1
00:00:43,677 --> 00:00:48,677
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:04,982 --> 00:01:06,775
Jag vet vad du är.
3
00:01:07,776 --> 00:01:10,320
Du är... Du är inte en av oss.
4
00:01:10,404 --> 00:01:13,740
Vad pratar du om?
Jag ser ut som alla andra.
5
00:01:13,824 --> 00:01:16,076
Nej. Jag såg din akt.
6
00:01:16,159 --> 00:01:17,828
Du är... Du är...
7
00:01:17,911 --> 00:01:20,163
En utomjording?
8
00:01:38,515 --> 00:01:40,601
Utomjordingar är läskiga.
9
00:01:40,684 --> 00:01:43,937
Är du inte glad att de inte är riktiga?
10
00:01:46,148 --> 00:01:47,608
Mamma!
11
00:01:48,609 --> 00:01:50,110
Tack för att du ringde, Deb.
12
00:01:50,194 --> 00:01:52,863
Men det var ju inte så otäckt.
13
00:01:52,946 --> 00:01:55,616
Han blir bara lite orolig.
14
00:02:02,331 --> 00:02:07,211
Så den filmen störde dig verkligen?
15
00:02:12,591 --> 00:02:15,302
Du sa väl inget, va?
16
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
Det har gått dagar. Det är inte sunt.
17
00:02:27,606 --> 00:02:29,233
Det är ett svagt recept.
18
00:02:29,316 --> 00:02:31,693
Men du försöker ta bort dem.
19
00:02:31,777 --> 00:02:36,198
Nu tillbringar han varje vaken minut med
att försöka få den saken att fungera.
20
00:02:36,281 --> 00:02:38,367
Kanske vi inte borde ha berättat för honom.
21
00:02:38,450 --> 00:02:41,119
Han lyfte en traktor med ett finger, Martha.
22
00:02:41,203 --> 00:02:42,371
Han skulle få reda på det.
23
00:02:44,915 --> 00:02:47,417
Jag vill inte att han ska känna sig annorlunda.
24
00:02:47,501 --> 00:02:49,920
Han är annorlunda, och det skrämmer honom.
25
00:02:50,003 --> 00:02:51,588
Av en god anledning.
26
00:02:51,672 --> 00:02:54,258
Den som satte honom i skeppet
visste eller brydde sig inte om-
27
00:02:54,341 --> 00:02:57,177
-hur farlig världen de skickade honom till är.
28
00:02:57,261 --> 00:03:00,222
Ju mer han vet,
desto mer kan han skydda sig.
29
00:03:00,305 --> 00:03:01,932
Och oss.
30
00:03:04,685 --> 00:03:07,729
Vi ska skydda honom, Jonathan.
31
00:03:07,813 --> 00:03:09,773
Inte tvärtom.
32
00:03:37,551 --> 00:03:39,636
Höger över vänster.
33
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
Och höger över...
34
00:03:41,763 --> 00:03:43,599
Nej. Vänster över höger.
35
00:03:43,682 --> 00:03:45,767
Bilden är uppochner.
36
00:03:45,851 --> 00:03:47,352
Vad? Nej, då.
37
00:03:47,436 --> 00:03:49,688
Det är okej. Jag klarar det.
38
00:03:49,771 --> 00:03:51,356
Ni båda oroar er för mycket.
39
00:03:51,440 --> 00:03:52,274
SMALLVILLES TIDNING
40
00:03:52,357 --> 00:03:53,525
Borde vi inte?
41
00:03:54,526 --> 00:03:55,819
Jag kan inte läsa det.
42
00:03:55,903 --> 00:03:58,906
Den är... Du får backa från...
43
00:03:59,907 --> 00:04:03,869
"Flygande man från Metropolis
iakttogs över Southside."
44
00:04:03,952 --> 00:04:06,205
Den tredje artikeln på två månader.
45
00:04:06,288 --> 00:04:08,624
Metropolis är inte Smallville.
46
00:04:08,707 --> 00:04:12,711
Det finns mäktiga människor där
som skulle älska att få tag i...
47
00:04:13,712 --> 00:04:14,922
...dig.
48
00:04:15,005 --> 00:04:17,132
Snälla, var försiktig.
49
00:04:17,216 --> 00:04:18,050
Jag ska.
50
00:04:18,132 --> 00:04:19,384
Det är jag.
51
00:04:20,385 --> 00:04:23,055
Jag måste till jobbet.
Alla räknar med mig.
52
00:04:23,138 --> 00:04:25,265
Jag är en viktig del av teamet
vid uppskjutningen.
53
00:04:25,349 --> 00:04:26,934
Uppskjutning? Av vad?
54
00:04:27,017 --> 00:04:30,270
Det får ni läsa i morgon, i "Daily Planet".
Älskar er, hej då.
55
00:04:49,790 --> 00:04:51,291
Uppfattat.
56
00:04:58,966 --> 00:05:01,718
Kaffekillen! Här borta.
57
00:05:03,720 --> 00:05:04,763
Varsågod, mr Troupe.
58
00:05:04,847 --> 00:05:07,516
Stor lättvaniljlatte utan grädde.
Hoppas att det var okej-
59
00:05:07,599 --> 00:05:09,601
-att jag lät dem tillsätta kanel i bönorna.
60
00:05:09,685 --> 00:05:11,019
Det piffar upp det.
61
00:05:13,397 --> 00:05:15,607
Du måste inte säga mr Troupe.
62
00:05:15,691 --> 00:05:18,026
Och ni måste inte kalla mig...
63
00:05:18,110 --> 00:05:19,987
Kaffekillen! Sätt fart!
64
00:05:20,070 --> 00:05:21,363
Ursäkta.
65
00:05:21,446 --> 00:05:24,283
Mr Luthor!
Vad kan ni berätta om S.T.A.R. Labs?
66
00:05:24,366 --> 00:05:28,912
-Mr Luthor. Här! Sir!
-Sir, jag har en fråga.
67
00:05:28,996 --> 00:05:34,751
Idag är en stor dag för Metropolis,
och faktiskt hela planeten.
68
00:05:34,835 --> 00:05:37,880
Med lite tur har vi snart svarat på frågan-
69
00:05:37,963 --> 00:05:41,008
-"är vi ensamma i universum?"
70
00:05:41,091 --> 00:05:43,468
Människorna på S.T.A.R. Labs
är på väg att skjuta upp-
71
00:05:43,552 --> 00:05:47,347
-det mest sofistikerade omloppsteleskopet
världen har sett.
72
00:05:47,431 --> 00:05:51,643
Allt händer via en tvåstegs,
vätskeeldriven raketutskjutningsfarkost-
73
00:05:51,727 --> 00:05:54,396
-byggd av inga mindre än LexCorp.
74
00:05:54,479 --> 00:05:57,441
Vad kan ni berätta om teleskopet? Sir!
75
00:05:57,524 --> 00:05:59,943
-Sir. Jag vill...
-Här! Fungerar det?
76
00:06:00,027 --> 00:06:03,697
Jag svarar bara på en fråga,
från den unga kvinnan längst bak.
77
00:06:03,780 --> 00:06:05,032
Hej, Lois.
78
00:06:08,160 --> 00:06:09,870
Lois Lane, för de som inte vet-
79
00:06:09,953 --> 00:06:12,706
-är mottagaren av
Luthors journalistik-stipendium.
80
00:06:12,789 --> 00:06:14,917
Har inte hört nåt från dig på flera månader.
81
00:06:15,000 --> 00:06:16,376
Upptagen av studierna?
82
00:06:16,460 --> 00:06:18,712
Jag har definitivt lärt mig mycket.
83
00:06:18,795 --> 00:06:21,048
Som att du byggt raketen
med medel du fått-
84
00:06:21,131 --> 00:06:23,675
-från ett ganska saftigt regeringsavtal.
85
00:06:24,718 --> 00:06:28,055
Den här presidenten känner igen
en bra investering.
86
00:06:28,138 --> 00:06:30,349
Känner han igen bedrägeri när han ser det?
87
00:06:30,432 --> 00:06:32,392
Grov vårdslöshet?
88
00:06:33,435 --> 00:06:36,104
Inte den fråga jag förväntade mig, Lois.
89
00:06:37,814 --> 00:06:39,775
Det är så man gör affärer.
90
00:06:39,858 --> 00:06:42,736
Jag satte praktiskt taget honom
i Ovala rummet.
91
00:06:42,819 --> 00:06:43,987
Han är skyldig mig.
92
00:06:44,071 --> 00:06:45,614
Mer champagne?
93
00:06:45,697 --> 00:06:48,283
Lagligt är det oklart.
94
00:06:48,367 --> 00:06:51,328
Man gör ett rymdprogram på tio miljoner
dollar som staten skriver på-
95
00:06:51,411 --> 00:06:53,997
-som egentligen kostar sex, och behåller växeln.
96
00:06:54,081 --> 00:06:56,124
Raketerna är skräp, men...
97
00:06:57,125 --> 00:06:59,044
"Vem vet, de kan kanske flyga.
98
00:06:59,127 --> 00:07:01,797
Den som är dum nog
att bo nära avfyringsrampen-
99
00:07:01,880 --> 00:07:05,592
-förtjänar att träffas av brinnande skräp."
100
00:07:05,676 --> 00:07:07,719
Jag har kopior, Lex.
101
00:07:08,804 --> 00:07:12,099
Jag hoppas att du åtminstone njöt av champagnen.
102
00:07:12,182 --> 00:07:14,184
Ska du bara lämna det så?
103
00:07:14,268 --> 00:07:17,688
En i taget, snälla. En i taget.
104
00:07:24,194 --> 00:07:26,321
Verkar som om du kan behöva detta
mer än jag.
105
00:07:26,405 --> 00:07:28,615
Åh. Du är en livräddare.
106
00:07:28,699 --> 00:07:30,492
Tidigt skift.
107
00:07:34,246 --> 00:07:35,789
Kanel piffar ju upp det.
108
00:07:35,873 --> 00:07:37,207
Det tycker jag också.
