1
00:00:02,711 --> 00:00:04,254
Bliv venligst siddende.
2
00:00:18,935 --> 00:00:20,228
Kærligheden til frihed.
3
00:00:22,022 --> 00:00:23,481
HILSNER FRA WALT DISNEY WORLD
4
00:00:26,192 --> 00:00:27,527
KUN FOR DE MEDVIRKENDE
5
00:00:35,076 --> 00:00:37,912
Sydcaliforniens ørken.
6
00:00:38,872 --> 00:00:41,541
Et barskt, goldt og tørt område
7
00:00:42,959 --> 00:00:45,879
uden andet end appelsinsaft
8
00:00:46,629 --> 00:00:48,298
fra nogle ret saftige appelsiner.
9
00:00:49,215 --> 00:00:54,596
Men i 1950'erne,
her i den brutale sol i Californien,
10
00:00:54,679 --> 00:00:57,640
strømmede en idé ud af sandet.
11
00:00:58,433 --> 00:01:01,227
En idé, der hurtigt blev
til en rivende strøm,
12
00:01:01,311 --> 00:01:03,897
som hurtigt blev til en tropisk flod.
13
00:01:03,980 --> 00:01:06,107
Vi forlader civilisationens sidste forpost
14
00:01:06,191 --> 00:01:08,318
og sætter kurs mod Amazonas' øverste egne.
15
00:01:08,401 --> 00:01:13,448
Jungle Cruise har navigeret det
tropiske farvand i næsten 70 år,
16
00:01:13,531 --> 00:01:18,661
og genskaber elefanter,
flodheste, krokodiller, giraffer,
17
00:01:18,745 --> 00:01:24,334
piratfisk, løver, næsehorn, aber,
eksotiske planter, kampesten og…
18
00:01:25,293 --> 00:01:26,127
…sten?
19
00:01:27,545 --> 00:01:29,214
-Okay.
-Ja, der er han.
20
00:01:29,297 --> 00:01:32,258
Redder verden med Emily Blunt i en film
21
00:01:32,342 --> 00:01:36,262
inspireret af en af Disneylands
mest udfordrende attraktioner.
22
00:01:36,346 --> 00:01:37,347
Jeg er ikke bange.
23
00:01:37,430 --> 00:01:38,765
Hvorfor skulle du være det?
24
00:01:38,848 --> 00:01:42,936
Disneys Jungle Cruise er respekteret
for holdet af skippere,
25
00:01:43,019 --> 00:01:44,771
som leverer knivskarpe vittigheder…
26
00:01:44,854 --> 00:01:47,023
Jeg vil gerne vise jer noget planteliv.
27
00:01:50,902 --> 00:01:52,487
…og finkulturel humor…
28
00:01:52,570 --> 00:01:54,614
Tag så mange billeder, I vil.
29
00:01:54,697 --> 00:01:56,157
De har alle snabler på…
30
00:01:56,241 --> 00:01:57,826
…også kendt som…
31
00:01:57,909 --> 00:01:58,868
Farjokes.
32
00:01:58,952 --> 00:01:59,953
Jeg elsker ordspil.
33
00:02:00,036 --> 00:02:01,371
Vi fornægter det.
34
00:02:02,455 --> 00:02:03,289
Men mest af alt
35
00:02:03,373 --> 00:02:07,961
er Jungle Cruise klassisk Disneyland,
når det er bedst.
36
00:02:08,711 --> 00:02:10,755
Men før vi går om bord og undersøger,
37
00:02:10,839 --> 00:02:15,593
hvordan et fugtigt,
tropisk økosystem endte i Sydcalifornien…
38
00:02:15,677 --> 00:02:19,681
Ja, et besøg med båd til afsides,
eventyrlige steder i verden.
39
00:02:19,764 --> 00:02:22,350
…og andre Disney-parker i verden…
40
00:02:24,644 --> 00:02:28,565
skal vi tilbage til den tørre ørken
i starten af 1950'erne,
41
00:02:28,648 --> 00:02:32,819
hvor en fyr ved navn Walter
Elias Disney fik lidt af et ry
42
00:02:32,902 --> 00:02:34,320
som dyreelsker.
43
00:02:34,404 --> 00:02:38,158
-Hej Minnie.
-Ikke den søde, tegnede slags.
44
00:02:38,241 --> 00:02:39,701
Sød, lille kanin.
45
00:02:39,784 --> 00:02:43,246
Vi taler om dyr med dræberinstinkter,
46
00:02:43,329 --> 00:02:47,333
som aldrig går med jakke eller bukser.
47
00:02:47,417 --> 00:02:53,381
Vores historie begynder med Walts
kærlighed til dyr i alle størrelser.
48
00:02:53,464 --> 00:02:57,886
Og fascinationen voksede, da han drev
et succesfuldt tegneseriestudie
49
00:02:57,969 --> 00:03:00,555
og stræbte efter animationsperfektion.
50
00:03:00,638 --> 00:03:03,474
Vi vidste, at for at bevare dyrenes charme
51
00:03:03,558 --> 00:03:06,519
skal tegningerne fange de levende dyrs
52
00:03:06,603 --> 00:03:08,605
naturlige bevægelser og udtryk.
53
00:03:08,688 --> 00:03:11,065
Vi har studeret film af vilde dyr,
54
00:03:11,149 --> 00:03:12,650
der lever i deres naturlige form.
55
00:03:13,735 --> 00:03:18,156
Med tiden tilføjede vi mange optagelser
af vilde dyr til vores research.
56
00:03:18,239 --> 00:03:19,240
Og ved at gøre det
57
00:03:19,324 --> 00:03:23,411
opdagede Walt ikke kun,
hvordan man bygger bedre Bambier,
58
00:03:23,953 --> 00:03:28,458
han ville heller ikke
lade resterne gå til spilde,
59
00:03:28,541 --> 00:03:30,710
især ikke de gode optagelser.
60
00:03:30,793 --> 00:03:34,589
Det ene har altid ført til det andet,
og Bambi var ingen undtagelse.
61
00:03:35,673 --> 00:03:39,928
Optagelserne af dyrene gav
et uventet udbytte.
62
00:03:40,011 --> 00:03:44,599
Der er mange potentielle dyredokumentarer.
63
00:03:44,682 --> 00:03:50,313
Det handlede om at nyde storheden
og værdsætte naturen og rigtige dyr.
64
00:03:50,396 --> 00:03:53,691
Da indså Walt, at han nemt kunne blive…
65
00:03:53,775 --> 00:03:58,071
En live-filmproducer. Således begiver han
sig ud på sit første True-Life Adventures.
66
00:03:58,154 --> 00:04:03,409
Med disse optagelser kunne Walt lave
en dokumentarfilm.
67
00:04:03,493 --> 00:04:05,453
Sælsomt underskrevet…
68
00:04:05,536 --> 00:04:07,705
En historie om Sæløen.
69
00:04:07,789 --> 00:04:08,957
…og leveret.
70
00:04:09,040 --> 00:04:14,212
Den kan vinde en Oscar,
bedste korte dokumentar,
71
00:04:14,295 --> 00:04:17,423
og det blev starten
på 13 True-Life Adventures,
72
00:04:17,507 --> 00:04:19,634
otte af dem vandt Oscars.
73
00:04:19,717 --> 00:04:23,596
Ja, det er sandt. Walt havde flere
smokinger end en pingvinkoloni.
74
00:04:23,680 --> 00:04:25,807
De er altid pænt klædt på.
75
00:04:25,890 --> 00:04:29,143
Og dermed var Walt Disneys ry forseglet,
76
00:04:29,227 --> 00:04:32,397
ikke bare som
en Oscar-vindende animationsinstruktør,
77
00:04:32,480 --> 00:04:35,817
men som en legitim naturdokumentarist.
78
00:04:35,900 --> 00:04:37,694
ET ÆGTE EVENTYR
EN WALT DISNEY-PRODUKTION
79
00:04:38,486 --> 00:04:41,072
Men Walt ville bryde forsælningen…
80
00:04:41,155 --> 00:04:42,740
Nej, den virker ikke.
81
00:04:42,824 --> 00:04:46,035
…med endnu et ægte eventyr,
han havde arbejdet på derhjemme…
82
00:04:47,578 --> 00:04:48,413
Forældreskab.
83
00:04:48,496 --> 00:04:51,374
Det startede med en far med to døtre,
84
00:04:51,457 --> 00:04:53,042
der tænkte over,
hvor han kunne tage dem hen,
85
00:04:53,126 --> 00:04:55,003
hvor han også kunne more sig med dem.
86
00:04:55,086 --> 00:04:57,588
Der er en historie om,
at han tog til Griffith Park
87
00:04:57,672 --> 00:04:59,841
og fejrede sin fars dag med sine døtre.
88
00:04:59,924 --> 00:05:02,885
Walt sad på bænken
og fodrede egern med nødder
89
00:05:02,969 --> 00:05:04,470
og så sine piger køre på karrusellen.
90
00:05:04,554 --> 00:05:07,682
Jeg følte, at der skulle bygges noget,
91
00:05:07,765 --> 00:05:10,184
en slags forlystelsespark,
92
00:05:10,268 --> 00:05:14,188
hvor forældrene
og børnene kunne more sig sammen.
93
00:05:14,272 --> 00:05:16,107
Vi ved alle,
hvad idéen viste sig at blive.
94
00:05:16,190 --> 00:05:18,526
Sådan. Lige her.
95
00:05:18,609 --> 00:05:19,444
Disneyland.
