1 00:00:02,711 --> 00:00:04,254 Bliv venligst siddende. 2 00:00:18,935 --> 00:00:20,228 Kærligheden til frihed. 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,481 HILSNER FRA WALT DISNEY WORLD 4 00:00:26,192 --> 00:00:27,527 KUN FOR DE MEDVIRKENDE 5 00:00:35,076 --> 00:00:37,912 Sydcaliforniens ørken. 6 00:00:38,872 --> 00:00:41,541 Et barskt, goldt og tørt område 7 00:00:42,959 --> 00:00:45,879 uden andet end appelsinsaft 8 00:00:46,629 --> 00:00:48,298 fra nogle ret saftige appelsiner. 9 00:00:49,215 --> 00:00:54,596 Men i 1950'erne, her i den brutale sol i Californien, 10 00:00:54,679 --> 00:00:57,640 strømmede en idé ud af sandet. 11 00:00:58,433 --> 00:01:01,227 En idé, der hurtigt blev til en rivende strøm, 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,897 som hurtigt blev til en tropisk flod. 13 00:01:03,980 --> 00:01:06,107 Vi forlader civilisationens sidste forpost 14 00:01:06,191 --> 00:01:08,318 og sætter kurs mod Amazonas' øverste egne. 15 00:01:08,401 --> 00:01:13,448 Jungle Cruise har navigeret det tropiske farvand i næsten 70 år, 16 00:01:13,531 --> 00:01:18,661 og genskaber elefanter, flodheste, krokodiller, giraffer, 17 00:01:18,745 --> 00:01:24,334 piratfisk, løver, næsehorn, aber, eksotiske planter, kampesten og… 18 00:01:25,293 --> 00:01:26,127 …sten? 19 00:01:27,545 --> 00:01:29,214 -Okay. -Ja, der er han. 20 00:01:29,297 --> 00:01:32,258 Redder verden med Emily Blunt i en film 21 00:01:32,342 --> 00:01:36,262 inspireret af en af Disneylands mest udfordrende attraktioner. 22 00:01:36,346 --> 00:01:37,347 Jeg er ikke bange. 23 00:01:37,430 --> 00:01:38,765 Hvorfor skulle du være det? 24 00:01:38,848 --> 00:01:42,936 Disneys Jungle Cruise er respekteret for holdet af skippere, 25 00:01:43,019 --> 00:01:44,771 som leverer knivskarpe vittigheder… 26 00:01:44,854 --> 00:01:47,023 Jeg vil gerne vise jer noget planteliv. 27 00:01:50,902 --> 00:01:52,487 …og finkulturel humor… 28 00:01:52,570 --> 00:01:54,614 Tag så mange billeder, I vil. 29 00:01:54,697 --> 00:01:56,157 De har alle snabler på… 30 00:01:56,241 --> 00:01:57,826 …også kendt som… 31 00:01:57,909 --> 00:01:58,868 Farjokes. 32 00:01:58,952 --> 00:01:59,953 Jeg elsker ordspil. 33 00:02:00,036 --> 00:02:01,371 Vi fornægter det. 34 00:02:02,455 --> 00:02:03,289 Men mest af alt 35 00:02:03,373 --> 00:02:07,961 er Jungle Cruise klassisk Disneyland, når det er bedst. 36 00:02:08,711 --> 00:02:10,755 Men før vi går om bord og undersøger, 37 00:02:10,839 --> 00:02:15,593 hvordan et fugtigt, tropisk økosystem endte i Sydcalifornien… 38 00:02:15,677 --> 00:02:19,681 Ja, et besøg med båd til afsides, eventyrlige steder i verden. 39 00:02:19,764 --> 00:02:22,350 …og andre Disney-parker i verden… 40 00:02:24,644 --> 00:02:28,565 skal vi tilbage til den tørre ørken i starten af 1950'erne, 41 00:02:28,648 --> 00:02:32,819 hvor en fyr ved navn Walter Elias Disney fik lidt af et ry 42 00:02:32,902 --> 00:02:34,320 som dyreelsker. 43 00:02:34,404 --> 00:02:38,158 -Hej Minnie. -Ikke den søde, tegnede slags. 44 00:02:38,241 --> 00:02:39,701 Sød, lille kanin. 45 00:02:39,784 --> 00:02:43,246 Vi taler om dyr med dræberinstinkter, 46 00:02:43,329 --> 00:02:47,333 som aldrig går med jakke eller bukser. 47 00:02:47,417 --> 00:02:53,381 Vores historie begynder med Walts kærlighed til dyr i alle størrelser. 48 00:02:53,464 --> 00:02:57,886 Og fascinationen voksede, da han drev et succesfuldt tegneseriestudie 49 00:02:57,969 --> 00:03:00,555 og stræbte efter animationsperfektion. 50 00:03:00,638 --> 00:03:03,474 Vi vidste, at for at bevare dyrenes charme 51 00:03:03,558 --> 00:03:06,519 skal tegningerne fange de levende dyrs 52 00:03:06,603 --> 00:03:08,605 naturlige bevægelser og udtryk. 53 00:03:08,688 --> 00:03:11,065 Vi har studeret film af vilde dyr, 54 00:03:11,149 --> 00:03:12,650 der lever i deres naturlige form. 55 00:03:13,735 --> 00:03:18,156 Med tiden tilføjede vi mange optagelser af vilde dyr til vores research. 56 00:03:18,239 --> 00:03:19,240 Og ved at gøre det 57 00:03:19,324 --> 00:03:23,411 opdagede Walt ikke kun, hvordan man bygger bedre Bambier, 58 00:03:23,953 --> 00:03:28,458 han ville heller ikke lade resterne gå til spilde, 59 00:03:28,541 --> 00:03:30,710 især ikke de gode optagelser. 60 00:03:30,793 --> 00:03:34,589 Det ene har altid ført til det andet, og Bambi var ingen undtagelse. 61 00:03:35,673 --> 00:03:39,928 Optagelserne af dyrene gav et uventet udbytte. 62 00:03:40,011 --> 00:03:44,599 Der er mange potentielle dyredokumentarer. 63 00:03:44,682 --> 00:03:50,313 Det handlede om at nyde storheden og værdsætte naturen og rigtige dyr. 64 00:03:50,396 --> 00:03:53,691 Da indså Walt, at han nemt kunne blive… 65 00:03:53,775 --> 00:03:58,071 En live-filmproducer. Således begiver han sig ud på sit første True-Life Adventures. 66 00:03:58,154 --> 00:04:03,409 Med disse optagelser kunne Walt lave en dokumentarfilm. 67 00:04:03,493 --> 00:04:05,453 Sælsomt underskrevet… 68 00:04:05,536 --> 00:04:07,705 En historie om Sæløen. 69 00:04:07,789 --> 00:04:08,957 …og leveret. 70 00:04:09,040 --> 00:04:14,212 Den kan vinde en Oscar, bedste korte dokumentar, 71 00:04:14,295 --> 00:04:17,423 og det blev starten på 13 True-Life Adventures, 72 00:04:17,507 --> 00:04:19,634 otte af dem vandt Oscars. 73 00:04:19,717 --> 00:04:23,596 Ja, det er sandt. Walt havde flere smokinger end en pingvinkoloni. 74 00:04:23,680 --> 00:04:25,807 De er altid pænt klædt på. 75 00:04:25,890 --> 00:04:29,143 Og dermed var Walt Disneys ry forseglet, 76 00:04:29,227 --> 00:04:32,397 ikke bare som en Oscar-vindende animationsinstruktør, 77 00:04:32,480 --> 00:04:35,817 men som en legitim naturdokumentarist. 78 00:04:35,900 --> 00:04:37,694 ET ÆGTE EVENTYR EN WALT DISNEY-PRODUKTION 79 00:04:38,486 --> 00:04:41,072 Men Walt ville bryde forsælningen… 80 00:04:41,155 --> 00:04:42,740 Nej, den virker ikke. 81 00:04:42,824 --> 00:04:46,035 …med endnu et ægte eventyr, han havde arbejdet på derhjemme… 82 00:04:47,578 --> 00:04:48,413 Forældreskab. 83 00:04:48,496 --> 00:04:51,374 Det startede med en far med to døtre, 84 00:04:51,457 --> 00:04:53,042 der tænkte over, hvor han kunne tage dem hen, 85 00:04:53,126 --> 00:04:55,003 hvor han også kunne more sig med dem. 86 00:04:55,086 --> 00:04:57,588 Der er en historie om, at han tog til Griffith Park 87 00:04:57,672 --> 00:04:59,841 og fejrede sin fars dag med sine døtre. 88 00:04:59,924 --> 00:05:02,885 Walt sad på bænken og fodrede egern med nødder 89 00:05:02,969 --> 00:05:04,470 og så sine piger køre på karrusellen. 90 00:05:04,554 --> 00:05:07,682 Jeg følte, at der skulle bygges noget, 91 00:05:07,765 --> 00:05:10,184 en slags forlystelsespark, 92 00:05:10,268 --> 00:05:14,188 hvor forældrene og børnene kunne more sig sammen. 93 00:05:14,272 --> 00:05:16,107 Vi ved alle, hvad idéen viste sig at blive. 94 00:05:16,190 --> 00:05:18,526 Sådan. Lige her. 95 00:05:18,609 --> 00:05:19,444 Disneyland. 96 00:05:19,527 --> 00:05:22,363 Og fra den første tegning af Disneyland 97 00:05:22,447 --> 00:05:24,741 til næsten alle siden, 98 00:05:24,824 --> 00:05:30,163 indeholdt Walts vision for parken en eksotisk jungleflod, 99 00:05:30,246 --> 00:05:32,206 som drejede rundt på kortet. 