1 00:00:41,492 --> 00:00:44,328 TERIMALAH TAKDIRMU, TAPI BERANILAH UNTUK MENGUBAH NASIBMU. 2 00:00:44,412 --> 00:00:48,207 BIJAKSANA DAN PAHAMILAH PERBEDAANNYA 3 00:00:51,801 --> 00:00:53,603 Ingat... 4 00:00:59,076 --> 00:01:00,677 Ingatlah, John. 5 00:01:03,881 --> 00:01:05,082 Ingat. 6 00:01:10,587 --> 00:01:11,856 Ingat apa? 7 00:01:13,391 --> 00:01:14,724 Bahwa aku mencintaimu. 8 00:01:16,760 --> 00:01:18,896 Aku tak meragukannya, Zee. 9 00:01:32,809 --> 00:01:34,678 Aku hanya ingin mengatakannya, 10 00:01:34,744 --> 00:01:37,348 sebelum... / Sebelumnya. 11 00:01:37,415 --> 00:01:38,615 Justice League akan mengatasinya... 12 00:01:38,682 --> 00:01:40,885 dan kita bisa minum saat matahari terbenam. 13 00:01:43,054 --> 00:01:44,922 Minuman apapupun yang ada di sini. 14 00:01:56,800 --> 00:01:59,103 Aku senang kau bergabung. 15 00:01:59,170 --> 00:02:00,837 Aku ada untukmu, Sayang. 16 00:02:00,905 --> 00:02:03,174 Jangan minta aku mengenakan jubah. 17 00:02:06,877 --> 00:02:09,612 Semua anggota Justice League, segeralah ke hanggar. 18 00:02:10,714 --> 00:02:12,549 Terima kasih sudah mengganggu, Batsy. 19 00:02:14,986 --> 00:02:15,853 Baiklah... 20 00:02:16,454 --> 00:02:17,620 saatnya pergi. 21 00:02:30,101 --> 00:02:32,036 Terima kasih sudah bergegas. 22 00:02:33,670 --> 00:02:35,772 Beberapa dari kalian sudah tahu, 23 00:02:35,839 --> 00:02:38,275 tapi akan kujelaskan singkat untuk anggota baru. 24 00:02:39,477 --> 00:02:41,312 Ini Apokolips, 25 00:02:41,379 --> 00:02:43,314 tempat tinggal Darkseid, 26 00:02:43,381 --> 00:02:44,915 penguasa lalim dan gila... 27 00:02:44,982 --> 00:02:47,985 yang sudah dua kali berupaya menginvasi Bumi, 28 00:02:48,052 --> 00:02:51,288 invasi pertama menghasilkan pembentukan Justice League. 29 00:02:51,355 --> 00:02:54,158 Yang kedua, serangan dari sesama kaum kita... 30 00:02:54,225 --> 00:02:57,594 Cyborg Superman dan pasukan sibernya. 31 00:03:01,232 --> 00:03:02,732 Raven, ada apa? 32 00:03:04,768 --> 00:03:05,970 Tak apa. 33 00:03:07,872 --> 00:03:09,572 Gambar ini diambil melalui pengawasan... 34 00:03:09,639 --> 00:03:12,176 sepuluh jam lalu di ujung tata surya. 35 00:03:12,243 --> 00:03:14,245 Apokolips secara bertahap memasuki dimensi kita, 36 00:03:14,311 --> 00:03:15,779 melepas drone pengintai, 37 00:03:15,845 --> 00:03:17,248 lalu pergi lagi. 38 00:03:17,314 --> 00:03:19,984 Ini adalah permulaan perang. 39 00:03:20,051 --> 00:03:24,288 Darkseid bertujuan untuk menaklukkan bumi dan menghancurkannya. 40 00:03:24,355 --> 00:03:25,655 Berlagak seperti Churchill. 41 00:03:27,124 --> 00:03:29,060 Dengar, aku tahu dia pembantai ulung, 42 00:03:29,126 --> 00:03:31,062 tapi benarkah itu rencana terdekatnya? 43 00:03:31,128 --> 00:03:33,797 Atau sesuatu yang akan dia coba seribu tahun lagi? 44 00:03:35,299 --> 00:03:38,802 Inilah dunia yang telah ditaklukkan Darkseid. 45 00:03:39,437 --> 00:03:40,770 Intel menunjukkan... 46 00:03:40,837 --> 00:03:42,540 bahwa dia mengutus penjaga elitnya 47 00:03:42,605 --> 00:03:43,807 dan para Furies untuk bertindak 48 00:03:43,874 --> 00:03:48,179 sebagai pasukan untuk menggagalkan perlawanan. 49 00:03:49,246 --> 00:03:51,614 Biar kuperjelas. 50 00:03:51,681 --> 00:03:55,286 Keberadaan kita di planet ini terancam. 51 00:03:55,352 --> 00:03:59,056 Jangan tunggu Darkseid lakukan tindakan awal. 52 00:03:59,123 --> 00:04:01,192 Itu bisa jadi akhir untuk kita. 53 00:04:03,227 --> 00:04:05,062 Kita harus menyerang. 54 00:04:06,297 --> 00:04:07,597 Ini tugas yang sulit. 55 00:04:07,664 --> 00:04:11,368 Selain pemimpinnya,tempat itu dipenuhi Parademons. 56 00:04:11,435 --> 00:04:13,404 Kita pernah menghadapi mereka. 57 00:04:13,471 --> 00:04:15,239 Kita tahu ini titik lemahnya. 58 00:04:15,306 --> 00:04:17,908 Dengan kekuatan gabungan, kita bisa menembusnya. 59 00:04:17,975 --> 00:04:19,910 Lalu, akan kulakukan yang seharusnya. 60 00:04:19,977 --> 00:04:21,644 Ini gila. 61 00:04:21,711 --> 00:04:24,148 Selalu ada kesepakatan. 62 00:04:24,215 --> 00:04:27,218 Setidaknya kirim dulu utusan ke Apokolips. 63 00:04:27,284 --> 00:04:28,285 Tidak! 64 00:04:32,456 --> 00:04:35,126 Darkseid menciptakan monster yang hampir membunuhku. 65 00:04:35,192 --> 00:04:37,827 Manusia biasa takkan mampu. 66 00:04:37,895 --> 00:04:41,432 Pilihan satu-satunya adalah membinasakannya. 67 00:04:41,499 --> 00:04:44,535 Artinya Bumi akan jadi titik pusat perang semesta. 68 00:04:44,602 --> 00:04:46,237 Aku tahu beberapa dari kalian... 69 00:04:46,303 --> 00:04:49,607 tak mempercayai penglihatanku mengenai Flashpoint, tapi... 70 00:04:49,672 --> 00:04:51,308 perang semesta yang sesungguhnya... 71 00:04:51,375 --> 00:04:55,012 berarti kematian dan kehancuran yang tak terbayangkan. 72 00:04:55,079 --> 00:04:57,747 Semua orang di planet ini terancam, 73 00:04:57,814 --> 00:04:59,250 semua orang yang kita sayangi. 74 00:05:00,384 --> 00:05:02,153 Flash benar. / John. 75 00:05:02,219 --> 00:05:03,720 Orang ini memang pantas dibunuh, 76 00:05:03,786 --> 00:05:05,222 tapi kau tak bisa hancurkan tempat tinggalnya... 77 00:05:05,289 --> 00:05:08,058 seolah-olah penduduk Bumi kebal peluru. 78 00:05:08,125 --> 00:05:12,263 Aku takkan memintamu melakukan lebih. 79 00:05:12,329 --> 00:05:14,797 Tapi ini tidak untuk diskusi. 80 00:05:14,865 --> 00:05:16,433 Kita akan menghentikan Darkseid... 81 00:05:16,500 --> 00:05:18,002 untuk selamanya-lamanya. 82 00:05:18,869 --> 00:05:20,171 Beginilah caranya. 83 00:05:22,373 --> 00:05:23,607 Tim utama akan menyerang... 84 00:05:23,673 --> 00:05:25,910 melalui pintu masuk Apokolips. 85 00:05:25,976 --> 00:05:29,013 Anggota Titans akan berada di Bumi untuk berjaga. 86 00:05:31,382 --> 00:05:33,417 Jika para Furies dan pengawal elitnya tak ada, 87 00:05:33,484 --> 00:05:35,818 dan hanya Parademons yang melindunginya, 88 00:05:35,886 --> 00:05:38,088 Darkseid akan rentan terhadap serangan. 89 00:05:43,760 --> 00:05:46,030 Sayang, carilah tempat aman. 90 00:05:46,096 --> 00:05:48,566 Clark, aku punya tugas, sama sepertimu. 91 00:05:48,632 --> 00:05:51,902 Mungkin aku tak bisa ikut berperang, tapi aku bisa memberitakannya. 92 00:05:52,536 --> 00:05:53,836 Jangan khawatir. 93 00:05:56,440 --> 00:05:58,342 Berjanjilah untuk berhati-hati. 94 00:05:59,210 --> 00:06:00,444 Aku janji. 95 00:06:00,511 --> 00:06:02,012 Sekarang, selamatkan dunia. 96 00:06:03,414 --> 00:06:04,315 Aku mencintaimu. 97 00:06:05,715 --> 00:06:06,783 Aku tahu. 98 00:06:26,437 --> 00:06:27,371 Gugup? 99 00:06:28,405 --> 00:06:30,007 Tidak. 100 00:06:30,074 --> 00:06:31,875 Tapi butuh rokok. 101 00:06:33,510 --> 00:06:36,213 Persiapkan Javelin untuk portal antar dimensi. 102 00:06:38,415 --> 00:06:39,717 Aku saja, Bats. 103 00:06:39,782 --> 00:06:40,851 Duduk dan santai. 104 00:06:45,889 --> 00:06:46,991 Booyah. 105 00:07:00,271 --> 00:07:01,205 Indah sekali. 106 00:07:11,482 --> 00:07:14,817 Makhluk pengubah bentuk datang. 107 00:07:14,885 --> 00:07:17,187 Tapi terlalu besar untuk Parademons. 108 00:07:18,989 --> 00:07:21,091 Lantas makhluk apa itu? 109 00:07:31,168 --> 00:07:32,036 Sialan. 110 00:07:35,168 --> 00:07:42,036 - Diterjemahkan oleh adamadafandi - 111 00:08:00,223 --> 00:08:06,646 BUMI: DUA TAHUN KEMUDIAN. 112 00:08:40,537 --> 00:08:41,638 Sial. 113 00:08:43,841 --> 00:08:46,410 Itu yang terakhir di Glen Luffa. 114 00:08:47,344 --> 00:08:49,046 The Glens penuh dengan wiski, 115 00:08:49,113 --> 00:08:51,682 maksudku, banyak wiski. 116 00:08:57,321 --> 00:09:00,157 "H" akan sangat mudah setelah "G". 117 00:09:00,224 --> 00:09:03,293 Terlalu banyak "Glens." 118 00:09:03,994 --> 00:09:05,696 Kau dengar itu? 119 00:09:05,763 --> 00:09:08,399 Masih menangis dengan birmu? 120 00:09:08,465 --> 00:09:11,001 Terserah saja! 121 00:09:11,068 --> 00:09:13,437 Halo, kawan lamaku, Glen Magoogan. 122 00:09:24,848 --> 00:09:26,116 Kita butuh dia. 123 00:09:30,921 --> 00:09:32,022 Celaka. 124 00:09:33,323 --> 00:09:34,658 John Constantine. 125 00:09:37,594 --> 00:09:38,962 Senang menemukanmu. 126 00:09:39,898 --> 00:09:42,099 Cari barmu sendiri. 127 00:09:42,166 --> 00:09:44,301 Kami menguasai bar ini. 128 00:09:44,368 --> 00:09:48,005 Bahkan, sepanjang jalan ini milik kami, enyahlah. 