1
00:00:43,677 --> 00:00:48,677
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:04,982 --> 00:01:06,775
Jeg vet hva du er.
3
00:01:07,776 --> 00:01:10,320
Du er... Du er ikke en av oss.
4
00:01:10,404 --> 00:01:13,740
Hva prater du om?
Jeg ser ut som alle andre.
5
00:01:13,824 --> 00:01:16,076
Nei. Jeg så arkivet ditt.
6
00:01:16,159 --> 00:01:17,828
Du er...
7
00:01:17,911 --> 00:01:20,163
Et romvesen?
8
00:01:38,515 --> 00:01:40,601
Romvesener er skumle.
9
00:01:40,684 --> 00:01:43,937
Er du ikke glad for at de ikke fins?
10
00:01:46,148 --> 00:01:47,608
Mamma!
11
00:01:48,609 --> 00:01:52,863
-Takk for at du ringte, Deb.
-Den var ikke så skummel engang.
12
00:01:52,946 --> 00:01:55,616
Han blir bare litt skjelven.
13
00:02:02,331 --> 00:02:07,211
Så filmen plaget deg virkelig?
14
00:02:12,591 --> 00:02:15,302
Du sa vel ingenting?
15
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
Det har gått flere dager. Det er usunt.
16
00:02:27,606 --> 00:02:29,233
De er ikke så sterke.
17
00:02:29,316 --> 00:02:31,693
Du kan jo prøve å ta dem fra ham.
18
00:02:31,777 --> 00:02:36,198
Nå prøver han hele tida
å få den greia til å funke.
19
00:02:36,281 --> 00:02:38,367
Kanskje vi ikke skulle sagt noe.
20
00:02:38,450 --> 00:02:41,119
Han løftet en traktor
med én finger, Martha.
21
00:02:41,203 --> 00:02:43,038
Han ville ha skjønt det.
22
00:02:44,915 --> 00:02:47,417
Jeg vil ikke at han føler seg annerledes.
23
00:02:47,501 --> 00:02:49,920
Han er det, og det skremmer ham.
24
00:02:50,003 --> 00:02:51,588
Med god grunn.
25
00:02:51,672 --> 00:02:54,258
De som satte ham i skipet, tenkte ikke på-
26
00:02:54,341 --> 00:02:57,177
-hva for en farlig verden
de sendte ham til.
27
00:02:57,261 --> 00:03:00,222
Jo mer han vet,
desto bedre kan han beskytte seg.
28
00:03:00,305 --> 00:03:01,932
Og oss.
29
00:03:04,685 --> 00:03:07,729
Vi skal beskytte ham, Jonathan.
30
00:03:07,813 --> 00:03:09,773
Ikke omvendt.
31
00:03:37,551 --> 00:03:39,636
Høyre over venstre.
32
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
Høyre over...
33
00:03:41,763 --> 00:03:43,599
Nei. Venstre over høyre.
34
00:03:43,682 --> 00:03:45,767
Bildet er speilvendt.
35
00:03:45,851 --> 00:03:47,352
Hva? Nei da.
36
00:03:47,436 --> 00:03:49,688
Det går bra. Jeg klarer meg.
37
00:03:49,771 --> 00:03:51,356
Dere uroer dere for mye.
38
00:03:52,357 --> 00:03:53,525
Burde vi ikke?
39
00:03:54,526 --> 00:03:55,819
Jeg kan ikke lese det.
40
00:03:55,903 --> 00:03:58,906
Du må lenger vekk fra...
41
00:03:59,907 --> 00:04:03,869
"Metropolis' flygende mann
sett over Southside."
42
00:04:03,952 --> 00:04:06,205
Den tredje artikkelen på to måneder.
43
00:04:06,288 --> 00:04:08,624
Metropolis er ikke Smallville.
44
00:04:08,707 --> 00:04:12,711
Det er mektige mennesker der
som gjerne vil slå kloa i...
45
00:04:13,712 --> 00:04:14,922
...deg.
46
00:04:15,005 --> 00:04:17,132
Vær forsiktig, er du snill.
47
00:04:17,216 --> 00:04:19,384
Jeg skal være det. Jeg er det.
48
00:04:20,385 --> 00:04:25,265
Nå må jeg på jobb. Jeg er en stor del av
teamet som dekker oppskytingen i dag.
49
00:04:25,349 --> 00:04:26,934
Oppskyting? Av hva?
50
00:04:27,017 --> 00:04:30,270
Dere får lese om det i morgen.
Glad i dere. Ha det.
51
00:04:49,790 --> 00:04:51,291
Mottatt.
52
00:04:58,966 --> 00:05:01,718
Kaffegutt! Kom hit!
53
00:05:03,720 --> 00:05:07,516
Vær så god, Mr. Troupe.
Stor, mager vaniljelatte uten krem,-
54
00:05:07,599 --> 00:05:09,601
-og jeg ba dem bruke litt kanel.
55
00:05:09,685 --> 00:05:11,019
Det vekker smaken.
56
00:05:13,397 --> 00:05:15,607
Du må ikke kalle meg Mr. Troupe.
57
00:05:15,691 --> 00:05:18,026
Og du må ikke kalle meg...
58
00:05:18,110 --> 00:05:19,987
Kaffegutt! Få opp farta!
59
00:05:20,070 --> 00:05:21,363
Unnskyld meg.
60
00:05:21,446 --> 00:05:24,283
Mr. Luthor!
Hva kan du fortelle om STAR Labs?
61
00:05:24,366 --> 00:05:28,912
-Her, Mr. Luthor!
-Jeg må stille deg et spørsmål.
62
00:05:28,996 --> 00:05:34,751
Dette er en stor dag for Metropolis
og hele planeten.
63
00:05:34,835 --> 00:05:37,880
Er vi heldige,
besvarer vi snart spørsmålet om-
64
00:05:37,963 --> 00:05:43,468
-hvorvidt vi er alene i universet.
De flotte STAR Labs-folka skal skyte opp-
65
00:05:43,552 --> 00:05:47,347
-det mest sofistikerte romteleskopet
verden har sett.
66
00:05:47,431 --> 00:05:51,643
Og det skjer via et totrinns,
væskedrevet oppskytingsfartøy-
67
00:05:51,727 --> 00:05:54,396
-bygd av ingen ringere enn LexCorp.
68
00:05:54,479 --> 00:05:57,441
Hva kan du fortelle om teleskopet?
69
00:05:57,524 --> 00:05:59,943
-Jeg vil gjerne...
-Her! Funker det?
70
00:06:00,027 --> 00:06:03,697
Jeg besvarer kun ett spørsmål,
fra den unge kvinnen der bak.
71
00:06:03,780 --> 00:06:05,032
Hei, Lois.
72
00:06:08,160 --> 00:06:12,706
For dem som ikke vet det, mottok Lois Lane
Luthor-stipendet for journalister.
73
00:06:12,789 --> 00:06:14,917
Jeg har ikke hørt fra deg på lenge.
74
00:06:15,000 --> 00:06:18,712
-Er du opptatt med studiene?
-Jeg har lært mye, ja.
75
00:06:18,795 --> 00:06:21,048
Som at du bygde raketten med midler-
76
00:06:21,131 --> 00:06:23,675
-fra en betydelig regjeringskontrakt.
77
00:06:24,718 --> 00:06:28,055
Presidenten vet hva en god investering er.
78
00:06:28,138 --> 00:06:30,349
Vet han hva svindel er?
79
00:06:30,432 --> 00:06:32,392
Grov uaktsomhet?
80
00:06:33,435 --> 00:06:36,104
Det var ikke spørsmålet jeg forventet.
81
00:06:37,814 --> 00:06:39,775
Sånn gjøres forretninger.
82
00:06:39,858 --> 00:06:42,736
Jeg puttet ham praktisk talt
i Det ovale kontor.
83
00:06:42,819 --> 00:06:43,987
Han skylder meg.
84
00:06:44,071 --> 00:06:45,614
Mer champagne?
85
00:06:45,697 --> 00:06:50,661
Det er en juridisk gråsone.
Du starter et romprogram til 10 milliarder.
86
00:06:50,744 --> 00:06:56,124
Regjeringen noterer det til seks milliarder
og tar resten. Rakettene er søppel...
87
00:06:57,125 --> 00:06:59,044
"Men hvem vet, kanskje de flyr.
88
00:06:59,127 --> 00:07:01,797
Og idioter som bor nær et oppskytingssted,-
89
00:07:01,880 --> 00:07:05,592
-fortjener å bli truffet av brennende nedfall.
90
00:07:05,676 --> 00:07:07,719
Jeg har kopier, Lex.
91
00:07:08,804 --> 00:07:12,099
Jeg håper du i det minste nøt champagnen.
92
00:07:12,182 --> 00:07:14,184
Er det alt du har å si?
93
00:07:14,268 --> 00:07:17,688
En om gangen, takk.
94
00:07:24,194 --> 00:07:28,615
-Du trenger nok denne mer enn jeg gjør.
-Du er en livredder.
95
00:07:28,699 --> 00:07:30,492
Tidlig vakt.
96
00:07:34,246 --> 00:07:37,249
-Kanelen vekker virkelig smaken.
-Det syns jeg også.
97
00:07:37,332 --> 00:07:38,709
Vent.
98
00:07:40,210 --> 00:07:43,088
Burde du ikke være en del av galskapen?
99
00:07:43,172 --> 00:07:44,006
Nei.
100
00:07:44,089 --> 00:07:47,426
Eller jo, men... nei.
101
00:07:47,509 --> 00:07:49,469
Fint at vi fikk det på det rene.
102
00:07:49,553 --> 00:07:52,264
-Jeg er ikke en reporter.
-Ti...
