1 00:00:56,366 --> 00:00:59,286 欢迎来到德克萨斯州 2 00:01:04,249 --> 00:01:05,793 欢迎来到墨西哥 3 00:01:16,762 --> 00:01:21,016 片名:致命弹片 4 00:02:16,571 --> 00:02:17,865 爸 5 00:02:18,157 --> 00:02:21,075 爸 对不起 真的对不起 我完蛋了 6 00:02:21,200 --> 00:02:24,371 我有麻烦了 拜托救救我 7 00:02:25,289 --> 00:02:29,794 把电话挂断 手举起来 8 00:02:30,169 --> 00:02:31,795 老天啊 9 00:06:00,379 --> 00:06:02,297 就在这里 10 00:06:03,298 --> 00:06:07,302 - 你确定找对地方了吗 - 我很确定 就在这里 11 00:06:09,346 --> 00:06:12,224 有人看到我在这里 他们就把它搬走了 12 00:06:12,307 --> 00:06:14,601 为什么有人要这么做 先生 13 00:06:19,439 --> 00:06:22,733 你知道擅自闯入这里 是非法入侵吗 14 00:06:22,858 --> 00:06:24,111 大门是开着的 15 00:06:24,236 --> 00:06:25,988 一样是非法入侵 16 00:06:28,281 --> 00:06:29,824 听着 先生 17 00:06:29,950 --> 00:06:31,911 也许你弄错了 18 00:06:32,327 --> 00:06:34,620 这是辆很常见的车 19 00:06:34,745 --> 00:06:36,873 也许有辆车跟你女儿的车很像 20 00:06:36,999 --> 00:06:41,795 当你来找我的时候 车主刚好牵走了 21 00:06:42,171 --> 00:06:45,423 - 谁知道呢 - 我知道 我就是他妈的知道 22 00:06:45,548 --> 00:06:48,928 该死的车牌就挂在车上 我早跟你说了 23 00:06:49,469 --> 00:06:51,763 不幸的是 贝克威斯先生 24 00:06:51,888 --> 00:06:54,099 我们常常遇到这种事 25 00:06:55,475 --> 00:07:00,272 像你这样的外国人 发现亲人在边境附近失踪了 26 00:07:00,855 --> 00:07:02,316 然后手指南方 27 00:07:02,399 --> 00:07:05,319 指向那些住在桥对面的 危险棕色人种 28 00:07:05,402 --> 00:07:08,905 少跟我玩这套 好吗 29 00:07:09,447 --> 00:07:10,950 像我说的 贝克威斯先生 30 00:07:11,075 --> 00:07:14,203 没有任何迹象显示出 你女儿或她的朋友来过华雷斯城 31 00:07:14,328 --> 00:07:17,622 她的朋友们来这里参加聚会 他们看到了他们 他们没理由… 32 00:07:17,747 --> 00:07:21,460 我说他妈的车牌就在车上 33 00:07:21,710 --> 00:07:23,337 这就是她的车 34 00:07:23,420 --> 00:07:24,588 大概吧 35 00:07:24,713 --> 00:07:31,971 除非那些所谓的 "朋友" 一开始就是失踪事件的原因 36 00:07:32,846 --> 00:07:36,183 你该回家了 贝克威斯先生 这里不是你该来的地方 37 00:07:36,308 --> 00:07:40,562 我说了 如果有什么新发现 我会打给你 38 00:07:45,400 --> 00:07:48,403 桑多瓦尔警官会护送你返回边境 39 00:08:51,258 --> 00:08:55,262 迷雾山牧场 贝克威斯1892年创建 40 00:10:38,573 --> 00:10:40,409 - 萝伦 - 干嘛 41 00:10:44,788 --> 00:10:47,332 你说过会保护我们 42 00:10:48,833 --> 00:10:50,544 但你没有 43 00:10:52,045 --> 00:10:53,630 滚出去 44 00:11:58,528 --> 00:12:00,239 她不是有心的 你知道 45 00:12:01,656 --> 00:12:04,635 她只是很难过 就像我们一样 46 00:12:04,659 --> 00:12:05,994 不 47 00:12:07,537 --> 00:12:08,871 她是认真的 48 00:12:11,833 --> 00:12:13,460 而且她说得对 49 00:12:15,003 --> 00:12:17,714 尚恩 你不知道她要去哪里 50 00:12:18,131 --> 00:12:19,883 我们都不知道 51 00:12:20,884 --> 00:12:23,470 她很清楚 我们对于跨越边境的疑虑 52 00:12:23,595 --> 00:12:26,014 所以她才没有告诉我们 53 00:12:28,683 --> 00:12:30,519 在她去上学的时候 54 00:12:31,895 --> 00:12:33,897 我生病了一个星期 55 00:12:35,399 --> 00:12:39,403 我没跟你说 但我的胃每天都不舒服 56 00:12:40,695 --> 00:12:42,406 我很担心 57 00:12:42,697 --> 00:12:46,326 "爸爸的小女儿" 到了大城市 危险的大城市 58 00:12:52,291 --> 00:12:57,712 然后有一天她回家 他妈的那天 59 00:13:00,424 --> 00:13:02,759 - 她想带着萝伦… - 你怎么搞的 60 00:13:04,135 --> 00:13:08,515 已经无法想像 比现在更糟的状况了 61 00:13:10,141 --> 00:13:13,727 今天发生了什么事 发生什么事了 尚恩 62 00:13:15,647 --> 00:13:18,066 你说得好像没有希望了一样 63 00:13:18,858 --> 00:13:20,234 看着我 64 00:13:22,821 --> 00:13:24,739 我不相信会那样 65 00:13:26,032 --> 00:13:27,992 我不能相信 66 00:13:43,633 --> 00:13:45,510 你从哪里拿到这个的 67 00:13:46,845 --> 00:13:48,597 莉的车上 68 00:13:50,765 --> 00:13:51,808 在哪里 69 00:13:51,933 --> 00:13:56,730 在华雷斯城 外边某处的拖吊场 70 00:13:59,983 --> 00:14:03,695 - 我想问 有没有什么迹象… - 没有 71 00:14:04,863 --> 00:14:08,282 什么都没有 我什么也没看到 没有挣扎的痕迹 72 00:14:09,033 --> 00:14:10,869 那是好事 对吧 73 00:14:11,870 --> 00:14:13,788 你有告诉警察吗 74 00:14:14,498 --> 00:14:15,790 有 75 00:14:16,791 --> 00:14:20,462 当我们回到拖吊场时 车却不见了 76 00:14:21,588 --> 