1
00:00:41,492 --> 00:00:44,328
TERIMALAH TAKDIRMU, TAPI
BERANILAH UNTUK MENGUBAH NASIBMU.
2
00:00:44,412 --> 00:00:48,207
BIJAKSANA DAN PAHAMILAH
PERBEDAANNYA
3
00:00:51,801 --> 00:00:53,603
Ingat...
4
00:00:59,076 --> 00:01:00,677
Ingatlah, John.
5
00:01:03,881 --> 00:01:05,082
Ingat.
6
00:01:10,587 --> 00:01:11,856
Ingat apa?
7
00:01:13,391 --> 00:01:14,724
Bahwa aku mencintaimu.
8
00:01:16,760 --> 00:01:18,896
Aku tak meragukannya, Zee.
9
00:01:32,809 --> 00:01:34,678
Aku hanya ingin mengatakannya,
10
00:01:34,744 --> 00:01:37,348
sebelum... /
Sebelumnya.
11
00:01:37,415 --> 00:01:38,615
Justice League
akan mengatasinya...
12
00:01:38,682 --> 00:01:40,885
dan kita bisa minum
saat matahari terbenam.
13
00:01:43,054 --> 00:01:44,922
Minuman apapupun yang ada di sini.
14
00:01:56,800 --> 00:01:59,103
Aku senang kau bergabung.
15
00:01:59,170 --> 00:02:00,837
Aku ada untukmu, Sayang.
16
00:02:00,905 --> 00:02:03,174
Jangan minta aku mengenakan jubah.
17
00:02:06,877 --> 00:02:09,612
Semua anggota Justice League,
segeralah ke hanggar.
18
00:02:10,714 --> 00:02:12,549
Terima kasih sudah mengganggu, Batsy.
19
00:02:14,986 --> 00:02:15,853
Baiklah...
20
00:02:16,454 --> 00:02:17,620
saatnya pergi.
21
00:02:30,101 --> 00:02:32,036
Terima kasih sudah bergegas.
22
00:02:33,670 --> 00:02:35,772
Beberapa dari
kalian sudah tahu,
23
00:02:35,839 --> 00:02:38,275
tapi akan kujelaskan singkat
untuk anggota baru.
24
00:02:39,477 --> 00:02:41,312
Ini Apokolips,
25
00:02:41,379 --> 00:02:43,314
tempat tinggal Darkseid,
26
00:02:43,381 --> 00:02:44,915
penguasa lalim dan gila...
27
00:02:44,982 --> 00:02:47,985
yang sudah dua kali
berupaya menginvasi Bumi,
28
00:02:48,052 --> 00:02:51,288
invasi pertama menghasilkan
pembentukan Justice League.
29
00:02:51,355 --> 00:02:54,158
Yang kedua, serangan
dari sesama kaum kita...
30
00:02:54,225 --> 00:02:57,594
Cyborg Superman dan
pasukan sibernya.
31
00:03:01,232 --> 00:03:02,732
Raven, ada apa?
32
00:03:04,768 --> 00:03:05,970
Tak apa.
33
00:03:07,872 --> 00:03:09,572
Gambar ini diambil
melalui pengawasan...
34
00:03:09,639 --> 00:03:12,176
sepuluh jam lalu di
ujung tata surya.
35
00:03:12,243 --> 00:03:14,245
Apokolips secara bertahap
memasuki dimensi kita,
36
00:03:14,311 --> 00:03:15,779
melepas drone pengintai,
37
00:03:15,845 --> 00:03:17,248
lalu pergi lagi.
38
00:03:17,314 --> 00:03:19,984
Ini adalah permulaan perang.
39
00:03:20,051 --> 00:03:24,288
Darkseid bertujuan untuk menaklukkan
bumi dan menghancurkannya.
40
00:03:24,355 --> 00:03:25,655
Berlagak seperti Churchill.
41
00:03:27,124 --> 00:03:29,060
Dengar, aku tahu
dia pembantai ulung,
42
00:03:29,126 --> 00:03:31,062
tapi benarkah itu
rencana terdekatnya?
43
00:03:31,128 --> 00:03:33,797
Atau sesuatu yang akan
dia coba seribu tahun lagi?
44
00:03:35,299 --> 00:03:38,802
Inilah dunia yang telah
ditaklukkan Darkseid.
45
00:03:39,437 --> 00:03:40,770
Intel menunjukkan...
46
00:03:40,837 --> 00:03:42,540
bahwa dia mengutus penjaga elitnya
47
00:03:42,605 --> 00:03:43,807
dan para Furies untuk bertindak
48
00:03:43,874 --> 00:03:48,179
sebagai pasukan untuk
menggagalkan perlawanan.
49
00:03:49,246 --> 00:03:51,614
Biar kuperjelas.
50
00:03:51,681 --> 00:03:55,286
Keberadaan kita di
planet ini terancam.
51
00:03:55,352 --> 00:03:59,056
Jangan tunggu Darkseid
lakukan tindakan awal.
52
00:03:59,123 --> 00:04:01,192
Itu bisa jadi akhir untuk kita.
53
00:04:03,227 --> 00:04:05,062
Kita harus menyerang.
54
00:04:06,297 --> 00:04:07,597
Ini tugas yang sulit.
55
00:04:07,664 --> 00:04:11,368
Selain pemimpinnya,tempat
itu dipenuhi Parademons.
56
00:04:11,435 --> 00:04:13,404
Kita pernah menghadapi mereka.
57
00:04:13,471 --> 00:04:15,239
Kita tahu ini titik lemahnya.
58
00:04:15,306 --> 00:04:17,908
Dengan kekuatan gabungan,
kita bisa menembusnya.
59
00:04:17,975 --> 00:04:19,910
Lalu, akan kulakukan
yang seharusnya.
60
00:04:19,977 --> 00:04:21,644
Ini gila.
61
00:04:21,711 --> 00:04:24,148
Selalu ada kesepakatan.
62
00:04:24,215 --> 00:04:27,218
Setidaknya kirim dulu
utusan ke Apokolips.
63
00:04:27,284 --> 00:04:28,285
Tidak!
64
00:04:32,456 --> 00:04:35,126
Darkseid menciptakan monster
yang hampir membunuhku.
65
00:04:35,192 --> 00:04:37,827
Manusia biasa takkan mampu.
66
00:04:37,895 --> 00:04:41,432
Pilihan satu-satunya
adalah membinasakannya.
67
00:04:41,499 --> 00:04:44,535
Artinya Bumi akan jadi
titik pusat perang semesta.
68
00:04:44,602 --> 00:04:46,237
Aku tahu beberapa
dari kalian...
69
00:04:46,303 --> 00:04:49,607
tak mempercayai penglihatanku
mengenai Flashpoint, tapi...
70
00:04:49,672 --> 00:04:51,308
perang semesta yang sesungguhnya...
71
00:04:51,375 --> 00:04:55,012
berarti kematian dan kehancuran
yang tak terbayangkan.
72
00:04:55,079 --> 00:04:57,747
Semua orang di planet ini terancam,
73
00:04:57,814 --> 00:04:59,250
semua orang yang kita sayangi.
74
00:05:00,384 --> 00:05:02,153
Flash benar. / John.
75
00:05:02,219 --> 00:05:03,720
Orang ini memang pantas dibunuh,
76
00:05:03,786 --> 00:05:05,222
tapi kau tak bisa hancurkan
tempat tinggalnya...
77
00:05:05,289 --> 00:05:08,058
seolah-olah penduduk
Bumi kebal peluru.
78
00:05:08,125 --> 00:05:12,263
Aku takkan memintamu
melakukan lebih.
79
00:05:12,329 --> 00:05:14,797
Tapi ini tidak untuk diskusi.
80
00:05:14,865 --> 00:05:16,433
Kita akan menghentikan Darkseid...
81
00:05:16,500 --> 00:05:18,002
untuk selamanya-lamanya.
82
00:05:18,869 --> 00:05:20,171
Beginilah caranya.
83
00:05:22,373 --> 00:05:23,607
Tim utama akan menyerang...
84
00:05:23,673 --> 00:05:25,910
melalui pintu masuk Apokolips.
85
00:05:25,976 --> 00:05:29,013
Anggota Titans akan berada
di Bumi untuk berjaga.
86
00:05:31,382 --> 00:05:33,417
Jika para Furies dan
pengawal elitnya tak ada,
87
00:05:33,484 --> 00:05:35,818
dan hanya Parademons
yang melindunginya,
88
00:05:35,886 --> 00:05:38,088
Darkseid akan rentan
terhadap serangan.
89
00:05:43,760 --> 00:05:46,030
Sayang, carilah tempat aman.
90
00:05:46,096 --> 00:05:48,566
Clark, aku punya tugas,
sama sepertimu.
91
00:05:48,632 --> 00:05:51,902
Mungkin aku tak bisa ikut berperang,
tapi aku bisa memberitakannya.
92
00:05:52,536 --> 00:05:53,836
Jangan khawatir.
93
00:05:56,440 --> 00:05:58,342
Berjanjilah untuk berhati-hati.
94
00:05:59,210 --> 00:06:00,444
Aku janji.
95
00:06:00,511 --> 00:06:02,012
Sekarang, selamatkan dunia.
96
00:06:03,414 --> 00:06:04,315
Aku mencintaimu.
97
00:06:05,715 --> 00:06:06,783
Aku tahu.
98
00:06:26,437 --> 00:06:27,371
Gugup?
99
00:06:28,405 --> 00:06:30,007
Tidak.
100
00:06:30,074 --> 00:06:31,875
Tapi butuh rokok.
101
00:06:33,510 --> 00:06:36,213
Persiapkan Javelin untuk
portal antar dimensi.
102
00:06:38,415 --> 00:06:39,717
Aku saja, Bats.
103
00:06:39,782 --> 00:06:40,851
Duduk dan santai.
104
00:06:45,889 --> 00:06:46,991
Booyah.
105
00:07:00,271 --> 00:07:01,205
Indah sekali.
106
00:07:11,482 --> 00:07:14,817
Makhluk pengubah bentuk datang.
107
00:07:14,885 --> 00:07:17,187
Tapi terlalu besar untuk Parademons.
108
00:07:18,989 --> 00:07:21,091
Lantas makhluk apa itu?
109
00:07:31,168 --> 00:07:32,036
Sialan.
110
00:07:35,168 --> 00:07:42,036
- Diterjemahkan oleh adamadafandi -
111
00:08:00,223 --> 00:08:06,646
BUMI: DUA TAHUN KEMUDIAN.
112
00:08:40,537 --> 00:08:41,638
Sial.
113
00:08:43,841 --> 00:08:46,410
Itu yang terakhir di Glen Luffa.
114
00:08:47,344 --> 00:08:49,046
The Glens penuh dengan wiski,
115
00:08:49,113 --> 00:08:51,682
maksudku, banyak wiski.
116
00:08:57,321 --> 00:09:00,157
"H" akan sangat mudah setelah "G".
117
00:09:00,224 --> 00:09:03,293
Terlalu banyak "Glens."
118
00:09:03,994 --> 00:09:05,696
Kau dengar itu?
119
00:09:05,763 --> 00:09:08,399
Masih menangis dengan birmu?
120
00:09:08,465 --> 00:09:11,001
Terserah saja!
121
00:09:11,068 --> 00:09:13,437
Halo, kawan lamaku,
Glen Magoogan.
122
00:09:24,848 --> 00:09:26,116
Kita butuh dia.
123
00:09:30,921 --> 00:09:32,022
Celaka.
124
00:09:33,323 --> 00:09:34,658
John Constantine.
125
00:09:37,594 --> 00:09:38,962
Senang menemukanmu.
126
00:09:39,898 --> 00:09:42,099
Cari barmu sendiri.
127
00:09:42,166 --> 00:09:44,301
Kami menguasai bar ini.
128
00:09:44,368 --> 00:09:48,005
Bahkan, sepanjang jalan ini
milik kami, enyahlah.
129
00:09:48,605 --> 00:09:50,174
John, ini aku.
130
00:09:52,142 --> 00:09:53,243
Clark Kent.