103
00:07:52,347 --> 00:07:55,475
-Ikke ennå. Jeg er en praktikant.
-...ni, åtte, sju...
104
00:07:55,559 --> 00:07:59,271
-Hvordan blir en praktikant en reporter?
-Med et sånt scoop.
105
00:07:59,354 --> 00:08:03,817
-Hvordan skal du slippe unna med det?
-...tre, to, en.
106
00:08:03,901 --> 00:08:05,569
Raketten letter.
107
00:08:05,652 --> 00:08:07,321
Se opp!
108
00:08:20,751 --> 00:08:22,127
Det er ingenting.
109
00:08:22,211 --> 00:08:24,546
Jeg har sett ting der inne.
110
00:08:24,630 --> 00:08:29,635
Eksperimenter,
rare våpen, forvaringsceller.
111
00:08:29,718 --> 00:08:34,347
Alt designet for å nøytralisere
de merkelige kreftene man leser om nå.
112
00:08:34,431 --> 00:08:36,390
Superhastighet, styrke.
113
00:08:36,475 --> 00:08:38,936
Alle romvesengreiene.
114
00:08:39,019 --> 00:08:41,938
Som om vi forbereder oss på noe.
115
00:08:42,022 --> 00:08:47,736
Jeg ville sagt at noen allerede vet
at vi ikke er alene i universet.
116
00:08:50,781 --> 00:08:52,282
Kan du snike meg inn?
117
00:08:52,366 --> 00:08:54,576
Litt av et scoop, hva? Men nei.
118
00:08:56,828 --> 00:08:58,539
Jeg må jobbe.
119
00:08:58,622 --> 00:09:02,835
Min datter Kaylie er i første klasse,
og vi har enda en på vei.
120
00:09:02,918 --> 00:09:04,920
Om navnet mitt ble kjent...
121
00:09:05,003 --> 00:09:07,548
Jeg beskytter folket mitt.
122
00:09:07,631 --> 00:09:10,342
Jeg tror det er du som trenger beskyttelse.
123
00:09:11,635 --> 00:09:15,889
To tjenesteperioder i Irak.
Jeg vet når noen blir forfulgt.
124
00:09:16,932 --> 00:09:20,644
Noen er interessert i deg. Vær på vakt.
125
00:09:29,361 --> 00:09:31,113
Se! Der oppe!
126
00:09:41,123 --> 00:09:42,457
Kanskje vi skal...
127
00:09:43,458 --> 00:09:44,626
Er den ment å...?
128
00:09:44,710 --> 00:09:46,879
-Den går nedover.
-Å nei.
129
00:09:46,962 --> 00:09:48,380
Pokker.
130
00:09:53,468 --> 00:09:54,636
Tuller du med meg?
131
00:10:15,866 --> 00:10:17,910
-Se der.
-Hva er det?
132
00:11:08,877 --> 00:11:10,796
KJELTRINGEN LEX FÅR 15 ÅR
133
00:11:13,215 --> 00:11:15,801
FLYGENDE MANN - HELT ELLER TRUSSEL?
134
00:11:17,803 --> 00:11:19,638
Se hit! Kom igjen, alle sammen.
135
00:11:21,557 --> 00:11:25,394
Jeg sier det ikke ofte,
men jeg passer alltid på dere.
136
00:11:25,477 --> 00:11:27,104
Vi er et team.
137
00:11:27,187 --> 00:11:29,773
-Ja.
-Supert.
138
00:11:29,857 --> 00:11:33,652
Derfor skal jeg vise dere
hvordan en ekte reporter ser ut.
139
00:11:33,735 --> 00:11:36,864
Kanskje det banker
litt fornuft inn i de ubrukelige.
140
00:11:36,947 --> 00:11:39,116
-Typisk Perry.
-Herlighet.
141
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Møt det nyeste medlemmet av teamet,-
142
00:11:42,077 --> 00:11:47,332
-studenten som felte milliardærgeniet,
et virkelig talent:
143
00:11:47,416 --> 00:11:49,209
Lois Lane.
144
00:11:53,046 --> 00:11:54,798
Hvem bryr seg?
145
00:11:55,966 --> 00:11:58,844
En student? Tuller du?
146
00:11:58,927 --> 00:12:01,805
-Velkommen til teamet.
-Greit.
147
00:12:03,348 --> 00:12:05,017
Ser du? Nå hater de deg.
148
00:12:05,100 --> 00:12:07,477
Det kunne ikke ha gått bedre.
149
00:12:32,336 --> 00:12:33,170
Miss Lane?
150
00:12:33,253 --> 00:12:36,131
Slapp av, det er under kontroll.
151
00:12:40,010 --> 00:12:41,053
Sånn.
152
00:12:41,136 --> 00:12:42,513
Lois, forresten.
153
00:12:42,596 --> 00:12:43,972
Bare Lois.
154
00:12:44,056 --> 00:12:45,098
Kult.
155
00:12:45,182 --> 00:12:47,059
Bare Lois.
156
00:12:48,268 --> 00:12:49,645
Og du er?
157
00:12:49,728 --> 00:12:52,022
Jeg er kaffe... Clark.
158
00:12:52,105 --> 00:12:53,190
Jeg er Clark Kent.
159
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Daily Planet.
160
00:12:54,483 --> 00:12:55,442
Jaså?
161
00:12:55,526 --> 00:12:57,653
Riktig. Unnskyld, jeg er bare...
162
00:12:57,736 --> 00:13:01,657
Jeg var på STAR Labs.
Jeg så hva du gjorde. Det var utrolig.
163
00:13:01,740 --> 00:13:03,784
Det kreket fortjente det.
164
00:13:05,077 --> 00:13:09,790
Får jeg bare...? Hvordan klarte du det?
Jeg vet at champagnen...
165
00:13:11,667 --> 00:13:14,419
Det var ikke sånn. Tro meg.
166
00:13:14,503 --> 00:13:18,590
Folk som har så mye makt,
tror de har makt over alle.
167
00:13:18,674 --> 00:13:23,095
Kan du ta den fra dem i et øyeblikk,
kan du ta den fra dem for alltid.
168
00:13:23,178 --> 00:13:24,972
Det kalles et makttrekk.
169
00:13:25,055 --> 00:13:28,475
Og jeg vil ikke skryte,
men det er spesialiteten min.
170
00:13:29,476 --> 00:13:31,353
Det og papirstopp.
171
00:13:31,436 --> 00:13:33,105
Har du flere spørsmål?
172
00:13:34,273 --> 00:13:37,943
Skal du bli en reporter,
må du stille alle spørsmålene.
173
00:13:38,026 --> 00:13:40,362
Det er bare... Hva gjør du nå?
174
00:13:40,445 --> 00:13:43,699
Du har allerede felt
verdens mektigste mann.
175
00:13:45,158 --> 00:13:46,785
Har jeg?
176
00:13:47,953 --> 00:13:50,831
Ha en fin helg, kaffegutt.
177
00:13:53,709 --> 00:13:55,460
Lois, du la igjen...
178
00:13:55,544 --> 00:13:56,837
SUPERMANN?
179
00:13:58,255 --> 00:13:59,089
SUPERMANN?
180
00:13:59,173 --> 00:14:03,093
KUL KAPPE
181
00:14:14,605 --> 00:14:15,772
Greit.
182
00:14:15,856 --> 00:14:17,065
Siste nytt.
183
00:14:17,149 --> 00:14:21,528
Et uidentifisert objekt på vei mot jorda
ble oppdaget av STAR Labs.
184
00:14:21,612 --> 00:14:23,530
Følg med for oppdateringer.
185
00:14:23,614 --> 00:14:26,366
-Har noen sett denne greia?
-Har vi bilder?
186
00:14:26,450 --> 00:14:29,453
-Gi meg en oppdatering.
-Jeg vet ikke hvor det er.
187
00:14:29,536 --> 00:14:30,787
Ser du det?
188
00:14:30,871 --> 00:14:34,249
-Jeg vet ikke hvor det skal.
-Det skjer for fort.
189
00:14:36,627 --> 00:14:39,796
Spill av sekvensen igjen.
Finn ut hva som skjedde.
190
00:14:39,880 --> 00:14:41,965
Vet noen hvor det er på vei?
191
00:15:28,011 --> 00:15:29,555
Hvorfor er du her?
192
00:15:32,391 --> 00:15:36,103
Hvorfor er du her, kryptoneser?
193
00:15:37,354 --> 00:15:38,397
Hva sa du?
194
00:15:38,480 --> 00:15:45,237
Jeg har selvsagt aldri hørt om
en flygende kryptoneser, men samme det.
195
00:16:16,268 --> 00:16:20,189
Da gjør vi visst dette
på den morsomme måten.
196
00:16:55,098 --> 00:16:58,560
Ikke stritt imot nå.
197
00:16:58,644 --> 00:17:02,898
Du gjør dem bare hevngjerrige.
198
00:17:28,882 --> 00:17:31,969
Denne planeten er beskyttet, romvesen.
199
00:17:35,055 --> 00:17:36,682
Romvesen?
200
00:17:36,765 --> 00:17:39,059
Har de ikke speil i dette hølet?
201
00:17:39,142 --> 00:17:42,729
Du er så romvesen
som man får blitt her, kryptoneser.
202
00:17:42,813 --> 00:17:44,398
Kryptoneser.
203
00:17:44,481 --> 00:17:46,817
Jeg er en kryptoneser.
204
00:17:50,028 --> 00:17:53,073
Du er selve kryptoneseren.
205
00:17:53,156 --> 00:17:57,619
Den siste i universet,
gjemt bort i Sektor 2814.
206
00:17:57,703 --> 00:18:01,790
Det teite huet ditt har
en enorm dusør på seg.