129 00:09:48,605 --> 00:09:50,174 John, ini aku. 130 00:09:52,142 --> 00:09:53,243 Clark Kent. 131 00:09:54,011 --> 00:09:55,546 Kau mengenaliku sebagai Superman. 132 00:10:04,521 --> 00:10:06,858 Ternyata kau. 133 00:10:06,925 --> 00:10:08,692 Kukira kau tewas. 134 00:10:12,897 --> 00:10:14,965 Sial! 135 00:10:15,032 --> 00:10:16,333 Kau sempat mati. 136 00:10:18,202 --> 00:10:19,670 John, tunggu. 137 00:10:19,736 --> 00:10:20,971 Kami di sini bukan untuk bertarung. 138 00:10:26,009 --> 00:10:28,078 Maka kau datang ke tempat yang salah, 139 00:10:30,714 --> 00:10:31,815 Azarath Metrion... 140 00:10:31,883 --> 00:10:34,585 Hentikan! 141 00:10:36,753 --> 00:10:37,621 Hentikan! 142 00:10:43,427 --> 00:10:45,762 Berhenti main-main, Nak! Hajar mereka! 143 00:10:45,829 --> 00:10:47,364 Aku tak bisa! 144 00:10:51,870 --> 00:10:53,604 Dasar tak berguna. 145 00:11:04,181 --> 00:11:05,950 Sedikit bantuan akan menyenangkan. 146 00:11:22,901 --> 00:11:24,401 Dasar pengganggu. 147 00:11:30,073 --> 00:11:32,809 Penutupan, Berengsek. 148 00:11:37,781 --> 00:11:40,183 Aku sudah sadar. 149 00:11:40,250 --> 00:11:42,653 Sihir kadang menyebalkan. 150 00:11:49,293 --> 00:11:51,128 Hadiah dari Darkseid? 151 00:11:51,996 --> 00:11:53,530 Kryptonite cair... 152 00:11:53,597 --> 00:11:55,632 agar aku tak lagi menjadi ancaman. 153 00:11:57,234 --> 00:11:58,502 Jadi dia membiarkanmu hidup... 154 00:11:58,569 --> 00:12:01,438 untuk mengembara dan merusak moral semua orang. 155 00:12:03,540 --> 00:12:04,976 Mengesankan. 156 00:12:05,043 --> 00:12:08,612 Kumohon, hentikan. 157 00:12:08,679 --> 00:12:10,480 Terkadang dia seperti ini. 158 00:12:13,817 --> 00:12:17,956 Aku akan balas dendam, Putriku! 159 00:12:18,022 --> 00:12:19,023 Bebaskan aku, 160 00:12:19,089 --> 00:12:21,625 anak tak tahu berterima kasih! 161 00:12:23,560 --> 00:12:25,495 Itu yang dia dengar sepanjang waktu. 162 00:12:25,562 --> 00:12:27,999 Tak heran dia selalu kesakitan, 163 00:12:28,066 --> 00:12:30,133 kekuatan penyembuhnya pun tak bekerja. 164 00:12:30,200 --> 00:12:31,301 John, 165 00:12:31,368 --> 00:12:33,170 kau mau kemana? Kami punya... 166 00:12:33,236 --> 00:12:35,472 Rencana untuk menyelamatkan dunia, benar? 167 00:12:35,539 --> 00:12:38,675 Dan kali ini pasti berhasil. 168 00:12:38,742 --> 00:12:40,310 Pergilah, Clarkie. 169 00:12:42,346 --> 00:12:44,281 Sudah kubilang dia hanya buang waktu. 170 00:12:44,348 --> 00:12:45,749 Semua pengecut begitu. 171 00:12:48,352 --> 00:12:50,855 Aku tak menuntun kita semua ke pembantaian! 172 00:12:50,922 --> 00:12:52,356 Kau pelakunya! 173 00:12:52,422 --> 00:12:55,059 Zatanna adalah pahlawan yang bertarung dengan berani. 174 00:12:55,125 --> 00:12:57,327 Tapi kau dimana saat dia butuh? 175 00:13:03,467 --> 00:13:06,169 Enyahlah, Kalian. 176 00:13:09,640 --> 00:13:12,376 Zatanna ingin kau mendengarkan kami. 177 00:13:14,578 --> 00:13:16,613 Dasar curang. 178 00:13:18,181 --> 00:13:20,918 Parademons akan datang lagi. 179 00:13:20,985 --> 00:13:22,452 Ikutlah kalau kau mau. 180 00:13:23,687 --> 00:13:24,554 Atau tak usah. 181 00:13:25,355 --> 00:13:26,823 Kalau kau, Etrigan? 182 00:13:31,160 --> 00:13:32,362 Terserah. 183 00:13:42,839 --> 00:13:44,374 Aku suka tempatmu. 184 00:13:45,643 --> 00:13:49,346 Metafora apa yang lebih baik untuk orang Inggris tua saat ini? 185 00:13:51,082 --> 00:13:51,949 Minum? 186 00:13:52,984 --> 00:13:54,651 Silakan pakai gelas yang bagus. 187 00:14:00,490 --> 00:14:03,961 Dia selalu murung sejak temannya mati. 188 00:14:04,028 --> 00:14:05,796 Bahkan tak berima lagi. 189 00:14:06,797 --> 00:14:08,665 Apa gunanya? 190 00:14:11,735 --> 00:14:14,271 Kau mau membantu kami atau tidak? 191 00:14:14,337 --> 00:14:17,175 Menyelamatkan kalian di bar tadi tak dihitung? 192 00:14:17,240 --> 00:14:19,911 Serta menawarkan wiski dengan gelas bagus? 193 00:14:19,977 --> 00:14:21,913 Tak tahu berterima kasih. 194 00:14:22,880 --> 00:14:23,881 Memang, 195 00:14:23,948 --> 00:14:25,849 itu payah sejak awal, 196 00:14:25,917 --> 00:14:27,551 tapi apa yang salah? 197 00:14:27,617 --> 00:14:29,486 Ceritakan kejadiannya. 198 00:14:35,225 --> 00:14:37,895 Darkseid tahu semua rencana kita. 199 00:14:39,897 --> 00:14:41,264 Makhluk yang menyerang kita adalah... 200 00:14:41,331 --> 00:14:43,633 setengah Parademon, setengah Doomsday. 201 00:14:46,803 --> 00:14:49,073 Barry dan Hal berjuang keras, 202 00:14:49,140 --> 00:14:50,507 tapi kalah. 203 00:14:55,980 --> 00:14:58,381 Sisanya tak bertahan lama. 204 00:15:06,424 --> 00:15:08,226 Shazam terluka, 205 00:15:08,291 --> 00:15:10,027 tapi Cyborg membantunya kabur. 206 00:15:24,876 --> 00:15:26,244 Tidak! 207 00:15:35,086 --> 00:15:37,287 Darkseid tak membunuh semua orang. 208 00:15:37,354 --> 00:15:39,891 Dia punya rencana untuk beberapa orang. 209 00:15:57,942 --> 00:16:00,477 Beberapa hari kemudian, Darkseid mengutus... 210 00:16:00,544 --> 00:16:02,512 Paradooms ke Bumi. 211 00:16:03,247 --> 00:16:04,681 Kami tak bisa apa-apa. 212 00:16:06,583 --> 00:16:07,784 Itu menyakitkan? 213 00:16:12,756 --> 00:16:14,091 Bagus. 214 00:16:14,158 --> 00:16:15,259 Walau tanpa kekuatan, 215 00:16:15,325 --> 00:16:16,626 Clark masih bisa bertarung. 216 00:16:16,693 --> 00:16:18,695 Kau tak perlu membantunya. 217 00:16:29,207 --> 00:16:30,707 John! 218 00:16:44,621 --> 00:16:46,123 Entah kenapa aku kabur. 219 00:16:47,824 --> 00:16:49,559 Aku sudah menghadapi berbagai macam Bajingan, 220 00:16:49,626 --> 00:16:51,996 aku selalu berdiri tegak. 221 00:16:52,063 --> 00:16:53,697 Tapi kali ini aku kabur begitu saja. 222 00:16:55,166 --> 00:16:56,566 Kenapa begitu? 223 00:16:57,134 --> 00:16:58,035 Kenapa? 224 00:17:05,309 --> 00:17:07,011 Memangnya apa yang kau butuhkan? 225 00:17:07,078 --> 00:17:09,846 Sisa sihirmu sama baiknya denganku. 226 00:17:09,914 --> 00:17:11,916 Kami hanya perlu mantra pencari. 227 00:17:14,352 --> 00:17:16,020 Mantra pencari? 228 00:17:16,087 --> 00:17:18,622 Lalu kalian akan pergi, 'kan? 229 00:17:19,857 --> 00:17:20,790 Baik. 230 00:17:25,263 --> 00:17:27,265 Aku butuh perlengkapan, jadi silakan duduk. 231 00:17:27,331 --> 00:17:28,598 Etrigan, 232 00:17:28,665 --> 00:17:30,134 teruskan saja malasnya. 233 00:17:31,135 --> 00:17:32,003 Selesai. 234 00:18:21,319 --> 00:18:24,587 Mesin penuai planet ketiga sudah di permukaan bumi. 235 00:18:24,654 --> 00:18:26,857 Pengeboran ke inti magma telah dimulai. 236 00:18:27,524 --> 00:18:29,126 Dengan persenjataan itu, 237 00:18:29,193 --> 00:18:32,964 Guardians of Oa akan terpaksa tunduk padaku, 238 00:18:33,030 --> 00:18:36,367 dan seluruh sektor ruang angkasa akan jadi milikku. 239 00:18:36,434 --> 00:18:39,669 Kenapa tak selesai lebih awal? 240 00:18:39,736 --> 00:18:41,439 Kerusakan pada reaktor Apokolips... 241 00:18:41,504 --> 00:18:44,875 selama serangan dua tahun lalu... / Seranganmu. 242 00:18:46,143 --> 00:18:47,844 Solusiku bekerja, 243 00:18:47,912 --> 00:18:49,013 tapi daya yang dihasilkan... 244 00:18:49,080 --> 00:18:51,115 kurang dari reaktor sebelumnya. 245 00:18:53,384 --> 00:18:54,852 Mungkin rekayasa pikiranku... 246 00:18:54,919 --> 00:18:58,889 tak sepenuhnya mengubahmu menjadi pelayan yang cakap. 247 00:18:58,956 --> 00:19:02,759 Mungkin kau akan lebih berguna sebagai drone tak berakal. 248 00:19:04,929 --> 00:19:08,265 Aku tetap pembantumu yang paling kompeten, Lord Darkseid. 249 00:19:10,567 --> 00:19:12,336 Mantan rekan setimmu, Luthor, 250 00:19:12,403 --> 00:19:14,038 percaya sebaliknya. 251 00:19:15,172 --> 00:19:16,374 Tak mengherankan. 252 00:19:16,440 --> 00:19:19,343 Minat Luthor adalah menyelamatkan dirinya. 253 00:19:19,410 --> 00:19:22,679 Aku hanya melaksanakan tugasku, Tuan. 254 00:19:22,746 --> 00:19:26,350 Aku tak mau ada penundaan. 255 00:19:26,417 --> 00:19:28,085 Lagipula, 256 00:19:28,152 --> 00:19:30,988 penakluk harus menaklukkan. 257 00:19:41,831 --> 00:19:43,666 Kukira akan keluar api. 258 00:19:43,733 --> 00:19:46,037 Hanya saat buang angin. 259 00:19:46,103 --> 00:19:48,272 Kita harus meninjau ulang situasinya. 260 00:19:48,339 --> 00:19:50,607 Kumpulkan pasukan ke lokasi baru. 261 00:19:50,673 --> 00:19:52,842 Satu lagi mendarat di Tiongkok. 262 00:19:52,910 --> 00:19:54,412 Tahu apa tujuannya? 263 00:19:54,478 --> 00:19:55,712 Tidak. 264 00:19:55,779 --> 00:19:57,148 Tapi apapun itu tidak bagus. 