1
00:00:41,676 --> 00:00:44,571
ACEPTA LAS COSAS QUE NO PUEDES CAMBIAR,
TEN EL CORAJE DE CAMBIAR LAS COSAS
2
00:00:44,595 --> 00:00:48,390
QUE PUEDES, Y TEN LA SABIDURÍA
DE CONOCER LA DIFERENCIA
3
00:00:51,876 --> 00:00:53,520
Recuerda...
4
00:00:59,009 --> 00:01:00,611
Recuerda, John.
5
00:01:03,861 --> 00:01:04,948
Recuerda.
6
00:01:10,744 --> 00:01:11,828
¿Que recuerde qué?
7
00:01:13,496 --> 00:01:14,663
Que te amo.
8
00:01:16,958 --> 00:01:18,876
No pensé que eso estuviera en duda, Zee.
9
00:01:33,014 --> 00:01:34,349
Sólo quería decirlo,
10
00:01:34,933 --> 00:01:36,725
- antes...
- Antes que nada.
11
00:01:37,518 --> 00:01:38,561
La Liga lo solucionará
12
00:01:38,644 --> 00:01:40,854
y nosotros nos beberemos
unas pintas al atardecer.
13
00:01:43,481 --> 00:01:45,275
O lo que sea que tienen por aquí.
14
00:01:56,994 --> 00:01:58,785
Me alegra que te hayas unido a la Liga.
15
00:01:59,201 --> 00:02:00,620
Estoy aquí por ti, amor.
16
00:02:01,121 --> 00:02:03,416
Sólo no me pidas que use una capa.
17
00:02:07,293 --> 00:02:09,693
Todos los miembros
de la Liga de la justicia al hangar ahora.
18
00:02:10,753 --> 00:02:12,839
Gracias por interrumpir, Batsy.
19
00:02:14,966 --> 00:02:15,966
Bueno...
20
00:02:16,550 --> 00:02:17,550
...debemos ir.
21
00:02:30,688 --> 00:02:32,273
Gracias por venir tan rápido.
22
00:02:33,815 --> 00:02:35,943
Algunos ya saben de qué se trata esto,
23
00:02:36,068 --> 00:02:38,362
pero quería poner al día
a los nuevos miembros.
24
00:02:39,654 --> 00:02:41,323
Esto es Apokolips,
25
00:02:41,406 --> 00:02:43,158
el mundo donde vive Darkseid,
26
00:02:43,450 --> 00:02:44,618
un déspota loco y poderoso
27
00:02:44,742 --> 00:02:47,871
que orquestó dos intentos
de invasión a la Tierra.
28
00:02:48,288 --> 00:02:51,290
El primero dio como resultado
la formación de la Liga de la justicia.
29
00:02:51,457 --> 00:02:54,169
El segundo,
un ataque dentro de nuestras filas
30
00:02:54,252 --> 00:02:57,421
de Cyborg Superman y su fuerza cyber.
31
00:03:01,050 --> 00:03:02,842
Raven, ¿qué sucede?
32
00:03:04,886 --> 00:03:05,929
Nada.
33
00:03:07,930 --> 00:03:10,474
Las cámaras de seguridad tomaron
esta foto hace diez horas
34
00:03:10,558 --> 00:03:12,061
en el límite del sistema solar.
35
00:03:12,478 --> 00:03:15,855
Apokolips se metió gradualmente en nuestra
dimensión y liberó drones furtivos,
36
00:03:16,022 --> 00:03:17,105
luego volvieron a salir.
37
00:03:17,314 --> 00:03:19,858
Esto se puede ver
como un preludio a la guerra.
38
00:03:20,275 --> 00:03:21,945
Darkseid quiere conquistar la Tierra
39
00:03:22,028 --> 00:03:23,780
y aplastarla con su zapato.
40
00:03:24,405 --> 00:03:25,781
Es otro Churchill.
41
00:03:27,323 --> 00:03:29,283
Sé que el tipo es un maniático genocida,
42
00:03:29,367 --> 00:03:31,344
pero ¿estamos seguros
de que son sus planes inmediatos,
43
00:03:31,368 --> 00:03:33,704
o algo que intentará en mil años?
44
00:03:35,581 --> 00:03:38,707
Estas son imágenes de mundos
que Darkseid conquistó.
45
00:03:39,499 --> 00:03:42,626
Nuestra información muestra
que envió a su guardia de élite
46
00:03:42,709 --> 00:03:45,171
y a las Furias para que actúen
como fuerzas ocupantes
47
00:03:45,880 --> 00:03:48,174
para impedir cualquier resistencia.
48
00:03:49,509 --> 00:03:51,427
Quiero dejar esto bien claro.
49
00:03:51,803 --> 00:03:54,846
Nos enfrentamos
a una amenaza existencial del planeta.
50
00:03:55,430 --> 00:03:58,851
No podemos esperar que Darkseid
dé el primer paso.
51
00:03:59,351 --> 00:04:01,185
Eso podría significar nuestro fin.
52
00:04:03,229 --> 00:04:05,021
Tenemos que atacar.
53
00:04:06,315 --> 00:04:07,440
Es un trabajo difícil.
54
00:04:07,774 --> 00:04:08,774
Además del gran malo,
55
00:04:08,817 --> 00:04:10,985
este lugar está lleno
de esos parademonios.
56
00:04:11,485 --> 00:04:13,112
La Liga ya se enfrentó a ellos antes.
57
00:04:13,529 --> 00:04:15,129
Sabemos que esos son sus puntos débiles.
58
00:04:15,656 --> 00:04:18,056
Con nuestras fuerzas combinadas,
podemos pasarlos por encima.
59
00:04:18,158 --> 00:04:19,829
Luego, haré lo que debo hacer.
60
00:04:20,288 --> 00:04:21,747
Esto es una locura.
61
00:04:21,998 --> 00:04:23,999
Siempre hay que hacer un trato.
62
00:04:24,457 --> 00:04:27,210
Al menos mandemos una misión a Apokolips.
63
00:04:27,294 --> 00:04:28,377
¡No!
64
00:04:32,753 --> 00:04:35,255
Darkseid creó un monstruo
que casi me mata.
65
00:04:35,338 --> 00:04:37,466
¿Qué suerte tendría la humanidad?
66
00:04:38,050 --> 00:04:41,094
Nuestra única opción es destruirlo.
67
00:04:41,887 --> 00:04:44,699
Eso significa que la Tierra podría ser
la zona de impacto en la guerra mundial.
68
00:04:44,723 --> 00:04:47,057
Sé que algunos de ustedes no creen
69
00:04:47,141 --> 00:04:49,602
en las visiones que tuve
sobre el Flashpoint, pero...
70
00:04:49,768 --> 00:04:51,563
...una verdadera guerra global
71
00:04:51,646 --> 00:04:54,983
implica muerte y destrucción
en una escala que no pueden imaginar.
72
00:04:55,442 --> 00:04:57,735
Todos los del planeta corren riesgo,
73
00:04:58,068 --> 00:04:59,361
todos los que nos importan.
74
00:05:00,613 --> 00:05:02,238
- Flash tiene razón.
- John.
75
00:05:02,322 --> 00:05:04,049
Por supuesto
que este tipo merece que lo maten,
76
00:05:04,073 --> 00:05:07,661
pero no pueden alborotar el avispero
como si todos fueran a prueba de bala.
77
00:05:08,536 --> 00:05:11,539
No les pediré que den más que yo.
78
00:05:12,790 --> 00:05:14,125
Pero esto no se discutirá.
79
00:05:15,210 --> 00:05:17,837
Detendremos a Darkseid
de una vez por todas.
80
00:05:19,172 --> 00:05:20,214
Así es cómo lo haremos.
81
00:05:22,590 --> 00:05:25,592
El equipo principal atacará
por esta entrada de Apokolips.
82
00:05:26,384 --> 00:05:29,064
Miembros de Titanes quedarán
en la Tierra como la guardia doméstica.
83
00:05:31,640 --> 00:05:33,701
Con las Furias
y su guardia de élite afuera del mundo,
84
00:05:33,725 --> 00:05:35,245
y con sólo parademonios custodiándolo,
85
00:05:36,061 --> 00:05:38,061
Darkseid estará vulnerable para el ataque.
86
00:05:43,816 --> 00:05:45,860
Cariño, por favor, ve a un lugar seguro.
87
00:05:46,569 --> 00:05:48,695
Clark, tengo un trabajo, como tú.
88
00:05:48,820 --> 00:05:51,741
Puede que no pueda pelear en esta guerra,
pero puedo informar la historia.
89
00:05:52,742 --> 00:05:53,909
Deja de preocuparte.
90
00:05:56,453 --> 00:05:58,539
Sólo promete que serás
lo más cuidadosa posible.
91
00:05:59,372 --> 00:06:00,372
Lo haré.
92
00:06:00,706 --> 00:06:02,083
Ahora ve a salvar al mundo.
93
00:06:03,543 --> 00:06:04,543
Te amo.
94
00:06:05,835 --> 00:06:06,835
Lo sé.
95
00:06:26,438 --> 00:06:27,438
¿Nervioso?
96
00:06:28,523 --> 00:06:29,523
No.
97
00:06:30,234 --> 00:06:31,735
Aunque me vendría bien un cigarro.
98
00:06:34,028 --> 00:06:36,406
Preparando a Javelin
para el portal interdimensional.
99
00:06:38,576 --> 00:06:40,911
Yo me encargo, Bats. Siéntate y relájate.
100
00:07:00,386 --> 00:07:01,386
Qué bonito.
101
00:07:12,147 --> 00:07:14,227
Lecturas de formas vivientes
viniendo hacia nosotros.
102
00:07:15,107 --> 00:07:17,234
Son demasiado grandes
para ser parademonios.
103
00:07:19,195 --> 00:07:21,154
Entonces ¿qué demonios son esas cosas?
104
00:07:31,245 --> 00:07:32,246
Mierda.
105
00:07:51,386 --> 00:07:55,389
LIGA DE LA JUSTICIA OSCURA:
GUERRA APOKOLIPS
106
00:08:00,352 --> 00:08:06,776
TIERRA: DOS AÑOS DESPUÉS
107
00:08:40,808 --> 00:08:41,933
Mierda.
108
00:08:44,017 --> 00:08:46,435
Y es lo último de Glen Luffa.
109
00:08:47,562 --> 00:08:51,481
Los Glen están llenos de whisky,
mucho whisky.
110
00:08:57,612 --> 00:09:00,073
Los con H serán como una brisa
después de los con G.
111
00:09:00,490 --> 00:09:03,326
Demasiados malditos Glens.
112
00:09:04,327 --> 00:09:05,327
¿Escuchaste eso?
113
00:09:06,037 --> 00:09:08,039
¿Sigues llorándole a tu cerveza?
114
00:09:08,622 --> 00:09:10,040
¡Toma eso!
115
00:09:11,333 --> 00:09:13,544
Hola, mi viejo amigo, Glen Magogan.
116
00:09:25,055 --> 00:09:26,139
Lo necesitamos.
117
00:09:31,019 --> 00:09:32,019
Estamos perdidos.
118
00:09:33,562 --> 00:09:34,729
John Constantine.
