1 00:00:43,677 --> 00:00:48,677 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:04,982 --> 00:01:06,775 Jag vet vad du är. 3 00:01:07,776 --> 00:01:10,320 Du är... Du är inte en av oss. 4 00:01:10,404 --> 00:01:13,740 Vad pratar du om? Jag ser ut som alla andra. 5 00:01:13,824 --> 00:01:16,076 Nej. Jag såg din akt. 6 00:01:16,159 --> 00:01:17,828 Du är... Du är... 7 00:01:17,911 --> 00:01:20,163 En utomjording? 8 00:01:38,515 --> 00:01:40,601 Utomjordingar är läskiga. 9 00:01:40,684 --> 00:01:43,937 Är du inte glad att de inte är riktiga? 10 00:01:46,148 --> 00:01:47,608 Mamma! 11 00:01:48,609 --> 00:01:50,110 Tack för att du ringde, Deb. 12 00:01:50,194 --> 00:01:52,863 Men det var ju inte så otäckt. 13 00:01:52,946 --> 00:01:55,616 Han blir bara lite orolig. 14 00:02:02,331 --> 00:02:07,211 Så den filmen störde dig verkligen? 15 00:02:12,591 --> 00:02:15,302 Du sa väl inget, va? 16 00:02:25,020 --> 00:02:27,523 Det har gått dagar. Det är inte sunt. 17 00:02:27,606 --> 00:02:29,233 Det är ett svagt recept. 18 00:02:29,316 --> 00:02:31,693 Men du försöker ta bort dem. 19 00:02:31,777 --> 00:02:36,198 Nu tillbringar han varje vaken minut med att försöka få den saken att fungera. 20 00:02:36,281 --> 00:02:38,367 Kanske vi inte borde ha berättat för honom. 21 00:02:38,450 --> 00:02:41,119 Han lyfte en traktor med ett finger, Martha. 22 00:02:41,203 --> 00:02:42,371 Han skulle få reda på det. 23 00:02:44,915 --> 00:02:47,417 Jag vill inte att han ska känna sig annorlunda. 24 00:02:47,501 --> 00:02:49,920 Han är annorlunda, och det skrämmer honom. 25 00:02:50,003 --> 00:02:51,588 Av en god anledning. 26 00:02:51,672 --> 00:02:54,258 Den som satte honom i skeppet visste eller brydde sig inte om- 27 00:02:54,341 --> 00:02:57,177 -hur farlig världen de skickade honom till är. 28 00:02:57,261 --> 00:03:00,222 Ju mer han vet, desto mer kan han skydda sig. 29 00:03:00,305 --> 00:03:01,932 Och oss. 30 00:03:04,685 --> 00:03:07,729 Vi ska skydda honom, Jonathan. 31 00:03:07,813 --> 00:03:09,773 Inte tvärtom. 32 00:03:37,551 --> 00:03:39,636 Höger över vänster. 33 00:03:40,679 --> 00:03:41,680 Och höger över... 34 00:03:41,763 --> 00:03:43,599 Nej. Vänster över höger. 35 00:03:43,682 --> 00:03:45,767 Bilden är uppochner. 36 00:03:45,851 --> 00:03:47,352 Vad? Nej, då. 37 00:03:47,436 --> 00:03:49,688 Det är okej. Jag klarar det. 38 00:03:49,771 --> 00:03:51,356 Ni båda oroar er för mycket. 39 00:03:51,440 --> 00:03:52,274 SMALLVILLES TIDNING 40 00:03:52,357 --> 00:03:53,525 Borde vi inte? 41 00:03:54,526 --> 00:03:55,819 Jag kan inte läsa det. 42 00:03:55,903 --> 00:03:58,906 Den är... Du får backa från... 43 00:03:59,907 --> 00:04:03,869 "Flygande man från Metropolis iakttogs över Southside." 44 00:04:03,952 --> 00:04:06,205 Den tredje artikeln på två månader. 45 00:04:06,288 --> 00:04:08,624 Metropolis är inte Smallville. 46 00:04:08,707 --> 00:04:12,711 Det finns mäktiga människor där som skulle älska att få tag i... 47 00:04:13,712 --> 00:04:14,922 ...dig. 48 00:04:15,005 --> 00:04:17,132 Snälla, var försiktig. 49 00:04:17,216 --> 00:04:18,050 Jag ska. 50 00:04:18,132 --> 00:04:19,384 Det är jag. 51 00:04:20,385 --> 00:04:23,055 Jag måste till jobbet. Alla räknar med mig. 52 00:04:23,138 --> 00:04:25,265 Jag är en viktig del av teamet vid uppskjutningen. 53 00:04:25,349 --> 00:04:26,934 Uppskjutning? Av vad? 54 00:04:27,017 --> 00:04:30,270 Det får ni läsa i morgon, i "Daily Planet". Älskar er, hej då. 55 00:04:49,790 --> 00:04:51,291 Uppfattat. 56 00:04:58,966 --> 00:05:01,718 Kaffekillen! Här borta. 57 00:05:03,720 --> 00:05:04,763 Varsågod, mr Troupe. 58 00:05:04,847 --> 00:05:07,516 Stor lättvaniljlatte utan grädde. Hoppas att det var okej- 59 00:05:07,599 --> 00:05:09,601 -att jag lät dem tillsätta kanel i bönorna. 60 00:05:09,685 --> 00:05:11,019 Det piffar upp det. 61 00:05:13,397 --> 00:05:15,607 Du måste inte säga mr Troupe. 62 00:05:15,691 --> 00:05:18,026 Och ni måste inte kalla mig... 63 00:05:18,110 --> 00:05:19,987 Kaffekillen! Sätt fart! 64 00:05:20,070 --> 00:05:21,363 Ursäkta. 65 00:05:21,446 --> 00:05:24,283 Mr Luthor! Vad kan ni berätta om S.T.A.R. Labs? 66 00:05:24,366 --> 00:05:28,912 -Mr Luthor. Här! Sir! -Sir, jag har en fråga. 67 00:05:28,996 --> 00:05:34,751 Idag är en stor dag för Metropolis, och faktiskt hela planeten. 68 00:05:34,835 --> 00:05:37,880 Med lite tur har vi snart svarat på frågan- 69 00:05:37,963 --> 00:05:41,008 -"är vi ensamma i universum?" 70 00:05:41,091 --> 00:05:43,468 Människorna på S.T.A.R. Labs är på väg att skjuta upp- 71 00:05:43,552 --> 00:05:47,347 -det mest sofistikerade omloppsteleskopet världen har sett. 72 00:05:47,431 --> 00:05:51,643 Allt händer via en tvåstegs, vätskeeldriven raketutskjutningsfarkost- 73 00:05:51,727 --> 00:05:54,396 -byggd av inga mindre än LexCorp. 74 00:05:54,479 --> 00:05:57,441 Vad kan ni berätta om teleskopet? Sir! 75 00:05:57,524 --> 00:05:59,943 -Sir. Jag vill... -Här! Fungerar det? 76 00:06:00,027 --> 00:06:03,697 Jag svarar bara på en fråga, från den unga kvinnan längst bak. 77 00:06:03,780 --> 00:06:05,032 Hej, Lois. 78 00:06:08,160 --> 00:06:09,870 Lois Lane, för de som inte vet- 79 00:06:09,953 --> 00:06:12,706 -är mottagaren av Luthors journalistik-stipendium. 80 00:06:12,789 --> 00:06:14,917 Har inte hört nåt från dig på flera månader. 81 00:06:15,000 --> 00:06:16,376 Upptagen av studierna? 82 00:06:16,460 --> 00:06:18,712 Jag har definitivt lärt mig mycket. 83 00:06:18,795 --> 00:06:21,048 Som att du byggt raketen med medel du fått- 84 00:06:21,131 --> 00:06:23,675 -från ett ganska saftigt regeringsavtal. 85 00:06:24,718 --> 00:06:28,055 Den här presidenten känner igen en bra investering. 86 00:06:28,138 --> 00:06:30,349 Känner han igen bedrägeri när han ser det? 87 00:06:30,432 --> 00:06:32,392 Grov vårdslöshet? 88 00:06:33,435 --> 00:06:36,104 Inte den fråga jag förväntade mig, Lois. 89 00:06:37,814 --> 00:06:39,775 Det är så man gör affärer. 90 00:06:39,858 --> 00:06:42,736 Jag satte praktiskt taget honom i Ovala rummet. 91 00:06:42,819 --> 00:06:43,987 Han är skyldig mig. 92 00:06:44,071 --> 00:06:45,614 Mer champagne? 93 00:06:45,697 --> 00:06:48,283 Lagligt är det oklart. 94 00:06:48,367 --> 00:06:51,328 Man gör ett rymdprogram på tio miljoner dollar som staten skriver på- 95 00:06:51,411 --> 00:06:53,997 -som egentligen kostar sex, och behåller växeln. 96 00:06:54,081 --> 00:06:56,124 Raketerna är skräp, men... 97 00:06:57,125 --> 00:06:59,044 "Vem vet, de kan kanske flyga. 98 00:06:59,127 --> 00:07:01,797 Den som är dum nog att bo nära avfyringsrampen- 99 00:07:01,880 --> 00:07:05,592 -förtjänar att träffas av brinnande skräp." 100 00:07:05,676 --> 00:07:07,719 Jag har kopior, Lex. 101 00:07:08,804 --> 00:07:12,099 Jag hoppas att du åtminstone njöt av champagnen. 102 00:07:12,182 --> 00:07:14,184 Ska du bara lämna det så? 103 00:07:14,268 --> 00:07:17,688 En i taget, snälla. En i taget. 104 00:07:24,194 --> 00:07:26,321 Verkar som om du kan behöva detta mer än jag. 105 00:07:26,405 --> 00:07:28,615 Åh. Du är en livräddare. 106 00:07:28,699 --> 00:07:30,492 Tidigt skift. 107 00:07:34,246 --> 00:07:35,789 Kanel piffar ju upp det. 108 00:07:35,873 --> 00:07:37,207 Det tycker jag också. 