là hình ảnh của một hành tinh đã bị Darkseid xâm chiếm. 45 00:03:39,437 --> 00:03:40,770 Mọi thông tin tôi có đc 46 00:03:40,837 --> 00:03:42,540 là hắn sẽ gửi đến 1 đội quân siêu hạng 47 00:03:42,605 --> 00:03:43,807 Và lũ Furies để hành động 48 00:03:43,874 --> 00:03:45,675 như 1 lực lượng xâm chiếm 49 00:03:45,742 --> 00:03:48,179 đe dọa tấn công mọi thế lực kháng cự 50 00:03:49,246 --> 00:03:51,614 Tôi muốn giải quyết 1 lần cho xong. 51 00:03:51,681 --> 00:03:53,750 Chúng ta sẽ đối mặt với mối đe dọa đến sự sống còn 52 00:03:53,817 --> 00:03:55,286 của trái đất. 53 00:03:55,352 --> 00:03:59,056 Chúng ta sẽ ko chờ đợi Darkseid hành động trước. 54 00:03:59,123 --> 00:04:01,192 Như vậy chúng ta sẽ chết trước. 55 00:04:03,227 --> 00:04:05,062 Chúng ta sẽ hành động trước. 56 00:04:06,297 --> 00:04:07,597 Đó sẽ là việc làm nguy hiểm. 57 00:04:07,664 --> 00:04:08,999 Ngoài ra ,điều tồi tệ là 58 00:04:09,066 --> 00:04:11,368 Hành tinh đó có cả 1 đội quân Parademons. 59 00:04:11,435 --> 00:04:13,404 JL đã từng đối đầu với nó trước đây rồi. 60 00:04:13,471 --> 00:04:15,239 Chúng ta biết đc điểm yếu của chúng. 61 00:04:15,306 --> 00:04:17,908 Với đòn tấn công của chúng ta chúng ta có thể cắt đôi chúng ra. 62 00:04:17,975 --> 00:04:19,910 Sau đó, tôi sẽ làm phải làm để kết thúc chúng. 63 00:04:19,977 --> 00:04:21,644 Thật là điên rồ. 64 00:04:21,711 --> 00:04:24,148 Luôn có cách để thỏa hiệp chuyện này. 65 00:04:24,215 --> 00:04:27,218 Hãy gửi phái viên đến Apokolips. 66 00:04:27,284 --> 00:04:28,285 Không! 67 00:04:32,456 --> 00:04:35,126 Darkseid đã tạo ra 1 co quái vật có thể dễ dàng đánh bại tôi. 68 00:04:35,192 --> 00:04:37,827 Nhân loại có cơ hội nào chống lại đc hắn? 69 00:04:37,895 --> 00:04:41,432 Chúng ta chỉ có 1 lựa chọn duy nhất là tiêu diệt hắn. 70 00:04:41,499 --> 00:04:44,535 Trái đất có thể bị xóa sổ bởi trận chiến 71 00:04:44,602 --> 00:04:46,237 Nghe này, tôi biết mọi người ở đây 72 00:04:46,303 --> 00:04:49,607 Không tin về sự kiện Flashpoint, nhưng... 73 00:04:49,672 --> 00:04:51,308 đó là 1 cuộc chiến tranh toàn cầu 74 00:04:51,375 --> 00:04:55,012 sự thảm khốc của chết chóc và hủy diệt mọi người ko tưởng tượng đc đâu 75 00:04:55,079 --> 00:04:57,747 Mọi người trên hành tinh đếu gặp nguy hiểm, 76 00:04:57,814 --> 00:04:59,250 Mọi người mà chúng ta quan tâm. 77 00:05:00,384 --> 00:05:02,153 - Flash nói đúng đấy. - John. 78 00:05:02,219 --> 00:05:03,720 Đúng là gã đó đáng chết, 79 00:05:03,786 --> 00:05:05,222 Nhưng a ko nên đụng vào tổ ong 80 00:05:05,289 --> 00:05:08,058 Như thế mọi người trên trái đất sẽ trở thành bia đỡ đạn. 81 00:05:08,125 --> 00:05:12,263 Nghe này, tôi ko đòi hỏi a phải làm gì. 82 00:05:12,329 --> 00:05:14,797 Nhưng chúng ta sẽ ko bàn nữa. 83 00:05:14,865 --> 00:05:16,433 Chúng ta sẽ đi tiêu diệt Darkseid 84 00:05:16,500 --> 00:05:18,002 Một lần cho xong. 85 00:05:18,869 --> 00:05:20,171 Đó là cách chúng ta sẽ làm. 86 00:05:22,373 --> 00:05:23,607 Đội chính sẽ tấn công 87 00:05:23,673 --> 00:05:25,910 Thẳng vào Apokolips. 88 00:05:25,976 --> 00:05:27,677 Các thành viên Titans sẽ ở lại trái đất 89 00:05:27,744 --> 00:05:29,013 Như là đội phòng vệ tại trái đất. 90 00:05:31,382 --> 00:05:33,417 Với việc lũ Furies và đội quân siêu hạng của hắn đang vắng mặt, 91 00:05:33,484 --> 00:05:35,818 Và chỉ có lũ Parademons bảo vệ hắn, 92 00:05:35,886 --> 00:05:38,088 Đây là lúc tấn công dễ làm tổn thương Darkseid nhất. 93 00:05:43,760 --> 00:05:46,030 E yêu, Hãy tìm nơi an toàn trốn đi. 94 00:05:46,096 --> 00:05:48,566 Clark, E cũng có việc phải làm như a. 95 00:05:48,632 --> 00:05:51,902 Có thể e ko có khả năng chiến đấu, Nhưng e có thể viết bài này. 96 00:05:52,536 --> 00:05:53,836 Đừng lo. 97 00:05:56,440 --> 00:05:58,342 Hứa với a là bảo trọng nhé. 98 00:05:59,210 --> 00:06:00,444 Được rồi. 99 00:06:00,511 --> 00:06:02,012 Và giờ a hãy đi cứu mọi người đi. 100 00:06:03,414 --> 00:06:04,315 A yêu e. 101 00:06:05,715 --> 00:06:06,783 E biết. 102 00:06:26,437 --> 00:06:27,371 Lo lắng àh? 103 00:06:28,405 --> 00:06:30,007 Ko. 104 00:06:30,074 --> 00:06:31,875 Dù vậy a nên là 1 điếu chăng. 105 00:06:33,510 --> 00:06:36,213 Chuẩn bị phóng tên lửa. 106 00:06:38,415 --> 00:06:39,717 Để tôi, Bats. 107 00:06:39,782 --> 00:06:40,851 Ngồi xuống và thư giãn đi. 108 00:06:45,889 --> 00:06:46,991 Booyah. 109 00:07:00,271 --> 00:07:01,205 Đáng yêu thế. 110 00:07:11,482 --> 00:07:14,817 Dù đã biết về chúng. 111 00:07:14,885 --> 00:07:17,187 Nhưng quá to đối với việc chúng chỉ là lũ Parademons. 112 00:07:18,989 --> 00:07:21,091 vậy cái quái gì đang diễn ra đây? 113 00:07:31,168 --> 00:07:32,036 Con cạc. 114 00:08:40,537 --> 00:08:41,638 Con cạc. 115 00:08:43,841 --> 00:08:46,410 Và đây là chai Glen Luffa cuối cùng rồi. 116 00:08:47,344 --> 00:08:49,046 Glens đậm chất whiskey, 117 00:08:49,113 --> 00:08:51,682 Rất là whiskey. 118 00:08:51,749 --> 00:08:53,617 Ooh. Ah. 119 00:08:57,321 --> 00:09:00,157 Loài người sẽ phê đến chết với Glen Luffa 120 00:09:00,224 --> 00:09:03,293 "Glens." quả thực đẫm máu. 121 00:09:03,994 --> 00:09:05,696 Nghe thấy ko hả? 122 00:09:05,763 --> 00:09:08,399 Vẫn vừa uống vừa khóc , hả? 123 00:09:08,465 --> 00:09:11,001 Uống hết đi! 124 00:09:11,068 --> 00:09:13,437 Xin chào, a bạn cũ Glen Magoogan. 125 00:09:24,848 --> 00:09:26,116 Chúng ta cần a ta. 126 00:09:30,921 --> 00:09:32,022 Tận thế rồi. 127 00:09:33,323 --> 00:09:34,658 John Constantine. 128 00:09:37,594 --> 00:09:38,962 Rất vui khi gặp a. 129 00:09:39,898 --> 00:09:42,099 Tìm đc quán rượu của chúng ta ah. 130 00:09:42,166 --> 00:09:44,301 Chúng ta sẽ uống hết luôn. 131 00:09:44,368 --> 00:09:48,005 Thực tế là tất cả ngoài kia là của chúng ta Vì vậy, thưởng thức đi. 132 00:09:48,605 --> 00:09:50,174 John, là tôi đây. 133 00:09:52,142 --> 00:09:53,243 Clark Kent. 134 00:09:54,011 --> 00:09:55,546 A biết dưới cái tên là Superman. 135 00:10:04,521 --> 00:10:06,858 Oh, là a àh. 136 00:10:06,925 --> 00:10:08,692 Tôi tưởng a bị bóp nát rồi. 137 00:10:12,897 --> 00:10:14,965 Oh, Vãi L! 138 00:10:15,032 --> 00:10:16,333 Giờ thì a bị ăn đòn rồi nhé. 139 00:10:18,202 --> 00:10:19,670 John, đợi đã. 140 00:10:19,736 --> 00:10:20,971 Chúng ta ko ở đây để đánh nhau. 141 00:10:26,009 --> 00:10:28,078 Vậy thì a đến nhầm nơi rồi. 142 00:10:30,714 --> 00:10:31,815 Azarath Metrion... 143 00:10:31,883 --> 00:10:34,585 Dừng lại! 144 00:10:36,753 --> 00:10:37,621 Dừng lại! 145 00:10:43,427 --> 00:10:45,762 Đừng việc chơi đùa với cúng đi! Đập chúng đi! 146 00:10:45,829 --> 00:10:47,364 Tôi ko thể! 147 00:10:51,870 --> 00:10:53,604 Vô dụng thế. 148 00:11:04,181 --> 00:11:05,950 Cần giúp 1 chút đây. 149 00:11:21,866 --> 00:11:22,833 Ugh! 150 00:11:22,901 --> 00:11:24,401 Phiền thế. 151 00:11:30,073 --> 00:11:32,809 Lần cuối nhé, Thằng khốn. 152 00:11:37,781 --> 00:11:40,183 Thế là tôi tỉnh táo lại rồi đây. 153 00:11:40,250 --> 00:11:42,653 Ma thuật bá thật. 154 00:11:49,293 --> 00:11:51,128 Món quà của Darkseid àh? 155 00:11:51,996 --> 00:11:53,530 Một ly Kryptonite... 156 00:11:53,597 --> 00:11:55,632 Để tôi ko còn đe dọa hắn đc nữa. 157 00:11:57,234 --> 00:11:58,502 Vậy hắn để a sống 158 00:11:58,569 --> 00:12:01,438 Để đe dọa những người còn sống àh 159 00:12:03,540 --> 00:12:04,976 Ấn tượng đấy. 160 00:12:05,043 --> 00:12:08,612 Dừng lại đi. 161 00:12:08,679 --> 00:12:10,480 Cô bé hay bị như vậy. 162 00:12:13,817 --> 00:12:17,956 Ta sẽ trả thù con, con gái! 163 00:12:18,022 --> 00:12:19,023 Thả ta ra, 164 00:12:19,089 --> 00:12:21,625 Đứa con bất hiếu! 165 00:12:23,560 --> 00:12:25,495 Đó là những gì cô bé hay phải nghe sao. 166 00:12:25,562 --> 00:12:27,999 Thảo nào cô bé luôn tỏ ra đau đớn, 167 00:12:28,066 --> 00:12:30,133 Và năng lực phục hồi của cô bé bị vô hiệu. 168 00:12:30,200 --> 00:12:31,301 John, 169 00:12:31,368 --> 00:12:33,170 A đi đâu vậy? Chúng ta có... 170 00:12:33,236 --> 00:12:35,472 Kế hoạch cứu trái đất afh, đúng ko? 171 00:12:35,539 --> 00:12:38,675 Và lần này chắc chắn thành công. 172 00:12:38,742 --> 00:12:40,310 Biến đi, Clarkie. 