109
00:07:37,291 --> 00:07:38,709
Vänta.
110
00:07:40,210 --> 00:07:43,088
Borde du inte delta i de där galenskaperna?
111
00:07:43,172 --> 00:07:44,006
Nej.
112
00:07:44,089 --> 00:07:47,426
Tja, jo, men... Men nej.
113
00:07:47,509 --> 00:07:49,469
Bra att vi redde ut det.
114
00:07:49,553 --> 00:07:52,264
-Jag är ju ingen reporter.
-Tio...
115
00:07:52,347 --> 00:07:53,891
-Inte än.
-...nio, åtta...
116
00:07:53,974 --> 00:07:55,475
-Bara praktikant.
-...sju...
117
00:07:55,559 --> 00:07:57,769
-Hur blir du reporter?
-...sex, fem...
118
00:07:57,853 --> 00:07:59,271
-Med ett sånt scoop.
-...fyra...
119
00:07:59,354 --> 00:08:03,817
-Hur förväntar du dig att komma undan med det?
-...tre, två, ett.
120
00:08:03,901 --> 00:08:05,569
Klart för uppskjutning.
121
00:08:05,652 --> 00:08:07,321
Se upp! Se upp!
122
00:08:20,751 --> 00:08:22,127
Det är ingenting.
123
00:08:22,211 --> 00:08:24,546
Jag har sett saker där inne.
124
00:08:24,630 --> 00:08:29,635
Experiment, bisarra vapen, inneslutningsceller.
125
00:08:29,718 --> 00:08:34,347
Allt är utformat för att neutralisera
konstiga krafter som man kan läsa om nu.
126
00:08:34,431 --> 00:08:36,390
Superhastighet, styrka.
127
00:08:36,475 --> 00:08:38,936
Allt sånt där utomjordiskt.
128
00:08:39,019 --> 00:08:41,938
Som om vi förbereder oss för något.
129
00:08:42,022 --> 00:08:47,736
Jag skulle tro att någon redan vet
att vi inte är ensamma i universum.
130
00:08:50,781 --> 00:08:52,282
Kan du få in mig där?
131
00:08:52,366 --> 00:08:53,534
Hade blivit ett scoop, va?
132
00:08:53,617 --> 00:08:54,576
Men nej.
133
00:08:56,828 --> 00:08:58,539
Jag måste jobba.
134
00:08:58,622 --> 00:09:02,835
Min dotter Kaylie går i första klass,
och vi har ett barn på väg.
135
00:09:02,918 --> 00:09:04,920
Om mitt namn kom ut...
136
00:09:05,003 --> 00:09:07,548
Jag skyddar mitt folk.
137
00:09:07,631 --> 00:09:10,342
Jag tror att det är du
som kan behöva skyddas.
138
00:09:11,635 --> 00:09:14,012
Två tjänstgöringar i Irak.
139
00:09:14,096 --> 00:09:15,889
Jag vet om någon blir skuggad.
140
00:09:16,932 --> 00:09:20,644
Någon är intresserad av dig.
Jag skulle vara försiktig.
141
00:09:29,361 --> 00:09:31,113
Se! Uppe på himlen!
142
00:09:41,123 --> 00:09:42,457
Vi borde kanske...
143
00:09:43,458 --> 00:09:44,626
Ska den där...?
144
00:09:44,710 --> 00:09:46,879
-Den går ner.
-Åh, nej.
145
00:09:46,962 --> 00:09:48,380
Jäklar.
146
00:09:53,468 --> 00:09:54,636
Du måste skämta.
147
00:10:15,866 --> 00:10:17,910
-Titta där.
-Vad är det?
148
00:11:08,877 --> 00:11:10,796
SKURKEN LEX FÅR 15 ÅRS FÄNGELSE
149
00:11:13,215 --> 00:11:15,801
FLYGANDE MAN - Hjälte eller Hot?
150
00:11:17,803 --> 00:11:19,638
Titta hit! Allihop kommer fram.
151
00:11:21,557 --> 00:11:25,394
Jag säger det inte ofta,
men jag tar alltid hand om er.
152
00:11:25,477 --> 00:11:27,104
Vi är ett team.
153
00:11:27,187 --> 00:11:29,773
-Jadå. Javisst.
-Okej!
154
00:11:29,857 --> 00:11:33,652
Det är därför jag ska visa er
hur en riktig reporter ser ut.
155
00:11:33,735 --> 00:11:36,864
Bankar kanske förnuft
i några av de mer värdelösa av er.
156
00:11:36,947 --> 00:11:39,116
-Typiskt Perry.
-Herregud.
157
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Hur som helst, möt teamets senaste tillskott-
158
00:11:42,077 --> 00:11:47,332
-doktoranden som tog ner ett
miljardärsgeni, en verklig talang.
159
00:11:47,416 --> 00:11:49,209
Lois Lane.
160
00:11:53,046 --> 00:11:54,798
Visst.
161
00:11:55,966 --> 00:11:58,844
Doktorand? Driver du med mig?
162
00:11:58,927 --> 00:12:01,805
-Välkommen till teamet.
-Okej.
163
00:12:03,348 --> 00:12:05,017
Ser du? Nu hatar de dig.
164
00:12:05,100 --> 00:12:07,477
Det kunde inte ha gått bättre.
165
00:12:32,336 --> 00:12:33,170
Ms Lane?
166
00:12:33,253 --> 00:12:36,131
Oroa dig inte, det är under kontroll.
167
00:12:40,010 --> 00:12:41,053
Så där.
168
00:12:41,136 --> 00:12:42,513
Och Lois.
169
00:12:42,596 --> 00:12:43,972
Bara Lois.
170
00:12:44,056 --> 00:12:45,098
Fint.
171
00:12:45,182 --> 00:12:47,059
Bara Lois.
172
00:12:48,268 --> 00:12:49,645
Och du är?
173
00:12:49,728 --> 00:12:52,022
Jag är kaffe... Clark.
174
00:12:52,105 --> 00:12:53,190
Clark Kent.
175
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
På "Daily Planet".
176
00:12:54,483 --> 00:12:55,442
Menar du det.
177
00:12:55,526 --> 00:12:57,653
Nej, förlåt, jag bara...
178
00:12:57,736 --> 00:12:59,488
Jag var ju vid S.T.A.R. Labs.
179
00:12:59,571 --> 00:13:01,657
Jag såg vad du gjorde. Otroligt.
180
00:13:01,740 --> 00:13:03,784
Det var rätt åt den skurken.
181
00:13:05,077 --> 00:13:06,078
Får jag bara...?
182
00:13:06,161 --> 00:13:07,287
Hur gjorde du det?
183
00:13:07,371 --> 00:13:09,790
Jag vet att champagnen...
184
00:13:11,667 --> 00:13:14,419
Det var inte så. Lita på mig.
185
00:13:14,503 --> 00:13:18,590
Människor med så mycket makt
tror att de kan utöva den över alla.
186
00:13:18,674 --> 00:13:23,095
Kan man ta bort den från dem ett ögonblick,
kan man ta bort den för gott.
187
00:13:23,178 --> 00:13:24,972
Det kallas för maktdrag.
188
00:13:25,055 --> 00:13:28,475
Och jag vill inte skryta,
men det är min specialitet.
189
00:13:29,476 --> 00:13:31,353
Det och pappersstopp.
190
00:13:31,436 --> 00:13:33,105
Fler frågor?
191
00:13:34,273 --> 00:13:37,943
Om du ska bli reporter
måste du ställa alla frågorna.
192
00:13:38,026 --> 00:13:40,362
Det är bara... Vad ska du göra nu?
193
00:13:40,445 --> 00:13:43,699
Du har redan tagit ner
världens mäktigaste man.
194
00:13:45,158 --> 00:13:46,785
Har jag det?
195
00:13:47,953 --> 00:13:50,831
Trevlig helg, kaffekillen.
196
00:13:53,709 --> 00:13:55,460
Lois, du glömde dina...
197
00:13:59,173 --> 00:14:03,093
COOL SLÄNGKAPPA
198
00:14:14,605 --> 00:14:15,772
Okej.
199
00:14:15,856 --> 00:14:17,065
Senaste nytt.
200
00:14:17,149 --> 00:14:21,528
Ett oidentifierat objekt på väg mot jorden
har detekterats av S.T.A.R Labs.
201
00:14:21,612 --> 00:14:23,530
Stanna kvar för uppdateringar.
202
00:14:23,614 --> 00:14:26,366
-Har nån sett det?
-Har vi bild på det?
203
00:14:26,450 --> 00:14:29,453
-Ge mig en uppdatering.
-Nej. Jag vet inte var det är.
204
00:14:29,536 --> 00:14:30,787
Ser ni det?
205
00:14:30,871 --> 00:14:34,249
-Jag vet inte vart det ska.
-Det händer för snabbt.
206
00:14:36,627 --> 00:14:39,796
Kör sekvensen igen.
Vi måste ta reda på vad som hände.
207
00:14:39,880 --> 00:14:41,965
Vet någon vart det ska?
208
00:15:28,011 --> 00:15:29,555
Varför är du här?
209
00:15:32,391 --> 00:15:36,103
Varför är du här, kryptonian?
210
00:15:37,354 --> 00:15:38,397
Vad sa du?
211
00:15:38,480 --> 00:15:45,237
Jag har aldrig hört talas om nån
flygande kryptonian, men visst.
212
00:16:16,268 --> 00:16:20,189
Gissar att vi ska göra på det roliga sättet.
213
00:16:55,098 --> 00:16:58,560
Kämpa inte nu.
214
00:16:58,644 --> 00:17:02,898
Du gör dem bara hämndgiriga.
215
00:17:28,882 --> 00:17:31,969
Denna planet är skyddad, utomjording.
216
00:17:35,055 --> 00:17:36,682
Utomjording?
217
00:17:36,765 --> 00:17:39,059
Har de inte speglar på den här soptippen?
218
00:17:39,142 --> 00:17:42,729
Du är lika utomjordisk som nån här, kryptonian.
219
00:17:42,813 --> 00:17:44,398
Kryptonian.