109 00:07:37,291 --> 00:07:38,709 Vänta. 110 00:07:40,210 --> 00:07:43,088 Borde du inte delta i de där galenskaperna? 111 00:07:43,172 --> 00:07:44,006 Nej. 112 00:07:44,089 --> 00:07:47,426 Tja, jo, men... Men nej. 113 00:07:47,509 --> 00:07:49,469 Bra att vi redde ut det. 114 00:07:49,553 --> 00:07:52,264 -Jag är ju ingen reporter. -Tio... 115 00:07:52,347 --> 00:07:53,891 -Inte än. -...nio, åtta... 116 00:07:53,974 --> 00:07:55,475 -Bara praktikant. -...sju... 117 00:07:55,559 --> 00:07:57,769 -Hur blir du reporter? -...sex, fem... 118 00:07:57,853 --> 00:07:59,271 -Med ett sånt scoop. -...fyra... 119 00:07:59,354 --> 00:08:03,817 -Hur förväntar du dig att komma undan med det? -...tre, två, ett. 120 00:08:03,901 --> 00:08:05,569 Klart för uppskjutning. 121 00:08:05,652 --> 00:08:07,321 Se upp! Se upp! 122 00:08:20,751 --> 00:08:22,127 Det är ingenting. 123 00:08:22,211 --> 00:08:24,546 Jag har sett saker där inne. 124 00:08:24,630 --> 00:08:29,635 Experiment, bisarra vapen, inneslutningsceller. 125 00:08:29,718 --> 00:08:34,347 Allt är utformat för att neutralisera konstiga krafter som man kan läsa om nu. 126 00:08:34,431 --> 00:08:36,390 Superhastighet, styrka. 127 00:08:36,475 --> 00:08:38,936 Allt sånt där utomjordiskt. 128 00:08:39,019 --> 00:08:41,938 Som om vi förbereder oss för något. 129 00:08:42,022 --> 00:08:47,736 Jag skulle tro att någon redan vet att vi inte är ensamma i universum. 130 00:08:50,781 --> 00:08:52,282 Kan du få in mig där? 131 00:08:52,366 --> 00:08:53,534 Hade blivit ett scoop, va? 132 00:08:53,617 --> 00:08:54,576 Men nej. 133 00:08:56,828 --> 00:08:58,539 Jag måste jobba. 134 00:08:58,622 --> 00:09:02,835 Min dotter Kaylie går i första klass, och vi har ett barn på väg. 135 00:09:02,918 --> 00:09:04,920 Om mitt namn kom ut... 136 00:09:05,003 --> 00:09:07,548 Jag skyddar mitt folk. 137 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 Jag tror att det är du som kan behöva skyddas. 138 00:09:11,635 --> 00:09:14,012 Två tjänstgöringar i Irak. 139 00:09:14,096 --> 00:09:15,889 Jag vet om någon blir skuggad. 140 00:09:16,932 --> 00:09:20,644 Någon är intresserad av dig. Jag skulle vara försiktig. 141 00:09:29,361 --> 00:09:31,113 Se! Uppe på himlen! 142 00:09:41,123 --> 00:09:42,457 Vi borde kanske... 143 00:09:43,458 --> 00:09:44,626 Ska den där...? 144 00:09:44,710 --> 00:09:46,879 -Den går ner. -Åh, nej. 145 00:09:46,962 --> 00:09:48,380 Jäklar. 146 00:09:53,468 --> 00:09:54,636 Du måste skämta. 147 00:10:15,866 --> 00:10:17,910 -Titta där. -Vad är det? 148 00:11:08,877 --> 00:11:10,796 SKURKEN LEX FÅR 15 ÅRS FÄNGELSE 149 00:11:13,215 --> 00:11:15,801 FLYGANDE MAN - Hjälte eller Hot? 150 00:11:17,803 --> 00:11:19,638 Titta hit! Allihop kommer fram. 151 00:11:21,557 --> 00:11:25,394 Jag säger det inte ofta, men jag tar alltid hand om er. 152 00:11:25,477 --> 00:11:27,104 Vi är ett team. 153 00:11:27,187 --> 00:11:29,773 -Jadå. Javisst. -Okej! 154 00:11:29,857 --> 00:11:33,652 Det är därför jag ska visa er hur en riktig reporter ser ut. 155 00:11:33,735 --> 00:11:36,864 Bankar kanske förnuft i några av de mer värdelösa av er. 156 00:11:36,947 --> 00:11:39,116 -Typiskt Perry. -Herregud. 157 00:11:39,199 --> 00:11:41,994 Hur som helst, möt teamets senaste tillskott- 158 00:11:42,077 --> 00:11:47,332 -doktoranden som tog ner ett miljardärsgeni, en verklig talang. 159 00:11:47,416 --> 00:11:49,209 Lois Lane. 160 00:11:53,046 --> 00:11:54,798 Visst. 161 00:11:55,966 --> 00:11:58,844 Doktorand? Driver du med mig? 162 00:11:58,927 --> 00:12:01,805 -Välkommen till teamet. -Okej. 163 00:12:03,348 --> 00:12:05,017 Ser du? Nu hatar de dig. 164 00:12:05,100 --> 00:12:07,477 Det kunde inte ha gått bättre. 165 00:12:32,336 --> 00:12:33,170 Ms Lane? 166 00:12:33,253 --> 00:12:36,131 Oroa dig inte, det är under kontroll. 167 00:12:40,010 --> 00:12:41,053 Så där. 168 00:12:41,136 --> 00:12:42,513 Och Lois. 169 00:12:42,596 --> 00:12:43,972 Bara Lois. 170 00:12:44,056 --> 00:12:45,098 Fint. 171 00:12:45,182 --> 00:12:47,059 Bara Lois. 172 00:12:48,268 --> 00:12:49,645 Och du är? 173 00:12:49,728 --> 00:12:52,022 Jag är kaffe... Clark. 174 00:12:52,105 --> 00:12:53,190 Clark Kent. 175 00:12:53,273 --> 00:12:54,399 På "Daily Planet". 176 00:12:54,483 --> 00:12:55,442 Menar du det. 177 00:12:55,526 --> 00:12:57,653 Nej, förlåt, jag bara... 178 00:12:57,736 --> 00:12:59,488 Jag var ju vid S.T.A.R. Labs. 179 00:12:59,571 --> 00:13:01,657 Jag såg vad du gjorde. Otroligt. 180 00:13:01,740 --> 00:13:03,784 Det var rätt åt den skurken. 181 00:13:05,077 --> 00:13:06,078 Får jag bara...? 182 00:13:06,161 --> 00:13:07,287 Hur gjorde du det? 183 00:13:07,371 --> 00:13:09,790 Jag vet att champagnen... 184 00:13:11,667 --> 00:13:14,419 Det var inte så. Lita på mig. 185 00:13:14,503 --> 00:13:18,590 Människor med så mycket makt tror att de kan utöva den över alla. 186 00:13:18,674 --> 00:13:23,095 Kan man ta bort den från dem ett ögonblick, kan man ta bort den för gott. 187 00:13:23,178 --> 00:13:24,972 Det kallas för maktdrag. 188 00:13:25,055 --> 00:13:28,475 Och jag vill inte skryta, men det är min specialitet. 189 00:13:29,476 --> 00:13:31,353 Det och pappersstopp. 190 00:13:31,436 --> 00:13:33,105 Fler frågor? 191 00:13:34,273 --> 00:13:37,943 Om du ska bli reporter måste du ställa alla frågorna. 192 00:13:38,026 --> 00:13:40,362 Det är bara... Vad ska du göra nu? 193 00:13:40,445 --> 00:13:43,699 Du har redan tagit ner världens mäktigaste man. 194 00:13:45,158 --> 00:13:46,785 Har jag det? 195 00:13:47,953 --> 00:13:50,831 Trevlig helg, kaffekillen. 196 00:13:53,709 --> 00:13:55,460 Lois, du glömde dina... 197 00:13:59,173 --> 00:14:03,093 COOL SLÄNGKAPPA 198 00:14:14,605 --> 00:14:15,772 Okej. 199 00:14:15,856 --> 00:14:17,065 Senaste nytt. 200 00:14:17,149 --> 00:14:21,528 Ett oidentifierat objekt på väg mot jorden har detekterats av S.T.A.R Labs. 201 00:14:21,612 --> 00:14:23,530 Stanna kvar för uppdateringar. 202 00:14:23,614 --> 00:14:26,366 -Har nån sett det? -Har vi bild på det? 203 00:14:26,450 --> 00:14:29,453 -Ge mig en uppdatering. -Nej. Jag vet inte var det är. 204 00:14:29,536 --> 00:14:30,787 Ser ni det? 205 00:14:30,871 --> 00:14:34,249 -Jag vet inte vart det ska. -Det händer för snabbt. 206 00:14:36,627 --> 00:14:39,796 Kör sekvensen igen. Vi måste ta reda på vad som hände. 207 00:14:39,880 --> 00:14:41,965 Vet någon vart det ska? 208 00:15:28,011 --> 00:15:29,555 Varför är du här? 209 00:15:32,391 --> 00:15:36,103 Varför är du här, kryptonian? 210 00:15:37,354 --> 00:15:38,397 Vad sa du? 211 00:15:38,480 --> 00:15:45,237 Jag har aldrig hört talas om nån flygande kryptonian, men visst. 212 00:16:16,268 --> 00:16:20,189 Gissar att vi ska göra på det roliga sättet. 213 00:16:55,098 --> 00:16:58,560 Kämpa inte nu. 214 00:16:58,644 --> 00:17:02,898 Du gör dem bara hämndgiriga. 215 00:17:28,882 --> 00:17:31,969 Denna planet är skyddad, utomjording. 216 00:17:35,055 --> 00:17:36,682 Utomjording? 217 00:17:36,765 --> 00:17:39,059 Har de inte speglar på den här soptippen? 218 00:17:39,142 --> 00:17:42,729 Du är lika utomjordisk som nån här, kryptonian. 219 00:17:42,813 --> 00:17:44,398 Kryptonian. 220 00:17:44,481 --> 00:17:46,817 Jag är en kryptonian. 