1 00:00:00,001 --> 00:00:11,112 Fornito dal sito web FilmQ .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:51,744 --> 00:01:01,744 Per informazioni sull'indirizzo più recente del sito Segui FilmQ sui social network @FilmKio 3 00:01:03,780 --> 00:01:13,780 : Canale dei sottotitoli Filmq @SubKio 4 00:01:18,338 --> 00:01:21,372 "crepa" 5 00:01:21,596 --> 00:01:31,596 Scarica film e serie senza censura, con sottotitoli allegati e gioca online .:: FilmKio.Com ::. 6 00:02:16,838 --> 00:02:19,371 Papà? Papà, mi dispiace 7 00:02:19,373 --> 00:02:21,507 Scusa, ho sbagliato 8 00:02:21,509 --> 00:02:23,845 Mi sono messo nei guai mi aiuti per favore 9 00:02:25,613 --> 00:02:28,514 taglio 10 00:02:28,516 --> 00:02:30,549 mani in alto 11 00:02:30,551 --> 00:02:33,385 Dio mio 12 00:02:37,988 --> 00:02:49,099 "Traduttore: Alireza Noorzadeh" ::. MrLightborn11 .:: 13 00:02:58,431 --> 00:03:01,724 "È vietato l'ingresso a persone diverse" 14 00:06:00,161 --> 00:06:01,729 Era proprio qui 15 00:06:03,331 --> 00:06:05,264 ...sei sicuro che sia giusto - sì sono sicuro - 16 00:06:05,266 --> 00:06:06,868 Voglio dire, era proprio qui 17 00:06:08,302 --> 00:06:12,370 Qualcuno mi ha visto qui e lo ha sostituito 18 00:06:12,372 --> 00:06:14,075 Signore, perché una persona? Dovrebbe fare qualcosa del genere? 19 00:06:19,479 --> 00:06:21,479 Lo sai illegalmente 20 00:06:21,481 --> 00:06:22,781 eri loggato? 21 00:06:22,783 --> 00:06:24,116 La porta era aperta 22 00:06:24,118 --> 00:06:25,219 Ancora una volta, ingresso illegale 23 00:06:28,189 --> 00:06:31,092 Senta, signore, forse ha commesso un errore 24 00:06:32,326 --> 00:06:33,895 L'auto è molto comune 25 00:06:35,296 --> 00:06:36,996 Forse l'auto è simile all'auto di tua figlia 26 00:06:36,998 --> 00:06:40,266 E quando mi hai inseguito 27 00:06:40,268 --> 00:06:42,134 Il proprietario ha preso l'auto 28 00:06:42,136 --> 00:06:42,968 cosa ne sa qualcuno? 29 00:06:42,970 --> 00:06:44,203 Lo so 30 00:06:44,205 --> 00:06:45,738 Lo so 31 00:06:45,740 --> 00:06:48,475 Ho detto; La sua targa era la stessa 32 00:06:49,577 --> 00:06:51,877 Beh, signor Beckwith, sfortunatamente 33 00:06:51,879 --> 00:06:53,814 Sempre da questi casi Ci fa male 34 00:06:55,482 --> 00:06:57,616 Sempre uno straniero come te 35 00:06:57,618 --> 00:07:00,819 Si rende conto che è uno dei suoi cari Vicino al confine, perso 36 00:07:00,821 --> 00:07:02,187 E sempre il dito accusatorio 37 00:07:02,189 --> 00:07:04,089 Si rivolge a persone pericolose dalla pelle scura 38 00:07:04,091 --> 00:07:05,591 che vivono dall'altra parte del ponte 39 00:07:05,593 --> 00:07:08,229 Vedermi coinvolto in questi giochi Non essere razzista, capito? 40 00:07:09,597 --> 00:07:11,697 Signor Beckwith, come ho detto Prova dell'arrivo di tua figlia 41 00:07:11,699 --> 00:07:14,266 O il suo amico di Juarez non esiste 42 00:07:14,268 --> 00:07:15,935 I suoi amici per la festa essere venuto 43 00:07:15,937 --> 00:07:17,236 Vederli Non hanno motivo di mentire 44 00:07:17,238 --> 00:07:21,707 Guarda, ti ho detto che anche la targa lo è Era lo stesso anche 45 00:07:21,709 --> 00:07:23,242 E' la sua macchina 46 00:07:23,244 --> 00:07:24,710 Forse 47 00:07:24,712 --> 00:07:29,515 A meno che questi non siano i suoi cosiddetti amici 48 00:07:29,517 --> 00:07:31,719 Sii la causa della loro scomparsa 49 00:07:32,820 --> 00:07:34,520 Faresti meglio a tornare a casa, signor Beckwith 50 00:07:34,522 --> 00:07:36,188 Questo non è il tuo posto 51 00:07:36,190 --> 00:07:40,127 Ho detto; Se veniamo scoperti Ti chiameremo 52 00:07:45,299 --> 00:07:48,169 Il tuo ufficiale Sandoval Accompagna al confine 53 00:08:51,771 --> 00:08:55,383 "Fattoria di Montagna Nebbia" - Fondata nel 1892 dalla famiglia Beckwith. 54 00:10:32,967 --> 00:10:33,801 EHI 55 00:10:38,839 --> 00:10:39,974 Lauren- Che cosa? - 56 00:10:44,945 --> 00:10:46,548 Avevi promesso di proteggerci 57 00:10:48,983 --> 00:10:49,884 non l'hai fatto 58 00:10:51,986 --> 00:10:54,353 esci 59 00:11:58,352 --> 00:11:59,887 Non l'ha detto dal profondo del cuore, sai? 60 00:12:01,623 --> 00:12:04,691 È come tutti noi Si sta facendo male 61 00:12:04,693 --> 00:12:08,598 No, ha detto dal profondo del cuore 62 00:12:11,765 --> 00:12:12,667 E ha ragione 63 00:12:15,069 --> 00:12:17,271 Sean, non lo sapevi Dove sta andando? 64 00:12:18,138 --> 00:12:19,406 Nessuno di noi lo sapeva 65 00:12:20,975 --> 00:12:23,442 Sapeva di essere d'accordo Non stiamo attraversando il confine 66 00:12:23,444 --> 00:12:25,513 Ecco perché non ce lo ha detto 67 00:12:28,617 --> 00:12:29,984 quando andava a scuola 68 00:12:32,019 --> 00:12:33,187 Sono stato malato per una settimana 69 00:12:35,422 --> 00:12:37,523 Non te l'ho detto, ma ogni giorno 70 00:12:37,525 --> 00:12:38,693 Ero malato e avevo il cuore spezzato 71 00:12:40,828 --> 00:12:44,196 E preoccupato per la bambina di papà 72 00:12:44,198 --> 00:12:45,899 Ero in questa città grande e pericolosa 73 00:12:52,306 --> 00:12:53,872 Un giorno dopo, tornò a casa 74 00:12:53,874 --> 00:12:57,478 Un giorno 75 00:13:00,381 --> 00:13:02,584 ...voleva portare Lauren - Cosa fai? - 76 00:13:04,118 --> 00:13:05,718 Questo caso, proprio adesso 77 00:13:05,720 --> 00:13:07,855 È già abbastanza brutto senza pensarci 78 00:13:10,190 --> 00:13:11,658 cosa è successo oggi 79 00:13:11,660 --> 00:13:13,027 Che succede Sean? 80 00:13:15,563 --> 00:13:17,364 Parli come se Non possiamo fare nulla 81 00:13:18,799 --> 00:13:19,634 Guardami 82 00:13:22,637 --> 00:13:23,772 non credo 83 00:13:26,140 --> 00:13:27,007 Non posso 84 00:13:43,591 --> 00:13:44,759 Dove lo hai preso? 