207
00:18:01,874 --> 00:18:04,126
Du kom for å finne meg.
208
00:18:04,209 --> 00:18:06,003
Jeg antar...
209
00:18:06,086 --> 00:18:10,174
Jeg antar at du må ta meg
i live, dusørjeger.
210
00:18:12,885 --> 00:18:15,220
Navnet er Lobo.
211
00:18:15,304 --> 00:18:16,930
Og...
212
00:18:18,807 --> 00:18:20,475
...nei da.
213
00:18:26,315 --> 00:18:30,777
Kødder du med storkaren, får du...
214
00:18:35,157 --> 00:18:38,660
Nei, nå kødder du.
215
00:18:49,296 --> 00:18:52,090
Sikker på at du er fra Krypton?
216
00:18:52,174 --> 00:18:53,884
Jeg er fra Kansas.
217
00:18:53,967 --> 00:18:57,054
Et eller annet i Kazizz gjorde deg sterk.
218
00:18:57,137 --> 00:18:58,514
Snålt sterk.
219
00:19:06,522 --> 00:19:09,107
Jeg liker det.
220
00:20:06,248 --> 00:20:11,378
Den flygende mannen er på vei mot bukta.
Kanskje han har fått nok og trekker seg.
221
00:20:11,461 --> 00:20:15,424
Kanskje han vil kjempe på tryggere grunn.
222
00:20:26,101 --> 00:20:27,978
De kommer hit.
223
00:20:28,061 --> 00:20:29,730
Løp! Lett på liket!
224
00:21:13,273 --> 00:21:15,984
Jeg lurer på...
225
00:21:16,568 --> 00:21:18,820
Kan du se i mørket?
226
00:23:21,860 --> 00:23:23,028
Trekk unna!
227
00:23:24,738 --> 00:23:26,198
Kom igjen.
228
00:23:42,381 --> 00:23:44,633
Pen, er den ikke?
229
00:23:44,716 --> 00:23:47,010
Jeg er ikke særlig poetisk av meg,-
230
00:23:47,094 --> 00:23:51,306
-men siden det var selve Krypton
som drepte folket ditt,-
231
00:23:51,390 --> 00:23:56,144
er det bare rett at denne steinen,
skåret ut av planetens rester,-
232
00:23:56,228 --> 00:23:59,189
-er det som gir deg juling.
233
00:24:30,387 --> 00:24:31,847
Hva er det i den ringen?
234
00:24:31,930 --> 00:24:33,932
-Hva i alle dager...?
-Så dere det?
235
00:24:34,016 --> 00:24:36,727
-Vi må komme oss vekk.
-Si at du filmer. Film!
236
00:24:36,810 --> 00:24:38,437
Ser man det.
237
00:24:38,520 --> 00:24:41,398
En fordømt marsboer.
238
00:25:54,680 --> 00:25:55,722
Se!
239
00:26:19,955 --> 00:26:23,584
Du hadde rett.
Dette var den morsomme måten.
240
00:26:40,976 --> 00:26:42,686
Herregud. Utrolig!
241
00:26:49,401 --> 00:26:52,029
Store Caesars spøkelse!
242
00:26:52,112 --> 00:26:54,531
Det har gått flere dager, folkens!
243
00:26:54,615 --> 00:26:56,241
FLYGENDE MANN - HVEM ER DE?
244
00:26:56,325 --> 00:27:00,078
Jeg er kanskje redaktøren,
men jeg er også en abonnent.
245
00:27:00,162 --> 00:27:02,372
Jeg leser denne blekka hver dag!
246
00:27:02,456 --> 00:27:06,460
Jeg leser den kvelden før hver dag,
og jeg vet ennå ikke-
247
00:27:06,543 --> 00:27:08,086
-hvor romvesenene er fra.
248
00:27:08,170 --> 00:27:10,047
HVEM ER DE?
249
00:27:10,130 --> 00:27:13,926
Hva vil de med oss?
Hva er svakhetene deres, om de har noen?
250
00:27:14,009 --> 00:27:17,262
-Kanskje om vi...
-Snakker du, eller snakker jeg?
251
00:27:18,263 --> 00:27:19,598
Du snakker.
252
00:27:19,681 --> 00:27:20,933
Det stemmer!
253
00:27:21,016 --> 00:27:25,187
Og ja, Troupe, vi ble revet med av
å dekke den flygende mannen...
254
00:27:25,270 --> 00:27:27,272
Supermannen.
255
00:27:28,315 --> 00:27:31,235
Skriv det så mye du vil,
det blir aldri populært.
256
00:27:31,318 --> 00:27:32,402
Hør etter!
257
00:27:32,486 --> 00:27:35,322
Den flygende mannen er ikke lenger fokuset.
258
00:27:35,405 --> 00:27:37,533
Jeg vil ha romvesener.
259
00:27:37,616 --> 00:27:43,205
Slutt med alt dere gjør
og gi meg artikler om romvesenene!
260
00:27:43,288 --> 00:27:46,375
Det var alt. Tilbake til arbeid!
261
00:27:51,129 --> 00:27:54,591
Apropos Supermannen,
tror jeg Perry har rett.
262
00:27:54,675 --> 00:27:59,805
Det blir aldri populært. Skulle du ikke
intervjue noen for fem minutter siden?
263
00:28:01,098 --> 00:28:03,767
Å, Clark. Så uskyldig.
264
00:28:03,851 --> 00:28:05,185
Jeg drar ikke.
265
00:28:05,269 --> 00:28:08,105
Akkurat nå venter Supermannen på taket-
266
00:28:08,188 --> 00:28:10,899
-og blir mer og mer utålmodig.
267
00:28:10,983 --> 00:28:13,569
Det er et makttrekk.
268
00:28:13,652 --> 00:28:15,237
Det er et makttrekk.
269
00:28:15,320 --> 00:28:16,655
Til slutt gir han opp.
270
00:28:16,738 --> 00:28:22,327
Og er han så stormannsgal som jeg tror,
trygler han om en sjanse til.
271
00:28:25,205 --> 00:28:27,082
Og når du gir ham den...
272
00:28:27,165 --> 00:28:30,294
Smelter den store,
sterke mannen i hendene mine.
273
00:28:30,377 --> 00:28:32,296
Han vil svare på alle spørsmål.
274
00:28:32,379 --> 00:28:33,922
Hvor kommer du fra?
275
00:28:34,006 --> 00:28:36,592
Rapporterer du til en leder av noe slag?
276
00:28:39,678 --> 00:28:43,015
-Det høres ut som du tror han er...
-Enda et romvesen?
277
00:28:43,098 --> 00:28:45,142
Han flyr og kan dytte raketter.
278
00:28:45,225 --> 00:28:47,311
Selvsagt er han det.
279
00:28:47,394 --> 00:28:49,396
Men...
280
00:28:49,479 --> 00:28:51,648
...hva om han benekter det?
281
00:28:51,732 --> 00:28:53,775
Da har han havnet i fella mi.
282
00:28:53,859 --> 00:28:58,363
Jeg får sannheten
fra den bråkete, hårete fyren i forkant.
283
00:28:58,447 --> 00:29:00,866
Vent, skal du intervjue Lobo?
284
00:29:00,949 --> 00:29:03,202
Er han ikke innelåst på STAR Labs?
285
00:29:03,285 --> 00:29:05,329
Han kjenner Supermann.
286
00:29:05,412 --> 00:29:08,248
Han vil ta ham,
men nå er han bak lås og slå.
287
00:29:08,332 --> 00:29:11,251
Flaks for Lobo at jeg ikke er det.
288
00:29:12,252 --> 00:29:14,546
Så det er greia? Du felte Luthor,-
289
00:29:14,630 --> 00:29:17,633
-og nå skal du avsløre
den flygende mannen?
290
00:29:18,717 --> 00:29:21,762
Nei. Jeg skal vinne en Pulitzer-
291
00:29:21,845 --> 00:29:26,767
-for min åpenbarende felling av romvesenet
som kaller seg Supermannen.
292
00:29:26,850 --> 00:29:29,228
Han kaller seg ikke det.
293
00:29:33,607 --> 00:29:38,195
Ikke flygende mann,
ikke Supermann, ikke Clark.
294
00:29:39,279 --> 00:29:41,406
I alle fall ikke kryptoneser.
295
00:29:41,490 --> 00:29:43,617
Det er alt dere advarte meg mot.
296
00:29:43,700 --> 00:29:47,746
De møter en fra stjernene,
og deres første instinkt er å fyre løs.
297
00:29:49,331 --> 00:29:51,375
De elsker deg.
298
00:29:54,837 --> 00:30:00,259
De kjenner meg ikke. Og jeg frykter
at når de blir kjent med meg....
299
00:30:00,342 --> 00:30:04,721
Kanskje du er det de trenger.
Kanskje de bare må vite mer om deg.
300
00:30:04,805 --> 00:30:08,600
Eller kanskje regjeringen
låser ham inne, eller noe verre.
301
00:30:09,643 --> 00:30:13,647
De kommer til å spørre meg
hvor jeg er fra og hvorfor jeg ble sendt.
302
00:30:13,730 --> 00:30:16,191
Og jeg har ingen svar.
303
00:30:16,275 --> 00:30:21,071
I mellomtida vil Lois trykke avsløringen sin.
304
00:30:22,739 --> 00:30:24,241
Du vet hva vi vil si.
305
00:30:24,324 --> 00:30:25,701
Det vi alltid har sagt.
306
00:30:25,784 --> 00:30:28,620
Verden er farlig og ubarmhjertig.
307
00:30:29,621 --> 00:30:32,958
Er du annerledes, spesiell,
har du to alternativer.
308
00:30:33,041 --> 00:30:36,170
-Du kan...
