1 00:00:56,222 --> 00:00:59,100 VÄLKOMMEN TILL TEXAS 2 00:01:04,105 --> 00:01:05,482 MEXIKO 3 00:02:06,582 --> 00:02:11,379 JUÁREZ BIBELN ÄR SANNINGEN - LÄS DEN 4 00:02:16,384 --> 00:02:21,264 Pappa? Pappa, förlåt. Förlåt att jag har ställt till det. 5 00:02:21,347 --> 00:02:25,268 Jag är i knipa. Snälla, hjälp mig. 6 00:02:25,351 --> 00:02:30,106 Hallå! Lägg på! Upp med händerna! 7 00:02:30,189 --> 00:02:32,400 Herregud. 8 00:02:58,050 --> 00:03:00,886 PRIVAT OMRÅDE EJ TILLTRÄDE 9 00:05:48,549 --> 00:05:50,802 POLISSTATION JUÁREZ 10 00:06:00,269 --> 00:06:03,189 Den stod här. 11 00:06:03,272 --> 00:06:07,193 -Är du säker? -Ja, för fan. Den stod precis här. 12 00:06:09,320 --> 00:06:13,950 -Nån måste ha sett mig och flyttat den. -Varför skulle nån göra det, señor? 13 00:06:19,455 --> 00:06:22,708 Du inser väl att du har gjort olaga intrång. 14 00:06:22,791 --> 00:06:26,753 -Grinden var olåst. -Det är fortfarande olagligt. 15 00:06:28,297 --> 00:06:34,678 Señor, du kanske tog fel. Det är en mycket vanlig bilmodell. 16 00:06:34,761 --> 00:06:36,847 Det kanske fanns en likadan bil 17 00:06:36,930 --> 00:06:42,686 och ägaren råkade komma och hämta den när du hämtade mig. Vem vet? 18 00:06:42,769 --> 00:06:49,318 Jag vet. Jag vet, för fan. Registreringsskyltarna satt på, sa jag ju. 19 00:06:49,401 --> 00:06:53,405 Tyvärr, señor Beckwith, händer sånt här hela tiden. 20 00:06:55,324 --> 00:07:00,704 En gringo som du får veta att en närstående försvunnit nära gränsen 21 00:07:00,787 --> 00:07:05,208 och han pekar på de farliga människorna som bor på andra sidan bron. 22 00:07:05,292 --> 00:07:08,419 Dra inte det jävla kortet mot mig. 23 00:07:09,337 --> 00:07:14,175 Det finns inga bevis för att er dotter eller hennes vän har varit i Juárez. 24 00:07:14,258 --> 00:07:17,595 Hennes vänner åkte hit för att festa. De träffade dem... 25 00:07:17,678 --> 00:07:23,059 Registreringsskyltarna satt på bilen - hennes bil. 26 00:07:23,142 --> 00:07:28,397 Kanske det. Såvida det inte är hennes så kallade "vänner" 27 00:07:28,481 --> 00:07:31,609 som ligger bakom försvinnandet. 28 00:07:32,735 --> 00:07:35,988 Åk hem, mr Beckwith. Det här är inget ställe för dig. 29 00:07:36,072 --> 00:07:40,034 Om vi hittar nåt, hör jag av mig. 30 00:07:45,289 --> 00:07:49,669 Assistent Sandoval följer dig tillbaka till gränsen. 31 00:10:32,703 --> 00:10:34,705 Hej. 32 00:10:38,417 --> 00:10:41,044 -Lauren. -Vad är det? 33 00:10:44,881 --> 00:10:48,677 Du lovade att hålla oss säkra. 34 00:10:48,760 --> 00:10:50,721 Men det gjorde du inte. 35 00:10:51,930 --> 00:10:54,181 Försvinn. 36 00:11:58,411 --> 00:12:01,665 Hon menade det inte, vet du väl? 37 00:12:01,748 --> 00:12:04,584 Hon är ledsen, precis som vi. 38 00:12:04,668 --> 00:12:07,253 Nej. 39 00:12:07,379 --> 00:12:09,673 Hon menade det. 40 00:12:11,716 --> 00:12:13,885 Och hon har rätt. 41 00:12:14,970 --> 00:12:20,684 Sean, du visste inte vart hon åkte. Det gjorde ingen av oss. 42 00:12:20,767 --> 00:12:26,397 Hon visste vad vi tyckte om att hon åkte över gränsen, därför sa hon inget. 43 00:12:28,565 --> 00:12:33,904 När hon åkte iväg för att studera mådde jag illa i en vecka. 44 00:12:35,197 --> 00:12:40,202 Jag sa inget, men jag hade ont i magen varenda dag. 45 00:12:40,286 --> 00:12:46,250 Jag var orolig för "pappas flicka" i den stora farliga staden. 46 00:12:52,172 --> 00:12:58,012 Sen kommer hon hem över dagen. En jävla dag... 47 00:13:00,222 --> 00:13:04,018 -Hon ville ta med Lauren... -Vad sysslar du med? 48 00:13:04,101 --> 00:13:08,104 Det är illa nog redan utan att tänka på hur det kunde ha blivit värre. 49 00:13:10,148 --> 00:13:14,277 Vad hände idag? Vad är det, Sean? 50 00:13:15,403 --> 00:13:18,615 Det låter som att du har gett upp hoppet. 51 00:13:18,698 --> 00:13:20,908 Titta på mig. 52 00:13:22,619 --> 00:13:24,454 Det har inte jag. 53 00:13:26,080 --> 00:13:28,875 Det får jag inte. 54 00:13:43,389 --> 00:13:46,768 Var hittade du de här? 55 00:13:46,851 --> 00:13:49,145 I Leighs bil. 56 00:13:50,480 --> 00:13:56,860 -Var? -På en uppställningsplats utanför Juárez. 57 00:13:59,988 --> 00:14:04,576 -Fanns det några tecken på...? -Nej. 58 00:14:04,660 --> 00:14:08,956 Inget. Jag såg ingenting. Inget bråk. 59 00:14:09,039 --> 00:14:11,792 Det är bra, eller hur? 60 00:14:11,875 --> 00:14:14,336 Du har väl berättat för polisen? 