221 00:17:50,028 --> 00:17:53,073 Du är den kryptonianen. 222 00:17:53,156 --> 00:17:57,619 Den sista i universum, undangömd i sektor 2814. 223 00:17:57,703 --> 00:18:01,790 Det finns ett mycket stort pris på ditt dumma huvud. 224 00:18:01,874 --> 00:18:04,126 Du är här för mig. 225 00:18:04,209 --> 00:18:06,003 Så jag antar att... 226 00:18:06,086 --> 00:18:10,174 Jag antar att det betyder att du måste ta mig levande, prisjägare. 227 00:18:12,885 --> 00:18:15,220 Namnet är Lobo. 228 00:18:15,304 --> 00:18:16,930 Och... 229 00:18:18,807 --> 00:18:20,475 Nä. 230 00:18:26,315 --> 00:18:30,777 Bråkar du med mig får du... 231 00:18:35,157 --> 00:18:38,660 Fragga skiten ur mig. 232 00:18:49,296 --> 00:18:52,090 Är du säker på att du kommer från Krypton? 233 00:18:52,174 --> 00:18:53,884 Jag kommer från Kansas. 234 00:18:53,967 --> 00:18:57,054 Ja, något med Kanzizz gjorde dig stark. 235 00:18:57,137 --> 00:18:58,514 Konstigt stark. 236 00:19:06,522 --> 00:19:09,107 Jag gillar det. 237 00:20:06,248 --> 00:20:08,542 Den flygande mannen tycks vara på väg mot bukten. 238 00:20:08,625 --> 00:20:11,378 Kanske har han fått nog och gör reträtt. 239 00:20:11,461 --> 00:20:15,424 Kanske han försöker flytta kampen till säkrare mark. 240 00:20:26,101 --> 00:20:27,978 De kommer hit. 241 00:20:28,061 --> 00:20:29,730 Gå! Gå! Undan! 242 00:21:13,273 --> 00:21:15,984 Jag undrar... 243 00:21:16,568 --> 00:21:18,820 Kan du se i mörkret? 244 00:23:21,860 --> 00:23:23,028 Undan! 245 00:23:24,738 --> 00:23:26,198 Kom igen. 246 00:23:42,381 --> 00:23:44,633 Visst är den tjusig? 247 00:23:44,716 --> 00:23:47,010 Jag är ju inte mycket för poesi- 248 00:23:47,094 --> 00:23:51,306 -men eftersom det var Krypton själv som dödade ditt folk- 249 00:23:51,390 --> 00:23:56,144 -är det bara rätt att ringen, som är smidd av resterna från det dömda stenklotet- 250 00:23:56,228 --> 00:23:59,189 -blir det som förstör dig. 251 00:24:30,387 --> 00:24:31,847 Vad är det för något? 252 00:24:31,930 --> 00:24:33,932 -Vad i Guds namn...? -Ser ni det? 253 00:24:34,016 --> 00:24:36,727 -Vi sticker. -Säg att du filmar! Filma! 254 00:24:36,810 --> 00:24:38,437 Vad sägs om detta? 255 00:24:38,520 --> 00:24:41,398 En jäkla marsian. 256 00:25:54,680 --> 00:25:55,722 Titta! 257 00:26:19,955 --> 00:26:23,584 Du hade rätt. Det här var det roliga sättet. 258 00:26:40,976 --> 00:26:42,686 Herregud. Otroligt! 259 00:26:49,401 --> 00:26:52,029 Vid den stora Caesars spöke! 260 00:26:52,112 --> 00:26:54,531 Det har gått dagar, alla. Dagar! 261 00:26:54,615 --> 00:26:55,908 FLYGANDE MAN - VILKA ÄR DE? 262 00:26:55,991 --> 00:27:00,078 Jag kanske är chefredaktör, men även prenumerant av "Daily Planet". 263 00:27:00,162 --> 00:27:02,372 Jag läser den jävla saken varje dag! 264 00:27:02,456 --> 00:27:06,460 Jag läser den på kvällen före varje dag och jag vet fortfarande inte- 265 00:27:06,543 --> 00:27:08,629 -var utomjordingarna kommer ifrån? 266 00:27:08,921 --> 00:27:13,926 Vad vill de ha av oss? Och vilka är deras svagheter, om några? 267 00:27:14,009 --> 00:27:17,262 -Chefen, kanske vi... -Pratar du eller pratar jag? 268 00:27:18,263 --> 00:27:19,598 Du pratar. 269 00:27:19,681 --> 00:27:20,933 Ge dig på det! 270 00:27:21,016 --> 00:27:25,187 Och ja, Troupe, vi blev ivriga när vi skrev om den flygande mannen... 271 00:27:25,270 --> 00:27:27,272 Superman. 272 00:27:28,315 --> 00:27:31,235 Skriv så om du vill. Det lär aldrig få fäste. 273 00:27:31,318 --> 00:27:32,402 Hör upp! 274 00:27:32,486 --> 00:27:35,322 Den flygande mannen är inte längre huvudämne. 275 00:27:35,405 --> 00:27:37,533 Ge mig utomjordingar. 276 00:27:37,616 --> 00:27:43,205 Alla slutar med det de gör och ger mig manus om utomjordingarna! 277 00:27:43,288 --> 00:27:46,375 Det var det. Fortsätt jobba nu. 278 00:27:51,129 --> 00:27:54,591 På tal om Superman, men jag tror att Perry har rätt- 279 00:27:54,675 --> 00:27:57,427 -att det inte får fäste, men hade du inte en intervju? 280 00:27:57,511 --> 00:27:59,137 För fem minuter sen? 281 00:28:01,098 --> 00:28:03,767 Åh, Clark. Så oskyldig. 282 00:28:03,851 --> 00:28:05,185 Jag ska inte göra den. 283 00:28:05,269 --> 00:28:08,105 För nu väntar Superman på mig där uppe på taket- 284 00:28:08,188 --> 00:28:10,899 -och han blir alltmer otålig. 285 00:28:10,983 --> 00:28:13,569 Det är ett kraftdrag. 286 00:28:13,652 --> 00:28:15,237 Det är ett kraftdrag. 287 00:28:15,320 --> 00:28:16,655 Till sist ger han upp. 288 00:28:16,738 --> 00:28:22,327 Och om han är så egofixerad som jag tror lär han be mig om att boka om. 289 00:28:25,205 --> 00:28:27,082 Och då... 290 00:28:27,165 --> 00:28:30,294 Den stora, modiga, starka mannen blir som vax i mina händer. 291 00:28:30,377 --> 00:28:32,296 Han kommer att svara på allt. 292 00:28:32,379 --> 00:28:33,922 Var kommer du ifrån? 293 00:28:34,006 --> 00:28:36,592 Svarar du inför någon slags ledare? 294 00:28:39,678 --> 00:28:41,346 Det låter som om du tror att han är... 295 00:28:41,430 --> 00:28:43,015 En till utomjording? 296 00:28:43,098 --> 00:28:45,142 Han flyger och kan knuffa raketer. 297 00:28:45,225 --> 00:28:47,311 Naturligtvis är han det. 298 00:28:47,394 --> 00:28:49,396 Men... 299 00:28:49,479 --> 00:28:51,648 ...om han förnekar det? 300 00:28:51,732 --> 00:28:53,775 Då har han fallit i min fälla. 301 00:28:53,859 --> 00:28:58,363 För då har jag fått den verkliga sanningen från min intervju med den högljudda, håriga. 302 00:28:58,447 --> 00:29:00,866 Vänta, ska du intervjua Lobo? 303 00:29:00,949 --> 00:29:03,202 Är han inte inlåst på S.T.A.R. Labs? 304 00:29:03,285 --> 00:29:05,329 Han känner Superman. 305 00:29:05,412 --> 00:29:08,248 Han vill ta ner honom, men nu är han bakom galler. 306 00:29:08,332 --> 00:29:11,251 Tur för Lobo att jag inte är det. 307 00:29:12,252 --> 00:29:13,337 Det är så det är. 308 00:29:13,420 --> 00:29:14,546 Du tog ner Luthor- 309 00:29:14,630 --> 00:29:17,633 -nu gör du ett avslöjande om den flygande mannen? 310 00:29:17,716 --> 00:29:19,635 Nej. 311 00:29:20,636 --> 00:29:21,762 Jag får Pulitzerpris- 312 00:29:21,845 --> 00:29:26,767 -för min avslöjande krönika om utomjordingen som kallar sig Superman. 313 00:29:26,850 --> 00:29:29,228 Han kallar sig inte för det. 314 00:29:33,607 --> 00:29:38,195 Inte flygande mannen, inte Superman, inte Clark. 315 00:29:39,279 --> 00:29:41,406 Absolut inte kryptonian. 316 00:29:41,490 --> 00:29:43,617 Det här är allt ni varnade mig för. 317 00:29:43,700 --> 00:29:47,746 De träffar nån från stjärnorna och deras första instinkt är att skjuta. 318 00:29:49,331 --> 00:29:51,375 De älskar dig. 319 00:29:54,837 --> 00:29:56,839 De känner mig inte. 320 00:29:57,840 --> 00:30:00,259 Och jag är rädd att när de gör det... 321 00:30:00,342 --> 00:30:01,969 Kanske är du vad de behöver. 322 00:30:02,052 --> 00:30:04,721 Om de visste om dig kanske de skulle se saker annorlunda. 323 00:30:04,805 --> 00:30:08,600 Eller kanske att regeringen låser in honom, eller värre. 324 00:30:09,643 --> 00:30:13,647 Nån gång kommer de att fråga var jag är ifrån och varför jag skickats hit. 325 00:30:13,730 --> 00:30:16,191 Och jag har inte svaren. 326 00:30:16,275 --> 00:30:21,071 Under tiden, på ett eller annat sätt, publicerar Lois sitt avslöjande. 