1 00:00:09,056 --> 00:00:14,056 LONDRES, 1940 2 00:01:40,954 --> 00:01:54,855 AGATHA E OS HOMICÍDIOS DA MEIA-NOITE 3 00:01:59,965 --> 00:02:01,365 Srta. Christie. 4 00:02:03,262 --> 00:02:04,672 A senhora parece minha mãe. 5 00:02:05,786 --> 00:02:07,651 - Você raspou seu bigode. - Raspei. 6 00:02:07,652 --> 00:02:09,350 É uma característica distintiva. 7 00:02:09,990 --> 00:02:11,866 Você parece a srta. Danvers. 8 00:02:13,107 --> 00:02:14,863 Não é uma coisa boa. É a governanta. 9 00:02:14,864 --> 00:02:16,604 Sei quem ela é. 10 00:02:23,118 --> 00:02:24,519 Está tudo pronto? 11 00:02:24,520 --> 00:02:26,727 Resolvido como um nazista em um bordel. 12 00:02:28,381 --> 00:02:31,554 Isso não é muito tranquilizador. 13 00:02:31,555 --> 00:02:33,695 Os planos não mudaram desde que conversamos 14 00:02:33,696 --> 00:02:36,316 assim como não mudaram antes disso. 15 00:02:36,806 --> 00:02:38,206 Relaxe. 16 00:02:39,354 --> 00:02:42,068 A morte de Poirot não será em vão. 17 00:02:47,451 --> 00:02:48,851 Homem novo? 18 00:02:52,224 --> 00:02:53,811 Não tão novo. 19 00:02:53,812 --> 00:02:55,212 Fiel? 20 00:02:56,665 --> 00:02:58,252 Não tão fiel. 21 00:02:59,982 --> 00:03:02,419 Ele sabe de que lado do pão está com manteiga. 22 00:03:04,405 --> 00:03:05,805 Você cresceu. 23 00:03:07,418 --> 00:03:09,527 - Cresci. - Gostei. 24 00:03:09,989 --> 00:03:11,389 Eu também. 25 00:03:13,796 --> 00:03:17,012 E você? A guerra ajudou nos negócios? 26 00:03:17,419 --> 00:03:20,664 Terrível. O mercado está cheio de amadores. 27 00:03:21,598 --> 00:03:23,302 Todos nós fazemos sacrifícios. 28 00:03:23,303 --> 00:03:26,359 Nem todos nós podemos sacrificar algumas palavras por £20 mil. 29 00:03:26,360 --> 00:03:28,125 £55 mil. 30 00:03:29,271 --> 00:03:30,687 Você disse 20! 31 00:03:31,195 --> 00:03:34,118 Palavras. Apenas palavras. 32 00:03:37,098 --> 00:03:38,782 Ainda é uma comissão saudável. 33 00:03:38,783 --> 00:03:40,184 Preciso do dinheiro 34 00:03:40,185 --> 00:03:42,285 com a perseguição da receita do interior. 35 00:03:49,817 --> 00:03:51,551 Quer mesmo fazer isso? 36 00:03:54,370 --> 00:03:56,583 Não muita, mas não tenho escolha. 37 00:03:57,924 --> 00:03:59,626 Quase fui à falência. 38 00:04:01,031 --> 00:04:03,075 A maioria dessas pessoas são criminosas. 39 00:04:04,522 --> 00:04:06,092 É por isso que tenho você. 40 00:04:06,591 --> 00:04:08,942 Tudo bem. Mas se precisar matar alguém, 41 00:04:08,943 --> 00:04:11,405 quero que a comissão de perigo suba em 10%. 42 00:04:12,566 --> 00:04:14,126 A não ser que sejam canadenses. 43 00:05:25,478 --> 00:05:26,878 Está na hora. 44 00:05:27,964 --> 00:05:29,364 Obrigada. 45 00:05:46,301 --> 00:05:49,413 Você parece um camponês de Chengdu que veio a Macau 46 00:05:49,414 --> 00:05:50,861 para seu primeiro boquete. 47 00:05:54,827 --> 00:05:56,303 Sr. Lei ficaria grato 48 00:05:56,304 --> 00:05:58,617 se você pudesse envidar todos os esforços 49 00:05:58,618 --> 00:06:01,348 para ter a sua melhor aparência enquanto o representa. 50 00:06:07,787 --> 00:06:09,987 Onde você arrumou esse caipira? 51 00:06:09,988 --> 00:06:12,967 Não contratamos ele pelo senso de moda. 52 00:06:15,309 --> 00:06:16,709 Como estou? 53 00:06:19,599 --> 00:06:22,656 Leve-me diretamente ao banco! 54 00:06:23,806 --> 00:06:25,640 Tenho que causar uma boa impressão. 55 00:06:25,641 --> 00:06:29,072 É o dia mais importante de minha vida. 56 00:06:29,299 --> 00:06:30,699 Certo. 57 00:06:31,655 --> 00:06:33,055 E agora? 58 00:06:36,205 --> 00:06:37,762 Pervertido de elevador. 59 00:06:38,591 --> 00:06:39,991 O que devo fazer? 60 00:06:41,314 --> 00:06:44,661 Você sempre dá o nó perfeitamente. 61 00:06:46,626 --> 00:06:48,026 Pense no sr. Churchill. 62 00:06:48,027 --> 00:06:50,539 A gravata borboleta dele parece uma reflexão tardia 63 00:06:50,857 --> 00:06:54,504 depois de salvar o mundo. 64 00:06:54,505 --> 00:06:58,521 Ele a usa muito apertada naquele pescoço gordo. 65 00:06:58,522 --> 00:07:01,430 Se desfazer o nó, o queixo dele seria outra cara. 66 00:07:04,122 --> 00:07:05,679 Você parece um pão sujo. 67 00:07:07,874 --> 00:07:09,274 Devíamos ir. 68 00:07:32,053 --> 00:07:33,712 Gostaria de ouvir os procedimentos 69 00:07:33,713 --> 00:07:35,113 em caso de ataque aéreo? 70 00:07:36,623 --> 00:07:40,084 Não. Gostaria de ouvir minha opinião sobre americanos? 71 00:07:43,730 --> 00:07:46,484 Existe alguma nacionalidade que você tolera? 72 00:07:48,402 --> 00:07:49,802 Os russos. 73 00:07:50,362 --> 00:07:52,262 Sabe sua posição com os russos. 74 00:07:52,662 --> 00:07:54,938 Eles te contam qual é antes de te apunhalarem. 75 00:07:55,736 --> 00:07:58,447 Os americanos vão te apunhalar, verão você sangrar, 76 00:07:58,448 --> 00:08:00,749 e depois oferecerão um plano funerário. 77 00:08:01,040 --> 00:08:02,622 Você não mudou. 78 00:08:03,123 --> 00:08:04,967 É porque eu já era perfeito. 79 00:08:04,968 --> 00:08:07,648 Além disso, não dá para confiar em pessoas que mudam. 80 00:08:07,649 --> 00:08:10,067 Você disse que gostava há 5 minutos. 81 00:08:10,544 --> 00:08:11,944 Quando nos conhecemos, 82 00:08:11,945 --> 00:08:13,860 você mentiu na maior parte do tempo. 83 00:08:14,451 --> 00:08:17,023 Parece-me que parou de fingir ser quem não era. 84 00:08:17,382 --> 00:08:18,912 Isso não é mudar. 85 00:08:19,817 --> 00:08:22,442 - Sou tão transparente assim? - Não direi a ninguém. 86 00:08:22,832 --> 00:08:24,556 Talvez possam tirar vantagem disso. 87 00:08:25,407 --> 00:08:26,930 Gostaria de vê-los tentar. 88 00:08:43,635 --> 00:08:45,430 Pergunte-o se ele já matou alguém. 89 00:08:51,330 --> 00:08:53,557 O sr. Lei gostaria de saber 90 00:08:53,558 --> 00:08:56,552 o que você faz quando não está protegendo pessoas? 91 00:08:57,112 --> 00:08:58,738 Eu toco saxofone. 92 00:09:01,095 --> 00:09:04,907 Ele disse que só mata quem insulta as roupas dele. 93 00:09:18,422 --> 00:09:19,822 É... 94 00:09:22,325 --> 00:09:24,010 Gostaria de dizer... 95 00:09:25,964 --> 00:09:28,124 Você é mais simétrica do que minha mãe. 96 00:09:28,752 --> 00:09:30,972 Ela era a mulher mais perfeita de Hong Kong 97 00:09:31,214 --> 00:09:32,976 e tinha muitos súditos. 98 00:09:32,977 --> 00:09:36,336 Os peitos dela eram magníficos. 99 00:09:36,895 --> 00:09:38,295 Ele disse: 100 00:09:39,244 --> 00:09:42,946 "Srta. Christie, é um prazer conhecê-la. 101 00:09:44,052 --> 00:09:46,248 Eu li todos os seus livros 102 00:09:46,249 --> 00:09:48,221 e acredito que seja a melhor autora 103 00:09:48,222 --> 00:09:51,510 de romances de detetive no mundo. 104 00:09:52,736 --> 00:09:54,596 É muito gentil da sua parte. 105 00:09:55,736 --> 00:09:57,627 Mas eu já sou muito velha 106 00:09:57,628 --> 00:10:00,586 e modesta suficiente para saber que Conan Doyle é melhor. 107 00:10:08,763 --> 00:10:10,163 Conan Doyle? 108 00:10:13,029 --> 00:10:15,547 Se alguém das mansões Chungking 109 00:10:15,548 --> 00:10:17,656 é encontrado lendo Sherlock Holmes 110 00:10:17,657 --> 00:10:20,008 essa pessoa procurará uma nova casa. 111 00:10:20,423 --> 00:10:22,896 Fico feliz em saber que meu trabalho árduo 112 00:10:22,897 --> 00:10:25,534 estará nas mãos de alguém que o valoriza. 