220
00:17:44,481 --> 00:17:46,817
Jag är en kryptonian.
221
00:17:50,028 --> 00:17:53,073
Du är den kryptonianen.
222
00:17:53,156 --> 00:17:57,619
Den sista i universum,
undangömd i sektor 2814.
223
00:17:57,703 --> 00:18:01,790
Det finns ett mycket stort pris
på ditt dumma huvud.
224
00:18:01,874 --> 00:18:04,126
Du är här för mig.
225
00:18:04,209 --> 00:18:06,003
Så jag antar att...
226
00:18:06,086 --> 00:18:10,174
Jag antar att det betyder att du måste
ta mig levande, prisjägare.
227
00:18:12,885 --> 00:18:15,220
Namnet är Lobo.
228
00:18:15,304 --> 00:18:16,930
Och...
229
00:18:18,807 --> 00:18:20,475
Nä.
230
00:18:26,315 --> 00:18:30,777
Bråkar du med mig får du...
231
00:18:35,157 --> 00:18:38,660
Fragga skiten ur mig.
232
00:18:49,296 --> 00:18:52,090
Är du säker på att du kommer från Krypton?
233
00:18:52,174 --> 00:18:53,884
Jag kommer från Kansas.
234
00:18:53,967 --> 00:18:57,054
Ja, något med Kanzizz gjorde dig stark.
235
00:18:57,137 --> 00:18:58,514
Konstigt stark.
236
00:19:06,522 --> 00:19:09,107
Jag gillar det.
237
00:20:06,248 --> 00:20:08,542
Den flygande mannen
tycks vara på väg mot bukten.
238
00:20:08,625 --> 00:20:11,378
Kanske har han fått nog och gör reträtt.
239
00:20:11,461 --> 00:20:15,424
Kanske han försöker flytta kampen
till säkrare mark.
240
00:20:26,101 --> 00:20:27,978
De kommer hit.
241
00:20:28,061 --> 00:20:29,730
Gå! Gå! Undan!
242
00:21:13,273 --> 00:21:15,984
Jag undrar...
243
00:21:16,568 --> 00:21:18,820
Kan du se i mörkret?
244
00:23:21,860 --> 00:23:23,028
Undan!
245
00:23:24,738 --> 00:23:26,198
Kom igen.
246
00:23:42,381 --> 00:23:44,633
Visst är den tjusig?
247
00:23:44,716 --> 00:23:47,010
Jag är ju inte mycket för poesi-
248
00:23:47,094 --> 00:23:51,306
-men eftersom det var Krypton själv
som dödade ditt folk-
249
00:23:51,390 --> 00:23:56,144
-är det bara rätt att ringen, som är smidd
av resterna från det dömda stenklotet-
250
00:23:56,228 --> 00:23:59,189
-blir det som förstör dig.
251
00:24:30,387 --> 00:24:31,847
Vad är det för något?
252
00:24:31,930 --> 00:24:33,932
-Vad i Guds namn...?
-Ser ni det?
253
00:24:34,016 --> 00:24:36,727
-Vi sticker.
-Säg att du filmar! Filma!
254
00:24:36,810 --> 00:24:38,437
Vad sägs om detta?
255
00:24:38,520 --> 00:24:41,398
En jäkla marsian.
256
00:25:54,680 --> 00:25:55,722
Titta!
257
00:26:19,955 --> 00:26:23,584
Du hade rätt. Det här var det roliga sättet.
258
00:26:40,976 --> 00:26:42,686
Herregud. Otroligt!
259
00:26:49,401 --> 00:26:52,029
Vid den stora Caesars spöke!
260
00:26:52,112 --> 00:26:54,531
Det har gått dagar, alla. Dagar!
261
00:26:54,615 --> 00:26:55,908
FLYGANDE MAN - VILKA ÄR DE?
262
00:26:55,991 --> 00:27:00,078
Jag kanske är chefredaktör,
men även prenumerant av "Daily Planet".
263
00:27:00,162 --> 00:27:02,372
Jag läser den jävla saken varje dag!
264
00:27:02,456 --> 00:27:06,460
Jag läser den på kvällen före varje dag
och jag vet fortfarande inte-
265
00:27:06,543 --> 00:27:08,629
-var utomjordingarna kommer ifrån?
266
00:27:08,921 --> 00:27:13,926
Vad vill de ha av oss?
Och vilka är deras svagheter, om några?
267
00:27:14,009 --> 00:27:17,262
-Chefen, kanske vi...
-Pratar du eller pratar jag?
268
00:27:18,263 --> 00:27:19,598
Du pratar.
269
00:27:19,681 --> 00:27:20,933
Ge dig på det!
270
00:27:21,016 --> 00:27:25,187
Och ja, Troupe, vi blev ivriga
när vi skrev om den flygande mannen...
271
00:27:25,270 --> 00:27:27,272
Superman.
272
00:27:28,315 --> 00:27:31,235
Skriv så om du vill.
Det lär aldrig få fäste.
273
00:27:31,318 --> 00:27:32,402
Hör upp!
274
00:27:32,486 --> 00:27:35,322
Den flygande mannen är inte längre huvudämne.
275
00:27:35,405 --> 00:27:37,533
Ge mig utomjordingar.
276
00:27:37,616 --> 00:27:43,205
Alla slutar med det de gör
och ger mig manus om utomjordingarna!
277
00:27:43,288 --> 00:27:46,375
Det var det. Fortsätt jobba nu.
278
00:27:51,129 --> 00:27:54,591
På tal om Superman,
men jag tror att Perry har rätt-
279
00:27:54,675 --> 00:27:57,427
-att det inte får fäste,
men hade du inte en intervju?
280
00:27:57,511 --> 00:27:59,137
För fem minuter sen?
281
00:28:01,098 --> 00:28:03,767
Åh, Clark. Så oskyldig.
282
00:28:03,851 --> 00:28:05,185
Jag ska inte göra den.
283
00:28:05,269 --> 00:28:08,105
För nu väntar Superman på mig
där uppe på taket-
284
00:28:08,188 --> 00:28:10,899
-och han blir alltmer otålig.
285
00:28:10,983 --> 00:28:13,569
Det är ett kraftdrag.
286
00:28:13,652 --> 00:28:15,237
Det är ett kraftdrag.
287
00:28:15,320 --> 00:28:16,655
Till sist ger han upp.
288
00:28:16,738 --> 00:28:22,327
Och om han är så egofixerad som jag tror
lär han be mig om att boka om.
289
00:28:25,205 --> 00:28:27,082
Och då...
290
00:28:27,165 --> 00:28:30,294
Den stora, modiga, starka mannen
blir som vax i mina händer.
291
00:28:30,377 --> 00:28:32,296
Han kommer att svara på allt.
292
00:28:32,379 --> 00:28:33,922
Var kommer du ifrån?
293
00:28:34,006 --> 00:28:36,592
Svarar du inför någon slags ledare?
294
00:28:39,678 --> 00:28:41,346
Det låter som om du tror att han är...
295
00:28:41,430 --> 00:28:43,015
En till utomjording?
296
00:28:43,098 --> 00:28:45,142
Han flyger och kan knuffa raketer.
297
00:28:45,225 --> 00:28:47,311
Naturligtvis är han det.
298
00:28:47,394 --> 00:28:49,396
Men...
299
00:28:49,479 --> 00:28:51,648
...om han förnekar det?
300
00:28:51,732 --> 00:28:53,775
Då har han fallit i min fälla.
301
00:28:53,859 --> 00:28:58,363
För då har jag fått den verkliga sanningen
från min intervju med den högljudda, håriga.
302
00:28:58,447 --> 00:29:00,866
Vänta, ska du intervjua Lobo?
303
00:29:00,949 --> 00:29:03,202
Är han inte inlåst på S.T.A.R. Labs?
304
00:29:03,285 --> 00:29:05,329
Han känner Superman.
305
00:29:05,412 --> 00:29:08,248
Han vill ta ner honom,
men nu är han bakom galler.
306
00:29:08,332 --> 00:29:11,251
Tur för Lobo att jag inte är det.
307
00:29:12,252 --> 00:29:13,337
Det är så det är.
308
00:29:13,420 --> 00:29:14,546
Du tog ner Luthor-
309
00:29:14,630 --> 00:29:17,633
-nu gör du ett avslöjande
om den flygande mannen?
310
00:29:17,716 --> 00:29:19,635
Nej.
311
00:29:20,636 --> 00:29:21,762
Jag får Pulitzerpris-
312
00:29:21,845 --> 00:29:26,767
-för min avslöjande krönika om utomjordingen
som kallar sig Superman.
313
00:29:26,850 --> 00:29:29,228
Han kallar sig inte för det.
314
00:29:33,607 --> 00:29:38,195
Inte flygande mannen, inte Superman, inte Clark.
315
00:29:39,279 --> 00:29:41,406
Absolut inte kryptonian.
316
00:29:41,490 --> 00:29:43,617
Det här är allt ni varnade mig för.
317
00:29:43,700 --> 00:29:47,746
De träffar nån från stjärnorna
och deras första instinkt är att skjuta.
318
00:29:49,331 --> 00:29:51,375
De älskar dig.
319
00:29:54,837 --> 00:29:56,839
De känner mig inte.
320
00:29:57,840 --> 00:30:00,259
Och jag är rädd att när de gör det...
321
00:30:00,342 --> 00:30:01,969
Kanske är du vad de behöver.
322
00:30:02,052 --> 00:30:04,721
Om de visste om dig
kanske de skulle se saker annorlunda.
323
00:30:04,805 --> 00:30:08,600
Eller kanske att regeringen låser in honom,
eller värre.
324
00:30:09,643 --> 00:30:13,647
Nån gång kommer de att fråga var
jag är ifrån och varför jag skickats hit.
325
00:30:13,730 --> 00:30:16,191
Och jag har inte svaren.
326
00:30:16,275 --> 00:30:21,071
Under tiden, på ett eller annat sätt,
publicerar Lois sitt avslöjande.
327
00:30:22,739 --> 00:30:24,241
Du vet vad vi kommer att säga.