265 00:19:57,214 --> 00:19:58,581 Kita harus buat strategi baru... 266 00:20:00,284 --> 00:20:02,819 Tidak, yang benar saja. 267 00:20:02,887 --> 00:20:04,889 Mari kita lakukan. 268 00:20:11,495 --> 00:20:12,796 Siapa yang kucari? 269 00:20:13,531 --> 00:20:14,899 Damian Wayne. 270 00:20:15,966 --> 00:20:18,302 Kau bodoh, Kawan? 271 00:20:18,369 --> 00:20:21,505 Bagaimana bocah kelelawar itu membantu? 272 00:20:21,571 --> 00:20:22,772 Apa pedulimu? 273 00:20:24,674 --> 00:20:25,842 Baiklah, kalau begitu. 274 00:20:41,358 --> 00:20:42,860 Baik, 275 00:20:42,927 --> 00:20:45,795 karena aku tak lagi punya rumah yang penuh sihir, 276 00:20:45,863 --> 00:20:47,664 aku harus membuat portal dari awal... 277 00:20:47,730 --> 00:20:49,467 yang cukup besar untuk kita semua. 278 00:20:49,533 --> 00:20:51,402 Mungkin sepuluh jam, mau atau tidak. 279 00:20:51,469 --> 00:20:53,670 Dan semua orang harus tetap diam saat aku melakukannya. 280 00:20:53,736 --> 00:20:55,339 Ya ampun. 281 00:20:55,406 --> 00:20:57,607 Azarath Metrion Zinthos! / Raven, jangan, kau terlalu lemah... 282 00:21:07,251 --> 00:21:10,254 Aku tak bermaksud mengatakan hal semacam itu. 283 00:21:10,321 --> 00:21:13,090 Saat Lord Darkseid bertanya apa aku sanggup lakukan tugasmu, 284 00:21:13,157 --> 00:21:15,658 kujawab, "Mungkin suatu hari" tapi... 285 00:21:15,725 --> 00:21:17,361 Luthor, berhenti merengek. 286 00:21:19,696 --> 00:21:21,132 Lanjutkan laporanmu. 287 00:21:22,199 --> 00:21:23,733 Ya, Batman. 288 00:21:23,800 --> 00:21:25,503 Sumber daya Bumi terakhir... 289 00:21:25,569 --> 00:21:27,338 sedang dialihkan ke Apokolips. 290 00:21:27,404 --> 00:21:30,608 Semuanya akan berjalan sesuai rencana Darkseid. 291 00:21:31,774 --> 00:21:36,280 Kau tahu apa aku termasuk dalam rencana Yang Mulia? 292 00:21:36,347 --> 00:21:40,683 Akankah aku hidup untuk melayani kalian berdua? 293 00:21:40,750 --> 00:21:44,321 Urusanku memastikan bahwa tujuan Darkseid terlaksana... 294 00:21:44,388 --> 00:21:47,757 agar kekuasannya menyebar ke setiap sudut galaksi. 295 00:21:49,059 --> 00:21:51,395 Jangan khawatirkan posisimu dalam rencananya. 296 00:21:51,462 --> 00:21:53,830 Khawatirkan perintahku. 297 00:21:54,565 --> 00:21:56,534 Tentu saja, Batman. 298 00:22:20,790 --> 00:22:23,360 Penyusup! 299 00:22:23,427 --> 00:22:24,361 Bunuh mereka! 300 00:22:28,332 --> 00:22:29,799 Kini kau senang? 301 00:22:29,867 --> 00:22:31,135 Pembunuh! 302 00:22:34,804 --> 00:22:36,839 Agak menantang. 303 00:22:37,341 --> 00:22:38,775 Hoam. 304 00:23:01,831 --> 00:23:03,901 Etrigan the Slayer di sini. 305 00:23:03,968 --> 00:23:06,470 Mati kau. Dan kau. 306 00:23:08,205 --> 00:23:09,273 Kau juga. 307 00:23:11,909 --> 00:23:13,177 Matilah, Iblis! 308 00:23:20,551 --> 00:23:21,619 Terserah. 309 00:23:28,926 --> 00:23:30,127 Cukup! 310 00:23:48,312 --> 00:23:49,179 Hai. 311 00:23:51,282 --> 00:23:52,483 Kau. 312 00:23:52,549 --> 00:23:55,486 Damian, kumohon dengarkan dia. 313 00:23:57,154 --> 00:23:58,656 Ada apa dengannya? 314 00:23:58,722 --> 00:24:00,591 Sampai sejauh mana, Kawan? 315 00:24:00,658 --> 00:24:02,159 Aku tahu kau membenciku, 316 00:24:02,226 --> 00:24:04,395 tapi aku takkan di sini jika tak terpaksa. 317 00:24:09,533 --> 00:24:10,800 Akan kubiarkan kau hidup. 318 00:24:11,201 --> 00:24:12,102 Untuk sekarang. 319 00:24:18,475 --> 00:24:19,977 Aku menyukainya. 320 00:24:31,221 --> 00:24:32,356 Ayo. 321 00:24:37,061 --> 00:24:39,029 Penyihir tak tahu terima kasih! 322 00:24:39,096 --> 00:24:41,865 Aku akan balas dendam, Putriku! / Tidak. 323 00:24:41,932 --> 00:24:44,435 Aku takkan membiarkanmu. / Lepaskan aku! 324 00:24:44,501 --> 00:24:45,436 Takkan pernah. 325 00:24:47,905 --> 00:24:52,309 Tinggal menunggu waktu, Sayang. 326 00:24:53,944 --> 00:24:56,413 Tinggal menunggu waktu. 327 00:24:58,182 --> 00:25:00,184 Kau takkan keluar, Ayah. 328 00:25:00,250 --> 00:25:02,553 Aku punya kemauan untuk melakukan yang seharusnya. 329 00:25:08,092 --> 00:25:09,993 Anak kurang ajar! 330 00:25:10,060 --> 00:25:11,195 Kalau kau mati, 331 00:25:11,261 --> 00:25:13,330 aku terjebak disini. 332 00:25:13,764 --> 00:25:15,032 Lepaskan aku! 333 00:25:15,099 --> 00:25:17,568 Ingat yang kukatakan. 334 00:25:18,302 --> 00:25:19,570 Lepaskan aku... 335 00:25:19,636 --> 00:25:22,172 atau akan kubunuh bocah itu. 336 00:25:31,014 --> 00:25:32,649 Ada cara untuk menyembuhkannya? 337 00:25:35,386 --> 00:25:38,322 Keluarkan Trigon, dan ya, dia akan pulih... 338 00:25:38,389 --> 00:25:40,257 tapi... / Tapi dia akan menghancurkan dunia. 339 00:25:49,266 --> 00:25:50,768 Tidur nyenyak? 340 00:25:50,834 --> 00:25:51,902 Cukup. 341 00:25:52,569 --> 00:25:53,570 Ikutlah denganku. 342 00:25:56,840 --> 00:25:58,877 Kau juga, Kent. 343 00:25:58,942 --> 00:26:02,212 Aku ingin kau lihat akibat perang ini pada keluargaku. 344 00:26:04,748 --> 00:26:07,684 Jika kau mencuri, akan kupotong tanganmu. 345 00:26:11,655 --> 00:26:14,691 Aku sangat menyukainya. 346 00:26:20,464 --> 00:26:23,233 Aku khawatir rencanamu akan gagal sejak awal. 347 00:26:23,300 --> 00:26:26,069 Pasukan tanpa pembunuh sama sekali tak berguna. 348 00:26:26,136 --> 00:26:28,038 Tapi Batman percaya padamu. 349 00:26:29,339 --> 00:26:31,275 Kau merenggut Ayahku. 350 00:26:31,975 --> 00:26:33,410 Dan rekanku. 351 00:26:37,648 --> 00:26:39,049 Takkan kumaafkan itu. 352 00:27:05,709 --> 00:27:06,878 Nightwing meyakinkanku... 353 00:27:06,945 --> 00:27:09,379 agar tak menyuarakan keberatanku. 354 00:27:09,446 --> 00:27:11,982 "Selalu ada risiko dalam perang," katanya. 355 00:27:15,085 --> 00:27:16,720 Dia takkan mengatakan itu lagi. 356 00:27:28,900 --> 00:27:30,902 Kau menggunakan Lazarus Pit. 357 00:27:30,969 --> 00:27:32,236 Katamu takkan menggunakannya. 358 00:27:33,070 --> 00:27:34,371 Kau berjanji. 359 00:27:36,306 --> 00:27:38,141 Dia saudaraku. 360 00:27:38,208 --> 00:27:40,110 Aku harus ambil risiko. 361 00:27:42,914 --> 00:27:44,314 Tapi tak berhasil. 362 00:27:45,917 --> 00:27:49,453 Jangan biarkan pengorbanan Dick dan semua orang sia-sia. 363 00:27:50,354 --> 00:27:51,722 Bantu kami perbaiki semua. 364 00:27:52,389 --> 00:27:53,190 Caranya? 365 00:27:53,257 --> 00:27:54,658 Kini kau tak berdaya. 366 00:27:54,725 --> 00:27:57,194 Kami ingin kau menyadarkan Batman. 367 00:27:57,261 --> 00:27:59,830 Kau bisa menghentikan pemrograman Darkseid. 368 00:27:59,898 --> 00:28:03,367 Kau terlalu melebihkan pengaruhku pada Ayahku. 369 00:28:04,234 --> 00:28:06,036 Batman peduli padamu. 370 00:28:07,437 --> 00:28:10,073 Orang tua buruk pun masih peduli pada anak mereka. 371 00:28:10,975 --> 00:28:12,643 Aku tahu itu. 372 00:28:12,709 --> 00:28:15,579 Aku di sana saat Bruce mengetahui kematian Dick. 373 00:28:15,646 --> 00:28:16,813 Itu memengaruhinya. 374 00:28:16,881 --> 00:28:18,181 Hampir berhasil. 375 00:28:20,985 --> 00:28:24,521 Dia pernah mengatasi pencucian otak oleh Ibuku. 376 00:28:24,588 --> 00:28:27,190 Jika ada yang bisa selamat dari pemrograman Darkseid, 377 00:28:27,257 --> 00:28:28,458 Ayahlah orangnya. 378 00:28:29,159 --> 00:28:30,427 Jadi, kau akan mencoba? 379 00:28:31,795 --> 00:28:34,197 Sudah tanggung jawabku untuk menyelamatkannya, 380 00:28:34,264 --> 00:28:36,733 atau jika tak dapat diselamatkan, membunuhnya. 381 00:28:39,303 --> 00:28:40,604 Dia ingin itu. 382 00:28:43,540 --> 00:28:45,742 Tapi satu-satunya cara ke Apokolips dengan menggunakan boom tube 383 00:28:45,809 --> 00:28:47,311 di Menara LexCorp. 384 00:28:47,377 --> 00:28:49,246 Bagaimana kita kesana? 385 00:29:05,063 --> 00:29:06,296 Kondisimu makin parah. 386 00:28:53,976 --> 00:28:56,604 PULAU STRYKER 387 00:29:06,363 --> 00:29:08,532 Penyemangat yang bagus. 388 00:29:09,934 --> 00:29:11,268 Biar kubantu. 389 00:29:16,273 --> 00:29:19,242 Lois bilang sedang bernegosiasi dengan pemimpin mereka. 390 00:29:19,309 --> 00:29:20,577 Dia orang yang supel, 391 00:29:20,644 --> 00:29:23,014 jadi kuyakin situasinya akan... 392 00:29:23,081 --> 00:29:24,615 aman. 393 00:29:33,657 --> 00:29:34,725 Pukulan bagus. 394 00:29:34,791 --> 00:29:35,860 Dimana kau mempelajarinya? 395 00:29:36,928 --> 00:29:38,428 Aku anak nakal seorang tentara. 396 00:29:38,495 --> 00:29:41,665 Tak ada yang lebih nakal dariku. 