173 00:12:42,346 --> 00:12:44,281 Cháu đã nói là phí thời gian mà. 174 00:12:44,348 --> 00:12:45,749 Hèn nhát. 175 00:12:48,352 --> 00:12:50,855 Tôi ko dẫn mọi người đến đường diệt vong! 176 00:12:50,922 --> 00:12:52,356 Mà là a! 177 00:12:52,422 --> 00:12:55,059 Zatanna là 1 người hùng dũng cảm. 178 00:12:55,125 --> 00:12:57,327 Còn chú ở đâu Khi cô đấy cần chú nhât? 179 00:13:03,467 --> 00:13:06,169 Ah, thôi cả 2 người biến đi. 180 00:13:09,640 --> 00:13:12,376 Zatanna muốn a nghe chúng tôi nói. 181 00:13:14,578 --> 00:13:16,613 Tự bảo trọng đi hướng đạo sinh. 182 00:13:18,181 --> 00:13:20,918 Lũ Parademons ở quanh đây. 183 00:13:20,985 --> 00:13:22,452 Có thể xuất hiện nếu a muốn. 184 00:13:23,687 --> 00:13:24,554 Hay ko muốn. 185 00:13:25,355 --> 00:13:26,823 Thế còn a, Etrigan? 186 00:13:30,160 --> 00:13:32,362 Ugh! sao cũng đc. 187 00:13:42,839 --> 00:13:44,374 Hãy yêu những gì bạn đã có với nơi đây . 188 00:13:46,643 --> 00:13:49,346 Còn phép ẩn dụ nào tốt hơn Cho Uk tươi vui ngày trước? 189 00:13:51,082 --> 00:13:51,949 Uống chứ? 190 00:13:52,984 --> 00:13:54,651 A có thể dùng ly. 191 00:14:00,490 --> 00:14:03,961 A ta như vậy sau khi bạn của a ta chết. 192 00:14:04,028 --> 00:14:05,796 Ko còn ngâm thơ nữa. 193 00:14:06,797 --> 00:14:08,665 Ý gì nào? 194 00:14:11,735 --> 00:14:14,271 Nghe này, chú có giúp chúng tôi ko? 195 00:14:14,337 --> 00:14:17,175 Ngồi đi hướng đạo sinh? 196 00:14:17,240 --> 00:14:19,911 Làm 1 ly whiskey nhé? 197 00:14:19,977 --> 00:14:21,913 A thất lễ thật. 198 00:14:22,880 --> 00:14:23,881 Vậy, 199 00:14:23,948 --> 00:14:25,849 Kế hoạch ngay từ đầu đã tào lao rồi, 200 00:14:25,917 --> 00:14:27,551 Nhưng khi thực hiện lại còn sai lầm hơn, eh? 201 00:14:27,617 --> 00:14:29,486 Vậy hãy nói cho tôi biết diễn biến sau đó đi. 202 00:14:35,225 --> 00:14:37,895 Darkseid đã biết hết mọi kế hoạch của chúng ta. 203 00:14:39,897 --> 00:14:41,264 Lực lượng đối đầu với chúng tôi là 204 00:14:41,331 --> 00:14:43,633 một nửa là Parademon, một nửa là Doomsday. 205 00:14:46,803 --> 00:14:49,073 Barry và Hal đã chiến đấu hết mình, 206 00:14:49,140 --> 00:14:50,507 nhưng rồi cũng gục ngã. 207 00:14:55,980 --> 00:14:58,381 Những người còn lại ko trụ đc lâu. 208 00:15:06,924 --> 00:15:08,226 Shazam đã bị thương, 209 00:15:08,291 --> 00:15:10,027 Nhưng Cyborg đã giúp S chạy thoát đc. 210 00:15:24,876 --> 00:15:26,244 Không! 211 00:15:35,086 --> 00:15:37,287 Darkseid ko giết hết mọi người. 212 00:15:37,354 --> 00:15:39,891 Hắn có kế hoạch khác. 213 00:15:57,942 --> 00:16:00,477 Vài ngày sau, Darkseid đã gửi... 214 00:16:00,544 --> 00:16:02,512 "Paradooms" đến trái đất. 215 00:16:03,247 --> 00:16:04,681 Chúng tôi ko chống lại đc. 216 00:16:06,583 --> 00:16:07,784 Đau ko? 217 00:16:12,756 --> 00:16:14,091 Tốt. 218 00:16:14,158 --> 00:16:15,259 Ngay cả khi mất đi sức mạnh, 219 00:16:15,325 --> 00:16:16,626 Clark vẫn chiến đấu. 220 00:16:16,693 --> 00:16:18,695 Chú đừng để chuyện đấy ám ảnh nữa. 221 00:16:29,207 --> 00:16:30,707 John! 222 00:16:44,621 --> 00:16:46,123 Tôi ko hiểu tại sao mình đã bỏ chạy. 223 00:16:47,824 --> 00:16:49,559 Chiến đấu chống lại cái ác 224 00:16:49,626 --> 00:16:51,996 Tôi đã luôn là như vậy. 225 00:16:52,063 --> 00:16:53,697 Nhưng lần đấy tôi đã bỏ chạy. 226 00:16:55,166 --> 00:16:56,566 Tại sao lại như vậy? 227 00:16:57,134 --> 00:16:58,035 Tại sao? 228 00:17:05,309 --> 00:17:07,011 A cần gì ở tôi? 229 00:17:07,078 --> 00:17:09,846 Ma thuật của tôi giúp ích gì cho a. 230 00:17:09,914 --> 00:17:11,916 chúng tôi cần thần chú tìm người. 231 00:17:14,352 --> 00:17:16,020 Thần chú tìm người? 232 00:17:16,087 --> 00:17:18,622 và sau đó a sẽ đi chứ? 233 00:17:19,857 --> 00:17:20,790 Được. 234 00:17:25,263 --> 00:17:27,265 Tôi cần đồ, vì vậy lại đây. 235 00:17:27,331 --> 00:17:28,598 Etrigan, 236 00:17:28,665 --> 00:17:30,134 lười biếng tiếp đi. 237 00:17:31,135 --> 00:17:32,003 Được thôi. 238 00:18:21,319 --> 00:18:24,587 Cỗ máy khai thác thứ 3 đc kết nối gắn lên bề mặt trái đất. 239 00:18:24,654 --> 00:18:26,857 Tiến hành khai thác lõi trái đất. 240 00:18:27,524 --> 00:18:29,126 Tiến hành đi 241 00:18:29,193 --> 00:18:30,527 Những người giám sát ở hành tinh Oa 242 00:18:30,593 --> 00:18:32,964 Sẽ là lực lượng tiếp theo quỳ gối trước sức mạnh của ta, 243 00:18:33,030 --> 00:18:36,367 Và toàn bộ vũ trụ này sẽ là của ta. 244 00:18:36,434 --> 00:18:39,669 Tại sao ngươi lại ko làm xong nhanh lên? 245 00:18:39,736 --> 00:18:41,439 Lò phản ứng của Apokolips đã bị phá hủy 246 00:18:41,504 --> 00:18:44,875 - trong cuộc tấn công năm về trước... - Ngươi đã làm. 247 00:18:46,143 --> 00:18:47,844 Tôi vẫn đang cố gắng khắc phục, 248 00:18:47,912 --> 00:18:49,013 Nhưng sức mạnh tạo ra đc 249 00:18:49,080 --> 00:18:51,115 Yếu hơn lò phản ứng của ngài làm trước đấy. 250 00:18:53,384 --> 00:18:54,852 Có lẽ khả năng điều khiển tâm trí của ta 251 00:18:54,919 --> 00:18:58,889 Ko thúc đẩy ngươi thành người hầu chăm chỉ tận lực. 252 00:18:58,956 --> 00:19:02,759 Bởi vậy ngươi chỉ hơn đc con robot vô tri. 253 00:19:04,929 --> 00:19:07,064 Tôi vẫn là người hầu cận tốt nhất của ngài 254 00:19:07,131 --> 00:19:08,265 Chúa tể Darkseid. 255 00:19:10,567 --> 00:19:12,336 Thằng bạn cũ của ngươi, Luthor, 256 00:19:12,403 --> 00:19:14,038 Thì nghĩ khác. 257 00:19:15,172 --> 00:19:16,374 Ko ngạc nhiên . 258 00:19:16,440 --> 00:19:19,343 Luthor chỉ mong đc bình thường để phục vụ ngài. 259 00:19:19,410 --> 00:19:22,679 Còn tôi chỉ có niềm vui duy nhất là đc phục vụ ngài, thưa chủ nhân. 260 00:19:22,746 --> 00:19:26,350 Ta sẽ ko đứng đây để chấp nhận sựu chậm trễ này. 261 00:19:26,417 --> 00:19:28,085 Sau cùng, 262 00:19:28,152 --> 00:19:30,988 Kẻ chinh phạt phải đi chinh phạt. 263 00:19:40,597 --> 00:19:41,765 Hmm. 264 00:19:41,831 --> 00:19:43,666 Tôi tưởng ông thổi ra lửa. 265 00:19:43,733 --> 00:19:46,037 Chỉ khi tôi muốn thả bom thôi. 266 00:19:46,103 --> 00:19:48,272 Chúng ta cần đánh giá lại tình hình. 267 00:19:48,339 --> 00:19:50,607 Lực lượng tập hợp ở địa điểm khác. 268 00:19:50,673 --> 00:19:52,842 Trên lãnh thổ TQ. 269 00:19:52,910 --> 00:19:54,412 Lý do nào họ ở đấy? 270 00:19:54,478 --> 00:19:55,712 Không. 271 00:19:55,779 --> 00:19:57,148 Nhưng bất kể nó ko thể tốt hơn. 272 00:19:57,214 --> 00:19:58,581 Chúng ta cần có chiến lược mới... 273 00:20:00,284 --> 00:20:02,819 Oh, ko, thôi nào. 274 00:20:02,887 --> 00:20:04,889 Tiến hành thôi nào. 275 00:20:11,495 --> 00:20:12,796 Tôi phải tìm ai? 276 00:20:13,531 --> 00:20:14,899 Damian Wayne. 277 00:20:15,966 --> 00:20:18,302 Là tên khát máu, thật sao anh bạn? 278 00:20:18,369 --> 00:20:21,505 và chú dơi con sẽ giúp đc gì nào ? 279 00:20:21,571 --> 00:20:22,772 Chú quan tâm sao? 280 00:20:24,674 --> 00:20:25,842 Được thôi. 281 00:20:41,358 --> 00:20:42,860 Được rồi, 282 00:20:42,927 --> 00:20:45,795 Kể từ khi tôi ko còn ngăn tủ ma thuật, 283 00:20:45,863 --> 00:20:47,664 Tôi phải gọi hồn để gợi ý cho tôi 284 00:20:47,730 --> 00:20:49,467 Đủ cho chúng ta đó. 285 00:20:49,533 --> 00:20:51,402 Hmm, 10 tiếng, cho và nhận. 286 00:20:51,469 --> 00:20:53,670 Oh, mọi người ở đây chờ nhé. 287 00:20:53,736 --> 00:20:55,339 Oh, làm ơn đi. 288 00:20:55,406 --> 00:20:57,607 - Azarath Metrion Zinthos! - Raven, ko, cháu còn yếu... 289 00:21:07,251 --> 00:21:10,254 Tôi ... Tôi ko có ý ám chỉ điều gì. 290 00:21:10,321 --> 00:21:13,090 Khi chúa tể Darkseid hỏi, tôi vẫn đang làm việc mà, 291 00:21:13,157 --> 00:21:15,658 Tôi sẽ trả lời, "Ngày nào đó" nhưng... 292 00:21:15,725 --> 00:21:17,361 Luthor, đừng lòng vòng nữa. 293 00:21:19,696 --> 00:21:21,132 Trả lời đi. 294 00:21:22,199 --> 00:21:23,733 Vâng, Batman. 295 00:21:23,800 --> 00:21:25,503 Tài nguyên cuối cùng của trái đất 296 00:21:25,569 --> 00:21:27,338 Đang đc chuyển đến Apokolips. 297 00:21:27,404 --> 00:21:30,608 Mọi thứ diễn ra theo đúng lịch trình của Darkseid. 298 00:21:31,774 --> 00:21:33,544 Um, cho tôi biết nếu 299 00:21:33,611 --> 00:21:36,280 Tôi có vị trí nào trong kế hoạch này? 300 00:21:36,347 --> 00:21:40,683 Trong tương lai, tôi còn đc sống để phục vụ 2 ngài ko? 301 00:21:40,750 --> 00:21:44,321 Việc của tôi là đảm bảo rằng mọi kế hoạch của Darkseid phải đc thực hiện 302 00:21:44,388 --> 00:21:45,523 Để sự thống trị của chúa tể vươn xa 303 00:21:45,589 --> 00:21:47,757 đến mọi ngóc ngách của vũ trụ. 304 00:21:49,059 --> 00:21:51,395 Đừng quan tâm đến vị trí của mình trong kế hoạch này. 305 00:21:51,462 --> 00:21:53,830 Hãy quan tâm đến những việc ta giao cho ngươi làm. 306 00:21:54,565 --> 00:21:56,534 Dĩ nhiên rồi, Batman. 