1 00:00:34,941 --> 00:00:39,941 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:46,964 --> 00:00:51,969 Superman : l’homme de demain 3 00:01:04,982 --> 00:01:06,775 Je sais ce que vous êtes. 4 00:01:07,776 --> 00:01:10,320 Vous n'êtes pas l'un des nôtres. 5 00:01:10,404 --> 00:01:13,740 De quoi parlez-vous ? Je ressemble à tout un chacun. 6 00:01:13,824 --> 00:01:16,076 Non. J'ai vu votre dossier. 7 00:01:16,159 --> 00:01:17,828 Vous êtes... 8 00:01:17,911 --> 00:01:20,163 Un alien ? 9 00:01:38,515 --> 00:01:40,601 Les aliens, ça fait peur. 10 00:01:40,684 --> 00:01:42,352 Heureusement qu'ils n'existent pas. 11 00:01:46,148 --> 00:01:47,608 Maman ! 12 00:01:48,609 --> 00:01:50,110 Merci d'avoir appelé. 13 00:01:50,194 --> 00:01:52,863 Ce n'était pas aussi effrayant que ça. 14 00:01:52,946 --> 00:01:55,616 Il est un peu nerveux. 15 00:02:02,331 --> 00:02:07,211 Alors, ce film t'a vraiment contrarié ? 16 00:02:12,591 --> 00:02:15,302 Tu n'as rien dit, pas vrai ? 17 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 Ça fait des jours. Ce n'est pas sain. 18 00:02:27,606 --> 00:02:29,233 C'est une petite correction. 19 00:02:29,316 --> 00:02:31,693 Essaie de les lui enlever. 20 00:02:31,777 --> 00:02:36,198 Il passe toutes ses journées à essayer de faire fonctionner cette chose. 21 00:02:36,281 --> 00:02:38,367 On n'aurait peut-être pas dû lui dire. 22 00:02:38,450 --> 00:02:41,119 Il a soulevé un tracteur à un doigt. 23 00:02:41,203 --> 00:02:42,371 Il allait le deviner. 24 00:02:44,915 --> 00:02:47,417 Je ne veux pas qu'il se sente différent. 25 00:02:47,501 --> 00:02:49,920 Il est différent et ça l'effraie. 26 00:02:50,003 --> 00:02:51,588 Pour une bonne raison. 27 00:02:51,672 --> 00:02:54,258 Ceux qui l'ont mis dans ce vaisseau n'avaient aucune idée 28 00:02:54,341 --> 00:02:57,177 de la dangerosité du monde dans lequel ils allaient l'envoyer. 29 00:02:57,261 --> 00:03:00,222 Plus il en saura, plus il pourra se protéger. 30 00:03:00,305 --> 00:03:01,932 Et nous protéger. 31 00:03:04,685 --> 00:03:07,729 C'est nous qui devons le protéger. 32 00:03:07,813 --> 00:03:09,773 Pas l'inverse. 33 00:03:37,551 --> 00:03:39,636 Droite par-dessus gauche. 34 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 Maintenant, droite... 35 00:03:41,763 --> 00:03:43,599 Non. Gauche par-dessus droite. 36 00:03:43,682 --> 00:03:45,767 L'image est inversée sur ce truc. 37 00:03:45,851 --> 00:03:47,352 Quoi ? Pas du tout. 38 00:03:47,436 --> 00:03:49,688 C'est bon. Je peux y arriver. 39 00:03:49,771 --> 00:03:51,356 Vous vous inquiétez beaucoup trop. 40 00:03:52,357 --> 00:03:53,525 On ne devrait pas ? 41 00:03:54,526 --> 00:03:55,819 Je ne peux pas lire. 42 00:03:55,903 --> 00:03:58,906 Tu dois le reculer de... 43 00:03:59,907 --> 00:04:03,869 "L'Homme Volant de Metropolis repéré en direction du Sud." 44 00:04:03,952 --> 00:04:06,205 C'est le troisième article en deux mois. 45 00:04:06,288 --> 00:04:08,624 Metropolis n'est pas Smallville. 46 00:04:08,707 --> 00:04:12,711 Il y a des hommes puissants qui adoreraient mettre la main sur... 47 00:04:13,712 --> 00:04:14,922 toi. 48 00:04:15,005 --> 00:04:17,132 S'il te plaît, sois prudent. 49 00:04:17,216 --> 00:04:18,050 Je le serai. 50 00:04:18,132 --> 00:04:19,384 Je le suis. 51 00:04:20,385 --> 00:04:23,055 Bon, je dois vraiment aller au travail. Ils comptent sur moi. 52 00:04:23,138 --> 00:04:25,265 Je fais partie de l'équipe qui couvre le lancement. 53 00:04:25,349 --> 00:04:26,934 Quel lancement ? De quoi ? 54 00:04:27,017 --> 00:04:30,270 Vous le lirez demain dans le Daily Planet. Je vous aime. Au revoir. 55 00:04:49,790 --> 00:04:51,291 Compris. 56 00:04:58,966 --> 00:05:01,718 Préposé au café ! Par ici. 57 00:05:03,720 --> 00:05:04,763 Voilà, M. Troupe. 58 00:05:04,847 --> 00:05:07,516 Un latte à la vanille, sans mousse et, j'espère que ça vous ira, 59 00:05:07,599 --> 00:05:09,601 j'ai fait ajouter une note de cannelle. 60 00:05:09,685 --> 00:05:11,019 Ça réveille le tout. 61 00:05:13,397 --> 00:05:15,607 Vous n'avez pas à m'appeler M. Troupe. 62 00:05:15,691 --> 00:05:18,026 Et vous n'avez pas à m'appeler... 63 00:05:18,110 --> 00:05:19,987 Préposé au café ! Par ici ! 64 00:05:20,070 --> 00:05:21,363 Excusez-moi. 65 00:05:21,446 --> 00:05:24,283 M. Luthor ! Parlez-nous de S.T.A.R. Labs ! 66 00:05:24,366 --> 00:05:28,912 - Par ici ! Monsieur ! - J'ai une question pour vous. 67 00:05:28,996 --> 00:05:34,751 Aujourd'hui est un grand jour pour Metropolis et pour toute la planète. 68 00:05:34,835 --> 00:05:37,880 Avec un peu de chance, nous répondrons bientôt à la question : 69 00:05:37,963 --> 00:05:41,008 "sommes-nous seuls dans l'univers ?" 70 00:05:41,091 --> 00:05:43,468 Les employés de S.T.A.R. Labs s'apprêtent à lancer 71 00:05:43,552 --> 00:05:47,347 le plus sophistiqué des télescopes spatiaux au monde. 72 00:05:47,431 --> 00:05:51,643 Tout ceci aura lieu grâce à un lanceur à ergols liquides à deux étages 73 00:05:51,727 --> 00:05:54,396 conçu intégralement par LexCorp. 74 00:05:54,479 --> 00:05:57,441 Que pouvez-vous nous dire du télescope ? 75 00:05:57,524 --> 00:05:59,943 - J'aimerais... - Par ici ! Ça fonctionne ? 76 00:06:00,027 --> 00:06:03,697 Je ne répondrai qu'à une seule question, de la jeune femme à l'arrière. 77 00:06:08,160 --> 00:06:09,870 Lois Lane, pour ceux qui l'ignorent, 78 00:06:09,953 --> 00:06:12,706 a reçu la Bourse Luthor du Journalisme. 79 00:06:12,789 --> 00:06:14,917 Je n'avais plus de nouvelles depuis des mois. 80 00:06:15,000 --> 00:06:16,376 Vos études vous occupent trop ? 81 00:06:16,460 --> 00:06:18,712 J'ai, en effet, beaucoup appris. 82 00:06:18,795 --> 00:06:21,048 Vous avez bâti cette fusée avec des fonds 83 00:06:21,131 --> 00:06:23,675 venant d'un contrat gouvernemental juteux. 84 00:06:24,718 --> 00:06:28,055 Le président sait reconnaître un bon investissement quand il en voit un. 85 00:06:28,138 --> 00:06:30,349 Sait-il reconnaître une fraude quand il en voit une ? 86 00:06:30,432 --> 00:06:32,392 Une grave négligence ? 87 00:06:33,435 --> 00:06:36,104 Ce n'était pas la question à laquelle je m'attendais. 88 00:06:37,814 --> 00:06:39,775 C'est le monde des affaires. 89 00:06:39,858 --> 00:06:42,736 C'est moi qui l'ai installé dans le Bureau Ovale. 90 00:06:42,819 --> 00:06:43,987 Il m'est redevable. 91 00:06:44,071 --> 00:06:45,614 Encore du champagne ? 92 00:06:45,697 --> 00:06:48,283 Légalement, c'est opaque. 93 00:06:48,367 --> 00:06:51,328 Un programme spatial à 10 millions de dollars payé six milliards 94 00:06:51,411 --> 00:06:53,997 par les fédéraux et vous gardez la monnaie ? 95 00:06:54,081 --> 00:06:56,124 Les fusées sont bonnes à jeter... 96 00:06:57,125 --> 00:06:59,044 "Mais elles peuvent peut-être voler. 97 00:06:59,127 --> 00:07:01,797 Et quiconque assez bête pour vivre à côté d'un site de lancement 98 00:07:01,880 --> 00:07:05,592 mérite d'être frappé par des débris enflammés." 99 00:07:05,676 --> 00:07:07,719 J'ai des copies, Lex. 100 00:07:08,804 --> 00:07:12,099 J'espère que vous avez aimé le champagne. 101 00:07:12,182 --> 00:07:14,184 Vous allez laisser ça ainsi ? 102 00:07:14,268 --> 00:07:17,688 Un à la fois, s'il vous plaît. 