131
00:09:54,011 --> 00:09:55,546
Kau mengenaliku sebagai Superman.
132
00:10:04,521 --> 00:10:06,858
Ternyata kau.
133
00:10:06,925 --> 00:10:08,692
Kukira kau tewas.
134
00:10:12,897 --> 00:10:14,965
Sial!
135
00:10:15,032 --> 00:10:16,333
Kau sempat mati.
136
00:10:18,202 --> 00:10:19,670
John, tunggu.
137
00:10:19,736 --> 00:10:20,971
Kami di sini bukan
untuk bertarung.
138
00:10:26,009 --> 00:10:28,078
Maka kau datang ke
tempat yang salah,
139
00:10:30,714 --> 00:10:31,815
Azarath Metrion...
140
00:10:31,883 --> 00:10:34,585
Hentikan!
141
00:10:36,753 --> 00:10:37,621
Hentikan!
142
00:10:43,427 --> 00:10:45,762
Berhenti main-main, Nak!
Hajar mereka!
143
00:10:45,829 --> 00:10:47,364
Aku tak bisa!
144
00:10:51,870 --> 00:10:53,604
Dasar tak berguna.
145
00:11:04,181 --> 00:11:05,950
Sedikit bantuan
akan menyenangkan.
146
00:11:22,901 --> 00:11:24,401
Dasar pengganggu.
147
00:11:30,073 --> 00:11:32,809
Penutupan, Berengsek.
148
00:11:37,781 --> 00:11:40,183
Aku sudah sadar.
149
00:11:40,250 --> 00:11:42,653
Sihir kadang menyebalkan.
150
00:11:49,293 --> 00:11:51,128
Hadiah dari Darkseid?
151
00:11:51,996 --> 00:11:53,530
Kryptonite cair...
152
00:11:53,597 --> 00:11:55,632
agar aku tak lagi
menjadi ancaman.
153
00:11:57,234 --> 00:11:58,502
Jadi dia membiarkanmu hidup...
154
00:11:58,569 --> 00:12:01,438
untuk mengembara dan
merusak moral semua orang.
155
00:12:03,540 --> 00:12:04,976
Mengesankan.
156
00:12:05,043 --> 00:12:08,612
Kumohon, hentikan.
157
00:12:08,679 --> 00:12:10,480
Terkadang dia seperti ini.
158
00:12:13,817 --> 00:12:17,956
Aku akan balas dendam, Putriku!
159
00:12:18,022 --> 00:12:19,023
Bebaskan aku,
160
00:12:19,089 --> 00:12:21,625
anak tak tahu
berterima kasih!
161
00:12:23,560 --> 00:12:25,495
Itu yang dia dengar
sepanjang waktu.
162
00:12:25,562 --> 00:12:27,999
Tak heran dia selalu kesakitan,
163
00:12:28,066 --> 00:12:30,133
kekuatan penyembuhnya
pun tak bekerja.
164
00:12:30,200 --> 00:12:31,301
John,
165
00:12:31,368 --> 00:12:33,170
kau mau kemana? Kami punya...
166
00:12:33,236 --> 00:12:35,472
Rencana untuk menyelamatkan
dunia, benar?
167
00:12:35,539 --> 00:12:38,675
Dan kali ini pasti berhasil.
168
00:12:38,742 --> 00:12:40,310
Pergilah, Clarkie.
169
00:12:42,346 --> 00:12:44,281
Sudah kubilang dia
hanya buang waktu.
170
00:12:44,348 --> 00:12:45,749
Semua pengecut begitu.
171
00:12:48,352 --> 00:12:50,855
Aku tak menuntun kita
semua ke pembantaian!
172
00:12:50,922 --> 00:12:52,356
Kau pelakunya!
173
00:12:52,422 --> 00:12:55,059
Zatanna adalah pahlawan yang
bertarung dengan berani.
174
00:12:55,125 --> 00:12:57,327
Tapi kau dimana saat dia butuh?
175
00:13:03,467 --> 00:13:06,169
Enyahlah, Kalian.
176
00:13:09,640 --> 00:13:12,376
Zatanna ingin kau
mendengarkan kami.
177
00:13:14,578 --> 00:13:16,613
Dasar curang.
178
00:13:18,181 --> 00:13:20,918
Parademons akan datang lagi.
179
00:13:20,985 --> 00:13:22,452
Ikutlah kalau kau mau.
180
00:13:23,687 --> 00:13:24,554
Atau tak usah.
181
00:13:25,355 --> 00:13:26,823
Kalau kau, Etrigan?
182
00:13:31,160 --> 00:13:32,362
Terserah.
183
00:13:42,839 --> 00:13:44,374
Aku suka tempatmu.
184
00:13:45,643 --> 00:13:49,346
Metafora apa yang lebih baik untuk
orang Inggris tua saat ini?
185
00:13:51,082 --> 00:13:51,949
Minum?
186
00:13:52,984 --> 00:13:54,651
Silakan pakai
gelas yang bagus.
187
00:14:00,490 --> 00:14:03,961
Dia selalu murung
sejak temannya mati.
188
00:14:04,028 --> 00:14:05,796
Bahkan tak berima lagi.
189
00:14:06,797 --> 00:14:08,665
Apa gunanya?
190
00:14:11,735 --> 00:14:14,271
Kau mau membantu
kami atau tidak?
191
00:14:14,337 --> 00:14:17,175
Menyelamatkan kalian di
bar tadi tak dihitung?
192
00:14:17,240 --> 00:14:19,911
Serta menawarkan wiski
dengan gelas bagus?
193
00:14:19,977 --> 00:14:21,913
Tak tahu berterima kasih.
194
00:14:22,880 --> 00:14:23,881
Memang,
195
00:14:23,948 --> 00:14:25,849
itu payah sejak awal,
196
00:14:25,917 --> 00:14:27,551
tapi apa yang salah?
197
00:14:27,617 --> 00:14:29,486
Ceritakan kejadiannya.
198
00:14:35,225 --> 00:14:37,895
Darkseid tahu semua
rencana kita.
199
00:14:39,897 --> 00:14:41,264
Makhluk yang menyerang
kita adalah...
200
00:14:41,331 --> 00:14:43,633
setengah Parademon,
setengah Doomsday.
201
00:14:46,803 --> 00:14:49,073
Barry dan Hal berjuang keras,
202
00:14:49,140 --> 00:14:50,507
tapi kalah.
203
00:14:55,980 --> 00:14:58,381
Sisanya tak bertahan lama.
204
00:15:06,424 --> 00:15:08,226
Shazam terluka,
205
00:15:08,291 --> 00:15:10,027
tapi Cyborg membantunya kabur.
206
00:15:24,876 --> 00:15:26,244
Tidak!
207
00:15:35,086 --> 00:15:37,287
Darkseid tak membunuh
semua orang.
208
00:15:37,354 --> 00:15:39,891
Dia punya rencana
untuk beberapa orang.
209
00:15:57,942 --> 00:16:00,477
Beberapa hari kemudian,
Darkseid mengutus...
210
00:16:00,544 --> 00:16:02,512
Paradooms ke Bumi.
211
00:16:03,247 --> 00:16:04,681
Kami tak bisa apa-apa.
212
00:16:06,583 --> 00:16:07,784
Itu menyakitkan?
213
00:16:12,756 --> 00:16:14,091
Bagus.
214
00:16:14,158 --> 00:16:15,259
Walau tanpa kekuatan,
215
00:16:15,325 --> 00:16:16,626
Clark masih bisa bertarung.
216
00:16:16,693 --> 00:16:18,695
Kau tak perlu membantunya.
217
00:16:29,207 --> 00:16:30,707
John!
218
00:16:44,621 --> 00:16:46,123
Entah kenapa aku kabur.
219
00:16:47,824 --> 00:16:49,559
Aku sudah menghadapi
berbagai macam Bajingan,
220
00:16:49,626 --> 00:16:51,996
aku selalu berdiri tegak.
221
00:16:52,063 --> 00:16:53,697
Tapi kali ini aku
kabur begitu saja.
222
00:16:55,166 --> 00:16:56,566
Kenapa begitu?
223
00:16:57,134 --> 00:16:58,035
Kenapa?
224
00:17:05,309 --> 00:17:07,011
Memangnya apa yang kau butuhkan?
225
00:17:07,078 --> 00:17:09,846
Sisa sihirmu sama
baiknya denganku.
226
00:17:09,914 --> 00:17:11,916
Kami hanya perlu
mantra pencari.
227
00:17:14,352 --> 00:17:16,020
Mantra pencari?
228
00:17:16,087 --> 00:17:18,622
Lalu kalian akan pergi, 'kan?
229
00:17:19,857 --> 00:17:20,790
Baik.
230
00:17:25,263 --> 00:17:27,265
Aku butuh perlengkapan,
jadi silakan duduk.
231
00:17:27,331 --> 00:17:28,598
Etrigan,
232
00:17:28,665 --> 00:17:30,134
teruskan saja malasnya.
233
00:17:31,135 --> 00:17:32,003
Selesai.
234
00:18:21,319 --> 00:18:24,587
Mesin penuai planet ketiga
sudah di permukaan bumi.
235
00:18:24,654 --> 00:18:26,857
Pengeboran ke inti
magma telah dimulai.
236
00:18:27,524 --> 00:18:29,126
Dengan persenjataan itu,
237
00:18:29,193 --> 00:18:32,964
Guardians of Oa akan
terpaksa tunduk padaku,
238
00:18:33,030 --> 00:18:36,367
dan seluruh sektor ruang
angkasa akan jadi milikku.
239
00:18:36,434 --> 00:18:39,669
Kenapa tak selesai lebih awal?
240
00:18:39,736 --> 00:18:41,439
Kerusakan pada reaktor Apokolips...
241
00:18:41,504 --> 00:18:44,875
selama serangan dua tahun
lalu... / Seranganmu.
242
00:18:46,143 --> 00:18:47,844
Solusiku bekerja,
243
00:18:47,912 --> 00:18:49,013
tapi daya yang dihasilkan...
244
00:18:49,080 --> 00:18:51,115
kurang dari reaktor sebelumnya.
245
00:18:53,384 --> 00:18:54,852
Mungkin rekayasa pikiranku...
246
00:18:54,919 --> 00:18:58,889
tak sepenuhnya mengubahmu
menjadi pelayan yang cakap.
247
00:18:58,956 --> 00:19:02,759
Mungkin kau akan lebih berguna
sebagai drone tak berakal.
248
00:19:04,929 --> 00:19:08,265
Aku tetap pembantumu yang
paling kompeten, Lord Darkseid.
249
00:19:10,567 --> 00:19:12,336
Mantan rekan setimmu, Luthor,
250
00:19:12,403 --> 00:19:14,038
percaya sebaliknya.
251
00:19:15,172 --> 00:19:16,374
Tak mengherankan.
252
00:19:16,440 --> 00:19:19,343
Minat Luthor adalah
menyelamatkan dirinya.
253
00:19:19,410 --> 00:19:22,679
Aku hanya melaksanakan
tugasku, Tuan.
254
00:19:22,746 --> 00:19:26,350
Aku tak mau ada penundaan.
255
00:19:26,417 --> 00:19:28,085
Lagipula,
256
00:19:28,152 --> 00:19:30,988
penakluk harus menaklukkan.
257
00:19:41,831 --> 00:19:43,666
Kukira akan keluar api.
258
00:19:43,733 --> 00:19:46,037
Hanya saat buang angin.
259
00:19:46,103 --> 00:19:48,272
Kita harus meninjau
ulang situasinya.
260
00:19:48,339 --> 00:19:50,607
Kumpulkan pasukan ke lokasi baru.
261
00:19:50,673 --> 00:19:52,842
Satu lagi mendarat
di Tiongkok.
262
00:19:52,910 --> 00:19:54,412
Tahu apa tujuannya?
263
00:19:54,478 --> 00:19:55,712
Tidak.
264
00:19:55,779 --> 00:19:57,148
Tapi apapun itu tidak bagus.
265
00:19:57,214 --> 00:19:58,581
Kita harus buat
strategi baru...