307 00:21:56,600 --> 00:21:57,800 Mmm. 308 00:22:20,790 --> 00:22:23,360 Bọn vô đạo dám cả gan xâm phạm thánh địa! 309 00:22:23,427 --> 00:22:24,361 Hạ chúng cho ta! 310 00:22:28,332 --> 00:22:29,799 Vừa ý a chưa? 311 00:22:29,867 --> 00:22:31,135 Lũ ám sát! 312 00:22:34,804 --> 00:22:36,839 Một chút thử thách. 313 00:22:37,341 --> 00:22:38,775 Yawn. 314 00:22:42,546 --> 00:22:43,480 Ow! 315 00:23:01,831 --> 00:23:03,901 Etrigan là kẻ hạ sát ở đây. 316 00:23:03,968 --> 00:23:06,470 Cho ngươi này. và cả ngươi. 317 00:23:08,205 --> 00:23:09,273 Ngươi nữa. 318 00:23:11,909 --> 00:23:13,177 Chết đi, yêu quái! 319 00:23:20,551 --> 00:23:21,619 Sao cũng đc. 320 00:23:28,926 --> 00:23:30,127 Đủ rồi! 321 00:23:48,312 --> 00:23:49,179 Chào. 322 00:23:51,282 --> 00:23:52,483 Ngươi. 323 00:23:52,549 --> 00:23:55,486 Damian, Hãy nghe tôi. 324 00:23:57,154 --> 00:23:58,656 Cô ta sao vậy? 325 00:23:58,722 --> 00:24:00,591 Lâu rồi ko gặp, a bạn? 326 00:24:00,658 --> 00:24:02,159 Ta biết cháu ghét ta, 327 00:24:02,226 --> 00:24:04,395 Tôi sẽ ko xuất hiện ở đây, nếu mọi chuyện ko cần thiết. 328 00:24:09,533 --> 00:24:10,800 Tôi sẽ để chú đc sống. 329 00:24:11,201 --> 00:24:12,102 Chỉ lúc này thôi. 330 00:24:18,475 --> 00:24:19,977 Tôi thích hắn. 331 00:24:31,221 --> 00:24:32,356 Thôi nào. 332 00:24:37,061 --> 00:24:39,029 Con phù thủy bất hiếu! 333 00:24:39,096 --> 00:24:41,865 - Ta sẽ trả thù con, con gái! - Không. 334 00:24:41,932 --> 00:24:44,435 - Tôi sẽ ko thả ông đâu. - Thả ta ra! 335 00:24:44,501 --> 00:24:45,436 Ko bao giờ. 336 00:24:47,905 --> 00:24:52,309 Chỉ là lúc này thôi, bé con. 337 00:24:53,944 --> 00:24:56,413 Chỉ là lúc này thôi. 338 00:24:58,182 --> 00:25:00,184 Ngươi sẽ ko thoát đc đâu, cha. 339 00:25:00,250 --> 00:25:02,553 Ta sẽ làm việc ta phải làm. 340 00:25:08,092 --> 00:25:09,993 Đứa con vô lễ này 341 00:25:10,060 --> 00:25:11,195 Nếu con chết, 342 00:25:11,261 --> 00:25:13,330 Ta sẽ mắc kệt vĩnh viễn sao. 343 00:25:13,764 --> 00:25:15,032 Thả ta ra! 344 00:25:15,099 --> 00:25:17,568 Hãy nhớ lời ta nói với ngươi. 345 00:25:18,302 --> 00:25:19,570 Thả ta ra 346 00:25:19,636 --> 00:25:22,172 Nếu ko ta sẽ giết thằng nhóc con đấy. 347 00:25:31,014 --> 00:25:32,649 Có cách nào chữa đc ko? 348 00:25:35,386 --> 00:25:38,322 Để Trigon thoát ra, cô ta se phục hồi 349 00:25:38,389 --> 00:25:40,257 - Nhưng... - Hắn sẽ phá hủy thế giới. 350 00:25:49,266 --> 00:25:50,768 E có nghỉ ngơi đc chút nào ko? 351 00:25:50,834 --> 00:25:51,902 Cũng đủ rồi. 352 00:25:52,569 --> 00:25:53,570 Vậy đi với tôi. 353 00:25:56,840 --> 00:25:58,877 cả chú nữa, Kent. 354 00:25:58,942 --> 00:26:02,212 Tôi sẽ cho chú thấy cái giá gia đình tôi phải trả cho cuộc chiến của chú. 355 00:26:04,748 --> 00:26:07,684 Thó bất cứ thứ gì là tôi chặt tay đấy. 356 00:26:11,655 --> 00:26:14,691 Oh, Tôi thật sự thích hắn. 357 00:26:20,464 --> 00:26:23,233 Tôi đã sợ kế hoạch của chú sẽ hỏng ngay từ đầu. 358 00:26:23,300 --> 00:26:26,069 Đội quân ko giết người ko thể là 1 đội quân đích thực đc. 359 00:26:26,136 --> 00:26:28,038 Nhưng Batman vẫn tin tưởng chú. 360 00:26:29,339 --> 00:26:31,275 Và chú làm tôi mất cha của tôi. 361 00:26:31,975 --> 00:26:33,410 Và chiên hữu của tôi. 362 00:26:37,648 --> 00:26:39,049 Tôi sẽ ko tha thứ cho điều đó. 363 00:27:05,709 --> 00:27:06,878 Nightwing thuyết phục tôi 364 00:27:06,945 --> 00:27:09,379 Ko lên tiếng phản đối. 365 00:27:09,446 --> 00:27:11,982 Anh ta nói "Đó là cuộc chiến nguy hiểm,". 366 00:27:15,085 --> 00:27:16,720 Giờ thì a ta đã ko nói đc nữa rồi. 367 00:27:28,900 --> 00:27:30,902 A lại dùng hồ Lảzarus. 368 00:27:30,969 --> 00:27:32,236 A nói sẽ ko dùng nữa mà. 369 00:27:33,070 --> 00:27:34,371 A đã hứa thế mà. 370 00:27:36,306 --> 00:27:38,141 A ta là a trai tôi. 371 00:27:38,208 --> 00:27:40,110 Tôi phải thử mọi cách. 372 00:27:42,914 --> 00:27:44,314 Nó đã ko hoạt động đc. 373 00:27:45,917 --> 00:27:47,084 Chúng ta sẽ ko để mọi việc xảy ra 374 00:27:47,150 --> 00:27:49,453 Với Dick và mọi người trở thành vô nghĩa. 375 00:27:50,354 --> 00:27:51,722 Hãy giúp tôi sửa chữa sai lầm. 376 00:27:52,389 --> 00:27:53,190 Bằng cách nào? 377 00:27:53,257 --> 00:27:54,658 Chú giờ đã mất hết sức mạnh. 378 00:27:54,725 --> 00:27:57,194 Chúng ta cần cháu đánh thức Batman. 379 00:27:57,261 --> 00:27:59,830 Cháu có thể phá vỡ đc việc bố cháu bị tẩy não bởi Darkseid. 380 00:27:59,898 --> 00:28:01,131 Chú đánh giá cao 381 00:28:01,198 --> 00:28:03,367 tầm ảnh hưởng của tôi trong lòng của cha tôi rồi. 382 00:28:04,234 --> 00:28:06,036 Batman rất quan tâm đến a. 383 00:28:07,437 --> 00:28:10,073 Cha mẹ tồi tệ đến đâu vẫn quan tâm đến con cái mình mà. 384 00:28:10,975 --> 00:28:12,643 Tôi biết điều đó. 385 00:28:12,709 --> 00:28:15,579 Tôi đã ở đó khi Bruce biết về cái chết của Dick. 386 00:28:15,646 --> 00:28:16,813 Nó ảnh hưởng đến anh ấy 387 00:28:16,881 --> 00:28:18,181 A ấy đã gần như vượt qua giới hạn. 388 00:28:20,985 --> 00:28:24,521 Bố đã từng bị mẹ tảy não 1 lần 389 00:28:24,588 --> 00:28:27,190 Nếu ai có thể sống sót khi bị Darkseid tẩy não, 390 00:28:27,257 --> 00:28:28,458 Đó chỉ có thể là cha. 391 00:28:29,159 --> 00:28:30,427 Vậy a sẽ làm chứ? 392 00:28:31,795 --> 00:28:34,197 Đó là trách nhiệm của tôi để cứu lấy cha, 393 00:28:34,264 --> 00:28:36,733 Hoặc ngăn chặn cha lại, Giết ông ấy nếu ko còn cứu vãn đc nữa. 394 00:28:39,303 --> 00:28:40,604 Ông ấy muốn tôi làm vậy. 395 00:28:43,540 --> 00:28:45,742 Chỉ có 1 cách để đến đc Apokolips là sử dụng bom mở lối vào 396 00:28:45,809 --> 00:28:47,311 Ở tòa tháp LexCorp. 397 00:28:47,377 --> 00:28:49,246 Chú định làm thế nào đây? 398 00:29:05,063 --> 00:29:06,296 Cháu có vẻ ko ổn. 399 00:29:06,363 --> 00:29:08,532 Ugh. khách sáo quá. 400 00:29:09,934 --> 00:29:11,268 Để tôi giúp. 401 00:29:16,273 --> 00:29:19,242 Lois nói cô ấy đang đàm phán với người lãnh đạo của họ. 402 00:29:19,309 --> 00:29:20,577 Cô đấy khá đặc biệt, 403 00:29:20,644 --> 00:29:23,014 vì vậy tôi chắc chắn tình hình cũng tốt trong ... 404 00:29:23,081 --> 00:29:24,615 ...tay. 405 00:29:33,657 --> 00:29:34,725 Khá lắm, con hốc. 406 00:29:34,791 --> 00:29:35,860 Ngươi học đc ở đâu vậy? 407 00:29:36,928 --> 00:29:38,428 Tôi học đc trong quân đội. 408 00:29:38,495 --> 00:29:41,665 Được lăm, ko ai đc giỡn với ta cả. 409 00:29:43,901 --> 00:29:46,570 Yeah. Ha-ha. 410 00:29:46,637 --> 00:29:47,939 Lois? 411 00:29:48,006 --> 00:29:50,340 - Lois! - Cô ta tự sử lý đc việc này. 412 00:29:50,407 --> 00:29:52,110 Thôi nào, Harley, hạ cô ta đi! 413 00:29:52,175 --> 00:29:53,945 Ko gì thích hơn thưởng thức 1 chai bia lạnh 414 00:29:54,012 --> 00:29:55,947 Trong khi cạ của mình tắm máu đối thủ nhỉ, anh bạn? 415 00:29:56,014 --> 00:29:57,547 Uống 1 chai nhé? 416 00:29:58,749 --> 00:30:00,350 Đập vỡ mặt cô ta đi... 417 00:30:01,085 --> 00:30:02,686 Ghẹ của Clark! 418 00:30:02,753 --> 00:30:04,022 Ugh. Thằng tây lông UK. 419 00:30:04,088 --> 00:30:05,155 Thằng tây lông chuột túi. 420 00:30:05,222 --> 00:30:06,891 - Poms. - Convicts. 421 00:30:06,958 --> 00:30:08,059 - Kẻ ngoài cuộc. - Kẻ ngoài cuộc. 422 00:30:08,126 --> 00:30:09,660 Cố lên, e yêu! 423 00:30:16,233 --> 00:30:17,300 Ha-ha! 424 00:30:20,370 --> 00:30:21,738 Vui tính nhỉ. 425 00:30:21,805 --> 00:30:23,240 Tao là vậy mà! 426 00:30:23,306 --> 00:30:25,342 Harley, Tiến lên! 427 00:30:44,428 --> 00:30:47,798 Tôi nói là tôi chạm phải mẩu bánh puddy. 428 00:30:49,232 --> 00:30:51,234 Ooh! 429 00:30:55,873 --> 00:30:57,507 Xong rồi, người đẹp! 430 00:30:57,574 --> 00:30:59,810 Và người chiến thằng Nhà vô địch mới của chúng ta, 431 00:30:59,877 --> 00:31:01,578 luscious Lois Lane! 432 00:31:06,750 --> 00:31:08,953 Captain Boomerang xin đc phục vụ e. 433 00:31:09,020 --> 00:31:10,587 Tôi đã đề cập rằng tôi, uh, 434 00:31:10,654 --> 00:31:12,823 khá có kinh nghiệm ở "down under," e hiểu ý tôi chứ? 435 00:31:14,491 --> 00:31:16,793 Ko nghĩa là ko, Boomerang! 436 00:31:17,895 --> 00:31:18,896 Đc rồi, quý cô. 437 00:31:18,963 --> 00:31:20,831 Cỏ vẻ chúng ta đã thỏa thuận xong. 438 00:31:20,898 --> 00:31:22,632 Nghe đây , mọi người! 