103 00:07:24,194 --> 00:07:26,321 Apparemment, vous en avez plus besoin que moi. 104 00:07:26,405 --> 00:07:28,615 Vous me sauvez la vie. 105 00:07:28,699 --> 00:07:30,492 J'ai commencé tôt. 106 00:07:34,246 --> 00:07:35,789 La cannelle réveille le tout. 107 00:07:35,873 --> 00:07:37,207 C'est aussi mon avis. 108 00:07:37,291 --> 00:07:38,709 Attendez. 109 00:07:40,210 --> 00:07:43,088 Vous ne devriez pas prendre part à cette frénésie ? 110 00:07:44,089 --> 00:07:47,426 Enfin, si, mais... Mais non. 111 00:07:47,509 --> 00:07:49,469 Ravi que nous ayons éclairci ce point. 112 00:07:49,553 --> 00:07:52,264 - Je ne suis pas journaliste. - Dix... 113 00:07:52,347 --> 00:07:53,891 - Pas encore. - ... neuf, huit... 114 00:07:53,974 --> 00:07:55,475 - Juste stagiaire. - ... sept... 115 00:07:55,559 --> 00:07:57,769 - Comment devient-on journaliste ? - ... six, cinq... 116 00:07:57,853 --> 00:07:59,271 - Avec un scoop. - ... quatre... 117 00:07:59,354 --> 00:08:03,817 - Comment comptez-vous vous en sortir ? - ... trois, deux, un. 118 00:08:03,901 --> 00:08:05,569 Nous avons décollé. 119 00:08:05,652 --> 00:08:07,321 Regardez ! 120 00:08:20,751 --> 00:08:22,127 Ce n'est rien. 121 00:08:22,211 --> 00:08:24,546 J'ai vu des choses là-dedans. 122 00:08:24,630 --> 00:08:29,635 Des expériences, des armes étranges, des cellules de confinement, 123 00:08:29,718 --> 00:08:34,347 toutes conçues pour neutraliser les pouvoirs étranges dont on entend parler. 124 00:08:34,431 --> 00:08:36,390 Super-vitesse, force. 125 00:08:36,475 --> 00:08:38,936 Tous ces trucs d'alien. 126 00:08:39,019 --> 00:08:41,938 C'est comme si nous nous préparions à quelque chose. 127 00:08:42,022 --> 00:08:47,736 À mon avis, quelqu'un sait déjà que nous ne sommes pas seuls dans l'univers. 128 00:08:50,781 --> 00:08:52,282 Vous pouvez me faire entrer ? 129 00:08:52,366 --> 00:08:53,534 Ça ferait un sacré scoop. 130 00:08:53,617 --> 00:08:54,576 Mais non. 131 00:08:56,828 --> 00:08:58,539 Je dois travailler. 132 00:08:58,622 --> 00:09:02,835 Ma Kaylie est en CE1 et nous en avons un deuxième en route. 133 00:09:02,918 --> 00:09:04,920 Si mon nom sort... 134 00:09:05,003 --> 00:09:07,548 Je protège mes sources. 135 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 C'est vous qui avez besoin d'être protégé. 136 00:09:11,635 --> 00:09:14,012 Deux missions en Irak. 137 00:09:14,096 --> 00:09:15,889 Je sais reconnaître une ombre. 138 00:09:16,932 --> 00:09:20,644 Quelqu'un s'intéresse à vous, fiston. Faites attention. 139 00:09:29,361 --> 00:09:31,113 Regardez ! Là-haut ! 140 00:09:41,123 --> 00:09:42,457 On devrait peut-être... 141 00:09:43,458 --> 00:09:44,626 Est-ce que c'est... 142 00:09:44,710 --> 00:09:46,879 - Ça descend. - Oh, non. 143 00:09:46,962 --> 00:09:48,380 Bon sang. 144 00:09:53,468 --> 00:09:54,636 C'est une blague. 145 00:10:15,866 --> 00:10:17,910 - Regardez. - C'est quoi ? 146 00:11:08,877 --> 00:11:10,796 L'ESCROC LEX PREND 15 ANS 147 00:11:13,215 --> 00:11:15,801 L'HOMME VOLANT : HÉROS OU MENACE 148 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 Levez les yeux ! Approchez. 149 00:11:21,557 --> 00:11:25,394 Je sais que je ne le dis pas souvent, mais je fais toujours attention à vous. 150 00:11:25,477 --> 00:11:27,104 Nous formons une équipe. 151 00:11:27,187 --> 00:11:29,773 - Oui. - C'est vrai. 152 00:11:29,857 --> 00:11:33,652 Voilà pourquoi je vous montre à quoi ressemble une vraie journaliste. 153 00:11:33,735 --> 00:11:36,864 Ça va peut-être mettre du plomb dans la tête aux plus nuls d'entre vous... 154 00:11:36,947 --> 00:11:39,116 - Du grand Perry. - Bon sang. 155 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Je vous présente votre nouvelle collègue, 156 00:11:42,077 --> 00:11:47,332 la jeune diplômée qui a fait tomber un génie milliardaire, un véritable talent, 157 00:11:47,416 --> 00:11:49,209 Lois Lane. 158 00:11:53,046 --> 00:11:54,798 Peu importe. 159 00:11:55,966 --> 00:11:58,844 Une jeune diplômée ? Il plaisante ? 160 00:11:58,927 --> 00:12:01,805 - Bienvenue dans l'équipe. - Très bien. 161 00:12:03,348 --> 00:12:05,017 Maintenant, ils vous détestent. 162 00:12:05,100 --> 00:12:07,477 Ça ne pouvait pas mieux se passer. 163 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 Mlle Lane ? 164 00:12:33,253 --> 00:12:36,131 Ne vous inquiétez pas. Tout est sous contrôle. 165 00:12:40,010 --> 00:12:41,053 Là. 166 00:12:41,136 --> 00:12:42,513 Lois, au passage. 167 00:12:42,596 --> 00:12:43,972 Juste Lois. 168 00:12:44,056 --> 00:12:45,098 Cool. 169 00:12:45,182 --> 00:12:47,059 Juste Lois. 170 00:12:48,268 --> 00:12:49,645 Et vous êtes ? 171 00:12:49,728 --> 00:12:52,022 Le préposé... Clark. 172 00:12:52,105 --> 00:12:53,190 Je suis Clark Kent. 173 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Daily Planet. 174 00:12:54,483 --> 00:12:55,442 Sans blague. 175 00:12:55,526 --> 00:12:57,653 Oui. Désolé, je suis... 176 00:12:57,736 --> 00:12:59,488 J'étais à S.T.A.R. Labs. 177 00:12:59,571 --> 00:13:01,657 J'ai vu ce que vous avez fait. C'était incroyable. 178 00:13:01,740 --> 00:13:03,784 Ce pourri l'avait cherché. 179 00:13:05,077 --> 00:13:06,078 Puis-je... 180 00:13:06,161 --> 00:13:07,287 Comment avez-vous fait ? 181 00:13:07,371 --> 00:13:09,790 Je sais pour le champagne... 182 00:13:11,667 --> 00:13:14,419 Ça ne s'est pas passé comme ça. Croyez-moi. 183 00:13:14,503 --> 00:13:18,590 Les hommes puissants pensent pouvoir manipuler tout le monde. 184 00:13:18,674 --> 00:13:23,095 Si vous arrivez à leur ôter ça l'espace d'un instant, ça peut fonctionner. 185 00:13:23,178 --> 00:13:24,972 Ça s'appelle un rapport de force. 186 00:13:25,055 --> 00:13:28,475 Et, sans me vanter, c'est ma spécialité. 187 00:13:29,476 --> 00:13:31,353 Ça et le bourrage papier. 188 00:13:31,436 --> 00:13:33,105 D'autres questions ? 189 00:13:34,273 --> 00:13:37,943 Pour être journaliste, il faut poser toutes les questions. 190 00:13:38,026 --> 00:13:40,362 C'est juste... Que faites-vous maintenant ? 191 00:13:40,445 --> 00:13:43,699 Vous avez déjà fait tomber l'homme le plus puissant au monde. 192 00:13:45,158 --> 00:13:46,785 Vraiment ? 193 00:13:47,953 --> 00:13:50,831 Passez un bon week-end, préposé au café. 194 00:13:53,709 --> 00:13:55,460 Lois, vous avez oublié votre... 195 00:13:59,173 --> 00:14:03,093 UNE CAPE COOL 196 00:14:14,605 --> 00:14:15,772 Pas mal. 197 00:14:15,856 --> 00:14:17,065 Flash info. 198 00:14:17,149 --> 00:14:21,528 Un objet non identifié se dirigeant vers la Terre a été identifié par S.T.A.R. Labs. 199 00:14:21,612 --> 00:14:23,530 Restez avec nous pour en savoir plus. 200 00:14:23,614 --> 00:14:26,366 - Quelqu'un voit cette chose ? - On a un visuel ? 201 00:14:26,450 --> 00:14:29,453 - Je dois savoir. - Non. Je ne sais pas où il est. 202 00:14:29,536 --> 00:14:30,787 Vous le voyez ? 203 00:14:30,871 --> 00:14:34,249 - Je ne sais pas où il va. - Il va tellement vite. 204 00:14:36,627 --> 00:14:39,588 Relancez la séquence. On doit comprendre ce qu'il s'est passé. 205 00:14:39,713 --> 00:14:41,965 Quelqu'un sait où il se dirige ? 206 00:15:28,011 --> 00:15:29,555 Que fais-tu ici ? 207 00:15:32,391 --> 00:15:36,103 Et toi, Kryptonien ? 208 00:15:37,354 --> 00:15:38,397 Qu'as-tu dit ? 209 00:15:38,480 --> 00:15:45,237 Bon, je ne connais aucun Kryptonien qui ne sache pas voler, mais peu importe. 210 00:16:16,268 --> 00:16:20,189 Apparemment, tu veux qu'on s'amuse un peu. 211 00:16:56,850 --> 00:16:58,560 Ne lutte pas. 212 00:16:58,644 --> 00:17:02,898 Tu les rendrais furieux. 