1 00:01:21,712 --> 00:01:26,013 ŞRAPNEL 2 00:02:21,406 --> 00:02:23,839 Tată ? Îmi pare rău. 3 00:02:23,927 --> 00:02:25,794 Îmi pare rău, am greşit. 4 00:02:26,185 --> 00:02:29,097 Am necazuri. Ajută-mă ! 5 00:02:30,314 --> 00:02:32,616 Închide ! 6 00:02:33,093 --> 00:02:34,571 Mâinile la vedere ! 7 00:02:35,135 --> 00:02:36,352 Doamne ! 8 00:06:05,459 --> 00:06:07,153 Era aici. 9 00:06:08,283 --> 00:06:10,107 - Sigur era... - Da, sigur ! 10 00:06:10,195 --> 00:06:11,757 Aici era ! 11 00:06:14,366 --> 00:06:16,798 M-a văzut cineva şi a mutat-o. 12 00:06:17,320 --> 00:06:19,448 De ce ar face cineva aşa ceva ? 13 00:06:24,314 --> 00:06:27,313 Vă dați seama că, venind aici neînsoțit, ați încălcat proprietatea ? 14 00:06:27,398 --> 00:06:30,006 - Poarta era deschisă. - Nu contează. 15 00:06:33,047 --> 00:06:35,827 Poate că vă înşelați. 16 00:06:37,131 --> 00:06:38,912 E o maşină banală. 17 00:06:39,651 --> 00:06:41,913 Poate era o maşină care semăna cu a fiicei dv. 18 00:06:41,996 --> 00:06:45,950 şi proprietarul a luat-o când ați venit după mine. 19 00:06:47,037 --> 00:06:48,513 - Cine ştie ? - Eu ştiu. 20 00:06:49,036 --> 00:06:50,425 Eu ştiu. 21 00:06:50,512 --> 00:06:53,207 Ți-am zis că maşina avea numerele de înmatriculare. 22 00:06:54,336 --> 00:06:58,246 Din păcate, dle Beckwith, aşa ceva se întâmplă des. 23 00:07:00,331 --> 00:07:04,372 Un american află că cineva drag a dispărut aproape de graniță 24 00:07:05,675 --> 00:07:10,150 şi dă vina pe oamenii de culoare periculoşi de dincolo de pod. 25 00:07:10,368 --> 00:07:13,105 Nu mă lua cu vrăjeala asta ! 26 00:07:14,235 --> 00:07:16,624 Cum spuneam, dle Beckwith, nu există dovezi 27 00:07:16,710 --> 00:07:19,100 că fiica dv. sau prietena ei au venit la Juarez. 28 00:07:19,187 --> 00:07:20,751 Prietenii ei au venit la o petrecere. 29 00:07:20,837 --> 00:07:22,533 I-au văzut. N-aveau niciun motiv... 30 00:07:22,619 --> 00:07:26,008 Am spus că maşina avea numerele de înmatriculare ! 31 00:07:26,616 --> 00:07:28,745 - E maşina ei. - Poate. 32 00:07:29,571 --> 00:07:34,218 Dacă nu cumva aşa-zişii prieteni sunt cei vinovați 33 00:07:34,306 --> 00:07:36,392 de dispariția ei. 34 00:07:37,695 --> 00:07:40,475 Duceți-vă acasă, dle Beckwith. N-aveți ce căuta aici. 35 00:07:41,041 --> 00:07:44,994 V-am spus, dacă găsim ceva, vă anunțăm. 36 00:07:50,207 --> 00:07:52,641 Agentul Sandoval o să vă conducă la graniță. 37 00:10:43,427 --> 00:10:44,948 - Lauren ! - Ce e ? 38 00:10:49,814 --> 00:10:51,552 Ai promis că ai grijă de noi. 39 00:10:53,768 --> 00:10:55,071 N-ai făcut-o. 40 00:10:56,896 --> 00:10:58,243 Afară ! 41 00:12:03,281 --> 00:12:04,759 N-a vrut. 42 00:12:06,497 --> 00:12:10,885 - Suferă, ca noi toți. - Nu. 43 00:12:12,362 --> 00:12:14,100 A vorbit serios. 44 00:12:16,706 --> 00:12:17,879 Şi are dreptate. 45 00:12:19,921 --> 00:12:22,050 Sean, nu ştiai unde se duce. 46 00:12:23,006 --> 00:12:24,396 Niciunul nu ştiam. 47 00:12:25,743 --> 00:12:28,306 Ştia ce părere avem despre trecutul graniței. 48 00:12:28,394 --> 00:12:30,392 De asta nu ne-a spus. 49 00:12:33,476 --> 00:12:37,821 Când a plecat la şcoală, mi-a fost rău o săptămână. 50 00:12:40,299 --> 00:12:43,427 Nu ți-am spus, dar îmi era greață în fiecare zi. 51 00:12:45,512 --> 00:12:50,421 Îmi făceam griji pentru fetița tatei în oraşul cel mare şi periculos. 52 00:12:57,112 --> 00:12:58,545 Şi apoi a venit acasă o zi. 53 00:12:58,632 --> 00:13:01,978 O singură zi ! 54 00:13:05,280 --> 00:13:07,365 - Voia s-o ia pe Lauren... - Ce faci ? 55 00:13:09,016 --> 00:13:12,623 E suficient de rău şi fără să-mi imaginez ce ar putea fi. 56 00:13:15,097 --> 00:13:16,575 Ce s-a întâmplat azi ? 57 00:13:16,706 --> 00:13:18,097 Ce se întâmplă, Sean ? 58 00:13:20,529 --> 00:13:22,354 Vorbeşti de parcă n-ar mai fi nicio speranță. 59 00:13:23,700 --> 00:13:25,135 Uită-te la mine ! 60 00:13:27,568 --> 00:13:28,827 Eu nu cred asta. 61 00:13:30,999 --> 00:13:32,304 Nu pot. 62 00:13:48,508 --> 00:13:49,986 De unde ai ăştia ? 63 00:13:51,853 --> 00:13:53,461 Din maşina lui Leigh. 64 00:13:55,634 --> 00:13:57,632 - Unde era ? - În Juarez. 65 00:13:58,458 --> 00:14:00,892 Fusese ridicată, era într-un depozit la marginea oraşului. 66 00:14:04,888 --> 00:14:10,188 - Era vreo urmă... - Nu, nimic. 67 00:14:10,360 --> 00:14:12,404 Nicio urmă de luptă. 