327 00:30:22,739 --> 00:30:24,241 Du vet vad vi kommer att säga. 328 00:30:24,324 --> 00:30:25,701 Det vi alltid har sagt. 329 00:30:25,784 --> 00:30:28,620 Världen är farlig och oförlåtande. 330 00:30:29,621 --> 00:30:32,958 Är du annorlunda eller speciell har du två alternativ. 331 00:30:33,041 --> 00:30:34,793 -Du kan antingen... -Konfrontera det... 332 00:30:34,877 --> 00:30:36,170 ...acceptera konsekvenserna- 333 00:30:36,253 --> 00:30:39,464 -eller hålla huvudet nere och acceptera konsekvenserna. 334 00:30:39,548 --> 00:30:41,175 Det finns inga felaktiga val, men... 335 00:30:41,258 --> 00:30:43,510 Du måste välja. 336 00:30:43,594 --> 00:30:45,220 Varför då? 337 00:30:45,304 --> 00:30:48,515 För att du är inte vår lilla pojke längre. 338 00:30:48,599 --> 00:30:52,352 Att bli man innebär att göra dessa val själv. 339 00:30:52,436 --> 00:30:53,812 Var bara redo. 340 00:30:53,896 --> 00:30:58,442 Eftersom varje val och varje handling får konsekvenser. 341 00:31:12,414 --> 00:31:14,124 Ursäkta. Vet...? 342 00:31:14,208 --> 00:31:15,417 Ingenting ännu. 343 00:31:16,418 --> 00:31:19,296 Kommer pappa att bli bra? 344 00:31:33,268 --> 00:31:34,978 Då ska vi se. 345 00:31:40,025 --> 00:31:44,738 Halva levern, en njure, mjälten. Ny organsvikt för varje dag. 346 00:31:44,821 --> 00:31:46,365 Vad hände med honom? 347 00:31:47,366 --> 00:31:50,410 Jag syr ihop såret. Ge mig... 348 00:31:52,955 --> 00:31:55,040 Svart kod! Larma! Gå! 349 00:32:34,705 --> 00:32:40,169 Det är inte för alltid, men det är trevligt att ha din hjälp här, Clark. 350 00:32:40,252 --> 00:32:41,879 Pappa, jag kan alltid hjälpa till. 351 00:32:41,962 --> 00:32:44,423 Det tar mig mindre än tio minuter hit. 352 00:32:44,506 --> 00:32:47,634 -Bara meddela mig när... -Clark? 353 00:32:47,718 --> 00:32:48,844 Stanna bilen. 354 00:33:08,530 --> 00:33:09,948 God kväll, främling. 355 00:33:11,283 --> 00:33:13,827 Jag har kommit för er son. 356 00:33:16,079 --> 00:33:17,915 Vår son är inte här. 357 00:33:19,249 --> 00:33:21,001 Något vi kan göra för er? 358 00:33:22,085 --> 00:33:24,796 Ni kan berätta var han är. 359 00:33:25,797 --> 00:33:30,010 Sir, om ni inte visar legitimation är vi nog färdiga här. 360 00:33:32,429 --> 00:33:33,764 Martha, ställ dig bakom mig. 361 00:33:34,765 --> 00:33:36,183 Jag är ledsen. 362 00:33:37,184 --> 00:33:38,769 Ledsen för vad...? 363 00:33:39,770 --> 00:33:41,355 Jonathan? 364 00:33:41,438 --> 00:33:42,731 Vad händer? 365 00:33:42,814 --> 00:33:44,066 Vad gör du med honom? 366 00:34:00,207 --> 00:34:01,667 Gå in, lås dörrarna. 367 00:34:30,737 --> 00:34:32,114 Är du också prisjägare? 368 00:34:40,246 --> 00:34:42,498 Jag är ingen prisjägare. 369 00:34:44,626 --> 00:34:48,297 Jag heter J'onn. 370 00:34:49,297 --> 00:34:52,342 Och jag vill bara tala med dig. 371 00:34:59,850 --> 00:35:00,684 APOTEK 372 00:35:00,767 --> 00:35:02,811 Ring när du behöver påfyllning. 373 00:35:04,104 --> 00:35:05,772 Nästa? 374 00:35:11,862 --> 00:35:14,948 Har någon ringt in ett recept åt er, sir? 375 00:35:15,032 --> 00:35:16,074 Smärta... 376 00:35:16,158 --> 00:35:17,701 Jag har så mycket... 377 00:35:17,784 --> 00:35:18,827 Sir, ni ser inte... 378 00:35:18,911 --> 00:35:20,370 Mediciner. 379 00:35:20,454 --> 00:35:23,123 Tyvärr, men utan recept kan jag inte hjälpa er. 380 00:35:23,207 --> 00:35:26,043 Men det finns en klinik i närheten där ni kan avgifta... 381 00:35:26,126 --> 00:35:27,169 Jag måste hem. 382 00:35:32,966 --> 00:35:36,929 Jag behöver ett postkirurgiskt smärtstillande medel. 383 00:35:37,930 --> 00:35:39,598 Fentanyl. 384 00:35:39,681 --> 00:35:41,266 Jag behöver Fentanyl. 385 00:36:06,542 --> 00:36:09,545 Ursäkta att jag skrämde er förut. 386 00:36:09,628 --> 00:36:10,462 Är...? 387 00:36:10,546 --> 00:36:11,588 Jag mår bra. 388 00:36:11,672 --> 00:36:14,591 Men ta dig inte in i mitt huvud igen, okej? 389 00:36:14,675 --> 00:36:17,803 Ni pojkar har säkert mycket att tala om. 390 00:36:17,886 --> 00:36:23,141 Clark, om John ska sova över finns det lakan i hallskåpet, och... 391 00:36:23,225 --> 00:36:24,309 Det är okej. 392 00:36:24,393 --> 00:36:25,853 God natt. 393 00:36:34,862 --> 00:36:38,282 Jag trodde att marsianer bara fanns i filmer. 394 00:36:39,825 --> 00:36:42,494 De där filmerna är fruktansvärda. 395 00:36:45,205 --> 00:36:46,582 Tack. 396 00:36:46,665 --> 00:36:48,166 För S.T.A.R. Labs. 397 00:36:48,250 --> 00:36:50,169 Du räddade mitt liv. 398 00:36:51,837 --> 00:36:55,132 Jag borde aldrig ha avslöjat min naturliga form. 399 00:36:55,215 --> 00:36:56,508 Varför gjorde du det? 400 00:36:56,592 --> 00:36:57,801 REGERINGEN FÖR ANTI-ALIENLAG 401 00:36:57,885 --> 00:36:59,553 Om du kan dölja dig... 402 00:36:59,636 --> 00:37:03,515 För att distrahera Lobo. Han kom för den sista kryptonianen. 403 00:37:04,641 --> 00:37:07,394 Jag erbjöd honom något likvärdigt. 404 00:37:07,477 --> 00:37:09,813 Du är den sista. 405 00:37:09,897 --> 00:37:11,106 Du är som jag. 406 00:37:14,193 --> 00:37:16,987 Det var en dåraktig felberäkning. 407 00:37:17,070 --> 00:37:19,406 Den här världen var inte redo. 408 00:37:20,532 --> 00:37:22,951 Redo eller inte, Lobo kom till oss. 409 00:37:23,035 --> 00:37:24,870 Det var då allt förändrades. 410 00:37:25,913 --> 00:37:29,625 Men jag kommer att återgå till mänsklig form- 411 00:37:29,708 --> 00:37:34,004 -och hålla låg profil under överskådlig framtid. 412 00:37:34,087 --> 00:37:35,964 Jag råder dig att göra samma sak. 413 00:37:36,048 --> 00:37:39,635 Om vi förblir dolda överlever vi. 414 00:37:41,678 --> 00:37:43,597 Låter inte som mycket till liv. 415 00:37:43,680 --> 00:37:45,015 Kanske inte. 416 00:37:45,098 --> 00:37:47,976 Men som de sista överlevande av vårt folk- 417 00:37:48,060 --> 00:37:52,022 -är väl självbevarande vårt huvudansvar? 418 00:37:53,857 --> 00:38:00,072 Jag har sett hur utbredd främlingsfientlighet kan förstöra en stor civilisation. 419 00:38:00,155 --> 00:38:06,036 Om mänskligheten ska ha en chans att frodas, får vi inte öka dess rädslor ytterligare. 420 00:38:07,037 --> 00:38:09,540 Jag tror inte att något kan stoppa det nu. 421 00:38:09,623 --> 00:38:13,293 "Daily Planet" ska publicera sanningen om mig. 422 00:38:13,377 --> 00:38:15,087 Då måste vi stoppa dem. 423 00:38:15,170 --> 00:38:19,299 J'onn, den här världen börjar se mig som en slags mästare. 424 00:38:20,259 --> 00:38:23,804 Att veta sanningen om mig kanske kan vända det här- 425 00:38:23,887 --> 00:38:26,640 -och få folk att se saker annorlunda? 426 00:38:31,019 --> 00:38:33,772 Du är en optimist, Kal-El. 427 00:38:33,856 --> 00:38:35,732 Som din far. 428 00:38:35,816 --> 00:38:36,859 Kal-El? 429 00:38:37,860 --> 00:38:39,111 Förlåt mig. 430 00:38:39,194 --> 00:38:43,699 När jag först blev medveten om att du har förmågor som liknar mina- 431 00:38:43,782 --> 00:38:47,452 -antog, eller hoppades jag, att du var från Mars. 432 00:38:48,871 --> 00:38:51,790 Jag försökte skapa en telepatisk länk mellan våra sinnen- 433 00:38:51,874 --> 00:38:57,588 -och då råkade jag få åtkomst till dina minnen från Krypton. 434 00:38:57,671 --> 00:38:59,631 Jag har inga minnen från Krypton. 435 00:38:59,715 --> 00:39:02,301 Du var bara ett spädbarn. 