213 00:17:28,882 --> 00:17:31,969 Cette planète est protégée, alien. 214 00:17:35,055 --> 00:17:36,682 Alien ? 215 00:17:36,765 --> 00:17:39,059 Ils n'ont pas de miroirs dans cette décharge ? 216 00:17:39,142 --> 00:17:42,729 Tu n'as rien à m'envier, Kryptonien. 217 00:17:42,813 --> 00:17:44,398 Kryptonien. 218 00:17:44,481 --> 00:17:46,817 Je suis un Kryptonien. 219 00:17:50,028 --> 00:17:53,073 Tu es un Kryptonien. 220 00:17:53,156 --> 00:17:57,619 Le dernier de l'univers, mis de côté dans le Secteur 2 814. 221 00:17:57,703 --> 00:18:01,790 Ta tête de rigolo a été mise à prix et sacrément cher. 222 00:18:01,874 --> 00:18:04,126 Tu es là pour moi. 223 00:18:04,209 --> 00:18:06,003 Alors, je suppose... 224 00:18:06,086 --> 00:18:10,174 Je suppose que tu dois me ramener en vie, chasseur de primes. 225 00:18:12,885 --> 00:18:15,220 Je m'appelle Lobo. 226 00:18:15,304 --> 00:18:16,930 Et... 227 00:18:26,315 --> 00:18:30,777 Cherche le plus fort et tu récoltes... 228 00:18:35,157 --> 00:18:38,660 Bon sang ! 229 00:18:49,296 --> 00:18:52,090 Tu es sûr que tu viens de Krypton ? 230 00:18:52,174 --> 00:18:53,884 Je viens du Kansas. 231 00:18:53,967 --> 00:18:57,054 Quelque chose là-bas t'a rendu plus fort. 232 00:18:57,137 --> 00:18:58,514 Étrangement fort. 233 00:19:06,522 --> 00:19:09,107 Ça me plaît. 234 00:20:06,248 --> 00:20:08,542 Apparemment, l'Homme Volant se dirige vers la baie. 235 00:20:08,625 --> 00:20:11,378 Il en a peut-être eu assez et bat en retraite. 236 00:20:11,461 --> 00:20:14,882 Peut-être essaie-t-il d'amener ce combat dans un lieu plus sécurisé. 237 00:20:26,101 --> 00:20:27,978 Ils viennent ici. 238 00:20:28,061 --> 00:20:29,730 Fuyez ! Vite ! 239 00:21:13,273 --> 00:21:15,984 Je me demande... 240 00:21:16,568 --> 00:21:18,820 Tu peux voir dans le noir ? 241 00:23:21,860 --> 00:23:23,028 Reculez ! 242 00:23:24,738 --> 00:23:26,198 Venez. 243 00:23:42,381 --> 00:23:44,633 Une pureté, n'est-ce pas ? 244 00:23:44,716 --> 00:23:47,010 Je ne suis pas amateur de poésie, 245 00:23:47,094 --> 00:23:51,306 mais vu que c'est Krypton elle-même qui a tué ton peuple, 246 00:23:51,390 --> 00:23:56,144 je suppose que cette bague, taillée dans les restes de ce caillou maudit, 247 00:23:56,228 --> 00:23:59,189 devrait te mettre à terre. 248 00:24:30,387 --> 00:24:31,847 C'est quoi ? 249 00:24:31,930 --> 00:24:33,932 - Que se... - Tu vois ça ? 250 00:24:34,016 --> 00:24:36,727 - Tirons-nous. - Dis-moi que tu filmes ! Filme ! 251 00:24:36,810 --> 00:24:38,437 Ça, alors ! 252 00:24:38,520 --> 00:24:41,398 Une enflure de Martien. 253 00:25:54,680 --> 00:25:55,722 Regardez. 254 00:26:19,955 --> 00:26:23,584 Tu avais raison. On s'est bien amusés. 255 00:26:40,976 --> 00:26:42,686 Bon sang. C'est incroyable ! 256 00:26:49,401 --> 00:26:52,029 Bon sang ! 257 00:26:52,112 --> 00:26:54,531 Ça fait des jours ! Des jours ! 258 00:26:54,615 --> 00:26:55,908 L'HOMME VOLANT QUI SONT-ILS ? 259 00:26:55,991 --> 00:27:00,078 Je suis peut-être le rédacteur en chef, mais je suis aussi un abonné du Daily Planet. 260 00:27:00,162 --> 00:27:02,372 Je lis ce torchon tous les jours ! 261 00:27:02,456 --> 00:27:06,460 En fait, je le lis la nuit avant tous les jours et je ne sais toujours pas 262 00:27:06,543 --> 00:27:08,545 d'où viennent ces aliens. 263 00:27:08,921 --> 00:27:13,926 Que nous veulent-ils ? Quels sont leurs points faibles s'ils en ont ? 264 00:27:14,009 --> 00:27:17,262 - Peut-être que... - Je suis en train de parler ou pas ? 265 00:27:18,263 --> 00:27:19,598 Vous êtes en train de parler. 266 00:27:19,681 --> 00:27:20,933 Exact ! 267 00:27:21,016 --> 00:27:25,187 Troupe, nous nous sommes un peu emportés avec la couverture sur l'Homme Volant... 268 00:27:25,270 --> 00:27:27,272 Superman. 269 00:27:28,315 --> 00:27:31,235 Écrivez-le tant que vous le voudrez. Ça ne prendra pas. 270 00:27:31,318 --> 00:27:32,402 Écoutez ! 271 00:27:32,486 --> 00:27:35,322 L'Homme Volant n'est plus au cœur de l'histoire. 272 00:27:35,405 --> 00:27:37,533 Je veux les aliens. 273 00:27:37,616 --> 00:27:43,205 Arrêtez tous ce que vous faites et écrivez-moi un article sur les aliens. 274 00:27:43,288 --> 00:27:46,375 C'est ça. Retournez au travail. 275 00:27:51,129 --> 00:27:54,591 En parlant de Superman, même si je suis d'accord avec Perry, 276 00:27:54,675 --> 00:27:57,427 ça ne prendra jamais, vous n'aviez pas une interview programmée ? 277 00:27:57,511 --> 00:27:59,137 Il y a déjà cinq minutes ? 278 00:28:01,098 --> 00:28:03,767 Que vous êtes naïf ! 279 00:28:03,851 --> 00:28:05,185 Je n'y vais pas. 280 00:28:05,269 --> 00:28:08,105 En ce moment, Superman m'attend sur le toit 281 00:28:08,188 --> 00:28:10,899 et devient de plus en plus impatient. 282 00:28:10,983 --> 00:28:13,569 C'est un rapport de force. 283 00:28:13,652 --> 00:28:15,237 C'est un rapport de force. 284 00:28:15,320 --> 00:28:16,655 Au final, il abandonnera. 285 00:28:16,738 --> 00:28:22,327 Et s'il est aussi égocentrique que je le crois, il me suppliera de reprendre un rendez-vous. 286 00:28:25,205 --> 00:28:27,082 Et quand vous le ferez... 287 00:28:27,165 --> 00:28:30,294 Cet homme costaud et courageux me mangera dans la main. 288 00:28:30,377 --> 00:28:32,296 Il répondra à tout. 289 00:28:32,379 --> 00:28:33,922 D'où venez-vous ? 290 00:28:34,006 --> 00:28:36,592 Obéissez-vous à une sorte de chef ? 291 00:28:39,678 --> 00:28:41,346 On dirait que vous le prenez pour... 292 00:28:41,430 --> 00:28:43,015 Un autre alien ? 293 00:28:43,098 --> 00:28:45,142 Il vole et repousse des fusées. 294 00:28:45,225 --> 00:28:47,311 Donc, c'en est un. 295 00:28:47,394 --> 00:28:49,396 Mais... 296 00:28:49,479 --> 00:28:51,648 s'il nie ? 297 00:28:51,732 --> 00:28:53,775 Alors, il sera tombé dans mon piège. 298 00:28:53,859 --> 00:28:58,363 En attendant, j'aurai obtenu toute la vérité grâce à mon interview du chevelu. 299 00:28:58,447 --> 00:29:00,866 Vous allez interviewer Lobo ? 300 00:29:00,949 --> 00:29:03,202 Il est enfermé à S.T.A.R. Labs, non ? 301 00:29:03,285 --> 00:29:05,329 Il connaît Superman. 302 00:29:05,412 --> 00:29:08,248 Il veut le faire tomber, mais il est emprisonné. 303 00:29:08,332 --> 00:29:11,251 Heureusement pour Lobo, je ne le suis pas. 304 00:29:12,252 --> 00:29:13,337 Donc, c'est ainsi. 305 00:29:13,420 --> 00:29:14,546 Après Luthor, 306 00:29:14,630 --> 00:29:17,633 vous écrivez un article sur l'Homme Volant ? 307 00:29:20,636 --> 00:29:21,762 Je gagne un Pulitzer 308 00:29:21,845 --> 00:29:26,767 pour avoir démasqué l'alien qui se faisait appeler Superman. 309 00:29:26,850 --> 00:29:29,228 Il ne s'est pas surnommé ainsi. 310 00:29:33,607 --> 00:29:38,195 Pas l'Homme Volant, pas Superman, pas Clark. 311 00:29:39,279 --> 00:29:41,406 Encore moins un Kryptonien. 312 00:29:41,490 --> 00:29:43,617 Vous m'aviez pourtant mis en garde. 313 00:29:43,700 --> 00:29:47,746 Ils rencontrent un être venant des étoiles et ils tirent à vue. 314 00:29:49,331 --> 00:29:51,375 Ils t'aiment. 315 00:29:54,837 --> 00:29:56,839 Ils ne me connaissent pas. 316 00:29:57,840 --> 00:30:00,259 Et j'ai bien peur que, quand ils me connaîtront... 317 00:30:00,342 --> 00:30:01,969 Tu es ce dont ils ont besoin. 318 00:30:02,052 --> 00:30:04,721 S'ils te connaissaient davantage, ils changeraient d'avis. 319 00:30:04,805 --> 00:30:08,600 Ou le gouvernement l'enfermerait ou pire encore. 