397 00:29:43,901 --> 00:29:46,570 Ya. 398 00:29:46,637 --> 00:29:47,939 Lois? 399 00:29:48,006 --> 00:29:50,340 Lois! / Sepertinya dia bisa mengatasinya. 400 00:29:50,407 --> 00:29:52,110 Ayo, Harley, hajar dia! 401 00:29:52,175 --> 00:29:53,945 Tak ada yang lebih nikmat dari minum bir dingin... 402 00:29:54,012 --> 00:29:55,947 sambil nonton dua wanita cantik bertarung, Kawan? 403 00:29:56,014 --> 00:29:57,547 Bir? 404 00:29:58,749 --> 00:30:00,350 Hajar wajahnya... 405 00:30:01,085 --> 00:30:02,686 Nyonya Clark! 406 00:30:02,753 --> 00:30:04,022 Dasar orang Inggris. 407 00:30:04,088 --> 00:30:05,155 Dasar orang Australia. 408 00:30:05,222 --> 00:30:06,891 Imigran. / Napi. 409 00:30:06,958 --> 00:30:08,059 Bodoh. / Bodoh. 410 00:30:08,126 --> 00:30:09,660 Lakukan yang terbaik, Sayang! 411 00:30:20,370 --> 00:30:21,738 Kau pasti bercanda. 412 00:30:21,805 --> 00:30:23,240 Selalu! 413 00:30:23,306 --> 00:30:25,342 Harley, ayolah! 414 00:30:44,428 --> 00:30:47,798 Sepertinya kulihat kucing lucu. 415 00:30:55,873 --> 00:30:57,507 Kerja bagus, Cantik! 416 00:30:57,574 --> 00:30:59,810 Pemenang dan juara baru, 417 00:30:59,877 --> 00:31:01,578 Lois Lane yang menawan! 418 00:31:06,750 --> 00:31:08,953 Captain Boomerang siap melayani. 419 00:31:09,020 --> 00:31:10,587 Sudahkah kubilang kalau aku... 420 00:31:10,654 --> 00:31:12,823 cukup berpengalaman "di bawah", jika kau tahu maksudku? 421 00:31:14,491 --> 00:31:16,793 Tidak, Boomerang! 422 00:31:17,895 --> 00:31:18,896 Baiklah, Nona. 423 00:31:18,963 --> 00:31:20,831 Sepertinya kita sepakat. 424 00:31:20,898 --> 00:31:22,632 Dengar, semuanya! 425 00:31:22,699 --> 00:31:28,005 Ayo kita datangi Lex Luthor di bentengnya yang botak. 426 00:31:28,072 --> 00:31:29,272 Jadi minumlah, 427 00:31:29,339 --> 00:31:33,211 hadirin Suicide Squad yang berbahagia, 428 00:31:33,276 --> 00:31:35,245 karena besok... 429 00:31:35,312 --> 00:31:38,149 kita rebut kembali planet ini! 430 00:31:45,957 --> 00:31:47,724 Kenapa kau selalu mengincar dagu? 431 00:31:47,791 --> 00:31:49,994 Aku belajar dari yang terbaik. 432 00:31:56,666 --> 00:31:58,970 Sial, dia mantanku. 433 00:31:59,036 --> 00:32:00,303 Kau dan Harley? 434 00:32:01,072 --> 00:32:02,272 Menjijikkan. 435 00:32:02,339 --> 00:32:03,774 Aku terlihat marah? 436 00:32:12,415 --> 00:32:14,584 Kenapa Amanda Waller membiarkan orang gila sepertimu... 437 00:32:14,651 --> 00:32:16,486 menjadi pemimpin Squad? 438 00:32:17,121 --> 00:32:19,289 Mudah. Dia mati. 439 00:32:19,356 --> 00:32:20,590 Kanker! 440 00:32:28,765 --> 00:32:31,301 Maaf. Mekanisme pertahanan. 441 00:32:32,769 --> 00:32:35,639 King Shark adalah hiu. 442 00:32:37,707 --> 00:32:40,310 Seminggu setelahnya, pacarku mati. 443 00:32:40,377 --> 00:32:42,345 Gara-gara Batman baru, 444 00:32:42,412 --> 00:32:44,916 yang tidak menyenangkan. 445 00:32:45,649 --> 00:32:46,817 Jadi, aku dan kelompokku... 446 00:32:46,884 --> 00:32:49,586 memutuskan untuk menjadi pekerja lepas. 447 00:32:49,653 --> 00:32:51,655 Kami mencuri dari kereta pasokan Luthor... 448 00:32:51,721 --> 00:32:53,590 sejak bencana ini dimulai. 449 00:32:54,791 --> 00:32:57,028 Kamilah Robin Hood yang asli. 450 00:32:57,094 --> 00:33:00,463 Mencuri dari orang kaya dan menjualnya pada orang miskin. 451 00:33:00,530 --> 00:33:01,966 "Memberikannya pada orang miskin." 452 00:33:02,699 --> 00:33:03,466 Hah? 453 00:33:03,533 --> 00:33:04,801 Tidak mungkin. 454 00:33:05,802 --> 00:33:07,305 Kau punya tempat pribadi? 455 00:33:07,370 --> 00:33:08,772 Kau harus lihat ini. 456 00:33:08,839 --> 00:33:10,274 Kantorku. 457 00:33:10,340 --> 00:33:14,245 Mari kita bahas semuanya dengan sebotol miras terbaik. 458 00:33:14,312 --> 00:33:15,947 Itu baru bicara. 459 00:33:18,582 --> 00:33:20,417 Tidak! Aku takkan membiarkanmu! 460 00:33:20,483 --> 00:33:21,953 Takkan pernah! 461 00:33:24,021 --> 00:33:25,822 Kurasa aku perlu istirahat. 462 00:33:25,890 --> 00:33:27,691 Ada tempat untuk beristirahat? 463 00:33:27,757 --> 00:33:31,095 Itukah sebutannya sekarang? 464 00:33:33,530 --> 00:33:35,599 Cheetah akan menunjukkan jalannya. 465 00:33:35,665 --> 00:33:37,367 Aku tak suka anak-anak. 466 00:33:37,434 --> 00:33:39,070 Tangannya usil. 467 00:33:49,881 --> 00:33:52,549 Diam. 468 00:33:56,220 --> 00:33:57,687 Maaf. 469 00:33:57,754 --> 00:34:00,091 Terkadang dia sangat keras sampai aku harus menjawabnya. 470 00:34:01,859 --> 00:34:03,526 Mungkin menurutmu aku lemah. 471 00:34:04,362 --> 00:34:05,695 Raven, 472 00:34:05,762 --> 00:34:07,831 kau adalah salah satu orang terkuat yang kukenal. 473 00:34:12,502 --> 00:34:14,537 Jadi, bagaimana bisa kau bersama Kent? 474 00:34:15,805 --> 00:34:17,641 Kau pergi dan aku sendirian. 475 00:34:20,344 --> 00:34:22,079 Ingin kuakhiri rasa sakitnya. 476 00:34:46,436 --> 00:34:48,471 Maaf karena tak ikut denganmu. 477 00:34:50,807 --> 00:34:54,145 Saat aku memintamu bergabung dan memimpin League of Assassins, 478 00:34:54,211 --> 00:34:56,746 aku tak melakukannya karena kau petarung yang hebat, 479 00:34:57,348 --> 00:34:58,215 aku... 480 00:34:59,649 --> 00:35:01,085 aku punya perasaan untukmu. 481 00:35:02,320 --> 00:35:04,521 Jika kau tak punya, maka keputusanmu tepat. 482 00:35:05,622 --> 00:35:07,524 Bukan itu alasannya. 483 00:35:07,590 --> 00:35:10,094 Aku pergi karena Ayahku ingin membunuhmu. 484 00:35:11,195 --> 00:35:14,131 Setelah semua yang terjadi, aku tak mau ambil risiko. 485 00:35:33,583 --> 00:35:36,087 Mesin Darkseid telah daring di Kongo, 486 00:35:36,153 --> 00:35:39,023 Tiongkok, dan pesisir pantai Inggris. 487 00:35:39,756 --> 00:35:42,159 Benda apa itu? 488 00:35:42,226 --> 00:35:45,029 Mereka mengirim magma bumi ke pangkalan Darkseid. 489 00:35:46,163 --> 00:35:48,899 Maka benda ini harus dihancurkan. 490 00:35:48,966 --> 00:35:50,901 Itu solusi sementara. 491 00:35:50,968 --> 00:35:53,037 Kita perlu meledakkan Apokolips. 492 00:35:53,670 --> 00:35:55,638 Itu saja? 493 00:35:55,705 --> 00:35:56,874 Mudah sekali. 494 00:35:56,941 --> 00:35:59,143 Kita tak bisa memaksakan ini. 495 00:35:59,210 --> 00:36:02,446 Di Apokolips, Darkseid punya Paradooms. 496 00:36:02,512 --> 00:36:05,149 Parademons yang ditingkatkan dengan DNA Superman, 497 00:36:06,183 --> 00:36:07,650 seperti Doomsday. 498 00:36:07,717 --> 00:36:09,420 Jangan memperjelasnya, Sayang. 499 00:36:09,487 --> 00:36:12,589 Kita harus menyingkirkan mereka dari Apokolips agar berjalan lancar. 500 00:36:13,623 --> 00:36:14,992 Untuk itu, kita berencana menyerang... 501 00:36:15,059 --> 00:36:18,496 dua mesin itu secara bersamaan. 502 00:36:18,561 --> 00:36:19,796 Itu akan menyebabkan Paradooms... 503 00:36:19,864 --> 00:36:22,532 dikirim ke Bumi sebagai bala bantuan. 504 00:36:22,599 --> 00:36:24,135 Kenapa tak menyerang ketiganya? 505 00:36:25,403 --> 00:36:29,073 Kita tak punya cukup orang. 506 00:36:29,140 --> 00:36:32,609 Jika kedua tim menyebabkan banyak kerusakan, maka akan cukup. 507 00:36:32,675 --> 00:36:35,712 Gerbang boom tube terletak di Menara LexCorp. 508 00:36:38,648 --> 00:36:40,583 Di situlah kita masuk. 509 00:36:40,650 --> 00:36:41,986 Kita ambil alih menara. 510 00:36:42,053 --> 00:36:44,687 Tim penyerang pergi ke Apokolips, 511 00:36:44,754 --> 00:36:46,790 atur pembangkitnya ke situasi genting, 512 00:36:46,857 --> 00:36:48,225 atur balik boom tube, 513 00:36:48,292 --> 00:36:50,494 dan bawa semua Paradooms kembali ke Apokolips, 514 00:36:50,560 --> 00:36:52,229 lalu kita keluar sebelum planetnya meledak. 515 00:36:53,264 --> 00:36:56,599 Mudah sekali. 516 00:36:56,666 --> 00:36:59,702 King Shark adalah hiu. 517 00:36:59,769 --> 00:37:02,572 Bukankah kau melupakan satu detail kecil, 518 00:37:02,639 --> 00:37:04,808 bernama Darkseid? 519 00:37:04,875 --> 00:37:07,378 Orang Inggris ini benar. 520 00:37:07,445 --> 00:37:09,113 Kita tak bisa mengalahkannya. 521 00:37:09,180 --> 00:37:10,514 Tak ada yang bisa. 522 00:37:10,580 --> 00:37:12,349 Darkseid akan pergi ke Oa. 523 00:37:12,416 --> 00:37:14,518 Kita mulai begitu dia pergi. 524 00:37:14,584 --> 00:37:18,155 Begitu sampai, tutup portalnya agar dia tak bisa kembali. 525 00:37:18,222 --> 00:37:21,025 Tanpa Apokolips, dia tak bisa menghancurkan Bumi. 526 00:37:21,892 --> 00:37:23,693 Bagaimana kau tahu dia akan pergi? 