266
00:20:00,284 --> 00:20:02,819
Tidak, yang benar saja.
267
00:20:02,887 --> 00:20:04,889
Mari kita lakukan.
268
00:20:11,495 --> 00:20:12,796
Siapa yang kucari?
269
00:20:13,531 --> 00:20:14,899
Damian Wayne.
270
00:20:15,966 --> 00:20:18,302
Kau bodoh, Kawan?
271
00:20:18,369 --> 00:20:21,505
Bagaimana bocah
kelelawar itu membantu?
272
00:20:21,571 --> 00:20:22,772
Apa pedulimu?
273
00:20:24,674 --> 00:20:25,842
Baiklah, kalau begitu.
274
00:20:41,358 --> 00:20:42,860
Baik,
275
00:20:42,927 --> 00:20:45,795
karena aku tak lagi punya
rumah yang penuh sihir,
276
00:20:45,863 --> 00:20:47,664
aku harus membuat
portal dari awal...
277
00:20:47,730 --> 00:20:49,467
yang cukup besar
untuk kita semua.
278
00:20:49,533 --> 00:20:51,402
Mungkin sepuluh jam,
mau atau tidak.
279
00:20:51,469 --> 00:20:53,670
Dan semua orang harus tetap
diam saat aku melakukannya.
280
00:20:53,736 --> 00:20:55,339
Ya ampun.
281
00:20:55,406 --> 00:20:57,607
Azarath Metrion Zinthos! /
Raven, jangan, kau terlalu lemah...
282
00:21:07,251 --> 00:21:10,254
Aku tak bermaksud mengatakan
hal semacam itu.
283
00:21:10,321 --> 00:21:13,090
Saat Lord Darkseid bertanya apa
aku sanggup lakukan tugasmu,
284
00:21:13,157 --> 00:21:15,658
kujawab, "Mungkin suatu hari" tapi...
285
00:21:15,725 --> 00:21:17,361
Luthor, berhenti merengek.
286
00:21:19,696 --> 00:21:21,132
Lanjutkan laporanmu.
287
00:21:22,199 --> 00:21:23,733
Ya, Batman.
288
00:21:23,800 --> 00:21:25,503
Sumber daya Bumi terakhir...
289
00:21:25,569 --> 00:21:27,338
sedang dialihkan ke Apokolips.
290
00:21:27,404 --> 00:21:30,608
Semuanya akan berjalan
sesuai rencana Darkseid.
291
00:21:31,774 --> 00:21:36,280
Kau tahu apa aku termasuk
dalam rencana Yang Mulia?
292
00:21:36,347 --> 00:21:40,683
Akankah aku hidup untuk
melayani kalian berdua?
293
00:21:40,750 --> 00:21:44,321
Urusanku memastikan bahwa
tujuan Darkseid terlaksana...
294
00:21:44,388 --> 00:21:47,757
agar kekuasannya menyebar
ke setiap sudut galaksi.
295
00:21:49,059 --> 00:21:51,395
Jangan khawatirkan posisimu
dalam rencananya.
296
00:21:51,462 --> 00:21:53,830
Khawatirkan perintahku.
297
00:21:54,565 --> 00:21:56,534
Tentu saja, Batman.
298
00:22:20,790 --> 00:22:23,360
Penyusup!
299
00:22:23,427 --> 00:22:24,361
Bunuh mereka!
300
00:22:28,332 --> 00:22:29,799
Kini kau senang?
301
00:22:29,867 --> 00:22:31,135
Pembunuh!
302
00:22:34,804 --> 00:22:36,839
Agak menantang.
303
00:22:37,341 --> 00:22:38,775
Hoam.
304
00:23:01,831 --> 00:23:03,901
Etrigan the Slayer di sini.
305
00:23:03,968 --> 00:23:06,470
Mati kau. Dan kau.
306
00:23:08,205 --> 00:23:09,273
Kau juga.
307
00:23:11,909 --> 00:23:13,177
Matilah, Iblis!
308
00:23:20,551 --> 00:23:21,619
Terserah.
309
00:23:28,926 --> 00:23:30,127
Cukup!
310
00:23:48,312 --> 00:23:49,179
Hai.
311
00:23:51,282 --> 00:23:52,483
Kau.
312
00:23:52,549 --> 00:23:55,486
Damian, kumohon dengarkan dia.
313
00:23:57,154 --> 00:23:58,656
Ada apa dengannya?
314
00:23:58,722 --> 00:24:00,591
Sampai sejauh mana, Kawan?
315
00:24:00,658 --> 00:24:02,159
Aku tahu kau membenciku,
316
00:24:02,226 --> 00:24:04,395
tapi aku takkan di sini
jika tak terpaksa.
317
00:24:09,533 --> 00:24:10,800
Akan kubiarkan kau hidup.
318
00:24:11,201 --> 00:24:12,102
Untuk sekarang.
319
00:24:18,475 --> 00:24:19,977
Aku menyukainya.
320
00:24:31,221 --> 00:24:32,356
Ayo.
321
00:24:37,061 --> 00:24:39,029
Penyihir tak tahu terima kasih!
322
00:24:39,096 --> 00:24:41,865
Aku akan balas dendam, Putriku! /
Tidak.
323
00:24:41,932 --> 00:24:44,435
Aku takkan membiarkanmu. /
Lepaskan aku!
324
00:24:44,501 --> 00:24:45,436
Takkan pernah.
325
00:24:47,905 --> 00:24:52,309
Tinggal menunggu waktu, Sayang.
326
00:24:53,944 --> 00:24:56,413
Tinggal menunggu waktu.
327
00:24:58,182 --> 00:25:00,184
Kau takkan keluar, Ayah.
328
00:25:00,250 --> 00:25:02,553
Aku punya kemauan untuk
melakukan yang seharusnya.
329
00:25:08,092 --> 00:25:09,993
Anak kurang ajar!
330
00:25:10,060 --> 00:25:11,195
Kalau kau mati,
331
00:25:11,261 --> 00:25:13,330
aku terjebak disini.
332
00:25:13,764 --> 00:25:15,032
Lepaskan aku!
333
00:25:15,099 --> 00:25:17,568
Ingat yang kukatakan.
334
00:25:18,302 --> 00:25:19,570
Lepaskan aku...
335
00:25:19,636 --> 00:25:22,172
atau akan kubunuh bocah itu.
336
00:25:31,014 --> 00:25:32,649
Ada cara untuk menyembuhkannya?
337
00:25:35,386 --> 00:25:38,322
Keluarkan Trigon, dan ya,
dia akan pulih...
338
00:25:38,389 --> 00:25:40,257
tapi... / Tapi dia akan
menghancurkan dunia.
339
00:25:49,266 --> 00:25:50,768
Tidur nyenyak?
340
00:25:50,834 --> 00:25:51,902
Cukup.
341
00:25:52,569 --> 00:25:53,570
Ikutlah denganku.
342
00:25:56,840 --> 00:25:58,877
Kau juga, Kent.
343
00:25:58,942 --> 00:26:02,212
Aku ingin kau lihat akibat
perang ini pada keluargaku.
344
00:26:04,748 --> 00:26:07,684
Jika kau mencuri, akan
kupotong tanganmu.
345
00:26:11,655 --> 00:26:14,691
Aku sangat menyukainya.
346
00:26:20,464 --> 00:26:23,233
Aku khawatir rencanamu
akan gagal sejak awal.
347
00:26:23,300 --> 00:26:26,069
Pasukan tanpa pembunuh
sama sekali tak berguna.
348
00:26:26,136 --> 00:26:28,038
Tapi Batman percaya padamu.
349
00:26:29,339 --> 00:26:31,275
Kau merenggut Ayahku.
350
00:26:31,975 --> 00:26:33,410
Dan rekanku.
351
00:26:37,648 --> 00:26:39,049
Takkan kumaafkan itu.
352
00:27:05,709 --> 00:27:06,878
Nightwing meyakinkanku...
353
00:27:06,945 --> 00:27:09,379
agar tak menyuarakan keberatanku.
354
00:27:09,446 --> 00:27:11,982
"Selalu ada risiko
dalam perang," katanya.
355
00:27:15,085 --> 00:27:16,720
Dia takkan mengatakan itu lagi.
356
00:27:28,900 --> 00:27:30,902
Kau menggunakan Lazarus Pit.
357
00:27:30,969 --> 00:27:32,236
Katamu takkan menggunakannya.
358
00:27:33,070 --> 00:27:34,371
Kau berjanji.
359
00:27:36,306 --> 00:27:38,141
Dia saudaraku.
360
00:27:38,208 --> 00:27:40,110
Aku harus ambil risiko.
361
00:27:42,914 --> 00:27:44,314
Tapi tak berhasil.
362
00:27:45,917 --> 00:27:49,453
Jangan biarkan pengorbanan
Dick dan semua orang sia-sia.
363
00:27:50,354 --> 00:27:51,722
Bantu kami perbaiki semua.
364
00:27:52,389 --> 00:27:53,190
Caranya?
365
00:27:53,257 --> 00:27:54,658
Kini kau tak berdaya.
366
00:27:54,725 --> 00:27:57,194
Kami ingin kau
menyadarkan Batman.
367
00:27:57,261 --> 00:27:59,830
Kau bisa menghentikan
pemrograman Darkseid.
368
00:27:59,898 --> 00:28:03,367
Kau terlalu melebihkan
pengaruhku pada Ayahku.
369
00:28:04,234 --> 00:28:06,036
Batman peduli padamu.
370
00:28:07,437 --> 00:28:10,073
Orang tua buruk pun masih
peduli pada anak mereka.
371
00:28:10,975 --> 00:28:12,643
Aku tahu itu.
372
00:28:12,709 --> 00:28:15,579
Aku di sana saat Bruce
mengetahui kematian Dick.
373
00:28:15,646 --> 00:28:16,813
Itu memengaruhinya.
374
00:28:16,881 --> 00:28:18,181
Hampir berhasil.
375
00:28:20,985 --> 00:28:24,521
Dia pernah mengatasi
pencucian otak oleh Ibuku.
376
00:28:24,588 --> 00:28:27,190
Jika ada yang bisa selamat
dari pemrograman Darkseid,
377
00:28:27,257 --> 00:28:28,458
Ayahlah orangnya.
378
00:28:29,159 --> 00:28:30,427
Jadi, kau akan mencoba?
379
00:28:31,795 --> 00:28:34,197
Sudah tanggung jawabku
untuk menyelamatkannya,
380
00:28:34,264 --> 00:28:36,733
atau jika tak dapat
diselamatkan, membunuhnya.
381
00:28:39,303 --> 00:28:40,604
Dia ingin itu.
382
00:28:43,540 --> 00:28:45,742
Tapi satu-satunya cara ke Apokolips
dengan menggunakan boom tube
383
00:28:45,809 --> 00:28:47,311
di Menara LexCorp.
384
00:28:47,377 --> 00:28:49,246
Bagaimana kita kesana?
385
00:29:05,063 --> 00:29:06,296
Kondisimu makin parah.
386
00:28:53,976 --> 00:28:56,604
PULAU STRYKER
387
00:29:06,363 --> 00:29:08,532
Penyemangat yang bagus.
388
00:29:09,934 --> 00:29:11,268
Biar kubantu.
389
00:29:16,273 --> 00:29:19,242
Lois bilang sedang bernegosiasi
dengan pemimpin mereka.
390
00:29:19,309 --> 00:29:20,577
Dia orang yang supel,
391
00:29:20,644 --> 00:29:23,014
jadi kuyakin situasinya akan...
392
00:29:23,081 --> 00:29:24,615
aman.
393
00:29:33,657 --> 00:29:34,725
Pukulan bagus.
394
00:29:34,791 --> 00:29:35,860
Dimana kau mempelajarinya?
395
00:29:36,928 --> 00:29:38,428
Aku anak nakal
seorang tentara.
396
00:29:38,495 --> 00:29:41,665
Tak ada yang lebih
nakal dariku.
397
00:29:43,901 --> 00:29:46,570
Ya.