439 00:31:22,699 --> 00:31:25,069 Giờ chúng ta sẽ cưỡi lên đầu Lex Luthor 440 00:31:25,136 --> 00:31:28,005 Trên tòa thành của tên đầu trọc. 441 00:31:28,072 --> 00:31:29,272 Vậy hãy nâng cốc, 442 00:31:29,339 --> 00:31:31,175 Chúc mừng quý cô và quý ông 443 00:31:31,241 --> 00:31:33,211 Trong đội Suicide Squad, 444 00:31:33,276 --> 00:31:35,245 Bởi vì ngày mai 445 00:31:35,312 --> 00:31:38,149 Chúng ta sẽ lấy lại hành tinh này! 446 00:31:45,957 --> 00:31:47,724 làm thế nào e dẫn dắt đc bọn họ vậy? 447 00:31:47,791 --> 00:31:49,994 E học từ người giỏi nhất. 448 00:31:51,695 --> 00:31:52,629 Ow! 449 00:31:56,666 --> 00:31:58,970 Oh, Con cạc, đó là ghẹ cũ của tôi. 450 00:31:59,036 --> 00:32:00,303 Chú and Harley? 451 00:32:01,072 --> 00:32:02,272 To cao àh. 452 00:32:02,339 --> 00:32:03,774 Trông tôi điên đến vậy sao? 453 00:32:12,415 --> 00:32:14,584 Làm thế nào Amanda Waller cho kẻ mất trí như ngươi 454 00:32:14,651 --> 00:32:16,486 trở thành kẻ dẫn dắt Squad? 455 00:32:17,121 --> 00:32:19,289 Dễ thôi, mụ ta chết. 456 00:32:19,356 --> 00:32:20,590 Ung thư! 457 00:32:28,765 --> 00:32:31,301 Xin lỗi. Thói quen tự nhiên rồi 458 00:32:32,769 --> 00:32:34,138 King Shark 459 00:32:34,205 --> 00:32:35,639 Là cá mập. 460 00:32:37,707 --> 00:32:40,310 Tuần trước, puddin của tôi vừa chết. 461 00:32:40,377 --> 00:32:42,345 Nhờ ơn Batman mơi, 462 00:32:42,412 --> 00:32:44,916 Thằng chẳng vui tính gì hết, nhân tiện đây. 463 00:32:45,649 --> 00:32:46,817 Vì vậy, tôi và squad mới 464 00:32:46,884 --> 00:32:49,586 Trở thành freelance. 465 00:32:49,653 --> 00:32:51,655 Chúng tôi đang nói về việc ăn trộm hàng từ tàu hàng của Luthor 466 00:32:51,721 --> 00:32:53,590 kể từ khi show này bắt đầu. 467 00:32:54,791 --> 00:32:57,028 Chúng ta là Robin Hood đời thực. 468 00:32:57,094 --> 00:33:00,463 Trộm của người giàu Và bán cho người nghèo. 469 00:33:00,530 --> 00:33:01,966 "Chai cho người nghèo." 470 00:33:02,699 --> 00:33:03,466 Huh? 471 00:33:03,533 --> 00:33:04,801 Ko đúng cho lắm. 472 00:33:05,802 --> 00:33:07,305 Cô có nơi nào riêng tư không? 473 00:33:07,370 --> 00:33:08,772 Cô cần phải thấy điều này. 474 00:33:08,839 --> 00:33:10,274 Trong phòng của tôi. 475 00:33:10,340 --> 00:33:14,245 Chúng ta phải đánh giá mức độ nguy hiểm của việc này 476 00:33:14,312 --> 00:33:15,947 Giờ thì bàn thôi. 477 00:33:18,582 --> 00:33:20,417 Ko! Tôi sẽ ko thả tự do cho ông đâu! 478 00:33:20,483 --> 00:33:21,953 Ko bao giờ! 479 00:33:24,021 --> 00:33:25,822 Chờ tôi 1 chút. 480 00:33:25,890 --> 00:33:27,691 Ở đây có nơi để nghỉ ko? 481 00:33:27,757 --> 00:33:31,095 Oh, Đây là cách bọn trẻ nói chuyện với chúng ta ah? 482 00:33:33,530 --> 00:33:35,599 Cheetah sẽ dẫn đường. 483 00:33:35,665 --> 00:33:37,367 Tôi ko thích bọn trẻ. 484 00:33:37,434 --> 00:33:39,070 bẩn tay. 485 00:33:49,881 --> 00:33:52,549 Im đi. 486 00:33:56,220 --> 00:33:57,687 Xin lỗi. 487 00:33:57,754 --> 00:34:00,091 Thi thoảng ông ta lại làm ồn Tôi phải trả lời lại vậy. 488 00:34:01,859 --> 00:34:03,526 A có thể cho rằng tôi yếu đuối. 489 00:34:04,362 --> 00:34:05,695 Raven, 490 00:34:05,762 --> 00:34:07,831 E là 1 trong những người mạnh nhất mà a biết. 491 00:34:12,502 --> 00:34:14,537 Giờ thì, chuyện với Kent là như thế nào 492 00:34:15,805 --> 00:34:17,641 A rời đi, và e trở nên cô độc. 493 00:34:20,344 --> 00:34:22,079 E chỉ muốn kết thúc nỗi đau này. 494 00:34:46,436 --> 00:34:48,471 E xin lỗi vì ko đi cùng a. 495 00:34:50,807 --> 00:34:51,943 Khi a hỏi e có muốn cùng a 496 00:34:52,009 --> 00:34:54,145 lãnh đạo League of Assassins, 497 00:34:54,211 --> 00:34:56,746 Ko phải vì sức mạnh của e, 498 00:34:57,348 --> 00:34:58,215 Anh... 499 00:34:59,649 --> 00:35:01,085 a có tình cảm với e. 500 00:35:02,320 --> 00:35:04,521 Nếu e ko chọn, E đã có sự lựa chọn chính xác. 501 00:35:05,622 --> 00:35:07,524 Đó ko phải lý do thật. 502 00:35:07,590 --> 00:35:10,094 E bỏ đi vì cha e muốn giết a. 503 00:35:11,195 --> 00:35:12,595 Sau tất cả, 504 00:35:12,662 --> 00:35:14,131 E ko muốn mạo hiểm nữa. 505 00:35:33,583 --> 00:35:36,087 Cỗ máy của Darkseid sẽ tiến đến Congo, 506 00:35:36,153 --> 00:35:39,023 TQ, và 1 phần đảo của Uk. 507 00:35:39,756 --> 00:35:42,159 Chúng là cái gì vậy? 508 00:35:42,226 --> 00:35:45,029 Chúng khai thác magma và chuyển đến cho Darkseid. 509 00:35:46,163 --> 00:35:48,899 Vậy chúng ta sẽ phá hủy chúng. 510 00:35:48,966 --> 00:35:50,901 Đó là một giải pháp tạm thời. 511 00:35:50,968 --> 00:35:53,037 Chúng ta cần thổi bay Apokolips. 512 00:35:53,670 --> 00:35:55,638 Oh, chỉ thế thôi àh? 513 00:35:55,705 --> 00:35:56,874 Dễ như ăn bánh. 514 00:35:56,941 --> 00:35:59,143 Chúng ta ko thể hành động lỗ mãng đc. 515 00:35:59,210 --> 00:36:02,446 Ở trên hành tinh Apokolips, Darkseid đã có Paradooms. 516 00:36:02,512 --> 00:36:05,149 Parademons đã đc nâng cấp bởi DNA của Superman, 517 00:36:06,183 --> 00:36:07,650 Giống như Doomsday trước đây. 518 00:36:07,717 --> 00:36:09,420 Nói giảm chút đi, e yêu. 519 00:36:09,487 --> 00:36:12,589 Chúng ta phải loại bỏ chúng ra khỏi Apokolips để có cơ hộinhỏ nhoi này 520 00:36:13,623 --> 00:36:14,992 Để làm đc việc đó, chúng ta phải kết hợp 521 00:36:15,059 --> 00:36:18,496 tấn công đồng thời 2 cỗ máy. 522 00:36:18,561 --> 00:36:19,796 Đó sẽ là lý do để Paradooms 523 00:36:19,864 --> 00:36:22,532 được gửi đến trái đất để chi viện 524 00:36:22,599 --> 00:36:24,135 Tại soa chúng ta ko tấn công cả 3? 525 00:36:25,403 --> 00:36:29,073 Chúng ta ko có đủ người. 526 00:36:29,140 --> 00:36:32,609 Nếu đội thành công, Chúng ta sẽ ổn. 527 00:36:32,675 --> 00:36:35,712 Bom mở lối vào Được giấu ở tòa tháp LexCorp. 528 00:36:38,648 --> 00:36:40,583 Đó sẽ là nơi chúng ta đến. 529 00:36:40,650 --> 00:36:41,986 Chúng ta sẽ chiếm tòa tháp. 530 00:36:42,053 --> 00:36:44,687 Đội tấn công của ta sẽ đột nhập Apokolips, 531 00:36:44,754 --> 00:36:46,790 đẩy năng lượng đi tới hạn, 532 00:36:46,857 --> 00:36:48,225 Đảo ngược quả bom mở lối, 533 00:36:48,292 --> 00:36:50,494 Mang toàn bộ lũ Paradooms trở lại Apokolips, 534 00:36:50,560 --> 00:36:52,229 Sau đó chúng ta thoát ra trước khi nó nổ. 535 00:36:53,264 --> 00:36:56,599 Dễ dàng,đơn giản Ha-ha! 536 00:36:56,666 --> 00:36:59,702 King Shark là cá mập. 537 00:36:59,769 --> 00:37:02,572 Đừng quên 1 chi tiết nhỏ, 538 00:37:02,639 --> 00:37:04,808 là Darkseid? 539 00:37:04,875 --> 00:37:07,378 "Tây lông Uk" nói đúng. 540 00:37:07,445 --> 00:37:09,113 Chúng ta ko thể làm gì đc hắn. 541 00:37:09,180 --> 00:37:10,514 Ko ai có thể cả. 542 00:37:10,580 --> 00:37:12,349 Darkseid sẽ đến hành tinh Oa. 543 00:37:12,416 --> 00:37:14,518 Chúng ta sẽ chỉ bắt đầu khi hắn đã đi. 544 00:37:14,584 --> 00:37:18,155 Chúng ta phá hủy cổng dịch chuyển Hắn ko thể về đc ngay. 545 00:37:18,222 --> 00:37:21,025 Ko có Apokolips, hắn ko thể phá hủy trái đất đc. 546 00:37:21,892 --> 00:37:23,693 Làm thế nào để biết hắn đã đi rồi? 547 00:37:23,760 --> 00:37:26,130 Cô trộm nhật ký của hắn àh? 548 00:37:26,197 --> 00:37:29,300 Tôi có nguồn tin nội bộ bên trong đội của Darkseid đc gọi là "Sleeper." 549 00:37:29,366 --> 00:37:32,903 Người này đã tuồn tin ra ngoài cho tôi từ lâu nay rồi 550 00:37:32,970 --> 00:37:34,972 Ko thể tưởng nổi đc cô và Kent làm việc cùng nhau. 551 00:37:35,973 --> 00:37:38,342 Cả hai người đều là những kẻ ngốc cả tin. 552 00:37:38,409 --> 00:37:40,277 Darkseid đang chơi mọi người. 553 00:37:40,344 --> 00:37:42,012 Hoặc đó là Batman. 