68 00:14:13,924 --> 00:14:15,532 Asta e bine, nu ? 69 00:14:16,792 --> 00:14:19,703 - Le-ai spus polițiştilor ? - Da. 70 00:14:21,830 --> 00:14:24,482 Când ne-am întors acolo, maşina dispăruse. 71 00:14:26,393 --> 00:14:27,958 Cum e posibil ? 72 00:14:29,956 --> 00:14:32,954 - Ce a zis poliția ? - Sunt implicați. 73 00:14:36,386 --> 00:14:38,906 Ce vrei să spui ? Sean ? 74 00:14:44,685 --> 00:14:45,988 Ştiu. 75 00:15:28,913 --> 00:15:30,780 - Cum rezişti ? - Rezist. 76 00:15:31,692 --> 00:15:33,127 Ai vreo pistă ? 77 00:15:33,475 --> 00:15:34,821 Îți spun la o bere. 78 00:15:38,210 --> 00:15:40,557 E evident că sunt implicați. 79 00:15:42,990 --> 00:15:44,988 Nu mă mir. 80 00:15:46,377 --> 00:15:48,941 În Mexic e greu să fii un polițist bun. 81 00:15:51,287 --> 00:15:52,765 Şi echipa noastră ? 82 00:15:54,416 --> 00:15:59,152 Vameşii le-au văzut trecând podul la ora 19:00, 83 00:15:59,238 --> 00:16:00,803 luni, acum o săptămână. 84 00:16:01,367 --> 00:16:03,627 Confirmă că nu s-au întors. 85 00:16:03,713 --> 00:16:05,582 Sunt siguri ? 86 00:16:05,668 --> 00:16:07,406 Sută la sută. 87 00:16:08,015 --> 00:16:11,012 Acum ce faci ? Şi ei cum te ajută ? 88 00:16:11,534 --> 00:16:15,183 Nu prea au ce să facă. Atribuțiile lor se sfârşesc la graniță. 89 00:16:17,355 --> 00:16:22,700 Trăieşte, frate. Şi o s-o găsim. 90 00:16:26,523 --> 00:16:29,607 Nu ştiu dacă asta te ajută, 91 00:16:29,695 --> 00:16:32,131 dar ți-am aranjat o întâlnire cu consulul general american. 92 00:16:32,214 --> 00:16:34,473 Şi cu tatăl celeilalte fete, dacă e interesat. 93 00:16:35,863 --> 00:16:39,122 Încerc să ajung acolo de la bun început. 94 00:16:39,643 --> 00:16:41,554 Nici nu m-au sunat. 95 00:16:41,641 --> 00:16:45,986 Uneori merită să fii un tip sexy şi fermecător. 96 00:16:46,986 --> 00:16:48,897 Şi tu cum ai procedat ? 97 00:16:52,590 --> 00:16:55,893 Apreciez asta. Sincer. 98 00:16:56,717 --> 00:17:00,802 Îți sunt alături oricând ai nevoie. Ştii asta, nu ? 99 00:17:00,976 --> 00:17:02,495 Da. 100 00:17:03,800 --> 00:17:05,147 Bine. 101 00:17:07,622 --> 00:17:12,446 Dacă era după mine, ignoram treburile astea politice. 102 00:17:13,096 --> 00:17:14,965 Mă duceam, puneam mâna pe polițistul corupt, 103 00:17:15,051 --> 00:17:17,355 îl torturam cu apă până vorbea. 104 00:17:19,049 --> 00:17:22,220 - Şi dacă nu vorbea ? - Lampă de sudură şi cleşti. 105 00:17:24,392 --> 00:17:25,739 Şi dacă nu mergea ? 106 00:17:28,520 --> 00:17:29,998 Nu ştiu. 107 00:17:32,821 --> 00:17:36,601 Ardeam oraşul din temelii. 108 00:17:40,772 --> 00:17:42,991 Nu uita asta. 109 00:17:43,074 --> 00:17:45,551 Deocamdată fac cum zic eu. 110 00:17:46,117 --> 00:17:48,506 Să-mi spui dacă te răzgândeşti. 111 00:18:08,056 --> 00:18:10,489 - Consul general Marcus Dobson. - Sean Beckwith. 112 00:18:11,358 --> 00:18:13,748 John Langencamp. E tatăl lui Billie. 113 00:18:13,835 --> 00:18:15,963 Îmi pare bine. Luați loc ! 114 00:18:21,698 --> 00:18:25,217 Îmi pare extrem de rău pentru fiicele dv. 115 00:18:26,086 --> 00:18:27,825 Sunt şi eu tată. 116 00:18:30,257 --> 00:18:33,907 Aş vrea să pot spune că aşa ceva se întâmplă foarte rar, 117 00:18:36,210 --> 00:18:37,948 dar nu e cazul. 118 00:18:38,034 --> 00:18:43,074 Din toamnă, 23 de americani şi cel puțin 400 de localnici au dispărut. 119 00:18:44,509 --> 00:18:46,897 Bine. Ce puteți face ? 120 00:18:47,896 --> 00:18:49,982 Nu putem face mare lucru. 121 00:18:50,068 --> 00:18:53,501 Mare parte dintre autorități sunt mână în mână cu cartelul. 122 00:18:54,804 --> 00:18:56,325 E de înțeles. 123 00:18:56,412 --> 00:18:59,192 Mulți oameni ar alege mita înaintea glonțului. 124 00:19:00,192 --> 00:19:02,017 Cum adică ? 125 00:19:02,103 --> 00:19:05,448 Acum şase luni, a fost ales un şef al poliției dur. 126 00:19:06,795 --> 00:19:08,967 În acea zi, au descărcat o camionetă plină de asasini 127 00:19:09,055 --> 00:19:11,053 care au intrat în casa lui în plină zi. 128 00:19:11,140 --> 00:19:15,485 I-au ucis pe el, pe soția lui şi pe cei patru copii. 129 00:19:17,961 --> 00:19:22,089 Voia să facă ce trebuia, dar la apus el şi ai lui erau morți. 130 00:19:24,304 --> 00:19:25,695 A transmis un mesaj. 131 00:19:25,782 --> 00:19:29,430 În Juarez, lucrezi cu cartelul sau... 132 00:19:30,472 --> 00:19:35,427 Adică acest cartel are legătură cu ce au pățit fetele ? 