61 00:14:14,461 --> 00:14:16,755 Ja. 62 00:14:16,838 --> 00:14:20,133 När vi kom tillbaka var bilen borta. 63 00:14:21,468 --> 00:14:24,846 Hur är det möjligt? 64 00:14:24,930 --> 00:14:29,017 -Vad sa polisen, Sean? -De är insyltade. 65 00:14:31,687 --> 00:14:34,940 Vad menar du? Sean? 66 00:14:39,777 --> 00:14:42,113 Jag vet. 67 00:15:24,195 --> 00:15:26,573 -Hur går det? -Det går. 68 00:15:26,740 --> 00:15:29,826 -Några ledtrådar? -Jag berättar över en öl. 69 00:15:33,246 --> 00:15:36,374 Så de är helt klart insyltade. 70 00:15:37,959 --> 00:15:41,296 Jag är inte förvånad. 71 00:15:41,379 --> 00:15:45,383 Det är svårt att vara en bra polis i Mexiko. 72 00:15:46,426 --> 00:15:48,553 Vårt folk då? 73 00:15:48,637 --> 00:15:54,267 Gränskontrollen såg hur hon och hennes vän körde över bron kl. 19 74 00:15:54,392 --> 00:15:58,772 för en vecka sen, i måndags. De bekräftar att de inte har åkt tillbaka. 75 00:15:58,855 --> 00:16:03,151 -Är de säkra på det? -Hundra procent. 76 00:16:03,234 --> 00:16:06,196 Så, vad gör de för att hjälpa till? 77 00:16:06,279 --> 00:16:10,783 Det är inte så mycket de kan göra. Deras befogenheter tar slut vid gränsen. 78 00:16:12,743 --> 00:16:16,080 Du, hon är där nånstans, brorsan. 79 00:16:16,163 --> 00:16:18,832 Och vi ska hitta henne. 80 00:16:21,627 --> 00:16:27,132 Du... Jag har ordnat ett möte med amerikanske generalkonsuln. 81 00:16:27,216 --> 00:16:30,469 Den andra tjejens pappa med, om han vill... 82 00:16:30,552 --> 00:16:34,640 Jag har försökt få tag på dem sen allt det här började. 83 00:16:34,723 --> 00:16:36,433 De har inte ens ringt tillbaka. 84 00:16:36,517 --> 00:16:41,981 Ibland lönar det sig att vara en charmig och sexig jävel, vet du. 85 00:16:42,064 --> 00:16:44,942 Så hur bar då du dig åt? 86 00:16:47,444 --> 00:16:51,573 Det uppskattas. Det uppskattas verkligen, brorsan. 87 00:16:51,740 --> 00:16:56,286 Jag ställer upp när och var som helst. Det vet du, va? 88 00:16:56,369 --> 00:16:58,830 Ja. 89 00:16:58,913 --> 00:17:01,416 Bra. 90 00:17:02,542 --> 00:17:08,172 Om det var jag, skulle jag gå runt allt politiskt trams. 91 00:17:08,256 --> 00:17:14,012 Åka dit, haffa polisjäveln och vattentortera honom tills han snackar. 92 00:17:14,095 --> 00:17:19,100 -Och om han inte gör det? -Blåslampa och tång. 93 00:17:19,183 --> 00:17:22,478 Och om det inte funkar? Vad gör du då? 94 00:17:23,563 --> 00:17:26,691 Fan, jag vet inte. 95 00:17:27,859 --> 00:17:32,905 Jag skulle bränna ner hela stan. 96 00:17:35,908 --> 00:17:40,996 Håll den tanken. Jag gör på mitt sätt, än så länge. 97 00:17:41,079 --> 00:17:44,291 Säg till om du ändrar dig. 98 00:18:03,018 --> 00:18:06,313 -Generalkonsul Marcus Dobson. -Sean Beckwith. 99 00:18:06,438 --> 00:18:12,235 -John Langencamp. Billies pappa. -Trevligt. Varsågoda och sitt. 100 00:18:16,740 --> 00:18:21,203 Jag beklagar verkligen vad som hänt era döttrar. 101 00:18:21,286 --> 00:18:23,996 Jag är själv pappa. 102 00:18:25,289 --> 00:18:30,086 Jag önskar att jag kunde säga att det här är väldigt ovanligt. 103 00:18:31,253 --> 00:18:33,297 Men det kan jag inte. 104 00:18:33,381 --> 00:18:38,094 Sen i höstas har 23 amerikaner och minst 400 ur lokalbefolkningen försvunnit. 105 00:18:39,720 --> 00:18:45,309 -Okej. Så vad kan ni göra? -Det finns inte mycket vi kan göra. 106 00:18:45,434 --> 00:18:49,814 Tyvärr är de flesta myndigheter här i maskopi med kartellen. 107 00:18:49,939 --> 00:18:55,069 Jag förstår dem. De flesta tar hellre emot en muta än en kula. 108 00:18:55,152 --> 00:18:57,113 Vad menar du? 109 00:18:57,238 --> 00:19:02,034 För ett halvår sen utnämndes en polischef som pratade om hårda tag. 110 00:19:02,118 --> 00:19:06,163 Senare samma dag anföll torpeder hans hem mitt på ljusan dan. 111 00:19:06,247 --> 00:19:10,875 De dödade honom, hans fru och hans fyra barn. 112 00:19:13,044 --> 00:19:17,549 Han försökte göra det rätta och på kvällen var hela hans familj död. 113 00:19:19,301 --> 00:19:25,390 Det skickade en signal: I Juárez är man med kartellen, eller... 114 00:19:25,473 --> 00:19:31,730 Menar du att kartellen kan ha med våra flickors försvinnande att göra? 115 00:19:31,813 --> 00:19:33,523 Det är möjligt. 