113 00:10:34,948 --> 00:10:36,348 Você trouxe o dinheiro? 114 00:10:38,641 --> 00:10:40,305 Em nossa cultura, 115 00:10:40,306 --> 00:10:44,330 esses procedimentos têm algumas formalidades. 116 00:10:44,930 --> 00:10:46,650 Em nossa cultura, você deve pagar 117 00:10:46,651 --> 00:10:48,625 para conseguir o trabalho. 118 00:10:50,576 --> 00:10:54,997 O sr. Lei tem £20 mil no bolso do casaco. 119 00:10:54,998 --> 00:10:57,257 O sr. Vella está aqui para garantir 120 00:10:57,258 --> 00:11:00,634 que permanece lá até que tenhamos o manuscrito. 121 00:11:01,193 --> 00:11:02,593 Parece razoável. 122 00:11:02,865 --> 00:11:04,322 E a escritura. 123 00:11:06,526 --> 00:11:09,360 Vou assinar quando tiver o dinheiro. 124 00:11:10,541 --> 00:11:14,209 E então o manuscrito será legalmente seu, 125 00:11:14,210 --> 00:11:16,554 e poderá fazer o que quiser com ele. 126 00:11:17,293 --> 00:11:18,693 Concordo. 127 00:11:19,644 --> 00:11:21,257 Vamos selar isso com uma bebida. 128 00:11:21,258 --> 00:11:22,658 Um refrigerante. 129 00:11:23,378 --> 00:11:25,217 - Você não bebe? - Não. 130 00:11:25,218 --> 00:11:26,722 Desde quando? 131 00:11:26,723 --> 00:11:28,123 Desde sempre. 132 00:11:31,016 --> 00:11:32,747 Quatro Zombies e um refrigerante. 133 00:11:32,748 --> 00:11:34,450 Ou o italiano quer ficar alerta? 134 00:11:34,451 --> 00:11:37,048 - Eu sou maltês. - Você fala inglês. 135 00:11:37,323 --> 00:11:40,548 - Você bebe? - Só com quem não quero socar. 136 00:11:42,119 --> 00:11:46,963 Eu não sei o que é um Zombie. Quer ver o menu de coquetéis? 137 00:11:48,929 --> 00:11:51,744 É o primeiro americano que vejo que não sabe fazer um. 138 00:11:52,323 --> 00:11:55,241 Que tal eu fazer as bebidas e você pagar por elas? 139 00:11:59,834 --> 00:12:03,075 Talvez agora queira ouvir sobre procedimentos de ataque aéreo? 140 00:12:07,538 --> 00:12:09,256 Precisamos ir para o subsolo. 141 00:12:11,119 --> 00:12:12,519 Agora! 142 00:12:15,315 --> 00:12:17,843 Você precisa se recompor. 143 00:12:18,921 --> 00:12:22,147 Sabe quantas vezes já ouvi essa sirene? 96. 144 00:12:22,148 --> 00:12:25,049 Consegue adivinhar quantas vezes fui explodido? 145 00:12:25,527 --> 00:12:27,428 Estou desfrutando uma bebida civilizada 146 00:12:27,429 --> 00:12:28,998 em um lugar incivilizado. 147 00:12:28,999 --> 00:12:33,038 Não poderia me importar menos se Hitler atacasse um unicórnio. 148 00:12:33,039 --> 00:12:34,439 Saúde. 149 00:12:35,571 --> 00:12:37,933 É possível que seja um alarme falso? 150 00:12:38,318 --> 00:12:40,248 Ataques tão distantes são incomuns. 151 00:12:40,249 --> 00:12:42,350 Sou a policial O'Hanauer. Preciso garantir 152 00:12:42,351 --> 00:12:45,246 que não sejam recolhidos com espátulas amanhã de manhã. 153 00:12:45,577 --> 00:12:47,638 Como único prédio público ocupado por aqui 154 00:12:47,639 --> 00:12:49,963 tenho ordens para evacuá-lo ou encontrar abrigo 155 00:12:49,964 --> 00:12:52,449 e não há tempo para evacuação. Você tem adegas? 156 00:12:55,843 --> 00:12:58,841 Temos um abrigo 157 00:12:58,842 --> 00:13:01,352 no salão de baile. É bem forte. 158 00:13:02,224 --> 00:13:05,274 Forte o suficiente para aguentar o prédio caindo em cima dele? 159 00:13:07,512 --> 00:13:10,143 Bem, é por ali, 160 00:13:10,462 --> 00:13:15,119 junto com o segundo maior gramofone em Londres. 161 00:13:15,120 --> 00:13:16,520 Quer ver? 162 00:13:16,822 --> 00:13:18,222 Existe uma adega? 163 00:13:23,327 --> 00:13:26,432 É contra os regulamentos de incêndio 164 00:13:26,433 --> 00:13:28,459 permitir que o público vá até lá. 165 00:13:28,746 --> 00:13:31,243 Que tal se estivermos pegando fogo? 166 00:13:34,702 --> 00:13:36,102 Deixe-me adivinhar. 167 00:13:37,348 --> 00:13:39,898 Estão usando para armazenar itens do mercado negro. 168 00:13:42,024 --> 00:13:45,852 Apenas me diga onde ficam as adegas. 169 00:13:47,506 --> 00:13:50,559 Diga agora, ou farei comerem os olhos uns dos outros. 170 00:13:55,796 --> 00:13:58,246 É atrás do bar, descendo as escadas. 171 00:13:58,718 --> 00:14:01,149 Você me leva aos melhores lugares, querido. 172 00:14:08,024 --> 00:14:10,838 De forma organizada, desçam as escadas. 173 00:14:10,839 --> 00:14:12,258 Ou o quê? 174 00:14:12,259 --> 00:14:15,340 Ou você observará o fósforo queimar seus órgãos internos. 175 00:14:16,934 --> 00:14:19,456 Você pode ser invencível, querido. 176 00:14:19,815 --> 00:14:22,743 Mas eu não sou. Vamos! 177 00:14:30,852 --> 00:14:32,258 Boa noite, senhoras. 178 00:14:33,138 --> 00:14:35,626 O que garotas legais como vocês fazem neste lugar? 179 00:14:35,627 --> 00:14:37,433 - Somos turistas. - Passeando. 180 00:14:38,268 --> 00:14:40,861 É uma época barata para visitar Londres. 181 00:15:18,520 --> 00:15:19,920 Isso vai servir. 182 00:15:22,026 --> 00:15:23,427 Acomode seus convidados. 183 00:15:23,428 --> 00:15:25,456 Voltarei para ver se não ficou ninguém. 184 00:16:02,720 --> 00:16:04,120 Aparentemente... 185 00:16:04,708 --> 00:16:07,973 Tudo nesta merda é dele. 186 00:16:21,823 --> 00:16:23,551 Ele está nos ameaçando. 187 00:16:24,164 --> 00:16:26,054 Não podem comprar as coisas dele, 188 00:16:26,573 --> 00:16:28,042 mas se pegarem algo... 189 00:16:29,520 --> 00:16:30,920 Sim? 190 00:16:32,026 --> 00:16:34,855 O que acontece se pegarmos algo? 191 00:16:35,308 --> 00:16:36,708 Eu mato você. 192 00:16:37,217 --> 00:16:39,758 Como? Mutilando a língua inglesa? 193 00:16:46,340 --> 00:16:49,639 Deveria estar me protegendo, não começando uma briga! 194 00:16:49,640 --> 00:16:51,535 Agora sabemos contra o que lutamos. 195 00:16:51,536 --> 00:16:54,752 - Mais alguma pergunta? - Quanto por este '93 d'Yquem? 196 00:16:57,217 --> 00:17:00,667 Não podemos permitir que isso interfira em nossos planos. 197 00:17:02,023 --> 00:17:04,143 Precisa mesmo do dinheiro, não é? 198 00:17:04,144 --> 00:17:05,544 Sim. 199 00:17:06,173 --> 00:17:08,445 Bem, é melhor continuar. 200 00:17:10,388 --> 00:17:12,064 Nosso homem está um pouco nervoso. 201 00:17:13,723 --> 00:17:16,061 Não se preocupe, não é como se... 202 00:17:25,933 --> 00:17:27,361 As docas estão queimando. 203 00:17:28,723 --> 00:17:30,691 Eles não estão muito longe? 204 00:17:30,692 --> 00:17:32,342 Já esteve em um ataque aéreo? 205 00:17:33,561 --> 00:17:36,161 Seguirão em linha até o Tâmisa. Seremos os próximos. 206 00:17:36,496 --> 00:17:37,896 Como sabe? 207 00:17:38,505 --> 00:17:40,567 Vocês duas fugiram de uma fazenda? 208 00:17:41,422 --> 00:17:43,173 Você viu algum marcador? 209 00:17:47,427 --> 00:17:50,255 Algo que indique que somos um alvo? 210 00:17:50,256 --> 00:17:52,322 Sinalizadores ou incêndios? 211 00:17:52,323 --> 00:17:55,262 Algo que possa guiar os bombistas alemães? 212 00:17:56,920 --> 00:17:58,711 Não vi nenhum marcador. 213 00:18:00,583 --> 00:18:02,095 Então, com sorte... 214 00:18:02,593 --> 00:18:04,719 Goering nos deixará em paz. 215 00:18:05,224 --> 00:18:08,441 E se ele não deixar... Estamos a salvo aqui. 216 00:18:09,847 --> 00:18:12,071 Pense naquelas pobres pessoas lá em cima... 217 00:18:20,240 --> 00:18:21,677 Seu novo homem? 