100 00:05:32,290 --> 00:05:34,542 Grunden til, at han skabte Jungle Cruise 101 00:05:34,625 --> 00:05:37,837 var, at han ville skabe en oplevelse for folk, 102 00:05:37,920 --> 00:05:41,049 som ikke kunne rejse jorden rundt dengang, 103 00:05:41,132 --> 00:05:43,384 og bringe andre dele af verden ud til folket. 104 00:05:43,468 --> 00:05:45,595 -Ja. -Han elskede idéen om 105 00:05:45,678 --> 00:05:50,016 en rejsebeskrivelse af alle disse eksotiske vandveje i verden, 106 00:05:50,099 --> 00:05:53,102 så han kunne vise sine gæster noget rigtig godt. 107 00:05:53,186 --> 00:05:54,312 Og husk på, 108 00:05:54,395 --> 00:05:58,858 internationale rejser til eksotiske destinationer var ikke så nemme dengang. 109 00:05:58,941 --> 00:06:00,526 Få mennesker tog til Afrika. 110 00:06:00,610 --> 00:06:03,154 Meget få så, hvordan flodheste var i vandet. 111 00:06:03,237 --> 00:06:05,823 Yndefulde? 112 00:06:05,907 --> 00:06:09,077 Men indtil 1954 113 00:06:09,160 --> 00:06:12,663 var Walt Disneys mund fuld af snak. 114 00:06:12,747 --> 00:06:18,628 Walt havde kun et udgangspunkt for en eksotisk bådtur, 115 00:06:18,711 --> 00:06:24,133 blot et år til at bygge Disneyland, og et meget tørt sted at gøre det. 116 00:06:24,217 --> 00:06:28,513 Vi får i gennemsnit 30-35 cm regn i ørkenen. 117 00:06:28,596 --> 00:06:32,558 Men Walt Disney Company var fyldt med talent. 118 00:06:32,642 --> 00:06:36,896 Walt henvendte sig til en fyr, som var god med det våde element. 119 00:06:37,688 --> 00:06:40,775 Hvis man ser på Harper Goffs design til Walt, 120 00:06:40,858 --> 00:06:43,653 Nautilus til En verdensomsejling under havet, 121 00:06:43,736 --> 00:06:46,614 var han en produktiv designer. 122 00:06:46,697 --> 00:06:48,950 Harper var en af de første opfindere. 123 00:06:49,033 --> 00:06:51,077 Han skabte de tidligste koncepter 124 00:06:51,160 --> 00:06:53,955 af det, der skulle blive kendt som Jungle Cruise. 125 00:06:54,038 --> 00:06:57,792 Men Harper lod sig ikke inspirere af havets dyb. 126 00:06:57,875 --> 00:07:02,088 Jeg kunne lide Afrikas dronning. 127 00:07:03,214 --> 00:07:04,966 Han så meget potentiale 128 00:07:05,049 --> 00:07:08,970 i en film om en sur kaptajn med tvivlsom hygiejne 129 00:07:09,053 --> 00:07:12,432 sejlende i Ulanga-floden Østafrika 130 00:07:12,515 --> 00:07:17,061 med syn, farer og bademuligheder undervejs. 131 00:07:17,770 --> 00:07:21,023 Afrikas Dronning var et godt sted at starte. 132 00:07:21,107 --> 00:07:24,569 Med tryk på "start", for før de nåede hertil, 133 00:07:24,652 --> 00:07:28,114 måtte de starte her eller måske der. 134 00:07:28,197 --> 00:07:29,198 DISNEYLANDS KONTORER 135 00:07:29,282 --> 00:07:33,494 Det skulle gå hurtigt, så Walt samlede sit hold 136 00:07:33,578 --> 00:07:36,873 og delte detaljerne om sin vision for Jungle Cruise. 137 00:07:36,956 --> 00:07:40,126 Walt, han tog dig med på krydstogt verbalt, 138 00:07:40,209 --> 00:07:41,502 og han gik virkelig op i det. 139 00:07:41,586 --> 00:07:47,758 Så prøvede hans kunstner at visualisere, hvad de hørte ham sige, 140 00:07:47,842 --> 00:07:52,847 og vi formede det, så det kom ud som en tegning på papir. 141 00:07:52,930 --> 00:07:55,892 De endte med et krydstogt, 142 00:07:55,975 --> 00:07:59,896 som ikke blot flød ned ad floderne i Østafrika, 143 00:07:59,979 --> 00:08:02,190 men, du ved, alle jungler i verden. 144 00:08:02,273 --> 00:08:06,611 Vi har ting fra det sydlige Stillehav og fra Afrika. 145 00:08:06,694 --> 00:08:09,363 Vi har ting fra forskellige dele af verden. 146 00:08:09,447 --> 00:08:13,034 En verden væk fra Anaheim, men ikke længe, 147 00:08:13,117 --> 00:08:15,077 for da Disneyland-byggeriet startede… 148 00:08:15,161 --> 00:08:19,582 Bulldozeren er klar til at grave ud til floden. 149 00:08:19,665 --> 00:08:24,754 For at dirigere bulldozerne, der skar en jungleflod i den knastørre jord, 150 00:08:24,837 --> 00:08:28,049 brugte Harper Goff teknologiens præcision fra 1950'erne. 151 00:08:28,132 --> 00:08:30,218 Harper Goff samler en pind op, 152 00:08:30,301 --> 00:08:34,305 og han tegner hele omridset af en af flodbredderne, 153 00:08:34,388 --> 00:08:35,473 og når han er færdig, 154 00:08:35,556 --> 00:08:37,683 går han tre-fire meter til den anden side, 155 00:08:37,767 --> 00:08:39,810 og på den anden bred, 156 00:08:39,894 --> 00:08:42,688 får han bulldozeren til at grave derfra. 157 00:08:42,772 --> 00:08:45,816 Og arven efter Harper Goffs kraftfulde pind, 158 00:08:45,900 --> 00:08:46,776 ikke en rigtig pind, 159 00:08:46,859 --> 00:08:48,569 kan stadig ses i dag. 160 00:08:48,653 --> 00:08:52,573 Jungle Cruise var selvfølgelig en stor opgave, 161 00:08:52,657 --> 00:08:55,451 fordi vi fører en jungle ind på landbrugsjord. 162 00:08:55,535 --> 00:08:59,705 Det er en overvældende opgave. Så til denne verdslige udfordring 163 00:08:59,789 --> 00:09:04,335 gennemsøgte Walt hele baghaven, 164 00:09:04,418 --> 00:09:07,046 hvor han fandt landskabsarkitekten Bill Evans, 165 00:09:07,129 --> 00:09:13,219 der hjalp Walt med at anlægge et legetøjstog til sit eget hus. 166 00:09:13,302 --> 00:09:14,804 Bare rolig. Det er en sløjfe. Han kommer tilbage. 167 00:09:15,638 --> 00:09:20,142 Nu var det fuld fart fremad på et meget større projekt. 168 00:09:20,226 --> 00:09:22,353 Bill Evans, der var vores landskabsarkitekt, 169 00:09:22,436 --> 00:09:26,232 skulle fylde Disneyland med så meget landskab som muligt. 170 00:09:26,315 --> 00:09:29,193 Det var en slags jobtræning. 171 00:09:30,027 --> 00:09:32,280 Mange af disse ting var ikke gjort før. 172 00:09:33,489 --> 00:09:36,701 Der var ingen tid at spilde. 173 00:09:36,784 --> 00:09:39,537 Jungle Cruise var den første attraktion, de begyndte at udgrave… 174 00:09:39,620 --> 00:09:40,580 Sælen? 175 00:09:40,663 --> 00:09:42,164 -…i parken. -Ja, klart. 176 00:09:42,248 --> 00:09:44,333 De begyndte med Jungle Cruise lidt tidligere 177 00:09:44,417 --> 00:09:47,169 for at få en ekstra vækstsæson for alle træerne. 178 00:09:47,253 --> 00:09:49,589 Der blev gjort meget for at sikre, at området omkring Adventureland 179 00:09:49,672 --> 00:09:53,426 blev plantet tidligt og tæt for at skabe kulissen 180 00:09:53,509 --> 00:09:55,886 til de Adventureland-historier, vi ville fortælle. 181 00:09:55,970 --> 00:09:58,556 Men træer tager tid. Det er noget, man ikke kan forfalske eller forcere. 182 00:09:58,639 --> 00:10:02,143 Men selvfølgelig begyndte de ikke helt fra bunden. 183 00:10:02,226 --> 00:10:06,314 De ville bevare så mange af de originale træer som muligt. 184 00:10:06,397 --> 00:10:07,815 for jo mere de sparede op, 185 00:10:07,898 --> 00:10:10,860 desto mindre behøvede de at gå ud og købe. 186 00:10:10,943 --> 00:10:13,404 I en bølge af farverig bevarelse… 187 00:10:13,487 --> 00:10:16,949 De mærkede træerne. De røde skulle bevares, de røde ryddes. 188 00:10:17,033 --> 00:10:18,034 Men, selvfølgelig… 189 00:10:18,117 --> 00:10:21,078 Bulldoze-operatøren var farveblind. 190 00:10:21,162 --> 00:10:24,790 Han jævnede alt med jorden. 