116 00:19:33,607 --> 00:19:39,321 Era döttrar kan också ha åkt på den där festen 117 00:19:39,446 --> 00:19:42,115 och tagit en överdos. 118 00:19:42,198 --> 00:19:44,618 -Nån fick panik... -Leigh tar inte droger. 119 00:19:44,701 --> 00:19:47,746 -Om du säger det så... -Det gjorde jag precis. 120 00:19:49,873 --> 00:19:55,377 Om det var kartellen håller de nog kvar dem tills lösensumman är betald. 121 00:19:55,461 --> 00:19:57,963 Ingen har bett om pengar. 122 00:19:58,088 --> 00:20:03,135 Skit, jag har inga pengar, även om de hade gjort det. Vi har inte hört nåt. 123 00:20:03,218 --> 00:20:06,555 -Eller... -Eller vadå? 124 00:20:06,680 --> 00:20:12,186 Era döttrar är vackra. Nån kanske har tagit dem med sig till sin klubb. 125 00:20:12,269 --> 00:20:15,189 Klubb? Herregud. 126 00:20:15,272 --> 00:20:18,651 Förlåt, jag menar inte att vara okänslig. 127 00:20:18,734 --> 00:20:24,657 Som sagt, jag har själv en dotter. Jag skulle vilja att nån var rak med mig. 128 00:20:25,741 --> 00:20:32,414 -Den här Juárez-kartellen. Vilka är de? -De kallar sig Los Mercenarios. 129 00:20:32,539 --> 00:20:36,794 De är kända för sin brutalitet och sina kraftdemonstrationer. 130 00:20:36,877 --> 00:20:40,463 -"Kraftdemonstrationer"? -Halshuggning, tortyr. Allt... 131 00:20:40,546 --> 00:20:45,093 -De är f.d. militärer. -Tidigare narkotikabekämpare. 132 00:20:45,176 --> 00:20:49,097 Många av dem lärdes upp av vår militär på Fort Bragg. 133 00:20:49,222 --> 00:20:55,520 Men nu har de bytt sida och sysslar med narkotika, trafficking och vapensmuggling. 134 00:20:55,603 --> 00:20:59,649 Det låter som att du säger att ni inte kan göra nånting. 135 00:20:59,732 --> 00:21:02,902 Jag tror inte du förstår, mr Langencamp. 136 00:21:03,027 --> 00:21:07,365 Det här är för närvarande en av världens farligaste platser. 137 00:21:07,448 --> 00:21:12,537 I helgen skedde 39 mord, varav 3 var poliser. 138 00:21:12,620 --> 00:21:16,541 Att ni kommer hit och nosar runt... 139 00:21:16,624 --> 00:21:19,043 Ni leker med elden. 140 00:21:20,336 --> 00:21:23,172 Hon är amerikansk medborgare, general. 141 00:21:25,173 --> 00:21:27,968 Hon är min dotter. 142 00:21:29,678 --> 00:21:33,056 Jag känner till din bakgrund, överste. 143 00:21:33,181 --> 00:21:38,228 De här killarna är vildar, lika hänsynslösa som det du såg i Irak. 144 00:21:40,147 --> 00:21:43,066 Underskatta inte det jag säger. 145 00:21:44,484 --> 00:21:49,114 De har kontakter på båda sidor om gränsen 146 00:21:49,239 --> 00:21:51,742 och de struntar i färgen på ditt pass. 147 00:22:08,216 --> 00:22:10,760 Tack för hjälpen. 148 00:22:10,843 --> 00:22:14,513 Mercenarios sätter affärerna först, överste. 149 00:22:14,639 --> 00:22:18,184 Om man kommer i vägen för dem, om de upplever ett hot 150 00:22:18,267 --> 00:22:22,021 eller tror att de kan göra ett exempel på nåt sätt, så... 151 00:22:25,733 --> 00:22:29,153 Tre personer avled i en narkotikarelaterad uppgörelse... 152 00:22:29,236 --> 00:22:32,573 Herregud. Sean. 153 00:22:32,657 --> 00:22:36,369 ...på Hotel Especial Cancun och Silver Pearl Beach Resort. 154 00:22:36,494 --> 00:22:40,706 Ytterligare en person fördes till sjukhus med en skallskada. 155 00:22:40,790 --> 00:22:46,420 Regeringen ber amerikaner iaktta stor försiktighet på grund av kidnappningar. 156 00:22:46,504 --> 00:22:50,675 Kolla var vi är. Det här är vansinnigt. 157 00:22:52,885 --> 00:22:58,765 Jag vill ha Billie tillbaka, lika mycket som du vill ha Leigh, men... 158 00:22:58,848 --> 00:23:00,850 Sean. 159 00:23:03,228 --> 00:23:05,939 Två Texasflickor saknas i Mexiko 160 00:23:06,022 --> 00:23:09,317 och deras föräldrar tror att karteller är inblandade. 161 00:23:09,401 --> 00:23:12,070 Leigh Beckwith och Billie Langencamp, båda 18 162 00:23:12,195 --> 00:23:16,700 tros ha åkt över gränsen till Juárez tidigt förra veckan för en fest 163 00:23:16,825 --> 00:23:18,785 och sen dess har ingen hört av dem. 164 00:23:18,868 --> 00:23:24,082 Leigh Beckwiths föräldrar - hennes far är f.d. marinkårsöverste Sean Beckwith 165 00:23:24,165 --> 00:23:29,421 höll en presskonferens tidigare idag där de vädjade för flickorna. 