320 00:30:09,643 --> 00:30:13,647 À un moment, ils me demanderont d'où je viens et pourquoi j'ai été envoyé ici. 321 00:30:13,730 --> 00:30:16,191 Et je n'aurai pas les réponses. 322 00:30:16,275 --> 00:30:21,071 Pendant ce temps, d'une manière ou d'une autre, Lois aura publié son article. 323 00:30:22,739 --> 00:30:24,241 Tu sais ce que nous allons dire. 324 00:30:24,324 --> 00:30:25,701 Ce que nous avons toujours dit. 325 00:30:25,784 --> 00:30:28,620 Le monde est dangereux et impitoyable. 326 00:30:29,621 --> 00:30:32,958 Si tu es différent, spécial, tu as deux solutions. 327 00:30:33,041 --> 00:30:34,793 - Soit tu... - L'affrontes la tête haute 328 00:30:34,877 --> 00:30:36,170 et tu acceptes la suite, 329 00:30:36,253 --> 00:30:39,464 soit tu baisses la tête et tu acceptes la suite. 330 00:30:39,548 --> 00:30:41,175 Il n'y a pas de mauvais choix, mais... 331 00:30:41,258 --> 00:30:43,510 Tu dois en faire un. 332 00:30:43,594 --> 00:30:45,220 Pourquoi ? 333 00:30:45,304 --> 00:30:48,515 Parce que tu n'es plus notre petit garçon. 334 00:30:48,599 --> 00:30:52,352 Devenir un homme implique de faire tes propres choix. 335 00:30:52,436 --> 00:30:53,812 Sois prêt. 336 00:30:53,896 --> 00:30:58,442 Car chaque choix, chaque action, a une conséquence. 337 00:31:12,414 --> 00:31:14,124 Excusez-moi. Vous avez... 338 00:31:14,208 --> 00:31:15,417 Toujours pas. 339 00:31:16,418 --> 00:31:19,296 Papa va s'en remettre ? 340 00:31:33,268 --> 00:31:34,978 Commençons. 341 00:31:40,025 --> 00:31:44,738 La moitié du foie, un rein, la rate. Chaque jour, un nouvel organe meurt. 342 00:31:44,821 --> 00:31:46,365 Qu'est-il arrivé à cet homme ? 343 00:31:47,366 --> 00:31:50,410 Je m'apprête à le refermer. Donnez-moi le... 344 00:31:52,955 --> 00:31:55,040 Code noir ! Appelez à l'aide ! 345 00:32:34,705 --> 00:32:40,169 Je sais que ce n'est pas génial, mais c'est chouette de t'avoir nos côtés. 346 00:32:40,252 --> 00:32:41,879 Je suis toujours prêt à vous aider. 347 00:32:41,962 --> 00:32:44,423 Il me faut moins de dix minutes pour venir ici. 348 00:32:44,506 --> 00:32:47,634 - Prévenez-moi quand... - Clark ? 349 00:32:47,718 --> 00:32:48,844 Arrête le camion. 350 00:33:08,530 --> 00:33:09,948 Bonsoir, étranger. 351 00:33:11,283 --> 00:33:13,827 Je suis là pour votre fils. 352 00:33:16,079 --> 00:33:17,915 Notre fils n'est pas ici. 353 00:33:19,249 --> 00:33:21,001 Nous pouvons vous aider ? 354 00:33:22,085 --> 00:33:24,796 Dites-moi où il est. 355 00:33:25,797 --> 00:33:30,010 À moins que vous nous montriez vos papiers, nous en avons terminé. 356 00:33:32,429 --> 00:33:33,764 Mets-toi derrière moi. 357 00:33:34,765 --> 00:33:36,183 Je suis désolé. 358 00:33:37,184 --> 00:33:38,769 Désolé pour... 359 00:33:39,770 --> 00:33:41,355 Jonathan ? 360 00:33:41,438 --> 00:33:42,731 Que se passe-t-il ? 361 00:33:42,814 --> 00:33:44,066 Que lui faites-vous ? 362 00:34:00,207 --> 00:34:01,667 Entrez et fermez les portes. 363 00:34:30,737 --> 00:34:32,114 Vous êtes chasseur de primes ? 364 00:34:40,246 --> 00:34:42,498 Je ne suis pas chasseur de primes. 365 00:34:44,626 --> 00:34:48,297 Je m'appelle J'onn. 366 00:34:49,297 --> 00:34:52,342 Et je souhaite seulement te parler. 367 00:34:59,850 --> 00:35:00,684 PHARMACIE 368 00:35:00,767 --> 00:35:02,519 Appelez-moi pour le renouvellement. 369 00:35:04,104 --> 00:35:05,772 Suivant ? 370 00:35:11,862 --> 00:35:14,948 Quelqu'un vous a fait une ordonnance ? 371 00:35:15,032 --> 00:35:16,074 Mal... 372 00:35:16,158 --> 00:35:17,701 J'ai tellement... 373 00:35:17,784 --> 00:35:18,827 Vous n'avez pas l'air... 374 00:35:18,911 --> 00:35:20,370 Des cachets. 375 00:35:20,454 --> 00:35:23,123 Sans ordonnance, je ne peux pas vous aider. 376 00:35:23,207 --> 00:35:26,043 Mais il y a une clinique de désintoxication pas très... 377 00:35:26,126 --> 00:35:27,169 Je dois rentrer. 378 00:35:32,966 --> 00:35:36,929 Il me faut des analgésiques post-chirurgicaux. 379 00:35:37,930 --> 00:35:39,598 Du fentanyl. 380 00:35:39,681 --> 00:35:41,266 Il me faut du fentanyl. 381 00:36:06,542 --> 00:36:09,545 Désolé de vous avoir effrayés. 382 00:36:09,628 --> 00:36:10,462 Vous allez... 383 00:36:10,546 --> 00:36:11,588 Je vais bien. 384 00:36:11,672 --> 00:36:14,591 Mais ne vous immiscez plus jamais dans ma tête. 385 00:36:14,675 --> 00:36:17,803 Vous avez beaucoup de choses à vous dire. 386 00:36:17,886 --> 00:36:23,141 Si John veut rester, il y a des draps dans le placard de l'entrée et... 387 00:36:23,225 --> 00:36:24,309 Ça va aller, maman. 388 00:36:24,393 --> 00:36:25,853 Bonne nuit. 389 00:36:34,862 --> 00:36:38,282 Je croyais que les Martiens n'existaient que dans les films. 390 00:36:39,825 --> 00:36:42,494 De véritables navets, ces films. 391 00:36:45,205 --> 00:36:46,582 Merci. 392 00:36:46,665 --> 00:36:48,166 Pour S.T.A.R. Labs. 393 00:36:48,250 --> 00:36:50,169 Vous m'avez sauvé la vie. 394 00:36:51,837 --> 00:36:55,132 Je n'aurais jamais dû révéler ma forme naturelle. 395 00:36:55,215 --> 00:36:56,508 Pourquoi l'avez-vous fait ? 396 00:36:56,592 --> 00:36:57,801 DES LOIS ANTI-ALIENS 397 00:36:57,885 --> 00:36:59,553 Si vous pouvez vous dissimuler... 398 00:36:59,636 --> 00:37:03,515 Pour distraire Lobo. Il était là pour le dernier Kryptonien. 399 00:37:04,641 --> 00:37:07,394 Je lui ai offert quelque chose de même valeur. 400 00:37:07,477 --> 00:37:09,813 Vous êtes le dernier. 401 00:37:09,897 --> 00:37:11,106 Vous êtes comme moi. 402 00:37:14,193 --> 00:37:16,987 C'était une erreur stupide. 403 00:37:17,070 --> 00:37:19,406 Ce monde n'était pas prêt. 404 00:37:20,532 --> 00:37:22,951 Prêt ou pas, Lobo était là pour nous. 405 00:37:23,035 --> 00:37:24,870 Et c'est là que tout a changé. 406 00:37:25,913 --> 00:37:29,625 Néanmoins, je reprendrai ma forme humaine 407 00:37:29,708 --> 00:37:34,004 et ferai profil bas dans un avenir proche. 408 00:37:34,087 --> 00:37:35,964 Je te conseille de faire pareil. 409 00:37:36,048 --> 00:37:39,635 En restant cachés, nous vivons. 410 00:37:41,678 --> 00:37:43,597 Je n'appelle pas ça une vie. 411 00:37:43,680 --> 00:37:45,015 Peut-être pas. 412 00:37:45,098 --> 00:37:47,976 Mais, en tant que derniers survivants de notre peuple, 413 00:37:48,060 --> 00:37:52,022 la préservation de l'espèce n'est-elle pas de notre responsabilité ? 414 00:37:53,857 --> 00:38:00,072 J'ai vu de mes yeux comment la xénophobie rampante peut détruire une grande civilisation. 415 00:38:00,155 --> 00:38:06,036 Si l'humanité doit avoir une chance de prospérer, nous ne devons pas attiser ses peurs. 416 00:38:07,037 --> 00:38:09,540 À mon avis, plus rien ne peut arrêter ça maintenant. 417 00:38:09,623 --> 00:38:13,293 Le Daily Planet va publier la vérité sur moi. 418 00:38:13,377 --> 00:38:15,087 Alors, nous devons les en empêcher. 419 00:38:15,170 --> 00:38:19,299 J'onn, ce monde commence à me voir comme une sorte de champion. 420 00:38:20,259 --> 00:38:23,804 Et si connaître la vérité sur moi était le déclic, 421 00:38:23,887 --> 00:38:26,640 ce qui leur faisait voir les choses différemment ? 422 00:38:31,019 --> 00:38:33,772 Tu es un optimiste, Kal-El. 423 00:38:33,856 --> 00:38:35,732 Comme ton père. 424 00:38:35,816 --> 00:38:36,859 Kal-El ? 