191 00:10:24,874 --> 00:10:29,128 Til hans forsvar står det sort på hvidt… 192 00:10:29,211 --> 00:10:32,590 Men Bill havde desperat brug for træer. 193 00:10:32,673 --> 00:10:35,468 Han tog rundt i de forskellige kvarterer i Anaheim 194 00:10:35,551 --> 00:10:36,469 og i Californien, 195 00:10:36,552 --> 00:10:40,640 og købte folks træer og eksotiske planter bare for at få dem ind. 196 00:10:40,723 --> 00:10:44,644 Og et af de træer blev endda en mindre berømthed 197 00:10:44,769 --> 00:10:46,729 kendt som Dominguez Palmen. 198 00:10:46,812 --> 00:10:51,984 Mine bedsteforældre fik palmetræet i bryllupsgave. 199 00:10:52,068 --> 00:10:54,820 Så da Walt købte grunden til Disneyland, 200 00:10:54,904 --> 00:10:57,239 vidste han, at træet havde sentimentale rødder. 201 00:10:57,323 --> 00:10:59,909 Walt lovede, at vi ville passe godt på den. 202 00:10:59,992 --> 00:11:03,204 Vi hentede den på parkeringspladsen 203 00:11:03,287 --> 00:11:04,246 og plantede den her. 204 00:11:04,330 --> 00:11:08,668 Den var i Jungle Cruise-attraktionen, og de flyttede den. 205 00:11:09,210 --> 00:11:14,590 Den blev flyttet anden gang under udvidelsen og placeret i køen. 206 00:11:16,676 --> 00:11:19,178 Jeg kan stå i Adventureland og se det. 207 00:11:20,012 --> 00:11:20,971 Det er et stort træ. 208 00:11:22,014 --> 00:11:23,849 Det var en. 209 00:11:23,933 --> 00:11:28,187 Men Bill var desperat og begyndte at lede 210 00:11:28,270 --> 00:11:31,023 ved de nybyggede motorveje i Sydcalifornien. 211 00:11:31,107 --> 00:11:32,900 De planlagde at køre på Motorvej 5 212 00:11:32,983 --> 00:11:35,319 lige forbi det sted, de valgte. 213 00:11:35,403 --> 00:11:38,364 Bill samlede næsten alt op. 214 00:11:38,447 --> 00:11:42,702 Motorvejene gik gennem forstæderne 215 00:11:42,785 --> 00:11:44,995 i Los Angeles-området 216 00:11:45,871 --> 00:11:48,207 og gjorde det muligt at redde mange træer, 217 00:11:48,290 --> 00:11:50,459 som vi ellers ikke kunne have fundet. 218 00:11:50,543 --> 00:11:54,130 Vi rev dem bogstaveligt talt ud af bulldozerens kæber. 219 00:11:54,213 --> 00:11:57,466 Vi ankom dagen før, de skulle rives ned. 220 00:11:57,550 --> 00:12:01,929 Pak dem ud og tag dem med til Disneyland. 221 00:12:02,012 --> 00:12:03,931 Jeg kunne sige træ efter træ: 222 00:12:04,014 --> 00:12:06,767 "Det her var Santa Monica-motorvejen, det er Pomona-motorvejen." 223 00:12:08,352 --> 00:12:09,603 Men at lave én jungle 224 00:12:09,687 --> 00:12:12,773 ud af storbyjunglens rester, 225 00:12:12,857 --> 00:12:14,233 selv dét var ikke nok. 226 00:12:14,316 --> 00:12:19,447 Bill rejste rundt i hele verden 227 00:12:19,530 --> 00:12:22,658 for at samle frø til den utrolige jungle. 228 00:12:22,742 --> 00:12:25,578 Og det mest eksotiske af dem alle, 229 00:12:25,661 --> 00:12:31,625 det er berømt for sin sjældne, søde frugt og lækre nektar. 230 00:12:31,709 --> 00:12:33,294 Ja, appelsiner. 231 00:12:33,377 --> 00:12:37,214 Nogle af de reddede appelsintræer havnede i junglen. 232 00:12:37,298 --> 00:12:38,424 Og de blev placeret på hovedet, 233 00:12:38,507 --> 00:12:42,219 fordi rødderne ligner et eksotisk træ, 234 00:12:42,303 --> 00:12:45,347 og de sørgede for noget af buskadset til Jungle Cruise. 235 00:12:45,431 --> 00:12:48,517 Selvfølgelig var buskadset kun kulissen 236 00:12:48,601 --> 00:12:52,897 til en eksotisk flod fyldt med dyr, der endnu ikke er fyldt. 237 00:12:52,980 --> 00:12:56,859 Her er en fyr, der kører en Rambler stationcar i grøften 238 00:12:56,942 --> 00:12:58,903 og sagde: "Det her bliver Jungle Cruise." 239 00:12:58,986 --> 00:13:00,529 Hvordan går det? 240 00:13:00,613 --> 00:13:03,240 "Løverne vil springe ud her." 241 00:13:04,366 --> 00:13:06,869 Og hvis du kigger over på den bunke jord, er der en flok hyæner." 242 00:13:06,952 --> 00:13:09,789 Med lidt fantasi kan man sige… 243 00:13:09,872 --> 00:13:11,165 "Wow, det er virkelig sejt." 244 00:13:11,248 --> 00:13:15,628 Men hvor kommer løverne og hyænerne fra? 245 00:13:15,711 --> 00:13:18,506 Motorvej 5 Syd, ligesom træerne? Det var usandsynligt. 246 00:13:18,589 --> 00:13:22,343 Walt ville have rigtige dyr i Jungle Cruise. 247 00:13:22,426 --> 00:13:24,261 Det er en spændende mulighed. 248 00:13:24,345 --> 00:13:26,388 Det blev hurtigt opdaget, at… 249 00:13:27,807 --> 00:13:31,018 …det ville føre til en ikke så spændende tur for vores gæster. 250 00:13:31,101 --> 00:13:35,564 For uanset hvad I har hørt, sover løven ikke altid om natten. 251 00:13:35,648 --> 00:13:38,025 Dyr kan lide at sove om dagen. 252 00:13:38,108 --> 00:13:41,070 Hvordan får man dem til at blive udenfor, så folk kan se dem? 253 00:13:41,153 --> 00:13:43,823 Det er et spørgsmål, der kun kan løses på en måde. 254 00:13:43,906 --> 00:13:47,952 De indså, at de måtte lave kunstige dyr, 255 00:13:48,035 --> 00:13:51,664 Sådan kunne man have flodheste foran sig hele tiden. 256 00:13:52,540 --> 00:13:55,042 At lave nok flodheste og kunstige dyr 257 00:13:55,125 --> 00:13:57,002 til at fylde en jungle og en flod? 258 00:13:57,086 --> 00:13:58,879 Det var aldrig gjort før. 259 00:13:58,963 --> 00:14:02,299 De opfandt teknologien helt fra bunden. 260 00:14:02,383 --> 00:14:04,051 Minus selve jorden. 261 00:14:04,134 --> 00:14:08,430 Men Walt havde en fordel. Otte fordele, faktisk. 262 00:14:08,514 --> 00:14:10,516 Vores arbejde med tredimensionelle figurer begyndte, 263 00:14:10,599 --> 00:14:14,562 da vi skulle bruge en kæmpeblæksprutte til vores film, 264 00:14:14,645 --> 00:14:16,397 "En verdensomsejling under havet". 265 00:14:16,480 --> 00:14:21,360 Filmen kom på tv sidst i 1954 og var en filmisk triumf. 266 00:14:21,443 --> 00:14:28,450 Så endnu en gang kom smokingen frem, og Walt vandt to Oscars til i 1955. 267 00:14:29,118 --> 00:14:32,371 Timingen fungerede godt for Walt 268 00:14:32,454 --> 00:14:36,208 og det nu arbejdsløse Oscar-vindende special effects-hold. 269 00:14:36,292 --> 00:14:37,668 Alle special effects-folkene, 270 00:14:37,751 --> 00:14:41,297 der havde lavet mekaniske effekter til film, 271 00:14:41,380 --> 00:14:45,676 blev hyret til at lave levende dyr til Jungle Cruise. 272 00:14:45,759 --> 00:14:48,846 Men den nyeste teknologi i 1955 273 00:14:48,929 --> 00:14:51,181 var lidt anderledes end i dag. 274 00:14:51,265 --> 00:14:55,436 Vi fik hjælp af mange nye plastmaterialer i skabelsen af jungleuhyrerne. 275 00:14:55,519 --> 00:14:58,480 De første robotter i parkerne sammenlignet med animatronics, 276 00:14:58,564 --> 00:14:59,690 som vi har i parkerne nu… 277 00:15:01,191 --> 00:15:02,359 …er meget primitive. 278 00:15:02,443 --> 00:15:05,029 De lavede primater, men alligevel. 279 00:15:05,112 --> 00:15:07,615 De var helt sikkert mekaniske. 280 00:15:07,698 --> 00:15:10,868 Man kunne se leddene i deres ansigter og kæber. 281 00:15:10,951 --> 00:15:11,827 Og her er hvorfor. 282 00:15:11,911 --> 00:15:14,455 Animatronics var hydrauliske. 283 00:15:14,538 --> 00:15:18,000 Hydraulik betyder, at de havde olie under højt tryk, 284 00:15:18,083 --> 00:15:20,085 som bevægede leddene og den slags. 285 00:15:20,169 --> 00:15:25,841 Og som i mange pressede situationer hjælper det at gemme sig bag en busk. 286 00:15:25,925 --> 00:15:30,471 Næsehorn kan være næsehorn. 