1 00:00:43,677 --> 00:00:48,677 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:04,982 --> 00:01:06,775 Jeg vet hva du er. 3 00:01:07,776 --> 00:01:10,320 Du er... Du er ikke en av oss. 4 00:01:10,404 --> 00:01:13,740 Hva prater du om? Jeg ser ut som alle andre. 5 00:01:13,824 --> 00:01:16,076 Nei. Jeg så arkivet ditt. 6 00:01:16,159 --> 00:01:17,828 Du er... 7 00:01:17,911 --> 00:01:20,163 Et romvesen? 8 00:01:38,515 --> 00:01:40,601 Romvesener er skumle. 9 00:01:40,684 --> 00:01:43,937 Er du ikke glad for at de ikke fins? 10 00:01:46,148 --> 00:01:47,608 Mamma! 11 00:01:48,609 --> 00:01:52,863 -Takk for at du ringte, Deb. -Den var ikke så skummel engang. 12 00:01:52,946 --> 00:01:55,616 Han blir bare litt skjelven. 13 00:02:02,331 --> 00:02:07,211 Så filmen plaget deg virkelig? 14 00:02:12,591 --> 00:02:15,302 Du sa vel ingenting? 15 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 Det har gått flere dager. Det er usunt. 16 00:02:27,606 --> 00:02:29,233 De er ikke så sterke. 17 00:02:29,316 --> 00:02:31,693 Du kan jo prøve å ta dem fra ham. 18 00:02:31,777 --> 00:02:36,198 Nå prøver han hele tida å få den greia til å funke. 19 00:02:36,281 --> 00:02:38,367 Kanskje vi ikke skulle sagt noe. 20 00:02:38,450 --> 00:02:41,119 Han løftet en traktor med én finger, Martha. 21 00:02:41,203 --> 00:02:43,038 Han ville ha skjønt det. 22 00:02:44,915 --> 00:02:47,417 Jeg vil ikke at han føler seg annerledes. 23 00:02:47,501 --> 00:02:49,920 Han er det, og det skremmer ham. 24 00:02:50,003 --> 00:02:51,588 Med god grunn. 25 00:02:51,672 --> 00:02:54,258 De som satte ham i skipet, tenkte ikke på- 26 00:02:54,341 --> 00:02:57,177 -hva for en farlig verden de sendte ham til. 27 00:02:57,261 --> 00:03:00,222 Jo mer han vet, desto bedre kan han beskytte seg. 28 00:03:00,305 --> 00:03:01,932 Og oss. 29 00:03:04,685 --> 00:03:07,729 Vi skal beskytte ham, Jonathan. 30 00:03:07,813 --> 00:03:09,773 Ikke omvendt. 31 00:03:37,551 --> 00:03:39,636 Høyre over venstre. 32 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 Høyre over... 33 00:03:41,763 --> 00:03:43,599 Nei. Venstre over høyre. 34 00:03:43,682 --> 00:03:45,767 Bildet er speilvendt. 35 00:03:45,851 --> 00:03:47,352 Hva? Nei da. 36 00:03:47,436 --> 00:03:49,688 Det går bra. Jeg klarer meg. 37 00:03:49,771 --> 00:03:51,356 Dere uroer dere for mye. 38 00:03:52,357 --> 00:03:53,525 Burde vi ikke? 39 00:03:54,526 --> 00:03:55,819 Jeg kan ikke lese det. 40 00:03:55,903 --> 00:03:58,906 Du må lenger vekk fra... 41 00:03:59,907 --> 00:04:03,869 "Metropolis' flygende mann sett over Southside." 42 00:04:03,952 --> 00:04:06,205 Den tredje artikkelen på to måneder. 43 00:04:06,288 --> 00:04:08,624 Metropolis er ikke Smallville. 44 00:04:08,707 --> 00:04:12,711 Det er mektige mennesker der som gjerne vil slå kloa i... 45 00:04:13,712 --> 00:04:14,922 ...deg. 46 00:04:15,005 --> 00:04:17,132 Vær forsiktig, er du snill. 47 00:04:17,216 --> 00:04:19,384 Jeg skal være det. Jeg er det. 48 00:04:20,385 --> 00:04:25,265 Nå må jeg på jobb. Jeg er en stor del av teamet som dekker oppskytingen i dag. 49 00:04:25,349 --> 00:04:26,934 Oppskyting? Av hva? 50 00:04:27,017 --> 00:04:30,270 Dere får lese om det i morgen. Glad i dere. Ha det. 51 00:04:49,790 --> 00:04:51,291 Mottatt. 52 00:04:58,966 --> 00:05:01,718 Kaffegutt! Kom hit! 53 00:05:03,720 --> 00:05:07,516 Vær så god, Mr. Troupe. Stor, mager vaniljelatte uten krem,- 54 00:05:07,599 --> 00:05:09,601 -og jeg ba dem bruke litt kanel. 55 00:05:09,685 --> 00:05:11,019 Det vekker smaken. 56 00:05:13,397 --> 00:05:15,607 Du må ikke kalle meg Mr. Troupe. 57 00:05:15,691 --> 00:05:18,026 Og du må ikke kalle meg... 58 00:05:18,110 --> 00:05:19,987 Kaffegutt! Få opp farta! 59 00:05:20,070 --> 00:05:21,363 Unnskyld meg. 60 00:05:21,446 --> 00:05:24,283 Mr. Luthor! Hva kan du fortelle om STAR Labs? 61 00:05:24,366 --> 00:05:28,912 -Her, Mr. Luthor! -Jeg må stille deg et spørsmål. 62 00:05:28,996 --> 00:05:34,751 Dette er en stor dag for Metropolis og hele planeten. 63 00:05:34,835 --> 00:05:37,880 Er vi heldige, besvarer vi snart spørsmålet om- 64 00:05:37,963 --> 00:05:43,468 -hvorvidt vi er alene i universet. De flotte STAR Labs-folka skal skyte opp- 65 00:05:43,552 --> 00:05:47,347 -det mest sofistikerte romteleskopet verden har sett. 66 00:05:47,431 --> 00:05:51,643 Og det skjer via et totrinns, væskedrevet oppskytingsfartøy- 67 00:05:51,727 --> 00:05:54,396 -bygd av ingen ringere enn LexCorp. 68 00:05:54,479 --> 00:05:57,441 Hva kan du fortelle om teleskopet? 69 00:05:57,524 --> 00:05:59,943 -Jeg vil gjerne... -Her! Funker det? 70 00:06:00,027 --> 00:06:03,697 Jeg besvarer kun ett spørsmål, fra den unge kvinnen der bak. 71 00:06:03,780 --> 00:06:05,032 Hei, Lois. 72 00:06:08,160 --> 00:06:12,706 For dem som ikke vet det, mottok Lois Lane Luthor-stipendet for journalister. 73 00:06:12,789 --> 00:06:14,917 Jeg har ikke hørt fra deg på lenge. 74 00:06:15,000 --> 00:06:18,712 -Er du opptatt med studiene? -Jeg har lært mye, ja. 75 00:06:18,795 --> 00:06:21,048 Som at du bygde raketten med midler- 76 00:06:21,131 --> 00:06:23,675 -fra en betydelig regjeringskontrakt. 77 00:06:24,718 --> 00:06:28,055 Presidenten vet hva en god investering er. 78 00:06:28,138 --> 00:06:30,349 Vet han hva svindel er? 79 00:06:30,432 --> 00:06:32,392 Grov uaktsomhet? 80 00:06:33,435 --> 00:06:36,104 Det var ikke spørsmålet jeg forventet. 81 00:06:37,814 --> 00:06:39,775 Sånn gjøres forretninger. 82 00:06:39,858 --> 00:06:42,736 Jeg puttet ham praktisk talt i Det ovale kontor. 83 00:06:42,819 --> 00:06:43,987 Han skylder meg. 84 00:06:44,071 --> 00:06:45,614 Mer champagne? 85 00:06:45,697 --> 00:06:50,661 Det er en juridisk gråsone. Du starter et romprogram til 10 milliarder. 86 00:06:50,744 --> 00:06:56,124 Regjeringen noterer det til seks milliarder og tar resten. Rakettene er søppel... 87 00:06:57,125 --> 00:06:59,044 "Men hvem vet, kanskje de flyr. 88 00:06:59,127 --> 00:07:01,797 Og idioter som bor nær et oppskytingssted,- 89 00:07:01,880 --> 00:07:05,592 -fortjener å bli truffet av brennende nedfall. 90 00:07:05,676 --> 00:07:07,719 Jeg har kopier, Lex. 91 00:07:08,804 --> 00:07:12,099 Jeg håper du i det minste nøt champagnen. 92 00:07:12,182 --> 00:07:14,184 Er det alt du har å si? 93 00:07:14,268 --> 00:07:17,688 En om gangen, takk. 94 00:07:24,194 --> 00:07:28,615 -Du trenger nok denne mer enn jeg gjør. -Du er en livredder. 95 00:07:28,699 --> 00:07:30,492 Tidlig vakt. 96 00:07:34,246 --> 00:07:37,249 -Kanelen vekker virkelig smaken. -Det syns jeg også. 97 00:07:37,332 --> 00:07:38,709 Vent. 98 00:07:40,210 --> 00:07:43,088 Burde du ikke være en del av galskapen? 