554 00:37:42,079 --> 00:37:43,613 Thông tin từ nguồn của Lois 555 00:37:43,680 --> 00:37:47,118 Đã dẫn dắt chúng ta đến với chiến thắng kể từ khi bị xâm lược đến giờ 556 00:37:47,184 --> 00:37:50,287 Anh có một khái niệm rất lạ về "chiến thắng" đấy, anh bạn. 557 00:37:50,354 --> 00:37:53,924 Lõi của hành tinh sẽ biến mất trong một tuần nữa 558 00:37:53,991 --> 00:37:56,560 Lúc đấy mọi thứ sẽ hết. 559 00:37:56,626 --> 00:38:00,663 Tôi biết kế hoạch này rất mạo hiểm và thành công là ko tưởng, 560 00:38:00,730 --> 00:38:02,099 Nhưng chúng ta hết thời gian rồi. 561 00:38:04,935 --> 00:38:08,606 Blah, blah, blah. Làm thôi! 562 00:38:18,282 --> 00:38:20,750 Chào, chúng ta cần cái xe này. 563 00:38:29,026 --> 00:38:31,095 Ah, Khiếp quá. Ko hay tí nào 564 00:38:42,339 --> 00:38:43,706 Yeah, xin chào. 565 00:38:48,212 --> 00:38:50,114 Đồng đội tôi bị bọn xấu tấn công. 566 00:38:50,181 --> 00:38:52,116 Chúng tôi đã tiêu diệt chúng. Yup. 567 00:38:52,183 --> 00:38:54,251 Vâng, Bob. 568 00:38:54,318 --> 00:38:56,587 Phải đưa bạn tôi đi viện. a thế nào? 569 00:38:56,654 --> 00:38:57,720 Chúng tôi đi đc chưa? 570 00:39:07,198 --> 00:39:09,633 Chúa tể Darkseid, báo cáo chỉ ra rằng 571 00:39:09,699 --> 00:39:11,734 Lực lượng lanterns đã suy giảm. 572 00:39:11,801 --> 00:39:12,870 Tốt. 573 00:39:14,038 --> 00:39:17,474 Ta sẽ đi nắm quyền đế chế Oa. 574 00:39:17,541 --> 00:39:19,610 Lực lượng kháng cự tàn dư 575 00:39:19,677 --> 00:39:21,844 Ko phải là vấn đề. 576 00:39:23,981 --> 00:39:25,983 Đừng ngắt lời ta. 577 00:39:27,551 --> 00:39:28,818 Vâng, thưa chủ nhân. 578 00:39:47,938 --> 00:39:50,441 Đó là tin của Sleeper. Darkseid đã đi rồi. 579 00:39:50,507 --> 00:39:53,143 Tôi đang gửi tín hiệu để mọi người tấn công vào cỗ máy. 580 00:39:54,511 --> 00:39:56,213 Đội TQ đang bắt đầu. 581 00:40:06,056 --> 00:40:08,325 Đội biển bắc đang bắt đầu. 582 00:40:08,392 --> 00:40:10,561 Orchid đi với họ, John. 583 00:40:10,628 --> 00:40:13,864 Ko biết cô ấy đã đi đâu sau cô ấy đuổi tôi ra khỏi nhà. 584 00:40:35,586 --> 00:40:37,054 Tại sao quân nổi dậy lại có thể 585 00:40:37,121 --> 00:40:39,590 thực hiện các cuộc tấn công vào các máy khai thác địa chất của ta? 586 00:40:39,657 --> 00:40:40,991 Làm sao tôi biết đc? 587 00:40:41,058 --> 00:40:44,061 Tôi ko thể bảo vệ toàn bộ trái đất đc 588 00:40:44,128 --> 00:40:45,795 Đó ko phải là việc của a sao? 589 00:40:46,664 --> 00:40:48,299 Hmm. 590 00:40:48,365 --> 00:40:50,301 Tôi nói vậy với tất cả sự kính trọng. 591 00:40:53,170 --> 00:40:55,506 Sẵn sàng đón đội Paradooms. 592 00:40:57,074 --> 00:40:58,509 Theo lệnh của anh. 593 00:41:00,077 --> 00:41:01,478 Có vấn đề gì sao? 594 00:41:01,545 --> 00:41:03,113 Tôi ko nhận đủ tín hiệu về việc lũ Paradooms 595 00:41:03,180 --> 00:41:04,748 đã rời khỏi Apokolips. 596 00:41:04,814 --> 00:41:06,650 - Lại kế hoạch sai lầm khác. - Damian. 597 00:41:06,717 --> 00:41:07,985 Chúng ta nên đợi, 598 00:41:08,052 --> 00:41:09,386 chúng ta nên tập hợp một lực lượng thứ ba. 599 00:41:09,453 --> 00:41:10,621 Đó là lỗi của ta. 600 00:41:10,688 --> 00:41:11,821 Tôi sẽ lo việc này. 601 00:41:21,432 --> 00:41:22,800 A đâu rồi? 602 00:41:22,866 --> 00:41:26,337 Tôi sẽ thảo luận về phân bón hay cái gì đó. 603 00:41:33,143 --> 00:41:35,446 A đây rồi, Swampy. 604 00:41:35,512 --> 00:41:38,949 A thông minh hơn những gì a có đấy. 605 00:41:39,016 --> 00:41:41,752 Tốt thôi, tôi ko cao quý cho lắm 606 00:41:41,819 --> 00:41:44,288 Ngày nào đó, Constantine. 607 00:41:44,355 --> 00:41:45,589 Ngày nào đó. 608 00:41:45,656 --> 00:41:47,257 A đi luôn àh? 609 00:41:47,324 --> 00:41:48,926 Những thứu này 610 00:41:48,992 --> 00:41:51,528 Sẽ giết chết màu xanh a yêu đấy. 611 00:41:58,102 --> 00:41:59,236 Nó... 612 00:41:59,303 --> 00:42:02,272 Đánh cắp trái tim của hành tinh? 613 00:42:02,339 --> 00:42:06,276 Và anh, đĩa salat A ko chú ý đến nó sao 614 00:42:06,343 --> 00:42:09,780 Chỉ vui mừng khi nửa dân số biến mất àh? 615 00:42:09,847 --> 00:42:13,283 Loài người đã nhận lấy những gì xứng đáng. 616 00:42:13,350 --> 00:42:16,420 Theo logic thì màu xanh phải đến àh. 617 00:42:16,487 --> 00:42:19,156 Giống như loài người, Họ chỉ để tâm đến việc của họ. 618 00:42:19,223 --> 00:42:22,659 và, oh, tệ quá, án tử rồi. 619 00:42:24,495 --> 00:42:26,397 Màu xanh 620 00:42:26,463 --> 00:42:29,666 Bất diệt! 621 00:42:41,211 --> 00:42:43,347 Swampy nổi giận rồi. 622 00:42:43,414 --> 00:42:46,083 A ta sẽ làm giảm bớt mấy con ruồi cho ta. 623 00:42:48,485 --> 00:42:49,653 Hoạt động rồi. 624 00:42:49,720 --> 00:42:50,889 Harley, đến lượt cô. 625 00:42:50,954 --> 00:42:52,456 Yahtzee! 626 00:42:53,056 --> 00:42:54,324 Đi thôi. 627 00:42:55,526 --> 00:42:57,327 Ko kế hoạch gì nữa, 628 00:42:57,394 --> 00:42:58,529 Hành động thôi. 629 00:43:02,499 --> 00:43:05,469 Còn bao nhiêu tên nữa đây 630 00:43:28,025 --> 00:43:30,862 ♪ Nếu ban hạnh phúc Bạn hãy đập nát đầu hắn ♪ 631 00:43:32,729 --> 00:43:34,364 ♪ Nếu ban hạnh phúc Bạn hãy đập nát đầu hắn ♪ 632 00:43:34,431 --> 00:43:35,934 ♪ Nếu bạn hạnh phúc và bạn biết đó ♪ 633 00:43:35,999 --> 00:43:37,936 ♪ Và khuôn mặt bạn thể hiện ra điều đó ♪ 634 00:43:38,001 --> 00:43:39,336 ♪ Nếu ban hạnh phúc Bạn hãy đập nát đầu hắn ♪ 635 00:43:45,309 --> 00:43:46,743 ♪ ếu bạn hạnh phúc và bạn biết đó ♪ 636 00:43:46,810 --> 00:43:48,880 ♪ Và khuôn mặt bạn thể hiện ra điều đó ♪ 637 00:43:48,947 --> 00:43:52,015 ♪ Nếu ban hạnh phúc Bạn hãy đập hắn lòi óc! ♪ 638 00:43:54,718 --> 00:43:55,752 Sếp tuyệt nhất. 639 00:43:59,823 --> 00:44:02,059 King Shark là cá mập. 640 00:44:07,866 --> 00:44:10,000 Tôi cần 1 điếu. 641 00:44:16,840 --> 00:44:18,575 Azarath Metrion Zinthos! 642 00:44:22,846 --> 00:44:24,214 Yên nghỉ nhé, Shiva. 643 00:44:34,458 --> 00:44:37,160 Ta sẽ gửi đội Paradooms đến giúp ngươi ! 644 00:44:37,227 --> 00:44:39,730 Nhưng thưa ngài, Chúng ăn thịt hết mọi người rồi! 645 00:44:45,870 --> 00:44:48,138 HR sẽ lên cơn mất. 646 00:45:05,355 --> 00:45:06,958 Ah, chúng ta sẽ ngồi đây. 647 00:45:07,025 --> 00:45:08,692 Tôi thích vậy. 648 00:45:09,293 --> 00:45:11,128 Đội tệ nhất. 649 00:45:11,194 --> 00:45:12,763 Bom mở lối ở chỗ này. 650 00:45:12,829 --> 00:45:14,866 Tầng trên. Ko có thang đi lên. 651 00:45:14,933 --> 00:45:16,633 Hướng này, đi thôi, mọi người. 652 00:45:18,068 --> 00:45:20,170 Anh nói là việc này khó khắn. 653 00:45:20,237 --> 00:45:22,105 Nó ko hề khó khăn. 654 00:45:29,914 --> 00:45:33,116 Tiếc là mọi người ko thể làm đc 655 00:45:34,018 --> 00:45:35,752 Ah, con cạc. 656 00:45:41,059 --> 00:45:42,326 Damian! 657 00:45:52,803 --> 00:45:54,838 Ko ai thương tiếc ngươi đâu 658 00:45:56,773 --> 00:45:58,141 Raven, koo! 659 00:45:58,208 --> 00:46:00,044 Bình tĩnh lại. 660 00:46:11,622 --> 00:46:14,524 Mọi người hãy tha cho Luthor? 661 00:46:14,591 --> 00:46:15,459 Chúng ta cần hắn. 662 00:46:15,525 --> 00:46:17,561 Hắn chỉ là tay sai thối tha 663 00:46:17,628 --> 00:46:18,729 Cũng đúng thôi, hắn là vậy mà. 664 00:46:18,795 --> 00:46:20,597 Để tôi xin hắn tí máu. 665 00:46:21,298 --> 00:46:22,633 Làm ơn đi, 666 00:46:22,699 --> 00:46:24,869 Tôi đã bị bao vây, trận chiến coi như hết. 667 00:46:24,936 --> 00:46:26,536 Tôi buộc phải lựa chọn. 668 00:46:26,603 --> 00:46:28,805 Tôi đã giúp Lois từ bấy đến giờ. 669 00:46:29,806 --> 00:46:31,808 Anh là Sleeper? 670 00:46:31,876 --> 00:46:33,077 Hắn là kẻ phản bội 671 00:46:33,143 --> 00:46:34,879 Hắn đổi phe khi thời thế thay đổi thôi 672 00:46:34,946 --> 00:46:37,882 Điều gì làm cô nghĩ hắn sẽ ko làm thế nữa 673 00:46:37,949 --> 00:46:42,020 Vì mọi người cần tôi và chúng ta ko có thời gian nữa. 674 00:46:42,086 --> 00:46:43,921 Batman sẽ ko để nó xảy ra nữa đâu. 675 00:46:52,030 --> 00:46:53,965 Ghê tởm! 676 00:46:54,032 --> 00:46:56,433 Ngươi sẽ đứng đây 677 00:46:56,500 --> 00:46:58,769 ko lâu nữa đâu! 678 00:47:10,915 --> 00:47:12,716 Trạm khai thác Congo đã xong. 679 00:47:12,783 --> 00:47:16,687 Tập trung lực lượng vào trạm khai thác ở biển bắc và TQ 680 00:47:44,148 --> 00:47:45,649 Shazam! 681 00:47:58,829 --> 00:48:00,697 Chú kiểm soát đc ko? 682 00:48:02,332 --> 00:48:04,902 Nếu cha tôi kiểm soát đc tôi. 683 00:48:04,969 --> 00:48:07,972 Cháu muốn tôi mang linh hồn của cháu đi đặt cửa đánh bạc àh? 684 00:48:09,272 --> 00:48:10,707 Thần chú có thể là... 685 00:48:11,209 --> 00:48:12,342 khá tệ. 686 00:48:12,409 --> 00:48:14,578 Cơ thể cháu còn tệ hơn cái chết. 687 00:48:20,118 --> 00:48:23,487 Lời nguyền cuối cùng Dao găm của Ostova. 688 00:48:23,553 --> 00:48:26,057 Tốt, có vẻ hiệu nghiệm đấy. 689 00:48:26,124 --> 00:48:27,357 Giữ cha cháu trong túi 690 00:48:27,424 --> 00:48:29,359 và chúng ta sẽ ko làm hỏng. 691 00:48:30,393 --> 00:48:31,595 Cháu đủ mạnh. 692 00:48:32,262 --> 00:48:33,430 Cháu có thể làm đc. 693 00:48:44,674 --> 00:48:46,443 Ngột ngạt thật 694 00:48:46,510 --> 00:48:48,779 A yêu, mặc nó có thể bí nhưng. 695 00:48:48,845 --> 00:48:49,846 A sẽ sống đc. 696 00:48:50,847 --> 00:48:52,749 Tôi làm tốt chứ. 697 00:48:52,816 --> 00:48:54,518 Trang bị lửa kryptonite 698 00:48:54,584 --> 00:48:56,854 và tên lửa chùm. 699 00:48:56,921 --> 00:48:59,322 Hoàn hảo để hạ gục lũ Paradooms. 