328
00:30:24,324 --> 00:30:25,701
Det vi alltid har sagt.
329
00:30:25,784 --> 00:30:28,620
Världen är farlig och oförlåtande.
330
00:30:29,621 --> 00:30:32,958
Är du annorlunda eller speciell
har du två alternativ.
331
00:30:33,041 --> 00:30:34,793
-Du kan antingen...
-Konfrontera det...
332
00:30:34,877 --> 00:30:36,170
...acceptera konsekvenserna-
333
00:30:36,253 --> 00:30:39,464
-eller hålla huvudet nere
och acceptera konsekvenserna.
334
00:30:39,548 --> 00:30:41,175
Det finns inga felaktiga val, men...
335
00:30:41,258 --> 00:30:43,510
Du måste välja.
336
00:30:43,594 --> 00:30:45,220
Varför då?
337
00:30:45,304 --> 00:30:48,515
För att du är inte vår lilla pojke längre.
338
00:30:48,599 --> 00:30:52,352
Att bli man innebär att göra dessa val själv.
339
00:30:52,436 --> 00:30:53,812
Var bara redo.
340
00:30:53,896 --> 00:30:58,442
Eftersom varje val och varje handling
får konsekvenser.
341
00:31:12,414 --> 00:31:14,124
Ursäkta. Vet...?
342
00:31:14,208 --> 00:31:15,417
Ingenting ännu.
343
00:31:16,418 --> 00:31:19,296
Kommer pappa att bli bra?
344
00:31:33,268 --> 00:31:34,978
Då ska vi se.
345
00:31:40,025 --> 00:31:44,738
Halva levern, en njure, mjälten.
Ny organsvikt för varje dag.
346
00:31:44,821 --> 00:31:46,365
Vad hände med honom?
347
00:31:47,366 --> 00:31:50,410
Jag syr ihop såret. Ge mig...
348
00:31:52,955 --> 00:31:55,040
Svart kod! Larma! Gå!
349
00:32:34,705 --> 00:32:40,169
Det är inte för alltid, men det är trevligt
att ha din hjälp här, Clark.
350
00:32:40,252 --> 00:32:41,879
Pappa, jag kan alltid hjälpa till.
351
00:32:41,962 --> 00:32:44,423
Det tar mig mindre än tio minuter hit.
352
00:32:44,506 --> 00:32:47,634
-Bara meddela mig när...
-Clark?
353
00:32:47,718 --> 00:32:48,844
Stanna bilen.
354
00:33:08,530 --> 00:33:09,948
God kväll, främling.
355
00:33:11,283 --> 00:33:13,827
Jag har kommit för er son.
356
00:33:16,079 --> 00:33:17,915
Vår son är inte här.
357
00:33:19,249 --> 00:33:21,001
Något vi kan göra för er?
358
00:33:22,085 --> 00:33:24,796
Ni kan berätta var han är.
359
00:33:25,797 --> 00:33:30,010
Sir, om ni inte visar legitimation
är vi nog färdiga här.
360
00:33:32,429 --> 00:33:33,764
Martha, ställ dig bakom mig.
361
00:33:34,765 --> 00:33:36,183
Jag är ledsen.
362
00:33:37,184 --> 00:33:38,769
Ledsen för vad...?
363
00:33:39,770 --> 00:33:41,355
Jonathan?
364
00:33:41,438 --> 00:33:42,731
Vad händer?
365
00:33:42,814 --> 00:33:44,066
Vad gör du med honom?
366
00:34:00,207 --> 00:34:01,667
Gå in, lås dörrarna.
367
00:34:30,737 --> 00:34:32,114
Är du också prisjägare?
368
00:34:40,246 --> 00:34:42,498
Jag är ingen prisjägare.
369
00:34:44,626 --> 00:34:48,297
Jag heter J'onn.
370
00:34:49,297 --> 00:34:52,342
Och jag vill bara tala med dig.
371
00:34:59,850 --> 00:35:00,684
APOTEK
372
00:35:00,767 --> 00:35:02,811
Ring när du behöver påfyllning.
373
00:35:04,104 --> 00:35:05,772
Nästa?
374
00:35:11,862 --> 00:35:14,948
Har någon ringt in ett recept åt er, sir?
375
00:35:15,032 --> 00:35:16,074
Smärta...
376
00:35:16,158 --> 00:35:17,701
Jag har så mycket...
377
00:35:17,784 --> 00:35:18,827
Sir, ni ser inte...
378
00:35:18,911 --> 00:35:20,370
Mediciner.
379
00:35:20,454 --> 00:35:23,123
Tyvärr, men utan recept kan jag inte hjälpa er.
380
00:35:23,207 --> 00:35:26,043
Men det finns en klinik i närheten
där ni kan avgifta...
381
00:35:26,126 --> 00:35:27,169
Jag måste hem.
382
00:35:32,966 --> 00:35:36,929
Jag behöver
ett postkirurgiskt smärtstillande medel.
383
00:35:37,930 --> 00:35:39,598
Fentanyl.
384
00:35:39,681 --> 00:35:41,266
Jag behöver Fentanyl.
385
00:36:06,542 --> 00:36:09,545
Ursäkta att jag skrämde er förut.
386
00:36:09,628 --> 00:36:10,462
Är...?
387
00:36:10,546 --> 00:36:11,588
Jag mår bra.
388
00:36:11,672 --> 00:36:14,591
Men ta dig inte in i mitt huvud igen, okej?
389
00:36:14,675 --> 00:36:17,803
Ni pojkar har säkert mycket att tala om.
390
00:36:17,886 --> 00:36:23,141
Clark, om John ska sova över
finns det lakan i hallskåpet, och...
391
00:36:23,225 --> 00:36:24,309
Det är okej.
392
00:36:24,393 --> 00:36:25,853
God natt.
393
00:36:34,862 --> 00:36:38,282
Jag trodde att marsianer bara fanns i filmer.
394
00:36:39,825 --> 00:36:42,494
De där filmerna är fruktansvärda.
395
00:36:45,205 --> 00:36:46,582
Tack.
396
00:36:46,665 --> 00:36:48,166
För S.T.A.R. Labs.
397
00:36:48,250 --> 00:36:50,169
Du räddade mitt liv.
398
00:36:51,837 --> 00:36:55,132
Jag borde aldrig ha avslöjat min naturliga form.
399
00:36:55,215 --> 00:36:56,508
Varför gjorde du det?
400
00:36:56,592 --> 00:36:57,801
REGERINGEN FÖR
ANTI-ALIENLAG
401
00:36:57,885 --> 00:36:59,553
Om du kan dölja dig...
402
00:36:59,636 --> 00:37:03,515
För att distrahera Lobo.
Han kom för den sista kryptonianen.
403
00:37:04,641 --> 00:37:07,394
Jag erbjöd honom något likvärdigt.
404
00:37:07,477 --> 00:37:09,813
Du är den sista.
405
00:37:09,897 --> 00:37:11,106
Du är som jag.
406
00:37:14,193 --> 00:37:16,987
Det var en dåraktig felberäkning.
407
00:37:17,070 --> 00:37:19,406
Den här världen var inte redo.
408
00:37:20,532 --> 00:37:22,951
Redo eller inte, Lobo kom till oss.
409
00:37:23,035 --> 00:37:24,870
Det var då allt förändrades.
410
00:37:25,913 --> 00:37:29,625
Men jag kommer att återgå till mänsklig form-
411
00:37:29,708 --> 00:37:34,004
-och hålla låg profil under överskådlig framtid.
412
00:37:34,087 --> 00:37:35,964
Jag råder dig att göra samma sak.
413
00:37:36,048 --> 00:37:39,635
Om vi förblir dolda överlever vi.
414
00:37:41,678 --> 00:37:43,597
Låter inte som mycket till liv.
415
00:37:43,680 --> 00:37:45,015
Kanske inte.
416
00:37:45,098 --> 00:37:47,976
Men som de sista överlevande av vårt folk-
417
00:37:48,060 --> 00:37:52,022
-är väl självbevarande vårt huvudansvar?
418
00:37:53,857 --> 00:38:00,072
Jag har sett hur utbredd främlingsfientlighet
kan förstöra en stor civilisation.
419
00:38:00,155 --> 00:38:06,036
Om mänskligheten ska ha en chans att frodas,
får vi inte öka dess rädslor ytterligare.
420
00:38:07,037 --> 00:38:09,540
Jag tror inte att något kan stoppa det nu.
421
00:38:09,623 --> 00:38:13,293
"Daily Planet" ska publicera sanningen om mig.
422
00:38:13,377 --> 00:38:15,087
Då måste vi stoppa dem.
423
00:38:15,170 --> 00:38:19,299
J'onn, den här världen börjar se mig
som en slags mästare.
424
00:38:20,259 --> 00:38:23,804
Att veta sanningen om mig
kanske kan vända det här-
425
00:38:23,887 --> 00:38:26,640
-och få folk att se saker annorlunda?
426
00:38:31,019 --> 00:38:33,772
Du är en optimist, Kal-El.
427
00:38:33,856 --> 00:38:35,732
Som din far.
428
00:38:35,816 --> 00:38:36,859
Kal-El?
429
00:38:37,860 --> 00:38:39,111
Förlåt mig.
430
00:38:39,194 --> 00:38:43,699
När jag först blev medveten om
att du har förmågor som liknar mina-
431
00:38:43,782 --> 00:38:47,452
-antog, eller hoppades jag, att du var från Mars.
432
00:38:48,871 --> 00:38:51,790
Jag försökte skapa en
telepatisk länk mellan våra sinnen-
433
00:38:51,874 --> 00:38:57,588
-och då råkade jag få åtkomst
till dina minnen från Krypton.
434
00:38:57,671 --> 00:38:59,631
Jag har inga minnen från Krypton.
435
00:38:59,715 --> 00:39:02,301
Du var bara ett spädbarn.
436
00:39:13,979 --> 00:39:16,273
Jag har aldrig fått den där att funka.
437
00:39:28,035 --> 00:39:28,911
Är det...?