85 00:13:47,027 --> 00:13:47,861 Dall'auto di Lee 86 00:13:49,731 --> 00:13:52,030 Dove? 87 00:13:52,032 --> 00:13:53,533 Juarez 88 00:13:53,535 --> 00:13:55,936 In un parcheggio per auto Era in giro per la città 89 00:13:57,706 --> 00:13:58,506 Oh no 90 00:14:00,107 --> 00:14:02,441 Una traccia di...? 91 00:14:02,443 --> 00:14:05,444 No, non era niente 92 00:14:05,446 --> 00:14:07,680 non ho visto nulla Non c'era traccia di conflitto e resistenza 93 00:14:07,682 --> 00:14:10,284 È un buon segno, vero? 94 00:14:11,786 --> 00:14:12,953 Hai informato la polizia? 95 00:14:14,522 --> 00:14:15,356 Sì 96 00:14:16,924 --> 00:14:19,794 E quando siamo tornati al parcheggio L'auto non c'era 97 00:14:21,596 --> 00:14:22,863 come è possibile? 98 00:14:24,998 --> 00:14:26,898 Cos'ha detto la polizia, Sean? 99 00:14:26,900 --> 00:14:27,836 C'è sabbia sulle loro scarpe 100 00:14:31,806 --> 00:14:34,973 Cosa intendi? Seano? 101 00:14:39,820 --> 00:14:40,654 Lo so 102 00:15:24,258 --> 00:15:26,024 Come stai? - Prendo un respiro - 103 00:15:26,026 --> 00:15:27,361 Sì? Non hai avuto un indizio? 104 00:15:28,830 --> 00:15:29,898 Te lo dirò mentre bevo birra 105 00:15:33,333 --> 00:15:35,670 Beh, ovviamente una ciotola È meno della metà della loro ciotola 106 00:15:38,038 --> 00:15:40,073 Nessuna sorpresa 107 00:15:41,475 --> 00:15:44,111 In Messico la polizia è brava Si trova raramente 108 00:15:46,514 --> 00:15:47,515 E la nostra squadra? 109 00:15:48,949 --> 00:15:51,918 Ebbene, lo ha confermato la pattuglia di frontiera Quello lunedì 110 00:15:51,920 --> 00:15:54,520 7 di sera 111 00:15:54,522 --> 00:15:56,488 Una settimana fa, attraversando il confine 112 00:15:56,490 --> 00:15:58,925 E non tornare mai più 113 00:15:58,927 --> 00:16:00,327 sei sicuro 114 00:16:01,195 --> 00:16:02,196 totalmente 115 00:16:03,230 --> 00:16:04,597 che succede ora 116 00:16:04,599 --> 00:16:05,964 Che aiuto vuoi? 117 00:16:05,966 --> 00:16:08,534 Beh, non possono fare molto 118 00:16:08,536 --> 00:16:10,070 La loro area di autorità arriva fino al confine 119 00:16:12,707 --> 00:16:15,042 Guarda, tua figlia è là fuori da qualche parte, fratello 120 00:16:16,176 --> 00:16:17,846 è vero? Quindi lo troviamo 121 00:16:21,683 --> 00:16:24,717 Senti, non so se aiuta 122 00:16:24,719 --> 00:16:25,785 Ma potrei organizzare un incontro per te 123 00:16:25,787 --> 00:16:27,285 Con il capo del consolato americano organizzare 124 00:16:27,287 --> 00:16:30,255 Anche suo padre è una ragazza Può venire se vuole 125 00:16:30,257 --> 00:16:31,958 Da questo flusso Iniziato 126 00:16:31,960 --> 00:16:33,661 Ho provato di tutto con loro parlare 127 00:16:34,929 --> 00:16:36,762 Ma non mi hanno chiamato affatto 128 00:16:36,764 --> 00:16:38,564 Penso che tu sia attraente e sexy 129 00:16:38,566 --> 00:16:41,068 Torna utile, sai? 130 00:16:42,135 --> 00:16:44,336 Allora, come è stato per te? 131 00:16:47,642 --> 00:16:48,610 Grazie 132 00:16:49,711 --> 00:16:51,811 Grazie mille fratello 133 00:16:51,813 --> 00:16:55,013 Quando e dove necessario al mio servizio 134 00:16:55,015 --> 00:16:56,448 sai 135 00:16:56,450 --> 00:16:57,284 Lo so 136 00:16:58,752 --> 00:17:01,753 È buono 137 00:17:02,222 --> 00:17:07,227 Se fossi in te, queste poesie politiche stavo dimenticando 138 00:17:08,362 --> 00:17:10,095 Vorrei andare lì e incontrare quel poliziotto corrotto 139 00:17:10,097 --> 00:17:12,700 Volevo che mi dicesse la verità sott'acqua 140 00:17:14,167 --> 00:17:15,369 E se non lo dicesse? 141 00:17:16,351 --> 00:17:17,964 Poi al lanciafiamme e alle pinze ho girato 142 00:17:19,541 --> 00:17:21,976 E se non risponde? E allora? 143 00:17:23,811 --> 00:17:25,112 Kirtosh, non lo so 144 00:17:27,982 --> 00:17:29,682 Darei fuoco lì 145 00:17:29,684 --> 00:17:32,119 E la città in cenere Ne farei uno 146 00:17:35,924 --> 00:17:37,424 Bene, tieni a mente questa idea 147 00:17:38,593 --> 00:17:40,260 Per ora, a modo mio Facciamolo, ok? 148 00:17:41,428 --> 00:17:43,430 Se cambi idea fammi sapere 149 00:17:53,960 --> 00:17:55,694 "Messico" 150 00:18:03,083 --> 00:18:04,784 Sono Marcus Dobson, Console Generale 151 00:18:04,786 --> 00:18:05,653 Sean Beckwith 152 00:18:06,854 --> 00:18:08,988 Sono John Langenkamp Il padre di Billy 153 00:18:08,990 --> 00:18:09,889 Piacere di conoscerti 154 00:18:09,891 --> 00:18:11,025 per favore siediti 155 00:18:16,798 --> 00:18:18,698 Delle tue figlie 156 00:18:18,700 --> 00:18:20,167 Mi dispiace molto 157 00:18:21,268 --> 00:18:22,604 Anch'io ho un figlio 158 00:18:25,405 --> 00:18:26,939 Guarda, vorrei che si potesse dire 159 00:18:26,941 --> 00:18:28,977 Questo è estremamente raro 160 00:18:31,345 --> 00:18:32,179 ma non è 161 00:18:33,447 --> 00:18:36,015 Dall'autunno scorso ad oggi, circa 23 americani 162 00:18:36,017 --> 00:18:38,118 E mancano all'appello almeno 400 locali 163 00:18:39,954 --> 00:18:41,689 Molto bene, cosa fare? Ti manca? 164 00:18:42,991 --> 00:18:45,457 Non possiamo fare molto 165 00:18:45,459 --> 00:18:47,192 Sfortunatamente, la maggior parte delle autorità qui 166 00:18:47,194 --> 00:18:48,630 I cartelli hanno la testa in una mangiatoia 167 00:18:49,964 --> 00:18:51,496 Non puoi biasimarli 168 00:18:51,498 --> 00:18:54,167 La maggior parte delle persone preferisce Accetta tangenti finché non vengono fucilati 169 00:18:55,435 --> 00:18:56,370 Cosa intendi? 