700 00:48:59,389 --> 00:49:01,491 Nhưng ngươi làm để dành cho chồng ta. 701 00:49:01,558 --> 00:49:03,961 Nói sao đây, chúng tôi có chút rắc rối với nhau. 702 00:49:06,429 --> 00:49:08,431 Cả một kho kryptonite. 703 00:49:33,090 --> 00:49:34,391 Bọn e sẽ cố gắng đến cùng. 704 00:49:35,059 --> 00:49:36,359 Lois, em... 705 00:49:36,426 --> 00:49:39,362 Mọi người phải chắc chắn rằng cánh cửa phải đc đóng lại. 706 00:49:39,429 --> 00:49:40,932 - Nhưng e cần... - Này... 707 00:49:41,665 --> 00:49:42,967 Chúng ta đang ở bên nhau mà. 708 00:49:45,402 --> 00:49:47,104 A yêu e, Lois Lane. 709 00:49:48,471 --> 00:49:49,539 E biết. 710 00:49:52,210 --> 00:49:53,945 Hãy cứu lấy thế giới. 711 00:49:54,011 --> 00:49:55,980 Rồi. 712 00:49:56,047 --> 00:49:59,217 Giờ chúng ta đi đc chưa, trước khi tôi đẫm lệ 713 00:49:59,283 --> 00:50:01,484 Sao a vẫn còn ở đây, John? 714 00:50:01,551 --> 00:50:04,387 Ko biết nữa, Clarkie. 715 00:50:04,454 --> 00:50:06,991 Đoán xem, tôi chỉ muốn biết làm cách nào để tôi bị đuổi ra. 716 00:50:12,362 --> 00:50:13,998 Hãy quay lại với e, Smallville. 717 00:50:31,781 --> 00:50:34,118 Nó giúp chúng ta tàng hình rồi, 718 00:50:34,185 --> 00:50:36,020 nhưng chúng ta hãy đi thôi. 719 00:50:44,761 --> 00:50:46,396 Luthor, đã có ai sử dụng trái phép 720 00:50:46,463 --> 00:50:48,565 cổng xâm nhập từ LexCorp. 721 00:50:48,632 --> 00:50:50,533 Tôi cần lời giải thích. 722 00:50:50,600 --> 00:50:52,236 Chỉ là do nguồn năng lượng bất ổn thôi,Batman. 723 00:50:52,303 --> 00:50:54,205 Ko vấn đề gì, tôi kiểm soát đc rồi. 724 00:50:54,272 --> 00:50:55,907 Darkseid muôn năm. 725 00:50:57,208 --> 00:50:59,143 Vậy, cuối cùng ngươi quyết định 726 00:50:59,210 --> 00:51:02,113 để lộ bộ mặt phản bội ra àh. 727 00:51:02,179 --> 00:51:05,049 Chúa tể Darkseid sẽ giết ngươi từ từ . 728 00:51:09,287 --> 00:51:12,555 Tốt thôi, giờ tôi phải chiến đấu hoàn toàn bên cạnh mọi người rồi. 729 00:51:13,423 --> 00:51:14,859 Yay, đồng đội. 730 00:51:58,402 --> 00:51:59,703 Chúa tể Darkseid, 731 00:51:59,769 --> 00:52:01,805 Xin lỗi vì đã làm phiền ngài. 732 00:52:01,872 --> 00:52:05,443 Ta tin đó phải là chuyện quan trọng, Batman. 733 00:52:05,508 --> 00:52:08,645 Có kẻ đã sử dụng trái phép bom mở lối ở LexCorp. 734 00:52:09,447 --> 00:52:11,082 Trong ngày tươi sáng nhất, 735 00:52:11,815 --> 00:52:13,550 Trong ngày đen tối nhất... 736 00:52:16,988 --> 00:52:20,925 So, Luthor là mối bận tâm àh. 737 00:52:20,992 --> 00:52:23,928 Ko quỷ dữ nào thoát khỏi tay ta. 738 00:52:23,995 --> 00:52:26,629 Hãy gửi lũ Furies đến xử lý bọn xâm nhập đấy . 739 00:52:26,696 --> 00:52:29,632 Ta sẽ tự giải quyết chúng. 740 00:52:29,699 --> 00:52:32,535 Hãy để những kẻ tôn thờ quỷ dữ... 741 00:52:32,602 --> 00:52:33,904 Và dĩ nhiên, 742 00:52:33,971 --> 00:52:36,773 Hãy dịch chuyển nham thạch của trái đất đến đây. 743 00:52:36,840 --> 00:52:39,110 Ta muốn làm rõ 1 điều. 744 00:52:39,176 --> 00:52:41,112 Chứng kiến sức mạnh của ta... 745 00:52:42,113 --> 00:52:43,713 Theo lệnh ngài. 746 00:52:52,423 --> 00:52:54,557 Ánh sáng của Green Lantern! 747 00:54:10,534 --> 00:54:11,734 Diana. 748 00:54:12,836 --> 00:54:14,972 Tôi tiếc vì chuyện xảy ra với cô. 749 00:54:16,107 --> 00:54:17,208 Với tất cả mọi người. 750 00:54:23,547 --> 00:54:26,450 Tôi phải thừa nhận là tôi ko thích diện mạo mới của cô đâu. 751 00:54:26,517 --> 00:54:28,185 Nó làm cô trông giống như xác sống vậy. 752 00:54:40,697 --> 00:54:43,267 Kori, là e đây! 753 00:54:43,334 --> 00:54:44,634 Chị đã bị điều khiển! 754 00:54:46,769 --> 00:54:48,973 Azarath Metrion Zinthos! 755 00:55:32,849 --> 00:55:34,285 Oh, chết tiệt. 756 00:55:38,489 --> 00:55:39,789 Bình tĩnh nào, công chúa. 757 00:55:43,726 --> 00:55:46,696 Cuối cùng, một thử thách. 758 00:55:51,468 --> 00:55:52,735 Chờ a lâu quá. 759 00:55:52,802 --> 00:55:55,139 Tôi thích khởi động một chút. 760 00:56:55,599 --> 00:56:57,268 Vậy kết thúc rồi. 761 00:57:03,540 --> 00:57:05,876 Hành trình thế là hết. 762 00:57:06,944 --> 00:57:08,879 Tôi ko hối hận gì hết. 763 00:57:11,781 --> 00:57:13,951 Thú vị thật. 764 00:57:20,457 --> 00:57:22,926 Ko ai trong các ngươi đc sống thêm nữa. 765 00:57:22,993 --> 00:57:25,696 Ngươi ko phải chiến binh thực thụ. 766 00:57:25,763 --> 00:57:27,731 Cô nói đúng, công chúa. 767 00:57:27,797 --> 00:57:29,433 Chúng ta sẽ dùng đến nó. 768 00:57:37,241 --> 00:57:40,544 Oh, chiêu thức cũ, món đồ này. 769 00:57:40,611 --> 00:57:42,413 Cuts both ways, though. 770 00:57:45,115 --> 00:57:47,384 Nghe đây, Wonder Woman thành viên của Justice League. 771 00:57:47,451 --> 00:57:50,120 Cô là chiến binh siêu việt vượt thời đại, 772 00:57:50,187 --> 00:57:52,489 Ko phải là tay sai của Darkseid. 773 00:57:52,556 --> 00:57:54,491 Nói đi , nào! 774 00:58:04,668 --> 00:58:06,470 Tôi là... 775 00:58:06,537 --> 00:58:08,372 Diana của Themyscira. 776 00:58:09,106 --> 00:58:10,941 Con gái của Hippolyta. 777 00:58:12,776 --> 00:58:15,112 Tôi thờ phụng các vị thần Olympus 778 00:58:15,179 --> 00:58:18,315 Và sẽ ko bao giờ phản bội. 779 00:58:19,550 --> 00:58:20,951 hành động chứ? 780 00:58:35,299 --> 00:58:38,335 đường hầm phái trước dẫn đến khu năng lượng. 781 00:58:39,770 --> 00:58:41,071 Để tôi lo bọn họ cho. 782 00:58:43,407 --> 00:58:46,143 Đừng bị bắt và biến thành kẻ thù của tôi nhé, mọi người. 783 00:59:10,634 --> 00:59:13,837 Luôn giữ lại thứu tốt nhất cho mình, Lexy. 784 00:59:13,904 --> 00:59:14,972 Lex... 785 00:59:23,213 --> 00:59:25,382 Hay lắm, có chuyện rồi đây. 786 00:59:25,449 --> 00:59:27,151 Để cho Clark và mọi người có cơ hôi này, 787 00:59:27,217 --> 00:59:30,020 Bọn quái vật này ko đc phép trở về Apokolips. 788 00:59:30,087 --> 00:59:31,588 Chúng ta phải giữ chúng lại. 789 00:59:32,891 --> 00:59:34,291 Vì lần cuối. 790 00:59:36,026 --> 00:59:38,695 King Shark là cá mập. 791 00:59:38,762 --> 00:59:41,432 Thắt dây an toàn vào, Suicide Squaddies. 792 00:59:42,499 --> 00:59:43,967 Hôm nay chính là ngày 793 00:59:44,034 --> 00:59:46,203 Chúng ta ghi danh sử sách! 794 00:59:57,614 --> 00:59:59,583 Oh, chết tiệt. 795 01:00:01,084 --> 01:00:02,519 Cháu ơi. 796 01:00:43,694 --> 01:00:46,263 Barry? Barry! 797 01:00:46,330 --> 01:00:48,332 Clark. 798 01:00:49,366 --> 01:00:50,567 Chúng tôi tưởng a đã chết rồi. 799 01:00:50,634 --> 01:00:53,070 Tôi cũng tưởng vậy Khi trúng tia Omega. 800 01:00:53,136 --> 01:00:55,439 Lò phản ứng Apokolips đã bị phá hủy. 801 01:00:55,506 --> 01:00:58,475 Hắn đã bắt tôi thay thế vào. 802 01:00:58,542 --> 01:00:59,543 Hãy làm tôi dừng lại đi. 803 01:01:00,979 --> 01:01:03,046 anh hãy giúp tôi. 804 01:01:03,113 --> 01:01:04,181 Để tôi. 805 01:01:06,717 --> 01:01:07,784 Ngủ đi, anh bạn. 806 01:01:16,159 --> 01:01:17,394 Anh ấy là lý do của mọi chuyện xảy ra, 807 01:01:18,262 --> 01:01:19,931 the Flashpoint. 808 01:01:19,998 --> 01:01:22,199 A nói gì vậy? 809 01:01:22,266 --> 01:01:24,268 Nếu a ấy ko về quá khứ để cứu mẹ a ấy, 810 01:01:24,334 --> 01:01:26,169 Darkseid đã ko ở đây. 811 01:01:26,236 --> 01:01:28,572 Nhưng nếu Flash là máy phát điện... 812 01:01:28,639 --> 01:01:30,975 sẽ ko có máy phát điện nào bị thổi bay đi. 813 01:01:31,041 --> 01:01:33,644 Vậy cúng ta ko thể ngăn Darkseid quay trở lại. 814 01:01:35,212 --> 01:01:36,280 Tốt thôi, đến đây đi. 815 01:01:37,481 --> 01:01:40,217 Chúng ta đã đi quá xa để quay đầu lại rồi. 816 01:01:40,284 --> 01:01:42,119 Chúng ta sẽ tiếp tục. 817 01:01:42,185 --> 01:01:44,187 A có kế hoạch gì sao, Constantine? 818 01:01:44,856 --> 01:01:46,156 Đó là phép thuật. 819 01:01:46,223 --> 01:01:47,791 a ko hiểu đâu. 820 01:01:49,861 --> 01:01:51,295 Tôi ghét phép thuật. 821 01:02:19,156 --> 01:02:20,892 King Shark... 822 01:02:20,959 --> 01:02:24,528 là cá mập! 823 01:02:34,104 --> 01:02:35,439 Thôi nào, lũ khốn nạn. 824 01:02:35,505 --> 01:02:37,407 Này,ngươi muốn ăn boomerang ko? 825 01:02:37,474 --> 01:02:40,110 Đây! đến đây,đến hết cả đây! Thế còn ngươi, cả ngươi nữa! 826 01:02:40,177 --> 01:02:43,047 boomie cho ngươi. boomies cho tất cả bọn ngươi. 