133 00:19:36,773 --> 00:19:38,598 E posibil. 134 00:19:38,686 --> 00:19:43,030 La fel de probabil e ca fetele să se fi dus la petrecere, 135 00:19:44,115 --> 00:19:47,074 să fi fumat ce nu trebuia şi să fi suferit o supradoză. 136 00:19:47,157 --> 00:19:49,721 - Cineva a intrat în panică... - Leigh nu se droghează. 137 00:19:49,807 --> 00:19:52,544 - Dacă spuneți dv... - Tocmai am spus. 138 00:19:54,804 --> 00:19:58,497 Dacă a fost cartelul, probabil că le-au dus într-o casă conspirativă, 139 00:19:58,584 --> 00:20:00,408 până la plata răscumpărării. 140 00:20:00,495 --> 00:20:02,103 N-a cerut nimeni bani. 141 00:20:02,928 --> 00:20:06,448 N-am bani nici dacă ar cere, dar n-am auzit nimic. 142 00:20:08,315 --> 00:20:11,183 - Sau... - Ce ? 143 00:20:11,574 --> 00:20:13,185 Fiicele dv. sunt frumoase. 144 00:20:13,268 --> 00:20:17,092 Poate că cineva le-a răpit şi le-a trimis la un club. 145 00:20:17,178 --> 00:20:21,088 - Club ? Doamne... - Îmi pare rău. 146 00:20:21,176 --> 00:20:23,348 Nu vreau să fiu lipsit de delicatețe. 147 00:20:23,651 --> 00:20:26,563 Cum spuneam, am şi eu o fiică. 148 00:20:26,954 --> 00:20:29,778 În locul dv., aş vrea să aflu adevărul. 149 00:20:30,691 --> 00:20:33,905 Cine e cartelul ăsta din Juarez ? 150 00:20:34,296 --> 00:20:36,859 Îşi spun Los Mercenarios. 151 00:20:37,337 --> 00:20:38,989 Sunt cât se poate de răi. 152 00:20:39,075 --> 00:20:41,943 Sunt cunoscuți pentru brutalitate, pentru tacticile de şoc şi groază. 153 00:20:42,030 --> 00:20:45,028 - Şoc şi groază ? - Decapitări, torturi... 154 00:20:45,547 --> 00:20:47,548 Sunt foşti militari mexicani. 155 00:20:47,633 --> 00:20:50,328 Foşti membri ai comandourilor antinarcotice. 156 00:20:50,415 --> 00:20:54,020 Mulți au fost instruiți de armata noastră la Fort Bragg. 157 00:20:54,108 --> 00:20:57,583 Dar acum lucrează pe cont propriu, vând narcotice, 158 00:20:57,671 --> 00:21:00,017 fac trafic de persoane şi de arme. 159 00:21:00,625 --> 00:21:03,232 Mi se pare că ne spuneți că n-aveți ce face. 160 00:21:04,578 --> 00:21:07,663 Nu înțelegeți, dle Langencamp. 161 00:21:07,750 --> 00:21:11,487 E unul dintre cele mai periculoase locuri din lume. 162 00:21:12,399 --> 00:21:14,659 Weekendul trecut au avut loc 39 de crime, 163 00:21:14,743 --> 00:21:17,264 au fost ucişi şi trei polițişti. 164 00:21:17,352 --> 00:21:22,608 Vă jucați cu focul venind aici şi făcând valuri. 165 00:21:25,258 --> 00:21:27,605 E cetățean american. 166 00:21:30,168 --> 00:21:31,646 E fiica mea. 167 00:21:34,730 --> 00:21:36,946 Vă cunosc trecutul, domnule colonel. 168 00:21:37,770 --> 00:21:39,552 Ăştia sunt sălbatici. 169 00:21:40,030 --> 00:21:43,332 La fel de cruzi ca inamicii pe care i-ați întâlnit în deşert. 170 00:21:44,983 --> 00:21:47,808 Nu subestimați ce vă spun. 171 00:21:49,240 --> 00:21:52,542 Au relații de ambele părți ale graniței. 172 00:21:54,020 --> 00:21:56,105 Nu le pasă ce paşaport aveți. 173 00:22:13,310 --> 00:22:14,788 Mulțumesc pentru ajutor. 174 00:22:15,830 --> 00:22:18,524 Celor din Mercenarios le pasă doar de afaceri. 175 00:22:19,610 --> 00:22:23,043 Dacă le afectați afacerile şi se simt amenințați 176 00:22:23,129 --> 00:22:25,692 sau consideră că trebuie să dea un exemplu... 177 00:22:30,559 --> 00:22:33,426 Trei bărbați au murit aseară într-o confruntare... 178 00:22:34,208 --> 00:22:35,642 Doamne... 179 00:22:36,076 --> 00:22:37,509 Sean ! 180 00:22:38,118 --> 00:22:41,333 Între Hotel Especial Cancun şi Silver Pearl Beach Resort. 181 00:22:41,419 --> 00:22:45,764 Un client al hotelului a fost spitalizat pentru răni la cap. 182 00:22:45,851 --> 00:22:47,676 Guvernul american îi avertizează pe americani 183 00:22:47,763 --> 00:22:51,587 să fie foarte precauți, din cauza infracțiunilor şi a răpirilor. 184 00:22:51,673 --> 00:22:54,541 Uite unde suntem ! E o nebunie. 185 00:22:58,016 --> 00:23:00,580 O vreau pe Billie înapoi la fel cum tu o vrei pe Leigh, 186 00:23:00,667 --> 00:23:04,620 la fel cum ar vrea orice tată, dar, Sean... 187 00:23:08,486 --> 00:23:10,920 Două fete din sudul Texasului au dispărut în Mexic, 188 00:23:11,007 --> 00:23:14,352 şi părinții consideră că de vină sunt cartelurile locale. 189 00:23:14,439 --> 00:23:16,785 Leigh Beckwith şi Billie Langencamp, de 18 ani, 190 00:23:16,872 --> 00:23:20,739 au trecut granița la Juarez săptămâna trecută, 191 00:23:20,827 --> 00:23:23,823 pentru a merge la o petrecere, dar n-au mai fost văzute. 