527 00:37:23,760 --> 00:37:26,130 Kau curi buku hariannya? 528 00:37:26,197 --> 00:37:29,300 Aku punya sumber di markas Darkseid bernama "Sleeper." 529 00:37:29,366 --> 00:37:32,903 Dia telah memberiku informasi selama berbulan-bulan. 530 00:37:32,970 --> 00:37:34,972 Tak heran kau dan Kent bersama. 531 00:37:35,973 --> 00:37:38,342 Kalian berdua bodoh. 532 00:37:38,409 --> 00:37:40,277 Darkseid mempermainkanmu. 533 00:37:40,344 --> 00:37:42,012 Atau Batman. 534 00:37:42,079 --> 00:37:43,613 Informasi dari sumber Lois... 535 00:37:43,680 --> 00:37:47,118 telah menuntun kita di setiap kemenangan sejak penaklukan. 536 00:37:47,184 --> 00:37:50,287 Kau punya konsep aneh tentang kemenangan, Kawan. 537 00:37:50,354 --> 00:37:53,924 Cairan inti planet akan lenyap dalam seminggu. 538 00:37:53,991 --> 00:37:56,560 Lalu semuanya berakhir. 539 00:37:56,626 --> 00:38:00,663 Aku tahu rencana ini berisiko besar dan terkesan mustahil, 540 00:38:00,730 --> 00:38:02,099 tapi kita kehabisan waktu. 541 00:38:04,935 --> 00:38:08,606 Bla bla bla. Ayo lakukan! 542 00:38:18,282 --> 00:38:20,750 Hai, kami butuh vanmu. 543 00:38:29,026 --> 00:38:31,095 Sial. Itu tak benar. 544 00:38:42,339 --> 00:38:43,706 Ya, selamat sore. 545 00:38:48,212 --> 00:38:50,114 Temanku diserang penjahat. 546 00:38:50,181 --> 00:38:52,116 Kami bunuh mereka. Ya. 547 00:38:52,183 --> 00:38:54,251 Ya, benar, Pak. Tanpa ragu. 548 00:38:54,318 --> 00:38:56,587 Harus kubawa temanku ke dokter. Apa kabar? 549 00:38:56,654 --> 00:38:57,720 Boleh kami masuk? 550 00:39:07,198 --> 00:39:09,633 Lord Darkseid, laporan menunjukkan bahwa 551 00:39:09,699 --> 00:39:11,734 sebagian besar Lanterns telah gugur. 552 00:39:11,801 --> 00:39:12,870 Bagus. 553 00:39:14,038 --> 00:39:17,474 Aku mengklaim Oa untuk kekaisaranku. 554 00:39:17,541 --> 00:39:19,610 Perlawanan yang tersisa... 555 00:39:19,677 --> 00:39:21,844 takkan jadi masalah. 556 00:39:23,981 --> 00:39:25,983 Jangan ganggu aku. 557 00:39:27,551 --> 00:39:28,818 Ya, Master. 558 00:39:47,938 --> 00:39:50,441 Ini Sleeper. Darkseid sudah pergi. 559 00:39:50,507 --> 00:39:53,143 Kukirim sinyal untuk menyerang mesin. 560 00:39:54,511 --> 00:39:56,213 Tim Tiongkok sudah menyerang. 561 00:40:06,056 --> 00:40:08,325 Tim Laut Utara menyerang. 562 00:40:08,392 --> 00:40:10,561 Orchid bersama mereka, John. 563 00:40:10,628 --> 00:40:13,864 Aku penasaran ke mana dia pergi setelah mengusirku dari rumah. 564 00:40:35,586 --> 00:40:37,054 Kenapa para pemberontak mampu... 565 00:40:37,121 --> 00:40:39,590 melakukan serangan terhadap mesin penuai kita? 566 00:40:39,657 --> 00:40:40,991 Mana aku tahu? 567 00:40:41,058 --> 00:40:44,061 Aku tak menjaga seluruh Bumi. 568 00:40:44,128 --> 00:40:45,795 Bukankah itu tugasmu? 569 00:40:48,365 --> 00:40:50,301 Kukatakan itu dengan segala hormat. 570 00:40:53,170 --> 00:40:55,506 Bersiaplah untuk mengirim Paradooms. 571 00:40:57,074 --> 00:40:58,509 Laksanakan. 572 00:41:00,077 --> 00:41:01,478 Ada apa? 573 00:41:01,545 --> 00:41:03,113 Aku tak mendapatkan sinyal kalau Paradooms... 574 00:41:03,180 --> 00:41:04,748 telah meninggalkan Apokolips. 575 00:41:04,814 --> 00:41:06,650 Kegagalan lain. / Damian. 576 00:41:06,717 --> 00:41:07,985 Kita harusnya menunggu, 577 00:41:08,052 --> 00:41:09,386 dan mengumpulkan pasukan ketiga. 578 00:41:09,453 --> 00:41:10,621 Ini salahku. 579 00:41:10,688 --> 00:41:11,821 Akan kuatasi. 580 00:41:21,432 --> 00:41:22,800 Kau disini? 581 00:41:22,866 --> 00:41:26,337 Kurasa aku mampir untuk bahas pupuk dan sejenisnya. 582 00:41:33,143 --> 00:41:35,446 Itu dia, Swampy. 583 00:41:35,512 --> 00:41:38,949 Kau lebih bijaksana dari dugaanku. 584 00:41:39,016 --> 00:41:41,752 Tak sejauh itu, kurasa. 585 00:41:41,819 --> 00:41:44,288 Kelak, Constantine. 586 00:41:44,355 --> 00:41:45,589 Kelak. 587 00:41:45,656 --> 00:41:47,257 Kau langsung pergi? 588 00:41:47,324 --> 00:41:48,926 Tapi ketahuilah bahwa benda ini... 589 00:41:48,992 --> 00:41:51,528 akan jadi akhir untuk semua the Green. 590 00:41:58,102 --> 00:41:59,236 Benda itu... 591 00:41:59,303 --> 00:42:02,272 mencuri jantung planet ini? 592 00:42:02,339 --> 00:42:06,276 Dan kau, salad berjalan, tak menyadarinya, kan? 593 00:42:06,343 --> 00:42:09,780 Senang karena separuh manusia di planet ini mati, kan? 594 00:42:09,847 --> 00:42:13,283 Manusia layak akan takdirnya. 595 00:42:13,350 --> 00:42:16,420 Dengan logika itu, the Green juga akan tamat. 596 00:42:16,487 --> 00:42:19,156 Seperti halnya manusia, ia mengurus urusannya sendiri... 597 00:42:19,223 --> 00:42:22,659 dan sayang sekali, hukuman mati. 598 00:42:24,495 --> 00:42:26,397 The Green... 599 00:42:26,463 --> 00:42:29,666 takkan mati! 600 00:42:41,211 --> 00:42:43,347 Swampy sangat kesal. 601 00:42:43,414 --> 00:42:46,083 Pasti menarik si Jelek Terbang itu. 602 00:42:48,485 --> 00:42:49,653 Berhasil. 603 00:42:49,720 --> 00:42:50,889 Harley, giliranmu. 604 00:42:50,954 --> 00:42:52,456 Yahtzee! 605 00:42:53,056 --> 00:42:54,324 Ganti. 606 00:42:55,526 --> 00:42:57,327 Tak ada lagi perencanaan, 607 00:42:57,394 --> 00:42:58,529 langsung bertindak. 608 00:43:02,499 --> 00:43:05,469 Anak buah ini tak ada habisnya? 609 00:43:28,025 --> 00:43:30,862 ♪ Kalau kau suka hati, hantam kepala ♪ 610 00:43:32,729 --> 00:43:34,364 ♪ Kalau kau suka hati, hantam kepala ♪ 611 00:43:34,431 --> 00:43:35,934 ♪ Kalau kau suka hati dan kau tahu itu ♪ 612 00:43:35,939 --> 00:43:37,496 ♪ Maka wajahmu akan menunjukkannya ♪ 613 00:43:37,501 --> 00:43:39,336 ♪ Kalau kau suka hati, hantam kepala ♪ 614 00:43:45,309 --> 00:43:46,743 ♪ Kalau kau suka hati dan kau tahu itu ♪ 615 00:43:46,810 --> 00:43:48,880 ♪ Dan kau sungguh ingin menunjukkannya ♪ 616 00:43:48,947 --> 00:43:52,015 ♪ Kalau kau suka hati, hancurkan otaknya! ♪ 617 00:43:54,718 --> 00:43:55,752 Bos terbaik selamanya. 618 00:43:59,823 --> 00:44:02,059 King Shark adalah hiu. 619 00:44:07,866 --> 00:44:10,000 Aku butuh rokok. 620 00:44:16,840 --> 00:44:18,575 Azarath Metrion Zinthos! 621 00:44:22,846 --> 00:44:24,214 Istirahatlah dengan tenang, Shiva. 622 00:44:34,458 --> 00:44:37,160 Kami sudah kirim Paradooms untuk membantumu! 623 00:44:37,227 --> 00:44:39,730 Tapi, Pak, mereka memakan semua orang! 624 00:44:45,870 --> 00:44:48,138 SDM akan sangat marah. 625 00:45:05,355 --> 00:45:06,958 Kita mangsa empuk. 626 00:45:07,025 --> 00:45:08,692 Aku suka bebek. 627 00:45:09,293 --> 00:45:11,128 Tim terburuk yang pernah ada. 628 00:45:11,194 --> 00:45:12,763 Gerbang boom tube ada di sana. 629 00:45:12,829 --> 00:45:14,866 Satu lantai ke atas. Tak ada tangga. 630 00:45:14,933 --> 00:45:16,633 Lewat sini. Terus jalan, Geng. 631 00:45:18,068 --> 00:45:20,170 Katamu ini akan sulit. 632 00:45:20,237 --> 00:45:22,105 Ini tidak sulit. 633 00:45:29,914 --> 00:45:33,116 Sepertinya kalian tak punya izin. 634 00:45:34,018 --> 00:45:35,752 Sial. 635 00:45:41,059 --> 00:45:42,326 Damian! 636 00:45:52,803 --> 00:45:54,838 Takkan ada yang meratapimu! 637 00:45:56,773 --> 00:45:58,141 Raven, jangan! 638 00:45:58,208 --> 00:46:00,044 Kendalikan dirimu. 639 00:46:11,622 --> 00:46:14,524 Bisakah semua berhenti mencoba membunuh Luthor? 640 00:46:14,591 --> 00:46:15,459 Kita butuh dia. 641 00:46:15,525 --> 00:46:17,561 Dia kolaborator busuk. 642 00:46:17,628 --> 00:46:18,729 Benar juga. 643 00:46:18,795 --> 00:46:20,597 Biar kuambil sedikit bagian atasnya. 644 00:46:21,298 --> 00:46:22,633 Kumohon, 645 00:46:22,699 --> 00:46:24,869 aku terkepung dan pertempuran berakhir. 646 00:46:24,936 --> 00:46:26,536 Aku harus buat pilihan. 647 00:46:26,603 --> 00:46:28,805 Aku membantu Lois sejak saat itu. 648 00:46:29,806 --> 00:46:31,808 Kau Sleeper? 649 00:46:31,876 --> 00:46:33,077 Dia pengkhianat... 650 00:46:33,143 --> 00:46:34,879 yang selalu beralih ke pihak yang menguntungkan. 651 00:46:34,946 --> 00:46:37,882 Apa yang membuatmu berpikir dia takkan melakukannya lagi? 652 00:46:37,949 --> 00:46:42,020 Karena kau butuh aku dan waktumu tak banyak. 653 00:46:42,086 --> 00:46:43,921 Batman takkan membiarkannya. 654 00:46:52,030 --> 00:46:53,965 Sangat keji! 655 00:46:54,032 --> 00:46:56,433 Kalian takkan berdiri... 656 00:46:56,500 --> 00:46:58,769 lagi! 657 00:47:10,915 --> 00:47:12,716 Mesin penuai Kongo hancur. 