827 01:02:43,113 --> 01:02:45,616 Để tôi lo cho! 828 01:02:56,293 --> 01:02:57,661 Gần hết đạn rồi. 829 01:03:00,430 --> 01:03:01,832 Chúng tôi không thể để chúng qua! 830 01:03:05,036 --> 01:03:06,670 Mọi người, đứng lên bục mau! 831 01:03:20,918 --> 01:03:22,719 Azarath Metrion Zinthos! 832 01:03:22,786 --> 01:03:23,654 Aah! 833 01:03:28,059 --> 01:03:29,593 Ko thể giữ lâu đc. 834 01:03:31,896 --> 01:03:33,463 Raven... 835 01:03:33,931 --> 01:03:36,034 Thả ta ra. 836 01:03:36,100 --> 01:03:37,668 Tin ta đi, con gái. 837 01:03:39,070 --> 01:03:40,905 Thả ta ra! 838 01:03:58,555 --> 01:04:00,091 Raven! 839 01:04:00,158 --> 01:04:02,726 Ta sẽ giết ngươi, nhóc con! 840 01:04:09,399 --> 01:04:13,037 Đấy, là cha của e. 841 01:04:13,104 --> 01:04:15,672 Không ai có thể cưỡng lại Darkseid. 842 01:04:23,014 --> 01:04:25,282 Darkseid muôn năm. 843 01:04:25,348 --> 01:04:27,217 Tôi là bưc tường khởi nguồn. 844 01:04:28,518 --> 01:04:31,354 Chúa tể Darkseid cho phép ngươi sống 845 01:04:31,421 --> 01:04:33,891 để mọi người thấy sự trừng phạt dành cho ngươi. 846 01:04:55,712 --> 01:04:58,448 Hãy đợi chúa tể Darkseid trở về. 847 01:04:58,515 --> 01:05:00,350 Ngươi sẽ đc trừng trị thích đáng. 848 01:05:00,417 --> 01:05:04,021 Dừng ca ngợi từ "Darkseid." đi 849 01:05:04,088 --> 01:05:05,756 Tôi phải thông báo cho chúa tể Darkseid. 850 01:05:05,822 --> 01:05:07,624 - Tôi là bưc tường khởi nguồn.... - Chú định làm gì , Constantine? 851 01:05:07,691 --> 01:05:08,993 Công nghệ ma pháp. 852 01:05:09,060 --> 01:05:12,029 Một bài kiểm tra mà mọi người ko biết đc. 853 01:05:12,096 --> 01:05:14,464 May thay, tôi gian lận tí. 854 01:05:14,531 --> 01:05:15,832 Cháu tể Darkseid. 855 01:05:15,900 --> 01:05:18,301 Cháu tể Darkseid. Cái gì vậy? 856 01:05:18,368 --> 01:05:19,871 Sửa lại thôi, anh bạn. 857 01:05:20,771 --> 01:05:21,805 Sẽ đau đấy. 858 01:05:40,490 --> 01:05:43,027 Tất cả đã đc giải thoát. 859 01:05:46,763 --> 01:05:49,000 tốt lắm, Mera. 860 01:05:52,103 --> 01:05:53,737 Giờ đi tìm mọi người thôi. 861 01:05:57,307 --> 01:05:58,876 Chuyện... Chuyện gì vậy? 862 01:05:58,943 --> 01:05:59,944 Ko! dừng lại! 863 01:06:01,245 --> 01:06:04,015 Tôi đã đc gắn chìm vào đây rồi, Clark. 864 01:06:04,081 --> 01:06:07,818 Tôi ko thể rời khỏi đây đc nữa rồi 865 01:06:07,885 --> 01:06:10,520 Giờ hãy nghe tôi, Batman đang tìm cách thông báo cho ... 866 01:06:10,587 --> 01:06:12,656 Batman đây. 867 01:06:12,722 --> 01:06:14,926 Cùng với vị chúa tể chủ nhân của vũ trụ này. 868 01:06:17,228 --> 01:06:18,930 Ngươi! 869 01:06:26,469 --> 01:06:29,006 Tôi biết Clark sẽ đến đây vào 1 ngày nào đó. 870 01:06:29,073 --> 01:06:30,774 Đó là điều không thể tránh khỏi. 871 01:06:30,841 --> 01:06:32,409 Nhưng tôi chưa bao giờ nghĩ là có ngươi 872 01:06:32,475 --> 01:06:34,544 vì lý do gì, Constantine. 873 01:06:34,611 --> 01:06:37,048 Ta sẵn sàng ở đây để chơi đến cùng. 874 01:06:37,114 --> 01:06:39,616 Lần này sẽ ko bỏ đi. 875 01:06:39,683 --> 01:06:43,520 Có lẽ cái chết của Zatanna khiến ngươi tan vỡ. 876 01:06:43,587 --> 01:06:46,523 Cố uống đến chết nhưng ko đc? 877 01:06:46,590 --> 01:06:49,492 Ông sẽ ko dễ dàng hạ đc chúng tôi đâu, cha. 878 01:06:49,559 --> 01:06:51,628 Ngươi dám gọi ta là cha sao? 879 01:06:54,664 --> 01:06:58,035 Mẹ ngươi đã đánh thuốc ta để tạo ra ngươi 880 01:06:58,102 --> 01:06:59,971 Bắt ta phải chăm sóc ngươi, 881 01:07:00,037 --> 01:07:01,939 Phá hoại tinh thần của ta. 882 01:07:02,006 --> 01:07:05,475 Nhưng ta đã đc chúa tể Darkseid khai thông, 883 01:07:05,542 --> 01:07:07,744 Ta ko còn nhìn nhận ngươi là con ta nữa. 884 01:07:09,613 --> 01:07:11,048 Ngươi chỉ là gánh nặng mà thôi. 885 01:07:12,350 --> 01:07:13,918 Đừng nghe lời hắn, Damian. 886 01:07:13,985 --> 01:07:15,052 Đó là lời của Darkseid. 887 01:07:17,221 --> 01:07:18,788 Đến đây. 888 01:07:18,856 --> 01:07:21,959 Giải quyết gánh nặng của ngươi 1 lần cho xong đi. 889 01:07:22,026 --> 01:07:25,963 Tại sao thứ chó đẻ này vẫn còn tồn tại vậy? 890 01:07:26,030 --> 01:07:28,165 Giải quyết đi, Batman. 891 01:07:31,903 --> 01:07:35,006 Mobius Ghế, giao thức tấn công Alpha đỏ. 892 01:07:38,309 --> 01:07:39,176 Chết tiệt! 893 01:07:46,783 --> 01:07:48,551 Ngày trước, ta để ngươi thắng. 894 01:07:48,618 --> 01:07:49,753 Lần này... 895 01:07:50,388 --> 01:07:51,989 Ta sẽ ko để như thế nữa. 896 01:08:35,565 --> 01:08:37,134 Bruce! đừng! 897 01:08:49,113 --> 01:08:50,714 Kết liễu nó đi, Batman. 898 01:08:50,780 --> 01:08:52,416 Kết liễu nó và trở lại với vị trí xứng đáng ta ban cho 899 01:08:52,482 --> 01:08:55,086 Bề tôi trung thành tận tụy nhất bên cạnh ta. 900 01:09:10,533 --> 01:09:13,371 Nghe rõ chưa, nô lệ. 901 01:09:13,437 --> 01:09:14,604 Kết liễu nó đi. 902 01:09:20,044 --> 01:09:21,012 Chết đi. 903 01:09:28,518 --> 01:09:30,787 Ngươi làm ta thất vọng quá. 904 01:09:32,789 --> 01:09:35,092 Không! 905 01:09:35,993 --> 01:09:37,061 Damian! 906 01:09:45,403 --> 01:09:47,604 Ta được... 907 01:09:48,105 --> 01:09:50,607 tự do! 908 01:09:55,645 --> 01:09:58,082 John! Hắn đến rồi! 909 01:09:58,149 --> 01:09:59,016 Ra tay đi! 910 01:10:27,545 --> 01:10:29,313 Xiềng xích của ngươi đã đc nới lỏng, 911 01:10:29,380 --> 01:10:30,915 Nhưng ko có nghĩa là nó đã mất... 912 01:10:30,981 --> 01:10:34,485 Ngay cả khi lời nguyền ngươi dành cho ta bị phá vỡ! 913 01:10:34,552 --> 01:10:38,255 Ta ra lệnh cho ngươi 914 01:10:38,322 --> 01:10:39,890 Hãy tiêu diệt tên xấu xa kia đi. 915 01:10:40,958 --> 01:10:43,227 Ta có cách hay hơn. 916 01:10:49,699 --> 01:10:50,767 Con cac! 917 01:11:12,822 --> 01:11:14,391 Cái gì đây? 918 01:11:14,458 --> 01:11:17,161 Ngươi đã làm gì vậy, tên Kryptonian? 919 01:11:17,228 --> 01:11:19,530 Ta ko phải là tên Kryptonian. 920 01:11:19,597 --> 01:11:21,664 Ko còn nữa. 921 01:11:22,299 --> 01:11:24,034 Ko thành vấn đề. 922 01:11:39,116 --> 01:11:40,717 Vậy , ngươi là 923 01:11:40,783 --> 01:11:44,054 Kẻ tự cho mình là chúa trời mới àh. 924 01:11:46,823 --> 01:11:48,791 Ta ko thấy ấn tượng lắm. 925 01:11:55,366 --> 01:11:57,201 Damian. 926 01:11:57,268 --> 01:11:59,870 Thật tốt khi lại thấy người, cha. 927 01:12:02,106 --> 01:12:03,440 Cố lên. 928 01:12:03,507 --> 01:12:04,707 Cha, 929 01:12:04,774 --> 01:12:08,078 Con biết mình ko phải đứa con lý tưởng, 930 01:12:08,145 --> 01:12:11,748 Nhưng cha vẫn chào đón con. 931 01:12:11,814 --> 01:12:13,951 Đưa con đi đúng đường. 932 01:12:14,018 --> 01:12:16,020 Con rất biết ơn điều đấy. 933 01:12:16,086 --> 01:12:17,388 Con. 934 01:12:17,454 --> 01:12:18,989 Hãy nhớ, cha. 935 01:12:20,790 --> 01:12:24,295 Công lý, ko phải trả thù. 936 01:12:26,630 --> 01:12:27,697 Hãy cứu lấy mọi người. 937 01:12:28,566 --> 01:12:29,699 hãy cứu lấy cô ấy. 938 01:12:40,710 --> 01:12:42,413 Clark? 939 01:12:42,479 --> 01:12:43,614 Clark, a ở đấy ko? 940 01:12:43,681 --> 01:12:44,714 Clark! 941 01:12:44,781 --> 01:12:46,450 a yêu? đến đây! làm ơn! 942 01:13:01,232 --> 01:13:02,099 Clark! 943 01:13:03,701 --> 01:13:05,102 Lois. 944 01:13:05,169 --> 01:13:06,904 Bruce? 945 01:13:06,971 --> 01:13:10,207 F40 giây để đạt khoảng cách an toàn tối thiểu. 946 01:13:18,015 --> 01:13:19,550 Tôi cần nói chuyện với Clark. 947 01:13:19,617 --> 01:13:21,852 KO còn nhiều thời gian đâu. 948 01:13:29,360 --> 01:13:31,794 Vic, gửi thông điệp này đến bộ đồ của Clark ngay bây giờ, 949 01:13:31,862 --> 01:13:33,063 Vậy là a ấy có thể xem đc. 950 01:13:33,130 --> 01:13:35,065 Thật tốt khi a đã trở lại bình thường, Bats. 951 01:13:43,674 --> 01:13:45,242 Clark, a yêu, 952 01:13:45,309 --> 01:13:48,811 E biết chúng ta có kế hoạch chung sống với nhau, 953 01:13:48,879 --> 01:13:51,081 Nhưng nó ko thể diễn ra đc nữa rồi. 954 01:13:51,148 --> 01:13:52,049 Lois? 955 01:13:54,752 --> 01:13:57,021 Chuyện gì đây? 956 01:13:57,087 --> 01:13:59,089 King Shark là cá mập! 957 01:13:59,156 --> 01:14:00,858 King Shark là cá mập. 958 01:14:00,924 --> 01:14:02,660 King Shark là cá mập! 959 01:14:02,726 --> 01:14:06,330 Và Captain Boomerang là boomerang, đồ khốn. 960 01:14:06,397 --> 01:14:09,633 Thật vinh hạnh khi đc chiến đấu với a. 961 01:14:09,700 --> 01:14:11,402 Đùa tôi àh? 962 01:14:13,037 --> 01:14:15,939 Tuyệt quá, puddin'! 963 01:14:16,006 --> 01:14:19,009 10, 9, 8... 964 01:14:19,076 --> 01:14:20,644 7, 6... 