119
00:09:37,772 --> 00:09:39,212
Me alegra que te hayamos encontrado.
120
00:09:40,108 --> 00:09:41,818
Búsquense su propio bar.
121
00:09:42,402 --> 00:09:44,403
Yo me estoy bebiendo este.
122
00:09:44,653 --> 00:09:48,033
La cuadra es nuestra en lo que respecta
a los bares, así que desaparezcan.
123
00:09:48,783 --> 00:09:50,243
John, soy yo.
124
00:09:52,370 --> 00:09:53,370
Clark Kent.
125
00:09:54,205 --> 00:09:55,623
Me conociste como Superman.
126
00:10:04,673 --> 00:10:06,216
Sí eres tú.
127
00:10:07,175 --> 00:10:08,885
Pensé que habías muerto.
128
00:10:13,640 --> 00:10:14,765
Demonios.
129
00:10:15,098 --> 00:10:16,517
Te pasaste.
130
00:10:18,309 --> 00:10:19,352
John, espera.
131
00:10:19,519 --> 00:10:21,312
No vinimos a pelear.
132
00:10:26,066 --> 00:10:28,026
Entonces vinieron al lugar equivocado.
133
00:10:32,113 --> 00:10:33,406
¡Detente!
134
00:10:36,951 --> 00:10:37,951
¡Para!
135
00:10:43,623 --> 00:10:45,999
¡Deja de jugar, explorador! ¡Destrúyelos!
136
00:10:46,083 --> 00:10:47,334
¡No puedo!
137
00:10:51,880 --> 00:10:53,590
Qué malditos inútiles son.
138
00:11:04,433 --> 00:11:06,059
Me vendría bien un poco de ayuda.
139
00:11:23,072 --> 00:11:24,532
Maldito fastidioso.
140
00:11:31,371 --> 00:11:33,374
Último aviso, idiota.
141
00:11:37,754 --> 00:11:40,007
Y ya estoy sobrio otra vez.
142
00:11:40,341 --> 00:11:42,594
La magia puede ser una perra.
143
00:11:49,390 --> 00:11:50,933
¿Regalo de Darkseid?
144
00:11:52,018 --> 00:11:53,186
Kryptonita líquida,
145
00:11:53,769 --> 00:11:55,563
para que no sea una amenaza.
146
00:11:57,316 --> 00:12:01,319
Así que te dejó vivir para que vagues
por ahí desmoralizando a todos.
147
00:12:03,446 --> 00:12:04,446
Impresionante.
148
00:12:06,404 --> 00:12:07,989
Detenlo, por favor.
149
00:12:08,990 --> 00:12:10,492
Se pone así a veces.
150
00:12:14,409 --> 00:12:17,870
Me vengaré de ti, hija.
151
00:12:18,037 --> 00:12:21,541
Libérame, desagradecido engendro mío.
152
00:12:23,710 --> 00:12:25,254
Es lo que escucha todo el tiempo.
153
00:12:25,714 --> 00:12:27,424
Con razón siempre siente dolor,
154
00:12:28,091 --> 00:12:29,926
y sus poderes curativos no funcionan.
155
00:12:30,259 --> 00:12:31,259
John,
156
00:12:31,469 --> 00:12:33,221
¿adónde vas? Tenemos...
157
00:12:33,304 --> 00:12:35,263
Un plan para salvar el mundo, ¿verdad?
158
00:12:35,680 --> 00:12:38,266
Y esta vez claro que funcionará.
159
00:12:38,683 --> 00:12:40,142
Lárgate, Clarkie.
160
00:12:42,436 --> 00:12:44,105
Te dije que era una pérdida de tiempo.
161
00:12:44,439 --> 00:12:45,898
Todos los cobardes lo son.
162
00:12:48,442 --> 00:12:50,819
Yo no los guie hacia una masacre.
163
00:12:50,902 --> 00:12:51,903
Tú lo hiciste.
164
00:12:52,529 --> 00:12:54,697
Zatanna fue una heroína
que luchó con valentía.
165
00:12:55,156 --> 00:12:57,156
Pero ¿dónde estabas
cuando más te necesitó?
166
00:13:03,577 --> 00:13:05,956
¡Váyanse al demonio, los dos!
167
00:13:09,793 --> 00:13:12,213
Zatanna querría que nos escuches.
168
00:13:14,714 --> 00:13:16,508
Qué golpe bajo, explorador.
169
00:13:18,217 --> 00:13:20,302
Vendrán más parademonios.
170
00:13:21,011 --> 00:13:22,346
Síganme si quieren.
171
00:13:23,722 --> 00:13:24,722
O no.
172
00:13:25,516 --> 00:13:26,850
¿Y tú, Etrigan?
173
00:13:31,187 --> 00:13:32,312
Como quieras.
174
00:13:43,113 --> 00:13:44,753
Me encanta lo que hiciste con este lugar.
175
00:13:46,158 --> 00:13:49,243
¿Qué mejor metáfora
para la vieja y feliz Inglaterra de hoy?
176
00:13:51,162 --> 00:13:52,162
¿Una bebida?
177
00:13:53,039 --> 00:13:54,707
Pueden usar los vasos sanos.
178
00:14:00,672 --> 00:14:03,341
Está muy triste desde que su amigo murió.
179
00:14:04,092 --> 00:14:05,801
Ya ni siquiera rima.
180
00:14:06,802 --> 00:14:08,638
¿Para qué hacerlo?
181
00:14:11,974 --> 00:14:13,809
¿Nos ayudarás o no?
182
00:14:14,478 --> 00:14:16,938
¿Salvarles el trasero en el bar no contó?
183
00:14:17,355 --> 00:14:19,940
¿Ofrecerles whisky en un vaso sano?
184
00:14:20,024 --> 00:14:21,942
Qué malditos ingratos que son.
185
00:14:22,901 --> 00:14:25,819
Fue una basura desde el comienzo,
186
00:14:25,944 --> 00:14:27,321
pero ¿qué salió mal?
187
00:14:27,821 --> 00:14:29,405
Díganme qué sucedió.
188
00:14:35,577 --> 00:14:37,497
Darkseid sabía cada parte del plan.
189
00:14:40,164 --> 00:14:43,585
Las cosas que nos atacaron eran
mitad parademonios, mitad Juicio Final.
190
00:14:47,005 --> 00:14:48,673
Barry y Hal lucharon duro,
191
00:14:49,216 --> 00:14:50,425
pero los vencieron.
192
00:14:56,263 --> 00:14:58,264
El resto de nosotros
no duramos mucho tiempo más.
193
00:15:06,940 --> 00:15:10,067
Hirieron a Shazam,
pero Cyborg lo ayudó a escaparse.
194
00:15:24,873 --> 00:15:26,206
¡No!
195
00:15:35,379 --> 00:15:37,047
Darkseid no nos mató a todos.
196
00:15:37,463 --> 00:15:39,882
Tenía planes para algunos.
197
00:15:58,190 --> 00:16:00,234
Unos días más tarde,
Darkseid envió a esos...
198
00:16:00,692 --> 00:16:02,402
..."paradooms" a la Tierra.
199
00:16:03,319 --> 00:16:04,612
No pudimos hacer nada.
200
00:16:06,738 --> 00:16:07,739
¿Duele?
201
00:16:12,705 --> 00:16:13,705
Bien.
202
00:16:14,206 --> 00:16:16,542
Aun sin poderes, Clark sigue luchando.
203
00:16:16,834 --> 00:16:18,714
Tú ni siquiera te molestaste
en hacerlo una vez.
204
00:16:29,261 --> 00:16:30,636
¡John!
205
00:16:44,776 --> 00:16:46,151
No sé por qué corrí.
206
00:16:48,028 --> 00:16:51,239
Me enfrenté a muchos bastardos
y siempre tuve la cabeza en alto.
207
00:16:52,072 --> 00:16:53,616
Pero esta vez corrí.
208
00:16:55,202 --> 00:16:56,453
¿Por qué lo hice?
209
00:16:57,162 --> 00:16:58,162
¿Por qué?
210
00:17:05,376 --> 00:17:07,254
Como sea, ¿para qué me necesitan?
211
00:17:07,337 --> 00:17:09,589
La magia que te queda
funciona tan bien como la mía.
212
00:17:10,132 --> 00:17:11,883
Necesitamos un hechizo localizador.
213
00:17:14,427 --> 00:17:15,885
¿Un hechizo localizador?
214
00:17:16,345 --> 00:17:18,515
Y luego se irán, ¿verdad?
215
00:17:19,807 --> 00:17:21,015
Está bien.
216
00:17:25,310 --> 00:17:27,269
Necesito unos equipos,
así que pónganse cómodos.
217
00:17:27,394 --> 00:17:30,147
Etrigan, sigue holgazaneando.
218
00:17:31,148 --> 00:17:32,148
Hecho.
219
00:18:21,693 --> 00:18:24,454
La tercera cosechadora de planetas
está en la superficie de la Tierra.
220
00:18:24,778 --> 00:18:26,780
La perforación a la magma comenzó.
221
00:18:27,614 --> 00:18:28,951
Con esa artillería,
222
00:18:29,200 --> 00:18:32,996
los guardianes de Oa se verán obligados
a doblegarse ante mí,
223
00:18:33,079 --> 00:18:35,623
y todo el sector espacial será mío.
224
00:18:36,499 --> 00:18:39,335
¿Por qué no lo completaron antes?
225
00:18:39,836 --> 00:18:41,753
El daño que sufrió el reactor Apokolips
226
00:18:41,837 --> 00:18:44,797
- durante el ataque de hace dos años...
- Tu ataque.
227
00:18:46,380 --> 00:18:48,007
Mi solución está funcionando,
228
00:18:48,090 --> 00:18:51,095
pero el poder generado
es menor que el del reactor anterior.
229
00:18:53,429 --> 00:18:54,972
Quizá mi moldeado mental
230
00:18:55,055 --> 00:18:58,391
no te transformó completamente
en un sirviente capaz.
231
00:18:59,142 --> 00:19:02,645
Quizá me servirías mejor
como un dron sin mente.
232
00:19:05,106 --> 00:19:08,276
Sigo siendo su discípulo más competente,
Lord Darkseid.
233
00:19:10,652 --> 00:19:13,990
Tu antiguo compañero, Luthor,
cree lo contrario.
234
00:19:15,158 --> 00:19:16,326
No me sorprende.
235
00:19:16,409 --> 00:19:19,037
El único interés de Luthor es salvar
su propio pellejo.
236
00:19:19,704 --> 00:19:22,331
Sólo realizo mis tareas
cómo es su placer, mi señor.
237
00:19:22,873 --> 00:19:25,876
No soportaré más demoras.
238
00:19:26,583 --> 00:19:31,004
Después de todo,
un conquistador debe conquistar.
239
00:19:41,973 --> 00:19:43,307
Pensé que habría fuego.
240
00:19:43,848 --> 00:19:45,392
Sólo cuando me tiro un pedo.
241
00:19:46,310 --> 00:19:48,104
Necesitamos revaluar la situación.
242
00:19:48,619 --> 00:19:50,412
Reunir nuestras fuerzas en un nuevo lugar.