192 00:23:23,911 --> 00:23:27,083 Părinții lui Leigh Beckwith, tatăl ei fiind colonelul Sean Beckwith, 193 00:23:27,167 --> 00:23:30,167 un fost puşcaş marin decorat, au ținut o conferință de presă 194 00:23:30,254 --> 00:23:34,294 la ferma lor şi au cerut eliberarea lor. 195 00:23:35,424 --> 00:23:38,378 Fiica mea n-a dispărut, pur şi simplu. 196 00:23:38,943 --> 00:23:43,070 Ea şi Billie n-au fugit fără să spună nimic. 197 00:23:44,026 --> 00:23:47,502 Cineva ştie ce s-a întâmplat, unde sunt. 198 00:23:47,589 --> 00:23:53,715 Vă rugăm, înapoiați-ni-le pe Leigh şi pe Billie, oriunde ar fi. 199 00:23:55,062 --> 00:23:58,364 Noi şi familia Langencamp ne vrem fiicele înapoi. 200 00:24:00,534 --> 00:24:06,532 Dacă fiica dv. vă aude, vreți să-i spuneți ceva ? 201 00:24:07,140 --> 00:24:11,180 Leigh, te iubim mult. 202 00:24:14,439 --> 00:24:15,959 Da... 203 00:24:17,479 --> 00:24:20,999 Leigh, o să te găsesc. 204 00:24:21,388 --> 00:24:25,865 Oriunde ai fi, cu oricine ai fi, o să te găsesc. 205 00:24:40,158 --> 00:24:43,416 Avem o problemă şi trebuie s-o rezolvi. 206 00:25:13,482 --> 00:25:15,350 Nu trage ! 207 00:26:02,315 --> 00:26:04,184 Ştiți de ce sunteți aici ? 208 00:26:06,747 --> 00:26:09,658 N-am îndrăzni să vă jignim, dle Garza. 209 00:26:10,701 --> 00:26:14,046 Spuneți-ne ce credeți că am făcut. 210 00:26:16,044 --> 00:26:20,041 Le mai ştiți pe americancele pe care mi le-ați adus ? 211 00:26:20,129 --> 00:26:26,124 Da, au fost darul nostru pentru dv. Pentru Mercenarios. 212 00:26:27,948 --> 00:26:32,728 Tu spui că a fost un dar, eu zic că e o povară. 213 00:26:33,813 --> 00:26:36,594 Poftim ? Nu v-au plăcut ? 214 00:26:36,682 --> 00:26:41,417 Ba da, mi-au plăcut. 215 00:26:43,197 --> 00:26:47,367 În sensul ăsta, ați făcut o alegere bună. 216 00:26:48,064 --> 00:26:49,976 Atunci, nu înțeleg. 217 00:26:51,539 --> 00:26:56,714 Prieteni, se pare că tatăl uneia dintre fete 218 00:26:56,797 --> 00:26:59,361 e un fost militar american 219 00:26:59,447 --> 00:27:04,878 pe care l-am văzut la ştiri căutându-şi fiica 220 00:27:05,355 --> 00:27:07,571 şi amenințându-ne. 221 00:27:08,483 --> 00:27:12,311 Dar nu ştiam. De unde să ştim ? 222 00:27:12,394 --> 00:27:15,262 Nu ştiam, de unde să ştim... 223 00:27:29,555 --> 00:27:31,336 - Ce ți-a spus... - Gura ! 224 00:27:31,423 --> 00:27:33,422 Nu ! 225 00:27:39,418 --> 00:27:42,155 Nu mă omorâți, vă rog ! 226 00:27:42,589 --> 00:27:45,934 Nu mă omorâți ! 227 00:27:51,713 --> 00:27:55,928 Eşti ca un câine care a făcut pe covor. 228 00:27:56,405 --> 00:28:02,140 Nu înțelegi că ai făcut mizerie 229 00:28:02,227 --> 00:28:07,831 decât dacă te bag cu nasul în rahat ! 230 00:28:13,045 --> 00:28:15,960 Americanul ăsta nu înțelege 231 00:28:16,043 --> 00:28:21,386 că le trimitem mesaje celor care ne amenință afacerile 232 00:28:21,473 --> 00:28:23,689 şi ne fac de râs ! 233 00:28:27,991 --> 00:28:30,163 - Ai înțeles ? - Da. 234 00:28:36,289 --> 00:28:41,589 Carlitos, adună un grup 235 00:28:42,806 --> 00:28:46,628 şi du-te în Texas prin tuneluri. 236 00:28:46,716 --> 00:28:51,537 Acolo te întâlneşti cu unul dintre oamenii noştri, 237 00:28:52,060 --> 00:28:56,013 care o să-ți dea datele americanului şi ale familiei lui. 238 00:28:57,187 --> 00:28:59,576 Îi urmăreşte deja. 239 00:29:00,662 --> 00:29:02,661 Iar tu... 240 00:29:02,748 --> 00:29:06,135 Vreau să-mi aduci capul americanului, 241 00:29:06,223 --> 00:29:11,003 să facem un sacrificiu pentru Sfânta Moarte. 242 00:29:13,913 --> 00:29:17,302 Luați-l pe polițistul ăsta infect din casa mea. 243 00:29:17,389 --> 00:29:21,688 - Să nu-l mai văd ! - Mulțumesc, dle Garza. 244 00:29:22,255 --> 00:29:25,166 Mulțumesc, domnule. 245 00:29:51,625 --> 00:29:53,971 Mesajul nostru 246 00:29:55,404 --> 00:30:00,530 e că, dacă putem să-i facem asta unui fost soldat american, 247 00:30:00,618 --> 00:30:04,832 putem s-o facem oricui. 248 00:30:07,396 --> 00:30:12,565 O să ne respecte de frică. 249 00:30:14,347 --> 00:30:19,213 Asta e declarația noastră şi vreau ceva special. 250 00:30:22,732 --> 00:30:24,861 Aşa o să fie, frate. 251 00:30:26,555 --> 00:30:28,163 Ceva special. 252 00:30:36,417 --> 00:30:39,241 Mereu am avut încredere în tine. 253 00:30:40,371 --> 00:30:42,543 Sunt mândru de tine. 254 00:30:57,533 --> 00:30:59,748 O tequila ? 