218 00:18:22,896 --> 00:18:24,357 Max. 219 00:18:26,071 --> 00:18:27,539 Não. 220 00:18:29,043 --> 00:18:30,867 Espero que mude de ideia. 221 00:18:36,430 --> 00:18:37,941 Max ficará bem. 222 00:18:38,384 --> 00:18:40,045 Já vi sua casa. 223 00:18:40,046 --> 00:18:42,681 Se a atingirem direto, eu demoraria a invadir. 224 00:18:44,158 --> 00:18:45,746 E também, pense a respeito. 225 00:18:46,920 --> 00:18:49,106 Largaram centenas de milhares de bombas 226 00:18:49,107 --> 00:18:51,213 e mataram 10 pessoas. 227 00:18:52,655 --> 00:18:56,097 As chances de Max morrer são as mesmas de eu ser sincero. 228 00:19:15,769 --> 00:19:19,761 Goering só tem uma bola 229 00:19:19,762 --> 00:19:24,486 Hitler tem uma bem pequena 230 00:19:24,487 --> 00:19:27,693 Himmler é praticamente igual 231 00:19:27,694 --> 00:19:29,790 E pobre do Goebbels 232 00:19:29,791 --> 00:19:32,133 Que nem bola tem 233 00:19:33,017 --> 00:19:37,162 Hitler só tem uma bola 234 00:19:37,163 --> 00:19:41,183 A outra está em Albert Hall 235 00:19:41,184 --> 00:19:44,029 A mãe dele, aquela cretina 236 00:19:44,619 --> 00:19:47,990 Cortou a salsicha dele Quando ele ficou muito alto 237 00:19:49,260 --> 00:19:53,097 Ela jogou na macieira 238 00:19:53,098 --> 00:19:57,155 E caiu no fundo do mar azul 239 00:19:57,156 --> 00:20:00,400 Os peixes pegaram os pratos 240 00:20:00,794 --> 00:20:04,153 E tiveram vieiras E testículos no chá 241 00:20:06,434 --> 00:20:07,896 Obrigada. 242 00:20:09,618 --> 00:20:12,887 Certo, vamos vender esta porcaria e ir embora. 243 00:20:16,352 --> 00:20:17,882 Frankie. 244 00:20:18,233 --> 00:20:20,242 Talvez agora não seja a melhor hora. 245 00:20:21,666 --> 00:20:23,559 Só precisamos ser diplomáticos. 246 00:20:26,019 --> 00:20:29,446 Talvez eu serei diplomática enquanto guarda o manuscrito. 247 00:20:31,339 --> 00:20:33,039 Ele não vai a lugar algum. 248 00:20:34,797 --> 00:20:37,600 Claro. Mas talvez eu deveria... 249 00:20:37,601 --> 00:20:39,019 Confiar em mim? 250 00:20:43,268 --> 00:20:45,076 O que está fazendo? 251 00:20:48,028 --> 00:20:50,300 - Peça que derruba esta porta. - Por quê? 252 00:20:50,301 --> 00:20:52,891 Porque quando Hitler largar o inferno em nós, 253 00:20:52,892 --> 00:20:56,767 quero estar em uma sala que tenha uma parede externa. 254 00:20:58,471 --> 00:21:00,621 Se importa de abrir a porta? 255 00:21:00,622 --> 00:21:02,695 Não acho que o homem que ameaçou nos matar 256 00:21:02,696 --> 00:21:05,346 - ficaria feliz... - Agora! 257 00:21:08,469 --> 00:21:11,896 Entre nesta sala e gravo meu nome no seu saco. 258 00:21:12,709 --> 00:21:15,515 - Qual o seu nome? - Eli Sciacchitano. 259 00:21:15,516 --> 00:21:17,262 Meu saco não é tão grande assim. 260 00:21:17,263 --> 00:21:18,988 Certo, tem uma policial ali. 261 00:21:21,382 --> 00:21:24,564 Por que não conversamos depois das bombas pararem de cair? 262 00:21:25,700 --> 00:21:27,340 Até a próxima vez. 263 00:21:30,875 --> 00:21:33,128 - Depois de você. - Obrigada. 264 00:21:51,349 --> 00:21:53,216 Só dê um momento a ele. 265 00:22:00,106 --> 00:22:01,975 Preciso te mostrar uma coisa. 266 00:22:02,915 --> 00:22:05,598 Poderia dizer ao sr. Lei que eu já voltarei? 267 00:22:05,599 --> 00:22:07,214 Sim, claro. 268 00:22:16,438 --> 00:22:18,815 Tirei meus olhos por 30 segundos. 269 00:22:21,023 --> 00:22:22,556 Este é meu futuro. 270 00:22:22,557 --> 00:22:24,586 Achei que Mussolini iria te esfaquear. 271 00:22:24,587 --> 00:22:26,328 Está tudo bem? 272 00:22:26,766 --> 00:22:28,316 Ela deixou o forno ligado. 273 00:22:28,317 --> 00:22:30,150 Viu alguém perto da minha bolsa? 274 00:22:31,158 --> 00:22:33,519 - Sumiu alguma coisa? - Nossa privacidade. 275 00:22:38,471 --> 00:22:40,584 Desde quando começou a confiar a estranhos 276 00:22:40,585 --> 00:22:42,589 - nossos negócios? - Confiei em você! 277 00:22:42,590 --> 00:22:44,194 Eu ia impedir de te esfaquearem. 278 00:22:44,195 --> 00:22:46,922 - Eu não estava em perigo. - Se morrer, eu não recebo. 279 00:22:47,713 --> 00:22:51,077 Se eu não vender o manuscrito, ninguém recebe. 280 00:22:51,078 --> 00:22:53,981 Sabe que 10% de nada é nada? 281 00:22:55,254 --> 00:22:56,881 Estou ciente. 282 00:23:07,225 --> 00:23:08,866 Pelo menos, sem isto... 283 00:23:09,905 --> 00:23:11,579 É propriedade roubada. 284 00:23:13,275 --> 00:23:15,141 Ou negócios inacabados. 285 00:23:19,880 --> 00:23:22,183 Não pode ter sido pego de propósito. 286 00:23:22,485 --> 00:23:24,190 Ninguém sabe. 287 00:23:27,310 --> 00:23:28,882 Deveríamos ir embora? 288 00:23:30,970 --> 00:23:32,537 Isso não é do seu feitio. 289 00:23:32,538 --> 00:23:34,356 Eu não esperava problemas. 290 00:23:34,688 --> 00:23:36,119 Posso ter... 291 00:23:36,120 --> 00:23:38,667 Exagerado nas minhas habilidades de guarda-costas. 292 00:23:41,270 --> 00:23:44,060 Eu posso ter diminuído a importância deste negócio. 293 00:23:45,173 --> 00:23:47,389 Se eu soubesse, teria pedido mais dinheiro. 294 00:23:50,485 --> 00:23:52,182 Não acredito que estou rindo. 295 00:23:56,867 --> 00:23:58,481 O que faremos agora? 296 00:23:58,482 --> 00:24:01,681 Descobrimos quem pegou o manuscrito e o recuperamos. 297 00:24:02,617 --> 00:24:04,045 Poderia ser qualquer um. 298 00:24:04,263 --> 00:24:06,440 Frankie pode ter pago alguém para roubá-lo. 299 00:24:25,966 --> 00:24:28,057 Depósito, por ali. 300 00:24:28,058 --> 00:24:29,458 Certo. 301 00:24:32,424 --> 00:24:34,136 Por onde começamos? 302 00:24:36,470 --> 00:24:38,858 Quebrando sua regra de ouro. 303 00:24:39,595 --> 00:24:41,647 Nunca esfregar o ruibarbo de outro homem? 304 00:24:42,257 --> 00:24:43,766 A outra. 305 00:24:45,030 --> 00:24:46,888 Relativo a polícia... 306 00:24:48,211 --> 00:24:50,518 E ficar de boca fechada. 307 00:24:51,227 --> 00:24:53,269 E eu sempre achei que ninguém me ouvia. 308 00:25:02,995 --> 00:25:04,548 Com licença? 309 00:25:05,369 --> 00:25:08,255 - Sim? Sim, sei quem você é. - Meu nome é... 310 00:25:08,891 --> 00:25:10,330 Preciso reportar um roubo. 311 00:25:10,331 --> 00:25:12,065 - Agora? - Sim. 312 00:25:12,066 --> 00:25:13,621 Certo, o quê? 313 00:25:13,622 --> 00:25:17,905 Algo importante foi roubado da minha bolsa há uns minutos. 314 00:25:18,115 --> 00:25:20,488 - O que é? - Um manuscrito. 315 00:25:21,127 --> 00:25:22,797 Não parece importante. 316 00:25:25,538 --> 00:25:27,210 Está procurando alguma coisa? 317 00:25:27,211 --> 00:25:29,124 Posso ajudar. Sou boa em achar coisas. 318 00:25:29,125 --> 00:25:31,732 - Bem, encontre seu manuscrito. - Foi roubado. 319 00:25:33,243 --> 00:25:34,914 Tem uma recompensa. 320 00:25:35,680 --> 00:25:37,297 Sou uma policial. 321 00:25:37,719 --> 00:25:40,826 Então é seu trabalho investigar um crime. 322 00:25:41,541 --> 00:25:42,941 Certo. 323 00:25:44,080 --> 00:25:45,885 - Vou dar uma olhada. - Quando? 324 00:25:45,886 --> 00:25:47,627 Quando o ataque aéreo terminar. 325 00:25:47,628 --> 00:25:49,481 Quando todos saírem? 