438
00:39:28,994 --> 00:39:30,621
Dina föräldrar.
439
00:39:30,704 --> 00:39:35,042
Jag kunde förstå lite kryptonianska
från dina minnen av dem.
440
00:39:35,125 --> 00:39:38,712
Jag kunde lära dig,
och hjälpa dig komma åt dessa minnen.
441
00:39:38,795 --> 00:39:42,633
Men du borde veta
att det sista din mamma sa till dig-
442
00:39:42,716 --> 00:39:47,888
-var att grubbla över det förflutna
är att förlora sig.
443
00:39:52,267 --> 00:39:54,645
Du har ett viktigt beslut att fatta.
444
00:39:54,728 --> 00:39:56,438
Jag lämnar dig med det.
445
00:40:02,694 --> 00:40:04,071
Vänta.
446
00:40:05,364 --> 00:40:07,199
Hur hittar jag dig?
447
00:40:07,282 --> 00:40:09,159
Bara lyssna.
448
00:40:29,721 --> 00:40:31,723
Har du varit uppe hela natten?
449
00:40:31,807 --> 00:40:34,518
Ja, nästan.
450
00:40:36,270 --> 00:40:37,145
Tack.
451
00:40:37,229 --> 00:40:41,942
24 år av att samla damm
och din nya vän får den att fungera direkt.
452
00:40:42,025 --> 00:40:43,527
Så vad är det?
453
00:40:43,610 --> 00:40:46,405
Jag vet inte. Någon slags historiebevarare.
454
00:40:46,488 --> 00:40:48,866
Jag har knappt skrapat på ytan.
455
00:40:49,867 --> 00:40:51,243
Det var otroligt, mamma.
456
00:40:51,326 --> 00:40:53,745
Jag kan inte tro att jag aldrig får se det.
457
00:40:55,163 --> 00:40:56,164
Det får du kanske.
458
00:40:56,248 --> 00:40:58,834
Jag börjar tro att du kan
göra nästan vad som helst.
459
00:40:58,917 --> 00:41:00,711
Färdas vart som helst.
460
00:41:00,794 --> 00:41:01,962
Det är bara det att...
461
00:41:03,797 --> 00:41:04,840
Vad?
462
00:41:04,923 --> 00:41:06,133
Du kan åka var som helst-
463
00:41:06,216 --> 00:41:10,762
-men som alla foton över hela världen visar-
464
00:41:10,846 --> 00:41:12,639
-kan inte dina kläder det.
465
00:41:21,064 --> 00:41:22,357
Har du gjort den här?
466
00:41:22,441 --> 00:41:25,652
Av det enda tyget jag vet
som har varit i yttre rymden.
467
00:41:26,862 --> 00:41:29,698
Du var insvept i den när vi hittade dig.
468
00:41:31,533 --> 00:41:34,328
Sen kopierade jag designen
från den trevliga Batman-
469
00:41:34,411 --> 00:41:36,997
-jag alltid ser i tidningarna vid kassan.
470
00:41:39,333 --> 00:41:40,417
Och slängkappan med.
471
00:41:40,501 --> 00:41:43,545
Jag vet inte om den tål påfrestningarna
du kommer att utsätta den för-
472
00:41:43,629 --> 00:41:47,841
-men vi använde 16 bandsågsblad
bara för att klippa tyget, så...
473
00:41:48,926 --> 00:41:50,093
Vad tycks?
474
00:41:51,303 --> 00:41:56,475
Jag tror att du säger att jag ska berätta
för världen vem jag verkligen är.
475
00:41:56,558 --> 00:42:01,730
Nej. Jag säger att vi inte köper mer
fina kläder som du sedan förstör.
476
00:42:03,774 --> 00:42:05,359
Jag älskar den.
477
00:42:05,442 --> 00:42:08,070
Tack.
478
00:42:12,866 --> 00:42:14,409
Det är ute.
479
00:42:20,541 --> 00:42:25,379
DAILY PLANET - VEM ÄR SUPERMANNEN?
DEL 1 Av Lois Lanes Avslöjande
480
00:42:28,632 --> 00:42:29,883
Nå?
481
00:42:29,967 --> 00:42:31,051
Det är bara första delen.
482
00:42:31,134 --> 00:42:35,180
Hon lockar med något stort
men säger inte vad förrän hon intervjuat Lobo.
483
00:42:36,473 --> 00:42:38,517
Jag måste tillbaka till Metropolis.
484
00:42:38,600 --> 00:42:42,729
Kanske kan jag få henne att stilla sig
medan jag räknar ut vad jag ska göra.
485
00:42:42,813 --> 00:42:44,857
Och din tvätt?
486
00:42:44,940 --> 00:42:45,774
Jag tar den sen.
487
00:42:45,858 --> 00:42:49,194
Älskar kostymen, särskilt slängkappan.
488
00:42:51,071 --> 00:42:52,698
Har du lagt till en slängkappa?
489
00:42:52,781 --> 00:42:54,867
Jag tycker att det ser coolt ut.
490
00:43:02,499 --> 00:43:03,542
Sluta!
491
00:43:03,625 --> 00:43:06,128
Gillar du inte den?
492
00:43:06,211 --> 00:43:07,462
Den här då?
493
00:43:07,546 --> 00:43:10,465
Jag träffade en gammal brunstig hona...
494
00:43:10,549 --> 00:43:12,134
Sluta! Herregud!
495
00:43:12,217 --> 00:43:14,511
Vad är fel med dig?
496
00:43:15,846 --> 00:43:17,723
Jag kan väl visa dig?
497
00:43:17,806 --> 00:43:20,100
Kom igen, tjejen.
498
00:43:33,030 --> 00:43:34,740
Duger det åt dig?
499
00:43:34,823 --> 00:43:36,033
Sista frågan.
500
00:43:36,116 --> 00:43:38,535
Du sa att han är den enda av hans folk
här på jorden.
501
00:43:38,619 --> 00:43:39,745
Är fler på väg hit?
502
00:43:39,828 --> 00:43:41,371
Krypton-bor?
503
00:43:41,455 --> 00:43:44,041
Jadå, de är på väg.
504
00:43:44,124 --> 00:43:47,336
En hel armé kommer, bara för honom.
505
00:43:47,419 --> 00:43:53,467
Och de blodtörstiga typerna
struntar i vem de måste smälta.
506
00:43:54,468 --> 00:43:55,511
Nä!
507
00:43:56,762 --> 00:43:58,138
Jag skojade bara.
508
00:43:58,222 --> 00:43:59,973
Allihop är döda.
509
00:44:00,057 --> 00:44:03,352
Men du skulle ha sett din min.
510
00:44:03,435 --> 00:44:05,479
Klassiskt!
511
00:44:09,441 --> 00:44:10,859
ÅTKOMST BEVILJAD
512
00:44:10,943 --> 00:44:13,111
Och så lite av det och det.
513
00:44:13,195 --> 00:44:16,573
Och så ger jag det lite...
514
00:44:16,657 --> 00:44:19,117
Okej, det räcker så.
515
00:44:19,201 --> 00:44:20,994
Det räcker så.
516
00:44:21,078 --> 00:44:24,790
Det var inte ens hälften
av den appellaxiska parningsdansen.
517
00:44:24,873 --> 00:44:26,291
Jag klandrar dig inte.
518
00:44:26,375 --> 00:44:30,629
-Jag är väldigt mycket man.
-Vi är klara här! Öppna!
519
00:44:32,881 --> 00:44:34,508
Vad i hela friden?
520
00:44:42,099 --> 00:44:45,060
Kanske borde du sticka iväg nu, sötnos.
521
00:45:48,624 --> 00:45:50,083
Du!
522
00:45:50,167 --> 00:45:52,169
Du gjorde detta!
523
00:45:52,252 --> 00:45:54,922
Hallå, jag jobbar bara här.
524
00:45:55,005 --> 00:45:57,174
Vad händer med mig?
525
00:46:28,413 --> 00:46:29,998
Okej då.
526
00:46:33,627 --> 00:46:37,172
Var ställde idioterna min hoj?
527
00:47:07,202 --> 00:47:09,246
Är allting okej, ms Lane?
528
00:47:11,373 --> 00:47:13,041
Jag tror det.
529
00:47:13,125 --> 00:47:15,002
Sjukvårdare är på väg.
530
00:47:16,003 --> 00:47:17,838
Men jag måste följa efter honom.
531
00:47:19,506 --> 00:47:20,507
Superman?
532
00:47:21,508 --> 00:47:23,760
Du har rätt om mitt ursprung, Lois...
533
00:47:24,511 --> 00:47:26,263
...men inte mina avsikter.
534
00:47:27,264 --> 00:47:29,141
Snälla, skriv inte din story.
535
00:47:29,224 --> 00:47:31,602
Jag borde vara den som berättar för världen.
536
00:47:35,355 --> 00:47:37,316
Först måste du rädda den.
537
00:47:39,401 --> 00:47:41,195
Vi är försenade med intervjun.
538
00:47:43,906 --> 00:47:45,490
Kanske när det här är över.
539
00:47:45,574 --> 00:47:46,533
Jag ska vara där.
540
00:47:46,617 --> 00:47:48,952
Inga fulspel, jag lovar.
541
00:47:50,662 --> 00:47:53,832
Och Superman, låt inte honom röra dig!
542
00:48:33,372 --> 00:48:35,290
Låt dem gå.
543
00:48:51,098 --> 00:48:52,224
Bra jobbat.
544
00:48:52,307 --> 00:48:55,018
Vi får dessa människor i säkerhet innan...
545
00:49:00,065 --> 00:49:02,526
Gå. Jag ska försöka hålla honom tillbaka.
546
00:49:17,499 --> 00:49:21,879
Så mycket kraft.
547
00:49:35,684 --> 00:49:38,020
Ja.
548
00:49:38,103 --> 00:49:40,856
Ja.
549
00:49:40,939 --> 00:49:42,941
Mer.
550
00:49:49,531 --> 00:49:50,908
Hur går det, J'onn?
551
00:50:05,672 --> 00:50:07,549
Ja.