00:14:23,715 这怎么可能 77 00:14:25,008 --> 00:14:28,595 - 警察怎么说 尚恩 - 他们是一伙的 78 00:14:31,765 --> 00:14:34,809 你说什么 尚恩 79 00:14:39,814 --> 00:14:41,274 我知道 80 00:15:24,192 --> 00:15:25,819 - 你好吗 - 还好 81 00:15:25,902 --> 00:15:27,987 是吗 有线索吗 82 00:15:28,697 --> 00:15:30,031 我们边喝啤酒边说吧 83 00:15:33,367 --> 00:15:36,329 所以很明显他们都是一伙的 84 00:15:37,997 --> 00:15:40,333 老实说我不意外 85 00:15:41,543 --> 00:15:44,879 墨西哥是个很难当好警察的地方 86 00:15:46,506 --> 00:15:48,132 我们的警方怎么说 87 00:15:48,758 --> 00:15:52,887 这个 边境巡逻队 让她和她的朋友过桥 88 00:15:52,971 --> 00:15:56,349 大约是一周前的星期一晚上七点 89 00:15:56,475 --> 00:15:58,727 然后巡逻队确认她们没有返回 90 00:15:58,893 --> 00:16:00,353 巡逻队确定吗 91 00:16:00,937 --> 00:16:02,355 百分之百 92 00:16:03,231 --> 00:16:06,275 所以现在怎么办 我是说 他们要怎么救 93 00:16:06,735 --> 00:16:08,487 他们无能为力 94 00:16:08,612 --> 00:16:10,864 他们的影响范围仅限于边境 95 00:16:12,782 --> 00:16:15,702 听着 她就在那里 兄弟 96 00:16:16,160 --> 00:16:18,371 不是吗 那我们会找到她的 97 00:16:21,750 --> 00:16:23,084 听着 98 00:16:23,459 --> 00:16:24,711 我不知道这对你有没有帮助 99 00:16:24,836 --> 00:16:27,088 但我能设法 让你跟美国总领事会面 100 00:16:27,213 --> 00:16:29,924 还有另一个女孩的老爸 如果他想的话 101 00:16:30,925 --> 00:16:34,345 这件事发生之后 我就一直尝试这么做了 兄弟 102 00:16:34,929 --> 00:16:36,723 让我告诉你 他们甚至没有回我电话 103 00:16:36,848 --> 00:16:41,686 有时候我们应该要成为一个 迷人的反派角色 你懂吗 104 00:16:42,061 --> 00:16:44,438 那对你来说效果如何 105 00:16:47,734 --> 00:16:49,360 谢谢你的建议 106 00:16:49,569 --> 00:16:51,362 真的谢谢 兄弟 107 00:16:51,821 --> 00:16:54,741 无论何时何地 我都在这里 108 00:16:55,033 --> 00:16:57,619 - 你知道的 对吧 - 我知道 109 00:16:58,953 --> 00:17:00,329 很好 110 00:17:02,791 --> 00:17:04,208 如果是我的话 111 00:17:05,418 --> 00:17:07,962 我会放弃这所有的政治管道 112 00:17:08,337 --> 00:17:09,964 直接杀过去 抓住那个垃圾警察 113 00:17:10,048 --> 00:17:13,217 用水刑折磨他 直到他说真话 114 00:17:14,010 --> 00:17:15,970 如果他不说怎么办 115 00:17:16,721 --> 00:17:18,556 那就拿喷枪和钳子 116 00:17:19,473 --> 00:17:22,727 如果还是行不通呢 那怎么办 117 00:17:23,853 --> 00:17:25,939 他妈的 我不知道 老兄 118 00:17:28,066 --> 00:17:32,195 那就放把火 把整个该死的小镇烧光 119 00:17:35,989 --> 00:17:37,867 那么 你保留这个想法 120 00:17:38,325 --> 00:17:40,579 我现在要按我的方式去做 好吗 121 00:17:41,287 --> 00:17:43,957 如果你改变想法就告诉我 122 00:18:03,059 --> 00:18:04,853 总领事马库斯多布森 123 00:18:04,978 --> 00:18:06,187 尚恩贝克威斯 124 00:18:06,479 --> 00:18:09,023 这位是约翰兰坚坎普 他是比莉的父亲 125 00:18:09,107 --> 00:18:11,735 很高兴见到你们 请坐 126 00:18:16,906 --> 00:18:20,744 当我听到你们女儿的事之后 我的遗憾无以言表 127 00:18:21,160 --> 00:18:23,162 我自己也是一名父亲 128 00:18:25,373 --> 00:18:29,710 听着 我希望我能说 这是一件不寻常的事情 129 00:18:31,337 --> 00:18:32,881 但我不能 130 00:18:33,422 --> 00:18:35,967 光是去年秋天以来 就有23名美国人 131 00:18:36,050 --> 00:18:38,552 以及至少400名当地人失踪 132 00:18:40,054 --> 00:18:42,390 了解 那么你会怎么做呢 133 00:18:43,056 --> 00:18:45,059 我们无能为力 134 00:18:45,393 --> 00:18:49,063 不幸的是 这里的大多数掌权者 都与贩毒集团勾结在一起 135 00:18:50,023 --> 00:18:51,274 但其实也不能怪他们 136 00:18:51,399 --> 00:18:55,069 大多数人宁可选择收取贿赂 也不要挨子弹 137 00:18:55,444 --> 00:18:57,196 这是什么意思 138 00:18:57,238 --> 00:19:01,409 六个月前 一位义正辞严的警察 选上了新局长 139 00:19:02,075 --> 00:19:06,205 同一天没多久 一卡车的枪手 在光天化日之下冲进他家 140 00:19:06,330 --> 00:19:11,335 他们杀了他 他的妻子和四个孩子 141 00:19:13,212 --> 00:19:17,883 那个人只是想做正确的事 但到了日落时分 全家人都死了 142 00:19:19,468 --> 00:19:20,804 很显然 这是一个警告 143 00:19:20,929 --> 00:19:25,099 在华雷斯城 你只能加入贩毒集团 否则… 144 00:19:25,599 --> 00:19:31,147 所以你是说这个贩毒集团 可能跟我们女儿的失踪有关 145 00:19:31,981 --> 00:19:33,441 有可能 146 00:19:33,775 --> 00:19:38,529 也许你们的女儿参加了那个聚会 147 00:19:39,280 --> 00:19:42,116 跟错误的人们一拍即合 嗑多了 148 00:19:42,200 --> 00:19:44,911 - 