99 00:07:43,172 --> 00:07:44,006 Nei. 100 00:07:44,089 --> 00:07:47,426 Eller jo, men... nei. 101 00:07:47,509 --> 00:07:49,469 Fint at vi fikk det på det rene. 102 00:07:49,553 --> 00:07:52,264 -Jeg er ikke en reporter. -Ti... 103 00:07:52,347 --> 00:07:55,475 -Ikke ennå. Jeg er en praktikant. -...ni, åtte, sju... 104 00:07:55,559 --> 00:07:59,271 -Hvordan blir en praktikant en reporter? -Med et sånt scoop. 105 00:07:59,354 --> 00:08:03,817 -Hvordan skal du slippe unna med det? -...tre, to, en. 106 00:08:03,901 --> 00:08:05,569 Raketten letter. 107 00:08:05,652 --> 00:08:07,321 Se opp! 108 00:08:20,751 --> 00:08:22,127 Det er ingenting. 109 00:08:22,211 --> 00:08:24,546 Jeg har sett ting der inne. 110 00:08:24,630 --> 00:08:29,635 Eksperimenter, rare våpen, forvaringsceller. 111 00:08:29,718 --> 00:08:34,347 Alt designet for å nøytralisere de merkelige kreftene man leser om nå. 112 00:08:34,431 --> 00:08:36,390 Superhastighet, styrke. 113 00:08:36,475 --> 00:08:38,936 Alle romvesengreiene. 114 00:08:39,019 --> 00:08:41,938 Som om vi forbereder oss på noe. 115 00:08:42,022 --> 00:08:47,736 Jeg ville sagt at noen allerede vet at vi ikke er alene i universet. 116 00:08:50,781 --> 00:08:52,282 Kan du snike meg inn? 117 00:08:52,366 --> 00:08:54,576 Litt av et scoop, hva? Men nei. 118 00:08:56,828 --> 00:08:58,539 Jeg må jobbe. 119 00:08:58,622 --> 00:09:02,835 Min datter Kaylie er i første klasse, og vi har enda en på vei. 120 00:09:02,918 --> 00:09:04,920 Om navnet mitt ble kjent... 121 00:09:05,003 --> 00:09:07,548 Jeg beskytter folket mitt. 122 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 Jeg tror det er du som trenger beskyttelse. 123 00:09:11,635 --> 00:09:15,889 To tjenesteperioder i Irak. Jeg vet når noen blir forfulgt. 124 00:09:16,932 --> 00:09:20,644 Noen er interessert i deg. Vær på vakt. 125 00:09:29,361 --> 00:09:31,113 Se! Der oppe! 126 00:09:41,123 --> 00:09:42,457 Kanskje vi skal... 127 00:09:43,458 --> 00:09:44,626 Er den ment å...? 128 00:09:44,710 --> 00:09:46,879 -Den går nedover. -Å nei. 129 00:09:46,962 --> 00:09:48,380 Pokker. 130 00:09:53,468 --> 00:09:54,636 Tuller du med meg? 131 00:10:15,866 --> 00:10:17,910 -Se der. -Hva er det? 132 00:11:08,877 --> 00:11:10,796 KJELTRINGEN LEX FÅR 15 ÅR 133 00:11:13,215 --> 00:11:15,801 FLYGENDE MANN - HELT ELLER TRUSSEL? 134 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 Se hit! Kom igjen, alle sammen. 135 00:11:21,557 --> 00:11:25,394 Jeg sier det ikke ofte, men jeg passer alltid på dere. 136 00:11:25,477 --> 00:11:27,104 Vi er et team. 137 00:11:27,187 --> 00:11:29,773 -Ja. -Supert. 138 00:11:29,857 --> 00:11:33,652 Derfor skal jeg vise dere hvordan en ekte reporter ser ut. 139 00:11:33,735 --> 00:11:36,864 Kanskje det banker litt fornuft inn i de ubrukelige. 140 00:11:36,947 --> 00:11:39,116 -Typisk Perry. -Herlighet. 141 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Møt det nyeste medlemmet av teamet,- 142 00:11:42,077 --> 00:11:47,332 -studenten som felte milliardærgeniet, et virkelig talent: 143 00:11:47,416 --> 00:11:49,209 Lois Lane. 144 00:11:53,046 --> 00:11:54,798 Hvem bryr seg? 145 00:11:55,966 --> 00:11:58,844 En student? Tuller du? 146 00:11:58,927 --> 00:12:01,805 -Velkommen til teamet. -Greit. 147 00:12:03,348 --> 00:12:05,017 Ser du? Nå hater de deg. 148 00:12:05,100 --> 00:12:07,477 Det kunne ikke ha gått bedre. 149 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 Miss Lane? 150 00:12:33,253 --> 00:12:36,131 Slapp av, det er under kontroll. 151 00:12:40,010 --> 00:12:41,053 Sånn. 152 00:12:41,136 --> 00:12:42,513 Lois, forresten. 153 00:12:42,596 --> 00:12:43,972 Bare Lois. 154 00:12:44,056 --> 00:12:45,098 Kult. 155 00:12:45,182 --> 00:12:47,059 Bare Lois. 156 00:12:48,268 --> 00:12:49,645 Og du er? 157 00:12:49,728 --> 00:12:52,022 Jeg er kaffe... Clark. 158 00:12:52,105 --> 00:12:53,190 Jeg er Clark Kent. 159 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 Daily Planet. 160 00:12:54,483 --> 00:12:55,442 Jaså? 161 00:12:55,526 --> 00:12:57,653 Riktig. Unnskyld, jeg er bare... 162 00:12:57,736 --> 00:13:01,657 Jeg var på STAR Labs. Jeg så hva du gjorde. Det var utrolig. 163 00:13:01,740 --> 00:13:03,784 Det kreket fortjente det. 164 00:13:05,077 --> 00:13:09,790 Får jeg bare...? Hvordan klarte du det? Jeg vet at champagnen... 165 00:13:11,667 --> 00:13:14,419 Det var ikke sånn. Tro meg. 166 00:13:14,503 --> 00:13:18,590 Folk som har så mye makt, tror de har makt over alle. 167 00:13:18,674 --> 00:13:23,095 Kan du ta den fra dem i et øyeblikk, kan du ta den fra dem for alltid. 168 00:13:23,178 --> 00:13:24,972 Det kalles et makttrekk. 169 00:13:25,055 --> 00:13:28,475 Og jeg vil ikke skryte, men det er spesialiteten min. 170 00:13:29,476 --> 00:13:31,353 Det og papirstopp. 171 00:13:31,436 --> 00:13:33,105 Har du flere spørsmål? 172 00:13:34,273 --> 00:13:37,943 Skal du bli en reporter, må du stille alle spørsmålene. 173 00:13:38,026 --> 00:13:40,362 Det er bare... Hva gjør du nå? 174 00:13:40,445 --> 00:13:43,699 Du har allerede felt verdens mektigste mann. 175 00:13:45,158 --> 00:13:46,785 Har jeg? 176 00:13:47,953 --> 00:13:50,831 Ha en fin helg, kaffegutt. 177 00:13:53,709 --> 00:13:55,460 Lois, du la igjen... 178 00:13:55,544 --> 00:13:56,837 SUPERMANN? 179 00:13:58,255 --> 00:13:59,089 SUPERMANN? 180 00:13:59,173 --> 00:14:03,093 KUL KAPPE 181 00:14:14,605 --> 00:14:15,772 Greit. 182 00:14:15,856 --> 00:14:17,065 Siste nytt. 183 00:14:17,149 --> 00:14:21,528 Et uidentifisert objekt på vei mot jorda ble oppdaget av STAR Labs. 184 00:14:21,612 --> 00:14:23,530 Følg med for oppdateringer. 185 00:14:23,614 --> 00:14:26,366 -Har noen sett denne greia? -Har vi bilder? 186 00:14:26,450 --> 00:14:29,453 -Gi meg en oppdatering. -Jeg vet ikke hvor det er. 187 00:14:29,536 --> 00:14:30,787 Ser du det? 188 00:14:30,871 --> 00:14:34,249 -Jeg vet ikke hvor det skal. -Det skjer for fort. 189 00:14:36,627 --> 00:14:39,796 Spill av sekvensen igjen. Finn ut hva som skjedde. 190 00:14:39,880 --> 00:14:41,965 Vet noen hvor det er på vei? 191 00:15:28,011 --> 00:15:29,555 Hvorfor er du her? 192 00:15:32,391 --> 00:15:36,103 Hvorfor er du her, kryptoneser? 193 00:15:37,354 --> 00:15:38,397 Hva sa du? 194 00:15:38,480 --> 00:15:45,237 Jeg har selvsagt aldri hørt om en flygende kryptoneser, men samme det. 195 00:16:16,268 --> 00:16:20,189 Da gjør vi visst dette på den morsomme måten. 196 00:16:55,098 --> 00:16:58,560 Ikke stritt imot nå. 197 00:16:58,644 --> 00:17:02,898 Du gjør dem bare hevngjerrige. 198 00:17:28,882 --> 00:17:31,969 Denne planeten er beskyttet, romvesen. 199 00:17:35,055 --> 00:17:36,682 Romvesen? 200 00:17:36,765 --> 00:17:39,059 Har de ikke speil i dette hølet? 201 00:17:39,142 --> 00:17:42,729 Du er så romvesen som man får blitt her, kryptoneser. 202 00:17:42,813 --> 00:17:44,398 Kryptoneser. 203 00:17:44,481 --> 00:17:46,817 Jeg er en kryptoneser. 204 00:17:50,028 --> 00:17:53,073 Du er selve kryptoneseren. 205 00:17:53,156 --> 00:17:57,619 Den siste i universet, gjemt bort i Sektor 2814. 