170 00:18:57,672 --> 00:18:59,538 Sei mesi fa, un capo della polizia prepotente 171 00:18:59,540 --> 00:19:00,708 scegliere 172 00:19:01,943 --> 00:19:03,676 Lo stesso giorno, un gruppo di persone armate 173 00:19:03,678 --> 00:19:06,244 Hanno attaccato la sua casa in pieno giorno 174 00:19:06,246 --> 00:19:10,752 Uccidendo se stesso, sua moglie e quattro figli 175 00:19:13,087 --> 00:19:14,720 Amico, volevo e basta Fare la cosa giusta 176 00:19:14,722 --> 00:19:17,224 E fino al tramonto, lui stesso E tutta la sua famiglia è stata uccisa 177 00:19:19,393 --> 00:19:20,893 Quello era un messaggio per il resto 178 00:19:20,895 --> 00:19:24,364 A Juarez o per il cartello ...lavori, o 179 00:19:25,566 --> 00:19:28,534 Voglio dire, tu dici che questo è un cartello 180 00:19:28,536 --> 00:19:29,467 Forse un ruolo 181 00:19:29,469 --> 00:19:30,972 Nella scomparsa delle nostre figlie Avere 182 00:19:31,906 --> 00:19:33,839 È possibile 183 00:19:33,841 --> 00:19:35,608 O forse anche le tue figlie 184 00:19:35,610 --> 00:19:38,012 andare a un party 185 00:19:39,346 --> 00:19:42,280 Errore di un altro ingrediente e overdose 186 00:19:42,282 --> 00:19:44,917 ... anche una persona è spaventata e - Lee non fa uso di droghe... 187 00:19:44,919 --> 00:19:46,152 Qualsiasi cosa tu dica 188 00:19:46,154 --> 00:19:47,155 Non ho detto altro 189 00:19:49,957 --> 00:19:51,023 Ebbene, se fosse opera di un cartello 190 00:19:51,025 --> 00:19:52,490 Quindi probabilmente prendili 191 00:19:52,492 --> 00:19:55,594 in una delle loro case sicure Purché vedesse il loro riscatto 192 00:19:55,596 --> 00:19:57,165 Nessuno ha chiesto soldi 193 00:19:58,365 --> 00:20:00,365 Maledizione, se chiedono anche soldi Non ho niente da dare loro 194 00:20:00,367 --> 00:20:01,869 Ma sì, una richiesta Non abbiamo sentito 195 00:20:03,504 --> 00:20:05,840 ...Forse - Forse cosa? - 196 00:20:06,974 --> 00:20:08,239 Le tue figlie sono bellissime 197 00:20:08,241 --> 00:20:09,474 Forse qualcuno li ha rubati 198 00:20:09,476 --> 00:20:12,343 E portali in uno dei club che hanno 199 00:20:12,345 --> 00:20:15,581 club? Dio mio 200 00:20:15,583 --> 00:20:18,884 Guarda, mi dispiace Non pensiate che io non comprenda la delicatezza della questione 201 00:20:18,886 --> 00:20:21,155 Come ho detto; Anch'io ho una figlia 202 00:20:22,322 --> 00:20:23,656 Se fossi in te, mi piacerebbe 203 00:20:23,658 --> 00:20:24,659 Sii onesto con me dall'altra parte 204 00:20:25,827 --> 00:20:29,427 Chi sono questi cartelli di Juarez? 205 00:20:29,429 --> 00:20:32,932 Il loro nome è "Los Mercinarios". 206 00:20:32,934 --> 00:20:34,432 Sono demoni 207 00:20:34,434 --> 00:20:37,069 alla brutalità e alle tecniche Il loro orrore e il loro shock sono ben noti 208 00:20:37,071 --> 00:20:38,838 Tecniche di terrore e shock? 209 00:20:38,840 --> 00:20:40,606 Decapitano, torturano Cose del genere 210 00:20:40,608 --> 00:20:42,875 Sono tutti ex soldati messicani 211 00:20:42,877 --> 00:20:45,678 e commando antidroga 212 00:20:45,680 --> 00:20:46,946 Anche molti di loro dal nostro stesso esercito 213 00:20:46,948 --> 00:20:49,447 Nella base di Fort Berg insegnare a vedere 214 00:20:49,449 --> 00:20:50,716 Ma ora sono ribelli 215 00:20:50,718 --> 00:20:52,852 e traffico di droga 216 00:20:52,854 --> 00:20:54,822 Contrabbandano armi e sesso 217 00:20:56,023 --> 00:20:56,989 A quanto pare ce lo stai dicendo 218 00:20:56,991 --> 00:20:58,358 Non puoi fare nulla 219 00:20:59,894 --> 00:21:03,062 Vedi il signor Langenkamp Penso che tu non abbia capito 220 00:21:03,064 --> 00:21:05,396 Qui ora letteralmente 221 00:21:05,398 --> 00:21:06,819 È uno dei posti più pericolosi al mondo 222 00:21:07,735 --> 00:21:09,735 Proprio lo scorso fine settimana 39 persone furono uccise 223 00:21:09,737 --> 00:21:12,638 Tre di loro erano poliziotti essere assassinato 224 00:21:12,640 --> 00:21:15,243 Che voi due venite qui E tu vai in giro nel loro lavoro 225 00:21:16,711 --> 00:21:17,945 È come giocare con la coda di un leone 226 00:21:20,447 --> 00:21:23,017 Mia figlia è cittadina americana, Console Generale 227 00:21:25,385 --> 00:21:26,254 mia figlia 228 00:21:29,891 --> 00:21:31,893 Colonnello, conosco i suoi documenti 229 00:21:33,293 --> 00:21:35,127 Queste persone sono selvagge 230 00:21:35,129 --> 00:21:38,498 La portata della loro crudeltà verso le persone Ciò che avete visto in Kuwait e in Iraq è lo stesso 231 00:21:40,201 --> 00:21:41,834 Non fraintendere quello che dico 232 00:21:41,836 --> 00:21:42,870 non sottovalutarmi 233 00:21:44,605 --> 00:21:46,572 Ci sono persone su entrambi i lati del confine 234 00:21:46,574 --> 00:21:47,742 ...e credimi 235 00:21:49,309 --> 00:21:51,444 A loro non importa Di che colore è il tuo passaporto? 236 00:22:08,395 --> 00:22:09,897 grazie per l'aiuto 237 00:22:10,998 --> 00:22:13,167 Colonnello, Mercinarius La sua priorità sono gli affari 238 00:22:14,836 --> 00:22:16,969 Se sei un ostacolo ai loro affari 239 00:22:16,971 --> 00:22:18,604 e sentire una minaccia ...o riconoscimento del corpo 240 00:22:18,606 --> 00:22:20,739 ...che bisognerebbe insegnare una lezione 241 00:22:25,813 --> 00:22:27,079 Ieri sera tre persone si sono scontrate 242 00:22:27,081 --> 00:22:29,347 Diciannove-venti persone essere ucciso 243 00:22:29,349 --> 00:22:30,583 Dio mio 244 00:22:30,585 --> 00:22:31,317 Essere un membro del cartello Non essere d'accordo su una transazione materiale 245 00:22:31,319 --> 00:22:32,852 Sean 246 00:22:32,854 --> 00:22:34,419 Vicino all'hotel speciale di Cancun 247 00:22:34,421 --> 00:22:36,622 e "Silver Pitch Resort". 