166 00:23:30,547 --> 00:23:34,092 Min dotter har inte försvunnit bara så där. 167 00:23:34,217 --> 00:23:37,804 Hon och Billie har inte stuckit utan att nämna ett ord. 168 00:23:39,139 --> 00:23:42,891 Någon vet vad som har hänt och var de är. 169 00:23:42,975 --> 00:23:49,732 Vi ber om att Leigh och Billie ska komma tillbaka, var de än är. 170 00:23:49,815 --> 00:23:55,404 Vi och familjen Langencamp vill få tillbaka våra döttrar. 171 00:23:55,487 --> 00:23:59,033 Om er dotter skulle höra det här 172 00:23:59,116 --> 00:24:02,202 är det nåt ni vill säga till henne? 173 00:24:02,286 --> 00:24:06,248 Leigh, vi älskar dig så mycket. 174 00:24:09,043 --> 00:24:12,129 Ja. Ehm... 175 00:24:12,212 --> 00:24:16,050 Leigh. Jag kommer att hitta dig. 176 00:24:16,133 --> 00:24:22,640 Var du än är och vem du än är med så kommer jag att hitta dig. 177 00:24:35,109 --> 00:24:39,739 Vi har ett problem som du måste fixa. 178 00:25:08,351 --> 00:25:10,978 Skjut inte! 179 00:25:57,398 --> 00:26:00,401 Vet du varför du är här? 180 00:26:01,944 --> 00:26:07,074 Vi skulle inte göra nåt som kan förolämpa dig, señor Garza. 181 00:26:07,158 --> 00:26:10,953 Snälla, säg vad du tror vi har gjort. 182 00:26:11,078 --> 00:26:15,041 Minns du de amerikanska tjejerna du fixade? 183 00:26:15,124 --> 00:26:17,418 Ja. 184 00:26:17,501 --> 00:26:22,882 De var våra gåvor till dig - till Los Mercenarios. 185 00:26:22,965 --> 00:26:28,763 Det du kallar en gåva kallar jag en börda. 186 00:26:28,846 --> 00:26:31,766 Vadå? Gillade du dem inte? 187 00:26:31,891 --> 00:26:38,314 Jo. Jo, jag gillade dem. Väldigt söta. 188 00:26:38,397 --> 00:26:42,734 På det viset gjorde du ett bra val. 189 00:26:42,817 --> 00:26:46,529 Då fattar jag inte. 190 00:26:46,613 --> 00:26:51,701 Det verkar som att en av tjejernas pappa 191 00:26:51,785 --> 00:26:54,329 är en f.d. militär. 192 00:26:54,412 --> 00:27:00,335 Jag såg honom precis på tv där han letade efter sin dotter 193 00:27:00,418 --> 00:27:03,463 och hotade oss. 194 00:27:03,546 --> 00:27:07,175 Men hur skulle vi ha kunnat veta det? 195 00:27:07,342 --> 00:27:11,471 "Men hur skulle vi ha kunnat veta det?" 196 00:27:24,150 --> 00:27:26,527 -Vad sa han till dig? -Tyst. 197 00:27:26,610 --> 00:27:29,738 Nej! Nej, nej, nej! Nej! 198 00:27:34,410 --> 00:27:41,208 Snälla, döda mig inte. Snälla, döda mig inte. Snälla. 199 00:27:46,547 --> 00:27:51,176 Du är som en hund som skiter på mattan 200 00:27:51,260 --> 00:27:57,141 och enda sättet att få dig att fatta vad du ställt till med 201 00:27:57,224 --> 00:28:03,188 är att gnugga ditt ansikte i skiten. 202 00:28:08,152 --> 00:28:11,821 Vad den här amerikanen inte förstår är 203 00:28:11,946 --> 00:28:16,409 att vi skickar meddelanden till dem som hotar våra affärer 204 00:28:16,492 --> 00:28:19,579 och gör oss till åtlöje. 205 00:28:22,832 --> 00:28:26,169 -Uppfattat? -Ja. 206 00:28:31,299 --> 00:28:37,764 Carlitos. Jag vill att du samlar några killar 207 00:28:37,847 --> 00:28:41,184 och åker till Texas genom tunnlarna. 208 00:28:41,267 --> 00:28:46,648 På andra sidan träffar du en av våra kontakter 209 00:28:46,731 --> 00:28:52,153 som ger dig information om amerikanen och hans familj. 210 00:28:52,278 --> 00:28:55,530 Han har dem redan under uppsyn. 211 00:28:55,656 --> 00:28:57,908 Och du... 212 00:28:57,991 --> 00:29:03,330 Jag vill att du ger mig amerikanens huvud 213 00:29:03,413 --> 00:29:05,916 som ett offer till Santisima Muerte. 214 00:29:08,961 --> 00:29:13,632 För bort den här skitpolisen ur mitt hus. Jag vill inte se honom. 215 00:29:13,757 --> 00:29:17,052 Tack, señor Garza. Tack. Tack. 216 00:29:17,135 --> 00:29:22,474 Tack, señor. Tack. Tack, señor! Tack! 217 00:29:46,664 --> 00:29:50,334 Vi visar dem att om vi kan göra så här 218 00:29:50,418 --> 00:29:55,590 mot denna f.d. amerikanska soldat 219 00:29:55,673 --> 00:30:00,052 kan vi göra det mot vem som helst. 220 00:30:02,305 --> 00:30:05,057 Deras rädsla 221 00:30:05,141 --> 00:30:09,353 är deras respekt. 222 00:30:09,478 --> 00:30:14,900 Det här är vår deklaration och jag vill ha nåt speciellt. 223 00:30:17,737 --> 00:30:23,367 Så ska det bli, brorsan. Det kommer att bli nåt speciellt. 224 00:30:31,374 --> 00:30:34,210 Jag har alltid litat på dig... 225 00:30:35,378 --> 00:30:37,964 ...och du gör mig stolt. 226 00:30:52,604 --> 00:30:55,148 En tequila? 227 00:31:21,215 --> 00:31:24,426 Lyssna. 