398
00:29:46,637 --> 00:29:47,939
Lois?
399
00:29:48,006 --> 00:29:50,340
Lois! / Sepertinya dia
bisa mengatasinya.
400
00:29:50,407 --> 00:29:52,110
Ayo, Harley, hajar dia!
401
00:29:52,175 --> 00:29:53,945
Tak ada yang lebih nikmat
dari minum bir dingin...
402
00:29:54,012 --> 00:29:55,947
sambil nonton dua wanita
cantik bertarung, Kawan?
403
00:29:56,014 --> 00:29:57,547
Bir?
404
00:29:58,749 --> 00:30:00,350
Hajar wajahnya...
405
00:30:01,085 --> 00:30:02,686
Nyonya Clark!
406
00:30:02,753 --> 00:30:04,022
Dasar orang Inggris.
407
00:30:04,088 --> 00:30:05,155
Dasar orang Australia.
408
00:30:05,222 --> 00:30:06,891
Imigran. / Napi.
409
00:30:06,958 --> 00:30:08,059
Bodoh. / Bodoh.
410
00:30:08,126 --> 00:30:09,660
Lakukan yang terbaik, Sayang!
411
00:30:20,370 --> 00:30:21,738
Kau pasti bercanda.
412
00:30:21,805 --> 00:30:23,240
Selalu!
413
00:30:23,306 --> 00:30:25,342
Harley, ayolah!
414
00:30:44,428 --> 00:30:47,798
Sepertinya kulihat kucing lucu.
415
00:30:55,873 --> 00:30:57,507
Kerja bagus, Cantik!
416
00:30:57,574 --> 00:30:59,810
Pemenang dan juara baru,
417
00:30:59,877 --> 00:31:01,578
Lois Lane yang menawan!
418
00:31:06,750 --> 00:31:08,953
Captain Boomerang siap melayani.
419
00:31:09,020 --> 00:31:10,587
Sudahkah kubilang kalau aku...
420
00:31:10,654 --> 00:31:12,823
cukup berpengalaman "di bawah",
jika kau tahu maksudku?
421
00:31:14,491 --> 00:31:16,793
Tidak, Boomerang!
422
00:31:17,895 --> 00:31:18,896
Baiklah, Nona.
423
00:31:18,963 --> 00:31:20,831
Sepertinya kita sepakat.
424
00:31:20,898 --> 00:31:22,632
Dengar, semuanya!
425
00:31:22,699 --> 00:31:28,005
Ayo kita datangi Lex Luthor
di bentengnya yang botak.
426
00:31:28,072 --> 00:31:29,272
Jadi minumlah,
427
00:31:29,339 --> 00:31:33,211
hadirin Suicide Squad
yang berbahagia,
428
00:31:33,276 --> 00:31:35,245
karena besok...
429
00:31:35,312 --> 00:31:38,149
kita rebut kembali planet ini!
430
00:31:45,957 --> 00:31:47,724
Kenapa kau selalu
mengincar dagu?
431
00:31:47,791 --> 00:31:49,994
Aku belajar dari yang terbaik.
432
00:31:56,666 --> 00:31:58,970
Sial, dia mantanku.
433
00:31:59,036 --> 00:32:00,303
Kau dan Harley?
434
00:32:01,072 --> 00:32:02,272
Menjijikkan.
435
00:32:02,339 --> 00:32:03,774
Aku terlihat marah?
436
00:32:12,415 --> 00:32:14,584
Kenapa Amanda Waller membiarkan
orang gila sepertimu...
437
00:32:14,651 --> 00:32:16,486
menjadi pemimpin Squad?
438
00:32:17,121 --> 00:32:19,289
Mudah. Dia mati.
439
00:32:19,356 --> 00:32:20,590
Kanker!
440
00:32:28,765 --> 00:32:31,301
Maaf. Mekanisme pertahanan.
441
00:32:32,769 --> 00:32:35,639
King Shark adalah hiu.
442
00:32:37,707 --> 00:32:40,310
Seminggu setelahnya,
pacarku mati.
443
00:32:40,377 --> 00:32:42,345
Gara-gara Batman baru,
444
00:32:42,412 --> 00:32:44,916
yang tidak menyenangkan.
445
00:32:45,649 --> 00:32:46,817
Jadi, aku dan kelompokku...
446
00:32:46,884 --> 00:32:49,586
memutuskan untuk menjadi
pekerja lepas.
447
00:32:49,653 --> 00:32:51,655
Kami mencuri dari
kereta pasokan Luthor...
448
00:32:51,721 --> 00:32:53,590
sejak bencana ini dimulai.
449
00:32:54,791 --> 00:32:57,028
Kamilah Robin Hood yang asli.
450
00:32:57,094 --> 00:33:00,463
Mencuri dari orang kaya dan
menjualnya pada orang miskin.
451
00:33:00,530 --> 00:33:01,966
"Memberikannya pada
orang miskin."
452
00:33:02,699 --> 00:33:03,466
Hah?
453
00:33:03,533 --> 00:33:04,801
Tidak mungkin.
454
00:33:05,802 --> 00:33:07,305
Kau punya tempat pribadi?
455
00:33:07,370 --> 00:33:08,772
Kau harus lihat ini.
456
00:33:08,839 --> 00:33:10,274
Kantorku.
457
00:33:10,340 --> 00:33:14,245
Mari kita bahas semuanya
dengan sebotol miras terbaik.
458
00:33:14,312 --> 00:33:15,947
Itu baru bicara.
459
00:33:18,582 --> 00:33:20,417
Tidak! Aku takkan membiarkanmu!
460
00:33:20,483 --> 00:33:21,953
Takkan pernah!
461
00:33:24,021 --> 00:33:25,822
Kurasa aku perlu istirahat.
462
00:33:25,890 --> 00:33:27,691
Ada tempat untuk beristirahat?
463
00:33:27,757 --> 00:33:31,095
Itukah sebutannya sekarang?
464
00:33:33,530 --> 00:33:35,599
Cheetah akan menunjukkan jalannya.
465
00:33:35,665 --> 00:33:37,367
Aku tak suka anak-anak.
466
00:33:37,434 --> 00:33:39,070
Tangannya usil.
467
00:33:49,881 --> 00:33:52,549
Diam.
468
00:33:56,220 --> 00:33:57,687
Maaf.
469
00:33:57,754 --> 00:34:00,091
Terkadang dia sangat keras
sampai aku harus menjawabnya.
470
00:34:01,859 --> 00:34:03,526
Mungkin menurutmu aku lemah.
471
00:34:04,362 --> 00:34:05,695
Raven,
472
00:34:05,762 --> 00:34:07,831
kau adalah salah satu orang
terkuat yang kukenal.
473
00:34:12,502 --> 00:34:14,537
Jadi, bagaimana bisa
kau bersama Kent?
474
00:34:15,805 --> 00:34:17,641
Kau pergi dan aku sendirian.
475
00:34:20,344 --> 00:34:22,079
Ingin kuakhiri
rasa sakitnya.
476
00:34:46,436 --> 00:34:48,471
Maaf karena tak
ikut denganmu.
477
00:34:50,807 --> 00:34:54,145
Saat aku memintamu bergabung
dan memimpin League of Assassins,
478
00:34:54,211 --> 00:34:56,746
aku tak melakukannya karena
kau petarung yang hebat,
479
00:34:57,348 --> 00:34:58,215
aku...
480
00:34:59,649 --> 00:35:01,085
aku punya perasaan untukmu.
481
00:35:02,320 --> 00:35:04,521
Jika kau tak punya,
maka keputusanmu tepat.
482
00:35:05,622 --> 00:35:07,524
Bukan itu alasannya.
483
00:35:07,590 --> 00:35:10,094
Aku pergi karena
Ayahku ingin membunuhmu.
484
00:35:11,195 --> 00:35:14,131
Setelah semua yang terjadi,
aku tak mau ambil risiko.
485
00:35:33,583 --> 00:35:36,087
Mesin Darkseid telah
daring di Kongo,
486
00:35:36,153 --> 00:35:39,023
Tiongkok, dan pesisir
pantai Inggris.
487
00:35:39,756 --> 00:35:42,159
Benda apa itu?
488
00:35:42,226 --> 00:35:45,029
Mereka mengirim magma bumi
ke pangkalan Darkseid.
489
00:35:46,163 --> 00:35:48,899
Maka benda ini
harus dihancurkan.
490
00:35:48,966 --> 00:35:50,901
Itu solusi sementara.
491
00:35:50,968 --> 00:35:53,037
Kita perlu meledakkan Apokolips.
492
00:35:53,670 --> 00:35:55,638
Itu saja?
493
00:35:55,705 --> 00:35:56,874
Mudah sekali.
494
00:35:56,941 --> 00:35:59,143
Kita tak bisa memaksakan ini.
495
00:35:59,210 --> 00:36:02,446
Di Apokolips, Darkseid
punya Paradooms.
496
00:36:02,512 --> 00:36:05,149
Parademons yang ditingkatkan
dengan DNA Superman,
497
00:36:06,183 --> 00:36:07,650
seperti Doomsday.
498
00:36:07,717 --> 00:36:09,420
Jangan memperjelasnya, Sayang.
499
00:36:09,487 --> 00:36:12,589
Kita harus menyingkirkan mereka
dari Apokolips agar berjalan lancar.
500
00:36:13,623 --> 00:36:14,992
Untuk itu, kita
berencana menyerang...
501
00:36:15,059 --> 00:36:18,496
dua mesin itu secara bersamaan.
502
00:36:18,561 --> 00:36:19,796
Itu akan menyebabkan Paradooms...
503
00:36:19,864 --> 00:36:22,532
dikirim ke Bumi sebagai bala bantuan.
504
00:36:22,599 --> 00:36:24,135
Kenapa tak menyerang ketiganya?
505
00:36:25,403 --> 00:36:29,073
Kita tak punya cukup orang.
506
00:36:29,140 --> 00:36:32,609
Jika kedua tim menyebabkan banyak
kerusakan, maka akan cukup.
507
00:36:32,675 --> 00:36:35,712
Gerbang boom tube terletak
di Menara LexCorp.
508
00:36:38,648 --> 00:36:40,583
Di situlah kita masuk.
509
00:36:40,650 --> 00:36:41,986
Kita ambil alih menara.
510
00:36:42,053 --> 00:36:44,687
Tim penyerang
pergi ke Apokolips,
511
00:36:44,754 --> 00:36:46,790
atur pembangkitnya
ke situasi genting,
512
00:36:46,857 --> 00:36:48,225
atur balik boom tube,
513
00:36:48,292 --> 00:36:50,494
dan bawa semua Paradooms
kembali ke Apokolips,
514
00:36:50,560 --> 00:36:52,229
lalu kita keluar sebelum
planetnya meledak.
515
00:36:53,264 --> 00:36:56,599
Mudah sekali.
516
00:36:56,666 --> 00:36:59,702
King Shark adalah hiu.
517
00:36:59,769 --> 00:37:02,572
Bukankah kau melupakan
satu detail kecil,
518
00:37:02,639 --> 00:37:04,808
bernama Darkseid?
519
00:37:04,875 --> 00:37:07,378
Orang Inggris ini benar.
520
00:37:07,445 --> 00:37:09,113
Kita tak bisa mengalahkannya.
521
00:37:09,180 --> 00:37:10,514
Tak ada yang bisa.
522
00:37:10,580 --> 00:37:12,349
Darkseid akan pergi ke Oa.
523
00:37:12,416 --> 00:37:14,518
Kita mulai begitu dia pergi.
524
00:37:14,584 --> 00:37:18,155
Begitu sampai, tutup portalnya
agar dia tak bisa kembali.
525
00:37:18,222 --> 00:37:21,025
Tanpa Apokolips, dia tak
bisa menghancurkan Bumi.
526
00:37:21,892 --> 00:37:23,693
Bagaimana kau tahu
dia akan pergi?
527
00:37:23,760 --> 00:37:26,130
Kau curi buku hariannya?
528
00:37:26,197 --> 00:37:29,300
Aku punya sumber di markas
Darkseid bernama "Sleeper."