96
00:05:19,527 --> 00:05:22,363
Og fra den første tegning af Disneyland
97
00:05:22,447 --> 00:05:24,741
til næsten alle siden,
98
00:05:24,824 --> 00:05:30,163
indeholdt Walts vision for parken
en eksotisk jungleflod,
99
00:05:30,246 --> 00:05:32,206
som drejede rundt på kortet.
100
00:05:32,290 --> 00:05:34,542
Grunden til, at han skabte Jungle Cruise
101
00:05:34,625 --> 00:05:37,837
var, at han ville skabe
en oplevelse for folk,
102
00:05:37,920 --> 00:05:41,049
som ikke kunne rejse jorden rundt dengang,
103
00:05:41,132 --> 00:05:43,384
og bringe andre dele
af verden ud til folket.
104
00:05:43,468 --> 00:05:45,595
-Ja.
-Han elskede idéen om
105
00:05:45,678 --> 00:05:50,016
en rejsebeskrivelse
af alle disse eksotiske vandveje i verden,
106
00:05:50,099 --> 00:05:53,102
så han kunne vise sine
gæster noget rigtig godt.
107
00:05:53,186 --> 00:05:54,312
Og husk på,
108
00:05:54,395 --> 00:05:58,858
internationale rejser til eksotiske
destinationer var ikke så nemme dengang.
109
00:05:58,941 --> 00:06:00,526
Få mennesker tog til Afrika.
110
00:06:00,610 --> 00:06:03,154
Meget få så,
hvordan flodheste var i vandet.
111
00:06:03,237 --> 00:06:05,823
Yndefulde?
112
00:06:05,907 --> 00:06:09,077
Men indtil 1954
113
00:06:09,160 --> 00:06:12,663
var Walt Disneys mund fuld af snak.
114
00:06:12,747 --> 00:06:18,628
Walt havde kun et udgangspunkt
for en eksotisk bådtur,
115
00:06:18,711 --> 00:06:24,133
blot et år til at bygge Disneyland,
og et meget tørt sted at gøre det.
116
00:06:24,217 --> 00:06:28,513
Vi får i gennemsnit
30-35 cm regn i ørkenen.
117
00:06:28,596 --> 00:06:32,558
Men Walt Disney Company
var fyldt med talent.
118
00:06:32,642 --> 00:06:36,896
Walt henvendte sig til en fyr,
som var god med det våde element.
119
00:06:37,688 --> 00:06:40,775
Hvis man ser
på Harper Goffs design til Walt,
120
00:06:40,858 --> 00:06:43,653
Nautilus til
En verdensomsejling under havet,
121
00:06:43,736 --> 00:06:46,614
var han en produktiv designer.
122
00:06:46,697 --> 00:06:48,950
Harper var en af de første opfindere.
123
00:06:49,033 --> 00:06:51,077
Han skabte de tidligste koncepter
124
00:06:51,160 --> 00:06:53,955
af det, der skulle blive kendt
som Jungle Cruise.
125
00:06:54,038 --> 00:06:57,792
Men Harper lod sig ikke inspirere
af havets dyb.
126
00:06:57,875 --> 00:07:02,088
Jeg kunne lide Afrikas dronning.
127
00:07:03,214 --> 00:07:04,966
Han så meget potentiale
128
00:07:05,049 --> 00:07:08,970
i en film om en sur kaptajn
med tvivlsom hygiejne
129
00:07:09,053 --> 00:07:12,432
sejlende i Ulanga-floden Østafrika
130
00:07:12,515 --> 00:07:17,061
med syn,
farer og bademuligheder undervejs.
131
00:07:17,770 --> 00:07:21,023
Afrikas Dronning var
et godt sted at starte.
132
00:07:21,107 --> 00:07:24,569
Med tryk på "start",
for før de nåede hertil,
133
00:07:24,652 --> 00:07:28,114
måtte de starte her eller måske der.
134
00:07:28,197 --> 00:07:29,198
DISNEYLANDS KONTORER
135
00:07:29,282 --> 00:07:33,494
Det skulle gå hurtigt,
så Walt samlede sit hold
136
00:07:33,578 --> 00:07:36,873
og delte detaljerne
om sin vision for Jungle Cruise.
137
00:07:36,956 --> 00:07:40,126
Walt, han tog dig
med på krydstogt verbalt,
138
00:07:40,209 --> 00:07:41,502
og han gik virkelig op i det.
139
00:07:41,586 --> 00:07:47,758
Så prøvede hans kunstner at visualisere,
hvad de hørte ham sige,
140
00:07:47,842 --> 00:07:52,847
og vi formede det,
så det kom ud som en tegning på papir.
141
00:07:52,930 --> 00:07:55,892
De endte med et krydstogt,
142
00:07:55,975 --> 00:07:59,896
som ikke blot flød ned
ad floderne i Østafrika,
143
00:07:59,979 --> 00:08:02,190
men, du ved, alle jungler i verden.
144
00:08:02,273 --> 00:08:06,611
Vi har ting fra det sydlige
Stillehav og fra Afrika.
145
00:08:06,694 --> 00:08:09,363
Vi har ting
fra forskellige dele af verden.
146
00:08:09,447 --> 00:08:13,034
En verden væk fra Anaheim, men ikke længe,
147
00:08:13,117 --> 00:08:15,077
for da Disneyland-byggeriet startede…
148
00:08:15,161 --> 00:08:19,582
Bulldozeren er klar
til at grave ud til floden.
149
00:08:19,665 --> 00:08:24,754
For at dirigere bulldozerne, der
skar en jungleflod i den knastørre jord,
150
00:08:24,837 --> 00:08:28,049
brugte Harper Goff teknologiens
præcision fra 1950'erne.
151
00:08:28,132 --> 00:08:30,218
Harper Goff samler en pind op,
152
00:08:30,301 --> 00:08:34,305
og han tegner hele omridset
af en af flodbredderne,
153
00:08:34,388 --> 00:08:35,473
og når han er færdig,
154
00:08:35,556 --> 00:08:37,683
går han tre-fire meter til den anden side,
155
00:08:37,767 --> 00:08:39,810
og på den anden bred,
156
00:08:39,894 --> 00:08:42,688
får han bulldozeren til at grave derfra.
157
00:08:42,772 --> 00:08:45,816
Og arven efter Harper
Goffs kraftfulde pind,
158
00:08:45,900 --> 00:08:46,776
ikke en rigtig pind,
159
00:08:46,859 --> 00:08:48,569
kan stadig ses i dag.
160
00:08:48,653 --> 00:08:52,573
Jungle Cruise var selvfølgelig
en stor opgave,
161
00:08:52,657 --> 00:08:55,451
fordi vi fører en jungle ind
på landbrugsjord.
162
00:08:55,535 --> 00:08:59,705
Det er en overvældende opgave.
Så til denne verdslige udfordring
163
00:08:59,789 --> 00:09:04,335
gennemsøgte Walt hele baghaven,
164
00:09:04,418 --> 00:09:07,046
hvor han fandt
landskabsarkitekten Bill Evans,
165
00:09:07,129 --> 00:09:13,219
der hjalp Walt med at anlægge
et legetøjstog til sit eget hus.
166
00:09:13,302 --> 00:09:14,804
Bare rolig. Det er en sløjfe.
Han kommer tilbage.
167
00:09:15,638 --> 00:09:20,142
Nu var det fuld fart fremad
på et meget større projekt.
168
00:09:20,226 --> 00:09:22,353
Bill Evans,
der var vores landskabsarkitekt,
169
00:09:22,436 --> 00:09:26,232
skulle fylde Disneyland
med så meget landskab som muligt.
170
00:09:26,315 --> 00:09:29,193
Det var en slags jobtræning.
171
00:09:30,027 --> 00:09:32,280
Mange af disse ting var ikke gjort før.
172
00:09:33,489 --> 00:09:36,701
Der var ingen tid at spilde.
173
00:09:36,784 --> 00:09:39,537
Jungle Cruise var den første attraktion,
de begyndte at udgrave…
174
00:09:39,620 --> 00:09:40,580
Sælen?
175
00:09:40,663 --> 00:09:42,164
-…i parken.
-Ja, klart.
176
00:09:42,248 --> 00:09:44,333
De begyndte
med Jungle Cruise lidt tidligere
177
00:09:44,417 --> 00:09:47,169
for at få en ekstra vækstsæson
for alle træerne.
178
00:09:47,253 --> 00:09:49,589
Der blev gjort meget for at sikre,
at området omkring Adventureland
179
00:09:49,672 --> 00:09:53,426
blev plantet tidligt og tæt
for at skabe kulissen
180
00:09:53,509 --> 00:09:55,886
til de Adventureland-historier,
vi ville fortælle.
181
00:09:55,970 --> 00:09:58,556
Men træer tager tid. Det er noget,
man ikke kan forfalske eller forcere.
182
00:09:58,639 --> 00:10:02,143
Men selvfølgelig begyndte
de ikke helt fra bunden.
183
00:10:02,226 --> 00:10:06,314
De ville bevare så mange
af de originale træer som muligt.
184
00:10:06,397 --> 00:10:07,815
for jo mere de sparede op,
185
00:10:07,898 --> 00:10:10,860
desto mindre behøvede de at gå ud og købe.
186
00:10:10,943 --> 00:10:13,404
I en bølge af farverig bevarelse…
187
00:10:13,487 --> 00:10:16,949
De mærkede træerne.
De røde skulle bevares, de røde ryddes.
188
00:10:17,033 --> 00:10:18,034
Men, selvfølgelig…
189
00:10:18,117 --> 00:10:21,078
Bulldoze-operatøren var farveblind.
190
00:10:21,162 --> 00:10:24,790
Han jævnede alt med jorden.