436 00:39:13,979 --> 00:39:16,273 Jag har aldrig fått den där att funka. 437 00:39:28,035 --> 00:39:28,911 Är det...? 438 00:39:28,994 --> 00:39:30,621 Dina föräldrar. 439 00:39:30,704 --> 00:39:35,042 Jag kunde förstå lite kryptonianska från dina minnen av dem. 440 00:39:35,125 --> 00:39:38,712 Jag kunde lära dig, och hjälpa dig komma åt dessa minnen. 441 00:39:38,795 --> 00:39:42,633 Men du borde veta att det sista din mamma sa till dig- 442 00:39:42,716 --> 00:39:47,888 -var att grubbla över det förflutna är att förlora sig. 443 00:39:52,267 --> 00:39:54,645 Du har ett viktigt beslut att fatta. 444 00:39:54,728 --> 00:39:56,438 Jag lämnar dig med det. 445 00:40:02,694 --> 00:40:04,071 Vänta. 446 00:40:05,364 --> 00:40:07,199 Hur hittar jag dig? 447 00:40:07,282 --> 00:40:09,159 Bara lyssna. 448 00:40:29,721 --> 00:40:31,723 Har du varit uppe hela natten? 449 00:40:31,807 --> 00:40:34,518 Ja, nästan. 450 00:40:36,270 --> 00:40:37,145 Tack. 451 00:40:37,229 --> 00:40:41,942 24 år av att samla damm och din nya vän får den att fungera direkt. 452 00:40:42,025 --> 00:40:43,527 Så vad är det? 453 00:40:43,610 --> 00:40:46,405 Jag vet inte. Någon slags historiebevarare. 454 00:40:46,488 --> 00:40:48,866 Jag har knappt skrapat på ytan. 455 00:40:49,867 --> 00:40:51,243 Det var otroligt, mamma. 456 00:40:51,326 --> 00:40:53,745 Jag kan inte tro att jag aldrig får se det. 457 00:40:55,163 --> 00:40:56,164 Det får du kanske. 458 00:40:56,248 --> 00:40:58,834 Jag börjar tro att du kan göra nästan vad som helst. 459 00:40:58,917 --> 00:41:00,711 Färdas vart som helst. 460 00:41:00,794 --> 00:41:01,962 Det är bara det att... 461 00:41:03,797 --> 00:41:04,840 Vad? 462 00:41:04,923 --> 00:41:06,133 Du kan åka var som helst- 463 00:41:06,216 --> 00:41:10,762 -men som alla foton över hela världen visar- 464 00:41:10,846 --> 00:41:12,639 -kan inte dina kläder det. 465 00:41:21,064 --> 00:41:22,357 Har du gjort den här? 466 00:41:22,441 --> 00:41:25,652 Av det enda tyget jag vet som har varit i yttre rymden. 467 00:41:26,862 --> 00:41:29,698 Du var insvept i den när vi hittade dig. 468 00:41:31,533 --> 00:41:34,328 Sen kopierade jag designen från den trevliga Batman- 469 00:41:34,411 --> 00:41:36,997 -jag alltid ser i tidningarna vid kassan. 470 00:41:39,333 --> 00:41:40,417 Och slängkappan med. 471 00:41:40,501 --> 00:41:43,545 Jag vet inte om den tål påfrestningarna du kommer att utsätta den för- 472 00:41:43,629 --> 00:41:47,841 -men vi använde 16 bandsågsblad bara för att klippa tyget, så... 473 00:41:48,926 --> 00:41:50,093 Vad tycks? 474 00:41:51,303 --> 00:41:56,475 Jag tror att du säger att jag ska berätta för världen vem jag verkligen är. 475 00:41:56,558 --> 00:42:01,730 Nej. Jag säger att vi inte köper mer fina kläder som du sedan förstör. 476 00:42:03,774 --> 00:42:05,359 Jag älskar den. 477 00:42:05,442 --> 00:42:08,070 Tack. 478 00:42:12,866 --> 00:42:14,409 Det är ute. 479 00:42:20,541 --> 00:42:25,379 DAILY PLANET - VEM ÄR SUPERMANNEN? DEL 1 Av Lois Lanes Avslöjande 480 00:42:28,632 --> 00:42:29,883 Nå? 481 00:42:29,967 --> 00:42:31,051 Det är bara första delen. 482 00:42:31,134 --> 00:42:35,180 Hon lockar med något stort men säger inte vad förrän hon intervjuat Lobo. 483 00:42:36,473 --> 00:42:38,517 Jag måste tillbaka till Metropolis. 484 00:42:38,600 --> 00:42:42,729 Kanske kan jag få henne att stilla sig medan jag räknar ut vad jag ska göra. 485 00:42:42,813 --> 00:42:44,857 Och din tvätt? 486 00:42:44,940 --> 00:42:45,774 Jag tar den sen. 487 00:42:45,858 --> 00:42:49,194 Älskar kostymen, särskilt slängkappan. 488 00:42:51,071 --> 00:42:52,698 Har du lagt till en slängkappa? 489 00:42:52,781 --> 00:42:54,867 Jag tycker att det ser coolt ut. 490 00:43:02,499 --> 00:43:03,542 Sluta! 491 00:43:03,625 --> 00:43:06,128 Gillar du inte den? 492 00:43:06,211 --> 00:43:07,462 Den här då? 493 00:43:07,546 --> 00:43:10,465 Jag träffade en gammal brunstig hona... 494 00:43:10,549 --> 00:43:12,134 Sluta! Herregud! 495 00:43:12,217 --> 00:43:14,511 Vad är fel med dig? 496 00:43:15,846 --> 00:43:17,723 Jag kan väl visa dig? 497 00:43:17,806 --> 00:43:20,100 Kom igen, tjejen. 498 00:43:33,030 --> 00:43:34,740 Duger det åt dig? 499 00:43:34,823 --> 00:43:36,033 Sista frågan. 500 00:43:36,116 --> 00:43:38,535 Du sa att han är den enda av hans folk här på jorden. 501 00:43:38,619 --> 00:43:39,745 Är fler på väg hit? 502 00:43:39,828 --> 00:43:41,371 Krypton-bor? 503 00:43:41,455 --> 00:43:44,041 Jadå, de är på väg. 504 00:43:44,124 --> 00:43:47,336 En hel armé kommer, bara för honom. 505 00:43:47,419 --> 00:43:53,467 Och de blodtörstiga typerna struntar i vem de måste smälta. 506 00:43:54,468 --> 00:43:55,511 Nä! 507 00:43:56,762 --> 00:43:58,138 Jag skojade bara. 508 00:43:58,222 --> 00:43:59,973 Allihop är döda. 509 00:44:00,057 --> 00:44:03,352 Men du skulle ha sett din min. 510 00:44:03,435 --> 00:44:05,479 Klassiskt! 511 00:44:09,441 --> 00:44:10,859 ÅTKOMST BEVILJAD 512 00:44:10,943 --> 00:44:13,111 Och så lite av det och det. 513 00:44:13,195 --> 00:44:16,573 Och så ger jag det lite... 514 00:44:16,657 --> 00:44:19,117 Okej, det räcker så. 515 00:44:19,201 --> 00:44:20,994 Det räcker så. 516 00:44:21,078 --> 00:44:24,790 Det var inte ens hälften av den appellaxiska parningsdansen. 517 00:44:24,873 --> 00:44:26,291 Jag klandrar dig inte. 518 00:44:26,375 --> 00:44:30,629 -Jag är väldigt mycket man. -Vi är klara här! Öppna! 519 00:44:32,881 --> 00:44:34,508 Vad i hela friden? 520 00:44:42,099 --> 00:44:45,060 Kanske borde du sticka iväg nu, sötnos. 521 00:45:48,624 --> 00:45:50,083 Du! 522 00:45:50,167 --> 00:45:52,169 Du gjorde detta! 523 00:45:52,252 --> 00:45:54,922 Hallå, jag jobbar bara här. 524 00:45:55,005 --> 00:45:57,174 Vad händer med mig? 525 00:46:28,413 --> 00:46:29,998 Okej då. 526 00:46:33,627 --> 00:46:37,172 Var ställde idioterna min hoj? 527 00:47:07,202 --> 00:47:09,246 Är allting okej, ms Lane? 528 00:47:11,373 --> 00:47:13,041 Jag tror det. 529 00:47:13,125 --> 00:47:15,002 Sjukvårdare är på väg. 530 00:47:16,003 --> 00:47:17,838 Men jag måste följa efter honom. 531 00:47:19,506 --> 00:47:20,507 Superman? 532 00:47:21,508 --> 00:47:23,760 Du har rätt om mitt ursprung, Lois... 533 00:47:24,511 --> 00:47:26,263 ...men inte mina avsikter. 534 00:47:27,264 --> 00:47:29,141 Snälla, skriv inte din story. 535 00:47:29,224 --> 00:47:31,602 Jag borde vara den som berättar för världen. 536 00:47:35,355 --> 00:47:37,316 Först måste du rädda den. 537 00:47:39,401 --> 00:47:41,195 Vi är försenade med intervjun. 538 00:47:43,906 --> 00:47:45,490 Kanske när det här är över. 539 00:47:45,574 --> 00:47:46,533 Jag ska vara där. 540 00:47:46,617 --> 00:47:48,952 Inga fulspel, jag lovar. 541 00:47:50,662 --> 00:47:53,832 Och Superman, låt inte honom röra dig! 542 00:48:33,372 --> 00:48:35,290 Låt dem gå. 543 00:48:51,098 --> 00:48:52,224 Bra jobbat. 544 00:48:52,307 --> 00:48:55,018 Vi får dessa människor i säkerhet innan... 545 00:49:00,065 --> 00:49:02,526 Gå. Jag ska försöka hålla honom tillbaka. 546 00:49:17,499 --> 00:49:21,879 Så mycket kraft. 