529
00:37:29,366 --> 00:37:32,903
Dia telah memberiku informasi
selama berbulan-bulan.
530
00:37:32,970 --> 00:37:34,972
Tak heran kau dan Kent bersama.
531
00:37:35,973 --> 00:37:38,342
Kalian berdua bodoh.
532
00:37:38,409 --> 00:37:40,277
Darkseid mempermainkanmu.
533
00:37:40,344 --> 00:37:42,012
Atau Batman.
534
00:37:42,079 --> 00:37:43,613
Informasi dari sumber Lois...
535
00:37:43,680 --> 00:37:47,118
telah menuntun kita di setiap
kemenangan sejak penaklukan.
536
00:37:47,184 --> 00:37:50,287
Kau punya konsep aneh
tentang kemenangan, Kawan.
537
00:37:50,354 --> 00:37:53,924
Cairan inti planet akan
lenyap dalam seminggu.
538
00:37:53,991 --> 00:37:56,560
Lalu semuanya berakhir.
539
00:37:56,626 --> 00:38:00,663
Aku tahu rencana ini berisiko
besar dan terkesan mustahil,
540
00:38:00,730 --> 00:38:02,099
tapi kita kehabisan waktu.
541
00:38:04,935 --> 00:38:08,606
Bla bla bla.
Ayo lakukan!
542
00:38:18,282 --> 00:38:20,750
Hai, kami butuh vanmu.
543
00:38:29,026 --> 00:38:31,095
Sial. Itu tak benar.
544
00:38:42,339 --> 00:38:43,706
Ya, selamat sore.
545
00:38:48,212 --> 00:38:50,114
Temanku diserang penjahat.
546
00:38:50,181 --> 00:38:52,116
Kami bunuh mereka. Ya.
547
00:38:52,183 --> 00:38:54,251
Ya, benar, Pak. Tanpa ragu.
548
00:38:54,318 --> 00:38:56,587
Harus kubawa temanku
ke dokter. Apa kabar?
549
00:38:56,654 --> 00:38:57,720
Boleh kami masuk?
550
00:39:07,198 --> 00:39:09,633
Lord Darkseid, laporan
menunjukkan bahwa
551
00:39:09,699 --> 00:39:11,734
sebagian besar
Lanterns telah gugur.
552
00:39:11,801 --> 00:39:12,870
Bagus.
553
00:39:14,038 --> 00:39:17,474
Aku mengklaim Oa
untuk kekaisaranku.
554
00:39:17,541 --> 00:39:19,610
Perlawanan yang tersisa...
555
00:39:19,677 --> 00:39:21,844
takkan jadi masalah.
556
00:39:23,981 --> 00:39:25,983
Jangan ganggu aku.
557
00:39:27,551 --> 00:39:28,818
Ya, Master.
558
00:39:47,938 --> 00:39:50,441
Ini Sleeper. Darkseid sudah pergi.
559
00:39:50,507 --> 00:39:53,143
Kukirim sinyal untuk
menyerang mesin.
560
00:39:54,511 --> 00:39:56,213
Tim Tiongkok sudah menyerang.
561
00:40:06,056 --> 00:40:08,325
Tim Laut Utara menyerang.
562
00:40:08,392 --> 00:40:10,561
Orchid bersama mereka, John.
563
00:40:10,628 --> 00:40:13,864
Aku penasaran ke mana dia pergi
setelah mengusirku dari rumah.
564
00:40:35,586 --> 00:40:37,054
Kenapa para pemberontak mampu...
565
00:40:37,121 --> 00:40:39,590
melakukan serangan terhadap
mesin penuai kita?
566
00:40:39,657 --> 00:40:40,991
Mana aku tahu?
567
00:40:41,058 --> 00:40:44,061
Aku tak menjaga seluruh Bumi.
568
00:40:44,128 --> 00:40:45,795
Bukankah itu tugasmu?
569
00:40:48,365 --> 00:40:50,301
Kukatakan itu dengan
segala hormat.
570
00:40:53,170 --> 00:40:55,506
Bersiaplah untuk
mengirim Paradooms.
571
00:40:57,074 --> 00:40:58,509
Laksanakan.
572
00:41:00,077 --> 00:41:01,478
Ada apa?
573
00:41:01,545 --> 00:41:03,113
Aku tak mendapatkan
sinyal kalau Paradooms...
574
00:41:03,180 --> 00:41:04,748
telah meninggalkan Apokolips.
575
00:41:04,814 --> 00:41:06,650
Kegagalan lain. / Damian.
576
00:41:06,717 --> 00:41:07,985
Kita harusnya menunggu,
577
00:41:08,052 --> 00:41:09,386
dan mengumpulkan
pasukan ketiga.
578
00:41:09,453 --> 00:41:10,621
Ini salahku.
579
00:41:10,688 --> 00:41:11,821
Akan kuatasi.
580
00:41:21,432 --> 00:41:22,800
Kau disini?
581
00:41:22,866 --> 00:41:26,337
Kurasa aku mampir untuk
bahas pupuk dan sejenisnya.
582
00:41:33,143 --> 00:41:35,446
Itu dia, Swampy.
583
00:41:35,512 --> 00:41:38,949
Kau lebih bijaksana
dari dugaanku.
584
00:41:39,016 --> 00:41:41,752
Tak sejauh itu, kurasa.
585
00:41:41,819 --> 00:41:44,288
Kelak, Constantine.
586
00:41:44,355 --> 00:41:45,589
Kelak.
587
00:41:45,656 --> 00:41:47,257
Kau langsung pergi?
588
00:41:47,324 --> 00:41:48,926
Tapi ketahuilah
bahwa benda ini...
589
00:41:48,992 --> 00:41:51,528
akan jadi akhir
untuk semua the Green.
590
00:41:58,102 --> 00:41:59,236
Benda itu...
591
00:41:59,303 --> 00:42:02,272
mencuri jantung planet ini?
592
00:42:02,339 --> 00:42:06,276
Dan kau, salad berjalan,
tak menyadarinya, kan?
593
00:42:06,343 --> 00:42:09,780
Senang karena separuh manusia
di planet ini mati, kan?
594
00:42:09,847 --> 00:42:13,283
Manusia layak akan takdirnya.
595
00:42:13,350 --> 00:42:16,420
Dengan logika itu,
the Green juga akan tamat.
596
00:42:16,487 --> 00:42:19,156
Seperti halnya manusia,
ia mengurus urusannya sendiri...
597
00:42:19,223 --> 00:42:22,659
dan sayang sekali, hukuman mati.
598
00:42:24,495 --> 00:42:26,397
The Green...
599
00:42:26,463 --> 00:42:29,666
takkan mati!
600
00:42:41,211 --> 00:42:43,347
Swampy sangat kesal.
601
00:42:43,414 --> 00:42:46,083
Pasti menarik si
Jelek Terbang itu.
602
00:42:48,485 --> 00:42:49,653
Berhasil.
603
00:42:49,720 --> 00:42:50,889
Harley, giliranmu.
604
00:42:50,954 --> 00:42:52,456
Yahtzee!
605
00:42:53,056 --> 00:42:54,324
Ganti.
606
00:42:55,526 --> 00:42:57,327
Tak ada lagi perencanaan,
607
00:42:57,394 --> 00:42:58,529
langsung bertindak.
608
00:43:02,499 --> 00:43:05,469
Anak buah ini tak ada habisnya?
609
00:43:28,025 --> 00:43:30,862
♪ Kalau kau suka hati, hantam kepala ♪
610
00:43:32,729 --> 00:43:34,364
♪ Kalau kau suka hati, hantam kepala ♪
611
00:43:34,431 --> 00:43:35,934
♪ Kalau kau suka hati dan kau tahu itu ♪
612
00:43:35,939 --> 00:43:37,496
♪ Maka wajahmu akan menunjukkannya ♪
613
00:43:37,501 --> 00:43:39,336
♪ Kalau kau suka hati, hantam kepala ♪
614
00:43:45,309 --> 00:43:46,743
♪ Kalau kau suka hati dan kau tahu itu ♪
615
00:43:46,810 --> 00:43:48,880
♪ Dan kau sungguh ingin menunjukkannya ♪
616
00:43:48,947 --> 00:43:52,015
♪ Kalau kau suka hati, hancurkan otaknya! ♪
617
00:43:54,718 --> 00:43:55,752
Bos terbaik selamanya.
618
00:43:59,823 --> 00:44:02,059
King Shark adalah hiu.
619
00:44:07,866 --> 00:44:10,000
Aku butuh rokok.
620
00:44:16,840 --> 00:44:18,575
Azarath Metrion Zinthos!
621
00:44:22,846 --> 00:44:24,214
Istirahatlah dengan tenang, Shiva.
622
00:44:34,458 --> 00:44:37,160
Kami sudah kirim Paradooms
untuk membantumu!
623
00:44:37,227 --> 00:44:39,730
Tapi, Pak, mereka
memakan semua orang!
624
00:44:45,870 --> 00:44:48,138
SDM akan sangat marah.
625
00:45:05,355 --> 00:45:06,958
Kita mangsa empuk.
626
00:45:07,025 --> 00:45:08,692
Aku suka bebek.
627
00:45:09,293 --> 00:45:11,128
Tim terburuk yang pernah ada.
628
00:45:11,194 --> 00:45:12,763
Gerbang boom tube ada di sana.
629
00:45:12,829 --> 00:45:14,866
Satu lantai ke atas.
Tak ada tangga.
630
00:45:14,933 --> 00:45:16,633
Lewat sini.
Terus jalan, Geng.
631
00:45:18,068 --> 00:45:20,170
Katamu ini akan sulit.
632
00:45:20,237 --> 00:45:22,105
Ini tidak sulit.
633
00:45:29,914 --> 00:45:33,116
Sepertinya kalian
tak punya izin.
634
00:45:34,018 --> 00:45:35,752
Sial.
635
00:45:41,059 --> 00:45:42,326
Damian!
636
00:45:52,803 --> 00:45:54,838
Takkan ada yang meratapimu!
637
00:45:56,773 --> 00:45:58,141
Raven, jangan!
638
00:45:58,208 --> 00:46:00,044
Kendalikan dirimu.
639
00:46:11,622 --> 00:46:14,524
Bisakah semua berhenti
mencoba membunuh Luthor?
640
00:46:14,591 --> 00:46:15,459
Kita butuh dia.
641
00:46:15,525 --> 00:46:17,561
Dia kolaborator busuk.
642
00:46:17,628 --> 00:46:18,729
Benar juga.
643
00:46:18,795 --> 00:46:20,597
Biar kuambil sedikit
bagian atasnya.
644
00:46:21,298 --> 00:46:22,633
Kumohon,
645
00:46:22,699 --> 00:46:24,869
aku terkepung dan
pertempuran berakhir.
646
00:46:24,936 --> 00:46:26,536
Aku harus buat pilihan.
647
00:46:26,603 --> 00:46:28,805
Aku membantu Lois sejak saat itu.
648
00:46:29,806 --> 00:46:31,808
Kau Sleeper?
649
00:46:31,876 --> 00:46:33,077
Dia pengkhianat...
650
00:46:33,143 --> 00:46:34,879
yang selalu beralih ke pihak
yang menguntungkan.
651
00:46:34,946 --> 00:46:37,882
Apa yang membuatmu berpikir
dia takkan melakukannya lagi?
652
00:46:37,949 --> 00:46:42,020
Karena kau butuh aku
dan waktumu tak banyak.
653
00:46:42,086 --> 00:46:43,921
Batman takkan membiarkannya.
654
00:46:52,030 --> 00:46:53,965
Sangat keji!
655
00:46:54,032 --> 00:46:56,433
Kalian takkan berdiri...
656
00:46:56,500 --> 00:46:58,769
lagi!
657
00:47:10,915 --> 00:47:12,716
Mesin penuai Kongo hancur.
658
00:47:12,783 --> 00:47:16,687
Pusatkan pasukan pada penuai
di Laut Utara dan Tembok Besar.
659
00:47:44,148 --> 00:47:45,649
Shazam!