191
00:10:24,874 --> 00:10:29,128
Til hans forsvar står det sort på hvidt…
192
00:10:29,211 --> 00:10:32,590
Men Bill havde desperat brug for træer.
193
00:10:32,673 --> 00:10:35,468
Han tog rundt
i de forskellige kvarterer i Anaheim
194
00:10:35,551 --> 00:10:36,469
og i Californien,
195
00:10:36,552 --> 00:10:40,640
og købte folks træer og eksotiske planter
bare for at få dem ind.
196
00:10:40,723 --> 00:10:44,644
Og et af de træer blev endda
en mindre berømthed
197
00:10:44,769 --> 00:10:46,729
kendt som Dominguez Palmen.
198
00:10:46,812 --> 00:10:51,984
Mine bedsteforældre fik palmetræet
i bryllupsgave.
199
00:10:52,068 --> 00:10:54,820
Så da Walt købte grunden til Disneyland,
200
00:10:54,904 --> 00:10:57,239
vidste han,
at træet havde sentimentale rødder.
201
00:10:57,323 --> 00:10:59,909
Walt lovede,
at vi ville passe godt på den.
202
00:10:59,992 --> 00:11:03,204
Vi hentede den på parkeringspladsen
203
00:11:03,287 --> 00:11:04,246
og plantede den her.
204
00:11:04,330 --> 00:11:08,668
Den var i Jungle Cruise-attraktionen,
og de flyttede den.
205
00:11:09,210 --> 00:11:14,590
Den blev flyttet anden gang
under udvidelsen og placeret i køen.
206
00:11:16,676 --> 00:11:19,178
Jeg kan stå i Adventureland og se det.
207
00:11:20,012 --> 00:11:20,971
Det er et stort træ.
208
00:11:22,014 --> 00:11:23,849
Det var en.
209
00:11:23,933 --> 00:11:28,187
Men Bill var desperat og begyndte at lede
210
00:11:28,270 --> 00:11:31,023
ved de nybyggede motorveje
i Sydcalifornien.
211
00:11:31,107 --> 00:11:32,900
De planlagde at køre på Motorvej 5
212
00:11:32,983 --> 00:11:35,319
lige forbi det sted, de valgte.
213
00:11:35,403 --> 00:11:38,364
Bill samlede næsten alt op.
214
00:11:38,447 --> 00:11:42,702
Motorvejene gik gennem forstæderne
215
00:11:42,785 --> 00:11:44,995
i Los Angeles-området
216
00:11:45,871 --> 00:11:48,207
og gjorde det muligt at redde mange træer,
217
00:11:48,290 --> 00:11:50,459
som vi ellers ikke kunne have fundet.
218
00:11:50,543 --> 00:11:54,130
Vi rev dem bogstaveligt talt ud
af bulldozerens kæber.
219
00:11:54,213 --> 00:11:57,466
Vi ankom dagen før, de skulle rives ned.
220
00:11:57,550 --> 00:12:01,929
Pak dem ud og tag dem med til Disneyland.
221
00:12:02,012 --> 00:12:03,931
Jeg kunne sige træ efter træ:
222
00:12:04,014 --> 00:12:06,767
"Det her var Santa Monica-motorvejen,
det er Pomona-motorvejen."
223
00:12:08,352 --> 00:12:09,603
Men at lave én jungle
224
00:12:09,687 --> 00:12:12,773
ud af storbyjunglens rester,
225
00:12:12,857 --> 00:12:14,233
selv dét var ikke nok.
226
00:12:14,316 --> 00:12:19,447
Bill rejste rundt i hele verden
227
00:12:19,530 --> 00:12:22,658
for at samle frø til den utrolige jungle.
228
00:12:22,742 --> 00:12:25,578
Og det mest eksotiske af dem alle,
229
00:12:25,661 --> 00:12:31,625
det er berømt for sin sjældne,
søde frugt og lækre nektar.
230
00:12:31,709 --> 00:12:33,294
Ja, appelsiner.
231
00:12:33,377 --> 00:12:37,214
Nogle af de reddede
appelsintræer havnede i junglen.
232
00:12:37,298 --> 00:12:38,424
Og de blev placeret på hovedet,
233
00:12:38,507 --> 00:12:42,219
fordi rødderne ligner et eksotisk træ,
234
00:12:42,303 --> 00:12:45,347
og de sørgede for noget
af buskadset til Jungle Cruise.
235
00:12:45,431 --> 00:12:48,517
Selvfølgelig var buskadset kun kulissen
236
00:12:48,601 --> 00:12:52,897
til en eksotisk flod fyldt med dyr,
der endnu ikke er fyldt.
237
00:12:52,980 --> 00:12:56,859
Her er en fyr, der kører
en Rambler stationcar i grøften
238
00:12:56,942 --> 00:12:58,903
og sagde: "Det her bliver Jungle Cruise."
239
00:12:58,986 --> 00:13:00,529
Hvordan går det?
240
00:13:00,613 --> 00:13:03,240
"Løverne vil springe ud her."
241
00:13:04,366 --> 00:13:06,869
Og hvis du kigger over på den bunke jord,
er der en flok hyæner."
242
00:13:06,952 --> 00:13:09,789
Med lidt fantasi kan man sige…
243
00:13:09,872 --> 00:13:11,165
"Wow, det er virkelig sejt."
244
00:13:11,248 --> 00:13:15,628
Men hvor kommer løverne og hyænerne fra?
245
00:13:15,711 --> 00:13:18,506
Motorvej 5 Syd, ligesom træerne?
Det var usandsynligt.
246
00:13:18,589 --> 00:13:22,343
Walt ville have rigtige dyr
i Jungle Cruise.
247
00:13:22,426 --> 00:13:24,261
Det er en spændende mulighed.
248
00:13:24,345 --> 00:13:26,388
Det blev hurtigt opdaget, at…
249
00:13:27,807 --> 00:13:31,018
…det ville føre til en ikke
så spændende tur for vores gæster.
250
00:13:31,101 --> 00:13:35,564
For uanset hvad I har hørt,
sover løven ikke altid om natten.
251
00:13:35,648 --> 00:13:38,025
Dyr kan lide at sove om dagen.
252
00:13:38,108 --> 00:13:41,070
Hvordan får man dem til at blive udenfor,
så folk kan se dem?
253
00:13:41,153 --> 00:13:43,823
Det er et spørgsmål,
der kun kan løses på en måde.
254
00:13:43,906 --> 00:13:47,952
De indså, at de måtte lave kunstige dyr,
255
00:13:48,035 --> 00:13:51,664
Sådan kunne man have flodheste
foran sig hele tiden.
256
00:13:52,540 --> 00:13:55,042
At lave nok flodheste og kunstige dyr
257
00:13:55,125 --> 00:13:57,002
til at fylde en jungle og en flod?
258
00:13:57,086 --> 00:13:58,879
Det var aldrig gjort før.
259
00:13:58,963 --> 00:14:02,299
De opfandt teknologien helt fra bunden.
260
00:14:02,383 --> 00:14:04,051
Minus selve jorden.
261
00:14:04,134 --> 00:14:08,430
Men Walt havde en fordel.
Otte fordele, faktisk.
262
00:14:08,514 --> 00:14:10,516
Vores arbejde
med tredimensionelle figurer begyndte,
263
00:14:10,599 --> 00:14:14,562
da vi skulle bruge
en kæmpeblæksprutte til vores film,
264
00:14:14,645 --> 00:14:16,397
"En verdensomsejling under havet".
265
00:14:16,480 --> 00:14:21,360
Filmen kom på tv sidst i 1954
og var en filmisk triumf.
266
00:14:21,443 --> 00:14:28,450
Så endnu en gang kom smokingen frem,
og Walt vandt to Oscars til i 1955.
267
00:14:29,118 --> 00:14:32,371
Timingen fungerede godt for Walt
268
00:14:32,454 --> 00:14:36,208
og det nu arbejdsløse
Oscar-vindende special effects-hold.
269
00:14:36,292 --> 00:14:37,668
Alle special effects-folkene,
270
00:14:37,751 --> 00:14:41,297
der havde lavet mekaniske
effekter til film,
271
00:14:41,380 --> 00:14:45,676
blev hyret til at lave levende dyr
til Jungle Cruise.
272
00:14:45,759 --> 00:14:48,846
Men den nyeste teknologi i 1955
273
00:14:48,929 --> 00:14:51,181
var lidt anderledes end i dag.
274
00:14:51,265 --> 00:14:55,436
Vi fik hjælp af mange nye plastmaterialer
i skabelsen af jungleuhyrerne.
275
00:14:55,519 --> 00:14:58,480
De første robotter
i parkerne sammenlignet med animatronics,
276
00:14:58,564 --> 00:14:59,690
som vi har i parkerne nu…
277
00:15:01,191 --> 00:15:02,359
…er meget primitive.
278
00:15:02,443 --> 00:15:05,029
De lavede primater, men alligevel.
279
00:15:05,112 --> 00:15:07,615
De var helt sikkert mekaniske.
280
00:15:07,698 --> 00:15:10,868
Man kunne se leddene
i deres ansigter og kæber.
281
00:15:10,951 --> 00:15:11,827
Og her er hvorfor.
282
00:15:11,911 --> 00:15:14,455
Animatronics var hydrauliske.
283
00:15:14,538 --> 00:15:18,000
Hydraulik betyder,
at de havde olie under højt tryk,
284
00:15:18,083 --> 00:15:20,085
som bevægede leddene og den slags.
285
00:15:20,169 --> 00:15:25,841
Og som i mange pressede situationer
hjælper det at gemme sig bag en busk.
286
00:15:25,925 --> 00:15:30,471
Næsehorn kan være næsehorn.