326 00:25:49,847 --> 00:25:52,451 - Minhas mãos estão ocupadas. - Fazendo o quê? 327 00:25:54,038 --> 00:25:55,729 Farei um trato com você. 328 00:25:57,418 --> 00:25:59,537 Já falei, sou uma oficial da lei. 329 00:25:59,538 --> 00:26:02,830 Tudo que precisa fazer é impedir as pessoas de saírem. 330 00:26:02,831 --> 00:26:04,919 Eles não podem sair, estamos sob ataque. 331 00:26:05,198 --> 00:26:08,418 Impeça-os de sair, mesmo que eles escolham ignorar. 332 00:26:09,984 --> 00:26:11,925 - E? - E o quê? 333 00:26:12,773 --> 00:26:14,173 O que tem para mim? 334 00:26:14,832 --> 00:26:17,082 Achei que fosse uma policial. 335 00:26:22,861 --> 00:26:25,217 Não escreverei uma série de livros mais vendidos 336 00:26:25,218 --> 00:26:28,357 sobre uma policial idiota chamada O'Hanauer. 337 00:26:32,528 --> 00:26:34,219 Sempre quis ser a vilã. 338 00:26:35,807 --> 00:26:39,216 - Posso fazer isso. - Mas não uma vilã idiota. 339 00:26:55,526 --> 00:26:59,313 - O que aconteceu? - Ela vai impedi-los de sair. 340 00:27:12,456 --> 00:27:13,856 E agora? 341 00:27:14,752 --> 00:27:17,467 Descobrimos se Frankie está por trás disso. 342 00:27:19,240 --> 00:27:21,365 Há algo estranho naquelas duas. 343 00:27:23,193 --> 00:27:24,709 Você notou? 344 00:27:30,155 --> 00:27:32,597 - Não sei dizer o que é. - Elas estão mentindo. 345 00:27:33,195 --> 00:27:34,854 Todos estão mentindo. 346 00:27:38,787 --> 00:27:41,534 Srta. Christie, estou muito feliz por vê-la. 347 00:27:42,922 --> 00:27:46,133 Srta. Christie, ele está muito feliz por vê-la. 348 00:27:47,635 --> 00:27:49,944 Meu manuscrito foi roubado. 349 00:28:00,665 --> 00:28:02,077 Frankie. 350 00:28:02,633 --> 00:28:04,140 O que faremos? 351 00:28:04,922 --> 00:28:06,384 Minha cabeça está girando. 352 00:28:13,973 --> 00:28:16,090 Preciso recuperá-lo! 353 00:28:16,567 --> 00:28:19,136 Pergunte o que ela fará. É meu! 354 00:28:19,137 --> 00:28:20,939 Desculpe, onde estão meus modos? 355 00:28:22,497 --> 00:28:24,226 Não, obrigada. 356 00:28:24,692 --> 00:28:27,562 Poderia dizer para o sr. Lei que quem pegou meu manuscrito 357 00:28:27,563 --> 00:28:29,623 ainda está aqui. Precisamos saber quem foi 358 00:28:29,624 --> 00:28:32,354 para concluirmos nosso negócio e ir para casa. 359 00:28:43,096 --> 00:28:45,117 Já sei... 360 00:28:45,619 --> 00:28:47,955 Se torturarmos alguém... 361 00:28:47,956 --> 00:28:50,244 Os gritos... 362 00:28:50,245 --> 00:28:54,136 Provavelmente farão o ladrão confessar. 363 00:28:54,137 --> 00:28:56,730 Quem você acha que fará mais barulho? 364 00:29:00,950 --> 00:29:03,697 Deveríamos perguntar ao Rocco 365 00:29:03,698 --> 00:29:05,857 o que ele acha que seria a melhor maneira 366 00:29:05,858 --> 00:29:08,235 de encontrar a pessoa responsável. 367 00:29:08,597 --> 00:29:10,422 Acho que sei quem pegou. 368 00:29:10,745 --> 00:29:13,524 - Sabe? - Me sigam. 369 00:29:21,218 --> 00:29:24,521 Me desculpem. Não devia ter bebido de estômago vazio. 370 00:29:27,475 --> 00:29:31,058 Por favor, traga o criminoso aqui antes que você o mate. 371 00:29:32,999 --> 00:29:35,493 Sr. Lei não está se sentindo bem. 372 00:29:35,746 --> 00:29:38,753 - Podemos fazer algo? - Não, vou ficar com ele. 373 00:29:38,754 --> 00:29:41,119 Acho que ele se sente melhor nesta sala. 374 00:29:41,120 --> 00:29:43,127 Faz ele se sentir... 375 00:29:43,128 --> 00:29:44,771 - Seguro. - Sim. 376 00:30:02,798 --> 00:30:07,261 Não. Vim para pegar o que roubou dessa senhora. 377 00:30:10,016 --> 00:30:13,052 Não parece que ela tem algo bom para ser roubado. 378 00:30:14,001 --> 00:30:18,360 Estou prestes a ganhar uma boa garrafa de Taylor. 379 00:30:19,134 --> 00:30:20,750 Então se importariam de sair? 380 00:30:20,751 --> 00:30:23,282 Você é um bom homem, sr. Campbell, 381 00:30:23,283 --> 00:30:25,102 mas não posso fazer isso. 382 00:30:25,103 --> 00:30:27,867 É só "senhor", na verdade. 383 00:30:29,678 --> 00:30:33,467 Entregue o manuscrito e ficaremos quites. 384 00:30:50,909 --> 00:30:52,671 Não! 385 00:31:11,119 --> 00:31:12,570 Você está bem? 386 00:31:21,751 --> 00:31:23,392 Faça alguma coisa! 387 00:31:23,610 --> 00:31:26,529 Desate a gravata. Deixe-o respirar. 388 00:31:31,291 --> 00:31:32,762 Me ajude. 389 00:31:42,294 --> 00:31:44,084 Precisamos sentar no peito dele. 390 00:31:44,085 --> 00:31:45,527 - O quê? - É um ataque. 391 00:31:45,528 --> 00:31:47,518 Se você não fizer pressão, ele morrerá. 392 00:32:04,855 --> 00:32:08,213 - Por Deus, onde aprendeu isso? - Estou salvando a vida dele. 393 00:32:08,214 --> 00:32:10,736 Saia de cima dele e me ajude a virá-lo. 394 00:32:10,737 --> 00:32:12,597 - Saia! - Eu disse para você sair? 395 00:32:34,845 --> 00:32:36,579 Quando terminar o peru de natal, 396 00:32:36,580 --> 00:32:38,735 - vai descobrir que está morto. - Morto? 397 00:32:38,736 --> 00:32:41,132 Assim como aquele garçom. 398 00:32:41,133 --> 00:32:43,984 Grace passou os últimos minutos tentando acordá-lo. 399 00:32:43,985 --> 00:32:46,554 - Não funcionou. - Frankie! 400 00:32:48,492 --> 00:32:50,237 Continuem! 401 00:33:00,167 --> 00:33:01,577 Ele está morto. 402 00:33:01,578 --> 00:33:04,577 - Sabia? Bruxaria não funciona. - Mostre respeito! 403 00:33:04,578 --> 00:33:07,734 Mostrarei respeito quando vocês começarem a fazer o que eu digo. 404 00:33:11,309 --> 00:33:15,557 Sr. Malcolm está certo. Eu o matei. 405 00:33:16,324 --> 00:33:17,828 Foi legítima defesa. 406 00:33:17,829 --> 00:33:19,625 E tudo fica bem quando acaba bem. 407 00:33:19,626 --> 00:33:21,836 Na minha época, desertores seriam fuzilados. 408 00:33:21,837 --> 00:33:23,360 Parece que temos um necrotério. 409 00:33:23,361 --> 00:33:24,873 É melhor trazer o corpo. 410 00:33:26,326 --> 00:33:27,812 Isso não foi um pedido. 411 00:33:28,122 --> 00:33:30,824 Esta área está interditada até as autoridades chegarem. 412 00:33:30,825 --> 00:33:32,666 Não podemos deixá-lo aqui. 413 00:33:32,667 --> 00:33:34,148 - Desculpa. - Não podemos... 414 00:33:34,149 --> 00:33:36,054 - Desculpa, não temos escolha. - Não... 415 00:33:36,898 --> 00:33:39,651 O próximo que questionar minha autoridade será preso. 416 00:33:52,697 --> 00:33:54,944 Como pode o Frankie ter morrido? 417 00:33:58,418 --> 00:34:01,630 Ele nunca teve nenhum problema no coração antes? 418 00:34:01,631 --> 00:34:03,214 Não. 419 00:34:03,215 --> 00:34:06,793 Ele era... Facilmente excitável, mas... 420 00:34:08,340 --> 00:34:10,309 Não, ele estava bem de saúde. 421 00:34:15,196 --> 00:34:17,023 Eu preciso perguntar uma coisa. 422 00:34:18,152 --> 00:34:19,552 O quê? 423 00:34:23,906 --> 00:34:25,306 Onde está o dinheiro? 424 00:34:26,595 --> 00:34:27,995 O dinheiro? 425 00:34:28,458 --> 00:34:30,914 Está... está no bolso dele. 426 00:34:32,849 --> 00:34:34,945 Você acha que alguém fez isso? 427 00:34:36,242 --> 00:34:38,770 É possível que estejamos sendo alvos. 428 00:34:39,464 --> 00:34:42,550 Mas as únicas pessoas que sabiam disso 429 00:34:42,551 --> 00:34:43,951 eram vocês... 430 00:34:44,278 --> 00:34:46,461 Eu nunca tinha matado alguém antes. 431 00:34:55,147 --> 00:34:57,857 Precisamos ver se o dinheiro ainda está com o Frankie. 