255 00:31:26,251 --> 00:31:28,292 Ascultă ! 256 00:31:29,596 --> 00:31:31,769 De ce se agită aşa ? 257 00:31:56,271 --> 00:31:57,706 Unde eşti ? 258 00:32:01,659 --> 00:32:03,093 Aici. 259 00:32:06,308 --> 00:32:07,654 Ba nu. 260 00:32:14,866 --> 00:32:16,475 Vorbeşte cu mine ! 261 00:32:21,034 --> 00:32:22,861 Ce vrei să-ți spun ? 262 00:32:23,991 --> 00:32:25,467 Pe bune ? 263 00:32:29,204 --> 00:32:32,072 N-am ce să spun, Susan. 264 00:32:32,158 --> 00:32:37,680 Cuvintele mele n-au valoare. Nu sunt bun de nimic. 265 00:32:37,763 --> 00:32:39,545 Nu. 266 00:32:40,195 --> 00:32:42,281 Nu te las să faci asta. 267 00:32:44,584 --> 00:32:46,626 Nu-i corect, Sean. 268 00:32:48,146 --> 00:32:49,928 Nu mă da deoparte ! 269 00:33:00,051 --> 00:33:02,266 Nu doar ție îți e dor de fiica noastră. 270 00:33:10,565 --> 00:33:12,086 Îmi pare rău. 271 00:33:12,607 --> 00:33:16,690 Ai dreptate. Îmi pare rău. 272 00:33:17,341 --> 00:33:18,950 Ştiu. 273 00:33:19,558 --> 00:33:21,861 Şi pe mine mă roade. 274 00:33:25,467 --> 00:33:27,249 Trebuie să avem încredere. 275 00:34:17,776 --> 00:34:19,122 Poftim ! 276 00:34:25,422 --> 00:34:26,726 Haide ! 277 00:34:34,460 --> 00:34:35,675 Poftim ! 278 00:35:21,729 --> 00:35:23,944 - Ce se întâmplă ? - E un coiot. 279 00:35:48,534 --> 00:35:51,663 Sunteți gata ? Am stat toată noaptea în asta. 280 00:35:52,704 --> 00:35:55,270 Mai multe sisteme pe înaltă frecvență. 281 00:35:55,356 --> 00:35:58,658 Aparate de bruiaj ultramoderne. Acoperire 360 de grade. 282 00:35:58,745 --> 00:36:01,482 În afară de frecvențele radio ale echipei tale, 283 00:36:01,570 --> 00:36:03,698 nu mai comunică nimeni cu ferma aia. 284 00:36:03,785 --> 00:36:05,133 Vecini ? 285 00:36:06,435 --> 00:36:08,781 Nu e nimeni. 286 00:36:11,648 --> 00:36:12,952 Suntem gata. 287 00:36:15,342 --> 00:36:16,732 Să mergem ! 288 00:37:55,789 --> 00:37:57,831 E pregătit, nu-l putem surprinde. 289 00:38:02,610 --> 00:38:03,870 Susan ! 290 00:38:39,539 --> 00:38:42,233 - Mamă ? - Da. 291 00:38:42,320 --> 00:38:45,013 - Ce se întâmplă ? - Tata caută un coiot. 292 00:38:50,705 --> 00:38:52,052 Susan ! 293 00:39:19,033 --> 00:39:20,248 Doamne... 294 00:39:31,673 --> 00:39:32,716 Rahat ! 295 00:39:48,793 --> 00:39:49,835 Haide ! 296 00:40:01,653 --> 00:40:02,956 Telefonul nu merge. 297 00:40:03,042 --> 00:40:04,433 Plecați de la geam ! 298 00:40:06,258 --> 00:40:08,518 - Adu-mi arma din birou. - Ce se întâmplă ? 299 00:40:08,604 --> 00:40:10,038 Du-te mai repede ! 300 00:40:36,322 --> 00:40:37,713 Opriți focul ! 301 00:40:43,318 --> 00:40:46,011 - Sună la 911 ! - Doamne ! 302 00:40:46,576 --> 00:40:48,965 - Ce e ? - N-avem semnal. 303 00:40:57,263 --> 00:40:59,045 Bună, iubito ! 304 00:40:59,567 --> 00:41:04,562 Sigur că nu sunt la Manny's. Ştii că nu pot mânca porcăriile alea. 305 00:41:05,259 --> 00:41:07,648 Da. În niciun caz. 306 00:41:07,734 --> 00:41:09,299 Ştiu. 307 00:41:09,386 --> 00:41:11,254 Şerif Riggins, aici centrala. Mă auzi ? 308 00:41:11,341 --> 00:41:12,948 S-au raportat focuri de arme. Terminat. 309 00:41:13,035 --> 00:41:14,989 Stai puțin, iubito ! Am primit un apel. 310 00:41:17,771 --> 00:41:19,204 Sunt Riggins, spune ! 311 00:41:19,291 --> 00:41:22,680 Ni s-au raportat focuri de armă automată la ferma Beckwith. 312 00:41:23,202 --> 00:41:24,248 Poftim ? 313 00:41:24,331 --> 00:41:25,939 Am fost informați de Bill Mitchell. 314 00:41:26,025 --> 00:41:29,371 Părea un schimb de focuri la ferma Beckwith. 315 00:41:37,322 --> 00:41:38,712 Alpha ! 316 00:41:41,275 --> 00:41:42,492 Delta ! 317 00:41:57,568 --> 00:41:59,610 Mişcă, tâmpitule ! 318 00:42:39,841 --> 00:42:41,534 Omega ! 319 00:42:55,394 --> 00:43:00,215 Păziți spatele casei ! Nu pleacă nimeni în viață, e clar ? 320 00:43:51,918 --> 00:43:53,312 E în regulă, şefu'. 321 00:43:53,395 --> 00:43:56,175 Am înțeles. Aşteptați semnalul meu ! 322 00:44:21,331 --> 00:44:22,981 Ce mai aşteptăm ? 323 00:44:23,069 --> 00:44:25,024 Abia am început. 324 00:44:25,805 --> 00:44:29,850 Să atacăm, terminăm imediat. 325 00:44:29,933 --> 00:44:33,018 Nu subestima un om care şi-a petrecut viața 326 00:44:33,104 --> 00:44:38,230 practicând o meserie în care de obicei mori tânăr. 327 00:46:14,378 --> 00:46:15,856 Nu ! 328 00:46:49,309 --> 00:46:50,570 Acum ? 