552
00:50:08,550 --> 00:50:11,178
Ja.
553
00:50:13,972 --> 00:50:15,599
Kent.
554
00:50:15,682 --> 00:50:17,184
Praktikanten.
555
00:50:18,185 --> 00:50:20,646
Eller är det Kal-El?
556
00:50:30,822 --> 00:50:31,657
Nej!
557
00:50:31,740 --> 00:50:33,575
Rör honom inte.
558
00:50:41,458 --> 00:50:43,085
J'onn J'onzz.
559
00:50:43,168 --> 00:50:45,170
Manhunter.
560
00:50:52,386 --> 00:50:54,179
Sluta med det här.
561
00:50:55,180 --> 00:50:56,473
Snälla.
562
00:50:59,017 --> 00:51:00,102
Nej!
563
00:51:00,185 --> 00:51:01,895
Nej! Snälla!
564
00:52:23,727 --> 00:52:27,105
Clark! Hallå, Clark!
565
00:52:29,608 --> 00:52:32,319
-Clark!
-Det var inte låst.
566
00:52:32,402 --> 00:52:33,695
Vad hände?
567
00:52:33,779 --> 00:52:36,532
Jag... Jag krossade glaset.
568
00:52:36,615 --> 00:52:38,450
Menar du det.
569
00:52:38,534 --> 00:52:42,037
Vad gjorde du mitt under attacken igår?
570
00:52:42,120 --> 00:52:43,163
Hur visste du det?
571
00:52:44,831 --> 00:52:46,500
Du lämnade en redogörelse till polisen.
572
00:52:46,583 --> 00:52:50,128
Vet du, Clark,
det finns mycket lättare sätt att få storyn.
573
00:52:50,212 --> 00:52:51,547
Finns det?
574
00:52:51,630 --> 00:52:52,464
Nej.
575
00:52:52,548 --> 00:52:56,468
Att springa in där
var exakt vad jag skulle ha gjort.
576
00:52:56,552 --> 00:52:57,845
Varför är du här?
577
00:52:57,928 --> 00:53:01,306
Perry läste polisrapporten
och bad mig titta till dig.
578
00:53:02,474 --> 00:53:07,229
Egentligen beordrade han mig att sparka dig
för att du inte dök upp idag-
579
00:53:07,312 --> 00:53:10,566
-men jag tror att jag översatte det rätt.
580
00:53:16,238 --> 00:53:18,574
Såg du honom i aktion?
581
00:53:20,450 --> 00:53:21,493
Vem då?
582
00:53:21,577 --> 00:53:22,953
Superman.
583
00:53:24,204 --> 00:53:25,372
Ja.
584
00:53:25,455 --> 00:53:27,165
Och människojägaren från Mars.
585
00:53:27,249 --> 00:53:29,626
Människojägaren från Mars? Så hemskt.
586
00:53:29,710 --> 00:53:31,461
Men det är din story, så...
587
00:53:32,546 --> 00:53:34,882
Den brände honom levande, Lois.
588
00:53:34,965 --> 00:53:37,009
Den där parasiten.
589
00:53:38,010 --> 00:53:40,304
Jag kan fortfarande höra skriken.
590
00:53:41,555 --> 00:53:42,973
Och Superman?
591
00:53:49,563 --> 00:53:51,607
Han är nog också död.
592
00:53:55,944 --> 00:53:57,196
Lois, det här jobbet...
593
00:53:59,114 --> 00:54:01,366
Inte vad du förväntade dig?
594
00:54:02,868 --> 00:54:07,414
Det är så mycket svårare, hela storyn.
595
00:54:07,497 --> 00:54:11,919
Jag hade just kommit igång,
nu tror jag att jag kan ha förlorat den.
596
00:54:12,002 --> 00:54:13,795
Kanske för gott.
597
00:54:15,214 --> 00:54:16,423
Clark...
598
00:54:17,424 --> 00:54:19,968
...du har valt ett jobb
som kan göra att man får möta-
599
00:54:20,052 --> 00:54:21,720
-en del riktigt dåliga saker.
600
00:54:22,554 --> 00:54:26,725
Man försöker göra skillnad
och kämpa för sanning, rättvisa.
601
00:54:26,808 --> 00:54:28,602
Och ibland blir man nedslagen.
602
00:54:28,685 --> 00:54:30,562
Men låt mig berätta, Clark Kent-
603
00:54:30,646 --> 00:54:33,482
-om detta är vad du vill och den du är-
604
00:54:33,565 --> 00:54:35,817
-då måste du göra det.
605
00:54:35,901 --> 00:54:37,444
Men jobbet kräver mod.
606
00:54:37,528 --> 00:54:39,279
Man måste ta risker.
607
00:54:39,363 --> 00:54:42,616
Kanske är en av dessa risker
att när du känner dig överväldigad-
608
00:54:42,699 --> 00:54:46,537
-måste du öppna dig
och be nån smartare än du om hjälp.
609
00:54:48,372 --> 00:54:50,415
Någon smartare än jag.
610
00:54:50,499 --> 00:54:51,333
PARASITHOTET!
611
00:54:51,416 --> 00:54:53,335
Jag slår vad om
att de är närmare än du tror.
612
00:54:53,418 --> 00:54:54,294
Lex Luthor Dömd
613
00:54:54,378 --> 00:54:55,712
Du har helt rätt.
614
00:54:56,797 --> 00:54:57,756
Perfekt.
615
00:54:58,924 --> 00:55:00,843
Först, ge mig din källa.
616
00:55:01,927 --> 00:55:04,429
Lois, kom du hit för att stjäla min story?
617
00:55:04,513 --> 00:55:05,556
Vad?
618
00:55:05,639 --> 00:55:07,391
Nej! Nej.
619
00:55:08,809 --> 00:55:11,687
Jag trodde att vi skulle dela den.
620
00:55:11,770 --> 00:55:14,189
Men tack för att du kom, Lois. Verkligen.
621
00:55:14,273 --> 00:55:17,276
Säg åt Perry att han inte kan sparka mig
för jag slutar, tills vidare.
622
00:55:17,359 --> 00:55:18,819
Jag måste gå.
623
00:55:18,902 --> 00:55:20,571
Vad? Vart?
624
00:55:20,654 --> 00:55:21,989
För att prata med nån smart.
625
00:55:22,072 --> 00:55:23,574
Jag tänkte dela författarsignatur.
626
00:55:42,426 --> 00:55:44,803
Är det fortfarande Halloween?
627
00:55:45,971 --> 00:55:46,930
Nej.
628
00:55:47,014 --> 00:55:51,143
Vi kan säga att den är mer praktisk
än last och pilotmössa.
629
00:55:53,562 --> 00:55:55,063
Och vad står ditt S för?
630
00:55:56,231 --> 00:55:57,566
Superman.
631
00:55:59,193 --> 00:56:00,235
Visst.
632
00:56:00,319 --> 00:56:02,446
Jaha, Superman, vad handlar detta om?
633
00:56:04,072 --> 00:56:05,365
Jag behöver din hjälp.
634
00:56:06,491 --> 00:56:10,204
Jag har sett dig i aktion, flygarkillen.
Kraftfull som ett lok.
635
00:56:11,205 --> 00:56:12,539
Mer än så.
636
00:56:12,623 --> 00:56:13,707
Vanligtvis.
637
00:56:13,790 --> 00:56:16,960
Så hur kan jag möjligen hjälpa dig?
638
00:56:18,212 --> 00:56:20,130
Jag måste komma ut i rymden.
639
00:56:20,214 --> 00:56:21,340
Snabbt.
640
00:56:22,341 --> 00:56:25,469
Inte den mest praktiska flyktplanen.
641
00:56:28,222 --> 00:56:29,598
Solen.
642
00:56:29,681 --> 00:56:32,226
Den är som en kraftkälla för dig, eller hur?
643
00:56:32,309 --> 00:56:37,439
Om du behöver hjälp att komma närmare den,
betyder det att du är kraftlös.
644
00:56:37,523 --> 00:56:39,191
Intressant.
645
00:56:40,692 --> 00:56:42,611
Du har sett nyhetsrapporterna.
646
00:56:42,694 --> 00:56:48,450
Den här varelsen, parasiten,
den dödade min vän.
647
00:56:48,534 --> 00:56:51,745
Nu är alla i fara,
och jag kan inte stoppa den.
648
00:56:51,828 --> 00:56:53,288
Inte så här.
649
00:56:53,372 --> 00:56:54,998
Kan du hjälpa mig?
650
00:56:55,082 --> 00:56:57,626
Naturligtvis kan jag det, men...
651
00:56:59,002 --> 00:57:01,213
Hur mycket vill du ha?
652
00:57:01,296 --> 00:57:03,465
Pengar? Jag har pengar.
653
00:57:03,549 --> 00:57:05,676
Jag vill inget mer än att hjälpa till.
654
00:57:05,759 --> 00:57:09,054
Det ser bra ut för frigivningsstyrelsen.
655
00:57:09,137 --> 00:57:11,265
Men jag kan inte hjälpa dig härifrån.
656
00:57:11,348 --> 00:57:12,766
Jag måste ut.
657
00:57:12,850 --> 00:57:15,018
Det kommer inte att hända, Luthor.
658
00:57:15,102 --> 00:57:16,562
Lugn.
659
00:57:16,645 --> 00:57:18,522
Jag kan få ett dagspass.
660
00:57:19,565 --> 00:57:20,858
Ett dagspass?
661
00:57:20,941 --> 00:57:23,527
Det finns inte ens.
662
00:57:24,528 --> 00:57:26,029
Vill du slå vad?
663
00:57:36,123 --> 00:57:38,208
BÄSTA PAPPAN
664
00:57:41,044 --> 00:57:43,672
Kaylie, frukost!
665
00:57:43,755 --> 00:57:46,466
Jag kan inte hitta min sko, mamma!