432 00:34:59,971 --> 00:35:01,981 É mais fácil falar do que fazer. 433 00:35:05,067 --> 00:35:06,531 Pensando bem... 434 00:35:07,391 --> 00:35:08,791 Deixa isso comigo. 435 00:35:10,550 --> 00:35:12,854 Tenho um jeito de se redimir dos seus pecados. 436 00:35:13,225 --> 00:35:15,625 Só prometa que vai tentar não matar mais alguém. 437 00:35:16,764 --> 00:35:18,361 Vá falar com a policial. 438 00:35:19,587 --> 00:35:20,987 Confie em mim. 439 00:35:21,752 --> 00:35:23,444 Vou te colocar naquela sala. 440 00:35:28,644 --> 00:35:30,998 Meu italiano não é muito bom, 441 00:35:30,999 --> 00:35:34,018 mas Rocco me disse que você é um stronzo. 442 00:35:34,280 --> 00:35:37,695 Acho que significa filho da mãe, mas eu não tenho certeza. 443 00:35:40,514 --> 00:35:41,914 O que você quer? 444 00:35:43,168 --> 00:35:45,579 Acho que duas mortes em uma noite é suficiente. 445 00:35:45,580 --> 00:35:47,545 Está ouvindo isso? Ouviu do que esse 446 00:35:47,546 --> 00:35:49,792 porco assassino está me chamando? 447 00:35:50,859 --> 00:35:53,145 - Se eu sou um stronzo... - Parem com isso. 448 00:35:53,146 --> 00:35:54,736 Você é um covarde. 449 00:35:55,030 --> 00:35:56,430 Parem já! 450 00:37:04,371 --> 00:37:07,696 O dinheiro sumiu e acho que ele foi envenenado. 451 00:37:11,112 --> 00:37:13,368 Acho que quem fez isso está com o manuscrito. 452 00:37:13,369 --> 00:37:14,769 E precisa da escritura. 453 00:37:18,738 --> 00:37:23,493 Meu instinto diz que podemos confiar em Jun, Rocco... 454 00:37:23,698 --> 00:37:25,098 Audrey e Nell. 455 00:37:26,245 --> 00:37:29,107 Mas se tratando de confiança, ele geralmente está errado. 456 00:37:30,973 --> 00:37:32,780 Como podemos confiar em Jun e Rocco? 457 00:37:32,781 --> 00:37:34,933 Eram os únicos que sabiam sobre o dinheiro. 458 00:37:37,247 --> 00:37:38,776 Devíamos fazer uma armadilha. 459 00:37:39,051 --> 00:37:41,103 Usar a escritura para atrair o culpado. 460 00:37:42,372 --> 00:37:44,334 E arriscar perdê-la também? 461 00:37:45,886 --> 00:37:47,888 Posso falar para todos que podemos sair, 462 00:37:47,889 --> 00:37:49,634 e nós vemos quem foge? 463 00:37:50,125 --> 00:37:51,643 Imagino que todos fugiriam. 464 00:37:51,928 --> 00:37:53,328 Tem um plano melhor? 465 00:37:56,244 --> 00:37:57,644 Sim. 466 00:37:59,961 --> 00:38:01,696 Não pegar o assassino. 467 00:38:03,226 --> 00:38:05,766 - Fazer nada? - Não é nada. 468 00:38:05,767 --> 00:38:08,032 Achamos o manuscrito e voltamos pra casa. 469 00:38:09,138 --> 00:38:10,538 Nós desistimos? 470 00:38:11,549 --> 00:38:13,173 Não, não é desistir. 471 00:38:14,176 --> 00:38:16,410 Vivemos para lutar outro dia. 472 00:38:16,411 --> 00:38:18,059 Parece muito com desistir. 473 00:38:19,842 --> 00:38:23,015 Bem... Topo por muito, topo por pouco. 474 00:38:23,016 --> 00:38:25,374 - Sabe que não tenho nenhum. - Pague mais tarde. 475 00:38:25,375 --> 00:38:28,364 - Bem, entre na fila. - Sei onde você mora. 476 00:38:30,767 --> 00:38:32,167 Então... 477 00:38:32,809 --> 00:38:35,880 Só precisamos fazer o criminoso devolver o manuscrito 478 00:38:35,881 --> 00:38:37,543 por nenhum motivo. 479 00:38:38,576 --> 00:38:39,977 Deixe-me adivinhar... 480 00:38:39,978 --> 00:38:42,798 Vai dizer a todos quem você é, e pedir educadamente. 481 00:38:50,307 --> 00:38:53,067 Meu nome é Agatha Christie. 482 00:38:53,447 --> 00:38:54,847 Sou escritora. 483 00:38:55,338 --> 00:38:59,744 Alguém aqui roubou algo muito importante para mim. 484 00:39:00,257 --> 00:39:01,725 Poderia, por favor, devolver? 485 00:39:04,121 --> 00:39:06,028 Você é a Agatha Christie? 486 00:39:06,897 --> 00:39:08,345 O que foi roubado? 487 00:39:08,346 --> 00:39:10,402 Claramente não foi o senso de humor dela. 488 00:39:12,236 --> 00:39:15,744 Se ela é a Agatha Christie, sou o imperador do Japão. 489 00:39:15,745 --> 00:39:17,263 Ela é a Agatha Christie. 490 00:39:17,865 --> 00:39:19,610 Eu vi a foto dela no jornal. 491 00:39:19,611 --> 00:39:21,994 Eu disse que ela parecia familiar. 492 00:39:22,322 --> 00:39:23,722 Besteira. 493 00:39:23,978 --> 00:39:27,868 O que a Agatha Christie estaria fazendo aqui? 494 00:39:28,319 --> 00:39:31,464 Se precisa de ajuda, talvez deveria ser mais acessível. 495 00:39:31,465 --> 00:39:34,277 Não preciso de ajuda, só quero meu manuscrito de volta. 496 00:39:34,969 --> 00:39:38,350 Sem a escritura... 497 00:39:39,457 --> 00:39:40,857 Não será possível vendê-lo. 498 00:39:41,474 --> 00:39:43,377 É... é inútil. 499 00:39:45,226 --> 00:39:46,829 Sobre o que é? 500 00:39:47,860 --> 00:39:49,373 Seu romance desaparecido. 501 00:39:49,956 --> 00:39:52,624 Sobre alguém que acha que pode escapar de assassinato. 502 00:39:54,023 --> 00:39:55,963 E não está desaparecido. 503 00:39:57,183 --> 00:39:58,754 Ele foi roubado. 504 00:39:59,591 --> 00:40:01,556 Por um de vocês. 505 00:40:10,693 --> 00:40:12,531 Qual é a recompensa? 506 00:40:14,102 --> 00:40:15,527 Se eu achá-lo. 507 00:40:15,528 --> 00:40:18,945 A recompensa é não ir para a prisão. 508 00:40:23,465 --> 00:40:24,874 Mil. 509 00:40:25,455 --> 00:40:27,617 Mil libras? 510 00:40:27,618 --> 00:40:29,208 Foi o que eu disse. 511 00:40:30,496 --> 00:40:33,177 Isso é verdade, srta. Christie? 512 00:40:35,027 --> 00:40:37,596 Como saberei que tem mil libras? 513 00:40:37,982 --> 00:40:41,748 Os livros dela vendem mais que profiláticos em um bordel. 514 00:40:42,498 --> 00:40:44,669 Ela é mais rica que a Rainha. 515 00:41:04,257 --> 00:41:05,688 Bem, funcionou. 516 00:41:07,754 --> 00:41:11,487 Eu esperava... Persuadi-los, 517 00:41:11,946 --> 00:41:14,238 não começar uma caçada inútil. 518 00:41:14,239 --> 00:41:15,642 Melhor do que nada. 519 00:41:16,768 --> 00:41:19,521 E se alguém de fato achá-lo? 520 00:41:20,588 --> 00:41:22,966 Onde arranjarei mil libras? 521 00:41:26,169 --> 00:41:27,579 Não havia pensado nisso. 522 00:41:29,134 --> 00:41:32,645 É o seguinte. Se eu achar, pode adicioná-lo na minha conta. 523 00:41:37,966 --> 00:41:39,366 Besteira. 524 00:41:39,773 --> 00:41:41,286 Algo errado? 525 00:41:41,941 --> 00:41:45,651 Parece que a habilidade telepática diminui com a idade. 526 00:41:45,652 --> 00:41:47,102 Como a maioria das coisas. 527 00:41:47,356 --> 00:41:49,502 Tudo menos a vida sexual. 528 00:41:49,503 --> 00:41:50,909 Três de copas. 529 00:41:52,126 --> 00:41:54,044 É muito lamentável. 530 00:41:55,334 --> 00:41:57,766 Por que chamou o barman de desertor? 531 00:41:57,767 --> 00:42:00,004 Por que mais um canadense estaria aqui? 532 00:42:00,818 --> 00:42:02,451 Pensei que ele fosse americano. 533 00:42:02,452 --> 00:42:04,518 Somente pessoas com uma audição aguçada 534 00:42:04,519 --> 00:42:06,628 - podem diferenciar. - O que estão fazendo? 535 00:42:06,830 --> 00:42:10,488 Sabia que o Canadá não é de fato um país? 536 00:42:10,963 --> 00:42:13,294 Não é isso! 537 00:42:13,499 --> 00:42:15,311 Senhores, senhores! 538 00:42:15,656 --> 00:42:17,605 Como tentava dizer ao ar. Stabbya aqui, 539 00:42:17,606 --> 00:42:21,909 isso é partitura para uma música chamada... 