206 00:17:57,703 --> 00:18:01,790 Det teite huet ditt har en enorm dusør på seg. 207 00:18:01,874 --> 00:18:04,126 Du kom for å finne meg. 208 00:18:04,209 --> 00:18:06,003 Jeg antar... 209 00:18:06,086 --> 00:18:10,174 Jeg antar at du må ta meg i live, dusørjeger. 210 00:18:12,885 --> 00:18:15,220 Navnet er Lobo. 211 00:18:15,304 --> 00:18:16,930 Og... 212 00:18:18,807 --> 00:18:20,475 ...nei da. 213 00:18:26,315 --> 00:18:30,777 Kødder du med storkaren, får du... 214 00:18:35,157 --> 00:18:38,660 Nei, nå kødder du. 215 00:18:49,296 --> 00:18:52,090 Sikker på at du er fra Krypton? 216 00:18:52,174 --> 00:18:53,884 Jeg er fra Kansas. 217 00:18:53,967 --> 00:18:57,054 Et eller annet i Kazizz gjorde deg sterk. 218 00:18:57,137 --> 00:18:58,514 Snålt sterk. 219 00:19:06,522 --> 00:19:09,107 Jeg liker det. 220 00:20:06,248 --> 00:20:11,378 Den flygende mannen er på vei mot bukta. Kanskje han har fått nok og trekker seg. 221 00:20:11,461 --> 00:20:15,424 Kanskje han vil kjempe på tryggere grunn. 222 00:20:26,101 --> 00:20:27,978 De kommer hit. 223 00:20:28,061 --> 00:20:29,730 Løp! Lett på liket! 224 00:21:13,273 --> 00:21:15,984 Jeg lurer på... 225 00:21:16,568 --> 00:21:18,820 Kan du se i mørket? 226 00:23:21,860 --> 00:23:23,028 Trekk unna! 227 00:23:24,738 --> 00:23:26,198 Kom igjen. 228 00:23:42,381 --> 00:23:44,633 Pen, er den ikke? 229 00:23:44,716 --> 00:23:47,010 Jeg er ikke særlig poetisk av meg,- 230 00:23:47,094 --> 00:23:51,306 -men siden det var selve Krypton som drepte folket ditt,- 231 00:23:51,390 --> 00:23:56,144 er det bare rett at denne steinen, skåret ut av planetens rester,- 232 00:23:56,228 --> 00:23:59,189 -er det som gir deg juling. 233 00:24:30,387 --> 00:24:31,847 Hva er det i den ringen? 234 00:24:31,930 --> 00:24:33,932 -Hva i alle dager...? -Så dere det? 235 00:24:34,016 --> 00:24:36,727 -Vi må komme oss vekk. -Si at du filmer. Film! 236 00:24:36,810 --> 00:24:38,437 Ser man det. 237 00:24:38,520 --> 00:24:41,398 En fordømt marsboer. 238 00:25:54,680 --> 00:25:55,722 Se! 239 00:26:19,955 --> 00:26:23,584 Du hadde rett. Dette var den morsomme måten. 240 00:26:40,976 --> 00:26:42,686 Herregud. Utrolig! 241 00:26:49,401 --> 00:26:52,029 Store Caesars spøkelse! 242 00:26:52,112 --> 00:26:54,531 Det har gått flere dager, folkens! 243 00:26:54,615 --> 00:26:56,241 FLYGENDE MANN - HVEM ER DE? 244 00:26:56,325 --> 00:27:00,078 Jeg er kanskje redaktøren, men jeg er også en abonnent. 245 00:27:00,162 --> 00:27:02,372 Jeg leser denne blekka hver dag! 246 00:27:02,456 --> 00:27:06,460 Jeg leser den kvelden før hver dag, og jeg vet ennå ikke- 247 00:27:06,543 --> 00:27:08,086 -hvor romvesenene er fra. 248 00:27:08,170 --> 00:27:10,047 HVEM ER DE? 249 00:27:10,130 --> 00:27:13,926 Hva vil de med oss? Hva er svakhetene deres, om de har noen? 250 00:27:14,009 --> 00:27:17,262 -Kanskje om vi... -Snakker du, eller snakker jeg? 251 00:27:18,263 --> 00:27:19,598 Du snakker. 252 00:27:19,681 --> 00:27:20,933 Det stemmer! 253 00:27:21,016 --> 00:27:25,187 Og ja, Troupe, vi ble revet med av å dekke den flygende mannen... 254 00:27:25,270 --> 00:27:27,272 Supermannen. 255 00:27:28,315 --> 00:27:31,235 Skriv det så mye du vil, det blir aldri populært. 256 00:27:31,318 --> 00:27:32,402 Hør etter! 257 00:27:32,486 --> 00:27:35,322 Den flygende mannen er ikke lenger fokuset. 258 00:27:35,405 --> 00:27:37,533 Jeg vil ha romvesener. 259 00:27:37,616 --> 00:27:43,205 Slutt med alt dere gjør og gi meg artikler om romvesenene! 260 00:27:43,288 --> 00:27:46,375 Det var alt. Tilbake til arbeid! 261 00:27:51,129 --> 00:27:54,591 Apropos Supermannen, tror jeg Perry har rett. 262 00:27:54,675 --> 00:27:59,805 Det blir aldri populært. Skulle du ikke intervjue noen for fem minutter siden? 263 00:28:01,098 --> 00:28:03,767 Å, Clark. Så uskyldig. 264 00:28:03,851 --> 00:28:05,185 Jeg drar ikke. 265 00:28:05,269 --> 00:28:08,105 Akkurat nå venter Supermannen på taket- 266 00:28:08,188 --> 00:28:10,899 -og blir mer og mer utålmodig. 267 00:28:10,983 --> 00:28:13,569 Det er et makttrekk. 268 00:28:13,652 --> 00:28:15,237 Det er et makttrekk. 269 00:28:15,320 --> 00:28:16,655 Til slutt gir han opp. 270 00:28:16,738 --> 00:28:22,327 Og er han så stormannsgal som jeg tror, trygler han om en sjanse til. 271 00:28:25,205 --> 00:28:27,082 Og når du gir ham den... 272 00:28:27,165 --> 00:28:30,294 Smelter den store, sterke mannen i hendene mine. 273 00:28:30,377 --> 00:28:32,296 Han vil svare på alle spørsmål. 274 00:28:32,379 --> 00:28:33,922 Hvor kommer du fra? 275 00:28:34,006 --> 00:28:36,592 Rapporterer du til en leder av noe slag? 276 00:28:39,678 --> 00:28:43,015 -Det høres ut som du tror han er... -Enda et romvesen? 277 00:28:43,098 --> 00:28:45,142 Han flyr og kan dytte raketter. 278 00:28:45,225 --> 00:28:47,311 Selvsagt er han det. 279 00:28:47,394 --> 00:28:49,396 Men... 280 00:28:49,479 --> 00:28:51,648 ...hva om han benekter det? 281 00:28:51,732 --> 00:28:53,775 Da har han havnet i fella mi. 282 00:28:53,859 --> 00:28:58,363 Jeg får sannheten fra den bråkete, hårete fyren i forkant. 283 00:28:58,447 --> 00:29:00,866 Vent, skal du intervjue Lobo? 284 00:29:00,949 --> 00:29:03,202 Er han ikke innelåst på STAR Labs? 285 00:29:03,285 --> 00:29:05,329 Han kjenner Supermann. 286 00:29:05,412 --> 00:29:08,248 Han vil ta ham, men nå er han bak lås og slå. 287 00:29:08,332 --> 00:29:11,251 Flaks for Lobo at jeg ikke er det. 288 00:29:12,252 --> 00:29:14,546 Så det er greia? Du felte Luthor,- 289 00:29:14,630 --> 00:29:17,633 -og nå skal du avsløre den flygende mannen? 290 00:29:18,717 --> 00:29:21,762 Nei. Jeg skal vinne en Pulitzer- 291 00:29:21,845 --> 00:29:26,767 -for min åpenbarende felling av romvesenet som kaller seg Supermannen. 292 00:29:26,850 --> 00:29:29,228 Han kaller seg ikke det. 293 00:29:33,607 --> 00:29:38,195 Ikke flygende mann, ikke Supermann, ikke Clark. 294 00:29:39,279 --> 00:29:41,406 I alle fall ikke kryptoneser. 295 00:29:41,490 --> 00:29:43,617 Det er alt dere advarte meg mot. 296 00:29:43,700 --> 00:29:47,746 De møter en fra stjernene, og deres første instinkt er å fyre løs. 297 00:29:49,331 --> 00:29:51,375 De elsker deg. 298 00:29:54,837 --> 00:30:00,259 De kjenner meg ikke. Og jeg frykter at når de blir kjent med meg.... 299 00:30:00,342 --> 00:30:04,721 Kanskje du er det de trenger. Kanskje de bare må vite mer om deg. 300 00:30:04,805 --> 00:30:08,600 Eller kanskje regjeringen låser ham inne, eller noe verre. 301 00:30:09,643 --> 00:30:13,647 De kommer til å spørre meg hvor jeg er fra og hvorfor jeg ble sendt. 302 00:30:13,730 --> 00:30:16,191 Og jeg har ingen svar. 303 00:30:16,275 --> 00:30:21,071 I mellomtida vil Lois trykke avsløringen sin. 304 00:30:22,739 --> 00:30:24,241 Du vet hva vi vil si. 305 00:30:24,324 --> 00:30:25,701 Det vi alltid har sagt. 306 00:30:25,784 --> 00:30:28,620 Verden er farlig og ubarmhjertig. 