243
00:19:50,746 --> 00:19:52,538
Acaba de caer otra en China.
244
00:19:53,039 --> 00:19:54,331
¿Alguna idea de para qué son?
245
00:19:54,456 --> 00:19:55,332
No.
246
00:19:55,415 --> 00:19:57,015
Pero sea lo que sea, no puede ser bueno.
247
00:19:57,125 --> 00:19:58,605
Se nos tiene que ocurrir una nueva...
248
00:20:00,255 --> 00:20:02,257
No, vamos.
249
00:20:03,008 --> 00:20:04,760
Pongámonos en marcha.
250
00:20:11,515 --> 00:20:12,724
¿A quién tengo que encontrar?
251
00:20:13,558 --> 00:20:14,851
Damian Wayne.
252
00:20:16,103 --> 00:20:17,604
¿Eres un maldito tonto, amigo?
253
00:20:18,606 --> 00:20:21,109
¿Y cómo ayudará exactamente
el Batman bebé?
254
00:20:21,609 --> 00:20:22,652
¿Qué te importa?
255
00:20:24,737 --> 00:20:25,737
Suerte, entonces.
256
00:20:41,336 --> 00:20:42,462
Bien,
257
00:20:42,796 --> 00:20:45,799
ya que no tengo un almacén lleno de magia,
258
00:20:45,882 --> 00:20:47,717
tengo que conjurar un portal desde cero
259
00:20:47,801 --> 00:20:49,281
lo suficientemente grande para todos.
260
00:20:50,053 --> 00:20:51,555
Diez horas, más o menos.
261
00:20:51,722 --> 00:20:53,640
Y se tienen que quedar quietos
mientras lo hago.
262
00:20:53,765 --> 00:20:55,016
¡Por el amor de Dios!
263
00:20:56,268 --> 00:20:57,519
Raven, no, estás muy débil...
264
00:21:03,400 --> 00:21:06,319
METRÓPOLIS
265
00:21:07,446 --> 00:21:10,114
No quise insinuar nada de eso.
266
00:21:10,448 --> 00:21:13,159
Cuando Lord Darkseid preguntó
si podía hacer tu trabajo,
267
00:21:13,242 --> 00:21:15,704
le respondí: "Quizá algún día", pero...
268
00:21:15,787 --> 00:21:17,415
Luthor, deja de lloriquear.
269
00:21:19,751 --> 00:21:21,084
Sigue con tu informe.
270
00:21:22,127 --> 00:21:23,253
Sí, Batman.
271
00:21:23,879 --> 00:21:27,257
Los últimos recursos de la Tierra
se están transfiriendo a Apokolips.
272
00:21:27,591 --> 00:21:30,470
Todo se hará
según el programa de Darkseid.
273
00:21:31,846 --> 00:21:36,267
¿Sabes si estoy incluido
en los planes de su señoría?
274
00:21:36,392 --> 00:21:39,604
¿En un futuro donde estoy vivo
para servirle a ambos?
275
00:21:41,064 --> 00:21:44,275
Mi negocio se está asegurando
de que la visión de Darkseid se ejecute
276
00:21:44,358 --> 00:21:47,569
para que su reino se expanda
a todos los rincones de la galaxia.
277
00:21:49,196 --> 00:21:51,490
No te preocupes
por tu lugar en esos planes.
278
00:21:51,698 --> 00:21:53,742
Preocúpate por hacer lo que te digo.
279
00:21:54,576 --> 00:21:55,994
Claro, Batman.
280
00:22:20,853 --> 00:22:22,939
Los infieles infringieron
nuestro santuario.
281
00:22:23,397 --> 00:22:24,397
Mátenlos.
282
00:22:28,274 --> 00:22:29,484
¿Estás feliz ahora?
283
00:22:29,943 --> 00:22:31,111
¡Asesinos!
284
00:22:34,864 --> 00:22:36,659
Qué desafío.
285
00:22:37,283 --> 00:22:38,368
Aburrido.
286
00:23:01,893 --> 00:23:03,812
Etrigan el Demonio está aquí.
287
00:23:03,895 --> 00:23:06,272
Pobre de ti. Y de ti.
288
00:23:08,106 --> 00:23:09,189
De ti también.
289
00:23:11,984 --> 00:23:13,152
¡Muere, demonio!
290
00:23:20,534 --> 00:23:21,577
Como sea.
291
00:23:29,126 --> 00:23:30,126
¡Suficiente!
292
00:23:48,231 --> 00:23:49,231
Hola.
293
00:23:51,233 --> 00:23:52,275
Tú.
294
00:23:52,358 --> 00:23:55,446
Damian, por favor, escúchalo.
295
00:23:57,280 --> 00:23:58,364
¿Qué le sucede?
296
00:23:58,740 --> 00:24:00,200
¿Cuánto tiempo tienes, amigo?
297
00:24:00,658 --> 00:24:01,868
Sé que me odias,
298
00:24:02,368 --> 00:24:04,370
pero no estaría aquí
si no fuera necesario.
299
00:24:09,501 --> 00:24:10,627
Te dejaré vivir.
300
00:24:11,086 --> 00:24:12,087
Por ahora.
301
00:24:18,426 --> 00:24:19,844
Me agrada.
302
00:24:31,104 --> 00:24:32,272
Vamos.
303
00:24:37,153 --> 00:24:39,155
¡Bruja ingrata!
304
00:24:39,447 --> 00:24:41,907
- Me vengaré de ti, hija.
- No.
305
00:24:41,990 --> 00:24:43,993
- No te dejaré.
- ¡Suéltame!
306
00:24:44,452 --> 00:24:45,537
Nunca.
307
00:24:47,913 --> 00:24:52,209
Ahora es sólo una cuestión
de tiempo, pajarita.
308
00:24:54,003 --> 00:24:56,423
Sólo una cuestión de tiempo.
309
00:24:58,299 --> 00:25:00,301
No saldrás, padre.
310
00:25:00,385 --> 00:25:02,511
Tengo la voluntad de hacer
lo que se debe hacer.
311
00:25:08,183 --> 00:25:09,768
¡Hija insolente!
312
00:25:10,185 --> 00:25:13,231
Si mueres,
quedaré atrapado en este infierno.
313
00:25:13,773 --> 00:25:14,858
¡Libérame!
314
00:25:15,191 --> 00:25:17,527
Recuerda lo que te dije.
315
00:25:18,153 --> 00:25:22,071
Libérame o mataré al niño.
316
00:25:31,080 --> 00:25:32,708
¿Hay alguna forma de curarla?
317
00:25:35,586 --> 00:25:38,463
Si liberas a Trigon, sí, se recuperará,
318
00:25:38,546 --> 00:25:40,256
- pero...
- Pero él destruirá el mundo.
319
00:25:49,389 --> 00:25:50,724
¿Pudiste descansar?
320
00:25:50,849 --> 00:25:51,849
Lo suficiente.
321
00:25:52,518 --> 00:25:53,519
Entonces ven conmigo.
322
00:25:56,856 --> 00:25:57,982
Tú también, Kent.
323
00:25:59,233 --> 00:26:02,070
Quiero que vean cómo esta guerra
afectó a mi familia.
324
00:26:04,990 --> 00:26:07,743
Si robas algo, te cortaré las manos.
325
00:26:12,373 --> 00:26:14,667
Me agrada mucho.
326
00:26:20,632 --> 00:26:22,884
Temía que tu plan fallara
desde el principio.
327
00:26:23,468 --> 00:26:25,636
Un ejército sin asesinos
no es un ejército.
328
00:26:26,303 --> 00:26:27,888
Pero Batman creyó en ti.
329
00:26:29,472 --> 00:26:31,141
Me arrebataste a mi padre.
330
00:26:32,101 --> 00:26:33,435
Y a mis compañeros.
331
00:26:37,688 --> 00:26:38,940
No lo perdonaré.
332
00:27:05,757 --> 00:27:08,802
Ala Nocturna me convenció
de que no contara mis muchas objeciones.
333
00:27:09,678 --> 00:27:11,848
"Siempre hay riesgos
en la guerra", dijo él.
334
00:27:15,225 --> 00:27:16,810
Ya no dice eso.
335
00:27:28,988 --> 00:27:30,532
Usaste el pozo de Lázaro.
336
00:27:31,074 --> 00:27:32,157
Dijiste que no lo harías.
337
00:27:33,199 --> 00:27:34,326
Lo prometiste.
338
00:27:36,494 --> 00:27:37,912
Era mi hermano.
339
00:27:38,371 --> 00:27:39,998
Tenía que arriesgarme.
340
00:27:43,001 --> 00:27:44,252
No funcionó.
341
00:27:46,004 --> 00:27:49,425
No podemos dejar que sea en vano
lo que les sucedió a Dick y al resto.
342
00:27:50,551 --> 00:27:51,761
Ayúdanos a arreglar las cosas.
343
00:27:52,344 --> 00:27:54,680
¿Cómo? Ahora no tienes poder.
344
00:27:55,014 --> 00:27:56,766
Necesitamos abrirle los ojos a Batman.
345
00:27:57,433 --> 00:27:59,435
Tú puedes romper el programa de Darkseid.
346
00:27:59,977 --> 00:28:03,315
Subestimas demasiado
la influencia que tengo sobre mi padre.
347
00:28:04,399 --> 00:28:05,901
Le importas a Batman.
348
00:28:07,652 --> 00:28:09,988
Hasta a los padres horribles
les importan sus hijos.
349
00:28:11,073 --> 00:28:12,074
Yo lo sé.
350
00:28:12,991 --> 00:28:15,191
Estuve allí cuando Bruce se enteró
de la muerte de Dick.
351
00:28:15,660 --> 00:28:16,660
Lo afectó.
352
00:28:16,952 --> 00:28:18,079
Casi le abre los ojos.
353
00:28:21,332 --> 00:28:23,501
Superó el lavado de cerebro
de mi madre una vez.
354
00:28:24,835 --> 00:28:27,046
Si alguien puede sobrevivir
el programa de Darkseid,
355
00:28:27,421 --> 00:28:28,423
ese es mi padre.
356
00:28:29,300 --> 00:28:30,385
Entonces ¿lo intentarás?
357
00:28:32,095 --> 00:28:33,930
Salvarlo es mi responsabilidad,
358
00:28:34,430 --> 00:28:36,766
y si no, matarlo si no se lo puede salvar.
359
00:28:39,476 --> 00:28:40,602
Él querría eso.
360
00:28:43,772 --> 00:28:45,833
Pero la única forma de llegar
a Apokolips es usando el tubo boom
361
00:28:45,857 --> 00:28:47,025
en la torre de LexCorp.
362
00:28:47,567 --> 00:28:49,153
¿Cómo esperas hacer eso?
363
00:28:53,991 --> 00:28:56,619
ISLA STRYKER
364
00:29:05,168 --> 00:29:06,294
Estás empeorando.
365
00:29:07,504 --> 00:29:08,506
Qué motivador.
366
00:29:10,007 --> 00:29:11,175
Ven, déjame ayudarte.
367
00:29:16,429 --> 00:29:18,681
Lois dijo que estaba negociando
con su líder.