540 00:42:22,865 --> 00:42:26,164 "Diga ao jardineiro estou pronta para ser regada". 541 00:42:28,323 --> 00:42:31,201 Chega desse jogo estúpido. Quero todo mundo aqui. 542 00:42:31,716 --> 00:42:33,945 Vamos lá. Movam-se. 543 00:42:36,258 --> 00:42:37,966 Posso ficar com isso? 544 00:42:37,967 --> 00:42:40,073 - É um show que quero ver. - Até onde sei, 545 00:42:40,074 --> 00:42:42,126 esse manuscrito mal vale o papel escrito, 546 00:42:42,127 --> 00:42:45,397 mas devido à desordem causada, preciso fazer algo a respeito. 547 00:42:45,398 --> 00:42:47,264 Quero que todos entreguem as bolsas 548 00:42:47,265 --> 00:42:49,233 - para uma busca. - Valete de copas. 549 00:42:51,374 --> 00:42:52,774 Perdão, o que dizia? 550 00:42:52,775 --> 00:42:55,764 Que direito tem de revistar nossas coisas pessoais? 551 00:42:55,765 --> 00:42:57,176 Sou policial. 552 00:42:57,177 --> 00:42:59,470 - Não funciona assim. - Como diabos saberia? 553 00:42:59,471 --> 00:43:02,459 Gosta de seus dois braços? 554 00:43:02,460 --> 00:43:05,321 Não tenho uma bolsa. O que vai fazer? 555 00:43:05,322 --> 00:43:07,246 Ver se enfiei na minha calcinha? 556 00:43:07,247 --> 00:43:11,135 Não deixarei que reviste os pertences da srta. Yuhuan. 557 00:43:16,675 --> 00:43:18,518 Tem mais espaço no necrotério. 558 00:43:21,158 --> 00:43:23,789 Aposto que não sabiam que eu estava armada. 559 00:43:26,471 --> 00:43:29,225 Aparentemente, não respeitam mais a polícia. 560 00:43:29,648 --> 00:43:32,154 Talvez porque os bons estão lutando contra alemães. 561 00:43:32,155 --> 00:43:34,834 Acho que essa situação saiu de controle. 562 00:43:35,102 --> 00:43:37,581 - Posso sugerir algo? - O quê? 563 00:43:37,582 --> 00:43:39,798 Reviste apenas itens grandes o suficiente 564 00:43:39,799 --> 00:43:41,949 - para conter o manuscrito. - Certo. 565 00:43:42,852 --> 00:43:44,639 Comece com o criminoso óbvio. 566 00:43:46,578 --> 00:43:48,149 Largue a faca. 567 00:44:03,260 --> 00:44:05,286 Pegue isso e traga até aqui. 568 00:44:08,658 --> 00:44:10,404 Dado o canadense morto... 569 00:44:11,079 --> 00:44:13,141 Pode querer ser um de meus favoritos. 570 00:44:17,334 --> 00:44:18,734 Onde está sua bolsa? 571 00:44:20,188 --> 00:44:21,857 Onde está sua bolsa? 572 00:44:27,140 --> 00:44:28,559 Certo, reviste. 573 00:44:40,754 --> 00:44:42,158 Sim! 574 00:44:46,742 --> 00:44:48,300 - Está tudo aqui. - Acha que... 575 00:44:48,301 --> 00:44:50,720 eu seria tão estúpido de fazer isso? 576 00:44:55,007 --> 00:44:57,404 Estão sendo feitos de tolos. 577 00:45:00,221 --> 00:45:02,084 Coloque-o com os outros convidados. 578 00:45:14,373 --> 00:45:16,234 Estou feliz por ter encontrado, 579 00:45:16,235 --> 00:45:19,410 mas como saberei que você não roubou o dinheiro? 580 00:45:19,411 --> 00:45:21,625 Que não armou essa coisa toda? 581 00:45:23,003 --> 00:45:25,350 Sinto muito por Frankie, 582 00:45:25,780 --> 00:45:27,183 mas... 583 00:45:28,083 --> 00:45:30,445 Não há provas de que foi um assassinato. 584 00:45:30,767 --> 00:45:33,309 Talvez tudo tenha sido uma coincidência. 585 00:45:35,418 --> 00:45:37,713 O que, então alguém simplesmente achou 586 00:45:37,714 --> 00:45:40,499 as £20 mil no bolso de Frankie? 587 00:45:40,500 --> 00:45:42,787 Preciso voltar para meu marido em casa. 588 00:45:43,673 --> 00:45:45,785 - Que diabos estão fazendo? - Estamos indo. 589 00:45:45,786 --> 00:45:47,815 Não. Temos dois mortos e um ataque aéreo. 590 00:45:47,816 --> 00:45:49,256 Não vão a lugar algum. 591 00:45:50,058 --> 00:45:54,094 Um infarto e um acidente não são motivos para me manter aqui. 592 00:45:54,095 --> 00:45:57,167 Se quero me arriscar a explodir, eu irei. 593 00:45:57,658 --> 00:46:00,424 - Vamos embora. - Não. Não vão. 594 00:46:03,898 --> 00:46:05,426 O que você vai fazer? 595 00:46:06,178 --> 00:46:08,708 - Atirar em mim? - Atirarei em você, porra. 596 00:46:09,938 --> 00:46:14,463 Atirarei em qualquer um que não seguir as instruções. 597 00:46:18,398 --> 00:46:20,197 Digam mais alguma coisa. 598 00:46:21,358 --> 00:46:22,758 Por favor. 599 00:46:36,418 --> 00:46:38,009 Soube do granadeiro que perdeu 600 00:46:38,010 --> 00:46:40,151 o lado esquerdo do corpo em uma explosão? 601 00:46:42,418 --> 00:46:44,018 Ele está bem agora. 602 00:46:51,178 --> 00:46:52,628 Isso é ótimo. 603 00:46:56,758 --> 00:46:58,158 Meu sobrinho 604 00:46:59,746 --> 00:47:02,296 matou 37 pilotos alemães. 605 00:47:03,598 --> 00:47:06,558 Ele foi o pior mecânico que a aeronáutica alemã já teve. 606 00:47:17,538 --> 00:47:21,277 Pelo menos pode ver se o ataque aéreo acabou? 607 00:47:21,278 --> 00:47:23,475 Não ouvimos nada há um tempo. 608 00:47:24,018 --> 00:47:26,057 Todos gostaríamos de ir embora. 609 00:47:26,058 --> 00:47:27,458 Sim, eu também. 610 00:47:28,018 --> 00:47:31,137 Pode ser perigoso lá em cima. Se não quiser ir, 611 00:47:31,138 --> 00:47:34,097 - eu vou... - Não quero deixar vocês sós. 612 00:47:34,098 --> 00:47:36,950 Vou com você. Será mais rápido em dupla. 613 00:47:37,670 --> 00:47:40,081 O falcão maltês pode ficar no comando. 614 00:47:44,018 --> 00:47:45,418 Tudo bem. 615 00:47:48,638 --> 00:47:50,796 Se alguém tentar uma gracinha... 616 00:47:51,518 --> 00:47:53,636 Prepare-se para esquecer a própria força. 617 00:48:03,838 --> 00:48:06,427 - Chocante. - Eu sei. Vamos nos sentar? 618 00:48:07,038 --> 00:48:09,497 - Posso sentar ao seu lado? - Claro. 619 00:48:09,498 --> 00:48:10,898 Obrigada. 620 00:48:22,258 --> 00:48:24,655 Pensei que ela fosse atirar em você. 621 00:48:26,023 --> 00:48:28,093 Ela só estava tentando me assustar. 622 00:48:30,938 --> 00:48:33,805 Já apontaram uma arma para você antes? 623 00:48:36,938 --> 00:48:38,766 Não de propósito. 624 00:48:40,998 --> 00:48:42,780 Acredite em mim. 625 00:48:43,018 --> 00:48:46,086 A piada do seu amigo salvou a sua vida. 626 00:48:51,318 --> 00:48:53,217 Devia ter mais cuidado. 627 00:48:53,698 --> 00:48:55,690 As pessoas podem ser imprevisíveis. 628 00:48:56,818 --> 00:49:00,116 Bem, pelo menos conseguiu seu manuscrito de volta. 629 00:49:02,318 --> 00:49:03,818 Enquanto esperamos, 630 00:49:04,738 --> 00:49:07,151 - pode contar uma história? - Sim! 631 00:49:07,638 --> 00:49:10,976 Disse que era sobre alguém que se livraria de assassinato. 632 00:49:11,258 --> 00:49:13,858 - Parece muito interessante. - Não é. 633 00:49:14,378 --> 00:49:16,325 Mas seus livros são muito inteligentes. 634 00:49:16,326 --> 00:49:18,986 - Esse não é. - Surpreendente? 635 00:49:21,578 --> 00:49:23,357 Bem, por que escreve então? 636 00:49:23,358 --> 00:49:25,394 Os americanos pararam de pagar direitos 637 00:49:25,395 --> 00:49:27,672 e a Receita acha que sou uma ladra. 638 00:49:27,673 --> 00:49:29,470 Preciso do dinheiro. 639 00:49:33,518 --> 00:49:35,909 Fiz uma festa infantil uma vez. 640 00:49:37,258 --> 00:49:39,981 Uma criança montou em mim como um gorila até a piscina. 641 00:49:39,982 --> 00:49:43,268 - Querido. - Culpa de Segrave. Desgraçado. 642 00:49:43,638 --> 00:49:45,637 Deve se importar um pouco. 643 00:49:46,258 --> 00:49:48,377 Poderia ter escrito sobre outra coisa. 