248 00:22:36,624 --> 00:22:38,757 Un'altra persona che era ospite dell'hotel 249 00:22:38,759 --> 00:22:41,026 A causa di un danno cerebrale ricoverato in ospedale 250 00:22:41,028 --> 00:22:42,862 Il governo americano ai suoi cittadini Per crimini e ostaggi 251 00:22:42,864 --> 00:22:46,932 avvertito e consigliato stai attento 252 00:22:46,934 --> 00:22:50,468 Guarda dove ci ha portato il nostro lavoro Questo è pazzesco 253 00:22:50,470 --> 00:22:51,704 Stiamo facendo torto a noi stessi 254 00:22:51,706 --> 00:22:53,138 ... a causa della sparatoria in mezzo 255 00:22:53,140 --> 00:22:54,372 Guarda, lo voglio anch'io Riporta indietro Billy 256 00:22:54,374 --> 00:22:55,875 tanto quanto te Vuoi riportare indietro Lee? 257 00:22:55,877 --> 00:22:59,479 Come ogni altro padre ...ma Sean 258 00:23:03,684 --> 00:23:06,118 Due ragazze del Texas in Messico ...perdersi 259 00:23:06,120 --> 00:23:08,087 E i loro genitori credono che i cartelli locali lì 260 00:23:08,089 --> 00:23:09,521 Ne sono la causa 261 00:23:09,523 --> 00:23:12,224 Lee Beckwith e Billy Langenkamp Hanno 18 anni 262 00:23:12,226 --> 00:23:15,060 Si ritiene che attraversi il confine E la settimana scorsa 263 00:23:15,062 --> 00:23:17,096 Andando alla città di Juarez per partecipare ad una festa 264 00:23:17,098 --> 00:23:18,964 E di loro non si è saputo nulla 265 00:23:18,966 --> 00:23:20,933 I genitori di Lee Beckwith, compreso suo padre 266 00:23:20,935 --> 00:23:22,768 Il colonnello Sean Beckwith 267 00:23:22,770 --> 00:23:25,371 Ex marine onorato 268 00:23:25,373 --> 00:23:27,306 Oggi una conferenza stampa nella sua fattoria Impostare 269 00:23:27,308 --> 00:23:29,409 e avere dichiarazioni emotive 270 00:23:30,845 --> 00:23:32,980 Mia figlia Yehavi non è scomparsa 271 00:23:34,414 --> 00:23:37,952 All'insaputa di Billy, all'oscuro fuggire 272 00:23:39,387 --> 00:23:43,055 Qualcuno sa cosa è successo E sa dove sono 273 00:23:43,057 --> 00:23:46,392 Preghiamo, vogliamo tornare 274 00:23:46,394 --> 00:23:49,096 Lee e Billy, siamo sani e salvi ovunque siano 275 00:23:50,231 --> 00:23:51,630 Siamo come la famiglia Langenkamp 276 00:23:51,632 --> 00:23:55,734 Vogliamo solo riavere nostra figlia 277 00:23:55,736 --> 00:23:59,305 Se tua figlia sta guardando la TV adesso 278 00:23:59,307 --> 00:24:01,375 Che messaggio hai per lui? 279 00:24:02,543 --> 00:24:06,627 Lee, ti amiamo così tanto 280 00:24:07,782 --> 00:24:09,447 Sì 281 00:24:09,449 --> 00:24:10,718 Oh si 282 00:24:12,586 --> 00:24:16,422 Lee, ti troverò 283 00:24:16,424 --> 00:24:18,726 Essere ovunque e davanti a tutti 284 00:24:20,194 --> 00:24:21,028 ti troverò 285 00:24:34,682 --> 00:24:36,868 C'è un problema 286 00:24:36,954 --> 00:24:38,921 Dovrebbe essere risolto rapidamente 287 00:25:08,566 --> 00:25:11,570 ...non sparare 288 00:25:57,575 --> 00:25:59,660 Sai perché sei qui? 289 00:26:01,995 --> 00:26:05,208 Niente di sbagliato in te Non l'abbiamo fatto, signor Garza 290 00:26:05,791 --> 00:26:09,670 Per favore, dimmi cosa abbiamo fatto 291 00:26:11,172 --> 00:26:15,301 Quelle ragazze americane Ti ricordi cosa hai portato? 292 00:26:15,426 --> 00:26:21,849 Sì, questi sono i regali che ti abbiamo portato Un omaggio a Los Mercinarios 293 00:26:23,309 --> 00:26:28,356 Questo è ciò che chiami regali Per me è un peso in più 294 00:26:28,897 --> 00:26:31,775 che ne dite di Non ti piacciono? 295 00:26:31,900 --> 00:26:33,611 Perché comunque? 296 00:26:34,195 --> 00:26:36,905 mi piacciono veramente molto bello 297 00:26:38,532 --> 00:26:42,661 Considerando il loro aspetto, hai fatto una buona scelta 298 00:26:43,287 --> 00:26:45,206 Allora, qual'è il problema? 299 00:26:46,623 --> 00:26:51,962 Beh amico, a quanto pare è il padre di una delle ragazze 300 00:26:52,087 --> 00:26:54,548 Era un ex soldato dell'esercito americano 301 00:26:54,673 --> 00:27:00,513 L'ho visto dirlo in TV Sta cercando sua figlia 302 00:27:00,596 --> 00:27:02,640 E ci stava minacciando 303 00:27:03,556 --> 00:27:07,436 Ma non lo sapevamo Come dovremmo saperlo? 304 00:27:07,561 --> 00:27:11,232 Ma questo non lo sapevamo." "Come dovremmo saperlo? 305 00:27:24,703 --> 00:27:26,789 Che dici? - stai zitto - 306 00:27:27,706 --> 00:27:30,418 No, per favore non uccidermi 307 00:27:34,422 --> 00:27:41,179 Per favore, non uccidermi ti prego 308 00:27:46,684 --> 00:27:51,354 Resti come un cane sul tappeto 309 00:27:51,604 --> 00:27:54,691 Quindi mettici il naso dentro 310 00:27:54,816 --> 00:28:03,033 Solo allora capirai Che guai mi hai causato? 311 00:28:08,206 --> 00:28:10,333 L'America non lo sa 312 00:28:10,541 --> 00:28:13,710 Quando qualcuno pensa che siamo stupidi 313 00:28:13,835 --> 00:28:16,547 E minacciano di vederci 314 00:28:16,630 --> 00:28:19,132 Mettiamo i loro conti nel palmo delle loro mani 315 00:28:23,053 --> 00:28:26,306 avete capito bene? - Si si - 316 00:28:31,562 --> 00:28:37,651 Callito, raduna un gruppo di nostri fratelli 317 00:28:37,901 --> 00:28:41,614 Attraversare il confine attraverso i tunnel Ed entra in Texas 318 00:28:41,697 --> 00:28:46,702 Appena passerai vedrai la nostra gente 319 00:28:47,077 --> 00:28:49,372 e le informazioni necessarie su Americano e la sua famiglia 320 00:28:49,497 --> 00:28:51,415 Ti danno 321 00:28:52,541 --> 00:28:54,710 Sono ricercati in questo momento 322 00:28:55,669 --> 00:28:57,087 ...veto 323 00:28:58,171 --> 00:29:03,135 Voglio la testa di questo nostro amico americano