329 00:46:52,827 --> 00:46:54,870 Relaxează-te ! 330 00:46:55,348 --> 00:46:59,083 Linişteşte-te ! Respiră ! 331 00:47:31,581 --> 00:47:33,147 Haide ! 332 00:47:57,129 --> 00:47:58,430 Opriți focul ! 333 00:48:07,468 --> 00:48:08,857 - Sean ! - Tată ! 334 00:48:09,381 --> 00:48:11,118 E la etaj. 335 00:48:12,204 --> 00:48:16,680 Ce aştepți, ticălosule ? Du-te ! 336 00:48:33,710 --> 00:48:35,013 Tată ? 337 00:48:40,749 --> 00:48:43,051 Stai ! 338 00:48:46,049 --> 00:48:51,958 - Montoya, tu o iei în față. - Nu vreau. 339 00:48:52,044 --> 00:48:54,608 Dă-i drumul ! Nu fi prost ! 340 00:48:58,735 --> 00:49:00,821 Du-te ! 341 00:50:43,310 --> 00:50:44,613 - Tată ! - Sean ! 342 00:50:45,917 --> 00:50:49,262 Ieşiți pe geam ! Acum ! 343 00:50:51,695 --> 00:50:53,216 Vin şi eu imediat. 344 00:51:20,153 --> 00:51:21,586 Stai în spatele meu ! 345 00:51:32,186 --> 00:51:33,620 Laşul naibii ! 346 00:51:36,228 --> 00:51:38,573 Lupți sau mori, nemernicule ! 347 00:51:41,137 --> 00:51:42,613 Montoya ! 348 00:52:21,847 --> 00:52:23,150 Îl vezi ? 349 00:52:23,802 --> 00:52:25,018 Da. 350 00:52:26,973 --> 00:52:28,320 Ce face ? 351 00:52:30,275 --> 00:52:34,402 Mi-a pus puşca la cap. 352 00:52:56,776 --> 00:53:01,556 Pe bune ? Ăsta-i planul ? 353 00:53:01,643 --> 00:53:04,380 Ameninți că-l împuşti pe cel pe care l-am trimis primul ? 354 00:53:06,031 --> 00:53:08,811 Era să-l omor eu aseară. 355 00:53:10,072 --> 00:53:13,373 Genială idee ! Eşti un geniu. 356 00:53:15,198 --> 00:53:17,283 Carlos, avem o problemă. 357 00:53:19,846 --> 00:53:21,324 Carlos ! 358 00:53:26,928 --> 00:53:28,145 Ce problemă ? 359 00:53:28,232 --> 00:53:32,621 Poliția. E o maşină la poarta principală. 360 00:53:37,834 --> 00:53:39,180 Ce naiba... 361 00:53:43,221 --> 00:53:44,610 La dracu' ! 362 00:53:45,176 --> 00:53:47,479 Şeriful Riggins către centrală. 363 00:53:48,825 --> 00:53:50,607 Ce caută aici ? 364 00:53:50,694 --> 00:53:55,733 - Vrea să contacteze pe cineva. - Nu reuşeşte. 365 00:53:58,166 --> 00:54:00,122 Să nu scape de aici în viață ! 366 00:54:00,426 --> 00:54:02,815 Da, şefu', nu scapă de aici. 367 00:54:05,465 --> 00:54:07,333 Riggins către centrală ! 368 00:54:08,159 --> 00:54:10,331 Ce are porcăria asta ? 369 00:54:36,443 --> 00:54:37,919 Rahat ! 370 00:55:14,414 --> 00:55:17,630 O să-ți scot ochii şi o să-i dau la câini. 371 00:55:18,715 --> 00:55:20,455 Ai fiică ? 372 00:55:33,966 --> 00:55:35,137 Drăcie ! 373 00:55:44,349 --> 00:55:45,826 Dă-o dracu' ! 374 00:55:57,035 --> 00:55:58,556 Adu-mi ce-a mai rămas din el ! 375 00:56:00,034 --> 00:56:01,336 Să mergem ! 376 00:56:09,244 --> 00:56:10,808 - Tată ! - Sean ! 377 00:57:37,874 --> 00:57:39,137 Duceți-vă la maşină ! 378 00:57:39,220 --> 00:57:41,002 - Şi tu ? - Nu pot să-l las singur. 379 00:57:41,089 --> 00:57:42,697 - Duceți-vă ! - Tată ! 380 00:57:42,957 --> 00:57:44,391 Sean ! 381 00:58:36,569 --> 00:58:37,917 Fugi ! 382 00:58:42,174 --> 00:58:43,912 Da ! Haide ! 383 00:59:15,759 --> 00:59:18,278 Nenorocitule ! Hai ! 384 00:59:25,360 --> 00:59:27,359 Să mergem ! 385 00:59:51,819 --> 00:59:55,730 - Eşti bine ? - E teafără, am eu grijă de ea. 386 00:59:58,943 --> 01:00:01,986 Hai, repede ! Apropie-te ! 387 01:00:02,071 --> 01:00:03,679 Să nu scape ! 388 01:00:11,283 --> 01:00:12,629 Doamne ! 389 01:00:18,277 --> 01:00:20,189 Fă-l praf ! 390 01:00:22,188 --> 01:00:24,055 Distruge-l ! 391 01:00:41,478 --> 01:00:42,955 Nenorocitul ! 392 01:00:45,692 --> 01:00:47,951 Omoară-l ! 393 01:01:06,980 --> 01:01:08,153 Jos ! 394 01:01:16,799 --> 01:01:18,494 Omoară-l ! 395 01:01:21,014 --> 01:01:22,360 Nu pleci. 396 01:01:52,598 --> 01:01:53,859 Încărcător ! 397 01:02:02,983 --> 01:02:04,373 Du-te în mă-ta ! 398 01:02:47,124 --> 01:02:49,818 Fiica mea. Unde e ? 399 01:02:51,208 --> 01:02:52,556 Du-te dracu' ! 400 01:03:00,115 --> 01:03:02,070 Eşti mort. 401 01:03:03,286 --> 01:03:05,241 Tu şi toată familia ta... 402 01:03:10,585 --> 01:03:15,712 Îți mai dau o şansă. Unde e fiica mea ? 403 01:03:15,799 --> 01:03:18,015 Nu ştiu ! 404 01:03:21,144 --> 01:03:22,837 Stai ! 405 01:03:26,442 --> 01:03:31,917 Polițiştii le-au luat pe fiica ta şi pe prietena ei. 406 01:03:34,784 --> 01:03:36,349 Le-au dat cadou. 407 01:03:40,389 --> 01:03:41,649 Cui ? 408 01:03:47,167 --> 01:03:49,381 Fratelui meu, Victor ! 