644 00:49:48,378 --> 00:49:50,812 Um livro sobre a guerra. 645 00:49:50,813 --> 00:49:53,257 Venderia que nem água. 646 00:49:53,258 --> 00:49:55,947 E lembrar todos do terror atual? 647 00:49:56,658 --> 00:49:59,149 Que tal uma história de espião? 648 00:49:59,658 --> 00:50:02,826 Terminei um desses ano passado. Não foi publicado. 649 00:50:02,827 --> 00:50:06,199 - Acharam que não venderia. - Por que não testa em nós? 650 00:50:07,038 --> 00:50:09,688 Não testo meus romances. 651 00:50:09,918 --> 00:50:12,388 Uma história de espião faz sentido. 652 00:50:12,958 --> 00:50:15,677 Deve encontrar várias pessoas interessantes. 653 00:50:15,678 --> 00:50:18,238 Deve conhecer vários segredos. 654 00:50:18,738 --> 00:50:20,527 O único segredo que conheço 655 00:50:20,528 --> 00:50:23,994 é como vender milhões de livros e continuar sem dinheiro. 656 00:50:28,598 --> 00:50:30,636 Não é nem perto, mas é tão ruim quanto. 657 00:50:31,038 --> 00:50:33,977 Quase me faz querer contar minha idade ao recrutamento. 658 00:50:33,978 --> 00:50:37,408 - Checarei o prisioneiro. - Alguém quer jogar baralho? 659 00:50:37,409 --> 00:50:39,824 - Sim, por favor. - Sim. Por que não? 660 00:50:39,825 --> 00:50:41,853 Que tal um jogo de tubarões? 661 00:50:42,498 --> 00:50:44,018 Não conheço esse. 662 00:50:47,098 --> 00:50:49,145 Não poderíamos correr? 663 00:50:49,898 --> 00:50:51,937 Mesmo que escapemos dessa loucura 664 00:50:51,938 --> 00:50:53,938 está como um casamento irlandês lá fora. 665 00:50:55,358 --> 00:50:56,938 Vai apostar, querido? 666 00:50:58,218 --> 00:50:59,618 Obrigada. 667 00:51:00,338 --> 00:51:01,738 Pelo o quê? 668 00:51:02,998 --> 00:51:05,530 - Me disseram que me salvou. - Sim. 669 00:51:06,678 --> 00:51:08,477 Tenho que proteger meu investimento. 670 00:51:09,998 --> 00:51:12,258 A essa altura, você não terá muito lucro. 671 00:51:13,358 --> 00:51:15,396 Já fracassou em conseguir o que quer? 672 00:51:18,078 --> 00:51:19,831 Sou bem persistente. 673 00:51:20,098 --> 00:51:21,735 Por isso estou confiante. 674 00:51:22,897 --> 00:51:26,435 Você recebe 20 mil e eu minha comissão. 675 00:51:29,380 --> 00:51:32,155 Já nos conhecemos há 14 anos. 676 00:51:33,255 --> 00:51:34,972 Não sei nada sobre você. 677 00:51:35,967 --> 00:51:38,268 Minha história é diferente. 678 00:51:38,624 --> 00:51:40,024 Não tem muito valor. 679 00:51:41,063 --> 00:51:42,967 Faço o que for preciso para sobreviver. 680 00:51:44,184 --> 00:51:45,967 Já escrevi coisas sem valor. 681 00:51:46,750 --> 00:51:48,258 Sabe o que define eles? 682 00:51:49,946 --> 00:51:51,599 Eles sempre dão lucro. 683 00:51:55,267 --> 00:51:56,842 Eles nunca te desapontam. 684 00:51:56,843 --> 00:51:59,182 É, não fale tão cedo. 685 00:52:00,331 --> 00:52:02,331 DEIXE O MANUSCRITO E ESCRITURA NO BAR 686 00:52:02,332 --> 00:52:04,333 OU MAIS PESSOAS VÃO MORRER 687 00:52:08,744 --> 00:52:11,311 Não se preocupe, é o italiano. 688 00:52:12,070 --> 00:52:14,078 Os únicos que ele pode matar já morreram. 689 00:52:15,347 --> 00:52:16,747 Não é o Eli. 690 00:52:18,059 --> 00:52:19,868 Tem que ser. Ele tinha o manuscrito. 691 00:52:20,117 --> 00:52:21,978 Quando conheceu alguém 692 00:52:21,979 --> 00:52:25,669 que escrevia em inglês melhor do que falavam? 693 00:52:32,270 --> 00:52:33,809 Por favor, não o perca de novo. 694 00:52:35,619 --> 00:52:37,019 O que está fazendo? 695 00:52:46,680 --> 00:52:49,444 O homem que escreveu isso está ali desacordado. 696 00:52:50,125 --> 00:52:51,525 Obrigada pela evidência. 697 00:52:52,321 --> 00:52:55,236 Não lhe ocorre que a grafia e gramática perfeitas 698 00:52:55,237 --> 00:52:57,095 pode não ser o ponto forte dele? 699 00:52:57,096 --> 00:52:59,898 - Ela é mais esperta que nós. - Suponho que seja verdade. 700 00:53:00,779 --> 00:53:03,104 - Sobre a gramática... - Se for, 701 00:53:03,565 --> 00:53:05,970 Eli não roubou o manuscrito. 702 00:53:05,971 --> 00:53:08,138 E o assassino está livre para matar de novo. 703 00:53:08,615 --> 00:53:11,283 A não ser que o italiano esteja fingindo. 704 00:53:11,635 --> 00:53:13,136 Ele deve ser de Stepney. 705 00:53:14,560 --> 00:53:17,189 Pessoas nem sempre são o que mostram, srta. Christie. 706 00:53:18,631 --> 00:53:21,736 Eli obviamente não é tão analfabeto como aparenta. 707 00:53:22,664 --> 00:53:24,488 - Você disse desacordado. - Sim. 708 00:53:24,739 --> 00:53:26,930 Disse que Eli estava desacordado. 709 00:53:34,522 --> 00:53:35,922 Eli? 710 00:53:50,256 --> 00:53:51,656 Minha nossa... 711 00:53:55,051 --> 00:53:57,046 Quando disse que iria ver o prisioneiro, 712 00:53:57,047 --> 00:53:59,776 foi para ver se ele estava igual ao Rei Harold? 713 00:53:59,777 --> 00:54:01,860 Não, eu não fazia ideia disso. 714 00:54:01,861 --> 00:54:03,932 A cabeça dele parece almofada de alfinete. 715 00:54:03,933 --> 00:54:06,311 - Vamos contar aos outros. - Acha que fiz isso? 716 00:54:06,617 --> 00:54:10,049 Não. Não toquei naquela faca. 717 00:54:10,050 --> 00:54:13,108 Prometo. Alguém pegou do meu bolso. 718 00:54:16,422 --> 00:54:17,822 Não. 719 00:54:19,205 --> 00:54:21,504 Não foi eu, eu juro. 720 00:54:26,409 --> 00:54:27,809 O que vamos fazer? 721 00:54:28,758 --> 00:54:30,708 Você vai voltar lá fora 722 00:54:30,709 --> 00:54:33,631 - e contar o que aconteceu. - Não, não posso. 723 00:54:34,104 --> 00:54:37,276 - É demais. - Quando todos descobrirem, 724 00:54:37,487 --> 00:54:39,282 vamos esperar o sinal para sair, 725 00:54:39,283 --> 00:54:41,502 e você vai sair e conseguir ajuda. 726 00:54:42,487 --> 00:54:44,786 Por que não dá o que o assassino quer? 727 00:54:46,128 --> 00:54:49,279 - São só palavras. - São minhas palavras. 728 00:54:49,280 --> 00:54:51,283 Não vou dá-las para um assassino. 729 00:54:52,711 --> 00:54:54,474 Vá procurar alguma pista. 730 00:54:56,083 --> 00:54:58,174 Vai logo. 731 00:55:05,728 --> 00:55:08,518 Embora odeio admitir, ela pode estar certa. 732 00:55:08,767 --> 00:55:10,813 Podemos entregá-lo e ir para casa. 733 00:55:11,289 --> 00:55:13,474 Não posso entregá-lo a troco de nada. 734 00:55:13,475 --> 00:55:16,039 Poirot? Talvez esteja mais apegada do que admita. 735 00:55:16,040 --> 00:55:18,800 Não estou. Eu preciso ser paga. 736 00:55:18,801 --> 00:55:20,953 - Ele me deve isso. - Ele não é real. 737 00:55:24,041 --> 00:55:27,420 Tem alguém na sua vida que ficou por perto 20 anos 738 00:55:27,421 --> 00:55:28,821 e não fez merda? 739 00:55:33,491 --> 00:55:34,891 Volte. 740 00:55:38,998 --> 00:55:41,248 Hora de começar a fingir que está no controle. 741 00:55:42,369 --> 00:55:44,179 Não vai ser tão difícil. 742 00:55:55,511 --> 00:55:56,911 Precisam vir com a gente. 743 00:55:57,617 --> 00:55:59,525 - Por quê? - Quero todos juntos. 744 00:55:59,526 --> 00:56:02,702 - Quero ficar sozinha. - Não deixarei a srta. Yuhan. 745 00:56:02,703 --> 00:56:04,555 - Vai querer ouvir isso. - Ganhei!. 746 00:56:05,013 --> 00:56:07,212 Droga. Tem quatro reis? 747 00:56:10,197 --> 00:56:13,435 - Onde conseguiu as cartas? - De um desgraçado italiano. 748 00:56:13,436 --> 00:56:16,654 - É um milagre eu ter ganho. - Podem me dar atenção? 