307 00:30:29,621 --> 00:30:32,958 Er du annerledes, spesiell, har du to alternativer. 308 00:30:33,041 --> 00:30:36,170 -Du kan... -Enten møte det og godta konsekvensene... 309 00:30:36,253 --> 00:30:39,464 ...eller ligge lavt og godta konsekvensene. 310 00:30:39,548 --> 00:30:43,510 -Det fins ikke noe galt valg, men... -Du må velge. 311 00:30:43,594 --> 00:30:45,220 Hvorfor? 312 00:30:45,304 --> 00:30:48,515 Fordi du ikke lenger er vår lille gutt. 313 00:30:48,599 --> 00:30:52,352 Å bli en mann vil si at man tar sånne valg selv. 314 00:30:52,436 --> 00:30:53,812 Bare vær klar. 315 00:30:53,896 --> 00:30:58,442 For hvert valg, hver handling, har konsekvenser. 316 00:31:12,414 --> 00:31:14,124 Unnskyld. Vet vi...? 317 00:31:14,208 --> 00:31:15,417 Ingenting ennå. 318 00:31:16,418 --> 00:31:19,296 Kommer pappa til å klare seg? 319 00:31:33,268 --> 00:31:34,978 Da setter vi i gang. 320 00:31:40,025 --> 00:31:44,738 Halve levra, ei nyre, milten. Hver dag feiler enda et organ. 321 00:31:44,821 --> 00:31:46,365 Hva pokker hendte ham? 322 00:31:47,366 --> 00:31:50,410 Jeg syr ham igjen. Gi meg... 323 00:31:52,955 --> 00:31:55,040 Kode svart! Meld fra! Løp! 324 00:32:34,705 --> 00:32:40,169 Jeg vet det ikke er for alltid, men det er fint å få hjelp av deg. 325 00:32:40,252 --> 00:32:41,879 Jeg kan alltid hjelpe til. 326 00:32:41,962 --> 00:32:44,423 Det tar meg under 10 minutter å komme. 327 00:32:44,506 --> 00:32:47,634 -Dere må bare si fra når... -Clark? 328 00:32:47,718 --> 00:32:48,844 Stopp bilen. 329 00:33:08,530 --> 00:33:09,948 God kveld, fremmede. 330 00:33:11,283 --> 00:33:13,827 Jeg kom for å treffe sønnen deres. 331 00:33:16,079 --> 00:33:17,915 Sønnen vår er ikke her. 332 00:33:19,249 --> 00:33:21,001 Kan vi hjelpe deg med noe? 333 00:33:22,085 --> 00:33:24,796 Dere kan si hvor han er. 334 00:33:25,797 --> 00:33:30,010 Med mindre du har legitimasjon å vise oss, er vi ferdige. 335 00:33:32,429 --> 00:33:33,764 Martha, stå bak meg. 336 00:33:34,765 --> 00:33:36,183 Jeg er lei for det. 337 00:33:37,184 --> 00:33:38,769 Lei for hv...? 338 00:33:39,770 --> 00:33:41,355 Jonathan? 339 00:33:41,438 --> 00:33:42,731 Hva foregår? 340 00:33:42,814 --> 00:33:44,066 Hva gjør du med ham? 341 00:34:00,207 --> 00:34:01,667 Gå inn og lås dørene. 342 00:34:30,737 --> 00:34:32,114 Enda en dusørjeger? 343 00:34:40,246 --> 00:34:42,498 Jeg er ingen dusørjeger. 344 00:34:44,626 --> 00:34:48,297 Jeg heter J'onn. 345 00:34:49,297 --> 00:34:52,342 Og jeg vil bare prate med deg. 346 00:34:59,850 --> 00:35:00,684 APOTEK 347 00:35:00,767 --> 00:35:02,811 Ring meg når du trenger påfyll. 348 00:35:04,104 --> 00:35:05,772 Nestemann? 349 00:35:11,862 --> 00:35:14,948 Skal du hente noe på resept? 350 00:35:15,032 --> 00:35:16,074 Smerte... 351 00:35:16,158 --> 00:35:17,701 Jeg er i enorm... 352 00:35:17,784 --> 00:35:20,370 -Du ser ikke helt... -Medisiner. 353 00:35:20,454 --> 00:35:23,123 Har du ikke resept, kan jeg ikke hjelpe deg. 354 00:35:23,207 --> 00:35:26,043 Men det er en klinikk i nærheten. Der kan du... 355 00:35:26,126 --> 00:35:27,169 Jeg må hjem. 356 00:35:32,966 --> 00:35:36,929 Jeg trenger postkirurgisk smertestillende. 357 00:35:37,930 --> 00:35:39,598 Fentanyl. 358 00:35:39,681 --> 00:35:41,266 Jeg trenger fentanyl. 359 00:36:06,542 --> 00:36:09,545 Beklager at jeg skremte dere. 360 00:36:09,628 --> 00:36:10,462 Har du det...? 361 00:36:10,546 --> 00:36:11,588 Jeg har det bra. 362 00:36:11,672 --> 00:36:14,591 Bare ikke kom inn i hodet mitt igjen. 363 00:36:14,675 --> 00:36:17,803 Dere har nok mye å snakke om. 364 00:36:17,886 --> 00:36:23,141 Om John sover over, har vi sengetøy i skapet i gangen og... 365 00:36:23,225 --> 00:36:25,853 Vi klarer oss, mamma. God natt. 366 00:36:34,862 --> 00:36:38,282 Jeg trodde marsboere bare fantes i filmer. 367 00:36:39,825 --> 00:36:42,494 De filmene er forferdelige. 368 00:36:45,205 --> 00:36:46,582 Takk. 369 00:36:46,665 --> 00:36:48,166 For STAR Labs. 370 00:36:48,250 --> 00:36:50,169 Du reddet livet mitt. 371 00:36:51,837 --> 00:36:55,132 Jeg skulle aldri ha avslørt min naturlige form. 372 00:36:55,215 --> 00:36:56,508 Hvorfor gjorde du det? 373 00:36:56,592 --> 00:36:58,468 REGJERINGEN VIL HA ANTI-ROMVESENLOVER 374 00:36:58,552 --> 00:37:01,430 -Om du kan forkle deg... -For å distrahere Lobo. 375 00:37:01,513 --> 00:37:03,515 Han ville ha den siste kryptoneseren. 376 00:37:04,641 --> 00:37:07,394 Jeg tilbød ham noe like verdifullt. 377 00:37:07,477 --> 00:37:11,106 Du er den siste. Du er som meg. 378 00:37:14,193 --> 00:37:16,987 Det var en dum feilberegning. 379 00:37:17,070 --> 00:37:19,406 Verden var ikke klar for det. 380 00:37:20,532 --> 00:37:22,951 Klar eller ei, Lobo kom til oss. 381 00:37:23,035 --> 00:37:24,870 Det var da alt endret seg. 382 00:37:25,913 --> 00:37:29,625 Jeg kommer uansett til å innta menneskelig form- 383 00:37:29,708 --> 00:37:34,004 -og holde en lav profil i nærmeste fremtid. 384 00:37:34,087 --> 00:37:39,635 Jeg råder deg til å gjøre det samme. Skjuler vi oss, overlever vi. 385 00:37:41,678 --> 00:37:43,597 Det er ikke mye til liv. 386 00:37:43,680 --> 00:37:45,015 Kanskje ikke. 387 00:37:45,098 --> 00:37:47,976 Men som de siste av våre folkeslag,- 388 00:37:48,060 --> 00:37:52,022 -er ikke overlevelse vårt viktigste formål? 389 00:37:53,857 --> 00:38:00,072 Jeg har sett hvordan fremmedfrykt kan knuse en stor sivilisasjon. 390 00:38:00,155 --> 00:38:06,036 Skal menneskene kunne blomstre, må vi ikke nøre opp under frykten deres. 391 00:38:07,037 --> 00:38:09,540 Jeg tror ikke noe kan stoppe det nå. 392 00:38:09,623 --> 00:38:13,293 Daily Planet skal trykke sannheten om meg. 393 00:38:13,377 --> 00:38:15,087 Da må vi stoppe dem. 394 00:38:15,170 --> 00:38:19,299 J'onn, denne verdenen begynner å se meg som en forkjemper. 395 00:38:20,259 --> 00:38:23,804 Hva om sannheten om meg vender på dette- 396 00:38:23,887 --> 00:38:26,640 -og får folk til å se annerledes på ting? 397 00:38:31,019 --> 00:38:33,772 Du er en optimist, Kal-El. 398 00:38:33,856 --> 00:38:35,732 Akkurat som faren din. 399 00:38:35,816 --> 00:38:36,859 Kal-El? 400 00:38:37,860 --> 00:38:39,111 Tilgi meg. 401 00:38:39,194 --> 00:38:43,699 Da jeg først oppdaget at du hadde lignende evner som meg,- 402 00:38:43,782 --> 00:38:47,452 -antok jeg og håpet du var en marsboer. 403 00:38:48,871 --> 00:38:51,790 Jeg prøvde å opprette en telepatisk forbindelse- 404 00:38:51,874 --> 00:38:57,588 -og fikk i forsøket tilgang til dine minner om Krypton. 405 00:38:57,671 --> 00:38:59,631 Jeg har ingen minner om Krypton. 406 00:38:59,715 --> 00:39:02,301 Du var bare et spedbarn. 407 00:39:13,979 --> 00:39:16,273 Jeg har aldri fått den til å funke. 