666
00:57:53,932 --> 00:57:56,310
PAPPA - MAMMA - KAYLIE
FAMILJEN JONES
667
00:58:00,439 --> 00:58:01,440
MAMMA - KAYLIE
668
00:58:05,360 --> 00:58:06,820
BÄSTA PAPPAN
669
00:58:19,082 --> 00:58:21,710
Kaylie. Vad är fel?
670
00:58:46,318 --> 00:58:48,153
Skönt att vara hemma.
671
00:58:48,237 --> 00:58:49,905
Bor du här?
672
00:58:49,988 --> 00:58:51,782
I princip.
673
00:58:54,451 --> 00:58:58,247
Parasiten slukar dina krafter,
nu är du en dödlig som vi andra.
674
00:58:58,330 --> 00:59:00,207
Har jag rätt?
675
00:59:00,290 --> 00:59:01,625
Något sådant.
676
00:59:01,708 --> 00:59:04,419
Jag har kvar mina förmågor,
men de är svaga.
677
00:59:04,503 --> 00:59:05,838
Vissa mer än andra.
678
00:59:05,921 --> 00:59:09,424
Det kan gå långsamt,
men du kommer få full styrka.
679
00:59:11,093 --> 00:59:12,177
Så småningom.
680
00:59:12,261 --> 00:59:14,721
Det finns inte tid. Jag behöver försprång.
681
00:59:14,805 --> 00:59:16,932
Kan du skjuta mig i omloppsbana då?
682
00:59:17,015 --> 00:59:18,892
Skjuter inte ut dig i rymden.
683
00:59:18,976 --> 00:59:19,977
Varför inte?
684
00:59:20,060 --> 00:59:22,604
För att du är just nu ett bräckligt ägg-
685
00:59:22,688 --> 00:59:26,316
-otränad och oförberedd på
rymdflygningens överväldigande verklighet.
686
00:59:26,400 --> 00:59:29,820
Om inte din hemliga identitet är en astronaut.
687
00:59:30,946 --> 00:59:32,197
Trodde inte det.
688
00:59:32,281 --> 00:59:36,493
Men oroa dig inte. Jag har en plan.
689
00:59:42,499 --> 00:59:43,876
Detta är från S.T.A.R. Labs.
690
00:59:43,959 --> 00:59:46,170
-Hur fick du det här?
-Japp.
691
00:59:46,253 --> 00:59:48,172
Där är ditt problem.
692
00:59:49,173 --> 00:59:50,507
Vaktmästaren.
693
00:59:50,591 --> 00:59:52,509
Den granaten var en organisk EMP-
694
00:59:52,593 --> 00:59:56,430
-utformad att absorbera all kraft
den kommer i kontakt med.
695
00:59:56,513 --> 00:59:59,016
Det är nästan som om den smält ihop
med vaktmästarens DNA-
696
00:59:59,099 --> 01:00:02,311
-och förvandlat honom till en slags energivampyr.
697
01:00:03,645 --> 01:00:05,189
Den tar allt.
698
01:00:06,190 --> 01:00:07,774
Hur kämpar man mot nåt sånt?
699
01:00:07,858 --> 01:00:11,862
Jag sa precis att den tar allt.
700
01:00:11,945 --> 01:00:13,447
Det är som att köpa företag.
701
01:00:13,530 --> 01:00:17,201
När man får tillgångarna,
får man också sårbarheterna.
702
01:00:17,284 --> 01:00:20,996
Om vi kan använda dem kan vi besegra den.
703
01:00:21,079 --> 01:00:24,541
Så vad är Supermans svagheter?
704
01:00:24,625 --> 01:00:27,794
-Jag vet inte. Osäkert om jag nånsin haft nån.
-Jag pratade inte med dig.
705
01:00:32,549 --> 01:00:34,885
WHISKY
706
01:00:35,052 --> 01:00:36,011
Lobo.
707
01:00:36,094 --> 01:00:40,516
Även på insidan vill jag hålla koll
på alla händelser i staden.
708
01:00:40,599 --> 01:00:44,269
När czarnianen här befriades ur cellen
du satte honom i på S.T.A.R. Labs...
709
01:00:46,104 --> 01:00:47,814
Tack för det, förresten.
710
01:00:47,898 --> 01:00:52,653
...var det enkelt för en av mina ersättare
att spåra prisjägaren och göra ett avtal.
711
01:00:52,736 --> 01:00:53,737
Ett avtal?
712
01:00:53,820 --> 01:00:56,073
Man kan säga att jag köpte företaget.
713
01:00:56,156 --> 01:00:59,326
Lobo är nu min tillgång.
714
01:00:59,409 --> 01:01:01,161
Eller sårbarhet.
715
01:01:01,245 --> 01:01:02,913
Tiden får avgöra.
716
01:01:03,914 --> 01:01:04,831
Ringen.
717
01:01:04,915 --> 01:01:07,751
Smidd från bestrålade rester av Krypton.
718
01:01:07,835 --> 01:01:10,754
Jag vet inte hur eller varför,
men den försvagade mig.
719
01:01:10,838 --> 01:01:12,422
Mycket.
720
01:01:14,925 --> 01:01:18,720
Den är vad vi ska använda
för att bekämpa den starka parasiten.
721
01:01:25,853 --> 01:01:29,523
Så stor mängd strålning för något så litet.
722
01:01:30,691 --> 01:01:34,486
Oskadlig för människor,
men efter att ha fått dina krafter...
723
01:01:34,570 --> 01:01:36,446
...kan det fungera.
724
01:01:38,448 --> 01:01:41,034
Vi behöver bara få dess uppmärksamhet.
725
01:01:46,123 --> 01:01:48,667
Det är nåt jag gillar med den här platsen.
726
01:01:48,750 --> 01:01:52,462
Anläggningen driver hela staden.
Var är alla?
727
01:01:55,257 --> 01:01:58,552
Jag ringde och bombhotade innan vi åkte.
728
01:01:58,635 --> 01:02:01,054
Du borde inte ljuga om bomber.
729
01:02:03,098 --> 01:02:05,392
Det gjorde jag inte.
730
01:02:28,582 --> 01:02:31,001
Ser ut som om Lex kunde öka produktionen.
731
01:02:32,002 --> 01:02:33,754
Nu väntar vi.
732
01:02:58,946 --> 01:03:02,366
Väntan är över. Dags att slåss.
733
01:03:14,920 --> 01:03:15,921
Då så.
734
01:03:16,004 --> 01:03:17,297
Känner du dig starkare?
735
01:03:17,381 --> 01:03:18,715
Få se.
736
01:03:43,073 --> 01:03:46,034
Nå? Betalar jag dig för att stå och hänga?
737
01:03:46,118 --> 01:03:49,788
Ja, ja, hetsa inte upp dig.
738
01:03:53,750 --> 01:03:55,002
Ja, för fan!
739
01:04:22,070 --> 01:04:24,156
Gå ner, för helvete!
740
01:04:27,826 --> 01:04:30,162
Ringen, den fungerar inte.
741
01:04:30,245 --> 01:04:36,168
Det tycks finnas en gräns för hur länge
parasiten kan behålla din kraft och svaghet.
742
01:04:42,424 --> 01:04:43,258
Lobo!
743
01:04:43,342 --> 01:04:46,178
Ät skit.
744
01:04:47,346 --> 01:04:48,680
Skitbitch.
745
01:04:48,764 --> 01:04:49,681
Nej!
746
01:05:10,786 --> 01:05:12,037
Nej.
747
01:05:54,162 --> 01:05:57,499
De måste sluta skjuta!
Det gör bara honom starkare!
748
01:05:57,583 --> 01:06:00,127
Jag ringer, men vi behöver Lobos ring.
749
01:06:00,210 --> 01:06:04,256
Om den tar all kraft från anläggningen
blir den för stark att ta ner.
750
01:06:04,339 --> 01:06:06,175
Då kan han inte komma till anläggningen.
751
01:06:06,258 --> 01:06:07,885
Vad ska du göra?
752
01:06:14,224 --> 01:06:15,475
Ge honom en svaghet.
753
01:06:19,021 --> 01:06:21,148
Hallå! Vill du ha lite mer?
754
01:06:21,231 --> 01:06:23,275
Jag är här!
755
01:07:10,197 --> 01:07:12,282
Skriv ner det jag säger.
756
01:07:12,366 --> 01:07:15,035
Sluta ställa frågor och lyssna!
757
01:07:15,118 --> 01:07:16,161
Trupp.
758
01:07:16,245 --> 01:07:20,165
T-R-U... Ja, jag väntar fortfarande
på att Pentagon...
759
01:07:20,249 --> 01:07:21,875
Vad...? Är du...?
760
01:07:21,959 --> 01:07:25,045
Jag fick vänta 45 minuter.
Jag var nästan framme!
761
01:07:25,128 --> 01:07:28,715
Det råder utegångsförbud.
Vi får inte lämna byggnaden, men...
762
01:07:28,799 --> 01:07:31,635
-Ja?
-Storyn är där ute.
763
01:07:50,737 --> 01:07:53,532
Behöver du mer kraft? Kom och ta den!
764
01:08:18,348 --> 01:08:20,142
Lex!
765
01:08:20,225 --> 01:08:21,852
Det här är mitt problem.
766
01:08:22,853 --> 01:08:24,854
Parasiten är mycket kraftfull.
767
01:08:24,938 --> 01:08:27,774
Men Superman är också mycket kraftfull.
768
01:08:27,858 --> 01:08:30,109
Lex! Nu!
769
01:08:33,197 --> 01:08:37,826
Just nu är mannen med ringen
den mest kraftfulla av alla.
770
01:08:37,910 --> 01:08:40,245
Så vad är det största hotet?
771
01:08:43,999 --> 01:08:48,545
Den enkla vaktmästaren förvandlad till ett monster
av futuristisk teknologi?
772
01:08:48,629 --> 01:08:50,714
Eller utomjordingen med superkrafter-
773
01:08:50,796 --> 01:08:55,551
-som ljuger för mänskligheten,
och låtsas vara en av oss?
774
01:09:00,182 --> 01:09:02,309
Äh, vad fan.
775
01:09:02,392 --> 01:09:05,520
Jag gör er båda till mina slavar.