660
00:47:58,829 --> 00:48:00,697
Kau akan mengurusnya, bukan?
661
00:48:02,332 --> 00:48:04,902
Jika Ayahku ambil kendali.
662
00:48:04,969 --> 00:48:07,972
Kau mau aku masukkan
jiwamu dalam koleksiku?
663
00:48:09,272 --> 00:48:10,707
Mantranya sangat...
664
00:48:11,209 --> 00:48:12,342
tidak menyenangkan.
665
00:48:12,409 --> 00:48:14,578
Tubuhku harus lebih
dari sekedar mati.
666
00:48:20,118 --> 00:48:23,487
Belati terkutuk terakhir
dari Ostova.
667
00:48:23,553 --> 00:48:26,057
Bagus. Itu akan berhasil.
668
00:48:26,124 --> 00:48:27,357
Jaga Ayah di kandangnya...
669
00:48:27,424 --> 00:48:29,359
agar kita tak
perlu lakukan itu.
670
00:48:30,393 --> 00:48:31,595
Aku kuat.
671
00:48:32,262 --> 00:48:33,430
Aku sanggup.
672
00:48:44,674 --> 00:48:46,443
Benda ini agak pengap.
673
00:48:46,510 --> 00:48:48,779
Sayang, kau pakai kaos
ganda di musim panas.
674
00:48:48,845 --> 00:48:49,846
Kau akan baik-baik saja.
675
00:48:50,847 --> 00:48:52,749
Karya terbaikku.
676
00:48:52,816 --> 00:48:56,854
Menembakkan rudal kryptonite
dengan daya ledak tinggi.
677
00:48:56,921 --> 00:48:59,322
Sempurna untuk Paradooms.
678
00:48:59,389 --> 00:49:01,491
Tapi kau membuatnya
untuk bunuh suamiku.
679
00:49:01,558 --> 00:49:03,961
Yang bisa kukatakan,
aku punya masalah.
680
00:49:06,429 --> 00:49:08,431
Itu kryptonite
yang sangat banyak.
681
00:49:33,090 --> 00:49:34,391
Kami akan menahan mereka.
682
00:49:35,059 --> 00:49:36,009
Lois, kau...
683
00:49:36,026 --> 00:49:39,362
Seseorang harus memastikan
portalnya tetap tertutup.
684
00:49:39,429 --> 00:49:40,932
Tapi kau harus... / Hei...
685
00:49:41,665 --> 00:49:42,967
kita atasi ini bersama.
686
00:49:45,402 --> 00:49:47,104
Aku mencintaimu, Lois Lane.
687
00:49:48,471 --> 00:49:49,539
Aku tahu.
688
00:49:52,210 --> 00:49:53,945
Sekarang, selamatkan dunia.
689
00:49:54,011 --> 00:49:55,980
Sangat menyentuh.
690
00:49:56,047 --> 00:49:59,217
Bisakah kita pergi
sebelum aku sadar?
691
00:49:59,283 --> 00:50:01,484
Kenapa kau masih di sini, John?
692
00:50:01,551 --> 00:50:04,387
Entahlah, Clarkie.
693
00:50:04,454 --> 00:50:06,991
Kurasa aku hanya ingin
melihat hasilnya.
694
00:50:12,362 --> 00:50:13,998
Kembalilah padaku, Smallville.
695
00:50:31,781 --> 00:50:34,118
Harusnya membantu
penyamaran kita,
696
00:50:34,185 --> 00:50:36,020
tapi sebaiknya terus bergerak.
697
00:50:44,761 --> 00:50:46,396
Luthor, ada penggunaan
portal...
698
00:50:46,463 --> 00:50:48,565
tanpa izin di LexCorp.
699
00:50:48,632 --> 00:50:50,533
Aku ingin penjelasan.
700
00:50:50,600 --> 00:50:52,236
Hanya lonjakan listrik, Batman.
701
00:50:52,303 --> 00:50:54,205
Bukan apa-apa, sudah ditangani.
702
00:50:54,272 --> 00:50:55,907
Hidup Darkseid.
703
00:50:57,208 --> 00:50:59,143
Akhirnya kau memutuskan...
704
00:50:59,210 --> 00:51:02,113
untuk mengungkap
sifat khianatmu.
705
00:51:02,179 --> 00:51:05,049
Lord Darkseid akan
membunuhmu perlahan.
706
00:51:09,287 --> 00:51:12,555
Kurasa kini aku berada
di pihakmu sepenuhnya.
707
00:51:13,423 --> 00:51:14,859
Hore, tim.
708
00:51:58,402 --> 00:51:59,703
Lord Darkseid,
709
00:51:59,769 --> 00:52:01,805
mohon maaf atas gangguannya.
710
00:52:01,872 --> 00:52:05,443
Kuyakin ini penting, Batman.
711
00:52:05,508 --> 00:52:08,645
Ada boom tube tanpa
izin dari LexCorp.
712
00:52:09,447 --> 00:52:11,082
Dalam terangnya hari,
713
00:52:11,815 --> 00:52:13,550
dalam gelapnya malam...
714
00:52:16,988 --> 00:52:20,925
Jadi, Luthor mengesahkan
kecurigaanmu.
715
00:52:20,992 --> 00:52:23,928
Tak ada kejahatan
yang luput dariku.
716
00:52:23,995 --> 00:52:26,629
Utus para Furies untuk
menangkap penyusup.
717
00:52:26,696 --> 00:52:29,632
Akan kuurus mereka sendiri.
718
00:52:29,699 --> 00:52:32,535
Biarkan mereka yang
memuja kejahatan...
719
00:52:32,602 --> 00:52:33,904
Dan juga,
720
00:52:33,971 --> 00:52:36,773
kirimkan sebagian
magma Bumi kesini.
721
00:52:36,840 --> 00:52:39,110
Aku ingin memperjelas.
722
00:52:39,176 --> 00:52:41,112
Awasi kekuatanku...
723
00:52:42,113 --> 00:52:43,713
Laksanakan.
724
00:52:52,423 --> 00:52:54,557
Cahaya Green Lantern!
725
00:54:10,534 --> 00:54:11,734
Diana.
726
00:54:12,836 --> 00:54:14,972
Aku sangat menyesal
ini terjadi padamu.
727
00:54:16,107 --> 00:54:17,208
Pada kalian semua.
728
00:54:23,547 --> 00:54:26,450
Harus kukatakan, aku tak
suka penampilan barumu, Sayang.
729
00:54:26,517 --> 00:54:28,185
Membuatmu terlihat
sedikit mematikan.
730
00:54:40,697 --> 00:54:43,267
Kori, ini aku!
731
00:54:43,334 --> 00:54:44,634
Kau dikendalikan!
732
00:54:46,769 --> 00:54:48,973
Azarath Metrion Zinthos!
733
00:55:32,849 --> 00:55:34,285
Sial.
734
00:55:38,489 --> 00:55:39,789
Tenang, Tuan Putri.
735
00:55:43,726 --> 00:55:46,696
Akhirnya, lawan sepadan.
736
00:55:51,468 --> 00:55:52,735
Lama sekali.
737
00:55:52,802 --> 00:55:55,139
Aku ingin memesona.
738
00:56:55,599 --> 00:56:57,268
Maka berakhirlah.
739
00:57:03,540 --> 00:57:05,876
Sudah kulakukan tugasku.
740
00:57:06,944 --> 00:57:08,879
Aku tak menyesali apapun.
741
00:57:11,781 --> 00:57:13,951
Itu menyenangkan.
742
00:57:20,457 --> 00:57:22,926
Kalian takkan bertahan lama.
743
00:57:22,993 --> 00:57:25,696
Kau tak punya prajurit sejati.
744
00:57:25,763 --> 00:57:27,731
Kau benar, Tuan Putri.
745
00:57:27,797 --> 00:57:29,433
Kita bisa manfaatkan salah satunya.
746
00:57:37,241 --> 00:57:40,544
Sihir kuno, itu barang bagus.
747
00:57:40,611 --> 00:57:42,413
Walau ada baik buruknya.
748
00:57:45,115 --> 00:57:47,384
Dengar, Wonder Woman
dari Justice League.
749
00:57:47,451 --> 00:57:50,120
Kau Paragon bagi para prajurit
selama berabad-abad,
750
00:57:50,187 --> 00:57:52,489
bukanlah antek Darkseid.
751
00:57:52,556 --> 00:57:54,491
Bebaslah, sekarang!
752
00:58:04,668 --> 00:58:06,470
Aku...
753
00:58:06,537 --> 00:58:08,372
Diana dari Themyscira.
754
00:58:09,106 --> 00:58:10,941
Putri Hippolyta.
755
00:58:12,776 --> 00:58:15,112
Aku mengikuti Old Gods...
756
00:58:15,179 --> 00:58:18,315
dan takkan pernah lagi
tunduk pada New Gods.
757
00:58:19,550 --> 00:58:20,951
Sebagai penghormatan?
758
00:58:35,299 --> 00:58:38,335
Ada terowongan di belakangmu
yang mengarah ke pembangkit.
759
00:58:39,770 --> 00:58:41,071
Serahkan mereka padaku.
760
00:58:43,407 --> 00:58:46,143
Jangan salahkan aku akan
kejadian selanjutnya, teman-teman.
761
00:59:10,634 --> 00:59:13,837
Selalu simpan yang
terbaik untukmu, Lexy.
762
00:59:13,904 --> 00:59:14,972
Lex...
763
00:59:23,213 --> 00:59:25,382
Itu masalah.
764
00:59:25,449 --> 00:59:27,151
Agar Clark dan tim
punya kesempatan,
765
00:59:27,217 --> 00:59:30,020
jangan biarkan monster
itu kembali ke Apokolips.
766
00:59:30,087 --> 00:59:31,588
Kita harus menahan mereka.
767
00:59:32,891 --> 00:59:34,291
Penutupan, kalau begitu.
768
00:59:36,026 --> 00:59:38,695
King Shark adalah hiu.
769
00:59:38,762 --> 00:59:41,432
Bersiaplah, Suicide Squad.
770
00:59:42,499 --> 00:59:43,967
Hari ini adalah hari...
771
00:59:44,034 --> 00:59:46,203
dimana kita mendapatkan julukan!
772
00:59:57,614 --> 00:59:59,583
Astaga.
773
01:00:01,084 --> 01:00:02,519
Ya Tuhan.
774
01:00:43,694 --> 01:00:46,263
Barry!
775
01:00:46,330 --> 01:00:48,332
Clark.
776
01:00:49,366 --> 01:00:50,567
Kami mengira kau gugur.
777
01:00:50,634 --> 01:00:53,070
Benda itu berubah saat
Omega Beam menghantam.
778
01:00:53,136 --> 01:00:55,439
Reaktor Apokolips rusak.
779
01:00:55,506 --> 01:00:58,475
Merubahku menjadi pengganti.
780
01:00:58,542 --> 01:00:59,543
Hentikan itu.
781
01:01:00,979 --> 01:01:03,046
Kau harus menghentikanku.
782
01:01:03,113 --> 01:01:04,181
Biar kuatasi.
783
01:01:06,717 --> 01:01:07,784
Tidurlah, Kawan.
784
01:01:16,159 --> 01:01:17,394
Dia yang menyebabkannya,
785
01:01:18,262 --> 01:01:19,931
Flashpoint.
786
01:01:19,998 --> 01:01:22,199
Apa maksudmu?
787
01:01:22,266 --> 01:01:24,268
Jika dia tak kembali ke masa lalu
untuk menyelamatkan Ibunya,
788
01:01:24,334 --> 01:01:26,169
Darkseid takkan ada di sini.
789
01:01:26,236 --> 01:01:28,572
Tapi jika Flash adalah pembangkitnya...
790
01:01:28,639 --> 01:01:30,975
maka tak ada pembangkit
untuk diledakkan.
791
01:01:31,041 --> 01:01:33,644
Jadi kita tak bisa
mencegah Darkseid kembali.
792
01:01:35,212 --> 01:01:36,280
Ayolah.
793
01:01:37,481 --> 01:01:40,217
Sudah terlalu jauh
untuk kembali.