658 00:47:12,783 --> 00:47:16,687 Pusatkan pasukan pada penuai di Laut Utara dan Tembok Besar. 659 00:47:44,148 --> 00:47:45,649 Shazam! 660 00:47:58,829 --> 00:48:00,697 Kau akan mengurusnya, bukan? 661 00:48:02,332 --> 00:48:04,902 Jika Ayahku ambil kendali. 662 00:48:04,969 --> 00:48:07,972 Kau mau aku masukkan jiwamu dalam koleksiku? 663 00:48:09,272 --> 00:48:10,707 Mantranya sangat... 664 00:48:11,209 --> 00:48:12,342 tidak menyenangkan. 665 00:48:12,409 --> 00:48:14,578 Tubuhku harus lebih dari sekedar mati. 666 00:48:20,118 --> 00:48:23,487 Belati terkutuk terakhir dari Ostova. 667 00:48:23,553 --> 00:48:26,057 Bagus. Itu akan berhasil. 668 00:48:26,124 --> 00:48:27,357 Jaga Ayah di kandangnya... 669 00:48:27,424 --> 00:48:29,359 agar kita tak perlu lakukan itu. 670 00:48:30,393 --> 00:48:31,595 Aku kuat. 671 00:48:32,262 --> 00:48:33,430 Aku sanggup. 672 00:48:44,674 --> 00:48:46,443 Benda ini agak pengap. 673 00:48:46,510 --> 00:48:48,779 Sayang, kau pakai kaos ganda di musim panas. 674 00:48:48,845 --> 00:48:49,846 Kau akan baik-baik saja. 675 00:48:50,847 --> 00:48:52,749 Karya terbaikku. 676 00:48:52,816 --> 00:48:56,854 Menembakkan rudal kryptonite dengan daya ledak tinggi. 677 00:48:56,921 --> 00:48:59,322 Sempurna untuk Paradooms. 678 00:48:59,389 --> 00:49:01,491 Tapi kau membuatnya untuk bunuh suamiku. 679 00:49:01,558 --> 00:49:03,961 Yang bisa kukatakan, aku punya masalah. 680 00:49:06,429 --> 00:49:08,431 Itu kryptonite yang sangat banyak. 681 00:49:33,090 --> 00:49:34,391 Kami akan menahan mereka. 682 00:49:35,059 --> 00:49:36,009 Lois, kau... 683 00:49:36,026 --> 00:49:39,362 Seseorang harus memastikan portalnya tetap tertutup. 684 00:49:39,429 --> 00:49:40,932 Tapi kau harus... / Hei... 685 00:49:41,665 --> 00:49:42,967 kita atasi ini bersama. 686 00:49:45,402 --> 00:49:47,104 Aku mencintaimu, Lois Lane. 687 00:49:48,471 --> 00:49:49,539 Aku tahu. 688 00:49:52,210 --> 00:49:53,945 Sekarang, selamatkan dunia. 689 00:49:54,011 --> 00:49:55,980 Sangat menyentuh. 690 00:49:56,047 --> 00:49:59,217 Bisakah kita pergi sebelum aku sadar? 691 00:49:59,283 --> 00:50:01,484 Kenapa kau masih di sini, John? 692 00:50:01,551 --> 00:50:04,387 Entahlah, Clarkie. 693 00:50:04,454 --> 00:50:06,991 Kurasa aku hanya ingin melihat hasilnya. 694 00:50:12,362 --> 00:50:13,998 Kembalilah padaku, Smallville. 695 00:50:31,781 --> 00:50:34,118 Harusnya membantu penyamaran kita, 696 00:50:34,185 --> 00:50:36,020 tapi sebaiknya terus bergerak. 697 00:50:44,761 --> 00:50:46,396 Luthor, ada penggunaan portal... 698 00:50:46,463 --> 00:50:48,565 tanpa izin di LexCorp. 699 00:50:48,632 --> 00:50:50,533 Aku ingin penjelasan. 700 00:50:50,600 --> 00:50:52,236 Hanya lonjakan listrik, Batman. 701 00:50:52,303 --> 00:50:54,205 Bukan apa-apa, sudah ditangani. 702 00:50:54,272 --> 00:50:55,907 Hidup Darkseid. 703 00:50:57,208 --> 00:50:59,143 Akhirnya kau memutuskan... 704 00:50:59,210 --> 00:51:02,113 untuk mengungkap sifat khianatmu. 705 00:51:02,179 --> 00:51:05,049 Lord Darkseid akan membunuhmu perlahan. 706 00:51:09,287 --> 00:51:12,555 Kurasa kini aku berada di pihakmu sepenuhnya. 707 00:51:13,423 --> 00:51:14,859 Hore, tim. 708 00:51:58,402 --> 00:51:59,703 Lord Darkseid, 709 00:51:59,769 --> 00:52:01,805 mohon maaf atas gangguannya. 710 00:52:01,872 --> 00:52:05,443 Kuyakin ini penting, Batman. 711 00:52:05,508 --> 00:52:08,645 Ada boom tube tanpa izin dari LexCorp. 712 00:52:09,447 --> 00:52:11,082 Dalam terangnya hari, 713 00:52:11,815 --> 00:52:13,550 dalam gelapnya malam... 714 00:52:16,988 --> 00:52:20,925 Jadi, Luthor mengesahkan kecurigaanmu. 715 00:52:20,992 --> 00:52:23,928 Tak ada kejahatan yang luput dariku. 716 00:52:23,995 --> 00:52:26,629 Utus para Furies untuk menangkap penyusup. 717 00:52:26,696 --> 00:52:29,632 Akan kuurus mereka sendiri. 718 00:52:29,699 --> 00:52:32,535 Biarkan mereka yang memuja kejahatan... 719 00:52:32,602 --> 00:52:33,904 Dan juga, 720 00:52:33,971 --> 00:52:36,773 kirimkan sebagian magma Bumi kesini. 721 00:52:36,840 --> 00:52:39,110 Aku ingin memperjelas. 722 00:52:39,176 --> 00:52:41,112 Awasi kekuatanku... 723 00:52:42,113 --> 00:52:43,713 Laksanakan. 724 00:52:52,423 --> 00:52:54,557 Cahaya Green Lantern! 725 00:54:10,534 --> 00:54:11,734 Diana. 726 00:54:12,836 --> 00:54:14,972 Aku sangat menyesal ini terjadi padamu. 727 00:54:16,107 --> 00:54:17,208 Pada kalian semua. 728 00:54:23,547 --> 00:54:26,450 Harus kukatakan, aku tak suka penampilan barumu, Sayang. 729 00:54:26,517 --> 00:54:28,185 Membuatmu terlihat sedikit mematikan. 730 00:54:40,697 --> 00:54:43,267 Kori, ini aku! 731 00:54:43,334 --> 00:54:44,634 Kau dikendalikan! 732 00:54:46,769 --> 00:54:48,973 Azarath Metrion Zinthos! 733 00:55:32,849 --> 00:55:34,285 Sial. 734 00:55:38,489 --> 00:55:39,789 Tenang, Tuan Putri. 735 00:55:43,726 --> 00:55:46,696 Akhirnya, lawan sepadan. 736 00:55:51,468 --> 00:55:52,735 Lama sekali. 737 00:55:52,802 --> 00:55:55,139 Aku ingin memesona. 738 00:56:55,599 --> 00:56:57,268 Maka berakhirlah. 739 00:57:03,540 --> 00:57:05,876 Sudah kulakukan tugasku. 740 00:57:06,944 --> 00:57:08,879 Aku tak menyesali apapun. 741 00:57:11,781 --> 00:57:13,951 Itu menyenangkan. 742 00:57:20,457 --> 00:57:22,926 Kalian takkan bertahan lama. 743 00:57:22,993 --> 00:57:25,696 Kau tak punya prajurit sejati. 744 00:57:25,763 --> 00:57:27,731 Kau benar, Tuan Putri. 745 00:57:27,797 --> 00:57:29,433 Kita bisa manfaatkan salah satunya. 746 00:57:37,241 --> 00:57:40,544 Sihir kuno, itu barang bagus. 747 00:57:40,611 --> 00:57:42,413 Walau ada baik buruknya. 748 00:57:45,115 --> 00:57:47,384 Dengar, Wonder Woman dari Justice League. 749 00:57:47,451 --> 00:57:50,120 Kau Paragon bagi para prajurit selama berabad-abad, 750 00:57:50,187 --> 00:57:52,489 bukanlah antek Darkseid. 751 00:57:52,556 --> 00:57:54,491 Bebaslah, sekarang! 752 00:58:04,668 --> 00:58:06,470 Aku... 753 00:58:06,537 --> 00:58:08,372 Diana dari Themyscira. 754 00:58:09,106 --> 00:58:10,941 Putri Hippolyta. 755 00:58:12,776 --> 00:58:15,112 Aku mengikuti Old Gods... 756 00:58:15,179 --> 00:58:18,315 dan takkan pernah lagi tunduk pada New Gods. 757 00:58:19,550 --> 00:58:20,951 Sebagai penghormatan? 758 00:58:35,299 --> 00:58:38,335 Ada terowongan di belakangmu yang mengarah ke pembangkit. 759 00:58:39,770 --> 00:58:41,071 Serahkan mereka padaku. 760 00:58:43,407 --> 00:58:46,143 Jangan salahkan aku akan kejadian selanjutnya, teman-teman. 761 00:59:10,634 --> 00:59:13,837 Selalu simpan yang terbaik untukmu, Lexy. 762 00:59:13,904 --> 00:59:14,972 Lex... 763 00:59:23,213 --> 00:59:25,382 Itu masalah. 764 00:59:25,449 --> 00:59:27,151 Agar Clark dan tim punya kesempatan, 765 00:59:27,217 --> 00:59:30,020 jangan biarkan monster itu kembali ke Apokolips. 766 00:59:30,087 --> 00:59:31,588 Kita harus menahan mereka. 767 00:59:32,891 --> 00:59:34,291 Penutupan, kalau begitu. 768 00:59:36,026 --> 00:59:38,695 King Shark adalah hiu. 769 00:59:38,762 --> 00:59:41,432 Bersiaplah, Suicide Squad. 770 00:59:42,499 --> 00:59:43,967 Hari ini adalah hari... 771 00:59:44,034 --> 00:59:46,203 dimana kita mendapatkan julukan! 772 00:59:57,614 --> 00:59:59,583 Astaga. 773 01:00:01,084 --> 01:00:02,519 Ya Tuhan. 774 01:00:43,694 --> 01:00:46,263 Barry! 775 01:00:46,330 --> 01:00:48,332 Clark. 776 01:00:49,366 --> 01:00:50,567 Kami mengira kau gugur. 777 01:00:50,634 --> 01:00:53,070 Benda itu berubah saat Omega Beam menghantam. 778 01:00:53,136 --> 01:00:55,439 Reaktor Apokolips rusak. 779 01:00:55,506 --> 01:00:58,475 Merubahku menjadi pengganti. 780 01:00:58,542 --> 01:00:59,543 Hentikan itu. 781 01:01:00,979 --> 01:01:03,046 Kau harus menghentikanku. 782 01:01:03,113 --> 01:01:04,181 Biar kuatasi. 783 01:01:06,717 --> 01:01:07,784 Tidurlah, Kawan. 784 01:01:16,159 --> 01:01:17,394 Dia yang menyebabkannya, 785 01:01:18,262 --> 01:01:19,931 Flashpoint. 786 01:01:19,998 --> 01:01:22,199 Apa maksudmu? 787 01:01:22,266 --> 01:01:24,268 Jika dia tak kembali ke masa lalu untuk menyelamatkan Ibunya, 788 01:01:24,334 --> 01:01:26,169 Darkseid takkan ada di sini. 789 01:01:26,236 --> 01:01:28,572 Tapi jika Flash adalah pembangkitnya... 790 01:01:28,639 --> 01:01:30,975 maka tak ada pembangkit untuk diledakkan. 