409 01:03:50,121 --> 01:03:53,293 El e şeful lui Los Mercenarios. 410 01:03:54,640 --> 01:03:56,073 Unde-l găsesc ? 411 01:04:01,374 --> 01:04:04,589 În Juarez. Te duc eu acolo. 412 01:04:04,676 --> 01:04:07,066 Suntem stăpânii oraşului. Ai nevoie de mine. 413 01:04:11,844 --> 01:04:13,363 Nu pleca ! 414 01:04:13,843 --> 01:04:15,668 Nu poți să mă laşi aici. 415 01:04:18,405 --> 01:04:20,968 Bine, nu te las. 416 01:04:27,050 --> 01:04:28,311 Susan ! 417 01:04:34,958 --> 01:04:36,522 Veniți ! 418 01:04:38,955 --> 01:04:41,128 Hai ! Să mergem ! 419 01:04:47,601 --> 01:04:49,251 Hai ! 420 01:04:50,773 --> 01:04:55,030 - Lauren, concentrează-te ! - Veniți ! 421 01:04:57,507 --> 01:05:00,939 Să mergem ! Urcați ! 422 01:05:01,590 --> 01:05:04,456 E în regulă. Hai ! 423 01:05:08,628 --> 01:05:10,584 Dă-mi telefonul ! 424 01:05:13,756 --> 01:05:16,492 N-o să caute maşina asta. 425 01:05:16,580 --> 01:05:20,663 Du-te la Rizzi, mergi încet, nu opri. 426 01:05:20,751 --> 01:05:23,400 - Şi suni la poliție. - Sean, nu ! 427 01:05:23,922 --> 01:05:25,834 Nu te pierd şi pe tine. 428 01:05:27,875 --> 01:05:29,397 Ce o să faci ? 429 01:05:31,568 --> 01:05:33,219 Mă duc după Leigh. 430 01:05:37,346 --> 01:05:38,607 Sean ! 431 01:06:01,850 --> 01:06:02,893 Da ? 432 01:06:02,979 --> 01:06:07,542 - Mai ştii că ai spus că joci ? - Îmi amintesc. 433 01:06:08,062 --> 01:06:09,454 Eşti gata ? 434 01:06:10,974 --> 01:06:12,842 Când eşti pregătit. 435 01:06:13,450 --> 01:06:14,972 M-au găsit. 436 01:06:15,536 --> 01:06:18,012 Gunoaiele care au luat-o pe Leigh m-au găsit, au venit la mine acasă, 437 01:06:18,100 --> 01:06:19,793 mi-au atacat familia. 438 01:06:19,881 --> 01:06:23,313 - Sunteți teferi ? - Ştiu cine sunt. 439 01:06:23,400 --> 01:06:27,049 Victor Garza, cartelul Mercenarios. 440 01:06:28,744 --> 01:06:31,611 - Unde eşti ? - La Big Chief, pe Şoseaua 86. 441 01:06:33,087 --> 01:06:34,739 Bine, stai să-mi strâng echipamentul. 442 01:07:03,241 --> 01:07:06,541 Aici e omul nostru. Victor Garza. 443 01:07:06,933 --> 01:07:09,669 Isprăvile lui i-ar face greață şi unui vierme. 444 01:07:10,235 --> 01:07:11,754 E cât se poate de rău. 445 01:07:11,842 --> 01:07:14,406 Asta e adresa lui. 446 01:07:16,534 --> 01:07:20,749 Nu e secretă. Se consideră de neatins. 447 01:07:20,835 --> 01:07:22,965 Pe bună dreptate. Are o armată. 448 01:07:24,267 --> 01:07:25,658 Vino încoace ! 449 01:07:41,255 --> 01:07:42,864 Cum intrăm cu toate astea ? 450 01:07:44,905 --> 01:07:48,337 Nimeni nu vrea să împiedice ceva să intre în Mexic, ci să iasă. 451 01:07:49,466 --> 01:07:51,290 Nu ne întoarcem cu ele. 452 01:07:54,637 --> 01:08:00,546 Probabil că o să murim. Eşti sigur ? 453 01:08:03,283 --> 01:08:06,889 Ştii ce ? Aproape că mă simt jignit că mă întrebi asta. 454 01:08:08,888 --> 01:08:10,234 Atunci, să mergem ! 455 01:10:18,009 --> 01:10:19,354 E acolo. 456 01:10:25,439 --> 01:10:30,824 Cum adică nu ştii unde e ? Care-i treaba ta ? 457 01:10:32,738 --> 01:10:35,344 Vreau să-mi găseşti fratele imediat ! 458 01:10:44,467 --> 01:10:46,380 Câți oameni crezi că are ? 459 01:10:47,900 --> 01:10:49,724 10-20... 460 01:10:50,551 --> 01:10:54,287 O forță de intervenție rapidă şi vreo 50 în rezervă. 461 01:10:55,547 --> 01:10:58,458 Cât timp crezi că avem după ce află că am intrat ? 462 01:11:00,020 --> 01:11:02,367 Până să atace forța de intervenție rapidă ? 463 01:11:03,714 --> 01:11:07,103 Vreo zece minute până se echipează. 464 01:11:11,144 --> 01:11:15,098 Indiferent dacă ea trăieşte sau nu, 465 01:11:16,227 --> 01:11:18,443 nu scapă nimeni de acolo. 466 01:11:20,528 --> 01:11:23,656 Altfel nici n-aş fi acceptat. 467 01:11:27,610 --> 01:11:32,389 - Nu vrei o îmbrățişare, nu ? - Doamne... Taci naibii ! Haide ! 468 01:11:44,641 --> 01:11:45,815 Intră ! 469 01:11:58,327 --> 01:12:00,497 Nici urmă de Carlos şi de ceilalți. 470 01:12:03,367 --> 01:12:04,930 Glumeşti ! 471 01:12:05,669 --> 01:12:07,668 Poate că i-a luat poliția. 472 01:12:11,795 --> 01:12:16,748 Nu. Carlos i-ar ucide mai întâi. 473 01:12:21,701 --> 01:12:23,004 Pleacă ! 474 01:14:27,520 --> 01:14:28,563 Ce naiba se petrece ? 475 01:14:28,650 --> 01:14:31,083 Nu ştiu. Stai aici, şefule, mă ocup eu. 476 01:14:35,777 --> 01:14:37,905 Avem intruşi. Găsiți-i ! 477 01:14:49,416 --> 01:14:50,982 Ramirez, ce se întâmplă ? 