425 00:38:37,860 --> 00:38:39,111 Pardonne-moi. 426 00:38:39,194 --> 00:38:43,699 Quand j'ai appris que tu avais des aptitudes similaires aux miennes, 427 00:38:43,782 --> 00:38:47,452 j'ai supposé, espéré, que tu étais un Martien. 428 00:38:48,871 --> 00:38:51,790 J'ai tenté un lien télépathique entre nos esprits 429 00:38:51,874 --> 00:38:57,588 et, ce faisant, j'ai involontairement eu accès à tes souvenirs de Krypton. 430 00:38:57,671 --> 00:38:59,631 Je n'ai aucun souvenir de Krypton. 431 00:38:59,715 --> 00:39:02,301 Tu n'étais qu'un nourrisson. 432 00:39:13,979 --> 00:39:16,273 Je n'ai jamais réussi à le faire fonctionner. 433 00:39:28,035 --> 00:39:28,911 Ce sont... 434 00:39:28,994 --> 00:39:30,621 Tes parents. 435 00:39:30,704 --> 00:39:35,042 J'ai pu en apprendre plus grâce à tes souvenirs. 436 00:39:35,125 --> 00:39:38,712 Je peux t'apprendre et t'aider à accéder à ces souvenirs. 437 00:39:38,795 --> 00:39:42,633 Mais tu dois savoir que la dernière chose que ta mère t'ait dite, 438 00:39:42,716 --> 00:39:47,888 c'était que s'attarder sur le passé, c'est perdre son chemin. 439 00:39:52,267 --> 00:39:54,645 Tu as une lourde décision à prendre. 440 00:39:54,728 --> 00:39:56,438 Je te laisse y réfléchir. 441 00:40:02,694 --> 00:40:04,071 Attendez. 442 00:40:05,364 --> 00:40:07,199 Comment vous trouverai-je ? 443 00:40:07,282 --> 00:40:09,159 Contente-toi d'écouter. 444 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 Tu es resté éveillé toute la nuit ? 445 00:40:31,807 --> 00:40:34,518 Plus ou moins. 446 00:40:36,270 --> 00:40:37,145 Merci. 447 00:40:37,229 --> 00:40:41,942 Vingt-quatre ans à prendre la poussière et ton ami le fait fonctionner en un coup. 448 00:40:42,025 --> 00:40:43,527 Alors, c'est quoi ? 449 00:40:43,610 --> 00:40:46,405 Je l'ignore. Une sorte de dossier historique. 450 00:40:46,488 --> 00:40:48,866 J'ai à peine découvert la surface. 451 00:40:49,867 --> 00:40:51,243 C'était incroyable. 452 00:40:51,326 --> 00:40:53,745 Je n'arrive pas à croire que je ne le verrai jamais. 453 00:40:55,163 --> 00:40:56,164 Peut-être que si. 454 00:40:56,248 --> 00:40:58,834 Je commence à croire que tu peux presque tout accomplir. 455 00:40:58,917 --> 00:41:00,711 Aller où tu le souhaites. 456 00:41:00,794 --> 00:41:01,962 Seulement... 457 00:41:03,797 --> 00:41:04,840 Quoi ? 458 00:41:04,923 --> 00:41:06,133 Tu peux tout faire, 459 00:41:06,216 --> 00:41:10,762 mais, vu toutes ces photos de toi publiées dans le monde entier, 460 00:41:10,846 --> 00:41:12,639 pas tes habits. 461 00:41:21,064 --> 00:41:22,357 C'est toi qui l'as fait ? 462 00:41:22,441 --> 00:41:25,652 Avec le seul tissu que je connaisse qui soit allé dans l'espace. 463 00:41:26,862 --> 00:41:29,698 Tu étais emmailloté dedans quand nous t'avons trouvé. 464 00:41:31,533 --> 00:41:34,328 Sinon, j'ai simplement copié le costume de ce cher Batman. 465 00:41:34,411 --> 00:41:36,997 Je le vois dans les journaux à la caisse. 466 00:41:39,333 --> 00:41:40,417 Tu as même fait la cape. 467 00:41:40,501 --> 00:41:43,545 Je ne sais pas si elle supportera la pression que tu lui feras subir, 468 00:41:43,629 --> 00:41:47,841 mais on a utilisé 16 lames de scie de rechange pour couper le tissu alors... 469 00:41:48,926 --> 00:41:50,093 Qu'en dis-tu ? 470 00:41:51,303 --> 00:41:56,475 Que tu veux que je dise au monde qui je suis vraiment. 471 00:41:56,558 --> 00:42:01,730 Non. Je dis que nous ne t'achèterons plus de jolis habits que tu finis par détruire. 472 00:42:03,774 --> 00:42:05,359 Je l'adore, maman. 473 00:42:05,442 --> 00:42:08,070 Merci. 474 00:42:12,866 --> 00:42:14,409 C'est sorti. 475 00:42:20,541 --> 00:42:25,379 QUI EST SUPERMAN ? PARTIE 1 DE L'ARTICLE DE LOIS LANE 476 00:42:28,632 --> 00:42:29,883 Alors ? 477 00:42:29,967 --> 00:42:31,051 C'est la première partie. 478 00:42:31,134 --> 00:42:35,180 Elle annoncera une grande nouvelle après l'interview de Lobo. 479 00:42:36,473 --> 00:42:38,517 Je dois rentrer à Metropolis. 480 00:42:38,600 --> 00:42:42,729 Je pourrai peut-être la convaincre de patienter un peu. 481 00:42:42,813 --> 00:42:44,857 Et pour ta lessive ? 482 00:42:44,940 --> 00:42:45,774 Ça attendra. 483 00:42:45,858 --> 00:42:49,194 J'adore le costume, surtout la cape. 484 00:42:51,071 --> 00:42:52,698 Tu as ajouté une cape ? 485 00:42:52,781 --> 00:42:54,867 Je trouve que ça fait cool. 486 00:43:02,499 --> 00:43:03,542 Arrêtez ! 487 00:43:03,625 --> 00:43:06,128 Tu n'aimes pas ? 488 00:43:06,211 --> 00:43:07,462 Et ça ? 489 00:43:07,546 --> 00:43:10,465 J'ai rencontré une vieille femelle en chaleur... 490 00:43:10,549 --> 00:43:12,134 Stop ! Bon sang ! 491 00:43:12,217 --> 00:43:14,511 Qu'est-ce qui cloche chez vous ? 492 00:43:15,846 --> 00:43:17,723 Tu veux que je te montre ? 493 00:43:17,806 --> 00:43:20,100 Viens là, ma jolie. 494 00:43:33,030 --> 00:43:34,740 Ça te va ? 495 00:43:34,823 --> 00:43:36,033 Dernière question. 496 00:43:36,116 --> 00:43:38,535 Vous dites qu'il est le seul de son espèce sur Terre. 497 00:43:38,619 --> 00:43:39,745 D'autres sont en chemin ? 498 00:43:39,828 --> 00:43:41,371 Des Kryptoniens ? 499 00:43:41,455 --> 00:43:44,041 Oui, ils sont en chemin, en effet. 500 00:43:44,124 --> 00:43:47,336 Toute une armée venant pour lui. 501 00:43:47,419 --> 00:43:53,467 Ces enfoirés assoiffés de sang élimineront tous ceux qu'ils croiseront. 502 00:43:56,762 --> 00:43:58,138 Je plaisante. 503 00:43:58,222 --> 00:43:59,973 Ils sont tous morts. 504 00:44:00,057 --> 00:44:03,352 Mais tu aurais dû voir ton visage. 505 00:44:03,435 --> 00:44:05,479 Classique ! 506 00:44:09,441 --> 00:44:10,859 ACCÈS ACCORDÉ 507 00:44:10,943 --> 00:44:13,111 Un peu comme ceci et un peu comme cela. 508 00:44:13,195 --> 00:44:16,573 Et je rajoute un peu de ceci... 509 00:44:16,657 --> 00:44:19,117 C'est bon, ça suffit. 510 00:44:19,201 --> 00:44:20,994 Ça suffit. 511 00:44:21,078 --> 00:44:24,790 Ce n'était même pas la moitié de la danse des Appellaxiens. 512 00:44:24,873 --> 00:44:26,291 Je ne t'en veux pas. 513 00:44:26,375 --> 00:44:30,629 - Je suis un sacré numéro. - On a terminé ! Ouvrez ! 514 00:44:32,881 --> 00:44:34,508 Mais que... 515 00:44:42,099 --> 00:44:45,060 Tu devrais peut-être t'enfuir, ma jolie. 516 00:45:48,624 --> 00:45:50,083 Vous ! 517 00:45:50,167 --> 00:45:52,169 Vous m'avez fait ça ! 518 00:45:52,252 --> 00:45:54,922 Je travaille ici, c'est tout. 519 00:45:55,005 --> 00:45:57,174 Que m'arrive-t-il ? 520 00:46:28,413 --> 00:46:29,998 Très bien. 521 00:46:33,627 --> 00:46:37,172 Où ces crétins ont-ils mis ma moto ? 522 00:47:07,202 --> 00:47:09,246 Tout va bien, Mlle Lane ? 523 00:47:11,373 --> 00:47:13,041 Je pense, oui. 524 00:47:13,125 --> 00:47:15,002 Les ambulances sont en route. 525 00:47:16,003 --> 00:47:17,838 Mais je dois le poursuivre. 526 00:47:19,506 --> 00:47:20,507 Superman ? 527 00:47:21,508 --> 00:47:23,760 Vous avez raison au sujet de mes origines, 528 00:47:24,511 --> 00:47:26,263 mais pas au sujet de mes intentions. 529 00:47:27,264 --> 00:47:29,141 Ne publiez pas votre article. 530 00:47:29,224 --> 00:47:31,602 C'est à moi de le dire au monde. 531 00:47:35,355 --> 00:47:37,316 D'abord, vous devez le sauver. 532 00:47:39,401 --> 00:47:41,195 On est en retard pour cette interview. 533 00:47:43,906 --> 00:47:45,490 Peut-être quand ce sera fini. 534 00:47:45,574 --> 00:47:46,533 Je serai là. 535 00:47:46,617 --> 00:47:48,952 Pas d'entourloupe, c'est promis. 