Prendilo e portamelo 324 00:29:03,636 --> 00:29:04,678 Voglio per Santa Muerte 325 00:29:04,803 --> 00:29:06,764 sacrificarlo 326 00:29:08,932 --> 00:29:13,812 Questa polizia senza carattere davanti ai miei occhi allontanarsi Non voglio vederlo di nuovo 327 00:29:13,937 --> 00:29:22,696 Grazie mille, signor Garza Grazie 328 00:29:46,720 --> 00:29:49,682 Voglio inviare un messaggio del genere al mondo 329 00:29:50,599 --> 00:29:53,727 Se osi provocare un simile disastro Avevamo un soldato americano 330 00:29:53,852 --> 00:29:59,608 Quindi possiamo avere chi vogliamo Mettiamolo in questo giorno 331 00:30:02,570 --> 00:30:07,908 Puoi comprare il rispetto con la paura 332 00:30:09,577 --> 00:30:14,748 Questa è la superiorità che dovrebbe esserci Usiamolo 333 00:30:17,793 --> 00:30:19,837 Nessun problema, fratello 334 00:30:21,797 --> 00:30:23,466 Stiamo facendo uno spettacolo speciale 335 00:30:31,682 --> 00:30:34,017 Non dubito di te 336 00:30:35,394 --> 00:30:37,688 sono fiero di te 337 00:30:52,786 --> 00:30:54,413 Prendi un bicchierino di tequila 338 00:31:21,448 --> 00:31:22,449 Ascoltare 339 00:31:24,753 --> 00:31:26,521 Sono curioso di sapere cosa l'ha causato essere così arrabbiato 340 00:31:51,646 --> 00:31:52,781 Dove sei? 341 00:31:57,117 --> 00:31:58,419 questa tazza 342 00:32:01,589 --> 00:32:02,990 no non sei 343 00:32:10,264 --> 00:32:11,666 Piccola Parlami 344 00:32:16,103 --> 00:32:17,539 cosa vuoi che dica 345 00:32:19,139 --> 00:32:19,973 Veramente? 346 00:32:24,378 --> 00:32:26,346 Non ho niente da dire, Susan 347 00:32:27,615 --> 00:32:29,615 Le mie parole non hanno valore 348 00:32:29,617 --> 00:32:33,051 Sono inutile e senza valore 349 00:32:33,053 --> 00:32:37,389 No, non farlo 350 00:32:39,727 --> 00:32:41,028 Non è giusto 351 00:32:43,263 --> 00:32:44,732 Non hai il diritto di lasciarmi 352 00:32:55,275 --> 00:32:57,411 Non sei l'unico che ha perso la figlia 353 00:33:05,920 --> 00:33:06,921 mi dispiace 354 00:33:07,801 --> 00:33:12,392 .Destra Scusa 355 00:33:12,760 --> 00:33:16,430 Ti capisco Anch'io sto morendo 356 00:33:21,134 --> 00:33:23,638 Dobbiamo avere fede 357 00:33:41,975 --> 00:33:46,142 "Benvenuti in Texas: guida lentamente" 358 00:34:13,153 --> 00:34:14,321 Venire 359 00:34:20,060 --> 00:34:25,065 Hey andiamo 360 00:34:29,671 --> 00:34:31,637 Ben fatto, mio ​​caro 361 00:35:17,018 --> 00:35:18,416 Qual è il problema? 362 00:35:18,418 --> 00:35:19,652 coyote 363 00:35:43,702 --> 00:35:47,164 Va bene, tutta la notte Ho lavorato con metodo 364 00:35:47,949 --> 00:35:50,583 Sono attivi diversi sistemi con frequenze in banda alta 365 00:35:50,585 --> 00:35:54,053 Nuovo jammer militare Ha una copertura a 360 gradi 366 00:35:54,055 --> 00:35:56,822 Fatta eccezione per la frequenza radio wireless 367 00:35:56,824 --> 00:35:59,125 Nessun contatto sul campo Non può essere portato con nessuno 368 00:35:59,127 --> 00:36:00,728 vederci 369 00:36:01,594 --> 00:36:04,723 Ascolta, non c'è nessun altro qui 370 00:36:06,892 --> 00:36:08,143 OK 371 00:36:10,520 --> 00:36:12,105 andiamo 372 00:37:50,996 --> 00:37:53,999 È completamente pronto Non ne fu sorpreso 373 00:37:57,912 --> 00:37:58,746 bruciando 374 00:38:34,849 --> 00:38:37,448 mamma? - Mio caro - 375 00:38:37,450 --> 00:38:38,684 cos'è successo? - non è niente - 376 00:38:38,686 --> 00:38:41,287 Papà è andato a cercare un coyote 377 00:38:46,127 --> 00:38:46,961 bruciando 378 00:39:13,888 --> 00:39:14,789 Dio mio 379 00:39:26,801 --> 00:39:27,635 Dannazione 380 00:39:43,775 --> 00:39:45,235 andiamo 381 00:39:56,697 --> 00:39:58,264 Il mio telefono è guasto 382 00:39:58,266 --> 00:39:59,634 Stai lontano dalla finestra 383 00:40:01,369 --> 00:40:02,935 Vai di sopra, dal mio ufficio prendi la mia pistola 384 00:40:02,937 --> 00:40:05,204 Sean, che succede? Andare - 385 00:40:31,364 --> 00:40:32,991 Non resistere 386 00:40:38,471 --> 00:40:40,105 Chiama la polizia 387 00:40:40,107 --> 00:40:41,774 Dio mio 388 00:40:41,776 --> 00:40:43,142 Che cosa? 389 00:40:43,144 --> 00:40:44,845 Nessuna antenna 390 00:40:52,687 --> 00:40:53,654 Ehi tesoro 391 00:40:55,089 --> 00:40:58,190 No, ovviamente non è il mio ristorante 392 00:40:58,192 --> 00:41:00,392 Lo sai che non posso Mangerò quella spazzatura 393 00:41:00,394 --> 00:41:02,163 Sì, non è possibile 394 00:41:03,230 --> 00:41:04,663 Esattamente 395 00:41:04,665 --> 00:41:06,165 .dal centro allo sceriffo Riggins senti? 396 00:41:06,167 --> 00:41:08,200 Abbiamo una denuncia di sparatoria intero 397 00:41:08,202 --> 00:41:10,204 Bene, mia cara, passa al wireless 398 00:41:12,940 --> 00:41:14,707 Riggins alle mie orecchie intero 399 00:41:14,709 --> 00:41:15,941 Sceriffo, fate rapporto a noi 400 00:41:15,943 --> 00:41:18,377 che è nella fattoria Si sente il rumore di spari di armi automatiche 401 00:41:18,379 --> 00:41:19,611 Vedrò, cosa? 402 00:41:19,613 --> 00:41:21,046 Lo ha riferito Bill Mitchell 403 00:41:21,048 --> 00:41:23,115 Ha detto il rumore degli spari 404 00:41:23,117 --> 00:41:24,652 Viene dalla fattoria Beckwith 405 00:41:32,793 --> 00:41:33,627 Alfa 406 00:41:36,731 --> 00:41:37,565 Delta 407 00:41:52,612 --> 00:41:55,365 Harlow, vattene, bastardo 408 00:42:50,545 --> 00:42:53,047 Lasciane uno dietro casa a guardia 409 00:42:53,506 --> 00:42:56,384 Nessuno dovrebbe vivere Vattene da qui, hai capito? 410 00:43:46,976 --> 00:43:48,478 Stai attento, capo 411 00:43:48,561 --> 00:43:49,811 ricevuto 412 00:43:49,936 --> 00:43:51,648 Aspetta il mio segno 413 00:44:16,589 --> 00:44:18,215 Allora, cosa stiamo aspettando? 