408 00:39:28,035 --> 00:39:28,911 Er det...? 409 00:39:28,994 --> 00:39:30,621 Foreldrene dine. 410 00:39:30,704 --> 00:39:35,042 Jeg lærte litt kryptonsk fra minnene dine om dem. 411 00:39:35,125 --> 00:39:38,712 Jeg kan lære deg og hjelpe deg å få tilgang til minnene. 412 00:39:38,795 --> 00:39:42,633 Men du bør vite at det siste din mor sa til deg,- 413 00:39:42,716 --> 00:39:47,888 -var at om man dveler ved fortida, mister man sin sanne vei av syne. 414 00:39:52,267 --> 00:39:56,438 Du har en viktig avgjørelse å ta. Jeg skal la deg få tenke i fred. 415 00:40:02,694 --> 00:40:04,071 Vent. 416 00:40:05,364 --> 00:40:07,199 Hvordan finner jeg deg? 417 00:40:07,282 --> 00:40:09,159 Bare lytt. 418 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 Har du vært oppe i hele natt? 419 00:40:31,807 --> 00:40:34,518 Ja, egentlig. 420 00:40:36,270 --> 00:40:37,145 Takk. 421 00:40:37,229 --> 00:40:41,942 Den samlet støv i 24 år, og så åpner vennen din den straks. 422 00:40:42,025 --> 00:40:43,527 Hva er det for noe? 423 00:40:43,610 --> 00:40:46,405 Jeg vet ikke. En slags historisk opptegnelse. 424 00:40:46,488 --> 00:40:48,866 Jeg har så vidt begynt. 425 00:40:49,867 --> 00:40:51,243 Den var utrolig, mamma. 426 00:40:51,326 --> 00:40:53,745 Jeg kan ikke tro at jeg aldri får se den. 427 00:40:55,163 --> 00:40:58,834 Kanskje får du det. Jeg tror du kan gjøre hva som helst. 428 00:40:58,917 --> 00:41:00,711 Dra hvor som helst. 429 00:41:00,794 --> 00:41:01,962 Men... 430 00:41:03,797 --> 00:41:06,133 -Hva? -Du kan dra hvor som helst... 431 00:41:06,216 --> 00:41:10,762 ...men som alle bildene som ble sendt rundt om i verden viste,- 432 00:41:10,846 --> 00:41:12,681 -er det umulig for klærne dine. 433 00:41:21,064 --> 00:41:22,357 Lagde du denne? 434 00:41:22,441 --> 00:41:26,278 Av det eneste materialet jeg vet at har vært i verdensrommet. 435 00:41:26,862 --> 00:41:29,698 Du var svøpt i det da vi fant deg. 436 00:41:31,533 --> 00:41:34,328 Ellers kopierte jeg designen til han Batman- 437 00:41:34,411 --> 00:41:36,997 -som jeg alltid ser i avisene ved kassa. 438 00:41:39,333 --> 00:41:40,417 Til og med kappa. 439 00:41:40,501 --> 00:41:43,545 Jeg vet ikke om den tåler alt du utsetter den for,- 440 00:41:43,629 --> 00:41:47,841 -men vi slet ut 16 båndsagblader bare for å klippe materialet, så... 441 00:41:48,926 --> 00:41:50,093 Hva syns du? 442 00:41:51,303 --> 00:41:56,475 Jeg tror du vil at jeg skal fortelle verden hvem jeg er. 443 00:41:56,558 --> 00:42:01,730 Nei. Vi kjøper bare ikke flere fine klær så du kan ødelegge dem. 444 00:42:03,774 --> 00:42:05,359 Jeg elsker den, mamma. 445 00:42:05,442 --> 00:42:06,527 Takk. 446 00:42:12,866 --> 00:42:14,409 Den er på trykk. 447 00:42:20,541 --> 00:42:25,379 HVEM ER SUPERMANNEN? DEL 1 AV LOIS LANES STORE AVSLØRING 448 00:42:28,632 --> 00:42:31,051 -Så? -Det er bare del én. 449 00:42:31,134 --> 00:42:35,180 Hun lover noe stort, men sier ikke hva før hun intervjuer Lobo. 450 00:42:36,473 --> 00:42:38,517 Jeg må tilbake til Metropolis. 451 00:42:38,600 --> 00:42:42,729 Kanskje jeg får henne til å bremse litt mens jeg finner ut av ting. 452 00:42:42,813 --> 00:42:44,857 Hva med klesvasken din? 453 00:42:44,940 --> 00:42:49,194 Jeg henter den senere. Jeg elsker drakta. Særlig kappa. 454 00:42:51,071 --> 00:42:52,698 Lagde du ei kappe? 455 00:42:52,781 --> 00:42:54,867 Jeg syns den ser kul ut. 456 00:43:02,499 --> 00:43:03,542 Slutt! 457 00:43:03,625 --> 00:43:06,128 Liker du ikke den? 458 00:43:06,211 --> 00:43:07,462 Hva med denne? 459 00:43:07,546 --> 00:43:10,465 Jeg møtte en gammel hunn med løpetid... 460 00:43:10,549 --> 00:43:12,134 Slutt! Herregud! 461 00:43:12,217 --> 00:43:14,511 Hva feiler det deg? 462 00:43:15,846 --> 00:43:17,723 Jeg kan jo vise deg det. 463 00:43:17,806 --> 00:43:20,100 Kom igjen, vesla. 464 00:43:33,030 --> 00:43:34,740 Var det godt for deg? 465 00:43:34,823 --> 00:43:36,033 Siste spørsmål. 466 00:43:36,116 --> 00:43:38,535 Du sa han er den eneste av sitt slag her. 467 00:43:38,619 --> 00:43:39,745 Er flere på vei? 468 00:43:39,828 --> 00:43:41,371 Kryptonesere? 469 00:43:41,455 --> 00:43:44,041 Å ja, de er på vei. 470 00:43:44,124 --> 00:43:47,336 En hel hær som er ute etter ham. 471 00:43:47,419 --> 00:43:53,467 Og de blodtørste jævlene blåser i hvem de må smelte for å slå kloa i ham. 472 00:43:54,468 --> 00:43:55,511 Nei da! 473 00:43:56,762 --> 00:43:58,138 Jeg bare tuller. 474 00:43:58,222 --> 00:43:59,973 De er alle døde. 475 00:44:00,057 --> 00:44:03,352 Men du skulle sett uttrykket ditt! 476 00:44:03,435 --> 00:44:05,479 Klassiker! 477 00:44:09,441 --> 00:44:10,859 ADGANG GODKJENT 478 00:44:10,943 --> 00:44:13,111 Og så litt ditt og litt datt. 479 00:44:13,195 --> 00:44:16,573 Og så gir jeg det litt... 480 00:44:16,657 --> 00:44:20,994 Greit, det holder. Det holder. 481 00:44:21,078 --> 00:44:24,790 Det var ikke engang halve paringsdansen fra Appellaxia. 482 00:44:24,873 --> 00:44:26,291 Jeg klandrer deg ikke. 483 00:44:26,375 --> 00:44:30,629 -Jeg er veldig mye mann. -Vi er ferdige! Åpne døra! 484 00:44:32,881 --> 00:44:34,508 Hva i all verden...? 485 00:44:42,099 --> 00:44:45,060 Kanskje du skal stikke nå, snuppa. 486 00:45:48,624 --> 00:45:50,083 Du! 487 00:45:50,167 --> 00:45:52,169 Du gjorde dette! 488 00:45:52,252 --> 00:45:54,922 Du, jeg bare jobber her. 489 00:45:55,005 --> 00:45:57,174 Hva skjer med meg? 490 00:46:28,413 --> 00:46:29,998 Greit. 491 00:46:33,627 --> 00:46:37,172 Hvor satte de rasshøla sykkelen min? 492 00:47:07,202 --> 00:47:09,246 Går det bra med deg, Miss Lane? 493 00:47:11,373 --> 00:47:13,041 Jeg tror det. 494 00:47:13,125 --> 00:47:15,002 Ambulansen er på vei. 495 00:47:16,003 --> 00:47:17,838 Men jeg må følge etter ham. 496 00:47:19,506 --> 00:47:20,507 Supermann? 497 00:47:21,508 --> 00:47:23,760 Du har rett angående opphavet mitt... 498 00:47:24,511 --> 00:47:26,263 ...men ikke hensiktene mine. 499 00:47:27,264 --> 00:47:31,602 Vær så snill, ikke trykk historien din. Jeg bør fortelle verden det selv. 500 00:47:35,355 --> 00:47:37,316 Først må du redde den. 501 00:47:39,401 --> 00:47:41,945 Det er på tide at vi tar det intervjuet. 502 00:47:43,906 --> 00:47:45,490 Kanskje når dette er over. 503 00:47:45,574 --> 00:47:46,533 Jeg stiller opp. 504 00:47:46,617 --> 00:47:48,952 Ingen triks. Jeg lover. 505 00:47:50,662 --> 00:47:53,832 Og Supermann, ikke la ham røre deg! 506 00:48:33,372 --> 00:48:35,290 La dem gå. 507 00:48:51,098 --> 00:48:52,224 Bra jobba. 508 00:48:52,307 --> 00:48:55,018 La oss få disse menneskene i sikkerhet før... 509 00:49:00,065 --> 00:49:02,526 Dra. Jeg skal prøve å holde ham igjen. 510 00:49:17,499 --> 00:49:21,879 Så mye makt. 511 00:49:35,684 --> 00:49:38,020 Ja. 512 00:49:38,103 --> 00:49:40,856 Ja. 513 00:49:40,939 --> 00:49:42,941 Mer. 514 00:49:49,531 --> 00:49:50,908 Hvordan går det, J'onn? 515 00:50:05,672 --> 00:50:07,549 Ja. 516 00:50:08,550 --> 00:50:11,178 Ja. 517 00:50:13,972 --> 00:50:15,599 Kent. 518 00:50:15,682 --> 00:50:17,184 Praktikanten. 