-Enten møte det og godta konsekvensene...
309
00:30:36,253 --> 00:30:39,464
...eller ligge lavt og godta konsekvensene.
310
00:30:39,548 --> 00:30:43,510
-Det fins ikke noe galt valg, men...
-Du må velge.
311
00:30:43,594 --> 00:30:45,220
Hvorfor?
312
00:30:45,304 --> 00:30:48,515
Fordi du ikke lenger er vår lille gutt.
313
00:30:48,599 --> 00:30:52,352
Å bli en mann vil si
at man tar sånne valg selv.
314
00:30:52,436 --> 00:30:53,812
Bare vær klar.
315
00:30:53,896 --> 00:30:58,442
For hvert valg,
hver handling, har konsekvenser.
316
00:31:12,414 --> 00:31:14,124
Unnskyld. Vet vi...?
317
00:31:14,208 --> 00:31:15,417
Ingenting ennå.
318
00:31:16,418 --> 00:31:19,296
Kommer pappa til å klare seg?
319
00:31:33,268 --> 00:31:34,978
Da setter vi i gang.
320
00:31:40,025 --> 00:31:44,738
Halve levra, ei nyre, milten.
Hver dag feiler enda et organ.
321
00:31:44,821 --> 00:31:46,365
Hva pokker hendte ham?
322
00:31:47,366 --> 00:31:50,410
Jeg syr ham igjen. Gi meg...
323
00:31:52,955 --> 00:31:55,040
Kode svart! Meld fra! Løp!
324
00:32:34,705 --> 00:32:40,169
Jeg vet det ikke er for alltid,
men det er fint å få hjelp av deg.
325
00:32:40,252 --> 00:32:41,879
Jeg kan alltid hjelpe til.
326
00:32:41,962 --> 00:32:44,423
Det tar meg under 10 minutter å komme.
327
00:32:44,506 --> 00:32:47,634
-Dere må bare si fra når...
-Clark?
328
00:32:47,718 --> 00:32:48,844
Stopp bilen.
329
00:33:08,530 --> 00:33:09,948
God kveld, fremmede.
330
00:33:11,283 --> 00:33:13,827
Jeg kom for å treffe sønnen deres.
331
00:33:16,079 --> 00:33:17,915
Sønnen vår er ikke her.
332
00:33:19,249 --> 00:33:21,001
Kan vi hjelpe deg med noe?
333
00:33:22,085 --> 00:33:24,796
Dere kan si hvor han er.
334
00:33:25,797 --> 00:33:30,010
Med mindre du har legitimasjon
å vise oss, er vi ferdige.
335
00:33:32,429 --> 00:33:33,764
Martha, stå bak meg.
336
00:33:34,765 --> 00:33:36,183
Jeg er lei for det.
337
00:33:37,184 --> 00:33:38,769
Lei for hv...?
338
00:33:39,770 --> 00:33:41,355
Jonathan?
339
00:33:41,438 --> 00:33:42,731
Hva foregår?
340
00:33:42,814 --> 00:33:44,066
Hva gjør du med ham?
341
00:34:00,207 --> 00:34:01,667
Gå inn og lås dørene.
342
00:34:30,737 --> 00:34:32,114
Enda en dusørjeger?
343
00:34:40,246 --> 00:34:42,498
Jeg er ingen dusørjeger.
344
00:34:44,626 --> 00:34:48,297
Jeg heter J'onn.
345
00:34:49,297 --> 00:34:52,342
Og jeg vil bare prate med deg.
346
00:34:59,850 --> 00:35:00,684
APOTEK
347
00:35:00,767 --> 00:35:02,811
Ring meg når du trenger påfyll.
348
00:35:04,104 --> 00:35:05,772
Nestemann?
349
00:35:11,862 --> 00:35:14,948
Skal du hente noe på resept?
350
00:35:15,032 --> 00:35:16,074
Smerte...
351
00:35:16,158 --> 00:35:17,701
Jeg er i enorm...
352
00:35:17,784 --> 00:35:20,370
-Du ser ikke helt...
-Medisiner.
353
00:35:20,454 --> 00:35:23,123
Har du ikke resept,
kan jeg ikke hjelpe deg.
354
00:35:23,207 --> 00:35:26,043
Men det er en klinikk i nærheten.
Der kan du...
355
00:35:26,126 --> 00:35:27,169
Jeg må hjem.
356
00:35:32,966 --> 00:35:36,929
Jeg trenger postkirurgisk smertestillende.
357
00:35:37,930 --> 00:35:39,598
Fentanyl.
358
00:35:39,681 --> 00:35:41,266
Jeg trenger fentanyl.
359
00:36:06,542 --> 00:36:09,545
Beklager at jeg skremte dere.
360
00:36:09,628 --> 00:36:10,462
Har du det...?
361
00:36:10,546 --> 00:36:11,588
Jeg har det bra.
362
00:36:11,672 --> 00:36:14,591
Bare ikke kom inn i hodet mitt igjen.
363
00:36:14,675 --> 00:36:17,803
Dere har nok mye å snakke om.
364
00:36:17,886 --> 00:36:23,141
Om John sover over,
har vi sengetøy i skapet i gangen og...
365
00:36:23,225 --> 00:36:25,853
Vi klarer oss, mamma. God natt.
366
00:36:34,862 --> 00:36:38,282
Jeg trodde marsboere bare fantes i filmer.
367
00:36:39,825 --> 00:36:42,494
De filmene er forferdelige.
368
00:36:45,205 --> 00:36:46,582
Takk.
369
00:36:46,665 --> 00:36:48,166
For STAR Labs.
370
00:36:48,250 --> 00:36:50,169
Du reddet livet mitt.
371
00:36:51,837 --> 00:36:55,132
Jeg skulle aldri ha avslørt
min naturlige form.
372
00:36:55,215 --> 00:36:56,508
Hvorfor gjorde du det?
373
00:36:56,592 --> 00:36:58,468
REGJERINGEN VIL HA ANTI-ROMVESENLOVER
374
00:36:58,552 --> 00:37:01,430
-Om du kan forkle deg...
-For å distrahere Lobo.
375
00:37:01,513 --> 00:37:03,515
Han ville ha den siste kryptoneseren.
376
00:37:04,641 --> 00:37:07,394
Jeg tilbød ham noe like verdifullt.
377
00:37:07,477 --> 00:37:11,106
Du er den siste. Du er som meg.
378
00:37:14,193 --> 00:37:16,987
Det var en dum feilberegning.
379
00:37:17,070 --> 00:37:19,406
Verden var ikke klar for det.
380
00:37:20,532 --> 00:37:22,951
Klar eller ei, Lobo kom til oss.
381
00:37:23,035 --> 00:37:24,870
Det var da alt endret seg.
382
00:37:25,913 --> 00:37:29,625
Jeg kommer uansett til
å innta menneskelig form-
383
00:37:29,708 --> 00:37:34,004
-og holde en lav profil i nærmeste fremtid.
384
00:37:34,087 --> 00:37:39,635
Jeg råder deg til å gjøre det samme.
Skjuler vi oss, overlever vi.
385
00:37:41,678 --> 00:37:43,597
Det er ikke mye til liv.
386
00:37:43,680 --> 00:37:45,015
Kanskje ikke.
387
00:37:45,098 --> 00:37:47,976
Men som de siste av våre folkeslag,-
388
00:37:48,060 --> 00:37:52,022
-er ikke overlevelse vårt viktigste formål?
389
00:37:53,857 --> 00:38:00,072
Jeg har sett hvordan fremmedfrykt
kan knuse en stor sivilisasjon.
390
00:38:00,155 --> 00:38:06,036
Skal menneskene kunne blomstre,
må vi ikke nøre opp under frykten deres.
391
00:38:07,037 --> 00:38:09,540
Jeg tror ikke noe kan stoppe det nå.
392
00:38:09,623 --> 00:38:13,293
Daily Planet skal trykke sannheten om meg.
393
00:38:13,377 --> 00:38:15,087
Da må vi stoppe dem.
394
00:38:15,170 --> 00:38:19,299
J'onn, denne verdenen begynner
å se meg som en forkjemper.
395
00:38:20,259 --> 00:38:23,804
Hva om sannheten om meg vender på dette-
396
00:38:23,887 --> 00:38:26,640
-og får folk til å se annerledes på ting?
397
00:38:31,019 --> 00:38:33,772
Du er en optimist, Kal-El.
398
00:38:33,856 --> 00:38:35,732
Akkurat som faren din.
399
00:38:35,816 --> 00:38:36,859
Kal-El?
400
00:38:37,860 --> 00:38:39,111
Tilgi meg.
401
00:38:39,194 --> 00:38:43,699
Da jeg først oppdaget
at du hadde lignende evner som meg,-
402
00:38:43,782 --> 00:38:47,452
-antok jeg og håpet du var en marsboer.
403
00:38:48,871 --> 00:38:51,790
Jeg prøvde å opprette
en telepatisk forbindelse-
404
00:38:51,874 --> 00:38:57,588
-og fikk i forsøket tilgang
til dine minner om Krypton.
405
00:38:57,671 --> 00:38:59,631
Jeg har ingen minner om Krypton.
406
00:38:59,715 --> 00:39:02,301
Du var bare et spedbarn.
407
00:39:13,979 --> 00:39:16,273
Jeg har aldri fått den til å funke.
408
00:39:28,035 --> 00:39:28,911
Er det...?
409
00:39:28,994 --> 00:39:30,621
Foreldrene dine.
410
00:39:30,704 --> 00:39:35,042
Jeg lærte litt kryptonsk
fra minnene dine om dem.
411
00:39:35,125 --> 00:39:38,712
Jeg kan lære deg
og hjelpe deg å få tilgang til minnene.