547 00:49:35,684 --> 00:49:38,020 Ja. 548 00:49:38,103 --> 00:49:40,856 Ja. 549 00:49:40,939 --> 00:49:42,941 Mer. 550 00:49:49,531 --> 00:49:50,908 Hur går det, J'onn? 551 00:50:05,672 --> 00:50:07,549 Ja. 552 00:50:08,550 --> 00:50:11,178 Ja. 553 00:50:13,972 --> 00:50:15,599 Kent. 554 00:50:15,682 --> 00:50:17,184 Praktikanten. 555 00:50:18,185 --> 00:50:20,646 Eller är det Kal-El? 556 00:50:30,822 --> 00:50:31,657 Nej! 557 00:50:31,740 --> 00:50:33,575 Rör honom inte. 558 00:50:41,458 --> 00:50:43,085 J'onn J'onzz. 559 00:50:43,168 --> 00:50:45,170 Manhunter. 560 00:50:52,386 --> 00:50:54,179 Sluta med det här. 561 00:50:55,180 --> 00:50:56,473 Snälla. 562 00:50:59,017 --> 00:51:00,102 Nej! 563 00:51:00,185 --> 00:51:01,895 Nej! Snälla! 564 00:52:23,727 --> 00:52:27,105 Clark! Hallå, Clark! 565 00:52:29,608 --> 00:52:32,319 -Clark! -Det var inte låst. 566 00:52:32,402 --> 00:52:33,695 Vad hände? 567 00:52:33,779 --> 00:52:36,532 Jag... Jag krossade glaset. 568 00:52:36,615 --> 00:52:38,450 Menar du det. 569 00:52:38,534 --> 00:52:42,037 Vad gjorde du mitt under attacken igår? 570 00:52:42,120 --> 00:52:43,163 Hur visste du det? 571 00:52:44,831 --> 00:52:46,500 Du lämnade en redogörelse till polisen. 572 00:52:46,583 --> 00:52:50,128 Vet du, Clark, det finns mycket lättare sätt att få storyn. 573 00:52:50,212 --> 00:52:51,547 Finns det? 574 00:52:51,630 --> 00:52:52,464 Nej. 575 00:52:52,548 --> 00:52:56,468 Att springa in där var exakt vad jag skulle ha gjort. 576 00:52:56,552 --> 00:52:57,845 Varför är du här? 577 00:52:57,928 --> 00:53:01,306 Perry läste polisrapporten och bad mig titta till dig. 578 00:53:02,474 --> 00:53:07,229 Egentligen beordrade han mig att sparka dig för att du inte dök upp idag- 579 00:53:07,312 --> 00:53:10,566 -men jag tror att jag översatte det rätt. 580 00:53:16,238 --> 00:53:18,574 Såg du honom i aktion? 581 00:53:20,450 --> 00:53:21,493 Vem då? 582 00:53:21,577 --> 00:53:22,953 Superman. 583 00:53:24,204 --> 00:53:25,372 Ja. 584 00:53:25,455 --> 00:53:27,165 Och människojägaren från Mars. 585 00:53:27,249 --> 00:53:29,626 Människojägaren från Mars? Så hemskt. 586 00:53:29,710 --> 00:53:31,461 Men det är din story, så... 587 00:53:32,546 --> 00:53:34,882 Den brände honom levande, Lois. 588 00:53:34,965 --> 00:53:37,009 Den där parasiten. 589 00:53:38,010 --> 00:53:40,304 Jag kan fortfarande höra skriken. 590 00:53:41,555 --> 00:53:42,973 Och Superman? 591 00:53:49,563 --> 00:53:51,607 Han är nog också död. 592 00:53:55,944 --> 00:53:57,196 Lois, det här jobbet... 593 00:53:59,114 --> 00:54:01,366 Inte vad du förväntade dig? 594 00:54:02,868 --> 00:54:07,414 Det är så mycket svårare, hela storyn. 595 00:54:07,497 --> 00:54:11,919 Jag hade just kommit igång, nu tror jag att jag kan ha förlorat den. 596 00:54:12,002 --> 00:54:13,795 Kanske för gott. 597 00:54:15,214 --> 00:54:16,423 Clark... 598 00:54:17,424 --> 00:54:19,968 ...du har valt ett jobb som kan göra att man får möta- 599 00:54:20,052 --> 00:54:21,720 -en del riktigt dåliga saker. 600 00:54:22,554 --> 00:54:26,725 Man försöker göra skillnad och kämpa för sanning, rättvisa. 601 00:54:26,808 --> 00:54:28,602 Och ibland blir man nedslagen. 602 00:54:28,685 --> 00:54:30,562 Men låt mig berätta, Clark Kent- 603 00:54:30,646 --> 00:54:33,482 -om detta är vad du vill och den du är- 604 00:54:33,565 --> 00:54:35,817 -då måste du göra det. 605 00:54:35,901 --> 00:54:37,444 Men jobbet kräver mod. 606 00:54:37,528 --> 00:54:39,279 Man måste ta risker. 607 00:54:39,363 --> 00:54:42,616 Kanske är en av dessa risker att när du känner dig överväldigad- 608 00:54:42,699 --> 00:54:46,537 -måste du öppna dig och be nån smartare än du om hjälp. 609 00:54:48,372 --> 00:54:50,415 Någon smartare än jag. 610 00:54:50,499 --> 00:54:51,333 PARASITHOTET! 611 00:54:51,416 --> 00:54:53,335 Jag slår vad om att de är närmare än du tror. 612 00:54:53,418 --> 00:54:54,294 Lex Luthor Dömd 613 00:54:54,378 --> 00:54:55,712 Du har helt rätt. 614 00:54:56,797 --> 00:54:57,756 Perfekt. 615 00:54:58,924 --> 00:55:00,843 Först, ge mig din källa. 616 00:55:01,927 --> 00:55:04,429 Lois, kom du hit för att stjäla min story? 617 00:55:04,513 --> 00:55:05,556 Vad? 618 00:55:05,639 --> 00:55:07,391 Nej! Nej. 619 00:55:08,809 --> 00:55:11,687 Jag trodde att vi skulle dela den. 620 00:55:11,770 --> 00:55:14,189 Men tack för att du kom, Lois. Verkligen. 621 00:55:14,273 --> 00:55:17,276 Säg åt Perry att han inte kan sparka mig för jag slutar, tills vidare. 622 00:55:17,359 --> 00:55:18,819 Jag måste gå. 623 00:55:18,902 --> 00:55:20,571 Vad? Vart? 624 00:55:20,654 --> 00:55:21,989 För att prata med nån smart. 625 00:55:22,072 --> 00:55:23,574 Jag tänkte dela författarsignatur. 626 00:55:42,426 --> 00:55:44,803 Är det fortfarande Halloween? 627 00:55:45,971 --> 00:55:46,930 Nej. 628 00:55:47,014 --> 00:55:51,143 Vi kan säga att den är mer praktisk än last och pilotmössa. 629 00:55:53,562 --> 00:55:55,063 Och vad står ditt S för? 630 00:55:56,231 --> 00:55:57,566 Superman. 631 00:55:59,193 --> 00:56:00,235 Visst. 632 00:56:00,319 --> 00:56:02,446 Jaha, Superman, vad handlar detta om? 633 00:56:04,072 --> 00:56:05,365 Jag behöver din hjälp. 634 00:56:06,491 --> 00:56:10,204 Jag har sett dig i aktion, flygarkillen. Kraftfull som ett lok. 635 00:56:11,205 --> 00:56:12,539 Mer än så. 636 00:56:12,623 --> 00:56:13,707 Vanligtvis. 637 00:56:13,790 --> 00:56:16,960 Så hur kan jag möjligen hjälpa dig? 638 00:56:18,212 --> 00:56:20,130 Jag måste komma ut i rymden. 639 00:56:20,214 --> 00:56:21,340 Snabbt. 640 00:56:22,341 --> 00:56:25,469 Inte den mest praktiska flyktplanen. 641 00:56:28,222 --> 00:56:29,598 Solen. 642 00:56:29,681 --> 00:56:32,226 Den är som en kraftkälla för dig, eller hur? 643 00:56:32,309 --> 00:56:37,439 Om du behöver hjälp att komma närmare den, betyder det att du är kraftlös. 644 00:56:37,523 --> 00:56:39,191 Intressant. 645 00:56:40,692 --> 00:56:42,611 Du har sett nyhetsrapporterna. 646 00:56:42,694 --> 00:56:48,450 Den här varelsen, parasiten, den dödade min vän. 647 00:56:48,534 --> 00:56:51,745 Nu är alla i fara, och jag kan inte stoppa den. 648 00:56:51,828 --> 00:56:53,288 Inte så här. 649 00:56:53,372 --> 00:56:54,998 Kan du hjälpa mig? 650 00:56:55,082 --> 00:56:57,626 Naturligtvis kan jag det, men... 651 00:56:59,002 --> 00:57:01,213 Hur mycket vill du ha? 652 00:57:01,296 --> 00:57:03,465 Pengar? Jag har pengar. 653 00:57:03,549 --> 00:57:05,676 Jag vill inget mer än att hjälpa till. 654 00:57:05,759 --> 00:57:09,054 Det ser bra ut för frigivningsstyrelsen. 655 00:57:09,137 --> 00:57:11,265 Men jag kan inte hjälpa dig härifrån. 656 00:57:11,348 --> 00:57:12,766 Jag måste ut. 657 00:57:12,850 --> 00:57:15,018 Det kommer inte att hända, Luthor. 658 00:57:15,102 --> 00:57:16,562 Lugn. 659 00:57:16,645 --> 00:57:18,522 Jag kan få ett dagspass. 660 00:57:19,565 --> 00:57:20,858 Ett dagspass? 661 00:57:20,941 --> 00:57:23,527 Det finns inte ens. 662 00:57:24,528 --> 00:57:26,029 Vill du slå vad? 663 00:57:36,123 --> 00:57:38,208 BÄSTA PAPPAN 664 00:57:41,044 --> 00:57:43,672 Kaylie, frukost! 665 00:57:43,755 --> 00:57:46,466 Jag kan inte hitta min sko, mamma! 666 00:57:53,932 --> 00:57:56,310 PAPPA - MAMMA - KAYLIE FAMILJEN JONES 667 00:58:00,439 --> 00:58:01,440 MAMMA - KAYLIE 668 00:58:05,360 --> 00:58:06,820 BÄSTA PAPPAN 669 00:58:19,082 --> 00:58:21,710 Kaylie. Vad är fel? 670 00:58:46,318 --> 00:58:48,153 Skönt att vara hemma. 