368
00:29:19,514 --> 00:29:20,515
Es una persona sociable,
369
00:29:20,598 --> 00:29:24,602
así estoy seguro
de que la situación está bajo... Control.
370
00:29:33,654 --> 00:29:35,906
Buen gancho. ¿Dónde lo aprendiste?
371
00:29:36,991 --> 00:29:38,111
Soy la mocosa de un militar.
372
00:29:38,700 --> 00:29:41,661
Bueno, nadie me gana como mocosa.
373
00:29:43,955 --> 00:29:45,164
¡Sí!
374
00:29:46,623 --> 00:29:47,623
¿Lois?
375
00:29:48,001 --> 00:29:50,463
- ¡Lois!
- Parece que se puede arreglar sola.
376
00:29:50,588 --> 00:29:52,213
¡Vamos, Harley, aplástala!
377
00:29:52,297 --> 00:29:53,524
Nada como beberse una cerveza helada
378
00:29:53,548 --> 00:29:56,348
mientras un par de mujeres lindas
se golpean hasta sangrar, ¿no, amigo?
379
00:29:56,885 --> 00:29:57,885
¿Cerveza?
380
00:29:58,762 --> 00:30:00,263
Rómpele la cara...
381
00:30:01,181 --> 00:30:02,390
...¡esposa de Clark!
382
00:30:03,016 --> 00:30:04,017
Británicos.
383
00:30:04,184 --> 00:30:05,184
Australianos.
384
00:30:05,350 --> 00:30:06,936
- Cara roja.
- Convictos.
385
00:30:07,020 --> 00:30:08,021
- Idiotas.
- Idiotas.
386
00:30:08,229 --> 00:30:09,646
¡Haz lo mejor que puedas, cariño!
387
00:30:20,532 --> 00:30:21,575
Tienes que estar de broma.
388
00:30:21,825 --> 00:30:22,868
¡Siempre!
389
00:30:23,452 --> 00:30:25,245
¡Harley, vamos!
390
00:30:44,598 --> 00:30:47,769
Me pareció ver un lindo gatito.
391
00:30:55,901 --> 00:30:57,152
¡Bien hecho, linda!
392
00:30:57,778 --> 00:31:01,532
¡Y la ganadora y nueva campeona es
la "Exquisita" Lois Lane!
393
00:31:06,996 --> 00:31:08,706
Capitán Bumerang a tu servicio.
394
00:31:09,082 --> 00:31:11,917
¿Te mencioné que tengo
bastante experiencia "allí abajo",
395
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
si sabes de lo que hablo?
396
00:31:14,669 --> 00:31:16,796
¡No es no, Bumerang!
397
00:31:17,922 --> 00:31:18,923
Muy bien, señorita.
398
00:31:19,007 --> 00:31:20,675
Parece que tenemos un trato.
399
00:31:20,926 --> 00:31:22,512
¡Escuchen, todos!
400
00:31:22,929 --> 00:31:27,893
Ahora iremos por Lex Luthor
en su fuerte de calv-actitud.
401
00:31:28,144 --> 00:31:29,395
Así que acaben sus bebidas,
402
00:31:29,478 --> 00:31:33,147
queridas damas y caballeros
del Escuadrón suicida,
403
00:31:33,397 --> 00:31:35,065
porque mañana
404
00:31:35,441 --> 00:31:38,235
¡recuperamos este planeta!
405
00:31:46,244 --> 00:31:47,884
¿Por qué siempre conduces
con tu barbilla?
406
00:31:48,580 --> 00:31:50,039
Aprendí del mejor.
407
00:31:57,421 --> 00:31:59,005
Mierda, es mi ex.
408
00:31:59,088 --> 00:32:00,173
¿Tú y Harley?
409
00:32:01,132 --> 00:32:02,132
Qué asco.
410
00:32:02,467 --> 00:32:03,759
¿Parezco loco?
411
00:32:12,561 --> 00:32:14,801
¿Por qué Amanda Waller
le permitió a una lunática como tú
412
00:32:14,854 --> 00:32:16,397
ser la líder del Escuadrón?
413
00:32:17,190 --> 00:32:18,983
Sencillo. Falleció.
414
00:32:19,484 --> 00:32:20,484
¡De cáncer!
415
00:32:28,993 --> 00:32:31,162
Lo siento. Es un mecanismo de defensa.
416
00:32:32,747 --> 00:32:35,583
El Rey Tiburón es un tiburón.
417
00:32:37,919 --> 00:32:40,421
Una semana después de eso,
mi pastelito murió.
418
00:32:40,505 --> 00:32:42,297
Gracias al nuevo Batman,
419
00:32:42,547 --> 00:32:44,925
que, por cierto, no es divertido.
420
00:32:45,842 --> 00:32:49,513
Entonces, yo y mi feliz banda de suicidas
decidimos trabajar por nuestra cuenta.
421
00:32:49,846 --> 00:32:51,909
Tomamos nuestra parte
de los trenes de suministro de Luthor
422
00:32:51,933 --> 00:32:53,518
desde que el desastre empezó.
423
00:32:55,019 --> 00:32:57,271
Somos verdaderos Robin Hood.
424
00:32:57,397 --> 00:32:59,898
Robarle a los ricos
para venderle a los pobres.
425
00:33:00,691 --> 00:33:01,984
"Darle a los pobres".
426
00:33:03,695 --> 00:33:04,780
Eso no puede ser cierto.
427
00:33:06,031 --> 00:33:07,151
¿Tienes algún lugar privado?
428
00:33:07,491 --> 00:33:08,533
Tienes que ver esto.
429
00:33:08,825 --> 00:33:10,118
Mi oficina.
430
00:33:10,201 --> 00:33:13,955
Discutiremos todo
con mi botella de alcohol de primera.
431
00:33:14,413 --> 00:33:15,956
Ahora estamos hablando.
432
00:33:18,751 --> 00:33:20,545
¡No! ¡No te dejaré!
433
00:33:20,628 --> 00:33:21,628
¡Nunca!
434
00:33:24,049 --> 00:33:25,169
Creo que necesito un minuto.
435
00:33:26,134 --> 00:33:27,774
¿Hay algún lugar donde podamos descansar?
436
00:33:27,969 --> 00:33:31,139
¿Así lo llaman los niños ahora?
437
00:33:33,682 --> 00:33:35,225
Cheetah les mostrará dónde.
438
00:33:35,851 --> 00:33:37,228
No me gustan los niños.
439
00:33:37,562 --> 00:33:39,147
Manos pegajosas.
440
00:33:51,158 --> 00:33:52,451
Cállate.
441
00:33:56,288 --> 00:33:57,288
Lo siento.
442
00:33:57,956 --> 00:34:00,125
A veces habla tan fuerte
que tengo que responder.
443
00:34:02,085 --> 00:34:03,421
Quizá crees que soy débil.
444
00:34:04,464 --> 00:34:07,798
Raven, eres una de las personas
más fuertes que conozco.
445
00:34:12,635 --> 00:34:14,429
Así que, ¿cómo terminaste con Kent?
446
00:34:15,971 --> 00:34:17,557
Te fuiste y estaba sola.
447
00:34:20,435 --> 00:34:22,104
Sólo quería detener el dolor.
448
00:34:46,547 --> 00:34:48,340
Perdón por no venir contigo.
449
00:34:51,010 --> 00:34:53,761
Cuando te pedí que te unieras a mí
para liderar la Liga de asesinos,
450
00:34:54,512 --> 00:34:56,679
no fue porque eres buena luchadora,
451
00:34:57,430 --> 00:34:58,430
yo...
452
00:34:59,808 --> 00:35:01,102
Sentía algo por ti.
453
00:35:02,645 --> 00:35:04,397
Si tú no, tomaste la decisión correcta.
454
00:35:05,772 --> 00:35:07,148
No era por eso.
455
00:35:07,732 --> 00:35:10,111
Me fui porque mi padre quiere matarte.
456
00:35:11,236 --> 00:35:14,155
Después de todo, no podía arriesgarme.
457
00:35:33,967 --> 00:35:36,345
Las máquinas de Darkseid
se conectaron en el Congo,
458
00:35:36,429 --> 00:35:39,013
China y en la costa de Inglaterra.
459
00:35:39,931 --> 00:35:41,808
¿Qué demonios son?
460
00:35:42,517 --> 00:35:45,020
Llevan el magma de la Tierra
a la base de Darkseid.
461
00:35:46,438 --> 00:35:48,648
Entonces debemos destruir estas cosas.
462
00:35:49,190 --> 00:35:50,650
Es una solución temporal.
463
00:35:51,192 --> 00:35:53,027
Tenemos que hacer explotar Apokolips.
464
00:35:53,821 --> 00:35:55,197
¿Eso es todo?
465
00:35:55,823 --> 00:35:56,823
Muy fácil.
466
00:35:57,158 --> 00:35:58,701
No podemos hacerlo con fuerza bruta.
467
00:35:59,493 --> 00:36:01,872
En Apokolips, Darkseid tiene paradooms.
468
00:36:02,622 --> 00:36:05,167
Los parademonios mejorados
con el ADN de Superman...
469
00:36:06,208 --> 00:36:07,334
...como era Juicio Final.
470
00:36:07,877 --> 00:36:09,128
No me lo recuerdes, cariño.
471
00:36:09,753 --> 00:36:12,464
Tenemos que sacarlos de Apokolips
para tener una chance.
472
00:36:13,757 --> 00:36:15,117
Para hacer eso, planeamos preparar
473
00:36:15,175 --> 00:36:17,634
ataques simultáneos
en dos de las máquinas.
474
00:36:18,677 --> 00:36:22,098
Eso haría que envíen a los paradooms
a la Tierra como refuerzos.
475
00:36:22,724 --> 00:36:24,142
¿Por qué no atacamos las tres?
476
00:36:25,477 --> 00:36:27,729
No tenemos la gente suficiente.
477
00:36:29,355 --> 00:36:31,649
Si los dos equipos dañan lo suficiente,
estaremos bien.
478
00:36:32,817 --> 00:36:35,612
La puerta del tubo boom está ubicada
en la torre de LexCorp.
479
00:36:38,782 --> 00:36:40,326
Allí es por donde entraremos nosotros.
480
00:36:40,785 --> 00:36:41,869
Tomaremos la torre.
481
00:36:42,286 --> 00:36:44,580
Nuestro equipo de ataque irá a Apokolips,
482
00:36:44,914 --> 00:36:46,957
pondrá el generador
de energía en estado crítico,
483
00:36:47,041 --> 00:36:48,334
revertirán el tubo boom,
484
00:36:48,417 --> 00:36:50,586
y traerán a los paradooms
de vuelta a Apokolips,
485
00:36:50,669 --> 00:36:52,254
luego nos iremos antes de que explote.
486
00:36:53,547 --> 00:36:55,800
Superfácil.
487
00:36:56,801 --> 00:36:58,970
El Rey Tiburón es un tiburón.
488
00:36:59,930 --> 00:37:02,224
¿No se están olvidando
de un pequeño detalle
489
00:37:02,766 --> 00:37:04,225
llamado Darkseid?
490
00:37:05,059 --> 00:37:07,060
El británico soso aquí tiene razón.
491
00:37:07,519 --> 00:37:08,645
No podemos contra él.