287
00:15:30,554 --> 00:15:34,099
Den kan være bag krattet,
og giraffen kan være…
288
00:15:34,183 --> 00:15:35,059
…selvom han ikke har sine ben,
289
00:15:35,142 --> 00:15:37,394
spiser han måske trætoppene.
290
00:15:37,478 --> 00:15:40,314
Giraffen knejser over dem alle.
291
00:15:40,940 --> 00:15:43,734
Det er svært at skelne ham
fra vores mekaniske version.
292
00:15:43,817 --> 00:15:47,196
Afhængigt af hvilken
vinkel man ser ham fra.
293
00:15:47,279 --> 00:15:49,740
Men ikke alle dyr kunne lure i buskene.
294
00:15:49,823 --> 00:15:54,828
Den mest sofistikerede
animation var flodhestene.
295
00:15:54,912 --> 00:15:56,997
Vi vidste, at dyrene ikke kunne gå.
296
00:15:57,081 --> 00:15:59,583
For de måtte sidde fast på noget.
297
00:15:59,667 --> 00:16:03,712
For at finde ud af det tog
filmproducenterne tilbage til studiet.
298
00:16:03,796 --> 00:16:04,964
Til akvariet, vi havde bygget
299
00:16:05,047 --> 00:16:07,925
til ubåden
i En verdensomsejling under havet,
300
00:16:08,008 --> 00:16:10,052
gik en enskinnebane under vand.
301
00:16:10,135 --> 00:16:12,346
For at bevare illusionen
302
00:16:12,429 --> 00:16:17,101
er vandet farvet grumset grønt
303
00:16:17,184 --> 00:16:19,269
for at skjule udvalget af mekanik,
304
00:16:19,353 --> 00:16:22,940
for de bedårende,
autentiske ører vrikker ikke af sig selv.
305
00:16:23,023 --> 00:16:26,652
Men de vilde bæsters udseende
306
00:16:26,735 --> 00:16:29,530
blev mere end opvejet
af den lyd, de lavede,
307
00:16:29,613 --> 00:16:31,949
hvilket Walt Disney selv opdagede.
308
00:16:33,367 --> 00:16:37,955
Walt Disney havde tilbragt så meget tid
i parken, at han ville sove der.
309
00:16:38,038 --> 00:16:41,917
Første gang han prøvede,
kunne ingen finde kontakten
310
00:16:42,001 --> 00:16:44,878
til at slukke for alle junglelydene.
311
00:16:44,962 --> 00:16:48,382
Han klagede over, at han ikke kunne sove.
312
00:16:48,465 --> 00:16:50,843
Han måtte blive oppe hele natten,
313
00:16:50,926 --> 00:16:54,179
for det var lige så slemt
som at være i en rigtig jungle.
314
00:16:54,263 --> 00:16:58,392
Kortet minder os om,
hvor godt Jungle Cruise er skjult,
315
00:16:58,475 --> 00:17:02,813
for her er Walts lejlighed,
og her er Jungle Cruise,
316
00:17:02,896 --> 00:17:06,942
lige når man går i parken
og står bag en sovende Walt.
317
00:17:07,026 --> 00:17:08,110
DISNEYLAND BRANDVÆSEN
318
00:17:08,193 --> 00:17:09,194
Det er værd at bemærke,
319
00:17:09,278 --> 00:17:12,614
at Walts lejlighed ligger
over brandstationen…
320
00:17:13,115 --> 00:17:16,035
Nå, men Walt kunne snart slappe af,
321
00:17:16,118 --> 00:17:19,538
for åbningsdagen
i Disneyland nærmede sig hastigt.
322
00:17:19,621 --> 00:17:22,958
Få dage før Disneyland åbner,
323
00:17:23,042 --> 00:17:25,502
vil vi opdatere jer om, hvad der er sket,
324
00:17:25,586 --> 00:17:30,299
og lade jer dele glæderne
og bekymringerne i kampen mod tiden.
325
00:17:30,382 --> 00:17:34,636
Junglen havde vokset i et år,
så alle planterne begyndte at gro.
326
00:17:34,720 --> 00:17:38,682
Floden var delvist fyldt,
og bådene var på vej op.
327
00:17:38,766 --> 00:17:41,643
Walt Disney var selvfølgelig
med på jomfrurejsen.
328
00:17:41,727 --> 00:17:44,396
Det var verdens største legetøj
for verdens største barn.
329
00:17:44,480 --> 00:17:47,483
Og Jungle Cruise var bare
et sejt actionfigursæt,
330
00:17:47,566 --> 00:17:48,650
du kan lege med.
331
00:17:48,734 --> 00:17:52,738
Flot vandfald. Men hvor er alle dyrene?
332
00:17:52,821 --> 00:17:55,783
De installerer stadig
elektromekaniske dyr,
333
00:17:55,866 --> 00:17:57,117
der er derovre.
334
00:17:57,785 --> 00:18:01,163
Han ved, at det er i sidste øjeblik.
335
00:18:01,246 --> 00:18:06,919
Den 17. juli er bekymringen,
om det ser godt ud for tv-seerne.
336
00:18:07,753 --> 00:18:11,882
Og dette tv-publikum var vigtigt,
fordi parkens succes
337
00:18:11,965 --> 00:18:15,344
afhang af et godt førstehåndsindtryk.
338
00:18:15,427 --> 00:18:18,180
Millioner af mennesker så på.
339
00:18:18,263 --> 00:18:20,766
Presset må være enormt på ham.
340
00:18:20,849 --> 00:18:22,226
For glem ikke,
341
00:18:22,309 --> 00:18:26,939
Walt byggede ikke kun en jungleflod
i en klassificeret ørken.
342
00:18:27,022 --> 00:18:29,775
Han byggede også et slot,
flyvende elefanter,
343
00:18:29,858 --> 00:18:31,944
falske piratskibe,
344
00:18:32,027 --> 00:18:34,279
et fungerende dampskib,
små biler der kører rundt,
345
00:18:34,363 --> 00:18:36,156
på kun et år.
346
00:18:36,240 --> 00:18:37,533
Det er forståeligt, at…
347
00:18:37,616 --> 00:18:41,245
Alle siger: "Hvad fanden tænker du på?"
348
00:18:42,371 --> 00:18:49,002
Det her selvfølgelig. Da vindebroen
endelig blev revet ned den 17. juli 1955,
349
00:18:49,086 --> 00:18:51,672
kom disse radiopionerer, og deres…
350
00:18:51,755 --> 00:18:54,091
Niogtyve kameraer, masser af hold.
351
00:18:54,174 --> 00:18:55,551
-…og en…
-Ronnie Reagan?
352
00:18:55,634 --> 00:18:56,927
…gemte det bedste til sidst.
353
00:18:57,010 --> 00:18:59,513
Walt, vi har vist været overalt, ikke?
354
00:18:59,596 --> 00:19:01,598
Det håber jeg. Det ved jeg ikke.
355
00:19:01,682 --> 00:19:03,350
Har vi ikke overset noget?
356
00:19:03,433 --> 00:19:04,685
Det ser sådan ud.
357
00:19:04,768 --> 00:19:06,687
Et helt land?
358
00:19:06,770 --> 00:19:07,604
Adventureland.
359
00:19:07,688 --> 00:19:09,481
Det er min favorit. Lad os gå derover.
360
00:19:09,565 --> 00:19:12,234
Vi står foran begyndelsen
på et sandt eventyr…
361
00:19:12,317 --> 00:19:16,780
Ja, et ægte eventyr.
Måske det største af dem alle.
362
00:19:16,864 --> 00:19:19,158
Så er vi vist klar. Tak, kaptajn.
363
00:19:19,241 --> 00:19:20,200
Du kan tage den af.
364
00:19:20,284 --> 00:19:24,580
Vi er klar til en tur ned
ad verdens tropiske vandveje.
365
00:19:26,165 --> 00:19:29,293
I kan ikke tro det, folkens.
Farverne er helt utrolige.
366
00:19:29,376 --> 00:19:32,004
Bredderne er fyldt
med sjældne træer og eksotiske blade
367
00:19:32,087 --> 00:19:34,381
fløjet hertil fra fjerne egne af verden.
368
00:19:34,464 --> 00:19:38,218
Og motorvejene. Men det virkede!
369
00:19:38,302 --> 00:19:42,097
Tv-udsendelsen
af Disneylands store åbning på ABC
370
00:19:42,181 --> 00:19:47,060
tiltrak omkring 90 millioner seere.
371
00:19:47,144 --> 00:19:51,690
Det var det største
direkte tv-show indtil da.
372
00:19:51,773 --> 00:19:53,483
Det er ret utroligt
373
00:19:53,567 --> 00:19:59,198
i betragtning af,
at USA kun havde 170 millioner indbyggere.
374
00:19:59,281 --> 00:20:03,660
Publikum er mennesker ligesom dem.
Tilskuerne er dem.
375
00:20:03,744 --> 00:20:07,122
De ser sig selv være der.
376
00:20:07,206 --> 00:20:10,584
Det er dét, den første udsendelse gør,
377
00:20:10,667 --> 00:20:14,922
at man er der, hvor man gerne vil være.
378
00:20:16,798 --> 00:20:19,343
Og den første udsendelse i Disneyland,
379
00:20:19,426 --> 00:20:21,303
selvom den var akavet…
380
00:20:23,680 --> 00:20:27,935
…viste, at Walt Disney havde
skabt noget helt utroligt.
381
00:20:28,018 --> 00:20:30,812
Og efter bare et års vanvittigt arbejde
382
00:20:30,896 --> 00:20:35,692
løb nu en eksotisk flod
gennem det tørre Anaheim-landskab,
383
00:20:35,776 --> 00:20:38,111
og Walt kunne endelig få en god nats søvn.