有人感到恐慌然后… - 莉不吸毒 149 00:19:45,036 --> 00:19:47,706 - 好吧 如果你这么说的话 - 我说了啊 150 00:19:49,958 --> 00:19:51,209 好吧 如果是贩毒集团干的 151 00:19:51,334 --> 00:19:55,463 她们可能被抓去某个藏身处 直到支付赎金才会释放 152 00:19:55,588 --> 00:19:57,757 没人来要赎金 153 00:19:58,216 --> 00:20:00,176 妈的 就算他们要钱 我也没有钱 154 00:20:00,301 --> 00:20:02,428 但是 没错 我们没收到任何消息 155 00:20:03,471 --> 00:20:04,931 或是… 156 00:20:05,264 --> 00:20:06,599 或是什么 157 00:20:06,725 --> 00:20:08,017 你的女儿们都是漂亮的女孩 158 00:20:08,142 --> 00:20:12,146 也许她们被抓去 集团的其中一个俱乐部 159 00:20:12,229 --> 00:20:14,065 俱乐部 160 00:20:14,148 --> 00:20:15,399 老天啊 161 00:20:15,524 --> 00:20:18,777 听着 我很抱歉 我不是想表现得麻木不仁 162 00:20:18,902 --> 00:20:21,489 就像我说的 我自己也有个女儿 163 00:20:21,989 --> 00:20:25,284 站在你们的立场 我会希望有人跟我说实话 164 00:20:25,785 --> 00:20:29,247 这个华雷斯贩毒集团 他们是谁 165 00:20:29,372 --> 00:20:31,875 他们自称是雇佣兵 166 00:20:32,751 --> 00:20:34,127 他们坏到骨子里了 167 00:20:34,210 --> 00:20:37,005 以残暴 惊人 和恐怖的战术而闻名 168 00:20:37,130 --> 00:20:38,672 惊人和恐怖 169 00:20:38,798 --> 00:20:42,844 - 斩首 酷刑 凡是你能想到的 - 他们都是前墨西哥军人 170 00:20:42,969 --> 00:20:45,388 前缉毒突击队 171 00:20:45,513 --> 00:20:49,308 他们大多数人甚至曾在布拉格堡 接受我们的军事训练 172 00:20:49,433 --> 00:20:52,645 而现在他们变成流氓 从事毒品生意 173 00:20:52,771 --> 00:20:55,398 性交易和军火走私 174 00:20:55,774 --> 00:20:59,110 听起来你是在告诉我们 你无能为力 175 00:20:59,777 --> 00:21:03,031 听着 我想你还不懂 兰坚坎普先生 176 00:21:03,156 --> 00:21:07,200 这里目前无疑是 世界最危险地方之一 177 00:21:07,575 --> 00:21:12,540 上周末就发生了39起杀戮事件 其中包括三名警察遭到谋杀 178 00:21:12,665 --> 00:21:15,960 你们两个光是来这里闲逛 179 00:21:16,669 --> 00:21:18,504 就已经是在玩火 180 00:21:20,381 --> 00:21:24,010 她是美国公民 总领事 181 00:21:25,344 --> 00:21:26,930 她是我的女儿 182 00:21:29,891 --> 00:21:32,018 听着 我知道你的背景 上校 183 00:21:33,311 --> 00:21:34,979 这些家伙是野蛮人 184 00:21:35,104 --> 00:21:39,150 跟你在战场上所面对的一样残酷 185 00:21:40,193 --> 00:21:43,321 不要低估了我在这里所说的一切 186 00:21:44,447 --> 00:21:48,367 他们在边境两端都有眼线 相信我 187 00:21:49,285 --> 00:21:51,830 他们不会在乎 你的护照是什么颜色 188 00:22:08,304 --> 00:22:10,098 感谢您的帮助 189 00:22:11,015 --> 00:22:13,726 雇佣兵以生意为先 上校 190 00:22:14,894 --> 00:22:16,938 你妨碍他们的生意 191 00:22:17,063 --> 00:22:21,150 他们感觉到威胁 或是你想不管怎样 那么… 192 00:22:25,864 --> 00:22:28,241 昨晚 三名男子 在一场冲突中丧生 193 00:22:28,324 --> 00:22:29,283 19至20名帮派成员 参与一项毒品交易 在边界… 194 00:22:29,408 --> 00:22:31,744 天啊 尚恩 195 00:22:31,870 --> 00:22:36,373 坎昆特别酒店 和银珍珠海滩度假村 196 00:22:36,498 --> 00:22:41,170 另一名确认为是酒店客人 因头部受伤已住院 197 00:22:41,295 --> 00:22:46,467 美国政府呼吁美国人 对于犯罪与绑架需提高警觉 198 00:22:46,592 --> 00:22:48,219 看看我们在哪里 199 00:22:48,469 --> 00:22:50,221 这太疯狂了 200 00:22:53,224 --> 00:22:55,684 听着 我也想要比莉回来 就像你想要莉回来一样 201 00:22:55,809 --> 00:22:58,021 任何父亲都会这样 但是… 202 00:22:58,938 --> 00:23:00,273 尚恩 203 00:23:03,651 --> 00:23:06,112 两名来自德克萨斯州的南部女孩 在墨西哥失踪 204 00:23:06,237 --> 00:23:09,323 而他们的父母认为这件事可能 与当地贩毒集团有关系 205 00:23:09,448 --> 00:23:12,160 莉贝克威斯 比莉兰坚坎普 两人均为18岁 206 00:23:12,285 --> 00:23:17,040 据信上周初已越过边境 进入华雷斯城参加一个聚会 207 00:23:17,165 --> 00:23:18,873 但此后就音讯全无 208 00:23:19,000 --> 00:23:22,295 莉贝克威斯的父母 她的父亲 尚恩贝克威斯上校 209 00:23:22,378 --> 00:23:23,587 曾荣获勋章的 前美国海军陆战队成员 210 00:23:23,712 --> 00:23:27,008 今日稍早于他们的牧场 发表记者会 211 00:23:27,133 --> 00:23:30,053 情绪激昂地为两个女孩 请求大众协助 212 00:23:30,803 --> 00:23:33,389 我的女儿并不是凭空消失 213 00:23:34,348 --> 00:23:38,477 她和比莉不吭一声就离开了 214 00:23:39,228 --> 00:23:42,941 一定有人知道发生了什么事 知道她们在哪里 215 00:23:43,066 --> 00:23:49,447 我们只恳求莉和比莉能平安回家 不管她们在哪里 216 00:23:50,239 --> 00:23:53,993 我们以及兰坚坎普夫妇 只希望我们的女儿回来 217 00:23:55,619 --> 00:23:58,664 如果你的女儿正在聆听这段话 218 