492
00:37:09,187 --> 00:37:10,187
Nadie puede.
493
00:37:10,688 --> 00:37:12,399
Darkseid irá a Oa.
494
00:37:12,482 --> 00:37:14,150
Sólo comenzaremos cuando él se haya ido.
495
00:37:14,943 --> 00:37:17,783
Una vez que estemos allí, cerraremos
el portal para que no pueda volver.
496
00:37:18,489 --> 00:37:20,991
Sin Apokolips,
no puede destruir la Tierra.
497
00:37:22,076 --> 00:37:23,451
¿Cómo sabes que se habrá ido?
498
00:37:23,910 --> 00:37:25,287
¿Robaste su agenda?
499
00:37:26,455 --> 00:37:29,331
Tengo una fuente en el campamento
de Darkseid llamada "Sleeper".
500
00:37:29,665 --> 00:37:31,999
Él o ella me ha estado enviado
información por meses.
501
00:37:33,167 --> 00:37:34,918
Con razón Kent y tú están juntos.
502
00:37:36,128 --> 00:37:37,796
Ambos son idiotas ingenuos.
503
00:37:38,464 --> 00:37:39,924
Darkseid está jugando con ustedes.
504
00:37:40,383 --> 00:37:41,509
O Batman lo hace.
505
00:37:42,301 --> 00:37:43,886
La información de la fuente de Lois
506
00:37:43,970 --> 00:37:46,764
nos llevó a todas las victorias
que tuvimos desde la conquista.
507
00:37:47,432 --> 00:37:49,683
Tienes un raro concepto
de victoria, amigo.
508
00:37:50,641 --> 00:37:53,477
El núcleo fundido del planeta
se agotará en una semana.
509
00:37:54,186 --> 00:37:55,479
Entonces será el fin.
510
00:37:56,981 --> 00:38:00,319
Sé que este plan tiene riesgos
astronómicos, y probabilidades imposibles,
511
00:38:00,862 --> 00:38:02,342
pero nos estamos quedando sin tiempo.
512
00:38:06,701 --> 00:38:08,495
¡Hagámoslo!
513
00:38:18,299 --> 00:38:20,675
Hola, necesitamos su camioneta.
514
00:38:29,223 --> 00:38:31,059
Maldita sea, eso no está bien.
515
00:38:42,361 --> 00:38:43,738
Sí, buen día.
516
00:38:48,450 --> 00:38:50,327
Matones atacaron a mi amigo.
517
00:38:50,410 --> 00:38:52,329
Ya los matamos. Sí.
518
00:38:52,412 --> 00:38:53,955
Sí, sí señor. No lo dude.
519
00:38:54,039 --> 00:38:56,585
Tengo que llevar
a mi amigo al médico. ¿Cómo estás?
520
00:38:56,752 --> 00:38:57,752
¿Podemos pasar?
521
00:39:07,428 --> 00:39:11,598
Lord Darkseid, los informes indican
que ya casi han caído los linterna.
522
00:39:11,932 --> 00:39:12,932
Bien.
523
00:39:14,226 --> 00:39:17,272
Iré a reclamar Oa como mi imperio.
524
00:39:17,606 --> 00:39:21,734
La resistencia que quede
no será un problema.
525
00:39:24,153 --> 00:39:25,905
No me interrumpas.
526
00:39:27,614 --> 00:39:28,698
Sí, amo.
527
00:39:48,554 --> 00:39:50,472
Es Sleeper. Darkseid se fue.
528
00:39:50,806 --> 00:39:53,100
Enviaré la señal para atacar las máquinas.
529
00:39:54,560 --> 00:39:56,187
El equipo de China atacó.
530
00:40:06,236 --> 00:40:07,904
Equipo del Mar Norte atacó.
531
00:40:08,405 --> 00:40:09,781
Orquídea está con ellos, John.
532
00:40:10,949 --> 00:40:13,743
Me preguntaba adónde había ido
después de que me echó de la casa.
533
00:40:35,893 --> 00:40:39,188
¿Por qué los rebeldes pudieron orquestar
un ataque a nuestras cosechadoras?
534
00:40:39,730 --> 00:40:41,104
¿Cómo podría saberlo?
535
00:40:41,188 --> 00:40:43,565
No me encargo
de la seguridad de toda la Tierra.
536
00:40:44,316 --> 00:40:45,650
¿Ese no es tu trabajo?
537
00:40:48,611 --> 00:40:50,279
Lo digo con todo respeto.
538
00:40:53,364 --> 00:40:55,534
Prepárate para transportar
a los paradooms.
539
00:40:57,244 --> 00:40:58,371
A tu señal.
540
00:41:00,246 --> 00:41:01,246
¿Qué sucede?
541
00:41:01,498 --> 00:41:03,291
No recibo ninguna señal
de que los paradooms
542
00:41:03,375 --> 00:41:04,501
dejaron Apokolips.
543
00:41:04,918 --> 00:41:06,503
- Otra debacle.
- Damian.
544
00:41:06,795 --> 00:41:07,837
Deberíamos haber esperado,
545
00:41:07,921 --> 00:41:09,440
deberíamos haber reunido
una tercera fuerza.
546
00:41:09,464 --> 00:41:10,464
Es mi culpa.
547
00:41:10,757 --> 00:41:11,757
Lo solucionaré.
548
00:41:21,436 --> 00:41:22,479
¿Estás aquí?
549
00:41:23,021 --> 00:41:26,315
Pensé en venir para discutir
sobre fertilizantes y demás.
550
00:41:33,321 --> 00:41:35,282
Allí estás, Cosita.
551
00:41:35,783 --> 00:41:38,744
Eres más sabio de lo que pensé.
552
00:41:39,161 --> 00:41:41,122
No es mucho decir, supongo.
553
00:41:41,913 --> 00:41:44,165
Un día, Constantine.
554
00:41:44,332 --> 00:41:45,624
Un día.
555
00:41:45,708 --> 00:41:46,959
¿Ya te vas?
556
00:41:47,543 --> 00:41:51,547
Pero quiero que sepas que esta cosa
destruirá tu preciada naturaleza.
557
00:41:58,264 --> 00:42:02,143
¿Roba el corazón del planeta?
558
00:42:02,560 --> 00:42:06,021
Y tú, ensalada caminante,
no lo notaste, ¿verdad?
559
00:42:06,564 --> 00:42:09,608
¿Estás feliz de que la mitad
de la gente del planeta esté muerta?
560
00:42:09,942 --> 00:42:12,695
Los humanos se ganarán su destino.
561
00:42:13,572 --> 00:42:16,157
Con esa lógica,
la naturaleza también se lo ganó.
562
00:42:16,741 --> 00:42:19,326
Como la humanidad,
se estaba ocupando de sus propios asuntos,
563
00:42:19,410 --> 00:42:22,705
y qué mal, es la sentencia de muerte.
564
00:42:24,498 --> 00:42:26,083
¡La naturaleza
565
00:42:26,459 --> 00:42:29,712
no morirá!
566
00:42:41,390 --> 00:42:43,017
Cosita está bastante enojado.
567
00:42:43,642 --> 00:42:45,936
Eso debería traer a los feos voladores.
568
00:42:48,481 --> 00:42:49,482
Funcionó.
569
00:42:49,774 --> 00:42:50,774
Harley, es tu turno.
570
00:42:53,194 --> 00:42:54,278
Allí vamos.
571
00:42:55,529 --> 00:42:58,530
Basta de planear, hay que ejecutar.
572
00:43:02,743 --> 00:43:05,454
¿Estos secuaces no se terminan?
573
00:43:28,394 --> 00:43:30,938
Si estás feliz, tú puedes
Rómpele la cabeza
574
00:43:32,232 --> 00:43:34,567
Si estás feliz, tú puedes
Rómpele la cabeza
575
00:43:34,651 --> 00:43:35,819
Si estás feliz Tú puedes
576
00:43:35,902 --> 00:43:37,195
Y tu cara lo demostrará
577
00:43:37,278 --> 00:43:39,280
Si estás feliz, tú puedes
Rómpele la cabeza
578
00:43:45,661 --> 00:43:47,037
Si estás feliz Tú puedes
579
00:43:47,121 --> 00:43:48,789
Y lo quieres demostrar
580
00:43:48,914 --> 00:43:51,334
Si estás feliz, tú puedes
¡Muélele el cerebro!
581
00:43:54,754 --> 00:43:55,797
La mejor jefa que exista.
582
00:43:59,883 --> 00:44:01,926
El Rey Tiburón es un tiburón.
583
00:44:07,932 --> 00:44:09,851
Necesito un cigarro.
584
00:44:22,906 --> 00:44:24,116
Que en paz descanses, Shiva.
585
00:44:34,668 --> 00:44:36,963
¡Enviamos a los paradooms a ayudarte!
586
00:44:37,380 --> 00:44:39,758
Pero, señor, ¡se están comiendo a todos!
587
00:44:45,930 --> 00:44:48,016
Los de recursos humanos estarán furiosos.
588
00:45:05,531 --> 00:45:06,949
Somos presa fácil aquí.
589
00:45:07,116 --> 00:45:08,701
Me encantan las presas.
590
00:45:09,453 --> 00:45:10,870
Es el peor equipo que existe.
591
00:45:11,329 --> 00:45:12,790
La puerta del tubo boom está allí.
592
00:45:12,872 --> 00:45:14,331
A un piso. No hay escaleras.
593
00:45:14,998 --> 00:45:16,625
Por aquí. A paso firme, grupo.
594
00:45:18,168 --> 00:45:20,127
Dijiste que esto sería difícil.
595
00:45:20,378 --> 00:45:21,962
No es difícil.
596
00:45:30,223 --> 00:45:32,974
Me temo que no tienen
la autorización adecuada.
597
00:45:34,643 --> 00:45:35,811
Mierda.
598
00:45:41,148 --> 00:45:42,233
¡Damian!
599
00:45:53,079 --> 00:45:54,787
¡Nadie te llorará!
600
00:45:56,789 --> 00:45:57,789
Raven, no.
601
00:45:58,332 --> 00:45:59,792
Contrólate.
602
00:46:11,846 --> 00:46:14,223
¿Pueden dejar de intentar matar a Luthor?
603
00:46:14,558 --> 00:46:15,558
Lo necesitamos.
604
00:46:15,725 --> 00:46:17,519
Es un colaborador asqueroso.
605
00:46:17,602 --> 00:46:18,603
Tiene mucha razón.
606
00:46:19,062 --> 00:46:20,564
Déjame sacarle un poco de arriba.
607
00:46:21,440 --> 00:46:22,441
Por favor...
608
00:46:22,941 --> 00:46:24,901
Estaba rodeado y la batalla había acabado.
609
00:46:24,985 --> 00:46:26,194
Tenía que tomar una decisión.
610
00:46:26,820 --> 00:46:28,823
Estuve ayudando a Lois desde entonces.
611
00:46:29,867 --> 00:46:31,368
¿Tú eres Sleeper?
612
00:46:31,785 --> 00:46:34,830
Es un traidor
que se cambió de bando cuando le convino.
613
00:46:35,164 --> 00:46:37,082
¿Qué te hace pensar
que no lo hará otra vez?