519 00:50:18,185 --> 00:50:20,646 Eller er det Kal-El? 520 00:50:30,822 --> 00:50:31,657 Nei! 521 00:50:31,740 --> 00:50:33,575 Ikke rør ham. 522 00:50:41,458 --> 00:50:43,085 J'onn J'onzz. 523 00:50:43,168 --> 00:50:45,170 Menneskejeger. 524 00:50:52,386 --> 00:50:54,179 Slutt. 525 00:50:55,180 --> 00:50:56,473 Vær så snill. 526 00:50:59,017 --> 00:51:00,102 Nei! 527 00:51:00,185 --> 00:51:01,895 Nei! Vær så snill! 528 00:52:23,727 --> 00:52:27,105 Clark! Hei! 529 00:52:29,608 --> 00:52:32,319 -Clark! -Den var ulåst. 530 00:52:32,402 --> 00:52:33,695 Hva skjedde? 531 00:52:33,779 --> 00:52:36,532 Jeg... Jeg knuste glasset. 532 00:52:36,615 --> 00:52:38,450 Sier du det? 533 00:52:38,534 --> 00:52:42,037 Jeg mente, hva gjorde du midt i angrepet i går? 534 00:52:42,120 --> 00:52:46,500 -Hvordan visste du om det? -Du avga forklaring til politiet. 535 00:52:46,583 --> 00:52:50,128 Vet du, det fins lettere måter å få historien på. 536 00:52:50,212 --> 00:52:51,547 Jaså? 537 00:52:51,630 --> 00:52:52,464 Nei. 538 00:52:52,548 --> 00:52:56,468 Jeg skulle ha løpt inn dit selv. 539 00:52:56,552 --> 00:52:57,845 Hvorfor er du her? 540 00:52:57,928 --> 00:53:01,306 Perry leste politirapporten og ba meg stikke innom. 541 00:53:02,474 --> 00:53:07,229 Han ba meg gi deg sparken for å ikke ha dukket opp i dag,- 542 00:53:07,312 --> 00:53:10,566 -men jeg tror jeg oversatte det riktig. 543 00:53:16,238 --> 00:53:18,574 Så du ham i aksjon? 544 00:53:20,450 --> 00:53:21,493 Hvem? 545 00:53:21,577 --> 00:53:22,953 Supermannen. 546 00:53:24,204 --> 00:53:25,372 Ja. 547 00:53:25,455 --> 00:53:27,165 Og menneskejegeren fra Mars. 548 00:53:27,249 --> 00:53:32,462 Menneskejegeren fra Mars? Så forferdelig. Men det er din historie, så... 549 00:53:32,546 --> 00:53:34,882 Den brente ham levende, Lois. 550 00:53:34,965 --> 00:53:37,009 Den parasittgreia. 551 00:53:38,010 --> 00:53:40,304 Jeg hører fortsatt skrikene. 552 00:53:41,555 --> 00:53:42,973 Og Supermannen? 553 00:53:49,563 --> 00:53:51,607 Jeg tror han også er død. 554 00:53:55,944 --> 00:53:57,196 Denne jobben... 555 00:53:59,114 --> 00:54:01,366 Er den ikke som du forventet? 556 00:54:02,868 --> 00:54:07,414 Hele denne historien er så mye vanskeligere. 557 00:54:07,497 --> 00:54:11,919 Jeg hadde så vidt startet og nå tror jeg at jeg har mistet den. 558 00:54:12,002 --> 00:54:13,795 Kanskje for alltid. 559 00:54:15,214 --> 00:54:19,968 Clark, du valgte en jobb som stiller deg ansikt til ansikt- 560 00:54:20,052 --> 00:54:22,471 -med ganske forferdelige ting. 561 00:54:22,554 --> 00:54:26,725 Du prøver å utgjøre en forskjell og kjempe for sannhet, rettferd. 562 00:54:26,808 --> 00:54:30,562 Og noen ganger blir du slått ned. Men jeg skal si deg- 563 00:54:30,646 --> 00:54:33,482 -at om det er dette du vil, om dette er deg,- 564 00:54:33,565 --> 00:54:37,444 -så må du gjøre det. Men denne jobben krever mot. 565 00:54:37,528 --> 00:54:39,279 Man må ta sjanser. 566 00:54:39,363 --> 00:54:42,616 Og kanskje en av dem er at når du er overveldet,- 567 00:54:42,699 --> 00:54:46,537 -så må du åpne deg og be en som er smartere enn deg om hjelp. 568 00:54:48,372 --> 00:54:50,415 Noen som er smartere enn meg. 569 00:54:50,499 --> 00:54:51,458 PARASITT-TRUSSELEN! 570 00:54:51,542 --> 00:54:53,335 De er nok nærmere enn du tror. 571 00:54:53,418 --> 00:54:54,336 LEX LUTHOR DØMT 572 00:54:54,419 --> 00:54:55,712 Du har helt rett. 573 00:54:56,797 --> 00:54:57,756 Perfekt. 574 00:54:58,924 --> 00:55:00,843 Først må du gi meg kilden din. 575 00:55:01,927 --> 00:55:04,429 Kom du for å stjele historien min? 576 00:55:04,513 --> 00:55:05,556 Hva? 577 00:55:05,639 --> 00:55:07,391 Nei. 578 00:55:08,809 --> 00:55:11,687 Jeg tenkte vi kunne dele den. 579 00:55:11,770 --> 00:55:14,189 Takk for at du kom, Lois. Virkelig. 580 00:55:14,273 --> 00:55:17,276 Si til Perry at jeg slutter inntil videre. 581 00:55:17,359 --> 00:55:18,819 Beklager, jeg må dra. 582 00:55:18,902 --> 00:55:21,989 -Hva? Hvor? -For å prate med en smarting. 583 00:55:22,072 --> 00:55:24,199 Jeg skulle dele den med deg. 584 00:55:42,426 --> 00:55:44,803 Er det fortsatt halloween? 585 00:55:45,971 --> 00:55:46,930 Nei. 586 00:55:47,014 --> 00:55:51,143 Dette er mer praktisk enn cargobukser og kaps. 587 00:55:53,562 --> 00:55:55,063 Og hva står S-en for? 588 00:55:56,231 --> 00:55:57,566 Supermann. 589 00:55:59,193 --> 00:56:00,235 Akkurat. 590 00:56:00,319 --> 00:56:02,446 Hva dreier dette seg om, Supermann? 591 00:56:04,072 --> 00:56:05,407 Jeg trenger din hjelp. 592 00:56:06,491 --> 00:56:10,704 Jeg har sett deg i aksjon, flygegutt. Du er sterk som et lokomotiv. 593 00:56:11,205 --> 00:56:12,539 Sterkere. 594 00:56:12,623 --> 00:56:13,707 Vanligvis. 595 00:56:13,790 --> 00:56:16,960 Så hvordan kan jeg hjelpe deg? 596 00:56:18,212 --> 00:56:20,130 Jeg må dra ut i verdensrommet. 597 00:56:20,214 --> 00:56:21,340 Fort. 598 00:56:22,341 --> 00:56:25,469 Ikke en særlig praktisk fluktplan. 599 00:56:28,222 --> 00:56:29,598 Sola. 600 00:56:29,681 --> 00:56:32,226 Den er som en kraftkilde for deg. 601 00:56:32,309 --> 00:56:37,439 Og om du trenger hjelp til å nærme deg den, er du maktesløs. 602 00:56:37,523 --> 00:56:39,191 Interessant. 603 00:56:40,692 --> 00:56:42,611 Du har sett nyhetene. 604 00:56:42,694 --> 00:56:48,450 Dette vesenet, parasitten, drepte vennen min. 605 00:56:48,534 --> 00:56:51,745 Nå er alle i fare, og jeg kan ikke stoppe den. 606 00:56:51,828 --> 00:56:53,288 Ikke sånn. 607 00:56:53,372 --> 00:56:54,998 Kan du hjelpe meg? 608 00:56:55,082 --> 00:56:57,626 Selvsagt, men... 609 00:56:59,002 --> 00:57:01,213 Hvor mye vil du ha? 610 00:57:01,296 --> 00:57:03,465 Penger? Jeg har penger. 611 00:57:03,549 --> 00:57:05,676 Nei, jeg vil bare hjelpe deg. 612 00:57:05,759 --> 00:57:09,054 Det tar seg bra ut for prøveløslatelseskomitéen. 613 00:57:09,137 --> 00:57:11,265 Men jeg kan ikke hjelpe deg herfra. 614 00:57:11,348 --> 00:57:12,766 Jeg må ut. 615 00:57:12,850 --> 00:57:15,018 Det skjer ikke, Luthor. 616 00:57:15,102 --> 00:57:16,562 Slapp av. 617 00:57:16,645 --> 00:57:18,522 Jeg kan få dagsperm. 618 00:57:19,565 --> 00:57:20,858 Dagsperm? 619 00:57:20,941 --> 00:57:23,527 Sånt noe fins ikke. 620 00:57:24,528 --> 00:57:26,029 Tør du vedde? 621 00:57:36,123 --> 00:57:38,208 VERDENS BESTE PAPPA 622 00:57:41,044 --> 00:57:43,672 Kaylie, frokost! 623 00:57:43,755 --> 00:57:46,466 Jeg finner ikke skoen min, mamma! 624 00:57:53,932 --> 00:57:56,310 PAPPA - MAMMA - KYLIE JONES-FAMILIEN 625 00:58:19,082 --> 00:58:21,710 Kaylie. Hva er galt? 626 00:58:46,318 --> 00:58:48,153 Det er godt å være hjemme. 627 00:58:48,237 --> 00:58:49,905 Bor du her? 628 00:58:49,988 --> 00:58:51,782 Praktisk talt. 629 00:58:54,451 --> 00:58:58,247 Så parasitten tar kreftene dine, og nå er du som oss dødelige. 