00:23:59,290 --> 00:24:01,875 你有什么想对她说的吗 219 00:24:02,376 --> 00:24:04,337 莉 我们爱你 220 00:24:05,129 --> 00:24:06,630 非常爱你 221 00:24:09,425 --> 00:24:10,593 是啊 222 00:24:12,470 --> 00:24:13,762 莉 223 00:24:14,847 --> 00:24:16,265 我会找到你的 224 00:24:16,390 --> 00:24:21,520 无论你在哪里 无论和谁在一起 我会找到你 225 00:24:35,325 --> 00:24:39,287 我们遇到了麻烦 我要你去解决它 226 00:25:08,566 --> 00:25:11,570 别开枪… 227 00:25:57,575 --> 00:25:59,660 知道你们为什么在这里吗 228 00:26:01,995 --> 00:26:05,208 我们不会做任何不利于你的事 加尔萨先生 229 00:26:05,791 --> 00:26:09,670 请告诉我们 我们做了什么吗 230 00:26:11,172 --> 00:26:15,301 还记得你带来的那些美国女孩吗 231 00:26:15,426 --> 00:26:21,849 记得 是我们送给你们的礼物 送给雇佣兵们 232 00:26:23,309 --> 00:26:28,356 你所说的礼物 我称之为负担 233 00:26:28,897 --> 00:26:31,775 怎么会 你不喜欢她们吗 234 00:26:31,900 --> 00:26:33,611 喜欢 235 00:26:34,195 --> 00:26:36,905 我非常喜欢 她们很漂亮 236 00:26:38,532 --> 00:26:42,661 从长相来说 你确实选得很好 237 00:26:43,287 --> 00:26:45,206 那我就不明白了 238 00:26:46,623 --> 00:26:51,962 这个嘛 朋友 似乎有其中一个女孩 239 00:26:52,087 --> 00:26:54,548 她的父亲是前美国军人 240 00:26:54,673 --> 00:27:00,513 我刚刚在新闻直播中看到 他正在找他的女儿 241 00:27:00,596 --> 00:27:02,640 并且威胁我们 242 00:27:03,556 --> 00:27:07,436 但我们不知道 我们怎么会知道呢 243 00:27:07,561 --> 00:27:11,232 但我们不知道 我们怎么会知道呢 244 00:27:24,703 --> 00:27:26,789 - 他跟你说了什么 - 闭嘴 245 00:27:27,706 --> 00:27:30,418 请不要杀我 别杀我 请不要杀我 246 00:27:34,422 --> 00:27:41,179 千万不要杀我 拜托 不要杀我 247 00:27:46,684 --> 00:27:51,354 你就像只在地毯上拉屎的狗 248 00:27:51,604 --> 00:27:54,691 只有把你的鼻子 插进他妈的狗屎里 249 00:27:54,816 --> 00:28:03,033 你才会知道 你给我带来的麻烦有多大 250 00:28:08,206 --> 00:28:10,333 这位美国人不知道 251 00:28:10,541 --> 00:28:13,710 当我们遇到那种把我们当笨蛋 252 00:28:13,835 --> 00:28:16,547 并且威胁到我们做生意的人 253 00:28:16,630 --> 00:28:19,132 我们会好好回应他们 254 00:28:23,053 --> 00:28:26,306 - 明白吗 - 明白… 255 00:28:31,562 --> 00:28:37,651 卡利托斯 我要你召集一票兄弟 256 00:28:37,901 --> 00:28:41,614 经由隧道 穿越边境到达德克萨斯州 257 00:28:41,697 --> 00:28:46,702 你一抵达 就会遇到我们在那里的人 258 00:28:47,077 --> 00:28:49,372 他会带给你 259 00:28:49,497 --> 00:28:51,415 美国人和他家人的资料 260 00:28:52,541 --> 00:28:54,710 那人已经在跟踪他们了 261 00:28:55,669 --> 00:28:57,087 而你… 262 00:28:58,171 --> 00:29:03,135 我要你把这个美国人的头 给我带来 263 00:29:03,636 --> 00:29:04,678 我要当作祭品 264 00:29:04,803 --> 00:29:06,764 献给死亡圣神 265 00:29:08,932 --> 00:29:13,812 把这个废物警察从我家赶出去 我不想再看到他 266 00:29:13,937 --> 00:29:22,696 谢谢你 加尔萨先生 谢谢你… 267 00:29:46,720 --> 00:29:49,682 我们要传达给外界的是 268 00:29:50,599 --> 00:29:53,727 如果我们敢对 这位前美国士兵这么做 269 00:29:53,852 --> 00:29:59,608 我们对世界上任何人都敢这么做 270 00:30:02,570 --> 00:30:07,908 他们的恐惧就是他们的尊重 271 00:30:09,577 --> 00:30:14,748 这就是我们的宣言 我要得到特权 272 00:30:17,793 --> 00:30:19,837 没问题的 兄弟 273 00:30:21,797 --> 00:30:23,466 这会是场特别演出 274 00:30:31,682 --> 00:30:34,017 我对你深信不疑 275 00:30:35,394 --> 00:30:37,688 我也为你感到骄傲 276 00:30:52,786 --> 00:30:54,413 来杯龙舌兰酒 277 00:31:21,399 --> 00:31:22,900 听听他们 278 00:31:24,735 --> 00:31:27,112 不知道是什么让他们这么躁动 279 00:31:51,303 --> 00:31:52,846 你在哪里 280 00:31:56,725 --> 00:31:58,351 我在这里 281 00:32:01,354 --> 00:32:02,940 没有 你不在 282 00:32:09,947 --> 00:32:11,865 宝贝 跟我说些话吧 283 00:32:15,994 --> 00:32:17,871 你想要我说什么 284 00:32:18,914 --> 00:32:20,290 什么 285 00:32:24,462 --> 00:32:27,255 我无话可说 苏珊 我… 286 00:32:27,506 --> 00:32:30,759 我说什么都没有意义 我… 287 00:32:31,469 --> 00:32:32,845 我说的话毫无价值 288 00:32:32,928 --> 00:32:33,887 不 289 00:32:35,305 --> 00:32:37,349 不 你不要这样 290 00:32:39,727 --> 00:32:41,729 这样不公平 尚恩 291 00:32:43,146 --> 00:32:45,566 你不能把我拒于门外 292 00:32:55,158 --> 00:32:58,036 不是只有你一个人失去了女儿 