614
00:46:38,333 --> 00:46:41,210
Porque me necesitan
y no tienen mucho tiempo.
615
00:46:42,170 --> 00:46:43,880
Batman no lo permitirá.
616
00:46:52,096 --> 00:46:53,638
¡Abominación!
617
00:46:54,014 --> 00:46:58,642
¡Ya no existirás!
618
00:47:10,739 --> 00:47:12,407
La cosechadora del Congo está perdida.
619
00:47:12,491 --> 00:47:15,611
Concentren las fuerzas en las cosechadoras
del Mar Norte y de la Muralla China.
620
00:47:43,728 --> 00:47:45,522
¡Shazam!
621
00:47:59,079 --> 00:48:00,623
Te ocuparás de eso, ¿verdad?
622
00:48:02,458 --> 00:48:03,960
Si mi padre toma el control.
623
00:48:05,252 --> 00:48:08,130
¿Quieres que agregue tu alma a mi cuenta?
624
00:48:09,297 --> 00:48:11,842
El hechizo tiene que ser... Feo.
625
00:48:12,592 --> 00:48:14,469
Mi cuerpo no sólo tiene que estar muerto.
626
00:48:20,433 --> 00:48:23,102
La última Daga de Ostova maldita.
627
00:48:23,728 --> 00:48:25,478
Bien. Eso funcionará.
628
00:48:26,188 --> 00:48:29,274
Mantén a papá atrapado
y no tendremos que usar esto.
629
00:48:30,358 --> 00:48:31,526
Soy fuerte.
630
00:48:32,277 --> 00:48:33,528
Puedo hacerlo.
631
00:48:44,539 --> 00:48:46,334
Esta cosa es algo sofocante.
632
00:48:46,709 --> 00:48:49,253
Cariño, usas dos mangas
en el verano. Sobrevivirás.
633
00:48:50,880 --> 00:48:52,337
Mi mejor trabajo.
634
00:48:53,047 --> 00:48:56,216
Dispara misiles llenos de Kryptonita
y rondas de explosivos poderosos.
635
00:48:56,967 --> 00:48:58,844
Perfecto contra paradooms.
636
00:48:59,511 --> 00:49:01,263
Pero lo hiciste para matar a mi esposo.
637
00:49:01,764 --> 00:49:03,807
Qué te puedo decir, tenía problemas.
638
00:49:06,478 --> 00:49:08,229
Eso es mucha Kryptonita.
639
00:49:32,920 --> 00:49:34,254
Nos ocuparemos de este frente.
640
00:49:35,131 --> 00:49:35,964
Luisa, tú...
641
00:49:36,048 --> 00:49:38,592
Alguien tiene que asegurarse
de que el portal esté cerrado.
642
00:49:39,218 --> 00:49:41,345
- Pero tienes que...
- Oye...
643
00:49:41,720 --> 00:49:43,305
...estamos juntos en esto.
644
00:49:45,350 --> 00:49:46,976
Te amo, Lois Lane.
645
00:49:48,269 --> 00:49:49,561
Lo sé.
646
00:49:52,147 --> 00:49:53,565
Ahora ve a salvar el mundo.
647
00:49:53,816 --> 00:49:55,025
Qué conmovedor.
648
00:49:56,360 --> 00:49:58,904
¿Podemos irnos
antes de que entre en razón?
649
00:49:59,321 --> 00:50:01,407
¿Por qué sigues aquí, John?
650
00:50:01,699 --> 00:50:03,952
No lo sé exactamente, Clarkie.
651
00:50:04,494 --> 00:50:06,996
Creo que quiero ver cómo termina todo.
652
00:50:12,252 --> 00:50:13,920
Vuelve a mí, Smallville.
653
00:50:32,064 --> 00:50:35,984
Eso debería ayudarnos a camuflarnos,
pero sugiero que sigamos caminando.
654
00:50:44,950 --> 00:50:48,162
Luthor, hicieron uso no autorizado
del portal en LexCorp.
655
00:50:48,787 --> 00:50:50,455
Quiero una explicación.
656
00:50:50,705 --> 00:50:54,125
Fue sólo una sobretensión eléctrica,
Batman. No es nada, ya lo solucioné.
657
00:50:54,250 --> 00:50:55,918
Salve Darkseid.
658
00:50:57,128 --> 00:51:01,758
Al fin decidiste revelar
tu naturaleza traicionera.
659
00:51:02,425 --> 00:51:05,011
Lord Darkseid te matará lentamente.
660
00:51:09,598 --> 00:51:12,350
Supongo que estoy
completamente de tu lado ahora.
661
00:51:13,518 --> 00:51:14,896
Arriba, equipo.
662
00:51:58,397 --> 00:52:01,567
Lord Darkseid, disculpe la interrupción.
663
00:52:01,943 --> 00:52:04,946
Confío en que es importante, Batman.
664
00:52:05,821 --> 00:52:08,615
Tuvimos una entrada no autorizada
por el tubo boom en LexCorp.
665
00:52:09,641 --> 00:52:11,159
En el día más brillante,
666
00:52:12,015 --> 00:52:13,559
en la noche más oscura.
667
00:52:17,187 --> 00:52:20,482
Luthor confirmó tu sospecha.
668
00:52:21,067 --> 00:52:23,988
Ningún mal escapará de mi vista.
669
00:52:24,405 --> 00:52:26,490
Envía a las Furias
para que atrapen a los invasores.
670
00:52:26,866 --> 00:52:29,201
Lidiaré yo mismo con ellos.
671
00:52:29,869 --> 00:52:32,370
Que los que veneran al mal...
672
00:52:32,704 --> 00:52:36,916
Y también teletransporta
una parte del magma de la Tierra aquí.
673
00:52:37,001 --> 00:52:38,502
Me gustaría sentar una base.
674
00:52:39,170 --> 00:52:41,172
Se cuiden de mi poder...
675
00:52:42,090 --> 00:52:43,592
Como desee.
676
00:52:52,433 --> 00:52:54,478
¡La luz de Linterna Verde!
677
00:54:10,599 --> 00:54:11,892
Diana.
678
00:54:12,893 --> 00:54:15,020
Lamento que te haya pasado esto.
679
00:54:15,855 --> 00:54:17,648
A todos ustedes.
680
00:54:23,653 --> 00:54:25,822
Tengo que decir
que no me gusta el nuevo estilo, amor.
681
00:54:26,573 --> 00:54:28,283
Te hace lucir un poco asesina.
682
00:54:41,130 --> 00:54:42,840
¡Kori, soy yo!
683
00:54:43,382 --> 00:54:44,383
¡Te están controlando!
684
00:55:32,976 --> 00:55:34,436
Maldita sea.
685
00:55:38,441 --> 00:55:39,943
Tranquila, princesa.
686
00:55:43,989 --> 00:55:46,533
Al fin, un desafío.
687
00:55:51,537 --> 00:55:52,788
Tardaste mucho.
688
00:55:52,996 --> 00:55:55,082
Me gusta llamar la atención en mi entrada.
689
00:56:55,684 --> 00:56:57,270
Y así termina.
690
00:57:03,569 --> 00:57:05,820
Ya corrí mi carrera.
691
00:57:06,946 --> 00:57:08,656
No me arrepiento de nada.
692
00:57:11,993 --> 00:57:13,620
Fue divertida.
693
00:57:20,796 --> 00:57:22,422
Ninguno de ustedes durará mucho.
694
00:57:23,090 --> 00:57:25,467
No tienen verdaderos guerreros.
695
00:57:25,967 --> 00:57:27,386
Tienes razón, princesa.
696
00:57:27,929 --> 00:57:29,597
Nos vendría bien uno de esos.
697
00:57:37,898 --> 00:57:40,444
La magia antigua, eso es lo bueno.
698
00:57:40,694 --> 00:57:42,488
Aunque corta ambos lados.
699
00:57:45,073 --> 00:57:47,367
Escúchame, Mujer Maravilla
de la Liga de la justicia.
700
00:57:47,700 --> 00:57:50,203
Eres un ejemplo
para los luchadores a través de los años,
701
00:57:50,453 --> 00:57:52,248
no una secuaz de Darkseid.
702
00:57:52,623 --> 00:57:54,583
¡Libérate ahora!
703
00:58:04,803 --> 00:58:08,431
Soy Diana de Themyscira.
704
00:58:09,223 --> 00:58:10,724
Hija de Hipólita.
705
00:58:12,893 --> 00:58:15,063
Sigo a los dioses antiguos
706
00:58:15,397 --> 00:58:18,066
y nunca me doblegaré ante los nuevos.
707
00:58:19,568 --> 00:58:21,027
¿Quieres hacer los honores?
708
00:58:35,666 --> 00:58:38,378
Hay un túnel detrás de ti
que llega al generador de energía.
709
00:58:39,796 --> 00:58:41,297
Déjamelos a mí.
710
00:58:43,591 --> 00:58:46,469
No me culpen
por lo que pase después, amigo.
711
00:59:10,911 --> 00:59:13,748
Siempre quédate con el mejor, Lexy.
712
00:59:13,998 --> 00:59:15,500
Lex...
713
00:59:23,132 --> 00:59:24,842
Ese es un problema.
714
00:59:25,718 --> 00:59:27,552
Para que Clark y el equipo
tengan una chance,
715
00:59:27,636 --> 00:59:29,471
esos monstruos
no pueden volver a Apokolips.
716
00:59:29,971 --> 00:59:31,724
Tenemos que demorarlos.
717
00:59:32,433 --> 00:59:34,228
Último aviso, entonces.
718
00:59:36,105 --> 00:59:38,315
El Rey Tiburón es un tiburón.
719
00:59:38,941 --> 00:59:41,110
Abróchense los cinturones,
Escuadrón suicida.
720
00:59:42,610 --> 00:59:45,905
¡Hoy nos ganamos nuestro nombre!
721
00:59:57,878 --> 00:59:59,629
Santo cielo.
722
01:00:01,172 --> 01:00:02,465
¡Dios mío!
723
01:00:43,759 --> 01:00:46,052
¿Barry? ¡Barry!
724
01:00:46,720 --> 01:00:47,721
Clark.
725
01:00:49,681 --> 01:00:50,801
Pensamos que estabas muerto.
726
01:00:50,849 --> 01:00:52,602
Lo llevaron cuando el rayo Omega golpeó.
727
01:00:53,435 --> 01:00:55,187
El reactor de Apokolips se dañó.
728
01:00:56,897 --> 01:00:58,297
Me convirtió para que lo reemplace.
729
01:00:58,566 --> 01:00:59,692
Para que lo detenga.
730
01:01:01,109 --> 01:01:03,111
Tienes que detenerme.
731
01:01:03,195 --> 01:01:04,488
Permíteme.
732
01:01:06,406 --> 01:01:07,865
Duerme, amigo.
733
01:01:16,249 --> 01:01:19,461
Él provocó el Flashpoint.
734
01:01:20,088 --> 01:01:21,756
¿De qué hablas?
735
01:01:22,507 --> 01:01:25,802
Si no vuelve a salvar a su mamá,
Darkseid no está aquí.