536 00:47:50,662 --> 00:47:53,832 Et, Superman, ne le laissez pas vous toucher ! 537 00:48:33,372 --> 00:48:35,290 Laisse-les partir. 538 00:48:51,098 --> 00:48:52,224 Joli travail. 539 00:48:52,307 --> 00:48:55,018 Allons mettre ces personnes en sécurité avant que... 540 00:49:00,065 --> 00:49:02,526 Allez-y. J'essaierai de le retenir. 541 00:49:17,499 --> 00:49:21,879 Tellement de pouvoir. 542 00:49:40,939 --> 00:49:42,941 Plus. 543 00:49:49,531 --> 00:49:50,908 Comment ça va, J'onn ? 544 00:50:15,682 --> 00:50:17,184 Le stagiaire. 545 00:50:18,185 --> 00:50:20,646 Ou est-ce Kal-El ? 546 00:50:31,740 --> 00:50:33,575 Ne le touche pas. 547 00:50:41,458 --> 00:50:43,085 J'onn J'onzz. 548 00:50:43,168 --> 00:50:45,170 Chasseur d'hommes. 549 00:50:52,386 --> 00:50:54,179 Arrête. 550 00:50:55,180 --> 00:50:56,473 S'il te plaît. 551 00:51:00,185 --> 00:51:01,895 Non ! S'il te plaît ! 552 00:52:30,234 --> 00:52:32,319 C'était ouvert. 553 00:52:32,402 --> 00:52:33,695 Que s'est-il passé ? 554 00:52:33,779 --> 00:52:36,532 J'ai cassé un verre. 555 00:52:36,615 --> 00:52:38,450 Sans blague. 556 00:52:38,534 --> 00:52:42,037 Que faisiez-vous en plein milieu de l'attaque hier ? 557 00:52:42,120 --> 00:52:43,163 Comment l'avez-vous su ? 558 00:52:44,831 --> 00:52:46,500 Votre témoignage à la police. 559 00:52:46,583 --> 00:52:50,128 Il y a des moyens plus simples d'obtenir un article. 560 00:52:50,212 --> 00:52:51,547 Vraiment ? 561 00:52:52,548 --> 00:52:56,468 En fait, me précipiter là-bas était la chose que j'aurais dû faire. 562 00:52:56,552 --> 00:52:57,845 Que faites-vous ici ? 563 00:52:57,928 --> 00:53:01,306 Perry a lu le rapport de police et m'a demandé de passer vous voir. 564 00:53:02,474 --> 00:53:07,229 En fait, il m'a ordonné de vous virer pour ne pas être venu aujourd'hui, 565 00:53:07,312 --> 00:53:10,566 mais je pense que j'ai bien traduit ses propos. 566 00:53:16,238 --> 00:53:18,574 L'avez-vous vu en action ? 567 00:53:20,450 --> 00:53:21,493 Qui ? 568 00:53:21,577 --> 00:53:22,953 Superman. 569 00:53:25,455 --> 00:53:27,165 Et le Martien chasseur d'hommes. 570 00:53:27,249 --> 00:53:29,626 Le Martien chasseur d'hommes ? C'est terrible. 571 00:53:29,710 --> 00:53:31,461 Mais c'est votre article et... 572 00:53:32,546 --> 00:53:34,882 Il l'a brûlé vif. 573 00:53:34,965 --> 00:53:37,009 Le parasite. 574 00:53:38,010 --> 00:53:40,304 Je l'entends encore crier. 575 00:53:41,555 --> 00:53:42,973 Et Superman ? 576 00:53:49,563 --> 00:53:51,607 Je pense qu'il est mort aussi. 577 00:53:55,944 --> 00:53:57,196 Lois, ce travail... 578 00:53:59,114 --> 00:54:01,366 Ce n'est pas ce à quoi vous vous attendiez ? 579 00:54:02,868 --> 00:54:07,414 C'est bien plus difficile, toute cette histoire. 580 00:54:07,497 --> 00:54:11,919 Je viens juste de la commencer et je crois que je l'ai déjà perdue. 581 00:54:12,002 --> 00:54:13,795 C'est peut-être mieux ainsi. 582 00:54:17,424 --> 00:54:19,968 Vous avez choisi un métier qui peut mettre face 583 00:54:20,052 --> 00:54:21,720 à des choses vraiment atroces. 584 00:54:22,554 --> 00:54:26,725 Vous essayez de faire la différence, de vous battre pour la vérité, la justice. 585 00:54:26,808 --> 00:54:28,602 Et, parfois, vous êtes mis à terre. 586 00:54:28,685 --> 00:54:30,562 Mais, laissez-moi vous dire, 587 00:54:30,646 --> 00:54:33,482 si c'est ce que vous voulez, si c'est qui vous êtes, 588 00:54:33,565 --> 00:54:35,817 alors vous devez le faire. 589 00:54:35,901 --> 00:54:37,444 Mais ce métier demande du cran. 590 00:54:37,528 --> 00:54:39,279 Il implique des risques. 591 00:54:39,363 --> 00:54:42,616 Parfois, ce risque peut être, quand vous vous sentez dépassé, 592 00:54:42,699 --> 00:54:46,537 de demander de l'aide à quelqu'un de plus intelligent que vous. 593 00:54:48,372 --> 00:54:50,415 Quelqu'un de plus intelligent que moi. 594 00:54:50,499 --> 00:54:51,333 MENACE PARASITE ! 595 00:54:51,416 --> 00:54:53,335 Certains ne sont pas loin. 596 00:54:53,418 --> 00:54:54,294 LEX LUTHOR CONDAMNÉ 597 00:54:54,378 --> 00:54:55,712 Vous avez raison. 598 00:54:56,797 --> 00:54:57,756 Parfait. 599 00:54:58,924 --> 00:55:00,843 D'abord, donnez-moi votre source. 600 00:55:01,927 --> 00:55:04,429 Vous êtes venue me voler mon article ? 601 00:55:04,513 --> 00:55:05,556 Quoi ? 602 00:55:08,809 --> 00:55:11,687 Je pensais qu'on pouvait le partager. 603 00:55:11,770 --> 00:55:14,189 Vous savez quoi ? Merci d'être venue. 604 00:55:14,273 --> 00:55:17,276 Dites à Perry qu'il ne peut pas me virer parce que je démissionne. 605 00:55:17,359 --> 00:55:18,819 Désolé, je dois y aller. 606 00:55:18,902 --> 00:55:20,571 Quoi ? Où ? 607 00:55:20,654 --> 00:55:21,989 Voir un homme intelligent. 608 00:55:22,072 --> 00:55:23,574 On aurait pu le cosigner. 609 00:55:42,426 --> 00:55:44,803 C'est toujours Halloween ? 610 00:55:47,014 --> 00:55:51,143 Disons que c'est plus pratique que les treillis et les bonnets d'aviateur. 611 00:55:53,562 --> 00:55:55,063 Et pourquoi le S ? 612 00:55:56,231 --> 00:55:57,566 Superman. 613 00:55:59,193 --> 00:56:00,235 Bien sûr. 614 00:56:00,319 --> 00:56:02,446 Alors, que me voulez-vous ? 615 00:56:04,072 --> 00:56:05,365 J'ai besoin de votre aide. 616 00:56:06,491 --> 00:56:10,204 Je vous ai vu en action. Vous êtes aussi puissant qu'une locomotive. 617 00:56:11,205 --> 00:56:12,539 Plus. 618 00:56:12,623 --> 00:56:13,707 D'habitude. 619 00:56:13,790 --> 00:56:16,960 Comment puis-je vous aider ? 620 00:56:18,212 --> 00:56:20,130 J'ai besoin d'aller dans l'espace. 621 00:56:20,214 --> 00:56:21,340 Et vite. 622 00:56:22,341 --> 00:56:25,469 Ce n'est pas le meilleur plan d'évasion. 623 00:56:28,222 --> 00:56:29,598 Le soleil. 624 00:56:29,681 --> 00:56:32,226 C'est une source de puissance pour vous ? 625 00:56:32,309 --> 00:56:37,439 Et si vous devez vous en approcher, c'est que vous êtes faible. 626 00:56:37,523 --> 00:56:39,191 Intéressant. 627 00:56:40,692 --> 00:56:42,611 Vous avez vu les journaux. 628 00:56:42,694 --> 00:56:48,450 Cette créature, ce parasite, a tué mon ami. 629 00:56:48,534 --> 00:56:51,745 Tout le monde est en danger et je ne peux rien y faire. 630 00:56:51,828 --> 00:56:53,288 Pas dans cet état. 631 00:56:53,372 --> 00:56:54,998 Pouvez-vous m'aider ? 632 00:56:55,082 --> 00:56:57,626 Oui, je peux, mais... 633 00:56:59,002 --> 00:57:01,213 Combien voulez-vous ? 634 00:57:01,296 --> 00:57:03,465 De l'argent ? J'ai de l'argent. 635 00:57:03,549 --> 00:57:05,676 Non. Je veux vraiment vous aider. 636 00:57:05,759 --> 00:57:09,054 Ça pourrait me servir devant le comité de probation. 637 00:57:09,137 --> 00:57:11,265 Mais je ne peux pas vous aider ici. 638 00:57:11,348 --> 00:57:12,766 Je dois sortir. 639 00:57:12,850 --> 00:57:15,018 Ça n'arrivera pas, Luthor. 640 00:57:15,102 --> 00:57:16,562 Détendez-vous. 641 00:57:16,645 --> 00:57:18,522 Je peux obtenir une permission d'un jour. 642 00:57:19,565 --> 00:57:20,858 Une permission ? 643 00:57:20,941 --> 00:57:23,527 Ça n'existe pas. 644 00:57:24,528 --> 00:57:26,029 Vous voulez parier ? 645 00:57:36,123 --> 00:57:38,208 PAPA NUMÉRO 1 646 00:57:41,044 --> 00:57:43,672 Kaylie, petit déjeuner ! 647 00:57:43,755 --> 00:57:46,466 Je ne trouve pas ma chaussure, maman ! 648 00:57:53,932 --> 00:57:55,058 PAPA - MAMAN FAMILLE JONES 649 00:58:19,082 --> 00:58:21,710 Kaylie. Que se passe-t-il ? 