384
00:20:39,947 --> 00:20:41,365
Og gøre sig klar til dag to.
385
00:20:44,201 --> 00:20:47,788
I de følgende uger var
Disneyland byens hotteste sted.
386
00:20:47,871 --> 00:20:51,416
Og rygtet om det eksotiske
Jungle Cruise havde spredt sig.
387
00:20:51,500 --> 00:20:54,586
Ligesom dokumentarserien
den blev inspireret af,
388
00:20:54,670 --> 00:20:59,675
var Jungle Cruise fyldt
med eksotiske dyr og interessante fakta
389
00:20:59,758 --> 00:21:02,469
fortalt af ikke-robotiske kaptajner,
390
00:21:02,552 --> 00:21:05,597
som sejlede på Jungle Cruise,
391
00:21:05,681 --> 00:21:09,559
de taler også
til 30 spændte gæster per båd.
392
00:21:09,643 --> 00:21:12,354
Rolig, folkens.
Pas på krusningerne forude.
393
00:21:12,437 --> 00:21:16,233
Kaptajnerne var mere
på udkig efter chefen.
394
00:21:16,316 --> 00:21:19,361
Walt kom ofte om bord
og skabte røre i båden.
395
00:21:19,444 --> 00:21:21,405
Walt tog på Jungle Cruise.
396
00:21:21,488 --> 00:21:23,532
Kaptajnen var meget nervøs…
397
00:21:23,615 --> 00:21:24,950
…fordi han havde Walt Disney i sin båd.
398
00:21:25,033 --> 00:21:26,493
Hej, Walt.
399
00:21:26,576 --> 00:21:28,620
Han sejlede rekordhurtigt.
400
00:21:28,704 --> 00:21:32,291
Han fløj gennem junglen
med fuld fart på det hele.
401
00:21:32,791 --> 00:21:34,918
Han kaldte på mig og spurgte:
"Hvor lang tid tager turen?"
402
00:21:35,002 --> 00:21:37,296
Han vidste,
at dengang var det 7,5 minutter.
403
00:21:37,379 --> 00:21:39,339
Han sagde: "Min varede fire minutter."
404
00:21:39,423 --> 00:21:40,382
Jeg håber, I nød det.
405
00:21:40,465 --> 00:21:43,260
Han sagde: "Hvad ville du sige
til at gå i biografen,
406
00:21:43,343 --> 00:21:46,471
og de klippede den midterste spole ud
af billedet?"
407
00:21:46,555 --> 00:21:50,434
Han sagde: "Vi må lave en fantastisk tur,
408
00:21:50,517 --> 00:21:53,562
et konsekvent show,
uanset hvor lang køen er."
409
00:21:53,645 --> 00:21:58,191
Derfra satte lederne små vækkeure
i alle bådene,
410
00:21:58,275 --> 00:22:01,361
så kaptajnerne skulle time deres ture.
411
00:22:01,445 --> 00:22:03,363
Alle lærte og vænnede sig til det.
412
00:22:03,447 --> 00:22:05,324
Næste gang Walt tog på Jungle Cruise,
413
00:22:05,407 --> 00:22:08,535
sejlede han som normalt,
men han sagde ikke et ord.
414
00:22:08,618 --> 00:22:11,788
Hvilket er en kompliment
i Walt Disneys verden.
415
00:22:11,872 --> 00:22:14,499
Sådan får man hans godkendelse.
416
00:22:14,583 --> 00:22:18,712
I dag bruger skipperne bare vartegn
til at time turen.
417
00:22:18,795 --> 00:22:22,257
Styringen styres udelukkende
af et undervandsspor.
418
00:22:22,341 --> 00:22:26,595
Det forklarer præcisionen med én hånd.
419
00:22:27,929 --> 00:22:29,681
Lidt for tæt på.
420
00:22:30,724 --> 00:22:32,768
Så lad os stoppe her,
421
00:22:32,851 --> 00:22:36,021
for enhver, der har været
på Jungle Cruise de sidste 30 år,
422
00:22:36,104 --> 00:22:39,816
ville nok huske tingene lidt anderledes.
423
00:22:39,900 --> 00:22:43,403
Jungle Cruise, vi kender i dag, er
ikke det Jungle Cruise, vi startede med.
424
00:22:43,487 --> 00:22:47,574
Walt ville have Jungle Cruise
til at være mere seriøs.
425
00:22:47,657 --> 00:22:48,658
Selvfølgelig.
426
00:22:48,742 --> 00:22:51,787
Walts True-Life Adventures
var slet ikke sjove.
427
00:22:52,329 --> 00:22:54,831
Men de tilføjede lidt spænding her og der.
428
00:22:54,915 --> 00:22:56,291
Pas på den store pyton.
429
00:22:57,376 --> 00:22:59,419
Vi nærmer os dem nu,
430
00:22:59,503 --> 00:23:01,296
de enorme alligatorer.
431
00:23:01,380 --> 00:23:04,508
Pas på hænderne. Pas på hånden. Åh.
432
00:23:04,591 --> 00:23:06,385
Når man tænker på, hvor vådt det er,
433
00:23:06,468 --> 00:23:09,596
var Jungle Cruise tør og informativ…
434
00:23:09,679 --> 00:23:12,057
Det er et dyr uden stemmebånd.
435
00:23:12,140 --> 00:23:13,308
…lærerig…
436
00:23:13,392 --> 00:23:17,104
Nu er vi på Mekong-floden i Cochinchina.
437
00:23:17,187 --> 00:23:19,731
…og absolut uden humor.
438
00:23:19,815 --> 00:23:24,569
I den tropiske regnskov
har hvert træ en brystbuket.
439
00:23:24,653 --> 00:23:27,614
Det er en misforståelse,
at der ikke var humor
440
00:23:27,697 --> 00:23:29,366
i starten af Jungle Cruise.
441
00:23:30,534 --> 00:23:34,204
Vi har en kopi af det første manuskript,
og der er en joke i.
442
00:23:34,287 --> 00:23:36,665
Hvis du holder øje med bredden,
443
00:23:36,748 --> 00:23:40,001
kan man sige, at man har haft
et nikkende møde med en giraf.
444
00:23:44,131 --> 00:23:47,008
Det er ikke en god joke,
men det er en joke.
445
00:23:47,092 --> 00:23:52,389
En, der måtte fortælle så dårlige vitser,
var Ron Dominguez,
446
00:23:52,472 --> 00:23:55,016
som ikke kun fik sine
bedsteforældres træ plantet,
447
00:23:55,100 --> 00:23:57,436
men denne dreng fik også et job.
448
00:23:57,519 --> 00:24:03,275
Man havde et grundlæggende manuskript,
og nogle gange smed man sine egne ting i.
449
00:24:03,358 --> 00:24:06,153
Ingen er inviteret
til denne families middag.
450
00:24:06,236 --> 00:24:09,406
Når man ser tilbage, var det nok ret plat.
451
00:24:10,240 --> 00:24:13,452
Efter cirka fem år
med Disneylands operation
452
00:24:13,535 --> 00:24:17,706
overhørte Walt efter sigende en mor,
der ville droppe turen,
453
00:24:17,789 --> 00:24:20,125
fordi hun havde prøvet den før.
454
00:24:20,208 --> 00:24:23,044
Det øjeblik inspirerede
Walts nye filosofi.
455
00:24:23,128 --> 00:24:25,964
Så længe der er fantasi tilbage i verden,
456
00:24:26,047 --> 00:24:27,716
bliver Disneyland aldrig færdigt.
457
00:24:27,799 --> 00:24:30,343
For at bekræfte sin mistanke
458
00:24:30,427 --> 00:24:35,682
gik Walt til sin sjoveste ansatte,
som i høj grad var ansvarlig for,
459
00:24:35,765 --> 00:24:40,061
at så mange
af Walts film var sjove og bedårende.
460
00:24:40,145 --> 00:24:43,148
Selvom han var en animationslegende,
461
00:24:43,231 --> 00:24:46,234
opdagede Marc Davis
et stort problem med Jungle Cruise.
462
00:24:46,318 --> 00:24:48,111
"Det er ikke sjovt." Han sagde: "Hvad?"
463
00:24:48,195 --> 00:24:49,237
Han siger: "Der er ingen humor."
464
00:24:49,321 --> 00:24:55,202
Et nikkende møde med humor.
Men det var et problem.
465
00:24:55,285 --> 00:24:58,747
Ifølge Marc følte han,
at Disneyland skulle være et sted…
466
00:24:58,830 --> 00:25:03,585
Hvor folk kom,
så på noget og grinede højt.
467
00:25:03,668 --> 00:25:07,005
Der var ikke noget af den slags.
468
00:25:07,088 --> 00:25:12,469
Walts fornemmelse blev bekræftet,
og Marc Davis skiftede karriere
469
00:25:12,552 --> 00:25:16,431
fra legendarisk animator
til Jungle Cruise-håndværker.
470
00:25:16,515 --> 00:25:19,935
I starten af 60'erne
kom Marc Davis med jokes,
471
00:25:20,018 --> 00:25:23,813
som er synonym med,
hvad attraktionen er blevet til.
472
00:25:23,897 --> 00:25:26,107
Han tilføjede humor til alt,
hvad han gjorde.
473
00:25:26,191 --> 00:25:27,442
Han tog karakteren
474
00:25:27,526 --> 00:25:30,403
og helt ærligt,
han tog udgangspunkt i fortællingen,
475
00:25:30,487 --> 00:25:34,658
som vi stadig bruger, med hyæner og aber.