671 00:58:48,237 --> 00:58:49,905 Bor du här? 672 00:58:49,988 --> 00:58:51,782 I princip. 673 00:58:54,451 --> 00:58:58,247 Parasiten slukar dina krafter, nu är du en dödlig som vi andra. 674 00:58:58,330 --> 00:59:00,207 Har jag rätt? 675 00:59:00,290 --> 00:59:01,625 Något sådant. 676 00:59:01,708 --> 00:59:04,419 Jag har kvar mina förmågor, men de är svaga. 677 00:59:04,503 --> 00:59:05,838 Vissa mer än andra. 678 00:59:05,921 --> 00:59:09,424 Det kan gå långsamt, men du kommer få full styrka. 679 00:59:11,093 --> 00:59:12,177 Så småningom. 680 00:59:12,261 --> 00:59:14,721 Det finns inte tid. Jag behöver försprång. 681 00:59:14,805 --> 00:59:16,932 Kan du skjuta mig i omloppsbana då? 682 00:59:17,015 --> 00:59:18,892 Skjuter inte ut dig i rymden. 683 00:59:18,976 --> 00:59:19,977 Varför inte? 684 00:59:20,060 --> 00:59:22,604 För att du är just nu ett bräckligt ägg- 685 00:59:22,688 --> 00:59:26,316 -otränad och oförberedd på rymdflygningens överväldigande verklighet. 686 00:59:26,400 --> 00:59:29,820 Om inte din hemliga identitet är en astronaut. 687 00:59:30,946 --> 00:59:32,197 Trodde inte det. 688 00:59:32,281 --> 00:59:36,493 Men oroa dig inte. Jag har en plan. 689 00:59:42,499 --> 00:59:43,876 Detta är från S.T.A.R. Labs. 690 00:59:43,959 --> 00:59:46,170 -Hur fick du det här? -Japp. 691 00:59:46,253 --> 00:59:48,172 Där är ditt problem. 692 00:59:49,173 --> 00:59:50,507 Vaktmästaren. 693 00:59:50,591 --> 00:59:52,509 Den granaten var en organisk EMP- 694 00:59:52,593 --> 00:59:56,430 -utformad att absorbera all kraft den kommer i kontakt med. 695 00:59:56,513 --> 00:59:59,016 Det är nästan som om den smält ihop med vaktmästarens DNA- 696 00:59:59,099 --> 01:00:02,311 -och förvandlat honom till en slags energivampyr. 697 01:00:03,645 --> 01:00:05,189 Den tar allt. 698 01:00:06,190 --> 01:00:07,774 Hur kämpar man mot nåt sånt? 699 01:00:07,858 --> 01:00:11,862 Jag sa precis att den tar allt. 700 01:00:11,945 --> 01:00:13,447 Det är som att köpa företag. 701 01:00:13,530 --> 01:00:17,201 När man får tillgångarna, får man också sårbarheterna. 702 01:00:17,284 --> 01:00:20,996 Om vi kan använda dem kan vi besegra den. 703 01:00:21,079 --> 01:00:24,541 Så vad är Supermans svagheter? 704 01:00:24,625 --> 01:00:27,794 -Jag vet inte. Osäkert om jag nånsin haft nån. -Jag pratade inte med dig. 705 01:00:32,549 --> 01:00:34,885 WHISKY 706 01:00:35,052 --> 01:00:36,011 Lobo. 707 01:00:36,094 --> 01:00:40,516 Även på insidan vill jag hålla koll på alla händelser i staden. 708 01:00:40,599 --> 01:00:44,269 När czarnianen här befriades ur cellen du satte honom i på S.T.A.R. Labs... 709 01:00:46,104 --> 01:00:47,814 Tack för det, förresten. 710 01:00:47,898 --> 01:00:52,653 ...var det enkelt för en av mina ersättare att spåra prisjägaren och göra ett avtal. 711 01:00:52,736 --> 01:00:53,737 Ett avtal? 712 01:00:53,820 --> 01:00:56,073 Man kan säga att jag köpte företaget. 713 01:00:56,156 --> 01:00:59,326 Lobo är nu min tillgång. 714 01:00:59,409 --> 01:01:01,161 Eller sårbarhet. 715 01:01:01,245 --> 01:01:02,913 Tiden får avgöra. 716 01:01:03,914 --> 01:01:04,831 Ringen. 717 01:01:04,915 --> 01:01:07,751 Smidd från bestrålade rester av Krypton. 718 01:01:07,835 --> 01:01:10,754 Jag vet inte hur eller varför, men den försvagade mig. 719 01:01:10,838 --> 01:01:12,422 Mycket. 720 01:01:14,925 --> 01:01:18,720 Den är vad vi ska använda för att bekämpa den starka parasiten. 721 01:01:25,853 --> 01:01:29,523 Så stor mängd strålning för något så litet. 722 01:01:30,691 --> 01:01:34,486 Oskadlig för människor, men efter att ha fått dina krafter... 723 01:01:34,570 --> 01:01:36,446 ...kan det fungera. 724 01:01:38,448 --> 01:01:41,034 Vi behöver bara få dess uppmärksamhet. 725 01:01:46,123 --> 01:01:48,667 Det är nåt jag gillar med den här platsen. 726 01:01:48,750 --> 01:01:52,462 Anläggningen driver hela staden. Var är alla? 727 01:01:55,257 --> 01:01:58,552 Jag ringde och bombhotade innan vi åkte. 728 01:01:58,635 --> 01:02:01,054 Du borde inte ljuga om bomber. 729 01:02:03,098 --> 01:02:05,392 Det gjorde jag inte. 730 01:02:28,582 --> 01:02:31,001 Ser ut som om Lex kunde öka produktionen. 731 01:02:32,002 --> 01:02:33,754 Nu väntar vi. 732 01:02:58,946 --> 01:03:02,366 Väntan är över. Dags att slåss. 733 01:03:14,920 --> 01:03:15,921 Då så. 734 01:03:16,004 --> 01:03:17,297 Känner du dig starkare? 735 01:03:17,381 --> 01:03:18,715 Få se. 736 01:03:43,073 --> 01:03:46,034 Nå? Betalar jag dig för att stå och hänga? 737 01:03:46,118 --> 01:03:49,788 Ja, ja, hetsa inte upp dig. 738 01:03:53,750 --> 01:03:55,002 Ja, för fan! 739 01:04:22,070 --> 01:04:24,156 Gå ner, för helvete! 740 01:04:27,826 --> 01:04:30,162 Ringen, den fungerar inte. 741 01:04:30,245 --> 01:04:36,168 Det tycks finnas en gräns för hur länge parasiten kan behålla din kraft och svaghet. 742 01:04:42,424 --> 01:04:43,258 Lobo! 743 01:04:43,342 --> 01:04:46,178 Ät skit. 744 01:04:47,346 --> 01:04:48,680 Skitbitch. 745 01:04:48,764 --> 01:04:49,681 Nej! 746 01:05:10,786 --> 01:05:12,037 Nej. 747 01:05:54,162 --> 01:05:57,499 De måste sluta skjuta! Det gör bara honom starkare! 748 01:05:57,583 --> 01:06:00,127 Jag ringer, men vi behöver Lobos ring. 749 01:06:00,210 --> 01:06:04,256 Om den tar all kraft från anläggningen blir den för stark att ta ner. 750 01:06:04,339 --> 01:06:06,175 Då kan han inte komma till anläggningen. 751 01:06:06,258 --> 01:06:07,885 Vad ska du göra? 752 01:06:14,224 --> 01:06:15,475 Ge honom en svaghet. 753 01:06:19,021 --> 01:06:21,148 Hallå! Vill du ha lite mer? 754 01:06:21,231 --> 01:06:23,275 Jag är här! 755 01:07:10,197 --> 01:07:12,282 Skriv ner det jag säger. 756 01:07:12,366 --> 01:07:15,035 Sluta ställa frågor och lyssna! 757 01:07:15,118 --> 01:07:16,161 Trupp. 758 01:07:16,245 --> 01:07:20,165 T-R-U... Ja, jag väntar fortfarande på att Pentagon... 759 01:07:20,249 --> 01:07:21,875 Vad...? Är du...? 760 01:07:21,959 --> 01:07:25,045 Jag fick vänta 45 minuter. Jag var nästan framme! 761 01:07:25,128 --> 01:07:28,715 Det råder utegångsförbud. Vi får inte lämna byggnaden, men... 762 01:07:28,799 --> 01:07:31,635 -Ja? -Storyn är där ute. 763 01:07:50,737 --> 01:07:53,532 Behöver du mer kraft? Kom och ta den! 764 01:08:18,348 --> 01:08:20,142 Lex! 765 01:08:20,225 --> 01:08:21,852 Det här är mitt problem. 766 01:08:22,853 --> 01:08:24,854 Parasiten är mycket kraftfull. 767 01:08:24,938 --> 01:08:27,774 Men Superman är också mycket kraftfull. 768 01:08:27,858 --> 01:08:30,109 Lex! Nu! 769 01:08:33,197 --> 01:08:37,826 Just nu är mannen med ringen den mest kraftfulla av alla. 770 01:08:37,910 --> 01:08:40,245 Så vad är det största hotet? 771 01:08:43,999 --> 01:08:48,545 Den enkla vaktmästaren förvandlad till ett monster av futuristisk teknologi? 772 01:08:48,629 --> 01:08:50,714 Eller utomjordingen med superkrafter- 773 01:08:50,796 --> 01:08:55,551 -som ljuger för mänskligheten, och låtsas vara en av oss? 774 01:09:00,182 --> 01:09:02,309 Äh, vad fan. 775 01:09:02,392 --> 01:09:05,520 Jag gör er båda till mina slavar. 776 01:09:28,836 --> 01:09:31,587 Förstorande pulsgevär. 