412
00:39:38,795 --> 00:39:42,633
Men du bør vite
at det siste din mor sa til deg,-
413
00:39:42,716 --> 00:39:47,888
-var at om man dveler ved fortida,
mister man sin sanne vei av syne.
414
00:39:52,267 --> 00:39:56,438
Du har en viktig avgjørelse å ta.
Jeg skal la deg få tenke i fred.
415
00:40:02,694 --> 00:40:04,071
Vent.
416
00:40:05,364 --> 00:40:07,199
Hvordan finner jeg deg?
417
00:40:07,282 --> 00:40:09,159
Bare lytt.
418
00:40:29,721 --> 00:40:31,723
Har du vært oppe i hele natt?
419
00:40:31,807 --> 00:40:34,518
Ja, egentlig.
420
00:40:36,270 --> 00:40:37,145
Takk.
421
00:40:37,229 --> 00:40:41,942
Den samlet støv i 24 år,
og så åpner vennen din den straks.
422
00:40:42,025 --> 00:40:43,527
Hva er det for noe?
423
00:40:43,610 --> 00:40:46,405
Jeg vet ikke.
En slags historisk opptegnelse.
424
00:40:46,488 --> 00:40:48,866
Jeg har så vidt begynt.
425
00:40:49,867 --> 00:40:51,243
Den var utrolig, mamma.
426
00:40:51,326 --> 00:40:53,745
Jeg kan ikke tro at jeg aldri får se den.
427
00:40:55,163 --> 00:40:58,834
Kanskje får du det. Jeg tror
du kan gjøre hva som helst.
428
00:40:58,917 --> 00:41:00,711
Dra hvor som helst.
429
00:41:00,794 --> 00:41:01,962
Men...
430
00:41:03,797 --> 00:41:06,133
-Hva?
-Du kan dra hvor som helst...
431
00:41:06,216 --> 00:41:10,762
...men som alle bildene
som ble sendt rundt om i verden viste,-
432
00:41:10,846 --> 00:41:12,681
-er det umulig for klærne dine.
433
00:41:21,064 --> 00:41:22,357
Lagde du denne?
434
00:41:22,441 --> 00:41:26,278
Av det eneste materialet
jeg vet at har vært i verdensrommet.
435
00:41:26,862 --> 00:41:29,698
Du var svøpt i det da vi fant deg.
436
00:41:31,533 --> 00:41:34,328
Ellers kopierte jeg designen til han Batman-
437
00:41:34,411 --> 00:41:36,997
-som jeg alltid ser i avisene ved kassa.
438
00:41:39,333 --> 00:41:40,417
Til og med kappa.
439
00:41:40,501 --> 00:41:43,545
Jeg vet ikke om den tåler
alt du utsetter den for,-
440
00:41:43,629 --> 00:41:47,841
-men vi slet ut 16 båndsagblader
bare for å klippe materialet, så...
441
00:41:48,926 --> 00:41:50,093
Hva syns du?
442
00:41:51,303 --> 00:41:56,475
Jeg tror du vil
at jeg skal fortelle verden hvem jeg er.
443
00:41:56,558 --> 00:42:01,730
Nei. Vi kjøper bare ikke flere fine klær
så du kan ødelegge dem.
444
00:42:03,774 --> 00:42:05,359
Jeg elsker den, mamma.
445
00:42:05,442 --> 00:42:06,527
Takk.
446
00:42:12,866 --> 00:42:14,409
Den er på trykk.
447
00:42:20,541 --> 00:42:25,379
HVEM ER SUPERMANNEN?
DEL 1 AV LOIS LANES STORE AVSLØRING
448
00:42:28,632 --> 00:42:31,051
-Så?
-Det er bare del én.
449
00:42:31,134 --> 00:42:35,180
Hun lover noe stort,
men sier ikke hva før hun intervjuer Lobo.
450
00:42:36,473 --> 00:42:38,517
Jeg må tilbake til Metropolis.
451
00:42:38,600 --> 00:42:42,729
Kanskje jeg får henne til å bremse litt
mens jeg finner ut av ting.
452
00:42:42,813 --> 00:42:44,857
Hva med klesvasken din?
453
00:42:44,940 --> 00:42:49,194
Jeg henter den senere.
Jeg elsker drakta. Særlig kappa.
454
00:42:51,071 --> 00:42:52,698
Lagde du ei kappe?
455
00:42:52,781 --> 00:42:54,867
Jeg syns den ser kul ut.
456
00:43:02,499 --> 00:43:03,542
Slutt!
457
00:43:03,625 --> 00:43:06,128
Liker du ikke den?
458
00:43:06,211 --> 00:43:07,462
Hva med denne?
459
00:43:07,546 --> 00:43:10,465
Jeg møtte en gammel hunn med løpetid...
460
00:43:10,549 --> 00:43:12,134
Slutt! Herregud!
461
00:43:12,217 --> 00:43:14,511
Hva feiler det deg?
462
00:43:15,846 --> 00:43:17,723
Jeg kan jo vise deg det.
463
00:43:17,806 --> 00:43:20,100
Kom igjen, vesla.
464
00:43:33,030 --> 00:43:34,740
Var det godt for deg?
465
00:43:34,823 --> 00:43:36,033
Siste spørsmål.
466
00:43:36,116 --> 00:43:38,535
Du sa han er den eneste av sitt slag her.
467
00:43:38,619 --> 00:43:39,745
Er flere på vei?
468
00:43:39,828 --> 00:43:41,371
Kryptonesere?
469
00:43:41,455 --> 00:43:44,041
Å ja, de er på vei.
470
00:43:44,124 --> 00:43:47,336
En hel hær som er ute etter ham.
471
00:43:47,419 --> 00:43:53,467
Og de blodtørste jævlene blåser i
hvem de må smelte for å slå kloa i ham.
472
00:43:54,468 --> 00:43:55,511
Nei da!
473
00:43:56,762 --> 00:43:58,138
Jeg bare tuller.
474
00:43:58,222 --> 00:43:59,973
De er alle døde.
475
00:44:00,057 --> 00:44:03,352
Men du skulle sett uttrykket ditt!
476
00:44:03,435 --> 00:44:05,479
Klassiker!
477
00:44:09,441 --> 00:44:10,859
ADGANG GODKJENT
478
00:44:10,943 --> 00:44:13,111
Og så litt ditt og litt datt.
479
00:44:13,195 --> 00:44:16,573
Og så gir jeg det litt...
480
00:44:16,657 --> 00:44:20,994
Greit, det holder. Det holder.
481
00:44:21,078 --> 00:44:24,790
Det var ikke engang halve
paringsdansen fra Appellaxia.
482
00:44:24,873 --> 00:44:26,291
Jeg klandrer deg ikke.
483
00:44:26,375 --> 00:44:30,629
-Jeg er veldig mye mann.
-Vi er ferdige! Åpne døra!
484
00:44:32,881 --> 00:44:34,508
Hva i all verden...?
485
00:44:42,099 --> 00:44:45,060
Kanskje du skal stikke nå, snuppa.
486
00:45:48,624 --> 00:45:50,083
Du!
487
00:45:50,167 --> 00:45:52,169
Du gjorde dette!
488
00:45:52,252 --> 00:45:54,922
Du, jeg bare jobber her.
489
00:45:55,005 --> 00:45:57,174
Hva skjer med meg?
490
00:46:28,413 --> 00:46:29,998
Greit.
491
00:46:33,627 --> 00:46:37,172
Hvor satte de rasshøla sykkelen min?
492
00:47:07,202 --> 00:47:09,246
Går det bra med deg, Miss Lane?
493
00:47:11,373 --> 00:47:13,041
Jeg tror det.
494
00:47:13,125 --> 00:47:15,002
Ambulansen er på vei.
495
00:47:16,003 --> 00:47:17,838
Men jeg må følge etter ham.
496
00:47:19,506 --> 00:47:20,507
Supermann?
497
00:47:21,508 --> 00:47:23,760
Du har rett angående opphavet mitt...
498
00:47:24,511 --> 00:47:26,263
...men ikke hensiktene mine.
499
00:47:27,264 --> 00:47:31,602
Vær så snill, ikke trykk historien din.
Jeg bør fortelle verden det selv.
500
00:47:35,355 --> 00:47:37,316
Først må du redde den.
501
00:47:39,401 --> 00:47:41,945
Det er på tide at vi tar det intervjuet.
502
00:47:43,906 --> 00:47:45,490
Kanskje når dette er over.
503
00:47:45,574 --> 00:47:46,533
Jeg stiller opp.
504
00:47:46,617 --> 00:47:48,952
Ingen triks. Jeg lover.
505
00:47:50,662 --> 00:47:53,832
Og Supermann, ikke la ham røre deg!
506
00:48:33,372 --> 00:48:35,290
La dem gå.
507
00:48:51,098 --> 00:48:52,224
Bra jobba.
508
00:48:52,307 --> 00:48:55,018
La oss få disse menneskene
i sikkerhet før...
509
00:49:00,065 --> 00:49:02,526
Dra. Jeg skal prøve å holde ham igjen.
510
00:49:17,499 --> 00:49:21,879
Så mye makt.
511
00:49:35,684 --> 00:49:38,020
Ja.
512
00:49:38,103 --> 00:49:40,856
Ja.
513
00:49:40,939 --> 00:49:42,941
Mer.
514
00:49:49,531 --> 00:49:50,908
Hvordan går det, J'onn?
515
00:50:05,672 --> 00:50:07,549
Ja.
516
00:50:08,550 --> 00:50:11,178
Ja.
517
00:50:13,972 --> 00:50:15,599
Kent.
518
00:50:15,682 --> 00:50:17,184
Praktikanten.