228 00:31:24,593 --> 00:31:27,721 Jag undrar vad de är så uppjagade för. 229 00:31:51,203 --> 00:31:54,123 Var är du? 230 00:31:56,624 --> 00:31:59,377 Jag är här. 231 00:32:01,254 --> 00:32:03,673 Nej, det är du inte. 232 00:32:09,929 --> 00:32:12,932 Prata med mig. 233 00:32:16,060 --> 00:32:18,938 Vad vill du att jag ska säga? 234 00:32:19,022 --> 00:32:21,482 Allvarligt? 235 00:32:24,319 --> 00:32:27,280 Jag har ingenting, Susan. Jag... 236 00:32:27,363 --> 00:32:31,075 Mina ord saknar betydelse. Jag... 237 00:32:31,159 --> 00:32:33,911 -De är värdelösa. -Nej. 238 00:32:35,246 --> 00:32:38,374 Nej, så får du inte göra. 239 00:32:39,459 --> 00:32:41,793 Det är inte rättvist, Sean. 240 00:32:43,211 --> 00:32:45,964 Du får inte stänga mig ute. 241 00:32:55,140 --> 00:32:58,352 Du är inte den enda vars dotter har försvunnit. 242 00:33:05,651 --> 00:33:09,488 Förlåt. Du har rätt. 243 00:33:10,739 --> 00:33:14,451 -Du har rätt. Förlåt. -Jag vet. 244 00:33:14,534 --> 00:33:17,913 Det tär på mig med. 245 00:33:20,582 --> 00:33:23,377 Vi måste våga tro. 246 00:33:41,852 --> 00:33:46,482 VÄLKOMMEN TILL TEXAS 247 00:34:12,549 --> 00:34:14,801 Hej. 248 00:34:19,806 --> 00:34:22,601 Hej... Kom. 249 00:34:29,149 --> 00:34:31,067 Så där, ja. 250 00:35:16,695 --> 00:35:19,990 -Vad är det frågan om? -Prärievarg. 251 00:35:43,596 --> 00:35:47,517 Klart. Jag har jobbat på det hela natten. 252 00:35:47,600 --> 00:35:50,311 Flerdubbla system på högfrekvensbandet. 253 00:35:50,395 --> 00:35:53,523 Den senaste militära störutrustningen. 360 graders täckning. 254 00:35:53,606 --> 00:35:58,820 Utöver ert teams radiofrekvenser kommer inga samtal fram från ranchen. 255 00:35:58,945 --> 00:36:01,281 Har nån sett oss? 256 00:36:01,364 --> 00:36:04,367 Kolla. Inte en själ. 257 00:36:06,619 --> 00:36:08,746 Redo. 258 00:36:10,498 --> 00:36:13,251 Kör. 259 00:37:50,763 --> 00:37:53,849 Han är förberedd på det här. 260 00:37:57,686 --> 00:38:00,105 Susan! 261 00:38:34,556 --> 00:38:37,142 -Mamma? -Ja, älskling? 262 00:38:37,225 --> 00:38:41,645 -Vad händer? -Inget. Pappa jagar en prärievarg. 263 00:38:45,691 --> 00:38:47,651 Susan! 264 00:39:13,719 --> 00:39:15,930 Herregud. 265 00:39:26,357 --> 00:39:27,398 Fan. 266 00:39:43,539 --> 00:39:46,209 Kom igen. 267 00:39:56,302 --> 00:40:00,890 -Telefonen är död. -Gå bort från fönstret. 268 00:40:00,974 --> 00:40:05,520 Gå upp och hämta pistolen på kontoret. Gå, för helvete! 269 00:40:31,253 --> 00:40:33,338 Eld upphör! 270 00:40:38,260 --> 00:40:41,305 -Ring polisen. -Herregud. 271 00:40:41,388 --> 00:40:44,600 -Vad är det? -Ingen signal. 272 00:40:52,441 --> 00:40:54,693 Hej, älskling. 273 00:40:54,776 --> 00:41:00,114 Nej, jag är naturligtvis inte på Manny's. Jag äter inte sån smörja. 274 00:41:00,197 --> 00:41:04,160 Ja. Inte en chans. Eller hur? 275 00:41:04,243 --> 00:41:07,955 Centralen till sheriff Riggins. Rapport om skottlossning. 276 00:41:08,039 --> 00:41:10,499 Älskling, jag har fått ett larm. 277 00:41:12,793 --> 00:41:18,174 -Riggins här, kom. -Automateld på Beckwiths ranch. 278 00:41:18,257 --> 00:41:20,885 -Va? -Larmet kom från Bill Mitchell. 279 00:41:20,968 --> 00:41:24,305 Det lät som en eldstrid vid Beckwiths ranch. 280 00:41:32,355 --> 00:41:34,065 Alfa! 281 00:41:36,317 --> 00:41:38,694 Delta! 282 00:41:52,374 --> 00:41:55,585 Harro! Gå in. 283 00:42:34,915 --> 00:42:37,084 Omega. 284 00:42:50,222 --> 00:42:56,395 Säkra baksidan av huset. Ingen får komma härifrån levande. 285 00:43:47,070 --> 00:43:51,282 -Det är säkrat, chefen. -Uppfattat. Invänta mitt tecken. 286 00:44:16,181 --> 00:44:20,769 -Vad väntar vi på? -Det här har knappt börjat. 287 00:44:20,852 --> 00:44:25,065 Vi går in, anfaller och sen är det över. 288 00:44:25,148 --> 00:44:30,529 Underskatta inte en man som tillbringat större delen av sitt liv i ett yrke 289 00:44:30,612 --> 00:44:33,949 där män brukar dö unga. 290 00:46:09,042 --> 00:46:12,128 Nej, nej, nej! 291 00:46:44,410 --> 00:46:47,496 -Nu? -Sch... 292 00:46:47,580 --> 00:46:50,457 Slappna av, mannen. 293 00:46:50,541 --> 00:46:55,588 Lugna dig. Lugna dig. Slappna av. 294 00:47:26,284 --> 00:47:28,786 In! 295 00:47:51,975 --> 00:47:53,644 Eld upphör! 296 00:48:02,319 --> 00:48:04,321 -Pappa. -Sean. 297 00:48:04,404 --> 00:48:07,032 Han är på övervåningen. 