794
01:01:40,284 --> 01:01:42,119
Kita lanjutkan.
795
01:01:42,185 --> 01:01:44,187
Apa rencanamu, Constantine?
796
01:01:44,856 --> 01:01:46,156
Sihir.
797
01:01:46,223 --> 01:01:47,791
Kau takkan mengerti.
798
01:01:49,861 --> 01:01:51,295
Aku benci sihir.
799
01:02:19,156 --> 01:02:20,892
King Shark...
800
01:02:20,959 --> 01:02:24,528
adalah hiu!
801
01:02:34,104 --> 01:02:35,439
Ayo, Berengsek.
802
01:02:35,505 --> 01:02:37,407
Hei, kau mau bumerang?
803
01:02:37,474 --> 01:02:40,110
Kemari, semuanya kebagian!
Kalau kau? Dan kau!
804
01:02:40,177 --> 01:02:43,047
Ambil bumerang ini. Kalian
semua, ambil bumerang ini.
805
01:02:43,113 --> 01:02:45,616
Aku melindungimu!
806
01:02:56,293 --> 01:02:57,661
Peluruku hampir habis.
807
01:03:00,430 --> 01:03:01,832
Jangan biarkan mereka lewat!
808
01:03:05,036 --> 01:03:06,670
Semuanya, ke atas platform!
809
01:03:20,918 --> 01:03:22,719
Azarath Metrion Zinthos!
810
01:03:28,059 --> 01:03:29,593
Tak bisa menahannya
lebih lama.
811
01:03:31,896 --> 01:03:33,463
Raven...
812
01:03:33,931 --> 01:03:36,034
Lepaskan.
813
01:03:36,100 --> 01:03:37,668
Percayalah, Putriku.
814
01:03:39,070 --> 01:03:40,905
Lepaskan!
815
01:03:58,555 --> 01:04:00,091
Raven!
816
01:04:00,158 --> 01:04:02,726
Akan kubunuh kau, Nak!
817
01:04:09,399 --> 01:04:13,037
Itu Ayahku.
818
01:04:13,104 --> 01:04:15,672
Tak ada yang bisa
melawan Darkseid.
819
01:04:23,014 --> 01:04:25,282
Hidup Darkseid.
820
01:04:25,348 --> 01:04:27,217
Aku adalah Source Wall.
821
01:04:28,518 --> 01:04:31,354
Lord Darkseid memerintahkan
kalian tetap hidup...
822
01:04:31,421 --> 01:04:33,891
agar bisa menghukum sendiri.
823
01:04:55,712 --> 01:04:58,448
Harap tunggu kembalinya
Lord Darkseid.
824
01:04:58,515 --> 01:05:00,350
Hukumanmu akan disesuaikan.
825
01:05:00,417 --> 01:05:04,021
Berhentilah mengatakan "Darkseid."
826
01:05:04,088 --> 01:05:05,756
Harus kuperingatkan
Lord Darkseid.
827
01:05:05,822 --> 01:05:07,624
Aku adalah Source Wall... / Apa
yang kau lakukan, Constantine?
828
01:05:07,691 --> 01:05:08,993
Sihir Teknologi.
829
01:05:09,060 --> 01:05:12,029
Terkesan seperti mencoba hal
yang belum kau pelajari.
830
01:05:12,096 --> 01:05:14,464
Untungnya, aku curang.
831
01:05:14,531 --> 01:05:15,832
Lord Darkseid.
832
01:05:15,900 --> 01:05:18,301
Lord Darkseid.
Apa yang terjadi?
833
01:05:18,368 --> 01:05:19,871
Aku membersihkanmu, Kawan.
834
01:05:20,771 --> 01:05:21,805
Ini akan menyakitkan.
835
01:05:40,490 --> 01:05:43,027
Kalian semua mengagumkan.
836
01:05:46,763 --> 01:05:49,000
Teknik luar biasa, Mera.
837
01:05:52,103 --> 01:05:53,737
Ayo cari teman kita.
838
01:05:57,307 --> 01:05:58,876
Ada apa?
839
01:05:58,943 --> 01:05:59,944
Tidak! Hentikan!
840
01:06:01,245 --> 01:06:04,015
Aku terintegrasi sepenuhnya, Clark.
841
01:06:04,081 --> 01:06:07,818
Aku tak bisa meninggalkan tempat ini.
842
01:06:07,885 --> 01:06:10,520
Dengar, Batman berusaha
menghubungi...
843
01:06:10,587 --> 01:06:12,656
Batman telah kembali.
844
01:06:12,722 --> 01:06:14,926
Bersama Lord dan Master-nya.
845
01:06:17,228 --> 01:06:18,930
Kau!
846
01:06:26,469 --> 01:06:29,006
Aku tahu Clark
akan datang kelak.
847
01:06:29,073 --> 01:06:30,774
Itu tak terhindarkan.
848
01:06:30,841 --> 01:06:34,544
Tapi aku tak pernah mengira
kau ambil bagian, Constantine.
849
01:06:34,611 --> 01:06:37,048
Aku di sini agar seimbang.
850
01:06:37,114 --> 01:06:39,616
Aku takkan kabur lagi.
851
01:06:39,683 --> 01:06:43,520
Mungkin kematian
Zatanna menghancurkanmu.
852
01:06:43,587 --> 01:06:46,523
Mabuk sampai mati
tak cukup cepat?
853
01:06:46,590 --> 01:06:49,492
Ayah tak bisa melemahkan
kami semudah itu.
854
01:06:49,559 --> 01:06:51,628
Beraninya kau memanggilku
seperti itu?
855
01:06:54,664 --> 01:06:58,035
Ibumu membiusku agar
bisa mengandungmu,
856
01:06:58,102 --> 01:06:59,971
memaksaku membesarkanmu,
857
01:07:00,037 --> 01:07:01,939
lalu menghancurkan
mentalku.
858
01:07:02,006 --> 01:07:05,475
Namun saat mataku dibuka
oleh Lord Darkseid,
859
01:07:05,542 --> 01:07:07,744
aku tahu kau
bukanlah anakku.
860
01:07:09,613 --> 01:07:11,048
Hanya sebuah beban.
861
01:07:12,350 --> 01:07:13,918
Jangan dengarkan dia, Damian.
862
01:07:13,985 --> 01:07:15,052
Darkseid yang bicara.
863
01:07:17,221 --> 01:07:18,788
Silakan.
864
01:07:18,856 --> 01:07:21,959
Akhiri bebanmu
untuk selamanya.
865
01:07:22,026 --> 01:07:25,963
Kenapa anak itu
masih hidup?
866
01:07:26,030 --> 01:07:28,165
Perbaiki ini, Batman.
867
01:07:31,903 --> 01:07:35,006
Mobius Chair, protokol
serangan Alpha-Red.
868
01:07:38,309 --> 01:07:39,176
Sial!
869
01:07:46,783 --> 01:07:48,551
Di masa lalu, aku
membiarkanmu menang.
870
01:07:48,618 --> 01:07:49,753
Kali ini...
871
01:07:50,388 --> 01:07:51,989
aku takkan menahan diri.
872
01:08:35,565 --> 01:08:37,134
Bruce! Jangan!
873
01:08:49,113 --> 01:08:50,714
Habisi dia, Batman.
874
01:08:50,780 --> 01:08:55,086
Habisi dia dan ambil hakmu
sebagai pelayan utamaku.
875
01:09:10,533 --> 01:09:13,371
Dengarlah, Budakku.
876
01:09:13,437 --> 01:09:14,604
Habisi dia.
877
01:09:20,044 --> 01:09:21,012
Enyahlah.
878
01:09:28,518 --> 01:09:30,787
Kau mengecewakanku.
879
01:09:32,789 --> 01:09:35,092
Tidak!
880
01:09:35,993 --> 01:09:37,061
Damian!
881
01:09:45,403 --> 01:09:47,604
Aku...
882
01:09:48,105 --> 01:09:50,607
bebas!
883
01:09:55,645 --> 01:09:58,082
John! Dia datang!
884
01:09:58,149 --> 01:09:59,016
Lakukan sekarang!
885
01:10:27,545 --> 01:10:29,313
Belenggumu terlepas,
886
01:10:29,380 --> 01:10:30,915
tapi belum hancur...
887
01:10:30,981 --> 01:10:34,485
sampai sumpahmu terpenuhi!
888
01:10:34,552 --> 01:10:38,255
Aku menawarkanmu inang
sihir yang bersedia.
889
01:10:38,322 --> 01:10:39,890
Bunuh Bajingan itu.
890
01:10:40,958 --> 01:10:43,227
Aku punya ide
yang lebih baik.
891
01:10:49,699 --> 01:10:50,767
Sial!
892
01:11:12,822 --> 01:11:14,391
Apa ini?
893
01:11:14,458 --> 01:11:17,161
Apa yang kau lakukan, Kryptonian?
894
01:11:17,228 --> 01:11:19,530
Bukan Kryptonian.
895
01:11:19,597 --> 01:11:21,664
Tidak lagi.
896
01:11:22,299 --> 01:11:24,034
Tidak penting.
897
01:11:39,116 --> 01:11:44,054
Jadi, kau salah satu
yang disebut New Gods.
898
01:11:46,823 --> 01:11:48,791
Aku tak terkesan.
899
01:11:55,366 --> 01:11:57,201
Damian.
900
01:11:57,268 --> 01:11:59,870
Senang bertemu Ayah lagi.
901
01:12:02,106 --> 01:12:03,440
Bertahanlah.
902
01:12:03,507 --> 01:12:04,707
Ayah,
903
01:12:04,774 --> 01:12:08,078
aku bukanlah putra yang ideal,
904
01:12:08,145 --> 01:12:11,748
tapi Ayah menerima
dan merawatku.
905
01:12:11,814 --> 01:12:13,951
Ayah mengajarkanku
menjadi lebih baik.
906
01:12:14,018 --> 01:12:16,020
Terima kasih, Ayah.
907
01:12:16,086 --> 01:12:17,388
Putraku.
908
01:12:17,454 --> 01:12:18,989
Ingat, Ayah.
909
01:12:20,790 --> 01:12:24,295
Keadilan, bukan balas dendam.
910
01:12:26,630 --> 01:12:27,697
Selamatkan mereka.
911
01:12:28,566 --> 01:12:29,699
Selamatkan dia.
912
01:12:40,710 --> 01:12:42,413
Clark?
913
01:12:42,479 --> 01:12:43,614
Clark, kau dengar?
914
01:12:43,681 --> 01:12:44,714
Clark!
915
01:12:44,781 --> 01:12:46,450
Sayang? Kau dengar!
916
01:13:01,232 --> 01:13:02,099
Clark!
917
01:13:03,701 --> 01:13:05,102
Lois.
918
01:13:05,169 --> 01:13:06,904
Bruce?
919
01:13:06,971 --> 01:13:10,207
Empat puluh detik untuk
mencapai jarak aman minimum.
920
01:13:18,015 --> 01:13:19,550
Aku perlu bicara dengan Clark.
921
01:13:19,617 --> 01:13:21,852
Waktunya hampir habis.
922
01:13:29,360 --> 01:13:31,794
Vic, kirim pesannya
ke baju zirah Clark,
923
01:13:31,862 --> 01:13:33,063
agar dia bisa melihatnya.
924
01:13:33,130 --> 01:13:35,065
Senang kau kembali, Bats.
925
01:13:43,674 --> 01:13:45,242
Clark, Sayang,
926
01:13:45,309 --> 01:13:48,811
aku tahu kita berencana
untuk selalu bersama,
927
01:13:48,879 --> 01:13:51,081
kini itu takkan terjadi.
928
01:13:51,148 --> 01:13:52,049
Lois?
929
01:13:54,752 --> 01:13:57,021
Apa ini?
930
01:13:57,087 --> 01:13:59,089
King Shark adalah hiu!
931
01:13:59,156 --> 01:14:00,858
King Shark adalah hiu.
932
01:14:00,924 --> 01:14:02,660
King Shark adalah hiu!