519
00:50:18,185 --> 00:50:20,646
Eller er det Kal-El?
520
00:50:30,822 --> 00:50:31,657
Nei!
521
00:50:31,740 --> 00:50:33,575
Ikke rør ham.
522
00:50:41,458 --> 00:50:43,085
J'onn J'onzz.
523
00:50:43,168 --> 00:50:45,170
Menneskejeger.
524
00:50:52,386 --> 00:50:54,179
Slutt.
525
00:50:55,180 --> 00:50:56,473
Vær så snill.
526
00:50:59,017 --> 00:51:00,102
Nei!
527
00:51:00,185 --> 00:51:01,895
Nei! Vær så snill!
528
00:52:23,727 --> 00:52:27,105
Clark! Hei!
529
00:52:29,608 --> 00:52:32,319
-Clark!
-Den var ulåst.
530
00:52:32,402 --> 00:52:33,695
Hva skjedde?
531
00:52:33,779 --> 00:52:36,532
Jeg... Jeg knuste glasset.
532
00:52:36,615 --> 00:52:38,450
Sier du det?
533
00:52:38,534 --> 00:52:42,037
Jeg mente, hva gjorde du
midt i angrepet i går?
534
00:52:42,120 --> 00:52:46,500
-Hvordan visste du om det?
-Du avga forklaring til politiet.
535
00:52:46,583 --> 00:52:50,128
Vet du, det fins lettere måter
å få historien på.
536
00:52:50,212 --> 00:52:51,547
Jaså?
537
00:52:51,630 --> 00:52:52,464
Nei.
538
00:52:52,548 --> 00:52:56,468
Jeg skulle ha løpt inn dit selv.
539
00:52:56,552 --> 00:52:57,845
Hvorfor er du her?
540
00:52:57,928 --> 00:53:01,306
Perry leste politirapporten
og ba meg stikke innom.
541
00:53:02,474 --> 00:53:07,229
Han ba meg gi deg sparken
for å ikke ha dukket opp i dag,-
542
00:53:07,312 --> 00:53:10,566
-men jeg tror jeg oversatte det riktig.
543
00:53:16,238 --> 00:53:18,574
Så du ham i aksjon?
544
00:53:20,450 --> 00:53:21,493
Hvem?
545
00:53:21,577 --> 00:53:22,953
Supermannen.
546
00:53:24,204 --> 00:53:25,372
Ja.
547
00:53:25,455 --> 00:53:27,165
Og menneskejegeren fra Mars.
548
00:53:27,249 --> 00:53:32,462
Menneskejegeren fra Mars?
Så forferdelig. Men det er din historie, så...
549
00:53:32,546 --> 00:53:34,882
Den brente ham levende, Lois.
550
00:53:34,965 --> 00:53:37,009
Den parasittgreia.
551
00:53:38,010 --> 00:53:40,304
Jeg hører fortsatt skrikene.
552
00:53:41,555 --> 00:53:42,973
Og Supermannen?
553
00:53:49,563 --> 00:53:51,607
Jeg tror han også er død.
554
00:53:55,944 --> 00:53:57,196
Denne jobben...
555
00:53:59,114 --> 00:54:01,366
Er den ikke som du forventet?
556
00:54:02,868 --> 00:54:07,414
Hele denne historien
er så mye vanskeligere.
557
00:54:07,497 --> 00:54:11,919
Jeg hadde så vidt startet
og nå tror jeg at jeg har mistet den.
558
00:54:12,002 --> 00:54:13,795
Kanskje for alltid.
559
00:54:15,214 --> 00:54:19,968
Clark, du valgte en jobb
som stiller deg ansikt til ansikt-
560
00:54:20,052 --> 00:54:22,471
-med ganske forferdelige ting.
561
00:54:22,554 --> 00:54:26,725
Du prøver å utgjøre en forskjell
og kjempe for sannhet, rettferd.
562
00:54:26,808 --> 00:54:30,562
Og noen ganger blir du slått ned.
Men jeg skal si deg-
563
00:54:30,646 --> 00:54:33,482
-at om det er dette du vil,
om dette er deg,-
564
00:54:33,565 --> 00:54:37,444
-så må du gjøre det.
Men denne jobben krever mot.
565
00:54:37,528 --> 00:54:39,279
Man må ta sjanser.
566
00:54:39,363 --> 00:54:42,616
Og kanskje en av dem er
at når du er overveldet,-
567
00:54:42,699 --> 00:54:46,537
-så må du åpne deg
og be en som er smartere enn deg om hjelp.
568
00:54:48,372 --> 00:54:50,415
Noen som er smartere enn meg.
569
00:54:50,499 --> 00:54:51,458
PARASITT-TRUSSELEN!
570
00:54:51,542 --> 00:54:53,335
De er nok nærmere enn du tror.
571
00:54:53,418 --> 00:54:54,336
LEX LUTHOR DØMT
572
00:54:54,419 --> 00:54:55,712
Du har helt rett.
573
00:54:56,797 --> 00:54:57,756
Perfekt.
574
00:54:58,924 --> 00:55:00,843
Først må du gi meg kilden din.
575
00:55:01,927 --> 00:55:04,429
Kom du for å stjele historien min?
576
00:55:04,513 --> 00:55:05,556
Hva?
577
00:55:05,639 --> 00:55:07,391
Nei.
578
00:55:08,809 --> 00:55:11,687
Jeg tenkte vi kunne dele den.
579
00:55:11,770 --> 00:55:14,189
Takk for at du kom, Lois. Virkelig.
580
00:55:14,273 --> 00:55:17,276
Si til Perry at jeg slutter inntil videre.
581
00:55:17,359 --> 00:55:18,819
Beklager, jeg må dra.
582
00:55:18,902 --> 00:55:21,989
-Hva? Hvor?
-For å prate med en smarting.
583
00:55:22,072 --> 00:55:24,199
Jeg skulle dele den med deg.
584
00:55:42,426 --> 00:55:44,803
Er det fortsatt halloween?
585
00:55:45,971 --> 00:55:46,930
Nei.
586
00:55:47,014 --> 00:55:51,143
Dette er mer praktisk
enn cargobukser og kaps.
587
00:55:53,562 --> 00:55:55,063
Og hva står S-en for?
588
00:55:56,231 --> 00:55:57,566
Supermann.
589
00:55:59,193 --> 00:56:00,235
Akkurat.
590
00:56:00,319 --> 00:56:02,446
Hva dreier dette seg om, Supermann?
591
00:56:04,072 --> 00:56:05,407
Jeg trenger din hjelp.
592
00:56:06,491 --> 00:56:10,704
Jeg har sett deg i aksjon, flygegutt.
Du er sterk som et lokomotiv.
593
00:56:11,205 --> 00:56:12,539
Sterkere.
594
00:56:12,623 --> 00:56:13,707
Vanligvis.
595
00:56:13,790 --> 00:56:16,960
Så hvordan kan jeg hjelpe deg?
596
00:56:18,212 --> 00:56:20,130
Jeg må dra ut i verdensrommet.
597
00:56:20,214 --> 00:56:21,340
Fort.
598
00:56:22,341 --> 00:56:25,469
Ikke en særlig praktisk fluktplan.
599
00:56:28,222 --> 00:56:29,598
Sola.
600
00:56:29,681 --> 00:56:32,226
Den er som en kraftkilde for deg.
601
00:56:32,309 --> 00:56:37,439
Og om du trenger hjelp
til å nærme deg den, er du maktesløs.
602
00:56:37,523 --> 00:56:39,191
Interessant.
603
00:56:40,692 --> 00:56:42,611
Du har sett nyhetene.
604
00:56:42,694 --> 00:56:48,450
Dette vesenet, parasitten,
drepte vennen min.
605
00:56:48,534 --> 00:56:51,745
Nå er alle i fare,
og jeg kan ikke stoppe den.
606
00:56:51,828 --> 00:56:53,288
Ikke sånn.
607
00:56:53,372 --> 00:56:54,998
Kan du hjelpe meg?
608
00:56:55,082 --> 00:56:57,626
Selvsagt, men...
609
00:56:59,002 --> 00:57:01,213
Hvor mye vil du ha?
610
00:57:01,296 --> 00:57:03,465
Penger? Jeg har penger.
611
00:57:03,549 --> 00:57:05,676
Nei, jeg vil bare hjelpe deg.
612
00:57:05,759 --> 00:57:09,054
Det tar seg bra ut
for prøveløslatelseskomitéen.
613
00:57:09,137 --> 00:57:11,265
Men jeg kan ikke hjelpe deg herfra.
614
00:57:11,348 --> 00:57:12,766
Jeg må ut.
615
00:57:12,850 --> 00:57:15,018
Det skjer ikke, Luthor.
616
00:57:15,102 --> 00:57:16,562
Slapp av.
617
00:57:16,645 --> 00:57:18,522
Jeg kan få dagsperm.
618
00:57:19,565 --> 00:57:20,858
Dagsperm?
619
00:57:20,941 --> 00:57:23,527
Sånt noe fins ikke.
620
00:57:24,528 --> 00:57:26,029
Tør du vedde?
621
00:57:36,123 --> 00:57:38,208
VERDENS BESTE PAPPA
622
00:57:41,044 --> 00:57:43,672
Kaylie, frokost!
623
00:57:43,755 --> 00:57:46,466
Jeg finner ikke skoen min, mamma!
624
00:57:53,932 --> 00:57:56,310
PAPPA - MAMMA - KYLIE
JONES-FAMILIEN
625
00:58:19,082 --> 00:58:21,710
Kaylie. Hva er galt?
626
00:58:46,318 --> 00:58:48,153
Det er godt å være hjemme.
627
00:58:48,237 --> 00:58:49,905
Bor du her?