298 00:48:07,157 --> 00:48:12,371 Vad fan väntar du på, din jävel? Kom igen. 299 00:48:28,427 --> 00:48:31,180 Pappa? 300 00:48:35,643 --> 00:48:39,188 Vänta. Vänta. 301 00:48:40,898 --> 00:48:44,026 Montoya, du går främst. 302 00:48:45,778 --> 00:48:50,616 Gå. Gå. Var inte korkad. 303 00:48:53,536 --> 00:48:55,162 Gå. 304 00:50:38,222 --> 00:50:40,933 -Pappa! -Sean! 305 00:50:41,058 --> 00:50:43,851 Ut genom fönstret. Ut genom fönstret nu! 306 00:50:46,771 --> 00:50:48,565 Bakom er. 307 00:50:51,317 --> 00:50:53,528 Stopp! 308 00:51:15,216 --> 00:51:17,343 Håll dig bakom mig. 309 00:51:26,936 --> 00:51:29,521 Jävla fegis. 310 00:51:30,898 --> 00:51:33,817 Kämpa eller dö, din jävel. 311 00:52:16,817 --> 00:52:20,404 -Ser du honom? -Ja. 312 00:52:21,614 --> 00:52:23,991 Vad gör han? 313 00:52:25,201 --> 00:52:29,330 Han är här. Med ett gevär mot mitt huvud. 314 00:52:53,229 --> 00:52:56,232 Va? Är det din plan? 315 00:52:56,315 --> 00:53:00,902 Att hota med att skjuta den jag skickade upp först? 316 00:53:00,986 --> 00:53:04,990 Jag var nära att själv döda samma kille i går kväll. 317 00:53:05,073 --> 00:53:08,493 Så smart av dig. Du är ett geni. 318 00:53:10,203 --> 00:53:13,540 Carlos, vi har ett problem. 319 00:53:15,125 --> 00:53:16,376 Carlos. 320 00:53:21,923 --> 00:53:27,596 -Vad är problemet? -Polisen. Det är en bil på uppfarten. 321 00:53:32,350 --> 00:53:35,270 Vad i helvete? 322 00:53:38,231 --> 00:53:39,900 Jävlar. 323 00:53:40,025 --> 00:53:42,736 Sheriff Riggins till centralen, kom. 324 00:53:43,819 --> 00:53:47,740 -Vad fan gör han här? -Han försöker larma. 325 00:53:49,366 --> 00:53:51,535 Inget händer. 326 00:53:53,120 --> 00:53:58,375 -Han kommer inte härifrån levande. Okej? -Ja, han kommer inte undan. 327 00:54:00,419 --> 00:54:05,215 Riggins till centralen, kom. - Vad är det för fel på de här skitgrejerna? 328 00:54:31,241 --> 00:54:33,743 Herrejävlar. 329 00:55:09,279 --> 00:55:13,615 Jag ska klösa ut dina ögon och ge till mina hundar. 330 00:55:13,740 --> 00:55:17,160 Har du en dotter? Va? 331 00:55:17,244 --> 00:55:19,454 Va? 332 00:55:28,922 --> 00:55:30,173 Fan. 333 00:55:51,945 --> 00:55:54,865 Ta hit det som är kvar av honom. 334 00:55:54,948 --> 00:55:57,159 Kom. 335 00:56:04,206 --> 00:56:07,001 -Pappa... -Sean! 336 00:57:32,793 --> 00:57:35,254 -Gå till bilen. -Du då? 337 00:57:35,379 --> 00:57:40,175 -Jag kan inte lämna honom ensam. Gå! -Sean. Sean! 338 00:58:31,434 --> 00:58:35,271 Spring! Spring. 339 00:58:37,982 --> 00:58:41,819 Kom igen. Kom igen. Kom igen! 340 00:58:50,578 --> 00:58:52,956 Kom igen! 341 00:59:10,722 --> 00:59:14,268 Din jävel! - Kom igen! 342 00:59:20,065 --> 00:59:23,277 Kom igen! Kom igen! 343 00:59:46,674 --> 00:59:51,470 -Är ni okej? -Hon är okej. Jag har koll på henne. 344 00:59:54,015 --> 00:59:58,436 Kom igen! Kör närmare! Han får inte komma undan! 345 01:00:06,027 --> 01:00:09,155 -Herregud. -Vadå? 346 01:00:13,200 --> 01:00:17,038 Kör in i röven på honom! Kör på honom! 347 01:00:17,121 --> 01:00:19,707 Knäpp honom! 348 01:00:36,389 --> 01:00:39,184 Din jävel. 349 01:00:40,602 --> 01:00:42,896 Knäpp honom! 350 01:01:01,831 --> 01:01:03,416 Ner! 351 01:01:11,716 --> 01:01:14,010 Knäpp honom! Knäpp honom! 352 01:01:15,886 --> 01:01:17,638 Du slipper inte undan. 353 01:01:47,251 --> 01:01:49,920 Hallå... 354 01:01:58,178 --> 01:02:00,763 Dra åt helvete. 355 01:02:42,180 --> 01:02:45,974 Min dotter. Var är hon? 356 01:02:46,058 --> 01:02:48,685 Dra åt helvete. 357 01:02:55,192 --> 01:02:58,153 Du är dödens. 358 01:02:58,237 --> 01:03:00,113 Du och hela din familj är... 359 01:03:05,327 --> 01:03:07,913 Jag ger dig en chans till. 360 01:03:07,996 --> 01:03:10,958 Min dotter. Var är hon? 361 01:03:11,041 --> 01:03:13,460 Jag vet inte, för fan! 362 01:03:16,088 --> 01:03:18,757 Vänta! Vänta! Vänta! 363 01:03:21,343 --> 01:03:28,141 De där poliserna. De tog henne - din dotter och hennes kompis. 364 01:03:29,725 --> 01:03:32,186 De gavs bort som gåvor. 365 01:03:35,273 --> 01:03:37,817 Till vem? 366 01:03:42,238 --> 01:03:47,910 Till min bror Victor! Han är Los Mercenarios ledare! 367 01:03:49,370 --> 01:03:51,664 Var hittar jag honom? 