293 00:33:05,836 --> 00:33:07,462 对不起 294 00:33:07,880 --> 00:33:09,131 你说得对 295 00:33:11,008 --> 00:33:13,802 - 你说得对 我很抱歉 - 我知道 296 00:33:14,720 --> 00:33:17,014 我也同样难受 297 00:33:20,934 --> 00:33:22,978 我们只能怀抱希望 298 00:34:20,661 --> 00:34:21,954 来吧 299 00:34:29,628 --> 00:34:31,003 好好吃吧 宝贝 300 00:35:16,925 --> 00:35:19,678 - 发生什么事了 - 有土狼 301 00:35:43,702 --> 00:35:47,164 可以了 这东西我弄了一整晚 302 00:35:47,831 --> 00:35:50,166 多个系统正在高频段运行 303 00:35:50,541 --> 00:35:53,796 最新的军用级干扰器 360度完全覆盖 304 00:35:54,087 --> 00:35:56,423 除了你们的无线电频率之外 305 00:35:56,882 --> 00:35:58,884 这个牧场无法拨出 与接听任何电话 306 00:35:59,009 --> 00:36:00,844 他们有看到我们吗 307 00:36:01,594 --> 00:36:04,723 听着 这里没别人了 308 00:36:06,892 --> 00:36:08,143 非常好 309 00:36:10,520 --> 00:36:12,105 我们走吧 310 00:37:50,996 --> 00:37:53,999 他已经完全准备好 迎接这个惊喜了 311 00:37:57,710 --> 00:37:59,253 苏珊 312 00:38:34,664 --> 00:38:36,041 妈 313 00:38:36,333 --> 00:38:37,250 怎么了 亲爱的 314 00:38:37,375 --> 00:38:39,127 - 发生什么事了 - 没事 那是你爸 315 00:38:39,252 --> 00:38:40,963 他只是在找土狼 316 00:38:45,800 --> 00:38:47,177 苏珊 317 00:39:14,121 --> 00:39:15,413 老天啊 318 00:39:26,508 --> 00:39:27,968 该死 319 00:39:43,775 --> 00:39:45,235 我们走 320 00:39:58,331 --> 00:39:59,832 离窗户远一点 321 00:40:01,334 --> 00:40:02,669 上楼去办公室拿我的枪 322 00:40:02,794 --> 00:40:05,213 - 尚恩 发生什么事了 - 快去 323 00:40:31,364 --> 00:40:32,991 停止发射 324 00:40:38,496 --> 00:40:39,706 快报警 325 00:40:39,831 --> 00:40:41,374 我的天啊 326 00:40:41,499 --> 00:40:42,750 怎么了 327 00:40:42,875 --> 00:40:44,586 没有讯号了 328 00:40:52,469 --> 00:40:53,511 宝贝 329 00:40:54,762 --> 00:40:56,056 不 330 00:40:56,181 --> 00:40:57,932 不 我当然不在曼尼那里 331 00:40:58,058 --> 00:41:00,310 你知道我不能吃垃圾食物 332 00:41:00,393 --> 00:41:02,686 当然 绝对没有 333 00:41:03,188 --> 00:41:04,189 我知道 好吗 334 00:41:04,314 --> 00:41:06,149 特派员呼叫里金斯警长 有收到吗 335 00:41:06,274 --> 00:41:08,026 我们接到枪击事件的通报 完毕 336 00:41:08,151 --> 00:41:10,362 等一下 宝贝 我有电话 337 00:41:12,947 --> 00:41:14,449 我是里金斯 完毕 338 00:41:14,574 --> 00:41:15,575 警长 我们收到通报 339 00:41:15,700 --> 00:41:18,328 贝克威斯牧场 传出自动步枪的声音 340 00:41:18,411 --> 00:41:20,998 - 等等 什么 - 来自比尔米契尔的电话通报 341 00:41:21,123 --> 00:41:25,085 听到贝克威斯牧场 传出像是全面枪战的声音 342 00:41:32,550 --> 00:41:33,676 阿法 343 00:41:36,471 --> 00:41:37,472 戴尔塔 344 00:41:52,612 --> 00:41:55,365 哈洛 混蛋 动起来 345 00:42:50,545 --> 00:42:53,047 派人看守房子的后方 346 00:42:53,506 --> 00:42:56,384 没有人能活着离开这里 明白吗 347 00:43:46,976 --> 00:43:48,478 看住了 老大 348 00:43:48,561 --> 00:43:49,811 明白了 349 00:43:49,936 --> 00:43:51,648 等我的信号 350 00:44:16,589 --> 00:44:18,215 我们还在等什么 351 00:44:18,340 --> 00:44:20,593 这才刚开始 352 00:44:20,885 --> 00:44:25,265 我们进去 然后全面攻击 一切就结束了不是吗 353 00:44:25,390 --> 00:44:30,603 永远不要低估那种用尽一生 354 00:44:30,686 --> 00:44:34,023 在男人会英年早逝职业里 打滚的人 355 00:46:09,286 --> 00:46:11,245 不… 356 00:46:44,404 --> 00:46:45,863 现在呢 357 00:46:48,074 --> 00:46:50,076 放轻松点 老兄 358 00:46:50,785 --> 00:46:54,622 冷静点 放松点 359 00:47:26,613 --> 00:47:27,989 走 我们走 360 00:47:52,179 --> 00:47:53,765 停止发射 361 00:48:02,399 --> 00:48:03,816 - 爸爸 - 尚恩 362 00:48:04,651 --> 00:48:06,235 他在楼上 363 00:48:07,319 --> 00:48:09,947 混蛋 你到底在等什么 364 00:48:10,948 --> 00:48:12,241 快点 365 00:48:28,800 --> 00:48:29,967 爸 366 00:48:35,848 --> 00:48:38,935 等一下… 367 00:48:41,103 --> 00:48:44,941 蒙托亚 你走去那前面 368 00:48:46,108 --> 00:48:47,108 - 走啊 - 我不要 369 00:48:47,233 --> 00:48:50,237 快走 别这么懦弱 370 00:48:53,907 --> 00:48:55,493 快点 老兄 371 00:50:38,262 --> 00:50:39,931 - 爸 - 尚恩 