287 00:15:30,554 --> 00:15:34,099 Den kan være bag krattet, og giraffen kan være… 288 00:15:34,183 --> 00:15:35,059 …selvom han ikke har sine ben, 289 00:15:35,142 --> 00:15:37,394 spiser han måske trætoppene. 290 00:15:37,478 --> 00:15:40,314 Giraffen knejser over dem alle. 291 00:15:40,940 --> 00:15:43,734 Det er svært at skelne ham fra vores mekaniske version. 292 00:15:43,817 --> 00:15:47,196 Afhængigt af hvilken vinkel man ser ham fra. 293 00:15:47,279 --> 00:15:49,740 Men ikke alle dyr kunne lure i buskene. 294 00:15:49,823 --> 00:15:54,828 Den mest sofistikerede animation var flodhestene. 295 00:15:54,912 --> 00:15:56,997 Vi vidste, at dyrene ikke kunne gå. 296 00:15:57,081 --> 00:15:59,583 For de måtte sidde fast på noget. 297 00:15:59,667 --> 00:16:03,712 For at finde ud af det tog filmproducenterne tilbage til studiet. 298 00:16:03,796 --> 00:16:04,964 Til akvariet, vi havde bygget 299 00:16:05,047 --> 00:16:07,925 til ubåden i En verdensomsejling under havet, 300 00:16:08,008 --> 00:16:10,052 gik en enskinnebane under vand. 301 00:16:10,135 --> 00:16:12,346 For at bevare illusionen 302 00:16:12,429 --> 00:16:17,101 er vandet farvet grumset grønt 303 00:16:17,184 --> 00:16:19,269 for at skjule udvalget af mekanik, 304 00:16:19,353 --> 00:16:22,940 for de bedårende, autentiske ører vrikker ikke af sig selv. 305 00:16:23,023 --> 00:16:26,652 Men de vilde bæsters udseende 306 00:16:26,735 --> 00:16:29,530 blev mere end opvejet af den lyd, de lavede, 307 00:16:29,613 --> 00:16:31,949 hvilket Walt Disney selv opdagede. 308 00:16:33,367 --> 00:16:37,955 Walt Disney havde tilbragt så meget tid i parken, at han ville sove der. 309 00:16:38,038 --> 00:16:41,917 Første gang han prøvede, kunne ingen finde kontakten 310 00:16:42,001 --> 00:16:44,878 til at slukke for alle junglelydene. 311 00:16:44,962 --> 00:16:48,382 Han klagede over, at han ikke kunne sove. 312 00:16:48,465 --> 00:16:50,843 Han måtte blive oppe hele natten, 313 00:16:50,926 --> 00:16:54,179 for det var lige så slemt som at være i en rigtig jungle. 314 00:16:54,263 --> 00:16:58,392 Kortet minder os om, hvor godt Jungle Cruise er skjult, 315 00:16:58,475 --> 00:17:02,813 for her er Walts lejlighed, og her er Jungle Cruise, 316 00:17:02,896 --> 00:17:06,942 lige når man går i parken og står bag en sovende Walt. 317 00:17:07,026 --> 00:17:08,110 DISNEYLAND BRANDVÆSEN 318 00:17:08,193 --> 00:17:09,194 Det er værd at bemærke, 319 00:17:09,278 --> 00:17:12,614 at Walts lejlighed ligger over brandstationen… 320 00:17:13,115 --> 00:17:16,035 Nå, men Walt kunne snart slappe af, 321 00:17:16,118 --> 00:17:19,538 for åbningsdagen i Disneyland nærmede sig hastigt. 322 00:17:19,621 --> 00:17:22,958 Få dage før Disneyland åbner, 323 00:17:23,042 --> 00:17:25,502 vil vi opdatere jer om, hvad der er sket, 324 00:17:25,586 --> 00:17:30,299 og lade jer dele glæderne og bekymringerne i kampen mod tiden. 325 00:17:30,382 --> 00:17:34,636 Junglen havde vokset i et år, så alle planterne begyndte at gro. 326 00:17:34,720 --> 00:17:38,682 Floden var delvist fyldt, og bådene var på vej op. 327 00:17:38,766 --> 00:17:41,643 Walt Disney var selvfølgelig med på jomfrurejsen. 328 00:17:41,727 --> 00:17:44,396 Det var verdens største legetøj for verdens største barn. 329 00:17:44,480 --> 00:17:47,483 Og Jungle Cruise var bare et sejt actionfigursæt, 330 00:17:47,566 --> 00:17:48,650 du kan lege med. 331 00:17:48,734 --> 00:17:52,738 Flot vandfald. Men hvor er alle dyrene? 332 00:17:52,821 --> 00:17:55,783 De installerer stadig elektromekaniske dyr, 333 00:17:55,866 --> 00:17:57,117 der er derovre. 334 00:17:57,785 --> 00:18:01,163 Han ved, at det er i sidste øjeblik. 335 00:18:01,246 --> 00:18:06,919 Den 17. juli er bekymringen, om det ser godt ud for tv-seerne. 336 00:18:07,753 --> 00:18:11,882 Og dette tv-publikum var vigtigt, fordi parkens succes 337 00:18:11,965 --> 00:18:15,344 afhang af et godt førstehåndsindtryk. 338 00:18:15,427 --> 00:18:18,180 Millioner af mennesker så på. 339 00:18:18,263 --> 00:18:20,766 Presset må være enormt på ham. 340 00:18:20,849 --> 00:18:22,226 For glem ikke, 341 00:18:22,309 --> 00:18:26,939 Walt byggede ikke kun en jungleflod i en klassificeret ørken. 342 00:18:27,022 --> 00:18:29,775 Han byggede også et slot, flyvende elefanter, 343 00:18:29,858 --> 00:18:31,944 falske piratskibe, 344 00:18:32,027 --> 00:18:34,279 et fungerende dampskib, små biler der kører rundt, 345 00:18:34,363 --> 00:18:36,156 på kun et år. 346 00:18:36,240 --> 00:18:37,533 Det er forståeligt, at… 347 00:18:37,616 --> 00:18:41,245 Alle siger: "Hvad fanden tænker du på?" 348 00:18:42,371 --> 00:18:49,002 Det her selvfølgelig. Da vindebroen endelig blev revet ned den 17. juli 1955, 349 00:18:49,086 --> 00:18:51,672 kom disse radiopionerer, og deres… 350 00:18:51,755 --> 00:18:54,091 Niogtyve kameraer, masser af hold. 351 00:18:54,174 --> 00:18:55,551 -…og en… -Ronnie Reagan? 352 00:18:55,634 --> 00:18:56,927 …gemte det bedste til sidst. 353 00:18:57,010 --> 00:18:59,513 Walt, vi har vist været overalt, ikke? 354 00:18:59,596 --> 00:19:01,598 Det håber jeg. Det ved jeg ikke. 355 00:19:01,682 --> 00:19:03,350 Har vi ikke overset noget? 356 00:19:03,433 --> 00:19:04,685 Det ser sådan ud. 357 00:19:04,768 --> 00:19:06,687 Et helt land? 358 00:19:06,770 --> 00:19:07,604 Adventureland. 359 00:19:07,688 --> 00:19:09,481 Det er min favorit. Lad os gå derover. 360 00:19:09,565 --> 00:19:12,234 Vi står foran begyndelsen på et sandt eventyr… 361 00:19:12,317 --> 00:19:16,780 Ja, et ægte eventyr. Måske det største af dem alle. 362 00:19:16,864 --> 00:19:19,158 Så er vi vist klar. Tak, kaptajn. 363 00:19:19,241 --> 00:19:20,200 Du kan tage den af. 364 00:19:20,284 --> 00:19:24,580 Vi er klar til en tur ned ad verdens tropiske vandveje. 365 00:19:26,165 --> 00:19:29,293 I kan ikke tro det, folkens. Farverne er helt utrolige. 366 00:19:29,376 --> 00:19:32,004 Bredderne er fyldt med sjældne træer og eksotiske blade 367 00:19:32,087 --> 00:19:34,381 fløjet hertil fra fjerne egne af verden. 368 00:19:34,464 --> 00:19:38,218 Og motorvejene. Men det virkede! 369 00:19:38,302 --> 00:19:42,097 Tv-udsendelsen af Disneylands store åbning på ABC 370 00:19:42,181 --> 00:19:47,060 tiltrak omkring 90 millioner seere. 371 00:19:47,144 --> 00:19:51,690 Det var det største direkte tv-show indtil da. 372 00:19:51,773 --> 00:19:53,483 Det er ret utroligt 373 00:19:53,567 --> 00:19:59,198 i betragtning af, at USA kun havde 170 millioner indbyggere. 374 00:19:59,281 --> 00:20:03,660 Publikum er mennesker ligesom dem. Tilskuerne er dem. 375 00:20:03,744 --> 00:20:07,122 De ser sig selv være der. 376 00:20:07,206 --> 00:20:10,584 Det er dét, den første udsendelse gør, 377 00:20:10,667 --> 00:20:14,922 at man er der, hvor man gerne vil være. 378 00:20:16,798 --> 00:20:19,343 Og den første udsendelse i Disneyland, 379 00:20:19,426 --> 00:20:21,303 selvom den var akavet… 380 00:20:23,680 --> 00:20:27,935 …viste, at Walt Disney havde skabt noget helt utroligt. 