628
00:58:49,988 --> 00:58:51,782
Praktisk talt.
629
00:58:54,451 --> 00:58:58,247
Så parasitten tar kreftene dine,
og nå er du som oss dødelige.
630
00:58:58,330 --> 00:59:00,207
Stemmer det?
631
00:59:00,290 --> 00:59:01,625
Noe sånt.
632
00:59:01,708 --> 00:59:04,419
Jeg har evnene mine,
men de har blitt svekket.
633
00:59:04,503 --> 00:59:05,838
Enkelte mer enn andre.
634
00:59:05,921 --> 00:59:09,424
Det kan ta tid,
men du får tilbake kreftene.
635
00:59:11,093 --> 00:59:12,177
Til slutt.
636
00:59:12,261 --> 00:59:14,721
Jeg har ikke tid. Jeg må få fart på det.
637
00:59:14,805 --> 00:59:18,892
-Kan du skyte meg ut i bane?
-Jeg skyter deg ikke ut i verdensrommet.
638
00:59:18,976 --> 00:59:19,977
Hvorfor ikke?
639
00:59:20,060 --> 00:59:22,604
Fordi du akkurat nå er et skjørt egg-
640
00:59:22,688 --> 00:59:26,316
-som er utrent og uforberedt
på en romferds realiteter.
641
00:59:26,400 --> 00:59:29,820
Med mindre
din hemmelige identitet er "astronaut".
642
00:59:30,946 --> 00:59:32,197
Som jeg trodde.
643
00:59:32,281 --> 00:59:36,493
Uansett, slapp av. Jeg har en plan.
644
00:59:42,499 --> 00:59:43,876
Dette er fra STAR Labs.
645
00:59:43,959 --> 00:59:46,170
-Hvordan fikk du tak i dette?
-Jepp.
646
00:59:46,253 --> 00:59:48,172
Der har du problemet ditt.
647
00:59:49,173 --> 00:59:50,507
Vaktmesteren.
648
00:59:50,591 --> 00:59:52,509
Granaten var en organisk EMP-
649
00:59:52,593 --> 00:59:56,430
-designet for å absorbere
all kraft den får kontakt med.
650
00:59:56,513 --> 00:59:59,016
Den smeltet sammen
med vaktmesterens DNA-
651
00:59:59,099 --> 01:00:02,311
-og forvandlet ham
til en slags energivampyr.
652
01:00:03,645 --> 01:00:07,774
-Den tar alt.
-Hvordan kjemper man mot noe sånt?
653
01:00:07,858 --> 01:00:13,447
Det sa jeg jo. Den tar alt.
Det er som å kjøpe et firma.
654
01:00:13,530 --> 01:00:17,201
Når du absorberer aktivaene,
absorberer du sårbarhetene.
655
01:00:17,284 --> 01:00:20,996
Om vi kan bruke dem, kan vi beseire den.
656
01:00:21,079 --> 01:00:24,541
Hva er Supermanns sårbarheter?
657
01:00:24,625 --> 01:00:28,504
-Jeg vet ikke om jeg hadde noen.
-Jeg pratet ikke til deg.
658
01:00:35,052 --> 01:00:36,011
Lobo.
659
01:00:36,094 --> 01:00:40,516
Selv i fengsel liker jeg å følge med
på hva som skjer i byen.
660
01:00:40,599 --> 01:00:44,269
Da czarnieren slapp
fra cellen du satte ham i hos STAR Labs...
661
01:00:46,104 --> 01:00:47,814
Takk for det, forresten.
662
01:00:47,898 --> 01:00:52,653
...var det lett for en av folka mine
å finne dusørjegeren og inngå en avtale.
663
01:00:52,736 --> 01:00:53,737
En avtale?
664
01:00:53,820 --> 01:00:56,073
Du kan si at jeg kjøpte firmaet.
665
01:00:56,156 --> 01:00:59,326
Lobo er nå min ressurs.
666
01:00:59,409 --> 01:01:01,161
Eller sårbarhet.
667
01:01:01,245 --> 01:01:02,913
Det vil tida vise.
668
01:01:03,914 --> 01:01:04,831
Ringen.
669
01:01:04,915 --> 01:01:07,751
Skåret ut av radioaktive biter av Krypton.
670
01:01:07,835 --> 01:01:10,754
Jeg vet ikke hvorfor, men den svekket meg.
671
01:01:10,838 --> 01:01:12,422
Veldig.
672
01:01:14,925 --> 01:01:18,720
Vi bruker den
for å bekjempe superparasitten.
673
01:01:25,853 --> 01:01:29,523
Enormt mye stråling til å være så liten.
674
01:01:30,691 --> 01:01:34,486
Harmløst for mennesker,
men siden den absorberte kreftene dine...
675
01:01:34,570 --> 01:01:36,446
...kan dette funke.
676
01:01:38,448 --> 01:01:41,034
Vi må bare få oppmerksomheten dens.
677
01:01:46,123 --> 01:01:48,667
Det er noe jeg liker ved dette stedet.
678
01:01:48,750 --> 01:01:52,462
Dette kraftverket forsyner hele byen.
Hvor er alle sammen?
679
01:01:55,257 --> 01:01:58,552
Jeg ringte med en bombetrussel før vi dro.
680
01:01:58,635 --> 01:02:01,054
Du burde ikke lyve om bomber.
681
01:02:03,098 --> 01:02:05,392
Det gjorde jeg ikke.
682
01:02:28,582 --> 01:02:31,001
Ser ut som Lex klarte å øke ytelsen.
683
01:02:32,002 --> 01:02:33,754
Nå venter vi.
684
01:02:58,946 --> 01:03:02,366
Ventetida er over.
På tide å gi ham juling.
685
01:03:14,920 --> 01:03:15,921
Nå gjelder det.
686
01:03:16,004 --> 01:03:17,297
Føler du deg sterkere?
687
01:03:17,381 --> 01:03:18,715
Vi får se.
688
01:03:43,073 --> 01:03:46,034
Betaler jeg deg for å bare stå her?
689
01:03:46,118 --> 01:03:49,788
Greit, slapp av.
690
01:03:53,750 --> 01:03:55,002
Visst pokker!
691
01:04:22,070 --> 01:04:24,156
Ned med deg, for pokker!
692
01:04:27,826 --> 01:04:30,162
Ringen funker ikke.
693
01:04:30,245 --> 01:04:36,168
Parasitten beholder visst kreftene
og svakhetene dine i en begrenset periode.
694
01:04:42,424 --> 01:04:43,258
Lobo!
695
01:04:44,259 --> 01:04:46,178
Spis dritt!
696
01:04:47,346 --> 01:04:48,680
Jævel!
697
01:04:48,764 --> 01:04:49,681
Nei!
698
01:05:10,786 --> 01:05:12,037
Nei.
699
01:05:54,162 --> 01:05:57,499
De må slutte å skyte!
Det gjør ham bare sterkere!
700
01:05:57,583 --> 01:06:00,127
Jeg ringer, men vi trenger Lobos' ring.
701
01:06:00,210 --> 01:06:04,256
Om den absorberer kraften fra kraftverket,
blir den altfor sterk.
702
01:06:04,339 --> 01:06:06,175
Da må han ikke nå kraftverket.
703
01:06:06,258 --> 01:06:07,885
Hva skal du gjøre?
704
01:06:14,224 --> 01:06:15,475
Gi ham en svakhet.
705
01:06:19,021 --> 01:06:21,148
Hei! Vil du ha mer?
706
01:06:21,231 --> 01:06:23,275
Her er jeg!
707
01:07:10,197 --> 01:07:12,282
Ta dem. Skriv ned det jeg sier.
708
01:07:12,366 --> 01:07:15,035
Slutt å stille spørsmål og hør etter!
709
01:07:15,118 --> 01:07:16,161
Troupe.
710
01:07:16,245 --> 01:07:20,165
T-R-O...
Ja, jeg venter fortsatt på Pentagon...
711
01:07:20,249 --> 01:07:21,875
Hva...? Er du...?
712
01:07:21,959 --> 01:07:25,045
Jeg ventet i 45 minutter, Lane.
Jeg fikk nesten svar!
713
01:07:25,128 --> 01:07:28,715
Byen er nedlåst.
Vi får ikke forlate bygningen, men...
714
01:07:28,799 --> 01:07:31,635
-Ja?
-...historien er der ute.
715
01:07:50,737 --> 01:07:53,532
Trenger du mer kraft? Kom og ta den?
716
01:08:18,348 --> 01:08:20,142
Lex!
717
01:08:20,225 --> 01:08:21,852
Her er problemet mitt.
718
01:08:22,853 --> 01:08:24,854
Parasitten er veldig mektig.
719
01:08:24,938 --> 01:08:27,774
Men Supermannen er også veldig mektig.
720
01:08:27,858 --> 01:08:30,109
Lex! Nå!
721
01:08:33,197 --> 01:08:37,826
Akkurat nå
er mannen med ringen aller mektigst.
722
01:08:37,910 --> 01:08:40,245
Så hvilken trussel er størst?
723
01:08:43,999 --> 01:08:48,545
Den enkle vaktmesteren som ble et monster?
724
01:08:48,629 --> 01:08:50,714
Eller romvesenet med superkrefter-
725
01:08:50,796 --> 01:08:55,551
-som lyver for menneskeheten
og later som om han er en av oss?
726
01:09:00,182 --> 01:09:02,309
Helvete heller.
727
01:09:02,392 --> 01:09:05,520
Jeg gjør dere begge til slavene mine.
728
01:09:28,836 --> 01:09:31,587
Forsterkende pulsrifle.
729
01:09:31,671 --> 01:09:33,799
Bygd av LexCorp Security.