630 00:58:58,330 --> 00:59:00,207 Stemmer det? 631 00:59:00,290 --> 00:59:01,625 Noe sånt. 632 00:59:01,708 --> 00:59:04,419 Jeg har evnene mine, men de har blitt svekket. 633 00:59:04,503 --> 00:59:05,838 Enkelte mer enn andre. 634 00:59:05,921 --> 00:59:09,424 Det kan ta tid, men du får tilbake kreftene. 635 00:59:11,093 --> 00:59:12,177 Til slutt. 636 00:59:12,261 --> 00:59:14,721 Jeg har ikke tid. Jeg må få fart på det. 637 00:59:14,805 --> 00:59:18,892 -Kan du skyte meg ut i bane? -Jeg skyter deg ikke ut i verdensrommet. 638 00:59:18,976 --> 00:59:19,977 Hvorfor ikke? 639 00:59:20,060 --> 00:59:22,604 Fordi du akkurat nå er et skjørt egg- 640 00:59:22,688 --> 00:59:26,316 -som er utrent og uforberedt på en romferds realiteter. 641 00:59:26,400 --> 00:59:29,820 Med mindre din hemmelige identitet er "astronaut". 642 00:59:30,946 --> 00:59:32,197 Som jeg trodde. 643 00:59:32,281 --> 00:59:36,493 Uansett, slapp av. Jeg har en plan. 644 00:59:42,499 --> 00:59:43,876 Dette er fra STAR Labs. 645 00:59:43,959 --> 00:59:46,170 -Hvordan fikk du tak i dette? -Jepp. 646 00:59:46,253 --> 00:59:48,172 Der har du problemet ditt. 647 00:59:49,173 --> 00:59:50,507 Vaktmesteren. 648 00:59:50,591 --> 00:59:52,509 Granaten var en organisk EMP- 649 00:59:52,593 --> 00:59:56,430 -designet for å absorbere all kraft den får kontakt med. 650 00:59:56,513 --> 00:59:59,016 Den smeltet sammen med vaktmesterens DNA- 651 00:59:59,099 --> 01:00:02,311 -og forvandlet ham til en slags energivampyr. 652 01:00:03,645 --> 01:00:07,774 -Den tar alt. -Hvordan kjemper man mot noe sånt? 653 01:00:07,858 --> 01:00:13,447 Det sa jeg jo. Den tar alt. Det er som å kjøpe et firma. 654 01:00:13,530 --> 01:00:17,201 Når du absorberer aktivaene, absorberer du sårbarhetene. 655 01:00:17,284 --> 01:00:20,996 Om vi kan bruke dem, kan vi beseire den. 656 01:00:21,079 --> 01:00:24,541 Hva er Supermanns sårbarheter? 657 01:00:24,625 --> 01:00:28,504 -Jeg vet ikke om jeg hadde noen. -Jeg pratet ikke til deg. 658 01:00:35,052 --> 01:00:36,011 Lobo. 659 01:00:36,094 --> 01:00:40,516 Selv i fengsel liker jeg å følge med på hva som skjer i byen. 660 01:00:40,599 --> 01:00:44,269 Da czarnieren slapp fra cellen du satte ham i hos STAR Labs... 661 01:00:46,104 --> 01:00:47,814 Takk for det, forresten. 662 01:00:47,898 --> 01:00:52,653 ...var det lett for en av folka mine å finne dusørjegeren og inngå en avtale. 663 01:00:52,736 --> 01:00:53,737 En avtale? 664 01:00:53,820 --> 01:00:56,073 Du kan si at jeg kjøpte firmaet. 665 01:00:56,156 --> 01:00:59,326 Lobo er nå min ressurs. 666 01:00:59,409 --> 01:01:01,161 Eller sårbarhet. 667 01:01:01,245 --> 01:01:02,913 Det vil tida vise. 668 01:01:03,914 --> 01:01:04,831 Ringen. 669 01:01:04,915 --> 01:01:07,751 Skåret ut av radioaktive biter av Krypton. 670 01:01:07,835 --> 01:01:10,754 Jeg vet ikke hvorfor, men den svekket meg. 671 01:01:10,838 --> 01:01:12,422 Veldig. 672 01:01:14,925 --> 01:01:18,720 Vi bruker den for å bekjempe superparasitten. 673 01:01:25,853 --> 01:01:29,523 Enormt mye stråling til å være så liten. 674 01:01:30,691 --> 01:01:34,486 Harmløst for mennesker, men siden den absorberte kreftene dine... 675 01:01:34,570 --> 01:01:36,446 ...kan dette funke. 676 01:01:38,448 --> 01:01:41,034 Vi må bare få oppmerksomheten dens. 677 01:01:46,123 --> 01:01:48,667 Det er noe jeg liker ved dette stedet. 678 01:01:48,750 --> 01:01:52,462 Dette kraftverket forsyner hele byen. Hvor er alle sammen? 679 01:01:55,257 --> 01:01:58,552 Jeg ringte med en bombetrussel før vi dro. 680 01:01:58,635 --> 01:02:01,054 Du burde ikke lyve om bomber. 681 01:02:03,098 --> 01:02:05,392 Det gjorde jeg ikke. 682 01:02:28,582 --> 01:02:31,001 Ser ut som Lex klarte å øke ytelsen. 683 01:02:32,002 --> 01:02:33,754 Nå venter vi. 684 01:02:58,946 --> 01:03:02,366 Ventetida er over. På tide å gi ham juling. 685 01:03:14,920 --> 01:03:15,921 Nå gjelder det. 686 01:03:16,004 --> 01:03:17,297 Føler du deg sterkere? 687 01:03:17,381 --> 01:03:18,715 Vi får se. 688 01:03:43,073 --> 01:03:46,034 Betaler jeg deg for å bare stå her? 689 01:03:46,118 --> 01:03:49,788 Greit, slapp av. 690 01:03:53,750 --> 01:03:55,002 Visst pokker! 691 01:04:22,070 --> 01:04:24,156 Ned med deg, for pokker! 692 01:04:27,826 --> 01:04:30,162 Ringen funker ikke. 693 01:04:30,245 --> 01:04:36,168 Parasitten beholder visst kreftene og svakhetene dine i en begrenset periode. 694 01:04:42,424 --> 01:04:43,258 Lobo! 695 01:04:44,259 --> 01:04:46,178 Spis dritt! 696 01:04:47,346 --> 01:04:48,680 Jævel! 697 01:04:48,764 --> 01:04:49,681 Nei! 698 01:05:10,786 --> 01:05:12,037 Nei. 699 01:05:54,162 --> 01:05:57,499 De må slutte å skyte! Det gjør ham bare sterkere! 700 01:05:57,583 --> 01:06:00,127 Jeg ringer, men vi trenger Lobos' ring. 701 01:06:00,210 --> 01:06:04,256 Om den absorberer kraften fra kraftverket, blir den altfor sterk. 702 01:06:04,339 --> 01:06:06,175 Da må han ikke nå kraftverket. 703 01:06:06,258 --> 01:06:07,885 Hva skal du gjøre? 704 01:06:14,224 --> 01:06:15,475 Gi ham en svakhet. 705 01:06:19,021 --> 01:06:21,148 Hei! Vil du ha mer? 706 01:06:21,231 --> 01:06:23,275 Her er jeg! 707 01:07:10,197 --> 01:07:12,282 Ta dem. Skriv ned det jeg sier. 708 01:07:12,366 --> 01:07:15,035 Slutt å stille spørsmål og hør etter! 709 01:07:15,118 --> 01:07:16,161 Troupe. 710 01:07:16,245 --> 01:07:20,165 T-R-O... Ja, jeg venter fortsatt på Pentagon... 711 01:07:20,249 --> 01:07:21,875 Hva...? Er du...? 712 01:07:21,959 --> 01:07:25,045 Jeg ventet i 45 minutter, Lane. Jeg fikk nesten svar! 713 01:07:25,128 --> 01:07:28,715 Byen er nedlåst. Vi får ikke forlate bygningen, men... 714 01:07:28,799 --> 01:07:31,635 -Ja? -...historien er der ute. 715 01:07:50,737 --> 01:07:53,532 Trenger du mer kraft? Kom og ta den? 716 01:08:18,348 --> 01:08:20,142 Lex! 717 01:08:20,225 --> 01:08:21,852 Her er problemet mitt. 718 01:08:22,853 --> 01:08:24,854 Parasitten er veldig mektig. 719 01:08:24,938 --> 01:08:27,774 Men Supermannen er også veldig mektig. 720 01:08:27,858 --> 01:08:30,109 Lex! Nå! 721 01:08:33,197 --> 01:08:37,826 Akkurat nå er mannen med ringen aller mektigst. 722 01:08:37,910 --> 01:08:40,245 Så hvilken trussel er størst? 723 01:08:43,999 --> 01:08:48,545 Den enkle vaktmesteren som ble et monster? 724 01:08:48,629 --> 01:08:50,714 Eller romvesenet med superkrefter- 725 01:08:50,796 --> 01:08:55,551 -som lyver for menneskeheten og later som om han er en av oss? 726 01:09:00,182 --> 01:09:02,309 Helvete heller. 727 01:09:02,392 --> 01:09:05,520 Jeg gjør dere begge til slavene mine. 728 01:09:28,836 --> 01:09:31,587 Forsterkende pulsrifle. 729 01:09:31,671 --> 01:09:33,799 Bygd av LexCorp Security. 