791 01:01:31,041 --> 01:01:33,644 Jadi kita tak bisa mencegah Darkseid kembali. 792 01:01:35,212 --> 01:01:36,280 Ayolah. 793 01:01:37,481 --> 01:01:40,217 Sudah terlalu jauh untuk kembali. 794 01:01:40,284 --> 01:01:42,119 Kita lanjutkan. 795 01:01:42,185 --> 01:01:44,187 Apa rencanamu, Constantine? 796 01:01:44,856 --> 01:01:46,156 Sihir. 797 01:01:46,223 --> 01:01:47,791 Kau takkan mengerti. 798 01:01:49,861 --> 01:01:51,295 Aku benci sihir. 799 01:02:19,156 --> 01:02:20,892 King Shark... 800 01:02:20,959 --> 01:02:24,528 adalah hiu! 801 01:02:34,104 --> 01:02:35,439 Ayo, Berengsek. 802 01:02:35,505 --> 01:02:37,407 Hei, kau mau bumerang? 803 01:02:37,474 --> 01:02:40,110 Kemari, semuanya kebagian! Kalau kau? Dan kau! 804 01:02:40,177 --> 01:02:43,047 Ambil bumerang ini. Kalian semua, ambil bumerang ini. 805 01:02:43,113 --> 01:02:45,616 Aku melindungimu! 806 01:02:56,293 --> 01:02:57,661 Peluruku hampir habis. 807 01:03:00,430 --> 01:03:01,832 Jangan biarkan mereka lewat! 808 01:03:05,036 --> 01:03:06,670 Semuanya, ke atas platform! 809 01:03:20,918 --> 01:03:22,719 Azarath Metrion Zinthos! 810 01:03:28,059 --> 01:03:29,593 Tak bisa menahannya lebih lama. 811 01:03:31,896 --> 01:03:33,463 Raven... 812 01:03:33,931 --> 01:03:36,034 Lepaskan. 813 01:03:36,100 --> 01:03:37,668 Percayalah, Putriku. 814 01:03:39,070 --> 01:03:40,905 Lepaskan! 815 01:03:58,555 --> 01:04:00,091 Raven! 816 01:04:00,158 --> 01:04:02,726 Akan kubunuh kau, Nak! 817 01:04:09,399 --> 01:04:13,037 Itu Ayahku. 818 01:04:13,104 --> 01:04:15,672 Tak ada yang bisa melawan Darkseid. 819 01:04:23,014 --> 01:04:25,282 Hidup Darkseid. 820 01:04:25,348 --> 01:04:27,217 Aku adalah Source Wall. 821 01:04:28,518 --> 01:04:31,354 Lord Darkseid memerintahkan kalian tetap hidup... 822 01:04:31,421 --> 01:04:33,891 agar bisa menghukum sendiri. 823 01:04:55,712 --> 01:04:58,448 Harap tunggu kembalinya Lord Darkseid. 824 01:04:58,515 --> 01:05:00,350 Hukumanmu akan disesuaikan. 825 01:05:00,417 --> 01:05:04,021 Berhentilah mengatakan "Darkseid." 826 01:05:04,088 --> 01:05:05,756 Harus kuperingatkan Lord Darkseid. 827 01:05:05,822 --> 01:05:07,624 Aku adalah Source Wall... / Apa yang kau lakukan, Constantine? 828 01:05:07,691 --> 01:05:08,993 Sihir Teknologi. 829 01:05:09,060 --> 01:05:12,029 Terkesan seperti mencoba hal yang belum kau pelajari. 830 01:05:12,096 --> 01:05:14,464 Untungnya, aku curang. 831 01:05:14,531 --> 01:05:15,832 Lord Darkseid. 832 01:05:15,900 --> 01:05:18,301 Lord Darkseid. Apa yang terjadi? 833 01:05:18,368 --> 01:05:19,871 Aku membersihkanmu, Kawan. 834 01:05:20,771 --> 01:05:21,805 Ini akan menyakitkan. 835 01:05:40,490 --> 01:05:43,027 Kalian semua mengagumkan. 836 01:05:46,763 --> 01:05:49,000 Teknik luar biasa, Mera. 837 01:05:52,103 --> 01:05:53,737 Ayo cari teman kita. 838 01:05:57,307 --> 01:05:58,876 Ada apa? 839 01:05:58,943 --> 01:05:59,944 Tidak! Hentikan! 840 01:06:01,245 --> 01:06:04,015 Aku terintegrasi sepenuhnya, Clark. 841 01:06:04,081 --> 01:06:07,818 Aku tak bisa meninggalkan tempat ini. 842 01:06:07,885 --> 01:06:10,520 Dengar, Batman berusaha menghubungi... 843 01:06:10,587 --> 01:06:12,656 Batman telah kembali. 844 01:06:12,722 --> 01:06:14,926 Bersama Lord dan Master-nya. 845 01:06:17,228 --> 01:06:18,930 Kau! 846 01:06:26,469 --> 01:06:29,006 Aku tahu Clark akan datang kelak. 847 01:06:29,073 --> 01:06:30,774 Itu tak terhindarkan. 848 01:06:30,841 --> 01:06:34,544 Tapi aku tak pernah mengira kau ambil bagian, Constantine. 849 01:06:34,611 --> 01:06:37,048 Aku di sini agar seimbang. 850 01:06:37,114 --> 01:06:39,616 Aku takkan kabur lagi. 851 01:06:39,683 --> 01:06:43,520 Mungkin kematian Zatanna menghancurkanmu. 852 01:06:43,587 --> 01:06:46,523 Mabuk sampai mati tak cukup cepat? 853 01:06:46,590 --> 01:06:49,492 Ayah tak bisa melemahkan kami semudah itu. 854 01:06:49,559 --> 01:06:51,628 Beraninya kau memanggilku seperti itu? 855 01:06:54,664 --> 01:06:58,035 Ibumu membiusku agar bisa mengandungmu, 856 01:06:58,102 --> 01:06:59,971 memaksaku membesarkanmu, 857 01:07:00,037 --> 01:07:01,939 lalu menghancurkan mentalku. 858 01:07:02,006 --> 01:07:05,475 Namun saat mataku dibuka oleh Lord Darkseid, 859 01:07:05,542 --> 01:07:07,744 aku tahu kau bukanlah anakku. 860 01:07:09,613 --> 01:07:11,048 Hanya sebuah beban. 861 01:07:12,350 --> 01:07:13,918 Jangan dengarkan dia, Damian. 862 01:07:13,985 --> 01:07:15,052 Darkseid yang bicara. 863 01:07:17,221 --> 01:07:18,788 Silakan. 864 01:07:18,856 --> 01:07:21,959 Akhiri bebanmu untuk selamanya. 865 01:07:22,026 --> 01:07:25,963 Kenapa anak itu masih hidup? 866 01:07:26,030 --> 01:07:28,165 Perbaiki ini, Batman. 867 01:07:31,903 --> 01:07:35,006 Mobius Chair, protokol serangan Alpha-Red. 868 01:07:38,309 --> 01:07:39,176 Sial! 869 01:07:46,783 --> 01:07:48,551 Di masa lalu, aku membiarkanmu menang. 870 01:07:48,618 --> 01:07:49,753 Kali ini... 871 01:07:50,388 --> 01:07:51,989 aku takkan menahan diri. 872 01:08:35,565 --> 01:08:37,134 Bruce! Jangan! 873 01:08:49,113 --> 01:08:50,714 Habisi dia, Batman. 874 01:08:50,780 --> 01:08:55,086 Habisi dia dan ambil hakmu sebagai pelayan utamaku. 875 01:09:10,533 --> 01:09:13,371 Dengarlah, Budakku. 876 01:09:13,437 --> 01:09:14,604 Habisi dia. 877 01:09:20,044 --> 01:09:21,012 Enyahlah. 878 01:09:28,518 --> 01:09:30,787 Kau mengecewakanku. 879 01:09:32,789 --> 01:09:35,092 Tidak! 880 01:09:35,993 --> 01:09:37,061 Damian! 881 01:09:45,403 --> 01:09:47,604 Aku... 882 01:09:48,105 --> 01:09:50,607 bebas! 883 01:09:55,645 --> 01:09:58,082 John! Dia datang! 884 01:09:58,149 --> 01:09:59,016 Lakukan sekarang! 885 01:10:27,545 --> 01:10:29,313 Belenggumu terlepas, 886 01:10:29,380 --> 01:10:30,915 tapi belum hancur... 887 01:10:30,981 --> 01:10:34,485 sampai sumpahmu terpenuhi! 888 01:10:34,552 --> 01:10:38,255 Aku menawarkanmu inang sihir yang bersedia. 889 01:10:38,322 --> 01:10:39,890 Bunuh Bajingan itu. 890 01:10:40,958 --> 01:10:43,227 Aku punya ide yang lebih baik. 891 01:10:49,699 --> 01:10:50,767 Sial! 892 01:11:12,822 --> 01:11:14,391 Apa ini? 893 01:11:14,458 --> 01:11:17,161 Apa yang kau lakukan, Kryptonian? 894 01:11:17,228 --> 01:11:19,530 Bukan Kryptonian. 895 01:11:19,597 --> 01:11:21,664 Tidak lagi. 896 01:11:22,299 --> 01:11:24,034 Tidak penting. 897 01:11:39,116 --> 01:11:44,054 Jadi, kau salah satu yang disebut New Gods. 898 01:11:46,823 --> 01:11:48,791 Aku tak terkesan. 899 01:11:55,366 --> 01:11:57,201 Damian. 900 01:11:57,268 --> 01:11:59,870 Senang bertemu Ayah lagi. 901 01:12:02,106 --> 01:12:03,440 Bertahanlah. 902 01:12:03,507 --> 01:12:04,707 Ayah, 903 01:12:04,774 --> 01:12:08,078 aku bukanlah putra yang ideal, 904 01:12:08,145 --> 01:12:11,748 tapi Ayah menerima dan merawatku. 905 01:12:11,814 --> 01:12:13,951 Ayah mengajarkanku menjadi lebih baik. 906 01:12:14,018 --> 01:12:16,020 Terima kasih, Ayah. 907 01:12:16,086 --> 01:12:17,388 Putraku. 908 01:12:17,454 --> 01:12:18,989 Ingat, Ayah. 909 01:12:20,790 --> 01:12:24,295 Keadilan, bukan balas dendam. 910 01:12:26,630 --> 01:12:27,697 Selamatkan mereka. 911 01:12:28,566 --> 01:12:29,699 Selamatkan dia. 912 01:12:40,710 --> 01:12:42,413 Clark? 913 01:12:42,479 --> 01:12:43,614 Clark, kau dengar? 914 01:12:43,681 --> 01:12:44,714 Clark! 915 01:12:44,781 --> 01:12:46,450 Sayang? Kau dengar! 916 01:13:01,232 --> 01:13:02,099 Clark! 917 01:13:03,701 --> 01:13:05,102 Lois. 918 01:13:05,169 --> 01:13:06,904 Bruce? 919 01:13:06,971 --> 01:13:10,207 Empat puluh detik untuk mencapai jarak aman minimum. 920 01:13:18,015 --> 01:13:19,550 Aku perlu bicara dengan Clark. 921 01:13:19,617 --> 01:13:21,852 Waktunya hampir habis. 922 01:13:29,360 --> 01:13:31,794 Vic, kirim pesannya ke baju zirah Clark, 923 01:13:31,862 --> 01:13:33,063 agar dia bisa melihatnya. 924 01:13:33,130 --> 01:13:35,065 Senang kau kembali, Bats. 925 01:13:43,674 --> 01:13:45,242 Clark, Sayang, 926 01:13:45,309 --> 01:13:48,811 aku tahu kita berencana untuk selalu bersama, 927 01:13:48,879 --> 01:13:51,081 kini itu takkan terjadi. 928 01:13:51,148 --> 01:13:52,049 Lois? 929 01:13:54,752 --> 01:13:57,021 Apa ini? 930 01:13:57,087 --> 01:13:59,089 King Shark adalah hiu! 931 01:13:59,156 --> 01:14:00,858 King Shark adalah hiu. 932 01:14:00,924 --> 01:14:02,660 King Shark adalah hiu! 933 01:14:02,726 --> 01:14:06,330 Dan Captain Boomerang adalah bumerang, Bajingan. 