414 00:44:18,340 --> 00:44:20,593 È appena iniziato 415 00:44:20,885 --> 00:44:25,265 Attacchiamo tutti Quando sarà finito, vai 416 00:44:25,390 --> 00:44:30,603 Mai niente che ti dia fastidio Non sottovalutare le minacce 417 00:44:30,686 --> 00:44:34,023 È anche nel lavoro che fanno le persone Muoiono giovani 418 00:46:09,270 --> 00:46:10,435 NO 419 00:46:44,043 --> 00:46:45,323 Andiamo adesso? 420 00:46:45,540 --> 00:46:47,308 EHI 421 00:46:48,074 --> 00:46:50,076 Stai calmo 422 00:46:50,785 --> 00:46:54,622 Calmati papà, rilassati 423 00:47:26,613 --> 00:47:27,989 andiamo 424 00:47:52,179 --> 00:47:53,765 Non resistere 425 00:48:02,751 --> 00:48:04,650 Sean- Papà - 426 00:48:04,651 --> 00:48:06,235 È al piano di sopra 427 00:48:07,319 --> 00:48:09,947 Lashi, cosa stai aspettando? 428 00:48:10,948 --> 00:48:12,241 affrettarsi 429 00:48:17,131 --> 00:48:19,164 Va bene 430 00:48:21,969 --> 00:48:23,335 EHI 431 00:48:28,877 --> 00:48:29,711 Papà? 432 00:48:35,848 --> 00:48:38,935 ...un momento, un momento 433 00:48:41,103 --> 00:48:44,941 Montoya, vai avanti tu 434 00:48:46,108 --> 00:48:47,108 affrettarsi - Non voglio - 435 00:48:47,233 --> 00:48:50,237 Bastardo, non essere così codardo 436 00:48:53,907 --> 00:48:55,493 sì amico 437 00:50:38,573 --> 00:50:40,171 Papà - Sean- 438 00:50:40,173 --> 00:50:42,909 Esci dalla finestra 439 00:50:42,911 --> 00:50:44,211 subito 440 00:50:47,147 --> 00:50:49,882 sono dietro di te 441 00:50:51,733 --> 00:50:53,069 fermare 442 00:51:15,442 --> 00:51:16,878 starmi dietro 443 00:51:27,186 --> 00:51:29,021 Carey codardo 444 00:51:31,065 --> 00:51:33,610 Se combatti, muori, bastardo 445 00:52:17,069 --> 00:52:18,404 L'hai visto? 446 00:52:19,070 --> 00:52:20,322 Sì 447 00:52:22,157 --> 00:52:23,575 Cosa sta facendo? 448 00:52:25,327 --> 00:52:29,916 Ha una pistola puntata sulla mia testa 449 00:52:52,172 --> 00:52:56,876 Veramente? E' questo il tuo piano? 450 00:52:56,878 --> 00:53:01,147 Minaccia qualcuno che Uccidi quello che ho inviato per primo? 451 00:53:01,149 --> 00:53:03,885 Quasi uguale a ieri sera Lo stavo uccidendo io stesso? 452 00:53:05,242 --> 00:53:08,829 Sei molto intelligente 453 00:53:10,424 --> 00:53:15,427 Carlos, abbiamo un problema 454 00:53:15,429 --> 00:53:16,929 Carlo? 455 00:53:21,902 --> 00:53:23,216 Che problema? 456 00:53:23,285 --> 00:53:25,085 È arrivata la polizia 457 00:53:25,221 --> 00:53:28,640 Una macchina della polizia, in fondo alla valle 458 00:53:33,181 --> 00:53:34,515 Quali poeti? 459 00:53:38,418 --> 00:53:39,219 il tuo cazzo 460 00:53:40,387 --> 00:53:42,322 .dallo sceriffo Riggins al centro intero 461 00:53:44,073 --> 00:53:45,699 Cosa c'è che non va qui? 462 00:53:45,825 --> 00:53:48,077 Sta tentando di connettersi in modalità wireless 463 00:53:49,620 --> 00:53:51,163 Non accade nulla 464 00:53:53,165 --> 00:53:55,501 Non possiamo lasciarlo andare 465 00:53:55,626 --> 00:53:58,378 Ok capo, non ce ne andremo vivi vai fuori di qui 466 00:54:00,541 --> 00:54:02,110 .Riggins al centro intero 467 00:54:03,410 --> 00:54:05,713 Cos'è successo a questo Kiri? 468 00:54:31,773 --> 00:54:36,778 Dannazione 469 00:55:09,575 --> 00:55:13,412 Distogli lo sguardo Lo prendo e lo do al mio cane 470 00:55:14,038 --> 00:55:15,539 hai una figlia 471 00:55:15,745 --> 00:55:16,805 Han? 472 00:55:17,758 --> 00:55:18,485 Han? 473 00:55:29,230 --> 00:55:30,495 il tuo cazzo 474 00:55:39,740 --> 00:55:40,575 il tuo cazzo 475 00:55:52,243 --> 00:55:53,827 Vai a bere acqua 476 00:55:55,121 --> 00:55:56,288 andiamo 477 00:56:04,298 --> 00:56:05,398 Papà - Sean- 478 00:57:33,087 --> 00:57:34,553 sali in macchina 479 00:57:34,555 --> 00:57:35,587 E tu? 480 00:57:35,589 --> 00:57:36,822 Non posso lasciarlo solo Andare 481 00:57:36,824 --> 00:57:38,392 Papà - Sean- 482 00:57:38,417 --> 00:57:39,080 Seano? 483 00:58:31,746 --> 00:58:33,014 Andare 484 00:58:37,451 --> 00:58:40,052 Sì! affrettarsi 485 00:58:40,054 --> 00:58:41,153 affrettarsi 486 00:58:41,155 --> 00:58:44,658 affrettarsi 487 00:58:50,097 --> 00:58:51,497 affrettarsi 488 00:59:10,607 --> 00:59:13,860 La madre di Jende Inseguiamoli 489 00:59:20,492 --> 00:59:23,412 ...andiamo 490 00:59:47,021 --> 00:59:47,955 stai bene? 491 00:59:48,889 --> 00:59:50,289 Sta bene 492 00:59:50,291 --> 00:59:51,358 andrò avanti 493 00:59:54,193 --> 00:59:55,986 Avanti, prendili 494 00:59:56,112 --> 00:59:59,030 Avvicinati non lasciarli andare 495 01:00:06,508 --> 01:00:07,842 Dio mio - Che cosa? - 496 01:00:14,915 --> 01:00:17,292 Prendi i bastardi 497 01:00:18,794 --> 01:00:21,088 Colpiscilo velocemente 498 01:00:42,317 --> 01:00:44,987 Spara, Yala 499 01:01:02,263 --> 01:01:03,097 sonno terra 500 01:01:11,937 --> 01:01:14,231 ...colpirlo 501 01:01:16,149 --> 01:01:17,609 non puoi scappare 502 01:01:40,689 --> 01:01:47,689 Cerca Filmkyo su Google 503 01:01:47,775 --> 01:01:48,577 rivista 504 01:01:58,317 --> 01:01:59,818 Kashesh 505 01:02:41,395 --> 01:02:44,865 dov'è mia figlia? 506 01:02:46,233 --> 01:02:47,899 culo 507 01:02:55,476 --> 01:02:58,578 Fai finta di essere morto 508 01:02:58,580 --> 01:03:01,915 Fai finta che anche la tua famiglia sia morta 509 01:03:05,654 --> 01:03:07,288 Ti darò un'altra possibilità 510 01:03:08,155 --> 01:03:11,223 dov'è mia figlia? 