965 01:14:20,711 --> 01:14:22,845 A phải mạnh mẽ lên. 966 01:14:22,913 --> 01:14:24,682 - ...4, 3... - E biết a làm đc. 967 01:14:24,748 --> 01:14:26,816 - ...2, 1. - Lois? 968 01:14:27,817 --> 01:14:29,019 E yêu a, Clark. 969 01:14:34,792 --> 01:14:35,959 Không! 970 01:14:53,110 --> 01:14:55,145 Không thể nào! 971 01:14:58,649 --> 01:15:01,085 Đó là điều bất khả thi! 972 01:15:03,654 --> 01:15:05,389 Và giờ là lúc đối phó với... 973 01:15:07,524 --> 01:15:08,992 Ngươi. 974 01:15:33,617 --> 01:15:35,786 Ngươi đã lấy mất mọi thứ 975 01:15:35,854 --> 01:15:37,788 Từ ta. 976 01:15:37,856 --> 01:15:40,791 Và giờ, Ta sẽ bắt ngươi phải trả giá. 977 01:15:46,897 --> 01:15:49,433 Ngươi sẽ ko làm đc gì ngoài chết cả. 978 01:16:01,979 --> 01:16:03,814 Nếu tôi đoán ko nhầm thì, 979 01:16:03,882 --> 01:16:05,983 Chúng ta cần Constantine. 980 01:16:06,049 --> 01:16:07,451 Vậy thì đó là vấn đề rồi. 981 01:16:17,694 --> 01:16:18,996 Chào, John. 982 01:16:20,497 --> 01:16:21,565 Hey. 983 01:16:24,301 --> 01:16:27,070 Cuối cùng chúng ta cũng có đc trang trại cho mình. 984 01:16:27,137 --> 01:16:29,673 Qua dễ thật. 985 01:16:29,740 --> 01:16:33,010 Nhưng làm cách nào e có thể đưa a lên thiên đường? 986 01:16:34,311 --> 01:16:36,213 kéo a lên chăng. 987 01:16:37,347 --> 01:16:39,450 E cần xin lỗi a 988 01:16:39,516 --> 01:16:42,019 vì đã khiến a bỏ chạy khi e chết. 989 01:16:42,887 --> 01:16:44,087 Nhớ chứ? 990 01:16:45,823 --> 01:16:47,424 Nhớ. 991 01:16:50,194 --> 01:16:52,095 Một câu thần chú bắt buộc. 992 01:16:55,900 --> 01:16:57,468 Batsy. 993 01:16:57,534 --> 01:16:59,102 A ta nghĩ chúng ta cần kế hoạch B 994 01:16:59,169 --> 01:17:01,004 Trong trường hợp mọi thứ đổ vỡ. 995 01:17:03,040 --> 01:17:04,408 Tha thứ cho e chứ? 996 01:17:05,843 --> 01:17:07,110 'Tất nhiên rồi! 997 01:17:07,177 --> 01:17:09,413 A sẽ ở đây với e. 998 01:17:10,080 --> 01:17:11,281 Đầu tiên, 999 01:17:11,348 --> 01:17:13,317 Quán rượu của chúng ta đâu? 1000 01:17:13,383 --> 01:17:15,252 Nếu ko có, a sẽ tự làm. 1001 01:17:15,319 --> 01:17:17,254 Để lần sau đi. 1002 01:17:17,321 --> 01:17:19,423 Hôm nay, các bạn của chúng ta cần a giúp. 1003 01:17:22,259 --> 01:17:23,627 Oh, thôi đi, Zee. 1004 01:17:24,194 --> 01:17:25,562 A đã làm rồi. 1005 01:17:26,497 --> 01:17:27,397 Giờ a đã chết rồi. 1006 01:17:28,599 --> 01:17:29,833 John Constantine, 1007 01:17:29,901 --> 01:17:32,636 A là 1 trong số ít người hiểu đc mọi thứ chẳng có ý nghĩa gì 1008 01:17:32,703 --> 01:17:34,471 trước quyết định của định mệnh cả. 1009 01:17:41,612 --> 01:17:42,613 Damian... 1010 01:17:44,448 --> 01:17:45,315 Em... 1011 01:17:49,720 --> 01:17:50,787 E yêu a. 1012 01:18:02,366 --> 01:18:04,234 Tạm biệt e đi, John. 1013 01:18:18,348 --> 01:18:20,684 Chết tiệt, a ta sống lại kìa. 1014 01:18:20,751 --> 01:18:22,419 Làm sao a sống lại đc? 1015 01:18:22,486 --> 01:18:24,621 Tôi ko thể chết như vậy đc! 1016 01:18:24,688 --> 01:18:27,524 Vạn mệnh có thể tự thay đổi đc. 1017 01:18:42,439 --> 01:18:44,207 E đã cứu a. 1018 01:18:45,977 --> 01:18:47,678 E phải cố gắng thôi. 1019 01:18:51,148 --> 01:18:53,550 Thả ta ra! 1020 01:18:53,617 --> 01:18:56,520 Cá là giờ ngươi đã muốn thực hiện lời đề nghị của ta đấy, thằng đần 1021 01:18:58,355 --> 01:19:00,257 Chúng ta sẽ nói chuyện sau khi mọi chuyện kết thúc. 1022 01:19:01,124 --> 01:19:03,126 Giờ thì ta nên làm gì đây? 1023 01:19:07,164 --> 01:19:08,832 Vic, có cách nào thoát đc ko? 1024 01:19:08,900 --> 01:19:10,400 Làm việc đi nào. 1025 01:19:28,987 --> 01:19:30,420 Damian... 1026 01:19:30,487 --> 01:19:32,222 Những điều ta nói... 1027 01:19:32,289 --> 01:19:34,358 Đừng thể hiện như vậy, cha, 1028 01:19:34,424 --> 01:19:36,126 Ko phải lỗi của cha. 1029 01:19:36,193 --> 01:19:38,261 Tôi phải kết nối lại với Mother Box. 1030 01:19:38,328 --> 01:19:39,931 Tôi có chuyển mọi người về 1031 01:19:39,998 --> 01:19:41,866 Và mang lũ Paradooms đi. 1032 01:19:41,933 --> 01:19:45,702 Rồi gửi hành tinh Apokolips đến nơi vô định trong vũ trụ. 1033 01:19:45,769 --> 01:19:48,505 Darkseid sẽ mắc kẹt với lũ quái vật của hắn vĩnh viễn. 1034 01:19:52,442 --> 01:19:54,578 Chúng tôi sẽ không bỏ lại Clark. 1035 01:19:54,645 --> 01:19:55,980 Ko đc đâu. 1036 01:19:56,047 --> 01:19:58,749 Darkseid cần phải bị phân tâm để tôi có thể làm việc của mình 1037 01:20:02,519 --> 01:20:04,956 Yeah, yeah, để xem nào. 1038 01:20:05,023 --> 01:20:06,623 Vẫn còn giận a 1039 01:20:12,396 --> 01:20:13,830 Nghiêm túc chứ 1040 01:20:13,898 --> 01:20:14,765 Uh-huh. 1041 01:20:16,868 --> 01:20:18,102 Suy nghĩ lần 2... 1042 01:20:18,168 --> 01:20:19,736 Thật hoàn hảo. 1043 01:20:19,803 --> 01:20:21,304 Vậy cùng làm thôi. 1044 01:20:21,371 --> 01:20:24,307 Azarath Metrion Zinthos! 1045 01:20:32,150 --> 01:20:34,451 Ngươi có tinh thần đấy, tên Kryptonian. 1046 01:20:34,518 --> 01:20:37,421 Nhưng sức mạnh khi mất đi người yêu chỉ là ... 1047 01:20:44,227 --> 01:20:46,064 Biến đi! 1048 01:20:46,130 --> 01:20:50,233 Trừ khi ngươi muốn đánh với ta để đc tiêu diệt hắn 1049 01:20:59,110 --> 01:21:00,811 Và giờ, 1050 01:21:00,878 --> 01:21:02,412 Vị chúa trời mới, 1051 01:21:02,479 --> 01:21:05,682 Để xem ai sẽ thống trị, 1052 01:21:06,583 --> 01:21:09,286 Và ai là kẻ tôi tớ! 1053 01:21:23,134 --> 01:21:25,635 Ok, sẵn sàng đi thôi. Ko còn lúc nào tốt hơn đc đâu. 1054 01:21:30,640 --> 01:21:31,808 Victor? 1055 01:21:31,876 --> 01:21:33,211 Tôi ko đi đc. 1056 01:21:33,276 --> 01:21:34,611 Tải về ý thức của bạn 1057 01:21:34,678 --> 01:21:36,881 Vào trong hộp mother, hoặc ko. 1058 01:21:36,948 --> 01:21:38,448 Nó ko hoạt động như vậy đâu, thiên tài. 1059 01:21:38,515 --> 01:21:39,951 Giờ đi đi, Trước khi bị phát hiện 1060 01:21:40,017 --> 01:21:41,685 Chúng sẽ bị kẹt vĩnh viễn. 1061 01:21:42,954 --> 01:21:43,820 Cheers. 1062 01:21:50,427 --> 01:21:52,262 Đi đi, E sẽ theo sau. 1063 01:22:04,775 --> 01:22:07,711 Món quà tuyệt đây, con gái. 1064 01:22:08,345 --> 01:22:09,881 Sống tốt nhé! 1065 01:22:14,152 --> 01:22:15,552 Tạm biệt, cha. 1066 01:22:19,857 --> 01:22:21,893 Dường như đó là từu cuối cùng mình đc nghe. 1067 01:22:24,028 --> 01:22:25,595 Chết đi, lũ khốn! 1068 01:22:28,933 --> 01:22:30,902 Không! 1069 01:22:31,768 --> 01:22:35,405 Ngươi điên àh! Không! 1070 01:23:42,472 --> 01:23:43,941 Có tin gì ko? 1071 01:23:44,008 --> 01:23:45,709 Mặc dù máy khai thác địa chất đã dừng hoạt động 1072 01:23:45,775 --> 01:23:47,477 Nhưng trước đấy, 1073 01:23:47,544 --> 01:23:48,913 Chúng đã gây ra thiệt hại lớn. 1074 01:23:49,713 --> 01:23:50,948 Tệ như thế nào? 1075 01:23:51,015 --> 01:23:54,051 Chúng ta mất đi 31% dung nham trong lõi địa cầu. 1076 01:23:54,118 --> 01:23:56,820 Trục quay của hành tinh bị ảnh hưởng 1077 01:23:56,888 --> 01:24:00,724 Thay đổi nhỏ cũng có thể tác động đến sự nóng lên hoặc nóng lên của trái đất. 1078 01:24:00,790 --> 01:24:03,027 Theo ước tính của tôi là có khoảng hàng tỉ người chết 1079 01:24:03,094 --> 01:24:05,695 Trước khi ta có thể tính toán kiểm soát đc. 1080 01:24:06,297 --> 01:24:07,764 Miễn là chúng ta có thể. 1081 01:24:09,499 --> 01:24:11,269 Ok. 1082 01:24:11,335 --> 01:24:13,170 Tôi biết mọi người đã chịu cảnh địa ngục, 1083 01:24:13,237 --> 01:24:14,504 Nhưng chúng ta sẽ ko bỏ cuộc. 1084 01:24:14,571 --> 01:24:16,173 Justice League 1085 01:24:16,240 --> 01:24:17,540 Sẽ ko bỏ cuộc. 1086 01:24:19,709 --> 01:24:22,445 Cùng nhau chúng ta có thể làm đc. 1087 01:24:23,546 --> 01:24:25,649 Chúng ta sẽ xây dựng lại hành tinh. 1088 01:24:28,485 --> 01:24:30,154 A biết việc mình phải làm mà, a bạn. 1089 01:24:31,222 --> 01:24:32,189 Xóa sổ nó... 1090 01:24:32,924 --> 01:24:33,925 Làm lại từ đầu. 1091 01:24:35,026 --> 01:24:36,459 Lại 1 Flashpoint khác? 1092 01:24:38,396 --> 01:24:40,730 Tôi đã hứa với Iris trước khi cô ấy... 1093 01:24:45,102 --> 01:24:46,037 Tôi ko thể. 1094 01:24:49,240 --> 01:24:51,608 Yeah, như lời a nói vậy. 1095 01:24:55,413 --> 01:24:56,746 Mọi thứ đều thay đổi. 1096 01:24:57,882 --> 01:24:58,748 Lần nữa. 1097 01:25:01,818 --> 01:25:04,855 Và một số thay đổi vẫn tệ. 1098 01:25:04,922 --> 01:25:07,490 và có thể chúng ta sẽ lại phạm sai lầm lần nữa 1099 01:25:08,825 --> 01:25:10,493 Nó có thể ko hoàn hảo... 1100 01:25:12,930 --> 01:25:15,900 Nhưng vẫn đáng để chờ đợi hơn những gì diễn ra bây giờ 1101 01:26:54,341 --> 01:26:59,341 The End