381 00:20:28,018 --> 00:20:30,812 Og efter bare et års vanvittigt arbejde 382 00:20:30,896 --> 00:20:35,692 løb nu en eksotisk flod gennem det tørre Anaheim-landskab, 383 00:20:35,776 --> 00:20:38,111 og Walt kunne endelig få en god nats søvn. 384 00:20:39,947 --> 00:20:41,365 Og gøre sig klar til dag to. 385 00:20:44,201 --> 00:20:47,788 I de følgende uger var Disneyland byens hotteste sted. 386 00:20:47,871 --> 00:20:51,416 Og rygtet om det eksotiske Jungle Cruise havde spredt sig. 387 00:20:51,500 --> 00:20:54,586 Ligesom dokumentarserien den blev inspireret af, 388 00:20:54,670 --> 00:20:59,675 var Jungle Cruise fyldt med eksotiske dyr og interessante fakta 389 00:20:59,758 --> 00:21:02,469 fortalt af ikke-robotiske kaptajner, 390 00:21:02,552 --> 00:21:05,597 som sejlede på Jungle Cruise, 391 00:21:05,681 --> 00:21:09,559 de taler også til 30 spændte gæster per båd. 392 00:21:09,643 --> 00:21:12,354 Rolig, folkens. Pas på krusningerne forude. 393 00:21:12,437 --> 00:21:16,233 Kaptajnerne var mere på udkig efter chefen. 394 00:21:16,316 --> 00:21:19,361 Walt kom ofte om bord og skabte røre i båden. 395 00:21:19,444 --> 00:21:21,405 Walt tog på Jungle Cruise. 396 00:21:21,488 --> 00:21:23,532 Kaptajnen var meget nervøs… 397 00:21:23,615 --> 00:21:24,950 …fordi han havde Walt Disney i sin båd. 398 00:21:25,033 --> 00:21:26,493 Hej, Walt. 399 00:21:26,576 --> 00:21:28,620 Han sejlede rekordhurtigt. 400 00:21:28,704 --> 00:21:32,291 Han fløj gennem junglen med fuld fart på det hele. 401 00:21:32,791 --> 00:21:34,918 Han kaldte på mig og spurgte: "Hvor lang tid tager turen?" 402 00:21:35,002 --> 00:21:37,296 Han vidste, at dengang var det 7,5 minutter. 403 00:21:37,379 --> 00:21:39,339 Han sagde: "Min varede fire minutter." 404 00:21:39,423 --> 00:21:40,382 Jeg håber, I nød det. 405 00:21:40,465 --> 00:21:43,260 Han sagde: "Hvad ville du sige til at gå i biografen, 406 00:21:43,343 --> 00:21:46,471 og de klippede den midterste spole ud af billedet?" 407 00:21:46,555 --> 00:21:50,434 Han sagde: "Vi må lave en fantastisk tur, 408 00:21:50,517 --> 00:21:53,562 et konsekvent show, uanset hvor lang køen er." 409 00:21:53,645 --> 00:21:58,191 Derfra satte lederne små vækkeure i alle bådene, 410 00:21:58,275 --> 00:22:01,361 så kaptajnerne skulle time deres ture. 411 00:22:01,445 --> 00:22:03,363 Alle lærte og vænnede sig til det. 412 00:22:03,447 --> 00:22:05,324 Næste gang Walt tog på Jungle Cruise, 413 00:22:05,407 --> 00:22:08,535 sejlede han som normalt, men han sagde ikke et ord. 414 00:22:08,618 --> 00:22:11,788 Hvilket er en kompliment i Walt Disneys verden. 415 00:22:11,872 --> 00:22:14,499 Sådan får man hans godkendelse. 416 00:22:14,583 --> 00:22:18,712 I dag bruger skipperne bare vartegn til at time turen. 417 00:22:18,795 --> 00:22:22,257 Styringen styres udelukkende af et undervandsspor. 418 00:22:22,341 --> 00:22:26,595 Det forklarer præcisionen med én hånd. 419 00:22:27,929 --> 00:22:29,681 Lidt for tæt på. 420 00:22:30,724 --> 00:22:32,768 Så lad os stoppe her, 421 00:22:32,851 --> 00:22:36,021 for enhver, der har været på Jungle Cruise de sidste 30 år, 422 00:22:36,104 --> 00:22:39,816 ville nok huske tingene lidt anderledes. 423 00:22:39,900 --> 00:22:43,403 Jungle Cruise, vi kender i dag, er ikke det Jungle Cruise, vi startede med. 424 00:22:43,487 --> 00:22:47,574 Walt ville have Jungle Cruise til at være mere seriøs. 425 00:22:47,657 --> 00:22:48,658 Selvfølgelig. 426 00:22:48,742 --> 00:22:51,787 Walts True-Life Adventures var slet ikke sjove. 427 00:22:52,329 --> 00:22:54,831 Men de tilføjede lidt spænding her og der. 428 00:22:54,915 --> 00:22:56,291 Pas på den store pyton. 429 00:22:57,376 --> 00:22:59,419 Vi nærmer os dem nu, 430 00:22:59,503 --> 00:23:01,296 de enorme alligatorer. 431 00:23:01,380 --> 00:23:04,508 Pas på hænderne. Pas på hånden. Åh. 432 00:23:04,591 --> 00:23:06,385 Når man tænker på, hvor vådt det er, 433 00:23:06,468 --> 00:23:09,596 var Jungle Cruise tør og informativ… 434 00:23:09,679 --> 00:23:12,057 Det er et dyr uden stemmebånd. 435 00:23:12,140 --> 00:23:13,308 …lærerig… 436 00:23:13,392 --> 00:23:17,104 Nu er vi på Mekong-floden i Cochinchina. 437 00:23:17,187 --> 00:23:19,731 …og absolut uden humor. 438 00:23:19,815 --> 00:23:24,569 I den tropiske regnskov har hvert træ en brystbuket. 439 00:23:24,653 --> 00:23:27,614 Det er en misforståelse, at der ikke var humor 440 00:23:27,697 --> 00:23:29,366 i starten af Jungle Cruise. 441 00:23:30,534 --> 00:23:34,204 Vi har en kopi af det første manuskript, og der er en joke i. 442 00:23:34,287 --> 00:23:36,665 Hvis du holder øje med bredden, 443 00:23:36,748 --> 00:23:40,001 kan man sige, at man har haft et nikkende møde med en giraf. 444 00:23:44,131 --> 00:23:47,008 Det er ikke en god joke, men det er en joke. 445 00:23:47,092 --> 00:23:52,389 En, der måtte fortælle så dårlige vitser, var Ron Dominguez, 446 00:23:52,472 --> 00:23:55,016 som ikke kun fik sine bedsteforældres træ plantet, 447 00:23:55,100 --> 00:23:57,436 men denne dreng fik også et job. 448 00:23:57,519 --> 00:24:03,275 Man havde et grundlæggende manuskript, og nogle gange smed man sine egne ting i. 449 00:24:03,358 --> 00:24:06,153 Ingen er inviteret til denne families middag. 450 00:24:06,236 --> 00:24:09,406 Når man ser tilbage, var det nok ret plat. 451 00:24:10,240 --> 00:24:13,452 Efter cirka fem år med Disneylands operation 452 00:24:13,535 --> 00:24:17,706 overhørte Walt efter sigende en mor, der ville droppe turen, 453 00:24:17,789 --> 00:24:20,125 fordi hun havde prøvet den før. 454 00:24:20,208 --> 00:24:23,044 Det øjeblik inspirerede Walts nye filosofi. 455 00:24:23,128 --> 00:24:25,964 Så længe der er fantasi tilbage i verden, 456 00:24:26,047 --> 00:24:27,716 bliver Disneyland aldrig færdigt. 457 00:24:27,799 --> 00:24:30,343 For at bekræfte sin mistanke 458 00:24:30,427 --> 00:24:35,682 gik Walt til sin sjoveste ansatte, som i høj grad var ansvarlig for, 459 00:24:35,765 --> 00:24:40,061 at så mange af Walts film var sjove og bedårende. 460 00:24:40,145 --> 00:24:43,148 Selvom han var en animationslegende, 461 00:24:43,231 --> 00:24:46,234 opdagede Marc Davis et stort problem med Jungle Cruise. 462 00:24:46,318 --> 00:24:48,111 "Det er ikke sjovt." Han sagde: "Hvad?" 463 00:24:48,195 --> 00:24:49,237 Han siger: "Der er ingen humor." 464 00:24:49,321 --> 00:24:55,202 Et nikkende møde med humor. Men det var et problem. 465 00:24:55,285 --> 00:24:58,747 Ifølge Marc følte han, at Disneyland skulle være et sted… 466 00:24:58,830 --> 00:25:03,585 Hvor folk kom, så på noget og grinede højt. 467 00:25:03,668 --> 00:25:07,005 Der var ikke noget af den slags. 468 00:25:07,088 --> 00:25:12,469 Walts fornemmelse blev bekræftet, og Marc Davis skiftede karriere 469 00:25:12,552 --> 00:25:16,431 fra legendarisk animator til Jungle Cruise-håndværker. 470 00:25:16,515 --> 00:25:19,935 I starten af 60'erne kom Marc Davis med jokes, 471 00:25:20,018 --> 00:25:23,813 som er synonym med, hvad attraktionen er blevet til. 472 00:25:23,897 --> 00:25:26,107 Han tilføjede humor til alt, hvad han gjorde. 