511 01:03:11,225 --> 01:03:14,529 Non so perché 512 01:03:15,863 --> 01:03:19,099 Aspettare 513 01:03:21,770 --> 01:03:25,070 Quei poliziotti lo hanno portato via 514 01:03:25,072 --> 01:03:28,409 Prendi tua figlia e la sua amica 515 01:03:29,910 --> 01:03:33,047 Dandoli come regali 516 01:03:35,717 --> 01:03:36,551 a cui? 517 01:03:40,722 --> 01:03:44,258 A mio fratello Vittorio 518 01:03:45,426 --> 01:03:47,696 È il leader dei Los Mercinarios 519 01:03:49,531 --> 01:03:51,229 Dove può essere trovato? 520 01:03:56,538 --> 01:03:58,270 a Juarez 521 01:03:58,272 --> 01:03:59,806 posso portarti lì 522 01:03:59,808 --> 01:04:02,775 Tutta la città è nelle nostre mani Avrai bisogno di me lì 523 01:04:06,947 --> 01:04:07,782 non andare 524 01:04:08,982 --> 01:04:11,952 Non puoi restare qui 525 01:04:13,788 --> 01:04:16,321 Va bene. Non lo farò 526 01:04:22,262 --> 01:04:23,097 bruciando 527 01:04:30,371 --> 01:04:31,205 Sii veloce a venire 528 01:04:34,074 --> 01:04:35,844 andiamo 529 01:04:42,751 --> 01:04:43,917 lascialo venire 530 01:04:45,953 --> 01:04:49,354 Cara Lauren, resta con me... Proprio adesso - 531 01:04:49,356 --> 01:04:50,224 affrettarsi 532 01:04:52,660 --> 01:04:53,494 andiamo 533 01:04:54,361 --> 01:04:55,830 salire affrettarsi 534 01:04:56,997 --> 01:04:57,929 vieni qui. Nessun problema - Qual è il problema? - 535 01:04:57,931 --> 01:04:58,865 non è niente 536 01:04:58,867 --> 01:05:00,733 vieni mio caro 537 01:05:00,735 --> 01:05:03,803 Sedere 538 01:05:03,805 --> 01:05:05,005 Mi serve il tuo cellulare, ok? 539 01:05:08,942 --> 01:05:10,142 Chiunque sia là fuori 540 01:05:10,144 --> 01:05:11,711 Non vuole cercare questa macchina 541 01:05:11,713 --> 01:05:13,378 Quindi vai direttamente a casa 542 01:05:13,380 --> 01:05:16,148 Procedi lentamente e con attenzione Non toccare il minareto 543 01:05:16,150 --> 01:05:17,416 Allora chiama la polizia 544 01:05:17,418 --> 01:05:20,722 No Sean, non mancherai nemmeno a me 545 01:05:22,923 --> 01:05:24,626 che cosa vuoi fare? 546 01:05:26,661 --> 01:05:29,196 Seguirò Lee 547 01:05:32,466 --> 01:05:33,300 Sean 548 01:05:57,057 --> 01:05:58,290 SÌ? 549 01:05:58,292 --> 01:06:00,127 Ti ricordi di aver giocato con il fuoco? 550 01:06:01,462 --> 01:06:02,262 mi ricordo 551 01:06:03,497 --> 01:06:04,331 siete pronti 552 01:06:06,066 --> 01:06:07,267 Inumidisci le labbra 553 01:06:08,803 --> 01:06:10,435 Guarda, trovami 554 01:06:10,437 --> 01:06:12,337 La spazzatura che Lee ha portato via Trovami 555 01:06:12,339 --> 01:06:15,106 Venendo a casa mia, da me stessa e la mia famiglia 556 01:06:15,108 --> 01:06:17,209 Dio mio. Come stai amico? 557 01:06:17,211 --> 01:06:18,644 Ho capito chi sono 558 01:06:18,646 --> 01:06:22,115 .Vittorio Garza Cartello dei Mercenari 559 01:06:24,084 --> 01:06:25,150 ok dove sei 560 01:06:25,152 --> 01:06:26,721 Il vecchio lato del "Grande Chef". 86esima strada 561 01:06:28,188 --> 01:06:29,824 Va bene, lascia la mia roba raccogliere 562 01:06:58,553 --> 01:07:01,554 Ok, questa è la persona che stiamo cercando Vittorio Garza 563 01:07:01,556 --> 01:07:05,056 I suoi crimini sono pietre dure lo fa piangere 564 01:07:05,058 --> 01:07:06,326 Tu sai? dare molto 565 01:07:07,160 --> 01:07:09,463 Questo è anche l'indirizzo 566 01:07:11,666 --> 01:07:13,198 Il suo indirizzo non è molto segreto 567 01:07:13,200 --> 01:07:15,968 Secondo lui, qualcuno è la sua mano Non lo capisce 568 01:07:15,970 --> 01:07:17,972 Penso lui abbia ragione Perché ha un esercito tutto suo 569 01:07:19,507 --> 01:07:20,340 vieni qui 570 01:07:36,390 --> 01:07:38,091 Come attraversiamo il confine? 571 01:07:40,028 --> 01:07:42,294 Non importa a nessuno Cosa entra in Messico? 572 01:07:42,296 --> 01:07:43,230 Per loro è importante solo questo Cosa viene dal Messico? 573 01:07:44,666 --> 01:07:46,066 Non restituiremo neanche questi 574 01:07:49,737 --> 01:07:53,138 Guarda, forse un bel finale non ho 575 01:07:53,140 --> 01:07:55,309 Voglio che tu sia sicuro Sei sicuro? 576 01:07:58,746 --> 01:07:59,979 sai cosa? 577 01:07:59,981 --> 01:08:01,749 Proprio come hai chiesto È un insulto per me 578 01:08:03,952 --> 01:08:04,886 andiamo 579 01:08:52,105 --> 01:08:55,566 "Ciudad Juarez" - Il Vangelo è la verità, leggilo - 580 01:10:13,380 --> 01:10:14,448 è qui 581 01:10:20,443 --> 01:10:22,821 Non sai cosa significa dove si trova? 582 01:10:23,989 --> 01:10:26,366 cosa stai facendo di sbagliato? 583 01:10:27,909 --> 01:10:30,787 Trova subito mio fratello 584 01:10:39,540 --> 01:10:41,609 Quante persone pensi che siano con lui? 585 01:10:43,144 --> 01:10:47,146 Dieci o venti persone, con una squadra di intervento immediato 586 01:10:47,148 --> 01:10:49,150 E cinquanta forze sono in attesa 587 01:10:50,785 --> 01:10:52,017 Quanto tempo pensi che ci vorrà? 588 01:10:52,019 --> 01:10:53,386 Ci siamo infiltrati in modo che lo sapessero? 589 01:10:55,255 --> 01:10:56,557 Prima della squadra di risposta immediata entrare in azione? 590 01:10:58,425 --> 01:11:00,893 Potrebbero volerci dieci minuti 591 01:11:00,895 --> 01:11:02,530 Per prepararsi mettere insieme 592 01:11:06,333 --> 01:11:09,771 Guarda, mia figlia è viva che uomo morto 593 01:11:11,706 --> 01:11:13,207 Nessuno dovrebbe uscire vivo da qui 594 01:11:15,777 --> 01:11:19,080 Non mi accontenterò di niente di meno 595 01:11:22,817 --> 01:11:25,151 Cerchi un abbraccio adesso? 596 01:11:25,153 --> 01:11:28,222 Oh Dio, stai zitto andiamo 597 01:11:39,856 --> 01:11:41,316 Si accomodi 598 01:11:53,286 --> 01:11:56,122 Non ho trovato Carlos, né gli altri 599 01:11:58,249 --> 01:12:00,168 Stai scherzando 600 01:12:00,793 --> 01:12:02,879 Forse la polizia li ha arrestati 601 01:12:06,967 --> 01:12:08,259 NO 602 01:12:09,302 --> 01:12:12,680 Non è possibile, Carlos li ucciderebbe 603 01:12:16,977 --> 01:12:18,353 esci 604 01:14:22,643 --> 01:14:23,686 cosa sta succedendo? 