736
01:01:26,552 --> 01:01:28,221
Pero si Flash es el generador de energía,
737
01:01:29,097 --> 01:01:30,933
no hay un generador que volar.
738
01:01:31,225 --> 01:01:33,769
Así que no podemos detener
el regreso de Darkseid.
739
01:01:35,270 --> 01:01:36,731
Entonces vamos.
740
01:01:37,690 --> 01:01:40,026
Ya fuimos demasiado lejos
para volver ahora.
741
01:01:40,443 --> 01:01:41,903
Seguiremos.
742
01:01:42,362 --> 01:01:44,489
¿Qué planeas, Constantine?
743
01:01:44,697 --> 01:01:45,990
Es magia.
744
01:01:46,366 --> 01:01:47,742
No lo entenderías.
745
01:01:49,911 --> 01:01:51,414
Odio la magia.
746
01:02:19,234 --> 01:02:20,860
El Rey Tiburón...
747
01:02:21,026 --> 01:02:23,070
¡Es un tiburón!
748
01:02:34,082 --> 01:02:35,667
Vamos, idiotas.
749
01:02:35,751 --> 01:02:37,002
¿Quieres un bumerán?
750
01:02:37,586 --> 01:02:39,004
¡Toma! ¡Hay para todos!
751
01:02:39,087 --> 01:02:41,631
¿Y tú? ¡Y tú! Tomen un bumerán.
752
01:02:41,715 --> 01:02:43,425
Todos tienen bumeranes.
753
01:02:43,508 --> 01:02:44,968
¡Yo te cubro!
754
01:02:56,397 --> 01:02:57,774
Me estoy quedando sin municiones.
755
01:03:00,735 --> 01:03:02,320
¡No podemos dejarlos pasar!
756
01:03:05,114 --> 01:03:06,657
¡Todos a la plataforma!
757
01:03:28,223 --> 01:03:29,641
No puedo hacerlo por mucho tiempo.
758
01:03:31,975 --> 01:03:33,560
Raven...
759
01:03:34,019 --> 01:03:35,688
Ríndete.
760
01:03:36,064 --> 01:03:37,649
Confía en mí, hija.
761
01:03:39,233 --> 01:03:40,900
¡Ríndete!
762
01:03:58,293 --> 01:03:59,420
¡Raven!
763
01:04:00,170 --> 01:04:02,881
¡Te mataré, niño!
764
01:04:09,722 --> 01:04:12,142
Ese fue mi papá.
765
01:04:13,184 --> 01:04:15,479
Nada puede resistir a Darkseid.
766
01:04:23,028 --> 01:04:24,738
Salve Darkseid.
767
01:04:25,614 --> 01:04:27,367
Yo soy El muro de la fuente.
768
01:04:28,827 --> 01:04:33,832
Lord Darkseid ordenó que los lleven vivos
para que él los castigue personalmente.
769
01:04:55,855 --> 01:04:58,648
Por favor, esperen
el regreso de Lord Darkseid.
770
01:04:58,732 --> 01:05:00,401
Se los tratará como corresponde.
771
01:05:00,860 --> 01:05:03,738
Deja de decir "Darkseid".
772
01:05:04,071 --> 01:05:05,656
Debo alertar a Lord Darkseid.
773
01:05:06,073 --> 01:05:07,886
- Soy El muro de la fuerte.
- ¿Qué haces, Constantine?
774
01:05:07,910 --> 01:05:08,994
Magia tecnológica.
775
01:05:09,244 --> 01:05:11,830
Parece que te están tomando
un examen para el que no estudiaste.
776
01:05:12,039 --> 01:05:14,249
Por suerte, yo hago trampa.
777
01:05:14,667 --> 01:05:18,338
Lord Darkseid... Lord Darkseid...
¿Qué está sucediendo?
778
01:05:18,505 --> 01:05:19,881
Te estoy limpiando, amigo.
779
01:05:20,840 --> 01:05:21,882
Esto dolerá.
780
01:05:40,902 --> 01:05:43,071
Se desempeñaron de una forma admirable.
781
01:05:47,076 --> 01:05:49,285
Excelente técnica, Mera.
782
01:05:52,163 --> 01:05:53,957
Ahora encontremos a nuestros amigos.
783
01:05:57,503 --> 01:06:00,131
¿Qué sucede? ¡No! ¡Detente!
784
01:06:01,506 --> 01:06:03,383
Estoy completamente integrado, Clark.
785
01:06:04,259 --> 01:06:07,012
No queda lo suficiente de mí
para salir de este lugar.
786
01:06:08,264 --> 01:06:10,684
Escucha, Batman se fue
a hablar con el gran...
787
01:06:10,767 --> 01:06:12,393
Batman regresó.
788
01:06:12,893 --> 01:06:15,311
Y con su amo y señor.
789
01:06:17,188 --> 01:06:18,189
¡Tú!
790
01:06:26,574 --> 01:06:28,701
Sabía que Clark vendría algún día.
791
01:06:29,076 --> 01:06:30,494
Era inevitable.
792
01:06:31,120 --> 01:06:34,415
Pero nunca pensé que serías parte
de una causa perdida, Constantine.
793
01:06:34,623 --> 01:06:36,792
Estoy aquí para igualar las chances.
794
01:06:37,209 --> 01:06:39,003
No huiré esta vez.
795
01:06:39,795 --> 01:06:42,631
Quizá la pérdida de Zatanna
finalmente te destruyó.
796
01:06:43,799 --> 01:06:46,428
¿Emborracharte hasta morir
no fue tan rápido?
797
01:06:46,678 --> 01:06:49,389
No nos desacreditarás
tan fácilmente, padre.
798
01:06:49,473 --> 01:06:51,475
¿Te atreves a llamarme así?
799
01:06:54,687 --> 01:06:57,190
Tu madre me drogó para concebirte,
800
01:06:58,065 --> 01:07:01,861
me incitó para que te criara,
y me destruyó mentalmente.
801
01:07:02,236 --> 01:07:05,573
Pero cuando Lord Darkseid
me abrió los ojos,
802
01:07:05,656 --> 01:07:07,785
vi que nunca fuiste mi hijo.
803
01:07:09,787 --> 01:07:11,121
Sólo una carga.
804
01:07:12,456 --> 01:07:15,126
No lo escuches, Damian.
Es la influencia de Darkseid.
805
01:07:17,253 --> 01:07:18,463
Ven entonces.
806
01:07:19,088 --> 01:07:21,007
Termina con tu carga de una vez por todas.
807
01:07:22,175 --> 01:07:25,179
¿Por qué sigue vivo el cachorro?
808
01:07:25,971 --> 01:07:28,431
Corrige esto, Batman.
809
01:07:32,059 --> 01:07:34,895
Silla Mobius,
protocolo de ataque Alfa Rojo.
810
01:07:38,273 --> 01:07:39,273
¡Maldita sea!
811
01:07:47,033 --> 01:07:48,827
Te dejé ganar en el pasado.
812
01:07:48,911 --> 01:07:51,872
Esta vez... No me contendré.
813
01:08:35,624 --> 01:08:37,126
¡Bruce! ¡No!
814
01:08:49,139 --> 01:08:50,765
Acaba con él, Batman.
815
01:08:50,932 --> 01:08:54,853
Acaba con él y toma tu lugar
como el primero entre mis sirvientes.
816
01:09:10,661 --> 01:09:14,208
Ya me escuchaste, esclavo. Acaba con él.
817
01:09:19,963 --> 01:09:20,963
Vete al demonio.
818
01:09:28,598 --> 01:09:30,558
Me decepcionas.
819
01:09:32,937 --> 01:09:34,354
¡No!
820
01:09:35,688 --> 01:09:37,065
¡Damian!
821
01:09:45,448 --> 01:09:49,327
¡Soy... Libre!
822
01:09:55,836 --> 01:09:57,754
¡John! ¡Está viniendo!
823
01:09:58,130 --> 01:09:59,422
¡Hazlo ahora!
824
01:10:27,658 --> 01:10:31,035
Las cadenas están flojas,
pero aún no están rotas,
825
01:10:31,202 --> 01:10:34,206
hasta que tu promesa se cumpla.
826
01:10:34,748 --> 01:10:37,751
Te ofrezco una salida voluntaria mágica.
827
01:10:38,294 --> 01:10:39,963
Matemos al bastardo.
828
01:10:41,173 --> 01:10:43,550
Tengo una mejor idea.
829
01:10:49,765 --> 01:10:50,974
¡Mierda!
830
01:11:12,914 --> 01:11:16,708
¿Qué es esto? ¿Qué hiciste, kryptoniano?
831
01:11:17,209 --> 01:11:19,378
No el kryptoniano.
832
01:11:19,712 --> 01:11:21,464
Ya no.
833
01:11:22,507 --> 01:11:24,258
No importa.
834
01:11:39,108 --> 01:11:44,279
Así que eres uno
de los supuestos dioses nuevos.
835
01:11:46,949 --> 01:11:48,659
No me impresiona.
836
01:11:55,250 --> 01:11:56,418
Damian.
837
01:11:57,545 --> 01:11:59,923
Qué bueno volver a verte, padre.
838
01:12:02,259 --> 01:12:03,260
Aguanta.
839
01:12:03,593 --> 01:12:07,263
Papá, sé que no fui el hijo ideal...
840
01:12:08,472 --> 01:12:11,101
...pero me aceptaste y me recibiste.
841
01:12:11,977 --> 01:12:14,020
Me enseñaste un mejor camino.
842
01:12:14,104 --> 01:12:16,815
- Y te lo agradezco.
- Hijo.
843
01:12:17,399 --> 01:12:19,193
Recuerda, padre...
844
01:12:20,903 --> 01:12:24,283
...justicia, no venganza.
845
01:12:26,451 --> 01:12:27,785
Sálvalos.
846
01:12:28,369 --> 01:12:29,620
Sálvala.
847
01:12:40,841 --> 01:12:42,092
¿Clark?
848
01:12:42,176 --> 01:12:43,635
Clark, ¿estás allí?
849
01:12:44,094 --> 01:12:46,638
¡Clark! ¿Cariño? ¡Responde, por favor!
850
01:13:01,152 --> 01:13:02,320
¡Clark!
851
01:13:03,821 --> 01:13:06,114
- Lois.
- ¿Bruce?
852
01:13:07,324 --> 01:13:09,884
Cuarenta segundos para alcanzar
la distancia de seguridad mínima.
853
01:13:18,253 --> 01:13:19,755
Tengo que hablar con Clark.
854
01:13:19,838 --> 01:13:21,381
No queda mucho tiempo.
855
01:13:29,515 --> 01:13:32,769
Vic, envíale el mensaje al traje
de Clark ahora para que pueda verlo.
856
01:13:33,269 --> 01:13:35,104
Qué bueno tenerte de regreso, Bats.
857
01:13:43,822 --> 01:13:45,198
Clark, cariño,
858
01:13:45,490 --> 01:13:48,076
sé que planeamos estar siempre juntos...
859
01:13:48,951 --> 01:13:50,829
...pero eso no sucederá ahora.
860
01:13:51,162 --> 01:13:52,205
¿Luisa?
861
01:13:54,916 --> 01:13:56,669
¿Qué es esto?