478 01:14:56,108 --> 01:14:58,150 Sunt comandantul Garza. 479 01:14:58,238 --> 01:15:00,804 Conacul meu e atacat. 480 01:15:00,887 --> 01:15:06,492 Adunați-i pe toți oamenii mei ! 481 01:15:06,579 --> 01:15:11,054 Da, domnule. Venim cât putem de repede. 482 01:17:22,870 --> 01:17:24,781 La dracu' ! Unde sunteți ? 483 01:17:28,474 --> 01:17:29,865 Idioți ! 484 01:17:30,820 --> 01:17:33,992 Nu mişca ! Lasă arma ! 485 01:17:37,293 --> 01:17:38,901 Ce vrei ? 486 01:17:40,292 --> 01:17:42,117 Bani ? 487 01:17:42,594 --> 01:17:44,897 S-a făcut. Cât vrei ? 488 01:17:44,983 --> 01:17:48,590 Nu-s destui bani pe lume ca să scapi de ce te aşteaptă. 489 01:17:49,112 --> 01:17:50,849 Nici măcar nu ştiu cine eşti. 490 01:17:58,408 --> 01:18:00,320 Îți aminteşti de mine ? 491 01:18:00,407 --> 01:18:03,058 - Stai... - Unde-i fiica mea ? 492 01:18:03,144 --> 01:18:04,708 Unde-i fratele meu ? 493 01:18:06,272 --> 01:18:09,578 Sfânta Moarte te-a binecuvântat azi. 494 01:18:09,661 --> 01:18:11,921 Ar fi bine să-mi spui că trăieşte. 495 01:18:13,787 --> 01:18:17,134 Bine. Trăieşte. 496 01:18:28,385 --> 01:18:31,949 Mi-au luat fiica, nenorocitule ! 497 01:18:38,944 --> 01:18:42,159 Ți-ai trimis jigodiile la mine acasă ! 498 01:18:54,194 --> 01:18:56,322 Te rog... 499 01:18:57,539 --> 01:19:00,190 Ce ai zis ? 500 01:19:00,276 --> 01:19:03,448 Trăieşte. 501 01:19:04,925 --> 01:19:06,359 Unde ? 502 01:19:06,965 --> 01:19:09,747 Te duc la ea. 503 01:19:09,835 --> 01:19:12,919 Unde naiba e ? 504 01:19:13,483 --> 01:19:16,612 La marginea oraşului. 505 01:19:17,134 --> 01:19:19,219 Sean, trebuie să mergem ! 506 01:19:20,305 --> 01:19:24,691 E foarte aproape. 507 01:19:25,866 --> 01:19:28,169 Să-ți spun ceva... 508 01:19:28,255 --> 01:19:33,121 Dacă minți, o să-ți pară rău că nu te-am omorât acum. 509 01:19:59,363 --> 01:20:02,101 Ce-i cu capetele de animale 510 01:20:02,187 --> 01:20:04,706 şi cu altarele oribile de pe marginea drumului ? 511 01:20:08,269 --> 01:20:09,616 Dementule ! 512 01:20:09,964 --> 01:20:11,485 Cu tine vorbesc. 513 01:20:16,134 --> 01:20:17,523 Sunt... 514 01:20:20,998 --> 01:20:22,476 ... ofrande. 515 01:20:23,302 --> 01:20:24,997 Ofrande ? 516 01:20:26,691 --> 01:20:27,820 Da. 517 01:20:28,516 --> 01:20:32,643 Sfintei Morți. 518 01:20:33,946 --> 01:20:35,380 Cine ? 519 01:20:37,553 --> 01:20:43,809 Sfânta protectoare a morții. 520 01:20:46,633 --> 01:20:50,978 Ne rugăm la ea să ne protejeze. 521 01:20:51,890 --> 01:20:53,845 Şi cum merge ? 522 01:20:59,362 --> 01:21:01,535 Ce facem e împotriva lui Dumnezeu. 523 01:21:02,794 --> 01:21:06,444 Aşa că ne rugăm să ne vegheze 524 01:21:12,178 --> 01:21:13,699 când murim. 525 01:21:50,758 --> 01:21:52,584 Ce ne aşteaptă înăuntru ? 526 01:21:55,756 --> 01:21:56,889 Nu ştiu. 527 01:21:56,972 --> 01:22:02,185 Bănuiesc că majoritatea oamenilor mei sunt în drum spre conac. 528 01:22:04,575 --> 01:22:06,053 Care-i semnalul ? 529 01:22:06,139 --> 01:22:07,920 Există o bătaie specială, un semnal ? 530 01:22:09,268 --> 01:22:10,310 Da. 531 01:22:23,170 --> 01:22:24,604 Du-te ! 532 01:23:21,562 --> 01:23:23,647 Unde sunt fetele ? 533 01:23:27,601 --> 01:23:29,860 Unde sunt americancele ? 534 01:23:29,947 --> 01:23:31,642 Spune-le ! 535 01:23:49,020 --> 01:23:50,627 Dacă te mişti, eşti mort. 536 01:23:51,323 --> 01:23:53,104 Nu ! 537 01:23:55,796 --> 01:23:58,665 Bună, scumpo ! Sunt tati. 538 01:23:58,925 --> 01:24:00,142 - Tată ? - Da, tati. 539 01:24:00,228 --> 01:24:03,444 - Îmi pare rău. - Bună ! E tati. 540 01:24:03,531 --> 01:24:05,746 Îmi pare rău ! 541 01:24:08,658 --> 01:24:11,352 - Te iubesc ! - Îmi pare rău. 542 01:24:15,652 --> 01:24:17,042 Hai, Billie ! 543 01:24:19,171 --> 01:24:21,865 - Ridică-te ! - Nu pot. 544 01:24:24,992 --> 01:24:26,688 Cărați-vă ! 545 01:24:27,992 --> 01:24:29,773 Nu te grăbi. 546 01:24:33,552 --> 01:24:35,899 Sfânta Moarte. 547 01:24:36,377 --> 01:24:39,113 Protectoarea mea în moarte. 548 01:24:40,200 --> 01:24:42,718 Nu ştiu ce să zic... 549 01:24:43,848 --> 01:24:49,105 Ar fi bine pentru tine să ai dreptate. 550 01:26:54,988 --> 01:26:59,988 SubRip & Sync: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 551 01:27:36,504 --> 01:27:38,373 Redactor ROBERT CIUBOTARU 552 01:27:42,369 --> 01:27:47,539 Ați urmărit filmul artistic ŞRAPNEL 553 01:27:51,190 --> 01:27:54,664 SFÂRŞIT