730 01:09:33,881 --> 01:09:35,968 Ganske stilig, hva? 731 01:09:50,566 --> 01:09:51,817 Har du det bra? 732 01:09:54,778 --> 01:09:58,574 Men parasitten... Jeg så den drepe deg. 733 01:09:59,616 --> 01:10:02,411 Du så det jeg ville at den skulle se. 734 01:10:25,976 --> 01:10:28,562 De menneskene er i stor fare. 735 01:10:39,990 --> 01:10:44,745 -Den ringen vil drepe deg. -Jeg vet ikke om noen annen løsning. 736 01:10:49,166 --> 01:10:50,626 Finn en. 737 01:11:08,977 --> 01:11:12,189 Helikoptre har flyforbud. TV-teamene slipper ikke inn. 738 01:11:38,590 --> 01:11:40,676 Lois Lane, direkte fra åstedet. 739 01:11:40,759 --> 01:11:43,846 Vi er til fots og har en mobil, så vi strømmer. 740 01:11:43,929 --> 01:11:49,810 Militæret har prøvd å holde folk unna, men nå er folk sinte og vil stå imot- 741 01:11:49,893 --> 01:11:52,563 -det de anser å være en utenomjordisk trussel. 742 01:11:55,607 --> 01:11:59,152 Supermann kan være det eneste som står- 743 01:11:59,236 --> 01:12:02,698 -mellom Metropolis' beboere og fullstendig utslettelse. 744 01:12:02,781 --> 01:12:07,160 Men om øyenvitnerapportene er sanne, kan parasitten absorbere styrken,- 745 01:12:07,244 --> 01:12:10,873 -kunnskapen, følelsene og essensen vår. 746 01:12:12,583 --> 01:12:13,876 Følelser. 747 01:12:14,877 --> 01:12:16,795 Essensen min. 748 01:12:21,049 --> 01:12:22,384 Rudy! 749 01:12:22,467 --> 01:12:24,094 Rudy Jones! 750 01:12:24,178 --> 01:12:26,054 Jeg vet du ennå er der inne! 751 01:12:30,225 --> 01:12:32,060 Jeg vet du husker meg. 752 01:12:33,520 --> 01:12:36,231 Og jeg vet at om du har absorbert alt om meg,- 753 01:12:36,315 --> 01:12:39,693 -så har du ikke bare fått kreftene mine og kunnskapen min. 754 01:12:39,776 --> 01:12:41,570 Du har fått hjertet mitt. 755 01:12:42,613 --> 01:12:47,409 Kjærligheten til familie og venner, behovet for å holde dem trygge. 756 01:12:47,492 --> 01:12:51,496 Rudy, du er en kampveteran som tjente med ære. 757 01:12:55,375 --> 01:12:58,212 En stolt far med ei datter i første klasse. 758 01:12:59,213 --> 01:13:01,757 Kaylie, ikke sant? Og enda en på vei. 759 01:13:03,258 --> 01:13:05,385 Jeg er lei for at dette hendte deg. 760 01:13:06,178 --> 01:13:09,598 Men hva enn annet du er, Rudy, hva enn du har blitt til... 761 01:13:10,516 --> 01:13:13,435 ...vet jeg at du fortsatt er akkurat som meg. 762 01:13:14,102 --> 01:13:16,438 Du vil ikke at noen skal bli skadd. 763 01:13:19,858 --> 01:13:21,818 -Hva gjør du? -Drep ham! 764 01:13:21,902 --> 01:13:24,363 Slutt! Alle sammen! 765 01:13:25,739 --> 01:13:27,741 Han er ikke et romvesen! 766 01:13:27,824 --> 01:13:29,034 Jeg er romvesenet! 767 01:13:31,328 --> 01:13:33,080 Jeg ser sinnet i dere. 768 01:13:33,163 --> 01:13:37,960 Men sannheten er at dere ikke hater romvesener. 769 01:13:38,043 --> 01:13:41,046 Dere er livredde dem. 770 01:13:41,129 --> 01:13:42,881 Selv når de ikke er der. 771 01:13:43,882 --> 01:13:46,009 Denne mannen heter Rudy Jones. 772 01:13:46,093 --> 01:13:49,221 Han er et offer for en forferdelig ulykke. 773 01:13:49,304 --> 01:13:51,306 Men han ble født her. 774 01:13:51,390 --> 01:13:53,475 Han er en av dere. 775 01:13:55,352 --> 01:13:57,604 Og det er jeg også. 776 01:14:00,566 --> 01:14:04,403 Jeg ble født noen dager før en planets død. 777 01:14:04,486 --> 01:14:09,074 Mine foreldre håpet de hadde sendt meg et sted jeg var trygg og beskyttet. 778 01:14:09,157 --> 01:14:14,538 Men prisen for den beskyttelsen var å tie om hvem og hva jeg er,- 779 01:14:14,621 --> 01:14:18,375 -mens andre som meg ble forfulgt eller verre. 780 01:14:19,459 --> 01:14:21,879 Jeg var redd, men ikke nå lenger. 781 01:14:25,799 --> 01:14:28,969 Jeg er Kal-El fra Krypton. 782 01:14:29,052 --> 01:14:31,305 Og jeg kommer i fredelig ærend. 783 01:15:06,298 --> 01:15:07,633 Dø, din jævel! 784 01:15:12,262 --> 01:15:13,180 Slutt! 785 01:15:17,267 --> 01:15:18,185 Rudy, vent! 786 01:15:56,431 --> 01:15:59,059 Å, Gud! 787 01:16:13,907 --> 01:16:17,160 Du skulle latt meg slå av den fordømte greia. 788 01:16:18,871 --> 01:16:22,124 Supermann! Reaktoren! 789 01:18:02,808 --> 01:18:03,934 Rudy! 790 01:19:32,689 --> 01:19:36,944 Er det virkelig deg denne gangen? Eller er det et telepatisk knep? 791 01:19:38,737 --> 01:19:40,822 Jeg har bedt om unnskyldning. 792 01:19:40,906 --> 01:19:47,204 Det ga meg tid til å innhente meg, så jeg kunne redde ræva di. 793 01:19:48,830 --> 01:19:50,165 Bedre. 794 01:19:51,375 --> 01:19:55,087 Men du høres fortsatt ut som en tulling. 795 01:19:55,170 --> 01:19:57,047 Du kunne ha nevnt udødeligheten. 796 01:19:57,130 --> 01:20:00,551 Jeg liker å overraske folk. 797 01:20:03,554 --> 01:20:09,852 Tre romvesener, de siste overlevende av sine folkeslag. 798 01:20:09,935 --> 01:20:15,440 Jeg drepte jo mitt folkeslag selv, så hvorfor faen skal jeg bry meg? 799 01:20:20,487 --> 01:20:21,613 Nei da. 800 01:20:23,115 --> 01:20:26,660 Bare tuller. Men dere skulle sett uttrykkene deres. 801 01:20:33,375 --> 01:20:35,711 Dere vet at det bare er rykter? 802 01:20:35,794 --> 01:20:39,923 Alle jævler jeg jakter på, er de siste av sitt slag. 803 01:20:40,007 --> 01:20:42,885 Det er noe man sier for å øke dusøren. 804 01:20:42,968 --> 01:20:46,346 Sier du at det fins flere marsboere der ute? 805 01:20:46,430 --> 01:20:50,851 Visst pokker. Jeg har sett dem selv. 806 01:20:50,934 --> 01:20:54,104 Kanskje det også fins en kryptoneser eller to. 807 01:20:56,773 --> 01:20:58,483 Greit, damer. 808 01:20:58,567 --> 01:21:01,278 Jeg må legge en diger romkabel,- 809 01:21:01,361 --> 01:21:05,699 -og sånt gjør jeg bare hjemme, så... 810 01:21:05,782 --> 01:21:08,285 Vi sees! 811 01:21:15,667 --> 01:21:18,462 Jeg håper han ikke kommer tilbake. 812 01:21:20,255 --> 01:21:22,883 Du bør dra, følge etter ham. 813 01:21:24,218 --> 01:21:26,011 Finn folket ditt. 814 01:21:28,263 --> 01:21:30,307 Og du, Kal-El? 815 01:21:35,604 --> 01:21:37,105 Jeg er Supermann. 816 01:21:37,189 --> 01:21:39,441 Og mitt folk er her. 817 01:21:46,365 --> 01:21:48,116 Du... 818 01:21:48,200 --> 01:21:52,788 Du kunne ikke ha møtt meg ved trappa? Vi taper verdifull intervjutid. 819 01:21:52,871 --> 01:21:55,249 Beklager, Miss Lane. Ikke i dag. 820 01:21:56,792 --> 01:21:58,710 Ring meg for en ny avtale. 821 01:22:02,381 --> 01:22:07,845 FLYGENDE MANN - KJELTRINGEN LEX FÅR 15 ÅR 822 01:22:07,928 --> 01:22:09,304 INGEN KABLER! 823 01:22:21,942 --> 01:22:25,112 -Bra jobba, Supermann! -Sånn skal det være! 824 01:22:26,113 --> 01:22:28,532 Hvordan var intervjuet, Lois? 825 01:22:29,533 --> 01:22:31,618 Du vet det jeg sa om makttrekk? 826 01:22:31,702 --> 01:22:33,829 Jeg hadde rett. De funker. 827 01:22:33,912 --> 01:22:36,206 Har noen sett kalenderen min? 828 01:22:41,044 --> 01:22:45,841 SUPERMANN - VÅR MORGENDAGENS MANN 829 01:22:46,892 --> 01:22:51,892 Subtitles by sub.Trader subscene.com 830 01:26:20,764 --> 01:26:22,766 Norske tekster: Kristjan Steinarsson