372 00:50:41,015 --> 00:50:42,391 跳出窗外 373 00:50:42,724 --> 00:50:44,310 现在就跳出窗外 374 00:50:46,979 --> 00:50:48,105 我会跟在你们后面 375 00:50:51,733 --> 00:50:53,069 住手 376 00:51:15,174 --> 00:51:16,926 待在我后面 377 00:51:27,186 --> 00:51:29,021 他妈的胆小鬼 378 00:51:31,065 --> 00:51:33,610 你若不战斗 就去死 混蛋 379 00:52:17,069 --> 00:52:18,404 你看见他了吗 380 00:52:19,070 --> 00:52:20,322 看见了 381 00:52:22,157 --> 00:52:23,575 他在做什么 382 00:52:25,327 --> 00:52:29,916 就在这里 用步枪指着我的头 383 00:52:53,314 --> 00:52:56,650 真的吗 这是你的计划吗 384 00:52:56,776 --> 00:53:00,070 用射杀我派过去的人来威胁我 385 00:53:01,113 --> 00:53:04,282 同一个人 我昨晚才差点亲手杀了他 386 00:53:05,242 --> 00:53:08,829 你真是太聪明了 太棒了 387 00:53:10,122 --> 00:53:12,750 卡洛斯 我们遇到麻烦了 388 00:53:15,127 --> 00:53:16,212 卡洛斯 389 00:53:22,176 --> 00:53:25,137 - 什么麻烦 - 有警察来了 390 00:53:25,221 --> 00:53:28,640 正门旁边有一名警察和一辆汽车 391 00:53:32,979 --> 00:53:34,438 搞什么鬼 392 00:53:38,317 --> 00:53:39,526 操 393 00:53:40,194 --> 00:53:42,780 里金斯警长呼叫特派员 完毕 394 00:53:44,073 --> 00:53:45,699 他该死的在这里做什么 395 00:53:45,825 --> 00:53:48,077 他正试着打电话出去 396 00:53:49,620 --> 00:53:51,163 什么也没发生 397 00:53:53,165 --> 00:53:55,501 不能让他活着离开这里 知道吗 398 00:53:55,626 --> 00:53:58,378 好的 老大 不会让他活着离开这里 399 00:54:00,464 --> 00:54:02,800 里金斯呼叫特派员 完毕 400 00:54:03,384 --> 00:54:06,012 这玩意儿到底出了什么问题 401 00:54:32,079 --> 00:54:33,289 该死 402 00:55:09,575 --> 00:55:13,412 我要把你的眼睛挖出来喂我的狗 403 00:55:14,038 --> 00:55:15,539 你有女儿吗 404 00:55:29,261 --> 00:55:30,262 该死 405 00:55:39,146 --> 00:55:40,564 他妈的 406 00:55:52,243 --> 00:55:53,827 去查查看 407 00:55:55,121 --> 00:55:56,288 我们走 408 00:56:04,338 --> 00:56:05,882 - 爸 - 尚恩 409 00:57:32,843 --> 00:57:35,262 - 去货车那里 - 那你呢 410 00:57:35,387 --> 00:57:37,223 - 我不能丢下他们不管 快去 - 爸 411 00:57:37,348 --> 00:57:39,475 尚恩… 412 00:58:31,485 --> 00:58:34,363 快… 413 00:58:38,117 --> 00:58:39,576 快点… 414 00:58:40,077 --> 00:58:41,370 快点 415 00:58:41,662 --> 00:58:42,913 快点 416 00:58:49,961 --> 00:58:51,630 尚恩 我们走 417 00:59:10,607 --> 00:59:13,860 他妈的混蛋 我们追 418 00:59:20,492 --> 00:59:23,412 快追… 419 00:59:46,810 --> 00:59:48,229 你还好吗 420 00:59:48,520 --> 00:59:51,565 她没事 别担心 421 00:59:54,193 --> 00:59:55,986 快点追 快点 422 00:59:56,112 --> 00:59:59,030 再近点… 不能让他离开 423 01:00:06,413 --> 01:00:08,249 - 我的天啊 - 怎么了 424 01:00:13,462 --> 01:00:15,839 操他妈的混蛋 操他妈的 425 01:00:17,341 --> 01:00:19,635 快撞他… 426 01:00:40,864 --> 01:00:43,534 开枪 快开枪 427 01:01:02,052 --> 01:01:03,345 趴下 428 01:01:11,937 --> 01:01:14,231 撞他… 429 01:01:16,149 --> 01:01:17,609 你跑不掉的 430 01:01:58,317 --> 01:01:59,818 去你妈的 431 01:02:42,278 --> 01:02:45,614 我的女儿 她在哪里 432 01:02:46,323 --> 01:02:47,824 操你妈的 433 01:02:55,499 --> 01:02:57,208 你死定了 434 01:02:58,502 --> 01:03:00,796 你和你全家都… 435 01:03:05,676 --> 01:03:07,719 我再给你一次机会 436 01:03:08,094 --> 01:03:10,931 我的女儿 她在哪里 437 01:03:11,056 --> 01:03:13,309 我他妈的不知道 438 01:03:16,186 --> 01:03:18,814 等一下… 439 01:03:21,692 --> 01:03:24,861 那些警察 他们带走了她 440 01:03:24,986 --> 01:03:27,072 你的女儿和她的朋友 441 01:03:29,825 --> 01:03:32,243 他们被当成礼物送出去了 442 01:03:35,664 --> 01:03:37,040 送给谁 443 01:03:42,295 --> 01:03:44,881 送给我的兄弟 维克多 444 01:03:45,256 --> 01:03:48,885 他是雇佣兵的老大 445 01:03:49,553 --> 01:03:51,430 去哪里可以找到他 446 01:03:56,643 --> 01:03:57,978 在华雷斯城 447 01:03:58,103 --> 01:03:59,730 我可以带你去 448 01:03:59,813 --> 01:04:02,733 整个城市都为我们所有 你在那里会需要我 449 01:04:06,862 --> 01:04:08,405 不要走 450 01:04:09,030 --> 01:04:11,241 你不能就这样把我丢在这里 451 01:04:13,827 --> 01:04:16,622 好的 我不会 