473 00:25:26,191 --> 00:25:27,442 Han tog karakteren 474 00:25:27,526 --> 00:25:30,403 og helt ærligt, han tog udgangspunkt i fortællingen, 475 00:25:30,487 --> 00:25:34,658 som vi stadig bruger, med hyæner og aber. 476 00:25:34,741 --> 00:25:38,370 Marc Davis fandt på nogle kunstværker 477 00:25:38,453 --> 00:25:42,082 for at tilføje lidt humor til attraktionen, 478 00:25:42,165 --> 00:25:44,084 og for at tilføre realisme til dyrene, 479 00:25:44,167 --> 00:25:46,086 som blev vist på hele Jungle Cruise. 480 00:25:46,169 --> 00:25:49,297 Jeg prøvede at skabe noget, som folk forstod, 481 00:25:49,381 --> 00:25:54,052 og prøvede at gøre noget, som folk relaterede til, 482 00:25:54,135 --> 00:25:56,263 og noget, de kunne reagere på. 483 00:26:01,059 --> 00:26:02,352 Metaforisk i hvert fald, 484 00:26:02,435 --> 00:26:06,398 drænede Marc Davis fuldstændig floden for den tørke 485 00:26:06,481 --> 00:26:11,194 og fyldte floden med nye scener og dyr. 486 00:26:11,278 --> 00:26:14,906 Og takket være fremskridt inden for animatronics-teknologi 487 00:26:14,990 --> 00:26:18,535 kunne Marc slippe en rivende strøm af nye idéer løs. 488 00:26:21,037 --> 00:26:26,459 Elefantens snabel havde bevæget sig op og ned eller sidelæns. 489 00:26:26,543 --> 00:26:30,338 Marc ville have, at de skulle gå i en cirkel. 490 00:26:30,422 --> 00:26:33,758 Så vi måtte lave en helt ny prototype 491 00:26:33,842 --> 00:26:38,054 og finde på en helt ny måde at gøre det på. 492 00:26:38,138 --> 00:26:40,265 Løsningen var at bruge et specielt rør, 493 00:26:40,348 --> 00:26:44,477 som var fleksibelt, holdbart og vandafvisende. 494 00:26:44,561 --> 00:26:46,062 Nogle gange kaldet en slange. 495 00:26:46,146 --> 00:26:48,773 Og det er de udfordringer, vi havde, 496 00:26:48,857 --> 00:26:51,067 vi stod over for dagligt. 497 00:26:51,151 --> 00:26:52,986 I et kreativt kapløb 498 00:26:53,069 --> 00:26:56,031 blev elefanterne kørt ind fra hovedkvarteret. 499 00:26:56,114 --> 00:26:58,992 Heldigvis var der god plads i bagagerummet. 500 00:26:59,743 --> 00:27:04,664 Marc havde designet så mange elefanter, at han blev bekymret for Walts reaktion. 501 00:27:04,748 --> 00:27:07,459 "Der er én ting, du nok ikke vil bryde dig om, Walt." 502 00:27:07,542 --> 00:27:11,546 Jeg sagde: "Ingen kan passere her 503 00:27:11,630 --> 00:27:13,214 og se alle elefanterne på én gang." 504 00:27:13,298 --> 00:27:17,177 Ligesom en elefant fik Walt en idé, han aldrig glemmer. 505 00:27:17,260 --> 00:27:19,763 Han sagde: "Gud, det er fantastisk. Næste gang de kommer forbi, 506 00:27:19,888 --> 00:27:21,681 ser de noget, de ikke så anden gang." 507 00:27:21,765 --> 00:27:24,559 Første gang ser de måske… 508 00:27:24,643 --> 00:27:26,519 -Lille sprøjt. -Og anden gang… 509 00:27:26,603 --> 00:27:27,437 Og store sprøjt. 510 00:27:31,816 --> 00:27:34,569 Walt sagde til Marc Davis: "Det er en cocktailfest." 511 00:27:34,653 --> 00:27:36,279 Ja, ikke? De kommer til at snakke, 512 00:27:36,363 --> 00:27:40,075 og om man forstår dialogen eller ej, er ikke vigtigt. 513 00:27:40,158 --> 00:27:42,869 Men ved du hvad? Gæsterne vil prøve det igen og igen 514 00:27:42,952 --> 00:27:44,829 for at finde ud af mere undervejs. 515 00:27:44,913 --> 00:27:48,416 Marcs talent for at føje komedie til seriøse seværdigheder 516 00:27:48,500 --> 00:27:50,043 var forud for sin tid. 517 00:27:50,126 --> 00:27:53,088 Men nogle af dem var baseret på stereotyper, 518 00:27:53,171 --> 00:27:55,507 som nu anses som upassende. 519 00:27:56,007 --> 00:28:01,262 Walt Disney bad mig lave nogle idéer til toget, 520 00:28:01,346 --> 00:28:02,764 som ville reklamere for… 521 00:28:02,847 --> 00:28:04,057 ADVENTURELAND JUNGLE CRUISE 522 00:28:04,140 --> 00:28:05,308 …Jungle Cruise. 523 00:28:05,392 --> 00:28:08,186 Han er indbegrebet af gode idéer. 524 00:28:08,269 --> 00:28:09,521 Han sagde: "Åh gud, nej. 525 00:28:09,604 --> 00:28:11,940 Det er for godt. Den skal ind i forlystelsen." 526 00:28:12,774 --> 00:28:17,028 Det er tilfredsstillende at gå igennem med en flok mennesker, 527 00:28:17,112 --> 00:28:19,781 og folk stadig griner efter så lang tid. 528 00:28:20,657 --> 00:28:23,326 De leende hyæner har endelig noget at grine af. 529 00:28:25,662 --> 00:28:28,415 Takket være Marc Davis fik alle noget at grine af. 530 00:28:29,833 --> 00:28:33,378 Min historie med Jungle Cruise går langt tilbage, 531 00:28:33,461 --> 00:28:36,256 en lille rod med stort afrohår. 532 00:28:36,339 --> 00:28:37,674 Vi boede i Florida. 533 00:28:37,757 --> 00:28:40,719 Så vi fik mulighed for at tage i Disney. 534 00:28:40,802 --> 00:28:43,596 Og jeg kan huske, jeg kørte med Jungle Cruise, 535 00:28:43,680 --> 00:28:47,642 det er spændende og pirrende på en måde. 536 00:28:47,726 --> 00:28:49,853 Man ved ikke, hvad der venter rundt om hjørnet. 537 00:28:49,936 --> 00:28:52,021 Man føres ind i en anden verden. 538 00:28:52,105 --> 00:28:54,983 En verden, hvor primater er bevæbnede. 539 00:28:55,066 --> 00:28:58,778 Det eneste, der er sjovere end en gorilla med en pistol, 540 00:28:58,862 --> 00:28:59,863 er en kaptajn med… 541 00:28:59,946 --> 00:29:00,905 Ordspil. 542 00:29:00,989 --> 00:29:04,534 Og som en af ophavsmændene til moderne visualisering, 543 00:29:04,617 --> 00:29:08,621 giver det mening, at Marc Davis ville lave en masse… 544 00:29:08,705 --> 00:29:13,084 Farjokes, som alle kender og hader. 545 00:29:13,168 --> 00:29:15,128 Forsigtig, folkens. Ingefærkiks. 546 00:29:15,211 --> 00:29:16,463 Jeg elsker ordspil. 547 00:29:16,546 --> 00:29:18,798 Hun er en hård nyser. 548 00:29:18,882 --> 00:29:21,050 Jeg elsker Jungle Cruise. 549 00:29:21,134 --> 00:29:22,677 Jeg ved, det er en dårlig spøg, 550 00:29:22,761 --> 00:29:24,679 men jeg malker den for alt, hvad det er værd, okay? 551 00:29:24,763 --> 00:29:27,098 Det ælter dejen, selvom den er tør. 552 00:29:27,182 --> 00:29:29,851 Skipperne får mig til at grine. 553 00:29:29,934 --> 00:29:31,936 De er gode historiefortællere. 554 00:29:32,020 --> 00:29:34,981 Det er det magiske ved Jungle Cruise. 555 00:29:35,064 --> 00:29:38,109 Lad os få nogle folk om bord. 556 00:29:38,193 --> 00:29:41,446 På den båd er der en vittig og charmerende skipper. 557 00:29:41,529 --> 00:29:43,865 De tager dig med på en fantastisk rejse. 558 00:29:43,948 --> 00:29:46,117 Det vil tage tre uger af din tid. 559 00:29:46,201 --> 00:29:48,328 Det bliver underholdende, men det føles som ti minutter. 560 00:29:49,370 --> 00:29:53,583 Som årene gik, føltes det som årtier, for det var det. 561 00:29:53,666 --> 00:29:56,127 Og ligesom dyrene 562 00:29:56,211 --> 00:29:58,505 fra den oprindelige attraktion, 563 00:29:58,588 --> 00:30:02,217 havde Jungle Cruise udviklet sig til en anden slags oplevelse. 564 00:30:02,300 --> 00:30:05,136 Jungle Cruise blev en meget populær attraktion 565 00:30:05,220 --> 00:30:06,054 på grund af vittighederne. 566 00:30:06,137 --> 00:30:08,556 Men nu vil du prøve den på grund af Jungle Cruise-skipperne 567 00:30:08,640 --> 00:30:12,101 og den gode levering, de har, mere end for at se 568 00:30:12,185 --> 00:30:13,436 det vilde dyreliv, der omgiver dig. 569 00:30:13,520 --> 00:30:14,521 Men bare rolig. 570 00:30:14,604 --> 00:30:17,774 Mange af de samme oplysninger fra originalturen er der stadig. 