862
01:13:57,336 --> 01:13:59,380
¡El Rey Tiburón es un tiburón!
863
01:13:59,463 --> 01:14:01,006
El Rey Tiburón es un tiburón.
864
01:14:01,090 --> 01:14:02,925
¡El Rey Tiburón es un tiburón!
865
01:14:03,008 --> 01:14:06,136
Y el capitán Bumerang es
un bumerán, idiota.
866
01:14:06,553 --> 01:14:09,598
Fue un honor luchar a tu lado.
867
01:14:09,765 --> 01:14:11,350
¿Estás bromeando?
868
01:14:13,310 --> 01:14:16,231
¡Tocando el cielo
con las manos, pastelito!
869
01:14:16,314 --> 01:14:18,775
Diez, nueve, ocho...
870
01:14:19,317 --> 01:14:20,485
...siete, seis...
871
01:14:20,819 --> 01:14:22,488
Tendrás que ser fuerte.
872
01:14:23,156 --> 01:14:24,823
Sé que puedes hacerlo.
873
01:14:24,906 --> 01:14:26,408
¿Lois?
874
01:14:27,869 --> 01:14:29,078
Te amo, Clark.
875
01:14:34,709 --> 01:14:36,086
¡No!
876
01:14:53,353 --> 01:14:55,106
¡No puede ser!
877
01:14:58,733 --> 01:15:00,943
¡Es imposible!
878
01:15:03,696 --> 01:15:05,656
Y ahora lidiaré con...
879
01:15:07,575 --> 01:15:08,826
Contigo.
880
01:15:33,477 --> 01:15:37,899
Me quitaste todo.
881
01:15:38,024 --> 01:15:40,776
Ahora te haré pagar.
882
01:15:47,074 --> 01:15:49,494
No harás más que morir.
883
01:16:02,008 --> 01:16:05,554
A menos que me equivoque,
necesitaremos a Constantine.
884
01:16:06,222 --> 01:16:07,807
Eso es un problema.
885
01:16:17,525 --> 01:16:18,943
Hola, John.
886
01:16:20,278 --> 01:16:21,570
Hola.
887
01:16:24,655 --> 01:16:26,323
Al final morí.
888
01:16:27,324 --> 01:16:29,536
Fácil como cruzar la calle.
889
01:16:30,120 --> 01:16:32,956
Pero ¿cómo demonios me trajiste al cielo?
890
01:16:34,500 --> 01:16:36,085
Usé algunos contactos.
891
01:16:37,670 --> 01:16:39,630
Necesitaba disculparme,
892
01:16:39,964 --> 01:16:42,049
por hacerte escapar cuando morí.
893
01:16:42,924 --> 01:16:44,134
¿Recuerdas?
894
01:16:45,886 --> 01:16:47,472
Recuerda.
895
01:16:50,224 --> 01:16:51,893
Un hechizo de compulsión.
896
01:16:55,814 --> 01:16:57,065
Batsy.
897
01:16:57,983 --> 01:17:01,028
Pensó que teníamos que tener
un plan B por si todo salía mal.
898
01:17:03,030 --> 01:17:04,615
¿Me perdonas?
899
01:17:05,949 --> 01:17:07,117
¡Claro que sí!
900
01:17:07,493 --> 01:17:09,579
Ahora puedo pasar la eternidad contigo.
901
01:17:10,330 --> 01:17:13,290
Primera pregunta, ¿hay algún bar?
902
01:17:13,624 --> 01:17:15,167
Si no, construiremos uno.
903
01:17:15,667 --> 01:17:17,085
La próxima vez.
904
01:17:17,586 --> 01:17:19,505
Hoy, nuestros amigos
aún necesitan tu ayuda.
905
01:17:22,007 --> 01:17:23,592
Vamos, Zee.
906
01:17:24,218 --> 01:17:25,803
Ya hice lo mío.
907
01:17:26,470 --> 01:17:27,680
Estoy muerto.
908
01:17:28,765 --> 01:17:31,434
John Constantine,
tú más que nadie deberías saber
909
01:17:31,518 --> 01:17:34,188
que eso no significa nada
cuando está involucrado el destino.
910
01:17:41,529 --> 01:17:42,696
Damian...
911
01:17:44,406 --> 01:17:45,407
Yo...
912
01:17:49,830 --> 01:17:51,123
Te amo.
913
01:18:02,550 --> 01:18:04,260
Hasta pronto, John.
914
01:18:18,568 --> 01:18:20,360
Demonios, está vivo.
915
01:18:20,652 --> 01:18:22,028
¿Cómo es que estás vivo?
916
01:18:22,821 --> 01:18:24,781
¡Ni siquiera puedo estar
en paz siendo un cadáver!
917
01:18:24,989 --> 01:18:27,701
El maldito destino
se puede ir a la mierda.
918
01:18:42,716 --> 01:18:44,384
Me trajiste de vuelta.
919
01:18:46,052 --> 01:18:47,889
Tenía que arriesgarme.
920
01:18:51,267 --> 01:18:53,310
¡Suéltenme!
921
01:18:53,894 --> 01:18:56,688
Apuesto a que desearías
haber tomado mi oferta, idiota.
922
01:18:58,482 --> 01:19:00,275
Hablaremos cuando esto termine.
923
01:19:01,359 --> 01:19:03,069
¿Cuál es el plan?
924
01:19:07,366 --> 01:19:08,951
Vic, ¿tenemos alguna forma de salir?
925
01:19:09,035 --> 01:19:10,872
Me estoy encargando.
926
01:19:29,015 --> 01:19:30,184
Damian...
927
01:19:30,642 --> 01:19:32,101
...las cosas que dije...
928
01:19:32,435 --> 01:19:35,730
No lo hagas muy emocional, padre,
no fue tu culpa.
929
01:19:36,189 --> 01:19:37,941
Me volví a conectar con la caja madre.
930
01:19:38,608 --> 01:19:41,611
Los puedo transportar a la estación
y traer a los paradooms.
931
01:19:42,111 --> 01:19:44,781
Y luego enviaré a Apokolips
a ningún destino.
932
01:19:46,157 --> 01:19:48,410
Darkseid está atrapado
con sus monstruos para siempre.
933
01:19:52,499 --> 01:19:54,376
No dejaremos a Clark.
934
01:19:54,626 --> 01:19:55,836
Eso no funcionará.
935
01:19:56,002 --> 01:19:59,047
Yo tengo que distraer a Darkseid
para poder hacer lo mío.
936
01:20:02,843 --> 01:20:04,553
Sí, déjenme pensar.
937
01:20:05,262 --> 01:20:06,556
Sigo enojado contigo.
938
01:20:12,563 --> 01:20:13,772
No puedes hablar en serio.
939
01:20:16,817 --> 01:20:19,277
Pensándolo bien, eso es perfecto.
940
01:20:19,819 --> 01:20:21,112
Juntos.
941
01:20:32,333 --> 01:20:34,625
Tienes espíritu, kryptoniano.
942
01:20:34,959 --> 01:20:37,336
Pero la fuerza de un amor perdido
sólo es...
943
01:20:44,217 --> 01:20:45,427
¡Vete!
944
01:20:46,512 --> 01:20:50,100
A menos que luches conmigo
para ver quién lo destruye a él.
945
01:20:59,276 --> 01:21:02,112
Y ahora, nuevo dios,
946
01:21:02,529 --> 01:21:05,700
veamos quién reinará...
947
01:21:07,160 --> 01:21:09,287
...¡y quién servirá!
948
01:21:23,300 --> 01:21:25,511
El autobús está saliendo.
No habrá mejor momento.
949
01:21:30,475 --> 01:21:31,559
¿Víctor?
950
01:21:31,768 --> 01:21:33,102
No puedo ir.
951
01:21:33,311 --> 01:21:36,982
Descarga tu consciencia
en el cubo madre o algo por el estilo.
952
01:21:37,316 --> 01:21:38,567
No funciona así, genio.
953
01:21:38,651 --> 01:21:41,851
Ahora váyanse antes de que estos idiotas
se den cuenta de que quedarán atrapados.
954
01:21:42,863 --> 01:21:43,864
Adiós.
955
01:21:50,664 --> 01:21:52,290
Ve, te sigo enseguida.
956
01:22:05,053 --> 01:22:07,723
Qué hermoso regalo, hija.
957
01:22:08,432 --> 01:22:09,809
Que estés bien.
958
01:22:14,313 --> 01:22:15,689
Adiós, padre.
959
01:22:19,650 --> 01:22:22,027
Parece que me quedo con la última palabra.
960
01:22:23,988 --> 01:22:25,447
¡Jódanse, perras!
961
01:22:30,370 --> 01:22:31,370
¡No!
962
01:22:31,746 --> 01:22:33,081
¡Estás loco!
963
01:22:33,206 --> 01:22:35,959
¡No!
964
01:23:42,656 --> 01:23:43,657
¿Qué noticias hay?
965
01:23:44,325 --> 01:23:47,037
Aunque las cosechadores del planeta
se detuvieron antes de terminar,
966
01:23:47,788 --> 01:23:49,081
el daño estaba hecho.
967
01:23:49,790 --> 01:23:53,626
- ¿Qué tan malo?
- Perdimos el 31 % del núcleo fundido.
968
01:23:54,377 --> 01:23:56,378
La rotación del planeta está comprometida.
969
01:23:57,169 --> 01:24:00,381
El mínimo cambio para cualquier lado
significará una helada o una quema.
970
01:24:01,133 --> 01:24:05,429
Mi mejor cálculo indica otras mil millones
de muertes antes de poder controlarlo.
971
01:24:06,514 --> 01:24:07,890
Si es que podemos.
972
01:24:09,308 --> 01:24:10,351
Está bien.
973
01:24:11,561 --> 01:24:14,813
Sé que todos vivieron un infierno,
pero no podemos darnos por vencidos.
974
01:24:14,896 --> 01:24:17,314
La Liga de la justicia no renuncia.
975
01:24:19,942 --> 01:24:22,236
Si trabajamos juntos, podemos hacerlo.
976
01:24:23,572 --> 01:24:25,491
Podemos salvar el planeta.
977
01:24:28,578 --> 01:24:30,246
Sabes lo que tienes que hacer, amigo.
978
01:24:30,997 --> 01:24:32,331
Limpia el pizarrón...
979
01:24:32,915 --> 01:24:34,207
...comienza otra vez.
980
01:24:35,083 --> 01:24:36,585
¿Otro Flashpoint?
981
01:24:38,420 --> 01:24:40,505
Le prometí a Iris antes de...
982
01:24:45,095 --> 01:24:46,221
No puedo.
983
01:24:49,223 --> 01:24:51,517
Sí, sabía que dirías eso.
984
01:24:55,521 --> 01:24:58,483
Todo cambiará. Otra vez.
985
01:25:02,069 --> 01:25:04,782
Y algunos de estos cambios
serán una mierda.
986
01:25:05,241 --> 01:25:07,535
Y quizá cometamos
los mismos errores otra vez.
987
01:25:09,078 --> 01:25:10,497
No será perfecto...
988
01:25:13,099 --> 01:25:15,867
...pero será una vista
mucho mejor de la que tenemos ahora.