934 01:14:06,397 --> 01:14:09,633 Sebuah kehormatan bisa bertarung di sisimu. 935 01:14:09,700 --> 01:14:11,402 Kau bercanda? 936 01:14:13,037 --> 01:14:15,939 Puncak dunia, Sayang! 937 01:14:16,006 --> 01:14:19,009 Sepuluh, sembilan, delapan... 938 01:14:19,076 --> 01:14:20,644 tujuh, enam... 939 01:14:20,711 --> 01:14:22,845 Kau harus tabah. 940 01:14:22,913 --> 01:14:24,682 ... empat, tiga... / Aku tahu kau sanggup. 941 01:14:24,748 --> 01:14:26,816 ... dua, satu. / Lois? 942 01:14:27,817 --> 01:14:29,019 Aku mencintaimu, Clark. 943 01:14:34,792 --> 01:14:35,959 Tidak! 944 01:14:53,110 --> 01:14:55,145 Tidak mungkin! 945 01:14:58,649 --> 01:15:01,085 Mustahil! 946 01:15:03,654 --> 01:15:05,389 Kini tinggal... 947 01:15:07,524 --> 01:15:08,992 kau. 948 01:15:33,617 --> 01:15:37,788 Kau merenggut segalanya dariku. 949 01:15:37,856 --> 01:15:40,791 Kau harus membayarnya. 950 01:15:46,897 --> 01:15:49,433 Kau hanya akan mati. 951 01:16:01,979 --> 01:16:03,814 Jika tebakanku tak meleset, 952 01:16:03,882 --> 01:16:05,983 kita butuh Constantine. 953 01:16:06,049 --> 01:16:07,451 Itu masalahnya. 954 01:16:17,694 --> 01:16:18,996 Halo, John. 955 01:16:20,497 --> 01:16:21,565 Hei. 956 01:16:24,301 --> 01:16:27,070 Akhirnya aku mati. 957 01:16:27,137 --> 01:16:29,673 Semudah menyeberang jalan. 958 01:16:29,740 --> 01:16:33,010 Bagaimana caramu memasukkanku ke surga? 959 01:16:34,311 --> 01:16:36,213 Manfaatkan koneksiku. 960 01:16:37,347 --> 01:16:39,450 Aku perlu minta maaf... 961 01:16:39,516 --> 01:16:42,019 karena memaksamu kabur saat ajalku tiba. 962 01:16:42,887 --> 01:16:44,087 Ingat? 963 01:16:45,823 --> 01:16:47,424 Rebmemer. 964 01:16:50,194 --> 01:16:52,095 Mantra paksaan. 965 01:16:55,900 --> 01:16:57,468 Batsy. 966 01:16:57,534 --> 01:16:59,102 Menurutnya kita harus punya rencana cadangan... 967 01:16:59,169 --> 01:17:01,004 untuk jaga-jaga. 968 01:17:03,040 --> 01:17:04,408 Maukah kau memaafkanku? 969 01:17:05,843 --> 01:17:07,110 Tentu saja! 970 01:17:07,177 --> 01:17:09,413 Akan kuhabiskan waktu bersamamu selamanya. 971 01:17:10,080 --> 01:17:11,281 Pertanyaan pertama, 972 01:17:11,348 --> 01:17:13,317 apa ada bar? 973 01:17:13,383 --> 01:17:15,252 Jika tidak, kita akan membangunnya. 974 01:17:15,319 --> 01:17:17,254 Lain kali. 975 01:17:17,321 --> 01:17:19,423 Saat ini, teman kita masih butuh bantuanmu. 976 01:17:22,259 --> 01:17:23,627 Yang benar saja, Zee. 977 01:17:24,194 --> 01:17:25,562 Sudah kulakukan tugasku. 978 01:17:26,497 --> 01:17:27,397 Kini aku mati. 979 01:17:28,599 --> 01:17:29,833 John Constantine, 980 01:17:29,901 --> 01:17:34,471 kau yang paling tahu jika berkaitan dengan takdir. 981 01:17:41,612 --> 01:17:42,613 Damian... 982 01:17:44,448 --> 01:17:45,315 aku... 983 01:17:49,720 --> 01:17:50,787 aku mencintaimu. 984 01:18:02,366 --> 01:18:04,234 Sampai jumpa, John. 985 01:18:18,348 --> 01:18:20,684 Astaga, dia masih hidup. 986 01:18:20,751 --> 01:18:22,419 Bagaimana bisa? 987 01:18:22,486 --> 01:18:24,621 Bahkan mayatku tak bisa damai! 988 01:18:24,688 --> 01:18:27,524 Persetan dengan takdir. 989 01:18:42,439 --> 01:18:44,207 Kau membangkitkanku. 990 01:18:45,977 --> 01:18:47,678 Aku harus ambil risiko. 991 01:18:51,148 --> 01:18:53,550 Lepaskan aku! 992 01:18:53,617 --> 01:18:56,520 Kau pasti berharap terima tawaranku, Bodoh? 993 01:18:58,355 --> 01:19:00,257 Kita akan bicara saat ini selesai. 994 01:19:01,124 --> 01:19:03,126 Kini apa rencananya? 995 01:19:07,164 --> 01:19:08,832 Vic, ada jalan keluar? 996 01:19:08,900 --> 01:19:10,400 Kuusahakan. 997 01:19:28,987 --> 01:19:30,420 Damian... 998 01:19:30,487 --> 01:19:32,222 semua yang Ayah katakan... 999 01:19:32,289 --> 01:19:34,358 Jangan terlalu emosional, Ayah, 1000 01:19:34,424 --> 01:19:36,126 itu bukan salah Ayah. 1001 01:19:36,193 --> 01:19:38,261 Aku kembali terhubung dengan Mother Box. 1002 01:19:38,328 --> 01:19:41,866 Aku bisa mengeluarkan kalian dan mengembalikan Paradooms. 1003 01:19:41,933 --> 01:19:45,702 Lalu akan kukirim Apokolips ke antah berantah. 1004 01:19:45,769 --> 01:19:48,505 Darkseid akan terjebak bersama monsternya selamanya. 1005 01:19:52,442 --> 01:19:54,578 Kami takkan meninggalkan Clark. 1006 01:19:54,645 --> 01:19:55,980 Itu takkan berhasil. 1007 01:19:56,047 --> 01:19:58,749 Darkseid harus teralihkan agar bisa kulakukan tugasku. 1008 01:20:02,519 --> 01:20:04,956 Ya, biar kupikirkan. 1009 01:20:05,023 --> 01:20:06,623 Aku masih kesal. 1010 01:20:12,396 --> 01:20:13,830 Yang benar saja. 1011 01:20:16,868 --> 01:20:18,102 Setelah dipikir-pikir... 1012 01:20:18,168 --> 01:20:19,736 itu sempurna. 1013 01:20:19,803 --> 01:20:21,304 Kita lakukan bersama. 1014 01:20:21,371 --> 01:20:24,307 Azarath Metrion Zinthos! 1015 01:20:32,150 --> 01:20:34,451 Kau punya semangat, Kryptonian. 1016 01:20:34,518 --> 01:20:37,421 Tapi kekuatan cinta hanyalah... 1017 01:20:44,227 --> 01:20:46,064 Pergilah! 1018 01:20:46,130 --> 01:20:50,233 Kecuali kau mau melawanku untuk berebut hak mengalahkannya. 1019 01:20:59,110 --> 01:21:00,811 Sekarang, 1020 01:21:00,878 --> 01:21:02,412 New God, 1021 01:21:02,479 --> 01:21:05,682 kita lihat siapa jadi pemimpin, 1022 01:21:06,583 --> 01:21:09,286 dan siapa jadi pelayan! 1023 01:21:23,134 --> 01:21:25,635 Baik, siap berangkat. Inilah saatnya. 1024 01:21:30,640 --> 01:21:31,808 Victor? 1025 01:21:31,876 --> 01:21:33,211 Aku tak bisa ikut. 1026 01:21:33,276 --> 01:21:36,881 Unduh kesadaranmu ke dalam kubus, apapun itu namanya. 1027 01:21:36,948 --> 01:21:38,448 Bukan begitu cara kerjanya. 1028 01:21:38,515 --> 01:21:41,685 Pergilah, sebelum mereka sadar akan terjebak di sini selamanya. 1029 01:21:42,954 --> 01:21:43,820 Baik. 1030 01:21:50,427 --> 01:21:52,262 Duluan, aku menyusul. 1031 01:22:04,775 --> 01:22:07,711 Hadiah yang luar biasa, Putriku. 1032 01:22:08,345 --> 01:22:09,881 Jaga dirimu! 1033 01:22:14,152 --> 01:22:15,552 Selamat tinggal, Ayah. 1034 01:22:19,857 --> 01:22:21,893 Sepertinya aku yang menyampaikan kata terakhir. 1035 01:22:24,028 --> 01:22:25,595 Hisap ini, Bajingan! 1036 01:22:28,933 --> 01:22:30,902 Tidak! 1037 01:22:31,768 --> 01:22:35,405 Kau gila! Tidak! 1038 01:23:42,472 --> 01:23:43,941 Ada berita apa? 1039 01:23:44,008 --> 01:23:47,477 Meskipun mesin penuai planet dihentikan sebelum selesai, 1040 01:23:47,544 --> 01:23:48,913 kerusakan telah terjadi. 1041 01:23:49,713 --> 01:23:50,948 Seberapa parah? 1042 01:23:51,015 --> 01:23:54,051 Kita kehilangan 31% cairan inti Bumi. 1043 01:23:54,118 --> 01:23:56,820 Rotasi planetnya terganggu. 1044 01:23:56,888 --> 01:24:00,724 Dan cukup untuk menyebabkan pembekuan atau kebakaran. 1045 01:24:00,790 --> 01:24:03,027 Perkiraan terbaik adalah bermiliar kematian... 1046 01:24:03,094 --> 01:24:05,695 sebelum semuanya terkendali. 1047 01:24:06,297 --> 01:24:07,764 Kalau berhasil. 1048 01:24:09,499 --> 01:24:11,269 Baik. 1049 01:24:11,335 --> 01:24:13,170 Semua orang sudah berjuang, 1050 01:24:13,237 --> 01:24:14,504 tapi kita tak boleh menyerah. 1051 01:24:14,571 --> 01:24:16,173 Justice League... 1052 01:24:16,240 --> 01:24:17,540 tak pernah menyerah. 1053 01:24:19,709 --> 01:24:22,445 Jika kita bekerjasama, kita bisa bereskan ini. 1054 01:24:23,546 --> 01:24:25,649 Kita bisa menyelamatkan planet ini. 1055 01:24:28,485 --> 01:24:30,154 Kau tahu yang harus dilakukan, Kawan. 1056 01:24:31,222 --> 01:24:32,189 Bersihkan papannya... 1057 01:24:32,924 --> 01:24:33,925 mulai lagi. 1058 01:24:35,026 --> 01:24:36,459 Flashpoint lain? 1059 01:24:38,396 --> 01:24:40,730 Aku berjanji pada Iris sebelum dia... 1060 01:24:45,102 --> 01:24:46,037 Aku tak sanggup. 1061 01:24:49,240 --> 01:24:51,608 Sudah kuduga kau bilang itu. 1062 01:24:55,413 --> 01:24:56,746 Segalanya akan berubah. 1063 01:24:57,882 --> 01:24:58,748 Lagi. 1064 01:25:01,818 --> 01:25:04,855 Beberapa perubahan mungkin menyebalkan. 1065 01:25:04,922 --> 01:25:07,490 Mungkin kita buat kesalahan yang sama. 1066 01:25:08,825 --> 01:25:10,493 Dunia itu takkan sempurna... 1067 01:25:12,930 --> 01:25:15,900 tapi yang pasti akan lebih baik dari keadaan ini. 1068 01:26:49,341 --> 01:26:59,341 - Diterjemahkan oleh adamadafandi -