571 00:30:17,857 --> 00:30:19,567 Schweitzer Falls. 572 00:30:19,651 --> 00:30:22,070 Schweitzer Falls er opkaldt efter en berømt mand, 573 00:30:22,153 --> 00:30:26,282 en berømt opdagelsesrejsende og forsker, dr. Albert Falls. 574 00:30:26,366 --> 00:30:28,201 En meget vigtig mand. 575 00:30:28,284 --> 00:30:31,454 Men man må ikke improvisere på dækket. 576 00:30:31,538 --> 00:30:34,791 Nej! Gorillaerne har overtaget safarilejren. 577 00:30:35,542 --> 00:30:38,044 Lav ikke lyde som en banan. 578 00:30:38,920 --> 00:30:40,004 De finder det tiltalende. 579 00:30:41,089 --> 00:30:42,298 Lad os smutte. 580 00:30:43,174 --> 00:30:47,428 I manuskriptet er alle skipperne i samme båd. 581 00:30:47,512 --> 00:30:50,598 Du får en kopi af talen, og det er en slags menu. 582 00:30:50,682 --> 00:30:52,517 Lækre ordspil. 583 00:30:52,600 --> 00:30:54,477 Men i stedet for forret og hovedret 584 00:30:54,561 --> 00:30:57,522 er der regnskov, elefantbassin, flodhestebassin, safari. 585 00:30:57,605 --> 00:30:58,815 Sovende zebraer. 586 00:30:58,898 --> 00:31:01,860 Han ser død ud. Dødtræt. 587 00:31:01,943 --> 00:31:04,654 Løverne nyder deres livret i dag. 588 00:31:04,737 --> 00:31:06,364 Zebra på klipper. 589 00:31:06,447 --> 00:31:09,117 Man kan vælge, hvad man kan lide, 590 00:31:09,200 --> 00:31:11,911 så hver skipper får de samme jokes. 591 00:31:11,995 --> 00:31:13,621 Men det er også lidt anderledes, 592 00:31:13,705 --> 00:31:16,291 hvordan de leverer vitserne, og hvilke de vælger. 593 00:31:17,625 --> 00:31:20,128 Jeg tror, at næsehornet prøver at få sin pointe igennem. 594 00:31:20,211 --> 00:31:22,547 De får altid deres pointe igennem. 595 00:31:22,630 --> 00:31:26,801 Min stil? Jeg vil sige, jeg har en ret høj energi, 596 00:31:26,885 --> 00:31:28,887 sarkastisk Jungle Cruise-snak. 597 00:31:28,970 --> 00:31:30,763 Tigerhajer kan springe over seks meter. 598 00:31:30,847 --> 00:31:33,725 Men bare rolig, vi er kun 4,5 meter væk, så de springer over os. 599 00:31:33,808 --> 00:31:36,519 Noget andet, du måske ikke forstår, 600 00:31:36,603 --> 00:31:41,274 er denne smarte timingstest for de andre skippere på floden. 601 00:31:41,357 --> 00:31:47,280 For her ved flodhestepoolen er signalet at affyre sin pistol opad. 602 00:31:47,363 --> 00:31:48,197 For du ved, 603 00:31:48,281 --> 00:31:51,618 bevarelse af mekaniske flodheste er en realitet. 604 00:31:51,701 --> 00:31:55,914 Hvilket andet job er der her, hvor man kan stå i en båd med 45 andre gæster 605 00:31:55,997 --> 00:31:57,415 og bare sige vittigheder? 606 00:31:57,498 --> 00:31:59,834 Junglens næstmest frygtede dyr, 607 00:31:59,918 --> 00:32:01,920 det er den afrikanske hanelefant. 608 00:32:02,629 --> 00:32:03,630 Og hvis du tænkte, 609 00:32:03,713 --> 00:32:06,132 hvad det mest frygtede dyr i junglen er, 610 00:32:06,215 --> 00:32:09,344 så se lige her. Det er hans svigermor. 611 00:32:09,427 --> 00:32:13,264 Men der er en vittighed, der tårner sig op over de andre. 612 00:32:13,348 --> 00:32:17,226 Den er så perfekt udført, at den er blevet en legende. 613 00:32:17,310 --> 00:32:18,811 Man har læst om det i aviserne og set det på film. 614 00:32:18,895 --> 00:32:21,397 Giv en stor hånd til den eneste ene. 615 00:32:21,481 --> 00:32:24,150 Vandets bagside! 616 00:32:24,233 --> 00:32:25,068 Det er… 617 00:32:25,151 --> 00:32:27,403 Bagsiden af vandet. Kan du se det? 618 00:32:27,487 --> 00:32:29,113 Prøv det ikke derhjemme. 619 00:32:29,197 --> 00:32:30,156 Du slår hovedet mod vandhanen. 620 00:32:30,239 --> 00:32:32,450 Bagsiden af vandet: Schweitzer Falls. 621 00:32:32,533 --> 00:32:35,411 Da jeg først hørte den, tænkte jeg: 622 00:32:35,495 --> 00:32:37,705 "Jeg tror, jeg bør forstå den, men jeg forstår det ikke." 623 00:32:38,748 --> 00:32:39,999 Det giver ingen mening. 624 00:32:40,083 --> 00:32:43,002 Bagsiden af vandet giver ingen mening. 625 00:32:43,086 --> 00:32:46,005 Men det giver mening. 626 00:32:46,089 --> 00:32:50,343 Hvis man fortæller den rigtigt, falder den aldrig til jorden. 627 00:32:50,426 --> 00:32:51,844 Bare sørg for at fortælle den! 628 00:32:51,928 --> 00:32:54,722 Hvis man ikke fortæller vitsen, vil gæsterne sige, 629 00:32:54,806 --> 00:32:58,267 at du glemte at fortælle "bag vandet"-joken. 630 00:32:58,351 --> 00:32:59,352 "Hvor vover du?" 631 00:32:59,435 --> 00:33:01,604 Udover irriterende superfans 632 00:33:01,688 --> 00:33:04,691 tjener vandfaldet et praktisk formål. 633 00:33:04,774 --> 00:33:09,737 Det er blandestationen for farven, der gør vandet junglegrønt. 634 00:33:09,821 --> 00:33:11,823 Alle jungler har dem. 635 00:33:11,906 --> 00:33:14,450 Men uanset hvilken side du ser det fra, 636 00:33:14,534 --> 00:33:15,952 markerer vandfaldet øjeblikket, 637 00:33:16,035 --> 00:33:19,038 hvor Jungle Cruise sejler mod kajen. 638 00:33:19,122 --> 00:33:22,333 Men ikke uden et sidste glimt af det oprindelige cruise. 639 00:33:22,417 --> 00:33:24,502 Se, det er min gode ven, Kræmmer Sam! 640 00:33:24,585 --> 00:33:26,045 Hej, Kræmmer Sam! Hvad så? Hvad så? 641 00:33:26,129 --> 00:33:28,923 Den gode historie bag Kræmmer Sam er selvfølgelig den, 642 00:33:29,007 --> 00:33:31,175 som begyndte i Jungle Cruise i 1955. 643 00:33:31,259 --> 00:33:33,928 Kræmmer Sam er skippernes ven. 644 00:33:34,012 --> 00:33:36,055 Han hænger ud ved flodbredden. 645 00:33:36,139 --> 00:33:38,599 Og han samler også på ting, som han tager tilbage 646 00:33:38,683 --> 00:33:41,102 til sin Fortryllede Tiki-bar og sin Grog Grotte. 647 00:33:41,185 --> 00:33:43,813 Det er kun et stenkast væk. 648 00:33:43,896 --> 00:33:45,523 Apropos sten… 649 00:33:45,606 --> 00:33:47,191 Undskyld, ikke dem. 650 00:33:47,275 --> 00:33:49,318 The Rock. 651 00:33:49,402 --> 00:33:53,406 Jeg har været skipper på mange krydstogtskibe i junglen 652 00:33:54,824 --> 00:33:56,492 i årenes løb i flere parker. 653 00:33:56,909 --> 00:33:58,619 Forhåbentlig ikke sådan her. 654 00:33:58,703 --> 00:33:59,996 I tænker sikkert: 655 00:34:00,079 --> 00:34:02,415 "Wow, jeg kan ikke huske, at jeg har set dig der, Rock." 656 00:34:02,498 --> 00:34:04,417 Han har helt ret. 657 00:34:04,500 --> 00:34:06,669 Selvfølgelig ikke, for det hele skete i mit hoved. 658 00:34:06,753 --> 00:34:12,175 Og det var fantasien i det muskuløse Mickey Mouse-elskende sind, 659 00:34:12,258 --> 00:34:14,510 som i sidste ende ville sende ham til stjernerne 660 00:34:14,594 --> 00:34:18,014 i Disneys filmversion af Jungle Cruise. 661 00:34:18,097 --> 00:34:19,599 Velkommen til vores livs eventyr. 662 00:34:19,682 --> 00:34:22,351 Det er interessant at se dem i kostumer, 663 00:34:22,435 --> 00:34:25,271 som faktisk er inspireret af Afrikas dronning. 664 00:34:25,354 --> 00:34:27,565 Tager du rorpinden, frøken? 665 00:34:27,648 --> 00:34:28,649 -Hvad? -Kom så. 666 00:34:28,733 --> 00:34:32,278 Og det er ikke bare et nik til Afrikas dronning. 667 00:34:32,361 --> 00:34:33,738 Se lige de hatte. 