776
01:09:28,836 --> 01:09:31,587
Förstorande pulsgevär.
777
01:09:31,671 --> 01:09:33,799
LexCorp-utfärdat.
778
01:09:33,881 --> 01:09:35,968
Schyst, va?
779
01:09:50,566 --> 01:09:51,817
Är du okej?
780
01:09:54,778 --> 01:09:58,574
Men parasiten, jag såg den döda dig.
781
01:09:59,616 --> 01:10:02,411
Du såg vad jag ville att den skulle se.
782
01:10:25,976 --> 01:10:28,562
De där människorna är i stor fara.
783
01:10:39,990 --> 01:10:41,450
Den ringen kommer att döda dig.
784
01:10:41,533 --> 01:10:44,745
Jag vet inget annat sätt.
785
01:10:49,166 --> 01:10:50,626
Hitta ett.
786
01:11:09,061 --> 01:11:11,730
Helikoptrarna får inte flyga.
TV-teamet kan inte komma in.
787
01:11:38,590 --> 01:11:40,676
Lois Lane, live på platsen.
788
01:11:40,759 --> 01:11:43,846
Vi går till fots och har en telefon,
strömmar live.
789
01:11:43,929 --> 01:11:46,932
Militären har försökt hålla tillbaka folket
men just nu-
790
01:11:47,015 --> 01:11:49,810
-är många arga människor
redo att ta ställning-
791
01:11:49,893 --> 01:11:52,521
-mot vad de ser som ett utomjordiskt hot.
792
01:11:55,607 --> 01:11:59,152
Superman är kanske det enda som står-
793
01:11:59,236 --> 01:12:02,698
-mellan befolkningen i Metropolis
och total förintelse.
794
01:12:02,781 --> 01:12:07,160
Men om det ögonvittnen rapporterar är sant,
om parasiten kan absorbera vår styrka-
795
01:12:07,244 --> 01:12:10,873
-kunskap, våra känslor, vår essens...
796
01:12:12,583 --> 01:12:13,876
Känslor.
797
01:12:14,877 --> 01:12:16,795
Min essens.
798
01:12:21,049 --> 01:12:22,384
Rudy!
799
01:12:22,467 --> 01:12:24,094
Rudy Jones!
800
01:12:24,178 --> 01:12:26,054
Jag vet att du fortfarande är där, Rudy!
801
01:12:30,225 --> 01:12:32,060
Jag vet att du kommer ihåg mig.
802
01:12:33,520 --> 01:12:36,231
Och om du har absorberat allt hos mig-
803
01:12:36,315 --> 01:12:39,693
-så har du inte bara fått mina krafter
eller min kunskap.
804
01:12:39,776 --> 01:12:41,570
Du har fått mitt hjärta.
805
01:12:42,613 --> 01:12:47,409
Min kärlek till min familj och vänner,
mitt behov att hålla dem säkra.
806
01:12:47,492 --> 01:12:51,496
Du är en stridsveteran
som tjänade hedersamt.
807
01:12:55,375 --> 01:12:58,212
En stolt far till en dotter i första klass.
808
01:12:59,213 --> 01:13:00,672
Kaylie, eller hur?
809
01:13:00,756 --> 01:13:01,757
Och ett till på väg.
810
01:13:03,258 --> 01:13:05,177
Jag är ledsen att det hände dig.
811
01:13:06,178 --> 01:13:09,598
Men vad du än är mer,
vad du än har blivit...
812
01:13:10,516 --> 01:13:12,976
...så vet jag att du fortfarande är som jag.
813
01:13:14,102 --> 01:13:16,146
Du vill egentligen inte att nån ska skadas.
814
01:13:19,858 --> 01:13:21,818
-Vad gör du?
-Döda honom!
815
01:13:21,902 --> 01:13:24,363
Sluta! Allihop!
816
01:13:25,739 --> 01:13:27,741
Han är inte utomjordingen.
817
01:13:27,824 --> 01:13:29,034
Det är jag!
818
01:13:31,328 --> 01:13:33,080
Jag ser er ilska.
819
01:13:33,163 --> 01:13:37,960
Men sanningen är att ni inte hatar utomjordingar.
820
01:13:38,043 --> 01:13:41,046
Ni är rädda, livrädda för dem.
821
01:13:41,129 --> 01:13:42,881
Även när de inte är där.
822
01:13:43,882 --> 01:13:46,009
Den här mannen heter Rudy Jones.
823
01:13:46,093 --> 01:13:49,221
Han är offer för en fruktansvärd olycka.
824
01:13:49,304 --> 01:13:51,306
Men han föddes här.
825
01:13:51,390 --> 01:13:53,475
Han är en av er.
826
01:13:55,352 --> 01:13:57,604
Och det är jag också.
827
01:14:00,566 --> 01:14:04,403
Jag föddes under en döende planets sista dagar.
828
01:14:04,486 --> 01:14:06,738
Mina föräldrar hoppades
att de skickat mig dit-
829
01:14:06,822 --> 01:14:09,074
-där jag skulle vara säker och skyddad.
830
01:14:09,157 --> 01:14:14,538
Men priset för det skyddet,
att tiga om vem och vad jag verkligen är-
831
01:14:14,621 --> 01:14:18,375
-medan andra som jag
möter förföljelse eller värre...
832
01:14:19,459 --> 01:14:21,879
Jag var rädd, men jag är inte rädd längre.
833
01:14:25,799 --> 01:14:28,969
Mitt namn är Kal-El, från Krypton.
834
01:14:29,052 --> 01:14:31,305
Och jag kommer i fred.
835
01:15:06,298 --> 01:15:07,633
Dö, din jävel!
836
01:15:12,262 --> 01:15:13,180
Stopp!
837
01:15:17,267 --> 01:15:18,185
Rudy, vänta!
838
01:15:56,431 --> 01:15:59,059
Åh, herregud.
839
01:16:13,907 --> 01:16:17,160
Du borde ha låtit mig stänga av den där.
840
01:16:18,871 --> 01:16:22,124
Superman! Reaktorn!
841
01:18:02,808 --> 01:18:03,934
Rudy!
842
01:19:32,689 --> 01:19:34,441
Är det verkligen du den här gången?
843
01:19:34,525 --> 01:19:36,944
Eller är det ett telepatiskt trick?
844
01:19:38,737 --> 01:19:40,822
Jag har redan bett om ursäkt.
845
01:19:40,906 --> 01:19:47,204
Det köpte mig tid jag behövde för att återhämta mig
så jag kunde rädda dig.
846
01:19:48,830 --> 01:19:50,165
Bättre.
847
01:19:51,375 --> 01:19:55,087
Men du låter fortfarande som en tönt.
848
01:19:55,170 --> 01:19:57,047
Du kunde ha nämnt odödligheten.
849
01:19:57,130 --> 01:20:00,551
Jag gillar att låta folk gissa.
850
01:20:03,554 --> 01:20:09,852
Tre utomjordingar, de sista överlevande
av våra folk.
851
01:20:09,935 --> 01:20:15,440
Jag dödade ju hela mitt folk
så varför ska jag bry mig?
852
01:20:20,487 --> 01:20:21,613
Nä.
853
01:20:23,115 --> 01:20:26,660
Skojar bara.
Men ni skulle ha sett era miner.
854
01:20:33,375 --> 01:20:35,711
Ni vet att det bara är sagor, va?
855
01:20:35,794 --> 01:20:39,923
Alla skithögar jag jagar
är den sista av sitt folk.
856
01:20:40,007 --> 01:20:42,885
Man säger så för att hålla priset högt.
857
01:20:42,968 --> 01:20:46,346
Menar du att det finns andra marsianer där ute?
858
01:20:46,430 --> 01:20:50,851
Ja, för fan. Jag har sett dem själv.
859
01:20:50,934 --> 01:20:53,437
Kanske även en kryptonian eller två.
860
01:20:56,773 --> 01:20:58,483
Okej, mina damer.
861
01:20:58,567 --> 01:21:01,278
Måste lägga en stor rymdskit-
862
01:21:01,361 --> 01:21:05,699
-och det gör jag bara hemma, så...
863
01:21:05,782 --> 01:21:08,285
Luktar er senare!
864
01:21:15,667 --> 01:21:18,462
Jag hoppas att han inte kommer tillbaka.
865
01:21:20,255 --> 01:21:22,883
Du borde sticka. Följ efter honom.
866
01:21:24,218 --> 01:21:26,011
Hitta ditt folk.
867
01:21:28,263 --> 01:21:30,307
Och du, Kal-El?
868
01:21:35,604 --> 01:21:37,105
Superman.
869
01:21:37,189 --> 01:21:39,441
Och mitt folk finns här.
870
01:21:46,365 --> 01:21:48,116
Du...
871
01:21:48,200 --> 01:21:50,285
Du kunde inte möta mig vid trappan?
872
01:21:50,369 --> 01:21:52,788
Vi förlorar värdefull intervjutid.
873
01:21:52,871 --> 01:21:55,249
Tyvärr, ms Lane, inte idag.
874
01:21:56,792 --> 01:21:58,710
Ring mig för att boka om.
875
01:22:02,381 --> 01:22:07,845
FLYGANDE MAN - SKURKEN LEX FÅR 15 ÅR
876
01:22:07,928 --> 01:22:09,304
INGA VAJRAR!
877
01:22:21,942 --> 01:22:25,112
-Snyggt, Superman!
-Det är vår kille.
878
01:22:26,113 --> 01:22:28,532
Nå, hur var intervjun, Lois?
879
01:22:29,533 --> 01:22:31,618
Du vet vad jag sa om maktdrag, Clark?
880
01:22:31,702 --> 01:22:33,829
Jag hade rätt, det funkar verkligen.
881
01:22:33,912 --> 01:22:36,206
Har någon sett min kalender?
882
01:22:41,044 --> 01:22:45,841
SUPERMAN
VÅR MAN I FRAMTIDEN
883
01:22:47,115 --> 01:22:52,115
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
884
01:26:20,764 --> 01:26:22,766
Översättning:
Marie Åkerlund