650 00:58:46,318 --> 00:58:48,153 C'est bon de rentrer chez soi. 651 00:58:48,237 --> 00:58:49,905 Vous vivez ici ? 652 00:58:49,988 --> 00:58:51,782 Pratiquement. 653 00:58:54,451 --> 00:58:58,247 Donc, ce parasite a volé vos pouvoirs et vous êtes devenu comme nous ? 654 00:58:58,330 --> 00:59:00,207 J'ai bien compris ? 655 00:59:00,290 --> 00:59:01,625 C'est à peu près ça. 656 00:59:01,708 --> 00:59:04,419 J'ai toujours mes pouvoirs, mais ils sont très faibles. 657 00:59:04,503 --> 00:59:05,838 Certains plus que d'autres. 658 00:59:05,921 --> 00:59:09,424 Ça sera peut-être lent, mais vous retrouverez votre pleine puissance. 659 00:59:11,093 --> 00:59:12,177 Un jour. 660 00:59:12,261 --> 00:59:14,721 On n'a pas le temps. J'ai besoin d'un électrochoc. 661 00:59:14,805 --> 00:59:16,932 Pouvez-vous m'envoyer en orbite ou non ? 662 00:59:17,015 --> 00:59:18,892 Je ne vous enverrai pas dans l'espace. 663 00:59:18,976 --> 00:59:19,977 Pourquoi ? 664 00:59:20,060 --> 00:59:22,604 Parce que vous êtes un œuf fragile, 665 00:59:22,688 --> 00:59:26,316 non préparé pour la dure réalité d'un vol spatial. 666 00:59:26,400 --> 00:59:29,820 Sauf si votre identité secrète fait de vous un astronaute. 667 00:59:30,946 --> 00:59:32,197 Il me semblait bien. 668 00:59:32,281 --> 00:59:36,493 Mais, ne vous inquiétez pas. J'ai un plan. 669 00:59:42,499 --> 00:59:43,876 Ceci vient de S.T.A.R Labs. 670 00:59:43,959 --> 00:59:45,127 Comment l'avez-vous eu ? 671 00:59:46,253 --> 00:59:48,172 Voilà votre problème. 672 00:59:49,173 --> 00:59:50,507 Le concierge. 673 00:59:50,591 --> 00:59:52,509 Cette grenade était un EMP organique 674 00:59:52,593 --> 00:59:56,430 conçu pour absorber la puissance avec laquelle il entre en contact. 675 00:59:56,513 --> 00:59:59,016 C'est comme s'il avait fusionné avec l'ADN du concierge 676 00:59:59,099 --> 01:00:02,311 et l'avait transformé en une sorte de vampire à énergie. 677 01:00:03,645 --> 01:00:05,189 Il absorbe tout. 678 01:00:06,190 --> 01:00:07,774 Comment le combattre ? 679 01:00:07,858 --> 01:00:11,862 Je viens de vous le dire. Il absorbe tout. 680 01:00:11,945 --> 01:00:13,447 C'est comme acheter une société. 681 01:00:13,530 --> 01:00:17,201 Quand on absorbe les atouts, on absorbe aussi les faiblesses. 682 01:00:17,284 --> 01:00:20,996 Si nous utilisons celles-ci, nous pouvons le vaincre. 683 01:00:21,079 --> 01:00:24,541 Quels sont les points faibles de Superman ? 684 01:00:24,625 --> 01:00:27,794 - Aucune idée. J'ignore même si j'en ai. - Je ne vous parlais pas. 685 01:00:36,094 --> 01:00:40,516 Même en prison, j'aime garder un œil sur les évènements en ville. 686 01:00:40,599 --> 01:00:44,269 Quand ce Czarnien a été libéré de la cellule où vous l'aviez mis... 687 01:00:46,104 --> 01:00:47,814 Merci pour ça, d'ailleurs. 688 01:00:47,898 --> 01:00:52,653 ... j'ai demandé à un de mes remplaçants de passer un marché avec lui. 689 01:00:52,736 --> 01:00:53,737 Un marché ? 690 01:00:53,820 --> 01:00:56,073 En gros, j'ai acheté la société. 691 01:00:56,156 --> 01:00:59,326 Lobo est mon nouvel atout. 692 01:00:59,409 --> 01:01:01,161 Ou point faible. 693 01:01:01,245 --> 01:01:02,913 Le temps nous le dira. 694 01:01:03,914 --> 01:01:04,831 La bague. 695 01:01:04,915 --> 01:01:07,751 Taillée dans des restes irradiés de Krypton. 696 01:01:07,835 --> 01:01:10,754 Je ne sais ni pourquoi ni comment, mais elle m'a affaibli. 697 01:01:10,838 --> 01:01:12,422 Beaucoup. 698 01:01:14,925 --> 01:01:18,720 C'est ce que nous allons utiliser pour combattre le parasite. 699 01:01:25,853 --> 01:01:29,523 Un taux d'irradiation extraordinaire pour un si petit objet. 700 01:01:30,691 --> 01:01:34,486 Inoffensive pour les humains, mais avec l'absorption de vos pouvoirs... 701 01:01:34,570 --> 01:01:36,446 ça devrait fonctionner. 702 01:01:38,448 --> 01:01:41,034 On doit juste attirer son attention. 703 01:01:46,123 --> 01:01:48,667 C'est ce que j'aime ici. 704 01:01:48,750 --> 01:01:52,462 L'usine alimente toute la ville. Où sont-ils tous passés ? 705 01:01:55,257 --> 01:01:58,552 J'ai appelé pour avertir d'une menace à la bombe. 706 01:01:58,635 --> 01:02:01,054 Il ne faut pas mentir sur les bombes. 707 01:02:03,098 --> 01:02:05,392 Je n'ai pas menti. 708 01:02:28,582 --> 01:02:31,001 Apparemment, Lex a réussi a augmenté la production. 709 01:02:32,002 --> 01:02:33,754 Il n'y a plus qu'à attendre. 710 01:02:58,946 --> 01:03:02,366 L'attente est finie. C'est l'heure de la castagne. 711 01:03:14,920 --> 01:03:15,921 C'est parti. 712 01:03:16,004 --> 01:03:17,297 Vous vous sentez plus fort ? 713 01:03:17,381 --> 01:03:18,715 On va voir ça. 714 01:03:43,073 --> 01:03:46,034 Alors ? Je vous paie pour rester en retrait ? 715 01:03:46,118 --> 01:03:49,788 C'est bon, ne vous énervez pas. 716 01:03:53,750 --> 01:03:55,002 C'est parti ! 717 01:04:22,196 --> 01:04:24,156 À terre, bon sang ! 718 01:04:27,826 --> 01:04:30,162 La bague, ça ne fonctionne pas. 719 01:04:30,245 --> 01:04:36,168 Apparemment, le parasite ne conserve pas longtemps vos pouvoirs et vos points faibles. 720 01:04:43,342 --> 01:04:46,178 Va te faire voir ! 721 01:04:47,346 --> 01:04:48,680 Enfoiré. 722 01:05:54,162 --> 01:05:57,499 Ils doivent cesser le feu ! Ça ne fait que le renforcer ! 723 01:05:57,583 --> 01:06:00,127 Je vais les appeler, mais il nous faut la bague. 724 01:06:00,210 --> 01:06:04,256 Si ce truc absorbe la puissance de l'usine, il deviendra trop fort pour être anéanti. 725 01:06:04,339 --> 01:06:06,175 Il ne doit pas arriver à l'usine. 726 01:06:06,258 --> 01:06:07,885 Qu'allez-vous faire ? 727 01:06:14,224 --> 01:06:15,475 Lui donner une faiblesse. 728 01:06:19,855 --> 01:06:21,148 Tu en veux encore ? 729 01:06:21,231 --> 01:06:23,275 Je suis juste là ! 730 01:07:10,197 --> 01:07:12,282 Prenez-les. Écrivez ce que je dis. 731 01:07:12,366 --> 01:07:15,035 Arrêtez de poser des questions et écoutez ! 732 01:07:15,118 --> 01:07:16,161 Troupe. 733 01:07:16,245 --> 01:07:20,165 Oui, j'attends toujours pour le Pentagone... 734 01:07:20,249 --> 01:07:21,875 Quoi ? Vous... 735 01:07:21,959 --> 01:07:25,045 Ça fait 45 minutes que j'attendais. J'y étais presque ! 736 01:07:25,128 --> 01:07:28,715 La ville est confinée. Nous n'avons pas le droit de sortir, mais... 737 01:07:28,799 --> 01:07:31,635 - Oui ? - Un article se joue là-bas. 738 01:07:50,737 --> 01:07:53,532 Tu as besoin de plus de puissance ? Viens la chercher ! 739 01:08:20,225 --> 01:08:21,852 Voilà mon problème. 740 01:08:22,853 --> 01:08:24,854 Le parasite est très puissant. 741 01:08:24,938 --> 01:08:27,774 Mais Superman est également très puissant. 742 01:08:29,193 --> 01:08:30,109 Maintenant ! 743 01:08:33,197 --> 01:08:37,826 À l'heure actuelle, l'homme avec la bague est le plus puissant de tous. 744 01:08:37,910 --> 01:08:40,245 Alors, quelle est la plus grosse menace ? 745 01:08:43,999 --> 01:08:48,545 Le petit concierge transformé en monstre par une technologie futuriste ? 746 01:08:48,629 --> 01:08:50,714 Ou l'alien aux super pouvoirs, 747 01:08:50,796 --> 01:08:55,551 qui ment à l'humanité en se cachant parmi nous ? 748 01:09:00,182 --> 01:09:02,309 Oh, bon sang. 749 01:09:02,392 --> 01:09:05,520 Je ferai de vous deux mes esclaves. 750 01:09:28,836 --> 01:09:31,587 Un fusil amplificateur à impulsion. 751 01:09:31,671 --> 01:09:33,799 Conçu par LexCorp Security. 