476
00:25:34,741 --> 00:25:38,370
Marc Davis fandt på nogle kunstværker
477
00:25:38,453 --> 00:25:42,082
for at tilføje lidt humor
til attraktionen,
478
00:25:42,165 --> 00:25:44,084
og for at tilføre realisme til dyrene,
479
00:25:44,167 --> 00:25:46,086
som blev vist på hele Jungle Cruise.
480
00:25:46,169 --> 00:25:49,297
Jeg prøvede at skabe noget,
som folk forstod,
481
00:25:49,381 --> 00:25:54,052
og prøvede at gøre noget,
som folk relaterede til,
482
00:25:54,135 --> 00:25:56,263
og noget, de kunne reagere på.
483
00:26:01,059 --> 00:26:02,352
Metaforisk i hvert fald,
484
00:26:02,435 --> 00:26:06,398
drænede Marc Davis fuldstændig floden
for den tørke
485
00:26:06,481 --> 00:26:11,194
og fyldte floden med nye scener og dyr.
486
00:26:11,278 --> 00:26:14,906
Og takket være fremskridt
inden for animatronics-teknologi
487
00:26:14,990 --> 00:26:18,535
kunne Marc slippe
en rivende strøm af nye idéer løs.
488
00:26:21,037 --> 00:26:26,459
Elefantens snabel havde bevæget sig op
og ned eller sidelæns.
489
00:26:26,543 --> 00:26:30,338
Marc ville have,
at de skulle gå i en cirkel.
490
00:26:30,422 --> 00:26:33,758
Så vi måtte lave en helt ny prototype
491
00:26:33,842 --> 00:26:38,054
og finde på en helt ny måde
at gøre det på.
492
00:26:38,138 --> 00:26:40,265
Løsningen var at bruge et specielt rør,
493
00:26:40,348 --> 00:26:44,477
som var fleksibelt,
holdbart og vandafvisende.
494
00:26:44,561 --> 00:26:46,062
Nogle gange kaldet en slange.
495
00:26:46,146 --> 00:26:48,773
Og det er de udfordringer, vi havde,
496
00:26:48,857 --> 00:26:51,067
vi stod over for dagligt.
497
00:26:51,151 --> 00:26:52,986
I et kreativt kapløb
498
00:26:53,069 --> 00:26:56,031
blev elefanterne kørt ind
fra hovedkvarteret.
499
00:26:56,114 --> 00:26:58,992
Heldigvis var der god plads
i bagagerummet.
500
00:26:59,743 --> 00:27:04,664
Marc havde designet så mange elefanter,
at han blev bekymret for Walts reaktion.
501
00:27:04,748 --> 00:27:07,459
"Der er én ting,
du nok ikke vil bryde dig om, Walt."
502
00:27:07,542 --> 00:27:11,546
Jeg sagde: "Ingen kan passere her
503
00:27:11,630 --> 00:27:13,214
og se alle elefanterne på én gang."
504
00:27:13,298 --> 00:27:17,177
Ligesom en elefant fik Walt en idé,
han aldrig glemmer.
505
00:27:17,260 --> 00:27:19,763
Han sagde: "Gud, det er fantastisk.
Næste gang de kommer forbi,
506
00:27:19,888 --> 00:27:21,681
ser de noget, de ikke så anden gang."
507
00:27:21,765 --> 00:27:24,559
Første gang ser de måske…
508
00:27:24,643 --> 00:27:26,519
-Lille sprøjt.
-Og anden gang…
509
00:27:26,603 --> 00:27:27,437
Og store sprøjt.
510
00:27:31,816 --> 00:27:34,569
Walt sagde til Marc Davis:
"Det er en cocktailfest."
511
00:27:34,653 --> 00:27:36,279
Ja, ikke? De kommer til at snakke,
512
00:27:36,363 --> 00:27:40,075
og om man forstår dialogen eller ej,
er ikke vigtigt.
513
00:27:40,158 --> 00:27:42,869
Men ved du hvad?
Gæsterne vil prøve det igen og igen
514
00:27:42,952 --> 00:27:44,829
for at finde ud af mere undervejs.
515
00:27:44,913 --> 00:27:48,416
Marcs talent for at føje komedie
til seriøse seværdigheder
516
00:27:48,500 --> 00:27:50,043
var forud for sin tid.
517
00:27:50,126 --> 00:27:53,088
Men nogle af dem var baseret
på stereotyper,
518
00:27:53,171 --> 00:27:55,507
som nu anses som upassende.
519
00:27:56,007 --> 00:28:01,262
Walt Disney bad mig lave
nogle idéer til toget,
520
00:28:01,346 --> 00:28:02,764
som ville reklamere for…
521
00:28:02,847 --> 00:28:04,057
ADVENTURELAND JUNGLE CRUISE
522
00:28:04,140 --> 00:28:05,308
…Jungle Cruise.
523
00:28:05,392 --> 00:28:08,186
Han er indbegrebet af gode idéer.
524
00:28:08,269 --> 00:28:09,521
Han sagde: "Åh gud, nej.
525
00:28:09,604 --> 00:28:11,940
Det er for godt.
Den skal ind i forlystelsen."
526
00:28:12,774 --> 00:28:17,028
Det er tilfredsstillende
at gå igennem med en flok mennesker,
527
00:28:17,112 --> 00:28:19,781
og folk stadig griner efter så lang tid.
528
00:28:20,657 --> 00:28:23,326
De leende hyæner har
endelig noget at grine af.
529
00:28:25,662 --> 00:28:28,415
Takket være Marc Davis fik alle
noget at grine af.
530
00:28:29,833 --> 00:28:33,378
Min historie med Jungle
Cruise går langt tilbage,
531
00:28:33,461 --> 00:28:36,256
en lille rod med stort afrohår.
532
00:28:36,339 --> 00:28:37,674
Vi boede i Florida.
533
00:28:37,757 --> 00:28:40,719
Så vi fik mulighed for at tage i Disney.
534
00:28:40,802 --> 00:28:43,596
Og jeg kan huske,
jeg kørte med Jungle Cruise,
535
00:28:43,680 --> 00:28:47,642
det er spændende og pirrende på en måde.
536
00:28:47,726 --> 00:28:49,853
Man ved ikke,
hvad der venter rundt om hjørnet.
537
00:28:49,936 --> 00:28:52,021
Man føres ind i en anden verden.
538
00:28:52,105 --> 00:28:54,983
En verden, hvor primater er bevæbnede.
539
00:28:55,066 --> 00:28:58,778
Det eneste, der er sjovere end
en gorilla med en pistol,
540
00:28:58,862 --> 00:28:59,863
er en kaptajn med…
541
00:28:59,946 --> 00:29:00,905
Ordspil.
542
00:29:00,989 --> 00:29:04,534
Og som en af ophavsmændene
til moderne visualisering,
543
00:29:04,617 --> 00:29:08,621
giver det mening,
at Marc Davis ville lave en masse…
544
00:29:08,705 --> 00:29:13,084
Farjokes, som alle kender og hader.
545
00:29:13,168 --> 00:29:15,128
Forsigtig, folkens. Ingefærkiks.
546
00:29:15,211 --> 00:29:16,463
Jeg elsker ordspil.
547
00:29:16,546 --> 00:29:18,798
Hun er en hård nyser.
548
00:29:18,882 --> 00:29:21,050
Jeg elsker Jungle Cruise.
549
00:29:21,134 --> 00:29:22,677
Jeg ved, det er en dårlig spøg,
550
00:29:22,761 --> 00:29:24,679
men jeg malker den for alt,
hvad det er værd, okay?
551
00:29:24,763 --> 00:29:27,098
Det ælter dejen, selvom den er tør.
552
00:29:27,182 --> 00:29:29,851
Skipperne får mig til at grine.
553
00:29:29,934 --> 00:29:31,936
De er gode historiefortællere.
554
00:29:32,020 --> 00:29:34,981
Det er det magiske ved Jungle Cruise.
555
00:29:35,064 --> 00:29:38,109
Lad os få nogle folk om bord.
556
00:29:38,193 --> 00:29:41,446
På den båd er der en vittig
og charmerende skipper.
557
00:29:41,529 --> 00:29:43,865
De tager dig med på en fantastisk rejse.
558
00:29:43,948 --> 00:29:46,117
Det vil tage tre uger af din tid.
559
00:29:46,201 --> 00:29:48,328
Det bliver underholdende,
men det føles som ti minutter.
560
00:29:49,370 --> 00:29:53,583
Som årene gik, føltes det som årtier,
for det var det.
561
00:29:53,666 --> 00:29:56,127
Og ligesom dyrene
562
00:29:56,211 --> 00:29:58,505
fra den oprindelige attraktion,
563
00:29:58,588 --> 00:30:02,217
havde Jungle Cruise udviklet sig
til en anden slags oplevelse.
564
00:30:02,300 --> 00:30:05,136
Jungle Cruise blev
en meget populær attraktion
565
00:30:05,220 --> 00:30:06,054
på grund af vittighederne.
566
00:30:06,137 --> 00:30:08,556
Men nu vil du prøve den
på grund af Jungle Cruise-skipperne
567
00:30:08,640 --> 00:30:12,101
og den gode levering,
de har, mere end for at se
568
00:30:12,185 --> 00:30:13,436
det vilde dyreliv, der omgiver dig.
569
00:30:13,520 --> 00:30:14,521
Men bare rolig.
570
00:30:14,604 --> 00:30:17,774
Mange af de samme oplysninger
fra originalturen er der stadig.
571
00:30:17,857 --> 00:30:19,567
Schweitzer Falls.