605 01:14:23,811 --> 01:14:26,897 Non lo so, capo. Stai qui Lo risolverò da solo 606 01:14:30,818 --> 01:14:33,654 Una serie di intrusioni inquietanti Trovali rapidamente 607 01:14:44,415 --> 01:14:46,501 Ramirez, cosa è successo? 608 01:14:51,256 --> 01:14:53,299 Sono il comandante Garza 609 01:14:53,424 --> 01:14:56,052 Attacca la mia casa 610 01:14:56,177 --> 01:15:02,017 Raduna immediatamente tutti i miei uomini 611 01:15:02,069 --> 01:15:03,501 si signore 612 01:15:03,503 --> 01:15:07,439 Il nostro team il più velocemente possibile Si consegna da solo 613 01:17:17,985 --> 01:17:20,280 Dove siete bastardi? 614 01:17:23,517 --> 01:17:25,024 sciocchi 615 01:17:25,846 --> 01:17:26,845 È 616 01:17:26,847 --> 01:17:28,983 lascialo cadere 617 01:17:32,386 --> 01:17:33,354 Cosa vuoi? 618 01:17:35,389 --> 01:17:38,957 Soldi? OK 619 01:17:38,959 --> 01:17:40,359 Dimmi il tuo prezzo 620 01:17:40,361 --> 01:17:41,860 No, nessuna somma di denaro può farlo 621 01:17:41,862 --> 01:17:44,163 dai guai che ti capiteranno impedire 622 01:17:44,165 --> 01:17:46,832 Non ti conosco affatto 623 01:17:53,474 --> 01:17:54,543 ti ricordi di me 624 01:17:55,910 --> 01:17:58,243 fermare - dov'è mia figlia? - 625 01:17:58,245 --> 01:17:59,313 dov'è mio fratello 626 01:18:01,382 --> 01:18:04,750 Santa Muerte, oggi rivolto a te 627 01:18:04,752 --> 01:18:06,487 Faresti meglio a dirmi che mia figlia è viva 628 01:18:09,089 --> 01:18:12,114 Beh, è ​​vivo 629 01:18:23,837 --> 01:18:27,940 Disonorevole, hai rubato mia figlia 630 01:18:34,281 --> 01:18:37,950 Poi hai mandato i tuoi cani a casa mia 631 01:18:48,729 --> 01:18:51,732 Per favore 632 01:18:52,900 --> 01:18:55,702 Che cosa cosa hai detto? 633 01:18:55,704 --> 01:18:57,972 è vivo 634 01:19:00,241 --> 01:19:01,507 dove si trova? 635 01:19:01,509 --> 01:19:04,943 Ti porterò da lui 636 01:19:04,945 --> 01:19:07,846 Quale? 637 01:19:07,848 --> 01:19:12,166 Alla periferia della città 638 01:19:12,419 --> 01:19:14,188 Sean, dobbiamo andare 639 01:19:15,690 --> 01:19:19,493 vicino molto vicino 640 01:19:20,928 --> 01:19:23,428 Senza vergogna, lascia che ti dica una cosa 641 01:19:23,430 --> 01:19:26,465 Se hai mentito Perché non ho finito la cartolina 642 01:19:26,467 --> 01:19:28,068 Mi rincresce 643 01:19:54,261 --> 01:19:57,396 Il flusso di teste di animali mozzate 644 01:19:57,398 --> 01:19:59,867 Cosa c'è negli strani minareti sul lato della strada? 645 01:20:03,404 --> 01:20:04,238 Ciao Connie 646 01:20:05,439 --> 01:20:06,373 bagni 647 01:20:11,412 --> 01:20:13,247 ...questi 648 01:20:16,116 --> 01:20:17,351 offerta 649 01:20:18,520 --> 01:20:19,721 Offerta? 650 01:20:21,922 --> 01:20:22,724 Sì 651 01:20:23,658 --> 01:20:27,595 Un'offerta a Santa Muerte 652 01:20:29,129 --> 01:20:29,963 Quando 653 01:20:32,350 --> 01:20:33,450 Sì 654 01:20:34,935 --> 01:20:39,340 Santo della morte 655 01:20:42,309 --> 01:20:47,281 Per protezione, alla sua porta noi PREGHIAMO 656 01:20:47,328 --> 01:20:51,265 come stai finora? Protetto? 657 01:20:54,188 --> 01:20:56,490 Il nostro lavoro è antidivino 658 01:20:58,058 --> 01:21:01,128 Ecco perché possiamo Per la protezione dopo la nostra morte 659 01:21:07,434 --> 01:21:08,268 Preghiamolo 660 01:21:46,006 --> 01:21:47,876 Cosa ci sta aspettando? 661 01:21:49,511 --> 01:21:52,144 Non lo so 662 01:21:52,146 --> 01:21:54,680 Penso che la maggior parte delle persone 663 01:21:54,682 --> 01:21:57,510 Sulla strada per la mia villa 664 01:21:59,386 --> 01:22:01,186 qual è il tuo segnale? 665 01:22:01,188 --> 01:22:03,523 Bussi in un certo modo? Hai un segnale speciale? 666 01:22:03,525 --> 01:22:07,027 Si si 667 01:22:18,405 --> 01:22:19,239 Andare 668 01:23:16,802 --> 01:23:19,013 dove sono le ragazze 669 01:23:22,767 --> 01:23:24,935 Dove sono le ragazze americane? 670 01:23:25,019 --> 01:23:27,354 Diglielo, diglielo 671 01:23:44,491 --> 01:23:46,692 Se ti muovi, ti ammazzo 672 01:23:46,694 --> 01:23:51,396 NO 673 01:23:51,398 --> 01:23:53,365 .Ehi tesoro sono tuo padre 674 01:23:53,367 --> 01:23:55,835 Papà? - Sono tuo padre - 675 01:23:55,837 --> 01:23:57,235 Mi dispiace - Ehi tesoro - 676 01:23:57,237 --> 01:23:59,772 Ciao, sono tuo padre. Scusa - 677 01:23:59,774 --> 01:24:00,775 Mi dispiace molto 678 01:24:01,843 --> 01:24:04,242 Mi dispiace tanto - Ti amo - 679 01:24:04,244 --> 01:24:07,747 Mi dispiace tanto - dobbiamo andare - 680 01:24:07,749 --> 01:24:08,683 lento. il tuo cazzo 681 01:24:10,919 --> 01:24:12,552 Yala Billy- NO - 682 01:24:12,554 --> 01:24:15,253 devi alzarti - Non posso - 683 01:24:15,255 --> 01:24:17,422 affrettarsi - Non posso - 684 01:24:17,424 --> 01:24:19,992 Va bene 685 01:24:19,994 --> 01:24:21,961 Va al diavolo 686 01:24:21,963 --> 01:24:24,897 non avere fretta 687 01:24:24,899 --> 01:24:25,733 Andare 688 01:24:28,937 --> 01:24:30,538 Santa Muerte 689 01:24:31,706 --> 01:24:33,708 Hafez dopo la mia morte 690 01:24:34,842 --> 01:24:38,978 Beh, non lo so 691 01:24:38,980 --> 01:24:40,480 Ma in base alle tue azioni 692 01:24:43,150 --> 01:24:45,150 lo spero 693 01:26:38,732 --> 01:26:49,843 "Traduttore: Alireza Noorzadeh" ::. MrLightborn11 .:: 694 01:26:49,868 --> 01:27:09,868 Scarica film e serie senza censura, con sottotitoli allegati e gioca online .:: FilmKio.Com ::.