777 01:09:31,671 --> 01:09:33,799 LexCorp-utfärdat. 778 01:09:33,881 --> 01:09:35,968 Schyst, va? 779 01:09:50,566 --> 01:09:51,817 Är du okej? 780 01:09:54,778 --> 01:09:58,574 Men parasiten, jag såg den döda dig. 781 01:09:59,616 --> 01:10:02,411 Du såg vad jag ville att den skulle se. 782 01:10:25,976 --> 01:10:28,562 De där människorna är i stor fara. 783 01:10:39,990 --> 01:10:41,450 Den ringen kommer att döda dig. 784 01:10:41,533 --> 01:10:44,745 Jag vet inget annat sätt. 785 01:10:49,166 --> 01:10:50,626 Hitta ett. 786 01:11:09,061 --> 01:11:11,730 Helikoptrarna får inte flyga. TV-teamet kan inte komma in. 787 01:11:38,590 --> 01:11:40,676 Lois Lane, live på platsen. 788 01:11:40,759 --> 01:11:43,846 Vi går till fots och har en telefon, strömmar live. 789 01:11:43,929 --> 01:11:46,932 Militären har försökt hålla tillbaka folket men just nu- 790 01:11:47,015 --> 01:11:49,810 -är många arga människor redo att ta ställning- 791 01:11:49,893 --> 01:11:52,521 -mot vad de ser som ett utomjordiskt hot. 792 01:11:55,607 --> 01:11:59,152 Superman är kanske det enda som står- 793 01:11:59,236 --> 01:12:02,698 -mellan befolkningen i Metropolis och total förintelse. 794 01:12:02,781 --> 01:12:07,160 Men om det ögonvittnen rapporterar är sant, om parasiten kan absorbera vår styrka- 795 01:12:07,244 --> 01:12:10,873 -kunskap, våra känslor, vår essens... 796 01:12:12,583 --> 01:12:13,876 Känslor. 797 01:12:14,877 --> 01:12:16,795 Min essens. 798 01:12:21,049 --> 01:12:22,384 Rudy! 799 01:12:22,467 --> 01:12:24,094 Rudy Jones! 800 01:12:24,178 --> 01:12:26,054 Jag vet att du fortfarande är där, Rudy! 801 01:12:30,225 --> 01:12:32,060 Jag vet att du kommer ihåg mig. 802 01:12:33,520 --> 01:12:36,231 Och om du har absorberat allt hos mig- 803 01:12:36,315 --> 01:12:39,693 -så har du inte bara fått mina krafter eller min kunskap. 804 01:12:39,776 --> 01:12:41,570 Du har fått mitt hjärta. 805 01:12:42,613 --> 01:12:47,409 Min kärlek till min familj och vänner, mitt behov att hålla dem säkra. 806 01:12:47,492 --> 01:12:51,496 Du är en stridsveteran som tjänade hedersamt. 807 01:12:55,375 --> 01:12:58,212 En stolt far till en dotter i första klass. 808 01:12:59,213 --> 01:13:00,672 Kaylie, eller hur? 809 01:13:00,756 --> 01:13:01,757 Och ett till på väg. 810 01:13:03,258 --> 01:13:05,177 Jag är ledsen att det hände dig. 811 01:13:06,178 --> 01:13:09,598 Men vad du än är mer, vad du än har blivit... 812 01:13:10,516 --> 01:13:12,976 ...så vet jag att du fortfarande är som jag. 813 01:13:14,102 --> 01:13:16,146 Du vill egentligen inte att nån ska skadas. 814 01:13:19,858 --> 01:13:21,818 -Vad gör du? -Döda honom! 815 01:13:21,902 --> 01:13:24,363 Sluta! Allihop! 816 01:13:25,739 --> 01:13:27,741 Han är inte utomjordingen. 817 01:13:27,824 --> 01:13:29,034 Det är jag! 818 01:13:31,328 --> 01:13:33,080 Jag ser er ilska. 819 01:13:33,163 --> 01:13:37,960 Men sanningen är att ni inte hatar utomjordingar. 820 01:13:38,043 --> 01:13:41,046 Ni är rädda, livrädda för dem. 821 01:13:41,129 --> 01:13:42,881 Även när de inte är där. 822 01:13:43,882 --> 01:13:46,009 Den här mannen heter Rudy Jones. 823 01:13:46,093 --> 01:13:49,221 Han är offer för en fruktansvärd olycka. 824 01:13:49,304 --> 01:13:51,306 Men han föddes här. 825 01:13:51,390 --> 01:13:53,475 Han är en av er. 826 01:13:55,352 --> 01:13:57,604 Och det är jag också. 827 01:14:00,566 --> 01:14:04,403 Jag föddes under en döende planets sista dagar. 828 01:14:04,486 --> 01:14:06,738 Mina föräldrar hoppades att de skickat mig dit- 829 01:14:06,822 --> 01:14:09,074 -där jag skulle vara säker och skyddad. 830 01:14:09,157 --> 01:14:14,538 Men priset för det skyddet, att tiga om vem och vad jag verkligen är- 831 01:14:14,621 --> 01:14:18,375 -medan andra som jag möter förföljelse eller värre... 832 01:14:19,459 --> 01:14:21,879 Jag var rädd, men jag är inte rädd längre. 833 01:14:25,799 --> 01:14:28,969 Mitt namn är Kal-El, från Krypton. 834 01:14:29,052 --> 01:14:31,305 Och jag kommer i fred. 835 01:15:06,298 --> 01:15:07,633 Dö, din jävel! 836 01:15:12,262 --> 01:15:13,180 Stopp! 837 01:15:17,267 --> 01:15:18,185 Rudy, vänta! 838 01:15:56,431 --> 01:15:59,059 Åh, herregud. 839 01:16:13,907 --> 01:16:17,160 Du borde ha låtit mig stänga av den där. 840 01:16:18,871 --> 01:16:22,124 Superman! Reaktorn! 841 01:18:02,808 --> 01:18:03,934 Rudy! 842 01:19:32,689 --> 01:19:34,441 Är det verkligen du den här gången? 843 01:19:34,525 --> 01:19:36,944 Eller är det ett telepatiskt trick? 844 01:19:38,737 --> 01:19:40,822 Jag har redan bett om ursäkt. 845 01:19:40,906 --> 01:19:47,204 Det köpte mig tid jag behövde för att återhämta mig så jag kunde rädda dig. 846 01:19:48,830 --> 01:19:50,165 Bättre. 847 01:19:51,375 --> 01:19:55,087 Men du låter fortfarande som en tönt. 848 01:19:55,170 --> 01:19:57,047 Du kunde ha nämnt odödligheten. 849 01:19:57,130 --> 01:20:00,551 Jag gillar att låta folk gissa. 850 01:20:03,554 --> 01:20:09,852 Tre utomjordingar, de sista överlevande av våra folk. 851 01:20:09,935 --> 01:20:15,440 Jag dödade ju hela mitt folk så varför ska jag bry mig? 852 01:20:20,487 --> 01:20:21,613 Nä. 853 01:20:23,115 --> 01:20:26,660 Skojar bara. Men ni skulle ha sett era miner. 854 01:20:33,375 --> 01:20:35,711 Ni vet att det bara är sagor, va? 855 01:20:35,794 --> 01:20:39,923 Alla skithögar jag jagar är den sista av sitt folk. 856 01:20:40,007 --> 01:20:42,885 Man säger så för att hålla priset högt. 857 01:20:42,968 --> 01:20:46,346 Menar du att det finns andra marsianer där ute? 858 01:20:46,430 --> 01:20:50,851 Ja, för fan. Jag har sett dem själv. 859 01:20:50,934 --> 01:20:53,437 Kanske även en kryptonian eller två. 860 01:20:56,773 --> 01:20:58,483 Okej, mina damer. 861 01:20:58,567 --> 01:21:01,278 Måste lägga en stor rymdskit- 862 01:21:01,361 --> 01:21:05,699 -och det gör jag bara hemma, så... 863 01:21:05,782 --> 01:21:08,285 Luktar er senare! 864 01:21:15,667 --> 01:21:18,462 Jag hoppas att han inte kommer tillbaka. 865 01:21:20,255 --> 01:21:22,883 Du borde sticka. Följ efter honom. 866 01:21:24,218 --> 01:21:26,011 Hitta ditt folk. 867 01:21:28,263 --> 01:21:30,307 Och du, Kal-El? 868 01:21:35,604 --> 01:21:37,105 Superman. 869 01:21:37,189 --> 01:21:39,441 Och mitt folk finns här. 870 01:21:46,365 --> 01:21:48,116 Du... 871 01:21:48,200 --> 01:21:50,285 Du kunde inte möta mig vid trappan? 872 01:21:50,369 --> 01:21:52,788 Vi förlorar värdefull intervjutid. 873 01:21:52,871 --> 01:21:55,249 Tyvärr, ms Lane, inte idag. 874 01:21:56,792 --> 01:21:58,710 Ring mig för att boka om. 875 01:22:02,381 --> 01:22:07,845 FLYGANDE MAN - SKURKEN LEX FÅR 15 ÅR 876 01:22:07,928 --> 01:22:09,304 INGA VAJRAR! 877 01:22:21,942 --> 01:22:25,112 -Snyggt, Superman! -Det är vår kille. 878 01:22:26,113 --> 01:22:28,532 Nå, hur var intervjun, Lois? 879 01:22:29,533 --> 01:22:31,618 Du vet vad jag sa om maktdrag, Clark? 880 01:22:31,702 --> 01:22:33,829 Jag hade rätt, det funkar verkligen. 881 01:22:33,912 --> 01:22:36,206 Har någon sett min kalender? 882 01:22:41,044 --> 01:22:45,841 SUPERMAN VÅR MAN I FRAMTIDEN 883 01:22:47,115 --> 01:22:52,115 Subtitles by sub.Trader subscene.com 884 01:26:20,764 --> 01:26:22,766 Översättning: Marie Åkerlund