572
00:30:19,651 --> 00:30:22,070
Schweitzer Falls er opkaldt
efter en berømt mand,
573
00:30:22,153 --> 00:30:26,282
en berømt opdagelsesrejsende
og forsker, dr. Albert Falls.
574
00:30:26,366 --> 00:30:28,201
En meget vigtig mand.
575
00:30:28,284 --> 00:30:31,454
Men man må ikke improvisere på dækket.
576
00:30:31,538 --> 00:30:34,791
Nej! Gorillaerne har
overtaget safarilejren.
577
00:30:35,542 --> 00:30:38,044
Lav ikke lyde som en banan.
578
00:30:38,920 --> 00:30:40,004
De finder det tiltalende.
579
00:30:41,089 --> 00:30:42,298
Lad os smutte.
580
00:30:43,174 --> 00:30:47,428
I manuskriptet er alle skipperne
i samme båd.
581
00:30:47,512 --> 00:30:50,598
Du får en kopi af talen,
og det er en slags menu.
582
00:30:50,682 --> 00:30:52,517
Lækre ordspil.
583
00:30:52,600 --> 00:30:54,477
Men i stedet for forret og hovedret
584
00:30:54,561 --> 00:30:57,522
er der regnskov, elefantbassin,
flodhestebassin, safari.
585
00:30:57,605 --> 00:30:58,815
Sovende zebraer.
586
00:30:58,898 --> 00:31:01,860
Han ser død ud. Dødtræt.
587
00:31:01,943 --> 00:31:04,654
Løverne nyder deres livret i dag.
588
00:31:04,737 --> 00:31:06,364
Zebra på klipper.
589
00:31:06,447 --> 00:31:09,117
Man kan vælge, hvad man kan lide,
590
00:31:09,200 --> 00:31:11,911
så hver skipper får de samme jokes.
591
00:31:11,995 --> 00:31:13,621
Men det er også lidt anderledes,
592
00:31:13,705 --> 00:31:16,291
hvordan de leverer vitserne,
og hvilke de vælger.
593
00:31:17,625 --> 00:31:20,128
Jeg tror, at næsehornet prøver
at få sin pointe igennem.
594
00:31:20,211 --> 00:31:22,547
De får altid deres pointe igennem.
595
00:31:22,630 --> 00:31:26,801
Min stil? Jeg vil sige,
jeg har en ret høj energi,
596
00:31:26,885 --> 00:31:28,887
sarkastisk Jungle Cruise-snak.
597
00:31:28,970 --> 00:31:30,763
Tigerhajer kan springe over seks meter.
598
00:31:30,847 --> 00:31:33,725
Men bare rolig, vi er kun 4,5 meter væk,
så de springer over os.
599
00:31:33,808 --> 00:31:36,519
Noget andet, du måske ikke forstår,
600
00:31:36,603 --> 00:31:41,274
er denne smarte timingstest
for de andre skippere på floden.
601
00:31:41,357 --> 00:31:47,280
For her ved flodhestepoolen er signalet
at affyre sin pistol opad.
602
00:31:47,363 --> 00:31:48,197
For du ved,
603
00:31:48,281 --> 00:31:51,618
bevarelse af mekaniske
flodheste er en realitet.
604
00:31:51,701 --> 00:31:55,914
Hvilket andet job er der her, hvor man
kan stå i en båd med 45 andre gæster
605
00:31:55,997 --> 00:31:57,415
og bare sige vittigheder?
606
00:31:57,498 --> 00:31:59,834
Junglens næstmest frygtede dyr,
607
00:31:59,918 --> 00:32:01,920
det er den afrikanske hanelefant.
608
00:32:02,629 --> 00:32:03,630
Og hvis du tænkte,
609
00:32:03,713 --> 00:32:06,132
hvad det mest frygtede dyr i junglen er,
610
00:32:06,215 --> 00:32:09,344
så se lige her. Det er hans svigermor.
611
00:32:09,427 --> 00:32:13,264
Men der er en vittighed,
der tårner sig op over de andre.
612
00:32:13,348 --> 00:32:17,226
Den er så perfekt udført,
at den er blevet en legende.
613
00:32:17,310 --> 00:32:18,811
Man har læst om det
i aviserne og set det på film.
614
00:32:18,895 --> 00:32:21,397
Giv en stor hånd til den eneste ene.
615
00:32:21,481 --> 00:32:24,150
Vandets bagside!
616
00:32:24,233 --> 00:32:25,068
Det er…
617
00:32:25,151 --> 00:32:27,403
Bagsiden af vandet. Kan du se det?
618
00:32:27,487 --> 00:32:29,113
Prøv det ikke derhjemme.
619
00:32:29,197 --> 00:32:30,156
Du slår hovedet mod vandhanen.
620
00:32:30,239 --> 00:32:32,450
Bagsiden af vandet: Schweitzer Falls.
621
00:32:32,533 --> 00:32:35,411
Da jeg først hørte den, tænkte jeg:
622
00:32:35,495 --> 00:32:37,705
"Jeg tror, jeg bør forstå den,
men jeg forstår det ikke."
623
00:32:38,748 --> 00:32:39,999
Det giver ingen mening.
624
00:32:40,083 --> 00:32:43,002
Bagsiden af vandet giver ingen mening.
625
00:32:43,086 --> 00:32:46,005
Men det giver mening.
626
00:32:46,089 --> 00:32:50,343
Hvis man fortæller den rigtigt,
falder den aldrig til jorden.
627
00:32:50,426 --> 00:32:51,844
Bare sørg for at fortælle den!
628
00:32:51,928 --> 00:32:54,722
Hvis man ikke fortæller vitsen,
vil gæsterne sige,
629
00:32:54,806 --> 00:32:58,267
at du glemte
at fortælle "bag vandet"-joken.
630
00:32:58,351 --> 00:32:59,352
"Hvor vover du?"
631
00:32:59,435 --> 00:33:01,604
Udover irriterende superfans
632
00:33:01,688 --> 00:33:04,691
tjener vandfaldet et praktisk formål.
633
00:33:04,774 --> 00:33:09,737
Det er blandestationen for farven,
der gør vandet junglegrønt.
634
00:33:09,821 --> 00:33:11,823
Alle jungler har dem.
635
00:33:11,906 --> 00:33:14,450
Men uanset hvilken side du ser det fra,
636
00:33:14,534 --> 00:33:15,952
markerer vandfaldet øjeblikket,
637
00:33:16,035 --> 00:33:19,038
hvor Jungle Cruise sejler mod kajen.
638
00:33:19,122 --> 00:33:22,333
Men ikke uden et sidste glimt
af det oprindelige cruise.
639
00:33:22,417 --> 00:33:24,502
Se, det er min gode ven, Kræmmer Sam!
640
00:33:24,585 --> 00:33:26,045
Hej, Kræmmer Sam! Hvad så? Hvad så?
641
00:33:26,129 --> 00:33:28,923
Den gode historie
bag Kræmmer Sam er selvfølgelig den,
642
00:33:29,007 --> 00:33:31,175
som begyndte i Jungle Cruise i 1955.
643
00:33:31,259 --> 00:33:33,928
Kræmmer Sam er skippernes ven.
644
00:33:34,012 --> 00:33:36,055
Han hænger ud ved flodbredden.
645
00:33:36,139 --> 00:33:38,599
Og han samler også på ting,
som han tager tilbage
646
00:33:38,683 --> 00:33:41,102
til sin Fortryllede Tiki-bar
og sin Grog Grotte.
647
00:33:41,185 --> 00:33:43,813
Det er kun et stenkast væk.
648
00:33:43,896 --> 00:33:45,523
Apropos sten…
649
00:33:45,606 --> 00:33:47,191
Undskyld, ikke dem.
650
00:33:47,275 --> 00:33:49,318
The Rock.
651
00:33:49,402 --> 00:33:53,406
Jeg har været skipper
på mange krydstogtskibe i junglen
652
00:33:54,824 --> 00:33:56,492
i årenes løb i flere parker.
653
00:33:56,909 --> 00:33:58,619
Forhåbentlig ikke sådan her.
654
00:33:58,703 --> 00:33:59,996
I tænker sikkert:
655
00:34:00,079 --> 00:34:02,415
"Wow, jeg kan ikke huske,
at jeg har set dig der, Rock."
656
00:34:02,498 --> 00:34:04,417
Han har helt ret.
657
00:34:04,500 --> 00:34:06,669
Selvfølgelig ikke,
for det hele skete i mit hoved.
658
00:34:06,753 --> 00:34:12,175
Og det var fantasien i det
muskuløse Mickey Mouse-elskende sind,
659
00:34:12,258 --> 00:34:14,510
som i sidste ende ville sende ham
til stjernerne
660
00:34:14,594 --> 00:34:18,014
i Disneys filmversion af Jungle Cruise.
661
00:34:18,097 --> 00:34:19,599
Velkommen til vores livs eventyr.
662
00:34:19,682 --> 00:34:22,351
Det er interessant at se dem i kostumer,
663
00:34:22,435 --> 00:34:25,271
som faktisk er inspireret
af Afrikas dronning.
664
00:34:25,354 --> 00:34:27,565
Tager du rorpinden, frøken?
665
00:34:27,648 --> 00:34:28,649
-Hvad?
-Kom så.
666
00:34:28,733 --> 00:34:32,278
Og det er ikke bare et nik
til Afrikas dronning.
667
00:34:32,361 --> 00:34:33,738
Se lige de hatte.
668
00:34:34,197 --> 00:34:38,201
Det er dejligt at se, at det passer
til vores arv her i attraktionen
669
00:34:38,284 --> 00:34:39,535
med filmen, der inspirerede os.