368 01:03:56,294 --> 01:04:02,925 I Juárez! Jag kan ta dig dit. Vi äger hela stan. Du kommer att behöva mig. 369 01:04:06,554 --> 01:04:11,392 Gå inte. Du kan inte bara lämna mig här. 370 01:04:13,561 --> 01:04:16,146 Okej. Då gör jag inte det. 371 01:04:22,068 --> 01:04:24,529 Susan! 372 01:04:30,118 --> 01:04:32,662 Nu! Kom! 373 01:04:33,872 --> 01:04:36,333 Kom! Vi sticker! 374 01:04:42,631 --> 01:04:44,758 Nu! Kom! 375 01:04:45,800 --> 01:04:50,972 Lauren. Älskling, stanna med mig. Kom igen. 376 01:04:52,349 --> 01:04:56,394 Vi sticker. Hoppa in. Kom igen. 377 01:04:56,478 --> 01:04:59,564 Kom, älskling. Det är okej. Kom igen. 378 01:04:59,648 --> 01:05:01,857 Här, älskling. Sätt dig. 379 01:05:03,400 --> 01:05:06,487 Jag behöver din telefon, okej? 380 01:05:08,697 --> 01:05:11,450 De kommer inte att leta efter den här bilen. 381 01:05:11,617 --> 01:05:16,830 Kör till Rizzi. Kör lugnt och fint. Stanna inte. Sen ringer du polisen. 382 01:05:16,914 --> 01:05:21,377 Sean. Nej. Jag vill inte förlora dig med. 383 01:05:22,711 --> 01:05:25,005 Vad tänker du göra? 384 01:05:26,340 --> 01:05:28,509 Jag ska åka och hämta Leigh. 385 01:05:32,304 --> 01:05:34,348 Sean. 386 01:05:56,953 --> 01:06:01,165 -Ja? -Minns du hur du sa att du skulle göra? 387 01:06:01,249 --> 01:06:03,209 Ja. 388 01:06:03,293 --> 01:06:05,879 Är du redo? 389 01:06:05,962 --> 01:06:08,548 Säg bara till. 390 01:06:08,631 --> 01:06:11,843 De hittade mig. Svinen som kidnappade Leigh. 391 01:06:11,926 --> 01:06:16,764 -De kom hem till oss. -Herregud. Är ni okej? 392 01:06:16,890 --> 01:06:22,103 Jag vet vilka de är. Victor Garza. Mercenarios-kartellen. 393 01:06:23,688 --> 01:06:27,066 -Okej. Var är du? -Vid Big Chief på 86:an. 394 01:06:28,109 --> 01:06:30,944 Okej. Jag ska bara hämta mina prylar. 395 01:06:58,222 --> 01:07:01,767 Där är han. Victor Garza. 396 01:07:01,850 --> 01:07:06,939 Historierna om honom skulle göra en likmask illamående. Den värsta sorten. 397 01:07:07,022 --> 01:07:10,442 Och det här är hans adress. 398 01:07:11,485 --> 01:07:15,446 Det är ingen hemlighet. Han ser sig som helt jävla oåtkomlig. 399 01:07:15,613 --> 01:07:19,200 Inte helt utan anledning. Han har en egen armé. 400 01:07:19,283 --> 01:07:21,369 Kom. 401 01:07:36,175 --> 01:07:38,886 Hur får vi in allt det här? 402 01:07:39,929 --> 01:07:44,308 Ingen hindrar skit från att komma in i Mexiko - bara komma ut därifrån. 403 01:07:44,392 --> 01:07:47,186 Det här ska vi inte ta med tillbaka. 404 01:07:49,522 --> 01:07:55,820 Du... Det här är nog vår enda chans. Du måste vara säker. Är du säker? 405 01:07:58,364 --> 01:08:03,577 Vet du vad? Jag blir nästan stött av att du frågar mig det. 406 01:08:03,702 --> 01:08:06,079 Då åker vi då. 407 01:08:48,871 --> 01:08:51,916 VÄLKOMMEN TILL MEXIKO 408 01:08:51,999 --> 01:08:55,336 JUÁREZ BIBELN ÄR SANNINGEN - LÄS DEN 409 01:10:12,787 --> 01:10:15,914 Han är där. 410 01:10:20,335 --> 01:10:23,672 Vad menar du med att du inte vet var han är? 411 01:10:23,755 --> 01:10:27,634 Vad är ditt jobb? 412 01:10:27,718 --> 01:10:31,430 Jag vill att du hittar min bror på en gång. 413 01:10:39,396 --> 01:10:42,649 Hur många tror du han har med sig? 414 01:10:42,733 --> 01:10:45,319 10... 20... 415 01:10:45,402 --> 01:10:50,115 Sen har han ett insatsteam och kanske ytterligare 50 som står beredda. 416 01:10:50,199 --> 01:10:54,912 Hur lång tid har vi på oss när de får veta att vi är inne? 417 01:10:54,995 --> 01:10:58,624 Innan insatsteamet kommer efter oss? 418 01:10:58,707 --> 01:11:03,377 Kanske tio minuter. De ska ta på sig utrustningen och så. 419 01:11:06,214 --> 01:11:13,137 Lyssna. Oavsett om hon lever eller inte, ska ingen komma undan. 420 01:11:15,598 --> 01:11:18,935 Ja... Jag skulle inte göra på nåt annat sätt. 421 01:11:22,647 --> 01:11:24,607 Du vill väl inte ha en kram nu? 422 01:11:24,690 --> 01:11:28,444 Herregud. Håll käften. Vi kör. 423 01:11:39,705 --> 01:11:41,249 Kom in. 424 01:11:53,176 --> 01:11:56,012 Inte ett spår efter Carlos eller de andra. 425 01:11:58,056 --> 01:12:02,644 -Du måste skoja? -Polisen kanske grep dem. 426 01:12:06,773 --> 01:12:09,150 Nej. 427 01:12:09,234 --> 01:12:13,196 Nej, Carlos hade dödat dem först. 428 01:12:16,741 --> 01:12:18,702 Gå. 429 01:14:22,406 --> 01:14:26,201 -Vad är det som händer? -Jag vet inte. Jag tar hand om det. 430 01:14:30,706 --> 01:14:33,584 Vi har inkräktare. Leta upp dem. 431 01:14:44,177 --> 01:14:46,054 Ramirez, vad händer? 