452 01:04:22,210 --> 01:04:23,754 苏珊 453 01:04:30,051 --> 01:04:31,928 现在 过来 454 01:04:33,972 --> 01:04:36,057 过来 我们走吧 455 01:04:42,814 --> 01:04:44,400 现在 过来 456 01:04:45,942 --> 01:04:48,904 - 萝伦 宝贝 跟在我身边 - 现在 457 01:04:49,029 --> 01:04:51,114 快点… 458 01:04:52,741 --> 01:04:53,825 我们走吧 459 01:04:54,325 --> 01:04:56,537 进车里 走吧 460 01:04:56,787 --> 01:04:59,665 - 来这里 没关系… - 发生什么事了 461 01:04:59,790 --> 01:05:01,792 来 进车里 亲爱的 坐下来 462 01:05:03,835 --> 01:05:06,171 - 我需要你的电话 好吗 - 好 463 01:05:08,965 --> 01:05:11,677 不管还有谁还在外面 他们都不会来找这辆卡车 464 01:05:11,802 --> 01:05:16,014 所以你直接开去里兹的地方 慢慢开 稳定驾驶 不要停下来 465 01:05:16,139 --> 01:05:18,850 - 然后你就报警 - 尚恩 不要 466 01:05:19,267 --> 01:05:21,352 我不要也失去你 467 01:05:22,854 --> 01:05:24,648 你要去做什么 468 01:05:26,775 --> 01:05:28,401 我要去接回莉 469 01:05:32,573 --> 01:05:33,699 尚恩 470 01:05:56,930 --> 01:05:57,889 喂 471 01:05:58,014 --> 01:06:00,266 还记得你说的玩法吗 472 01:06:01,518 --> 01:06:02,853 我记得 473 01:06:03,520 --> 01:06:05,021 你准备好了吗 474 01:06:06,022 --> 01:06:07,983 只要你一句话 475 01:06:08,942 --> 01:06:10,401 他们来找我 476 01:06:10,527 --> 01:06:12,195 就是带走了莉的人渣 他们来找过我 477 01:06:12,320 --> 01:06:14,322 他们来到我家 他们跟踪我的家人 478 01:06:14,447 --> 01:06:16,867 老天 兄弟 你没事吧 479 01:06:16,950 --> 01:06:18,494 我知道他们是谁 480 01:06:18,744 --> 01:06:22,748 维克多加尔萨 雇佣兵贩毒集团 481 01:06:24,040 --> 01:06:24,958 了解 你在哪里 482 01:06:25,083 --> 01:06:27,503 旧大酋长加油站 86号 483 01:06:28,086 --> 01:06:29,921 好 我去带上我的装备 484 01:06:58,241 --> 01:07:00,493 好了 这是我们的目标 485 01:07:00,619 --> 01:07:04,998 维克多加尔萨 他做过的事 连蛆虫都能感到胃痛 486 01:07:05,331 --> 01:07:06,958 最坏的情况 487 01:07:07,125 --> 01:07:10,003 然后这是他的地址 488 01:07:11,755 --> 01:07:12,839 根本不是秘密 489 01:07:12,964 --> 01:07:15,967 因为对他来说 他天杀是不能招惹的 490 01:07:16,092 --> 01:07:18,136 而理由呢 我猜 他拥有一支军队吧 491 01:07:19,512 --> 01:07:20,972 过来吧 492 01:07:36,279 --> 01:07:38,657 我们要怎么把这些都带过去呢 493 01:07:39,991 --> 01:07:43,912 没人能阻止墨西哥发生任何事 我们走就对了 494 01:07:44,663 --> 01:07:46,414 我们不会带回来的 495 01:07:49,751 --> 01:07:51,002 听着 496 01:07:51,461 --> 01:07:54,631 可能得大干一场 我需要你真的确定 497 01:07:54,840 --> 01:07:56,007 你确定吗 498 01:07:58,594 --> 01:08:02,472 你知道吗 你问的问题很冒犯喔 499 01:08:04,140 --> 01:08:05,350 那我们走吧 500 01:08:48,685 --> 01:08:51,229 欢迎来到墨西哥 501 01:08:52,105 --> 01:08:55,566 华雷斯城 圣经是真理 请阅读它 502 01:10:13,186 --> 01:10:14,688 他就在那儿 503 01:10:20,443 --> 01:10:22,821 你不知道是什么意思 他在哪里 504 01:10:23,989 --> 01:10:26,366 你他妈的是怎么做事的 505 01:10:27,909 --> 01:10:30,787 我要你现在就找到我的兄弟 506 01:10:39,629 --> 01:10:41,757 你觉得他身边有多少人 507 01:10:43,133 --> 01:10:44,926 10人 20人 508 01:10:45,593 --> 01:10:49,555 有个快速应变部队 另外还有50人待命 509 01:10:50,640 --> 01:10:53,977 一旦他们知道我们闯进去 你觉得我们还有多少时间 510 01:10:55,270 --> 01:10:57,230 在快速应变部队找到我们之前吗 511 01:10:58,899 --> 01:11:03,153 大概10分钟 得加快将他们一网打尽 512 01:11:06,197 --> 01:11:07,281 听着… 513 01:11:08,199 --> 01:11:10,326 不管她是活着还是死了 514 01:11:11,619 --> 01:11:13,496 没有人能离开这里 515 01:11:15,832 --> 01:11:19,335 了解 我会照办的 516 01:11:22,798 --> 01:11:25,049 你现在不是想来个抱抱吧 有吗 517 01:11:25,174 --> 01:11:28,094 老天 他妈的闭嘴 我们上吧 518 01:11:39,856 --> 01:11:41,316 进来 519 01:11:53,286 --> 01:11:56,122 没有找到卡洛斯或其他人 520 01:11:58,249 --> 01:12:00,168 你在开玩笑吧 521 01:12:00,793 --> 01:12:02,879 也许警察把他们抓走了 522 01:12:06,967 --> 01:12:08,259 不 523 01:12:09,302 --> 01:12:12,680 不可能 卡洛斯会先杀了他们 524 01:12:16,977 --> 01:12:18,353 出去吧 525 01:14:22,643 --> 01:14:23,686 他妈的到底怎么回事 526 01:14:23,811 --> 01:14:26,897 我不知道 老大 你留在这里 我会处理好的 527 01:14:30,818 --> 