670
00:34:39,619 --> 00:34:40,912
Men mest af alt
671
00:34:40,995 --> 00:34:43,790
inspirerede Jungle Cruise den,
672
00:34:43,873 --> 00:34:45,500
fyldt med action og komedie…
673
00:34:45,583 --> 00:34:47,460
-Jeg har den. Jeg har den ikke.
-Prøv…
674
00:34:47,543 --> 00:34:51,339
Filmen har meget
til fælles med attraktionen,
675
00:34:51,422 --> 00:34:53,591
og også meget lidt til fælles.
676
00:34:53,674 --> 00:34:56,344
-Vandets bagside!
-Præcis!
677
00:34:56,427 --> 00:34:59,138
Dwayne Johnson vil ikke sige…
678
00:34:59,222 --> 00:35:01,224
Bagsiden af vandet.
679
00:35:01,307 --> 00:35:04,393
-Det virker faktisk, når han gør det.
-Verdens ottende vidunder.
680
00:35:05,561 --> 00:35:09,107
En verden,
der nu er rig på Jungle Cruises,
681
00:35:09,190 --> 00:35:11,651
begyndte, da floden gik over sine bredder
682
00:35:11,734 --> 00:35:15,071
til Disneyland Tokyo i 1983,
683
00:35:15,154 --> 00:35:18,407
hvor det var det første cruise,
der sejlede med uret.
684
00:35:19,367 --> 00:35:20,618
Så er der Hong Kong,
685
00:35:20,701 --> 00:35:23,621
en fugtig og semi-tropisk
destination i sig selv.
686
00:35:24,747 --> 00:35:27,125
Og denne version er ret anderledes.
687
00:35:27,208 --> 00:35:30,169
Gæsterne bliver fanget midt
i en episk kamp
688
00:35:30,253 --> 00:35:32,755
mellem ildens og vandets guder,
689
00:35:32,839 --> 00:35:36,926
og det er en større lettelse end
sjovt at være på den anden side.
690
00:35:37,760 --> 00:35:40,304
Og selvom dette netværk af floder
691
00:35:40,388 --> 00:35:42,515
måske ikke er fysisk forbundet,
692
00:35:42,598 --> 00:35:46,102
er der er en fælles historie
og slægtskab mellem skipperne.
693
00:35:46,185 --> 00:35:48,646
De sendte mig til Tokyo,
da jeg var skipper
694
00:35:48,729 --> 00:35:51,190
for at møde andre jungleskippere
fra hele verden.
695
00:35:51,274 --> 00:35:52,525
De havde nogle fra Disney World…
696
00:35:53,776 --> 00:35:56,195
De tog nogen med fra Hong Kong Disneyland,
697
00:35:56,279 --> 00:35:59,782
og vi knyttede os straks til hinanden.
698
00:35:59,866 --> 00:36:04,162
Men båndet mellem kaptajnerne
handler ikke kun om spas.
699
00:36:04,245 --> 00:36:07,123
Men mange siger, at Kevin var den bedste
på floden i sin tid.
700
00:36:07,206 --> 00:36:13,004
Nej! Slem elefant! Slemt sprøjt.
Lad os smutte, før han lader igen.
701
00:36:13,087 --> 00:36:16,966
Han har ladt igen. Ned,
alle sammen! Duk jer! Gås.
702
00:36:17,550 --> 00:36:19,343
Jeg har mange venner, der er rejst…
703
00:36:19,427 --> 00:36:20,970
Som forlod Jungle Cruise, og kom tilbage,
704
00:36:21,053 --> 00:36:23,055
for det er som terapi for dem.
705
00:36:23,139 --> 00:36:26,142
Det er en måde for dem
at glemme alt andet på
706
00:36:26,225 --> 00:36:28,477
og bare fortælle vittigheder
og have det sjovt.
707
00:36:28,561 --> 00:36:32,857
Jeg ville hoppe op i en båd
og så tage shorts på og snakke løs.
708
00:36:32,940 --> 00:36:35,109
Forhåbentlig i den rækkefølge.
709
00:36:35,943 --> 00:36:40,072
På mange måder er Jungle Cruise
mere end bare en attraktion.
710
00:36:40,156 --> 00:36:44,785
Den repræsenterer
Disney-parkernes lange historie.
711
00:36:44,869 --> 00:36:46,829
Vi vil altid have et Tornerose slot,
712
00:36:46,913 --> 00:36:49,707
og vi vil altid have Jungle Cruise.
713
00:36:49,790 --> 00:36:53,544
De vil altid være intakte.
714
00:36:53,628 --> 00:36:55,630
Som en original attraktion på åbningsdagen
715
00:36:55,713 --> 00:37:01,385
blev den skåret ud af ørkenen
og skabt af tynd, tør luft
716
00:37:01,469 --> 00:37:06,682
af Harper Goff og hans pind,
Bill Evans og hans genbrugte træer,
717
00:37:06,766 --> 00:37:08,684
og med Marc Davis' hjælp
718
00:37:08,768 --> 00:37:14,190
voksede den til den tykke, frodige
og elskede attraktion, den er i dag.
719
00:37:14,273 --> 00:37:16,150
Jeg talte med Walt.
720
00:37:16,234 --> 00:37:19,278
Jeg sagde: "Der er to måder,
jeg kan gøre det på.
721
00:37:19,362 --> 00:37:21,113
På en dyr og billig måde."
722
00:37:21,197 --> 00:37:23,366
Han siger: "Jeg tror, at når du gør noget,
723
00:37:23,449 --> 00:37:25,910
og du gør det godt nok,
724
00:37:25,993 --> 00:37:27,995
vil offentligheden betale dig tilbage."
725
00:37:28,079 --> 00:37:32,333
Næsten en milliard gæster
besøger Disneyland alene,
726
00:37:32,416 --> 00:37:33,626
så man kan roligt sige…
727
00:37:33,709 --> 00:37:37,421
Offentligheden værdsætter og accepterer
det, jeg har gjort i alle disse år.
728
00:37:37,505 --> 00:37:38,881
Det er en stor belønning.
729
00:37:39,632 --> 00:37:44,720
Det er det sikkert.
Men hvis du skulle gøre det om,
730
00:37:44,804 --> 00:37:46,931
ville du så gøre noget anderledes?
731
00:37:49,141 --> 00:37:51,978
Det ved jeg ikke. Jeg håber ikke,
jeg skal gøre det igen.
732
00:37:54,063 --> 00:37:57,817
Tænk på Walts oprindelige vision
for Jungle Cruise.
733
00:37:57,900 --> 00:38:00,861
Walt ville give gæsterne
et rigtigt eventyr,
734
00:38:00,945 --> 00:38:03,072
som de eventyr, de så i fjernsynet,
735
00:38:03,155 --> 00:38:04,115
da de så True Life Adventures.
736
00:38:04,198 --> 00:38:06,534
Og det blev til virkelighed,
737
00:38:06,617 --> 00:38:11,497
da Disneys Animal Kingdom
forlystelsespark åbnede i Florida i 1998.
738
00:38:11,580 --> 00:38:13,457
Walt ville have været meget stolt,
739
00:38:13,541 --> 00:38:16,294
for han ville have sagt:
"Ja, klart! Lige præcis.
740
00:38:16,377 --> 00:38:20,423
Rigtige dyr,
hvor gæster kan sidde i bilen,
741
00:38:20,506 --> 00:38:22,174
og tro, de er i Afrika."
742
00:38:22,258 --> 00:38:24,468
De fleste er blevet imponeret af
743
00:38:24,552 --> 00:38:27,888
og nysgerrig efter realismen
i Adventureland.
744
00:38:27,972 --> 00:38:31,517
De livagtige dyr,
de autentiske tropiske omgivelser.
745
00:38:31,600 --> 00:38:34,061
Det ville Disney have været stolt af.
746
00:38:34,145 --> 00:38:35,354
Jungle Cruise startede det,
747
00:38:35,438 --> 00:38:37,315
og vi leverer den faktisk i fuld styrke
748
00:38:37,398 --> 00:38:39,817
med en fuld vision
hos Animal Kingdom i dag.
749
00:38:39,900 --> 00:38:43,654
Men Jungle Cruise er meget mere end
et springbræt
750
00:38:43,738 --> 00:38:47,491
i arven efter Disneys
fordybende oplevelser.
751
00:38:47,575 --> 00:38:52,163
Den klassiske seværdighed
handler ikke kun om skipperne
752
00:38:52,246 --> 00:38:54,623
eller vittighederne eller dyrene,
753
00:38:54,707 --> 00:38:59,879
men den oprindelige skipper
var utroligt kreativ,
754
00:38:59,962 --> 00:39:04,091
og drog ud på et eventyr,
755
00:39:04,175 --> 00:39:06,927
der ikke ligger til land endnu.
756
00:39:07,011 --> 00:39:08,721
Vi er tilbage i civilisationen,
757
00:39:08,804 --> 00:39:11,766
og det har været en fornøjelse
at tage på denne tur med jer.
758
00:39:11,849 --> 00:39:15,811
Tak, allesammen. Jeg håber,
vi kan sejle sammen igen.
759
00:39:15,895 --> 00:39:18,898
Men lige nu er det tid til at gå i land.
760
00:39:18,981 --> 00:39:22,026
Hav en god dag, folkens.
Pas på jer selv og husk altid…
761
00:39:24,820 --> 00:39:26,238
Vent, det glemte jeg.
762
00:39:28,616 --> 00:39:33,913
TIL MINDE OM RON DOMINGUEZ
763
00:40:06,862 --> 00:40:08,864
Tekster af: Julie Bager