432 01:14:46,138 --> 01:14:48,222 Ramirez 433 01:14:50,975 --> 01:14:55,897 Det är anförare Garza. Min hacienda är under angrepp. 434 01:14:56,022 --> 01:15:01,777 Sök upp mina män och samla dem. 435 01:17:17,952 --> 01:17:20,622 Helvete! Var är du? 436 01:17:23,416 --> 01:17:25,585 Idioter. 437 01:17:25,668 --> 01:17:29,756 -Rör dig inte. -Släpp den. Släpp den. 438 01:17:32,133 --> 01:17:35,053 Vad vill ni ha? 439 01:17:35,136 --> 01:17:37,680 Pengar? 440 01:17:37,764 --> 01:17:40,016 Säg hur mycket ni vill ha bara. 441 01:17:40,099 --> 01:17:44,103 All världens pengar räcker inte för att betala det du förtjänar. 442 01:17:44,187 --> 01:17:47,105 Jag vet fan inte ens vilka ni är. 443 01:17:53,612 --> 01:17:56,448 -Minns du mig? -Vänta. 444 01:17:56,532 --> 01:17:59,159 -Var är min dotter? -Var är min bror? 445 01:18:01,119 --> 01:18:04,456 Santisima Muerte har vakat över dig idag. 446 01:18:04,581 --> 01:18:07,751 Det är bäst för dig att du säger att hon lever. 447 01:18:08,877 --> 01:18:12,005 Okej. Hon lever. 448 01:18:23,183 --> 01:18:28,063 Du tog min dotter, ditt jävla as! 449 01:18:33,693 --> 01:18:37,613 Du skickar dina hundar till mitt hem! 450 01:18:44,829 --> 01:18:47,039 Snälla! 451 01:18:52,336 --> 01:18:55,047 Va? Vad sa du? 452 01:18:55,131 --> 01:18:58,301 Hon lever! Hon lever! 453 01:18:59,802 --> 01:19:04,432 -Var? -Jag kan föra er till henne. 454 01:19:04,515 --> 01:19:07,560 Var? Var fan är hon? 455 01:19:07,643 --> 01:19:10,688 Hon är i utkanten av stan. 456 01:19:12,315 --> 01:19:15,234 Sean, vi måste fortsätta. 457 01:19:15,401 --> 01:19:20,697 Hon är i närheten. Väldigt nära. 458 01:19:20,780 --> 01:19:23,200 Jag ska säga dig en sak, din jävel. 459 01:19:23,283 --> 01:19:29,289 Om du ljuger kommer du att ångra att jag inte dödade dig på en gång. 460 01:19:54,314 --> 01:20:00,153 Vad betyder djurhuvudena och de blodiga altaren vid vägkanten? 461 01:20:03,155 --> 01:20:06,825 Hallå, ditt svin... Jag pratar med dig. 462 01:20:11,163 --> 01:20:13,165 Det är... 463 01:20:15,918 --> 01:20:18,170 ...offer. 464 01:20:18,254 --> 01:20:20,589 Offer? 465 01:20:21,632 --> 01:20:23,300 Ja. 466 01:20:23,384 --> 01:20:27,846 Till Santisima...Muerte. 467 01:20:28,806 --> 01:20:31,225 Vem? 468 01:20:32,560 --> 01:20:34,186 Till... 469 01:20:36,355 --> 01:20:39,316 ...dödens skyddshelgon. 470 01:20:41,902 --> 01:20:46,907 Vi ber till henne...för beskydd. 471 01:20:47,031 --> 01:20:50,326 Hur funkar det för dig då? 472 01:20:53,788 --> 01:20:56,040 Vi går emot Guds vilja. 473 01:20:57,834 --> 01:21:02,046 Vi kan bara be för att hon ska vaka över oss... 474 01:21:07,051 --> 01:21:09,512 ...när vi dör. 475 01:21:45,797 --> 01:21:51,845 -Vad kan vi vänta oss där inne? -Jag vet inte. 476 01:21:51,929 --> 01:21:57,726 Jag antar att de flesta av mina män är på väg till haciendan. 477 01:21:59,478 --> 01:22:03,982 Vad har du för tecken? Har ni en speciell knackning eller ett tecken? 478 01:22:04,107 --> 01:22:06,401 Ja. 479 01:22:18,079 --> 01:22:20,915 Gå. 480 01:23:16,553 --> 01:23:19,389 Var är flickorna? 481 01:23:22,475 --> 01:23:27,189 -De amerikanska flickorna. Var är de? -Berätta. Berätta. 482 01:23:43,788 --> 01:23:46,124 Jag hoppas du dör. 483 01:23:46,208 --> 01:23:49,710 Nej. Nej, nej, nej! 484 01:23:50,544 --> 01:23:54,965 Hej. Hej. Det är pappa. 485 01:23:55,049 --> 01:23:57,468 Förlåt. 486 01:23:57,551 --> 01:24:01,347 -Det är pappa. -Förlåt. Förlåt mig. 487 01:24:01,430 --> 01:24:03,891 -Förlåt. -Jag älskar sig. 488 01:24:03,974 --> 01:24:07,686 -Förlåt. -Vi måste gå. 489 01:24:10,564 --> 01:24:14,151 -Kom, Billie. -Nej! Nej, jag kan inte. 490 01:24:14,235 --> 01:24:17,029 Nej! Jag kan inte! 491 01:24:19,823 --> 01:24:21,992 Stick härifrån. 492 01:24:23,035 --> 01:24:26,580 -Ta god tid på dig. -Stick. 493 01:24:28,249 --> 01:24:31,126 Santisima Muerte. 494 01:24:31,210 --> 01:24:33,795 Min beskyddare när jag dör. 495 01:24:35,004 --> 01:24:38,591 Ja, fan. Jag vet inte. 496 01:24:38,675 --> 01:24:41,886 Men för din skull... 497 01:24:42,929 --> 01:24:45,890 ...hoppas jag att du har rätt. 498 01:27:25,422 --> 01:27:27,674 Översättning: Henrik Johansson