01:14:33,654 有入侵者 快找到他们 528 01:14:44,415 --> 01:14:46,501 拉米雷斯 发生什么事了 529 01:14:51,256 --> 01:14:53,299 我是指挥官加尔萨 530 01:14:53,424 --> 01:14:56,052 我的庄园受到攻击 531 01:14:56,177 --> 01:15:02,017 将我所有的手下全聚集过来 532 01:17:17,985 --> 01:17:20,280 该死 你在哪里 533 01:17:23,699 --> 01:17:25,201 蠢货 534 01:17:25,826 --> 01:17:28,329 不要动 把枪丢掉 535 01:17:28,579 --> 01:17:29,580 把枪丢掉 536 01:17:32,542 --> 01:17:33,793 你想要什么 537 01:17:35,461 --> 01:17:36,712 钱 538 01:17:37,922 --> 01:17:40,258 我可以给你 你开一个价格 539 01:17:40,383 --> 01:17:44,136 不 这世界上所有的钱 都不够让你逃过即将到来的报应 540 01:17:44,262 --> 01:17:46,597 我连你他妈的是谁都不知道 541 01:17:53,646 --> 01:17:55,356 那你记得我吗 542 01:17:55,856 --> 01:17:58,193 - 等等 - 我女儿在哪里 543 01:17:58,318 --> 01:17:59,652 我的兄弟在哪里 544 01:18:01,446 --> 01:18:04,656 死亡圣神今天会给你祝福 545 01:18:04,781 --> 01:18:06,866 你最好让我知道她还活着 546 01:18:08,994 --> 01:18:12,582 好的 她还活着 547 01:18:23,634 --> 01:18:27,263 你带走了我的女儿 你这个该死的混蛋 548 01:18:33,936 --> 01:18:37,732 你还派你他妈的狗闯进我家 549 01:18:47,700 --> 01:18:50,661 拜托 550 01:18:51,746 --> 01:18:55,290 - 饶命 - 什么 你说什么 551 01:18:55,500 --> 01:18:58,794 她还活着… 552 01:19:00,004 --> 01:19:01,339 在哪里 553 01:19:02,548 --> 01:19:04,759 我带你去找她 554 01:19:04,884 --> 01:19:07,678 在哪里 他妈的她在哪里 555 01:19:07,762 --> 01:19:11,266 她在城镇的边上 556 01:19:12,517 --> 01:19:14,769 尚恩 我们得走了 557 01:19:15,770 --> 01:19:20,816 在附近 她就在附近 558 01:19:20,941 --> 01:19:22,777 让我告诉你一件事 混蛋 559 01:19:23,528 --> 01:19:24,862 你如果说谎 560 01:19:24,987 --> 01:19:28,574 你他妈的一定会后悔 我没有现在就把你干掉 561 01:19:54,517 --> 01:19:59,897 那些被砍下来的野兽的头 还有路边血淋淋的祭坛是在干嘛 562 01:20:03,401 --> 01:20:04,819 嘿 混蛋 563 01:20:05,403 --> 01:20:06,862 我和你说话呢 564 01:20:11,366 --> 01:20:12,827 他们是… 565 01:20:16,163 --> 01:20:17,748 供品 566 01:20:18,499 --> 01:20:20,209 祭品是吗 567 01:20:21,794 --> 01:20:23,253 是的 568 01:20:23,463 --> 01:20:28,174 献给死亡圣神 569 01:20:29,051 --> 01:20:30,177 谁 570 01:20:32,763 --> 01:20:33,888 是… 571 01:20:36,767 --> 01:20:39,854 死亡的守护神 572 01:20:41,939 --> 01:20:46,652 我们祈求她的保佑 573 01:20:47,152 --> 01:20:49,655 那你觉得你有被保佑到吗 574 01:20:53,826 --> 01:20:56,912 我们所做的事是与神对抗的 575 01:20:57,913 --> 01:21:02,793 所以我们只能祈求她看顾我们 576 01:21:07,339 --> 01:21:09,133 在我们死的时候 577 01:21:45,836 --> 01:21:48,172 那里面有什么在等着我们吗 578 01:21:50,841 --> 01:21:51,842 我不知道 579 01:21:51,967 --> 01:21:58,390 我猜我大部分的手下 都在前往庄园的路上了 580 01:21:59,767 --> 01:22:02,895 你的暗号是什么 你有特殊的敲门声做暗号吗 581 01:22:03,020 --> 01:22:05,606 有… 582 01:22:18,285 --> 01:22:19,579 走吧 583 01:23:16,802 --> 01:23:19,013 女孩们在哪里 584 01:23:22,767 --> 01:23:24,935 我说美国的女孩们 在哪里 585 01:23:25,019 --> 01:23:27,354 告诉他 告诉他们 586 01:23:44,371 --> 01:23:45,873 你可以去死了 587 01:23:47,499 --> 01:23:49,544 不要… 588 01:23:51,962 --> 01:23:53,005 宝贝 589 01:23:53,297 --> 01:23:55,339 - 是爸爸… - 爸… 590 01:23:55,464 --> 01:23:56,801 对不起 591 01:23:56,967 --> 01:23:58,302 宝贝 是爸爸 592 01:23:58,427 --> 01:24:01,096 对不起 真的很对不起 593 01:24:01,681 --> 01:24:03,348 真的很对不起 594 01:24:04,016 --> 01:24:06,185 真的很对不起 595 01:24:06,811 --> 01:24:08,353 我们得走了 596 01:24:10,856 --> 01:24:14,109 - 该死 来吧 比莉 - 不… 我没办法… 597 01:24:14,234 --> 01:24:17,071 - 你必须站起来 走吧 - 不 我没办法 598 01:24:20,031 --> 01:24:21,450 快他妈的离开这里吧 599 01:24:22,993 --> 01:24:24,494 你慢慢来 600 01:24:24,704 --> 01:24:25,996 走吧 601 01:24:28,708 --> 01:24:31,043 死亡圣神 602 01:24:31,418 --> 01:24:34,504 在我死的时候保护我 603 01:24:35,214 --> 01:24:38,092 好啦 随便 我不懂那些 604 01:24:39,009 --> 01:24:40,595 但为了你好 605 01:24:43,138 --> 01:24:44,932 希望你是对的啰