933
01:14:02,726 --> 01:14:06,330
Dan Captain Boomerang adalah
bumerang, Bajingan.
934
01:14:06,397 --> 01:14:09,633
Sebuah kehormatan bisa
bertarung di sisimu.
935
01:14:09,700 --> 01:14:11,402
Kau bercanda?
936
01:14:13,037 --> 01:14:15,939
Puncak dunia, Sayang!
937
01:14:16,006 --> 01:14:19,009
Sepuluh, sembilan, delapan...
938
01:14:19,076 --> 01:14:20,644
tujuh, enam...
939
01:14:20,711 --> 01:14:22,845
Kau harus tabah.
940
01:14:22,913 --> 01:14:24,682
... empat, tiga... /
Aku tahu kau sanggup.
941
01:14:24,748 --> 01:14:26,816
... dua, satu. / Lois?
942
01:14:27,817 --> 01:14:29,019
Aku mencintaimu, Clark.
943
01:14:34,792 --> 01:14:35,959
Tidak!
944
01:14:53,110 --> 01:14:55,145
Tidak mungkin!
945
01:14:58,649 --> 01:15:01,085
Mustahil!
946
01:15:03,654 --> 01:15:05,389
Kini tinggal...
947
01:15:07,524 --> 01:15:08,992
kau.
948
01:15:33,617 --> 01:15:37,788
Kau merenggut
segalanya dariku.
949
01:15:37,856 --> 01:15:40,791
Kau harus membayarnya.
950
01:15:46,897 --> 01:15:49,433
Kau hanya akan mati.
951
01:16:01,979 --> 01:16:03,814
Jika tebakanku tak meleset,
952
01:16:03,882 --> 01:16:05,983
kita butuh Constantine.
953
01:16:06,049 --> 01:16:07,451
Itu masalahnya.
954
01:16:17,694 --> 01:16:18,996
Halo, John.
955
01:16:20,497 --> 01:16:21,565
Hei.
956
01:16:24,301 --> 01:16:27,070
Akhirnya aku mati.
957
01:16:27,137 --> 01:16:29,673
Semudah menyeberang jalan.
958
01:16:29,740 --> 01:16:33,010
Bagaimana caramu
memasukkanku ke surga?
959
01:16:34,311 --> 01:16:36,213
Manfaatkan koneksiku.
960
01:16:37,347 --> 01:16:39,450
Aku perlu minta maaf...
961
01:16:39,516 --> 01:16:42,019
karena memaksamu kabur
saat ajalku tiba.
962
01:16:42,887 --> 01:16:44,087
Ingat?
963
01:16:45,823 --> 01:16:47,424
Rebmemer.
964
01:16:50,194 --> 01:16:52,095
Mantra paksaan.
965
01:16:55,900 --> 01:16:57,468
Batsy.
966
01:16:57,534 --> 01:16:59,102
Menurutnya kita harus
punya rencana cadangan...
967
01:16:59,169 --> 01:17:01,004
untuk jaga-jaga.
968
01:17:03,040 --> 01:17:04,408
Maukah kau memaafkanku?
969
01:17:05,843 --> 01:17:07,110
Tentu saja!
970
01:17:07,177 --> 01:17:09,413
Akan kuhabiskan waktu
bersamamu selamanya.
971
01:17:10,080 --> 01:17:11,281
Pertanyaan pertama,
972
01:17:11,348 --> 01:17:13,317
apa ada bar?
973
01:17:13,383 --> 01:17:15,252
Jika tidak, kita
akan membangunnya.
974
01:17:15,319 --> 01:17:17,254
Lain kali.
975
01:17:17,321 --> 01:17:19,423
Saat ini, teman kita
masih butuh bantuanmu.
976
01:17:22,259 --> 01:17:23,627
Yang benar saja, Zee.
977
01:17:24,194 --> 01:17:25,562
Sudah kulakukan tugasku.
978
01:17:26,497 --> 01:17:27,397
Kini aku mati.
979
01:17:28,599 --> 01:17:29,833
John Constantine,
980
01:17:29,901 --> 01:17:34,471
kau yang paling tahu jika
berkaitan dengan takdir.
981
01:17:41,612 --> 01:17:42,613
Damian...
982
01:17:44,448 --> 01:17:45,315
aku...
983
01:17:49,720 --> 01:17:50,787
aku mencintaimu.
984
01:18:02,366 --> 01:18:04,234
Sampai jumpa, John.
985
01:18:18,348 --> 01:18:20,684
Astaga, dia masih hidup.
986
01:18:20,751 --> 01:18:22,419
Bagaimana bisa?
987
01:18:22,486 --> 01:18:24,621
Bahkan mayatku
tak bisa damai!
988
01:18:24,688 --> 01:18:27,524
Persetan dengan takdir.
989
01:18:42,439 --> 01:18:44,207
Kau membangkitkanku.
990
01:18:45,977 --> 01:18:47,678
Aku harus ambil risiko.
991
01:18:51,148 --> 01:18:53,550
Lepaskan aku!
992
01:18:53,617 --> 01:18:56,520
Kau pasti berharap
terima tawaranku, Bodoh?
993
01:18:58,355 --> 01:19:00,257
Kita akan bicara
saat ini selesai.
994
01:19:01,124 --> 01:19:03,126
Kini apa rencananya?
995
01:19:07,164 --> 01:19:08,832
Vic, ada jalan keluar?
996
01:19:08,900 --> 01:19:10,400
Kuusahakan.
997
01:19:28,987 --> 01:19:30,420
Damian...
998
01:19:30,487 --> 01:19:32,222
semua yang Ayah katakan...
999
01:19:32,289 --> 01:19:34,358
Jangan terlalu emosional, Ayah,
1000
01:19:34,424 --> 01:19:36,126
itu bukan salah Ayah.
1001
01:19:36,193 --> 01:19:38,261
Aku kembali terhubung
dengan Mother Box.
1002
01:19:38,328 --> 01:19:41,866
Aku bisa mengeluarkan kalian
dan mengembalikan Paradooms.
1003
01:19:41,933 --> 01:19:45,702
Lalu akan kukirim Apokolips
ke antah berantah.
1004
01:19:45,769 --> 01:19:48,505
Darkseid akan terjebak
bersama monsternya selamanya.
1005
01:19:52,442 --> 01:19:54,578
Kami takkan meninggalkan Clark.
1006
01:19:54,645 --> 01:19:55,980
Itu takkan berhasil.
1007
01:19:56,047 --> 01:19:58,749
Darkseid harus teralihkan
agar bisa kulakukan tugasku.
1008
01:20:02,519 --> 01:20:04,956
Ya, biar kupikirkan.
1009
01:20:05,023 --> 01:20:06,623
Aku masih kesal.
1010
01:20:12,396 --> 01:20:13,830
Yang benar saja.
1011
01:20:16,868 --> 01:20:18,102
Setelah dipikir-pikir...
1012
01:20:18,168 --> 01:20:19,736
itu sempurna.
1013
01:20:19,803 --> 01:20:21,304
Kita lakukan bersama.
1014
01:20:21,371 --> 01:20:24,307
Azarath Metrion Zinthos!
1015
01:20:32,150 --> 01:20:34,451
Kau punya semangat, Kryptonian.
1016
01:20:34,518 --> 01:20:37,421
Tapi kekuatan cinta hanyalah...
1017
01:20:44,227 --> 01:20:46,064
Pergilah!
1018
01:20:46,130 --> 01:20:50,233
Kecuali kau mau melawanku untuk
berebut hak mengalahkannya.
1019
01:20:59,110 --> 01:21:00,811
Sekarang,
1020
01:21:00,878 --> 01:21:02,412
New God,
1021
01:21:02,479 --> 01:21:05,682
kita lihat siapa
jadi pemimpin,
1022
01:21:06,583 --> 01:21:09,286
dan siapa jadi pelayan!
1023
01:21:23,134 --> 01:21:25,635
Baik, siap berangkat.
Inilah saatnya.
1024
01:21:30,640 --> 01:21:31,808
Victor?
1025
01:21:31,876 --> 01:21:33,211
Aku tak bisa ikut.
1026
01:21:33,276 --> 01:21:36,881
Unduh kesadaranmu ke dalam
kubus, apapun itu namanya.
1027
01:21:36,948 --> 01:21:38,448
Bukan begitu cara kerjanya.
1028
01:21:38,515 --> 01:21:41,685
Pergilah, sebelum mereka sadar
akan terjebak di sini selamanya.
1029
01:21:42,954 --> 01:21:43,820
Baik.
1030
01:21:50,427 --> 01:21:52,262
Duluan, aku menyusul.
1031
01:22:04,775 --> 01:22:07,711
Hadiah yang luar biasa, Putriku.
1032
01:22:08,345 --> 01:22:09,881
Jaga dirimu!
1033
01:22:14,152 --> 01:22:15,552
Selamat tinggal, Ayah.
1034
01:22:19,857 --> 01:22:21,893
Sepertinya aku yang
menyampaikan kata terakhir.
1035
01:22:24,028 --> 01:22:25,595
Hisap ini, Bajingan!
1036
01:22:28,933 --> 01:22:30,902
Tidak!
1037
01:22:31,768 --> 01:22:35,405
Kau gila!
Tidak!
1038
01:23:42,472 --> 01:23:43,941
Ada berita apa?
1039
01:23:44,008 --> 01:23:47,477
Meskipun mesin penuai planet
dihentikan sebelum selesai,
1040
01:23:47,544 --> 01:23:48,913
kerusakan telah terjadi.
1041
01:23:49,713 --> 01:23:50,948
Seberapa parah?
1042
01:23:51,015 --> 01:23:54,051
Kita kehilangan 31%
cairan inti Bumi.
1043
01:23:54,118 --> 01:23:56,820
Rotasi planetnya terganggu.
1044
01:23:56,888 --> 01:24:00,724
Dan cukup untuk menyebabkan
pembekuan atau kebakaran.
1045
01:24:00,790 --> 01:24:03,027
Perkiraan terbaik adalah
bermiliar kematian...
1046
01:24:03,094 --> 01:24:05,695
sebelum semuanya terkendali.
1047
01:24:06,297 --> 01:24:07,764
Kalau berhasil.
1048
01:24:09,499 --> 01:24:11,269
Baik.
1049
01:24:11,335 --> 01:24:13,170
Semua orang sudah berjuang,
1050
01:24:13,237 --> 01:24:14,504
tapi kita tak boleh menyerah.
1051
01:24:14,571 --> 01:24:16,173
Justice League...
1052
01:24:16,240 --> 01:24:17,540
tak pernah menyerah.
1053
01:24:19,709 --> 01:24:22,445
Jika kita bekerjasama,
kita bisa bereskan ini.
1054
01:24:23,546 --> 01:24:25,649
Kita bisa menyelamatkan
planet ini.
1055
01:24:28,485 --> 01:24:30,154
Kau tahu yang harus
dilakukan, Kawan.
1056
01:24:31,222 --> 01:24:32,189
Bersihkan papannya...
1057
01:24:32,924 --> 01:24:33,925
mulai lagi.
1058
01:24:35,026 --> 01:24:36,459
Flashpoint lain?
1059
01:24:38,396 --> 01:24:40,730
Aku berjanji pada
Iris sebelum dia...
1060
01:24:45,102 --> 01:24:46,037
Aku tak sanggup.
1061
01:24:49,240 --> 01:24:51,608
Sudah kuduga
kau bilang itu.
1062
01:24:55,413 --> 01:24:56,746
Segalanya akan berubah.
1063
01:24:57,882 --> 01:24:58,748
Lagi.
1064
01:25:01,818 --> 01:25:04,855
Beberapa perubahan
mungkin menyebalkan.
1065
01:25:04,922 --> 01:25:07,490
Mungkin kita buat
kesalahan yang sama.
1066
01:25:08,825 --> 01:25:10,493
Dunia itu takkan sempurna...
1067
01:25:12,930 --> 01:25:15,900
tapi yang pasti akan lebih
baik dari keadaan ini.
1068
01:26:49,341 --> 01:26:59,341
- Diterjemahkan oleh adamadafandi -