752 01:09:33,881 --> 01:09:35,968 Plutôt pas mal, pas vrai ? 753 01:09:50,566 --> 01:09:51,817 Tu vas bien ? 754 01:09:54,778 --> 01:09:58,574 Le parasite, je l'ai vu vous tuer. 755 01:09:59,616 --> 01:10:02,411 Tu as vu ce que je voulais faire croire. 756 01:10:25,976 --> 01:10:28,562 Ces personnes courent un grand danger. 757 01:10:39,990 --> 01:10:41,450 Cette bague te tuera. 758 01:10:41,533 --> 01:10:44,745 Je n'ai pas d'autres solutions. 759 01:10:49,166 --> 01:10:50,626 Trouves-en une. 760 01:11:09,061 --> 01:11:11,730 Les hélicos sont au sol. Les équipes ne peuvent pas arriver. 761 01:11:38,590 --> 01:11:40,676 Lois Lane, sur le lieu de l'action. 762 01:11:40,759 --> 01:11:43,846 Nous sommes à pied et nous avons un téléphone. Nous diffusons en direct. 763 01:11:43,929 --> 01:11:46,932 Les militaires ont essayé de contenir la foule, mais, à ce stade, 764 01:11:47,015 --> 01:11:49,810 de nombreux citoyens furieux sont prêts 765 01:11:49,893 --> 01:11:52,521 à affronter ce qu'ils voient comme une menace extraterrestre. 766 01:11:55,607 --> 01:11:59,152 Superman pourrait être la seule chose à se tenir 767 01:11:59,236 --> 01:12:02,698 entre la population de Metropolis et l'anéantissement total. 768 01:12:02,781 --> 01:12:07,160 Mais si les déclarations des témoins sont vraies, si le parasite peut absorber 769 01:12:07,244 --> 01:12:10,873 notre force, notre savoir, nos émotions, notre essence. 770 01:12:12,583 --> 01:12:13,876 Nos sentiments. 771 01:12:14,877 --> 01:12:16,795 Mon essence. 772 01:12:21,049 --> 01:12:24,094 Rudy Jones ! 773 01:12:24,178 --> 01:12:26,054 Je sais que vous êtes toujours là ! 774 01:12:30,225 --> 01:12:32,060 Je sais que vous vous souvenez de moi. 775 01:12:33,520 --> 01:12:36,231 Et je sais que si vous avez tout absorbé de moi, 776 01:12:36,315 --> 01:12:39,693 alors vous n'avez pas seulement récupéré mes pouvoirs et mon savoir. 777 01:12:39,776 --> 01:12:41,570 Vous avez aussi mon cœur. 778 01:12:42,613 --> 01:12:47,409 Mon amour pour ma famille et mes amis, mon besoin de les protéger. 779 01:12:47,492 --> 01:12:51,496 Vous êtes un vétéran qui avez servi avec honneur. 780 01:12:55,375 --> 01:12:58,212 Un père fier, une fille en CE1. 781 01:12:59,213 --> 01:13:00,672 Kaylie, c'est ça ? 782 01:13:00,756 --> 01:13:01,757 Et un autre en route. 783 01:13:03,258 --> 01:13:05,177 Je suis désolé que ça vous soit arrivé. 784 01:13:06,178 --> 01:13:09,598 Mais quoi que vous soyez, qui que vous soyez devenu... 785 01:13:10,516 --> 01:13:12,976 Je sais que vous êtes toujours comme moi. 786 01:13:14,102 --> 01:13:16,146 Vous ne voulez blesser personne. 787 01:13:19,858 --> 01:13:21,818 - Que faites-vous ? - Tuez-le ! 788 01:13:21,902 --> 01:13:24,363 Arrêtez ! Tous ! 789 01:13:25,739 --> 01:13:27,741 Ce n'est pas lui, l'alien. 790 01:13:27,824 --> 01:13:29,034 C'est moi ! 791 01:13:31,328 --> 01:13:33,080 Je vois la colère en vous. 792 01:13:33,163 --> 01:13:37,960 Mais, en réalité, vous ne détestez pas les aliens. 793 01:13:38,043 --> 01:13:41,046 Vous avez peur d'eux. Ils vous terrifient. 794 01:13:41,129 --> 01:13:42,881 Même quand ils ne sont pas là. 795 01:13:43,882 --> 01:13:46,009 Cet homme s'appelle Rudy Jones. 796 01:13:46,093 --> 01:13:49,221 Il est la victime d'un terrible accident. 797 01:13:49,304 --> 01:13:51,306 Mais il est né ici. 798 01:13:51,390 --> 01:13:53,475 Il est l'un des vôtres. 799 01:13:55,352 --> 01:13:57,604 Et moi aussi. 800 01:14:00,566 --> 01:14:04,403 Je suis né dans les derniers jours d'une planète mourante. 801 01:14:04,486 --> 01:14:06,738 Mes parents espéraient m'avoir envoyé dans un monde 802 01:14:06,822 --> 01:14:09,074 où je serais en sécurité et protégé. 803 01:14:09,157 --> 01:14:14,538 Mais le prix de cette protection, le silence sur ma personnalité 804 01:14:14,621 --> 01:14:18,375 pendant que d'autres comme moi affrontent la persécution ou pire. 805 01:14:19,459 --> 01:14:21,879 J'avais peur, mais je n'ai plus peur. 806 01:14:25,799 --> 01:14:28,969 Je m'appelle Kal-El de Krypton. 807 01:14:29,052 --> 01:14:31,305 Et je viens en paix. 808 01:15:06,298 --> 01:15:07,633 Crève, enflure ! 809 01:15:12,262 --> 01:15:13,180 Arrêtez ! 810 01:15:17,267 --> 01:15:18,185 Rudy, attendez ! 811 01:15:56,431 --> 01:15:59,059 Bon sang. 812 01:16:13,907 --> 01:16:17,160 Vous auriez dû me laisser éteindre ce truc. 813 01:16:18,871 --> 01:16:22,124 Superman ! Le réacteur ! 814 01:19:32,689 --> 01:19:34,441 C'est bien vous, cette fois ? 815 01:19:34,525 --> 01:19:36,944 Ou est-ce un tour de télépathie ? 816 01:19:38,737 --> 01:19:40,822 Je me suis déjà excusé. 817 01:19:40,906 --> 01:19:47,204 Ça m'a permis de gagner du temps pour récupérer afin de sauver ta peau. 818 01:19:48,830 --> 01:19:50,165 Mieux. 819 01:19:51,375 --> 01:19:55,087 Mais on croirait toujours entendre un pauvre type. 820 01:19:55,170 --> 01:19:57,047 Tu aurais pu évoquer l'immortalité. 821 01:19:57,130 --> 01:20:00,551 J'aime laisser les gens le deviner. 822 01:20:03,554 --> 01:20:09,852 Trois aliens, les trois derniers survivants de chacun de nos peuples. 823 01:20:09,935 --> 01:20:15,440 Moi, j'ai tué mon propre peuple alors je m'en tape, non ? 824 01:20:23,115 --> 01:20:26,660 Je plaisante. Vous auriez dû voir vos visages. 825 01:20:33,375 --> 01:20:35,711 Vous savez que ce ne sont que des histoires. 826 01:20:35,794 --> 01:20:39,923 Chaque minable que je chasse est le dernier de son peuple. 827 01:20:40,007 --> 01:20:42,885 C'est ce qu'on dit pour que la prime soit élevée. 828 01:20:42,968 --> 01:20:46,346 Donc, il y aurait d'autres Martiens ? 829 01:20:46,430 --> 01:20:50,851 Bien sûr. Je les ai vus de mes propres yeux. 830 01:20:50,934 --> 01:20:53,437 Il reste peut-être même quelques Kryptoniens. 831 01:20:56,773 --> 01:20:58,483 Bon, les filles, 832 01:20:58,567 --> 01:21:01,278 j'ai besoin de chier un coup 833 01:21:01,361 --> 01:21:05,699 et je ne fais pas ça ailleurs que chez moi, alors... 834 01:21:05,782 --> 01:21:08,285 À plus, dans le bus ! 835 01:21:15,667 --> 01:21:18,462 J'espère vraiment qu'il ne reviendra pas. 836 01:21:20,255 --> 01:21:22,883 Vous devriez y aller. Suivez-le. 837 01:21:24,218 --> 01:21:26,011 Retrouvez votre peuple. 838 01:21:28,263 --> 01:21:30,307 Et toi, Kal-El ? 839 01:21:35,604 --> 01:21:37,105 C'est Superman. 840 01:21:37,189 --> 01:21:39,441 Et mon peuple est ici. 841 01:21:46,365 --> 01:21:48,116 On... 842 01:21:48,200 --> 01:21:50,285 On n'aurait pas pu se retrouver en bas ? 843 01:21:50,369 --> 01:21:52,788 Nous perdons du temps sur l'interview. 844 01:21:52,871 --> 01:21:55,249 Désolé, Mlle Lane, pas aujourd'hui. 845 01:21:56,792 --> 01:21:58,710 Appelez-moi pour reprogrammer. 846 01:22:02,381 --> 01:22:07,845 L'HOMME VOLANT L'ESCROC LEX PREND 15 ANS 847 01:22:07,928 --> 01:22:09,304 PAS DE CÂBLES ! 848 01:22:21,942 --> 01:22:25,112 - Bravo, Superman ! - C'est notre héros. 849 01:22:26,113 --> 01:22:28,532 Alors, cette interview ? 850 01:22:29,533 --> 01:22:31,618 Vous savez, les rapports de force ? 851 01:22:31,702 --> 01:22:33,829 J'avais raison. Ça fonctionne bien. 852 01:22:33,912 --> 01:22:36,206 Quelqu'un a vu mon agenda ? 853 01:22:41,044 --> 01:22:45,841 NOTRE HÉROS DE DEMAIN 854 01:22:46,296 --> 01:22:51,296 Subtitles by sub.Trader subscene.com 855 01:26:20,764 --> 01:26:22,766 Traduction : Cécile Giraudet