730
01:09:33,881 --> 01:09:35,968
Ganske stilig, hva?
731
01:09:50,566 --> 01:09:51,817
Har du det bra?
732
01:09:54,778 --> 01:09:58,574
Men parasitten... Jeg så den drepe deg.
733
01:09:59,616 --> 01:10:02,411
Du så det jeg ville at den skulle se.
734
01:10:25,976 --> 01:10:28,562
De menneskene er i stor fare.
735
01:10:39,990 --> 01:10:44,745
-Den ringen vil drepe deg.
-Jeg vet ikke om noen annen løsning.
736
01:10:49,166 --> 01:10:50,626
Finn en.
737
01:11:08,977 --> 01:11:12,189
Helikoptre har flyforbud.
TV-teamene slipper ikke inn.
738
01:11:38,590 --> 01:11:40,676
Lois Lane, direkte fra åstedet.
739
01:11:40,759 --> 01:11:43,846
Vi er til fots og har en mobil,
så vi strømmer.
740
01:11:43,929 --> 01:11:49,810
Militæret har prøvd å holde folk unna,
men nå er folk sinte og vil stå imot-
741
01:11:49,893 --> 01:11:52,563
-det de anser å være
en utenomjordisk trussel.
742
01:11:55,607 --> 01:11:59,152
Supermann kan være det eneste som står-
743
01:11:59,236 --> 01:12:02,698
-mellom Metropolis' beboere
og fullstendig utslettelse.
744
01:12:02,781 --> 01:12:07,160
Men om øyenvitnerapportene er sanne,
kan parasitten absorbere styrken,-
745
01:12:07,244 --> 01:12:10,873
-kunnskapen, følelsene og essensen vår.
746
01:12:12,583 --> 01:12:13,876
Følelser.
747
01:12:14,877 --> 01:12:16,795
Essensen min.
748
01:12:21,049 --> 01:12:22,384
Rudy!
749
01:12:22,467 --> 01:12:24,094
Rudy Jones!
750
01:12:24,178 --> 01:12:26,054
Jeg vet du ennå er der inne!
751
01:12:30,225 --> 01:12:32,060
Jeg vet du husker meg.
752
01:12:33,520 --> 01:12:36,231
Og jeg vet
at om du har absorbert alt om meg,-
753
01:12:36,315 --> 01:12:39,693
-så har du ikke bare fått kreftene mine
og kunnskapen min.
754
01:12:39,776 --> 01:12:41,570
Du har fått hjertet mitt.
755
01:12:42,613 --> 01:12:47,409
Kjærligheten til familie og venner,
behovet for å holde dem trygge.
756
01:12:47,492 --> 01:12:51,496
Rudy, du er en kampveteran
som tjente med ære.
757
01:12:55,375 --> 01:12:58,212
En stolt far med ei datter i første klasse.
758
01:12:59,213 --> 01:13:01,757
Kaylie, ikke sant? Og enda en på vei.
759
01:13:03,258 --> 01:13:05,385
Jeg er lei for at dette hendte deg.
760
01:13:06,178 --> 01:13:09,598
Men hva enn annet du er, Rudy,
hva enn du har blitt til...
761
01:13:10,516 --> 01:13:13,435
...vet jeg at du fortsatt er
akkurat som meg.
762
01:13:14,102 --> 01:13:16,438
Du vil ikke at noen skal bli skadd.
763
01:13:19,858 --> 01:13:21,818
-Hva gjør du?
-Drep ham!
764
01:13:21,902 --> 01:13:24,363
Slutt! Alle sammen!
765
01:13:25,739 --> 01:13:27,741
Han er ikke et romvesen!
766
01:13:27,824 --> 01:13:29,034
Jeg er romvesenet!
767
01:13:31,328 --> 01:13:33,080
Jeg ser sinnet i dere.
768
01:13:33,163 --> 01:13:37,960
Men sannheten er
at dere ikke hater romvesener.
769
01:13:38,043 --> 01:13:41,046
Dere er livredde dem.
770
01:13:41,129 --> 01:13:42,881
Selv når de ikke er der.
771
01:13:43,882 --> 01:13:46,009
Denne mannen heter Rudy Jones.
772
01:13:46,093 --> 01:13:49,221
Han er et offer for en forferdelig ulykke.
773
01:13:49,304 --> 01:13:51,306
Men han ble født her.
774
01:13:51,390 --> 01:13:53,475
Han er en av dere.
775
01:13:55,352 --> 01:13:57,604
Og det er jeg også.
776
01:14:00,566 --> 01:14:04,403
Jeg ble født noen dager
før en planets død.
777
01:14:04,486 --> 01:14:09,074
Mine foreldre håpet de hadde sendt meg
et sted jeg var trygg og beskyttet.
778
01:14:09,157 --> 01:14:14,538
Men prisen for den beskyttelsen
var å tie om hvem og hva jeg er,-
779
01:14:14,621 --> 01:14:18,375
-mens andre som meg
ble forfulgt eller verre.
780
01:14:19,459 --> 01:14:21,879
Jeg var redd, men ikke nå lenger.
781
01:14:25,799 --> 01:14:28,969
Jeg er Kal-El fra Krypton.
782
01:14:29,052 --> 01:14:31,305
Og jeg kommer i fredelig ærend.
783
01:15:06,298 --> 01:15:07,633
Dø, din jævel!
784
01:15:12,262 --> 01:15:13,180
Slutt!
785
01:15:17,267 --> 01:15:18,185
Rudy, vent!
786
01:15:56,431 --> 01:15:59,059
Å, Gud!
787
01:16:13,907 --> 01:16:17,160
Du skulle latt meg slå av
den fordømte greia.
788
01:16:18,871 --> 01:16:22,124
Supermann! Reaktoren!
789
01:18:02,808 --> 01:18:03,934
Rudy!
790
01:19:32,689 --> 01:19:36,944
Er det virkelig deg denne gangen?
Eller er det et telepatisk knep?
791
01:19:38,737 --> 01:19:40,822
Jeg har bedt om unnskyldning.
792
01:19:40,906 --> 01:19:47,204
Det ga meg tid til å innhente meg,
så jeg kunne redde ræva di.
793
01:19:48,830 --> 01:19:50,165
Bedre.
794
01:19:51,375 --> 01:19:55,087
Men du høres fortsatt ut som en tulling.
795
01:19:55,170 --> 01:19:57,047
Du kunne ha nevnt udødeligheten.
796
01:19:57,130 --> 01:20:00,551
Jeg liker å overraske folk.
797
01:20:03,554 --> 01:20:09,852
Tre romvesener, de siste overlevende
av sine folkeslag.
798
01:20:09,935 --> 01:20:15,440
Jeg drepte jo mitt folkeslag selv,
så hvorfor faen skal jeg bry meg?
799
01:20:20,487 --> 01:20:21,613
Nei da.
800
01:20:23,115 --> 01:20:26,660
Bare tuller.
Men dere skulle sett uttrykkene deres.
801
01:20:33,375 --> 01:20:35,711
Dere vet at det bare er rykter?
802
01:20:35,794 --> 01:20:39,923
Alle jævler jeg jakter på,
er de siste av sitt slag.
803
01:20:40,007 --> 01:20:42,885
Det er noe man sier for å øke dusøren.
804
01:20:42,968 --> 01:20:46,346
Sier du at det fins
flere marsboere der ute?
805
01:20:46,430 --> 01:20:50,851
Visst pokker. Jeg har sett dem selv.
806
01:20:50,934 --> 01:20:54,104
Kanskje det også fins
en kryptoneser eller to.
807
01:20:56,773 --> 01:20:58,483
Greit, damer.
808
01:20:58,567 --> 01:21:01,278
Jeg må legge en diger romkabel,-
809
01:21:01,361 --> 01:21:05,699
-og sånt gjør jeg bare hjemme, så...
810
01:21:05,782 --> 01:21:08,285
Vi sees!
811
01:21:15,667 --> 01:21:18,462
Jeg håper han ikke kommer tilbake.
812
01:21:20,255 --> 01:21:22,883
Du bør dra, følge etter ham.
813
01:21:24,218 --> 01:21:26,011
Finn folket ditt.
814
01:21:28,263 --> 01:21:30,307
Og du, Kal-El?
815
01:21:35,604 --> 01:21:37,105
Jeg er Supermann.
816
01:21:37,189 --> 01:21:39,441
Og mitt folk er her.
817
01:21:46,365 --> 01:21:48,116
Du...
818
01:21:48,200 --> 01:21:52,788
Du kunne ikke ha møtt meg ved trappa?
Vi taper verdifull intervjutid.
819
01:21:52,871 --> 01:21:55,249
Beklager, Miss Lane. Ikke i dag.
820
01:21:56,792 --> 01:21:58,710
Ring meg for en ny avtale.
821
01:22:02,381 --> 01:22:07,845
FLYGENDE MANN -
KJELTRINGEN LEX FÅR 15 ÅR
822
01:22:07,928 --> 01:22:09,304
INGEN KABLER!
823
01:22:21,942 --> 01:22:25,112
-Bra jobba, Supermann!
-Sånn skal det være!
824
01:22:26,113 --> 01:22:28,532
Hvordan var intervjuet, Lois?
825
01:22:29,533 --> 01:22:31,618
Du vet det jeg sa om makttrekk?
826
01:22:31,702 --> 01:22:33,829
Jeg hadde rett. De funker.
827
01:22:33,912 --> 01:22:36,206
Har noen sett kalenderen min?
828
01:22:41,044 --> 01:22:45,841
SUPERMANN - VÅR MORGENDAGENS MANN
829
01:22:46,892 --> 01:22:51,892
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
830
01:26:20,764 --> 01:26:22,766
Norske tekster:
Kristjan Steinarsson