668 00:34:34,197 --> 00:34:38,201 Det er dejligt at se, at det passer til vores arv her i attraktionen 669 00:34:38,284 --> 00:34:39,535 med filmen, der inspirerede os. 670 00:34:39,619 --> 00:34:40,912 Men mest af alt 671 00:34:40,995 --> 00:34:43,790 inspirerede Jungle Cruise den, 672 00:34:43,873 --> 00:34:45,500 fyldt med action og komedie… 673 00:34:45,583 --> 00:34:47,460 -Jeg har den. Jeg har den ikke. -Prøv… 674 00:34:47,543 --> 00:34:51,339 Filmen har meget til fælles med attraktionen, 675 00:34:51,422 --> 00:34:53,591 og også meget lidt til fælles. 676 00:34:53,674 --> 00:34:56,344 -Vandets bagside! -Præcis! 677 00:34:56,427 --> 00:34:59,138 Dwayne Johnson vil ikke sige… 678 00:34:59,222 --> 00:35:01,224 Bagsiden af vandet. 679 00:35:01,307 --> 00:35:04,393 -Det virker faktisk, når han gør det. -Verdens ottende vidunder. 680 00:35:05,561 --> 00:35:09,107 En verden, der nu er rig på Jungle Cruises, 681 00:35:09,190 --> 00:35:11,651 begyndte, da floden gik over sine bredder 682 00:35:11,734 --> 00:35:15,071 til Disneyland Tokyo i 1983, 683 00:35:15,154 --> 00:35:18,407 hvor det var det første cruise, der sejlede med uret. 684 00:35:19,367 --> 00:35:20,618 Så er der Hong Kong, 685 00:35:20,701 --> 00:35:23,621 en fugtig og semi-tropisk destination i sig selv. 686 00:35:24,747 --> 00:35:27,125 Og denne version er ret anderledes. 687 00:35:27,208 --> 00:35:30,169 Gæsterne bliver fanget midt i en episk kamp 688 00:35:30,253 --> 00:35:32,755 mellem ildens og vandets guder, 689 00:35:32,839 --> 00:35:36,926 og det er en større lettelse end sjovt at være på den anden side. 690 00:35:37,760 --> 00:35:40,304 Og selvom dette netværk af floder 691 00:35:40,388 --> 00:35:42,515 måske ikke er fysisk forbundet, 692 00:35:42,598 --> 00:35:46,102 er der er en fælles historie og slægtskab mellem skipperne. 693 00:35:46,185 --> 00:35:48,646 De sendte mig til Tokyo, da jeg var skipper 694 00:35:48,729 --> 00:35:51,190 for at møde andre jungleskippere fra hele verden. 695 00:35:51,274 --> 00:35:52,525 De havde nogle fra Disney World… 696 00:35:53,776 --> 00:35:56,195 De tog nogen med fra Hong Kong Disneyland, 697 00:35:56,279 --> 00:35:59,782 og vi knyttede os straks til hinanden. 698 00:35:59,866 --> 00:36:04,162 Men båndet mellem kaptajnerne handler ikke kun om spas. 699 00:36:04,245 --> 00:36:07,123 Men mange siger, at Kevin var den bedste på floden i sin tid. 700 00:36:07,206 --> 00:36:13,004 Nej! Slem elefant! Slemt sprøjt. Lad os smutte, før han lader igen. 701 00:36:13,087 --> 00:36:16,966 Han har ladt igen. Ned, alle sammen! Duk jer! Gås. 702 00:36:17,550 --> 00:36:19,343 Jeg har mange venner, der er rejst… 703 00:36:19,427 --> 00:36:20,970 Som forlod Jungle Cruise, og kom tilbage, 704 00:36:21,053 --> 00:36:23,055 for det er som terapi for dem. 705 00:36:23,139 --> 00:36:26,142 Det er en måde for dem at glemme alt andet på 706 00:36:26,225 --> 00:36:28,477 og bare fortælle vittigheder og have det sjovt. 707 00:36:28,561 --> 00:36:32,857 Jeg ville hoppe op i en båd og så tage shorts på og snakke løs. 708 00:36:32,940 --> 00:36:35,109 Forhåbentlig i den rækkefølge. 709 00:36:35,943 --> 00:36:40,072 På mange måder er Jungle Cruise mere end bare en attraktion. 710 00:36:40,156 --> 00:36:44,785 Den repræsenterer Disney-parkernes lange historie. 711 00:36:44,869 --> 00:36:46,829 Vi vil altid have et Tornerose slot, 712 00:36:46,913 --> 00:36:49,707 og vi vil altid have Jungle Cruise. 713 00:36:49,790 --> 00:36:53,544 De vil altid være intakte. 714 00:36:53,628 --> 00:36:55,630 Som en original attraktion på åbningsdagen 715 00:36:55,713 --> 00:37:01,385 blev den skåret ud af ørkenen og skabt af tynd, tør luft 716 00:37:01,469 --> 00:37:06,682 af Harper Goff og hans pind, Bill Evans og hans genbrugte træer, 717 00:37:06,766 --> 00:37:08,684 og med Marc Davis' hjælp 718 00:37:08,768 --> 00:37:14,190 voksede den til den tykke, frodige og elskede attraktion, den er i dag. 719 00:37:14,273 --> 00:37:16,150 Jeg talte med Walt. 720 00:37:16,234 --> 00:37:19,278 Jeg sagde: "Der er to måder, jeg kan gøre det på. 721 00:37:19,362 --> 00:37:21,113 På en dyr og billig måde." 722 00:37:21,197 --> 00:37:23,366 Han siger: "Jeg tror, at når du gør noget, 723 00:37:23,449 --> 00:37:25,910 og du gør det godt nok, 724 00:37:25,993 --> 00:37:27,995 vil offentligheden betale dig tilbage." 725 00:37:28,079 --> 00:37:32,333 Næsten en milliard gæster besøger Disneyland alene, 726 00:37:32,416 --> 00:37:33,626 så man kan roligt sige… 727 00:37:33,709 --> 00:37:37,421 Offentligheden værdsætter og accepterer det, jeg har gjort i alle disse år. 728 00:37:37,505 --> 00:37:38,881 Det er en stor belønning. 729 00:37:39,632 --> 00:37:44,720 Det er det sikkert. Men hvis du skulle gøre det om, 730 00:37:44,804 --> 00:37:46,931 ville du så gøre noget anderledes? 731 00:37:49,141 --> 00:37:51,978 Det ved jeg ikke. Jeg håber ikke, jeg skal gøre det igen. 732 00:37:54,063 --> 00:37:57,817 Tænk på Walts oprindelige vision for Jungle Cruise. 733 00:37:57,900 --> 00:38:00,861 Walt ville give gæsterne et rigtigt eventyr, 734 00:38:00,945 --> 00:38:03,072 som de eventyr, de så i fjernsynet, 735 00:38:03,155 --> 00:38:04,115 da de så True Life Adventures. 736 00:38:04,198 --> 00:38:06,534 Og det blev til virkelighed, 737 00:38:06,617 --> 00:38:11,497 da Disneys Animal Kingdom forlystelsespark åbnede i Florida i 1998. 738 00:38:11,580 --> 00:38:13,457 Walt ville have været meget stolt, 739 00:38:13,541 --> 00:38:16,294 for han ville have sagt: "Ja, klart! Lige præcis. 740 00:38:16,377 --> 00:38:20,423 Rigtige dyr, hvor gæster kan sidde i bilen, 741 00:38:20,506 --> 00:38:22,174 og tro, de er i Afrika." 742 00:38:22,258 --> 00:38:24,468 De fleste er blevet imponeret af 743 00:38:24,552 --> 00:38:27,888 og nysgerrig efter realismen i Adventureland. 744 00:38:27,972 --> 00:38:31,517 De livagtige dyr, de autentiske tropiske omgivelser. 745 00:38:31,600 --> 00:38:34,061 Det ville Disney have været stolt af. 746 00:38:34,145 --> 00:38:35,354 Jungle Cruise startede det, 747 00:38:35,438 --> 00:38:37,315 og vi leverer den faktisk i fuld styrke 748 00:38:37,398 --> 00:38:39,817 med en fuld vision hos Animal Kingdom i dag. 749 00:38:39,900 --> 00:38:43,654 Men Jungle Cruise er meget mere end et springbræt 750 00:38:43,738 --> 00:38:47,491 i arven efter Disneys fordybende oplevelser. 751 00:38:47,575 --> 00:38:52,163 Den klassiske seværdighed handler ikke kun om skipperne 752 00:38:52,246 --> 00:38:54,623 eller vittighederne eller dyrene, 753 00:38:54,707 --> 00:38:59,879 men den oprindelige skipper var utroligt kreativ, 754 00:38:59,962 --> 00:39:04,091 og drog ud på et eventyr, 755 00:39:04,175 --> 00:39:06,927 der ikke ligger til land endnu. 756 00:39:07,011 --> 00:39:08,721 Vi er tilbage i civilisationen, 757 00:39:08,804 --> 00:39:11,766 og det har været en fornøjelse at tage på denne tur med jer. 758 00:39:11,849 --> 00:39:15,811 Tak, allesammen. Jeg håber, vi kan sejle sammen igen. 759 00:39:15,895 --> 00:39:18,898 Men lige nu er det tid til at gå i land. 760 00:39:18,981 --> 00:39:22,026 Hav en god dag, folkens. Pas på jer selv og husk altid… 761 00:39:24,820 --> 00:39:26,238 Vent, det glemte jeg. 762 00:39:28,616 --> 00:39:33,913 TIL MINDE OM RON DOMINGUEZ 763 00:40:06,862 --> 00:40:08,864 Tekster af: Julie Bager