749 00:56:16,893 --> 00:56:19,050 Finalmente vamos poder sair? 750 00:56:19,051 --> 00:56:20,884 Tem um problema no outro quarto. 751 00:56:20,885 --> 00:56:22,900 Por favor, não diga que o deixou escapar. 752 00:56:22,901 --> 00:56:25,985 Ele morreu. Esfaqueado no olho com a própria faca. 753 00:56:26,577 --> 00:56:28,930 Pedem que a srta. Christie entregue o manuscrito 754 00:56:28,931 --> 00:56:32,022 - ou mais gente morrerá. - Estava ansioso pelo mistério, 755 00:56:32,023 --> 00:56:34,050 mas devido a mudança de circunstâncias, 756 00:56:36,768 --> 00:56:39,008 - vamos embora. - Já passamos por isso. 757 00:56:39,510 --> 00:56:41,111 Não me faça prendê-lo também. 758 00:56:41,112 --> 00:56:44,131 Eu matei cinco pessoas. Três delas de propósito. 759 00:56:44,601 --> 00:56:46,194 Minhas atribuições atuais 760 00:56:46,195 --> 00:56:49,066 permitem-me atirar primeiro e nunca fazer perguntas. 761 00:56:49,067 --> 00:56:51,495 - Posso ir junto? - Quanto mais, melhor. 762 00:56:51,496 --> 00:56:53,446 - Eu também vou. - Nós também. 763 00:56:53,447 --> 00:56:56,417 Como os franceses dizem quando baixam suas armas: 764 00:56:56,930 --> 00:56:58,630 "fato consumado". 765 00:57:01,690 --> 00:57:03,329 Você é um herói de guerra? 766 00:57:03,803 --> 00:57:05,203 Tive meus momentos. 767 00:57:05,908 --> 00:57:07,308 Não se assusta facilmente. 768 00:57:07,309 --> 00:57:09,674 Algumas pessoas nascem sem órgãos sexuais, 769 00:57:09,675 --> 00:57:11,370 eu nasci sem medo. 770 00:57:11,371 --> 00:57:13,616 Não pensaria duas vezes em perseguir a pessoa 771 00:57:13,617 --> 00:57:15,118 que nos causou tanto problema? 772 00:57:15,483 --> 00:57:16,933 Não se pode caçar um fantasma. 773 00:57:16,934 --> 00:57:18,358 Foi exatamente o que pensei. 774 00:57:20,116 --> 00:57:21,933 Alguém aqui acredita em fantasmas? 775 00:57:21,934 --> 00:57:24,493 Uma vez, vi a cabeça de uma mulher japonesa 776 00:57:24,835 --> 00:57:26,840 flutuando em minha direção. 777 00:57:26,841 --> 00:57:29,095 - Estava no banheiro… - Se for fazer sentido, 778 00:57:29,096 --> 00:57:30,758 - apenas termine. - Bem… 779 00:57:31,956 --> 00:57:33,583 Duas pessoas foram assassinadas. 780 00:57:35,251 --> 00:57:36,837 Ninguém viu nada. 781 00:57:38,515 --> 00:57:40,506 Então só pode ser um fantasma. 782 00:57:41,395 --> 00:57:43,806 - Há mais alguém aqui. - Claro. 783 00:57:43,807 --> 00:57:46,728 - Esse tempo todo. - Tudo está explicado. 784 00:57:46,729 --> 00:57:49,625 Talvez. É bem assustador. 785 00:57:50,162 --> 00:57:52,816 - O que faremos? - Bem, temos duas armas 786 00:57:52,817 --> 00:57:54,303 e dois assassinos. 787 00:57:54,779 --> 00:57:56,784 Parece-me que devemos achar o desgraçado, 788 00:57:56,785 --> 00:57:58,332 e devolver o dinheiro à mulher. 789 00:57:58,333 --> 00:58:01,850 - Buscaremos em cada cômodo. - Não deixarei a sra. Yuhuan. 790 00:58:03,300 --> 00:58:06,156 - Vou com você. - É muito perigoso. 791 00:58:06,893 --> 00:58:09,600 - Precisam da sua ajuda. - Eu cuido dela. 792 00:58:09,907 --> 00:58:11,561 Como sou o cérebro desta operação, 793 00:58:11,562 --> 00:58:13,359 devo ficar atrás da linha de frente. 794 00:58:13,876 --> 00:58:16,107 Além do mais, alguém precisa estar aqui 795 00:58:16,108 --> 00:58:18,463 caso nosso convidado penetra tente alguma coisa. 796 00:58:18,669 --> 00:58:20,586 Tenho certeza que sabe como usar isto. 797 00:58:20,587 --> 00:58:22,687 Se você não for, eu irei. 798 00:58:26,417 --> 00:58:28,329 - Começaremos ali. - Certo. 799 00:58:28,330 --> 00:58:29,875 Por que não acompanha sua arma? 800 00:58:29,876 --> 00:58:31,759 - Vou ficar aqui. - Está com medo? 801 00:58:32,795 --> 00:58:34,195 Não confio em você. 802 00:58:34,196 --> 00:58:36,680 Não se preocupe, vou mantê-la segura. 803 00:58:36,681 --> 00:58:38,676 - Eu vou junto. - Eu também. 804 00:58:40,781 --> 00:58:44,566 Parem. Precisamos de algo para nos proteger. 805 00:58:48,467 --> 00:58:51,948 Isso é para você, e você. 806 00:58:52,451 --> 00:58:55,289 E… isso. 807 00:58:56,242 --> 00:58:57,642 Srta. Christie. 808 00:58:58,827 --> 00:59:00,313 Acho que este é seu. 809 00:59:02,084 --> 00:59:05,217 Obrigada, querida, mas eu poderia me machucar. 810 00:59:05,844 --> 00:59:07,244 Está bem. 811 00:59:10,847 --> 00:59:12,247 Certo. 812 00:59:47,139 --> 00:59:50,403 Ninguém dá um pio. 813 01:00:33,483 --> 01:00:36,734 E agora temos a vantagem psicológica. 814 01:00:42,202 --> 01:00:43,666 Dê-me sua arma. 815 01:00:43,667 --> 01:00:45,849 Você só disparou seis tiros. 816 01:00:45,850 --> 01:00:47,529 Sempre guardo o último para mim. 817 01:00:47,530 --> 01:00:49,058 Agiliza, cara. Entregue a arma. 818 01:00:55,978 --> 01:00:57,875 Tente não morrer como um cachorro. 819 01:01:01,691 --> 01:01:03,841 Podemos botar fogo na mobília e tostá-lo. 820 01:01:03,842 --> 01:01:05,479 Ou talvez ele não esteja aqui. 821 01:01:19,839 --> 01:01:21,455 Ele deve estar do outro lado. 822 01:01:21,971 --> 01:01:24,880 Provavelmente imaginando se há mais alguém a chantagear. 823 01:01:25,867 --> 01:01:27,464 - Devíamos seguir. - Sim. 824 01:01:27,465 --> 01:01:30,384 Os outros podem estar preocupados conosco. 825 01:01:43,556 --> 01:01:45,128 Não sei o que aconteceu. 826 01:01:45,705 --> 01:01:47,849 EU AVISEI 827 01:01:51,667 --> 01:01:53,067 Céus. 828 01:01:53,283 --> 01:01:55,845 - Ele está vivo. - Ela está morta. 829 01:02:01,538 --> 01:02:02,938 Meu Deus. 830 01:02:06,370 --> 01:02:07,770 O que está fazendo? 831 01:02:09,281 --> 01:02:10,681 Tentando ajudar você. 832 01:02:11,059 --> 01:02:13,375 - Dê-me a arma. - Vai atirar em quem? 833 01:02:13,376 --> 01:02:14,964 Em você, se não me der a arma. 834 01:02:14,965 --> 01:02:17,237 Vingança é melhor servida por profissionais. 835 01:02:17,238 --> 01:02:19,593 Entregue-me a arma, ou quebro seu pescoço. 836 01:02:19,594 --> 01:02:21,729 Não acha que deveria intervir? 837 01:02:23,780 --> 01:02:26,797 Só quero que ninguém mais se machuque. 838 01:02:27,659 --> 01:02:29,266 Sei que está me investigando. 839 01:02:29,267 --> 01:02:32,312 Faço tudo que quiser, mas nos ajude! 840 01:02:34,716 --> 01:02:36,202 O que está sugerindo? 841 01:02:36,203 --> 01:02:39,444 Alguém tem que parar com essa loucura. 842 01:02:40,747 --> 01:02:42,917 Então poderei fazer o que o assassino quer: 843 01:02:42,918 --> 01:02:44,924 entregar a escritura e o manuscrito. 844 01:02:44,925 --> 01:02:48,047 Finalmente, eu quase morri por causa de 20 mil. 845 01:02:49,910 --> 01:02:51,430 Quem diabos é você? 846 01:02:52,682 --> 01:02:54,837 Alguém que sabe que o palácio confia em você 847 01:02:54,838 --> 01:02:56,491 para seus planos de evacuação, 848 01:02:56,492 --> 01:02:59,675 e faria vista grossa para suas atividades extras. 849 01:02:59,676 --> 01:03:01,726 Estamos sendo bombardeados, não invadidos. 850 01:03:01,727 --> 01:03:03,877 Vamos torcer que o Rei George pense o mesmo, 851 01:03:03,878 --> 01:03:06,077 e que os alemães não pousaram em Ramsgate. 852 01:03:06,078 --> 01:03:08,463 Bertie provavelmente esta pronto para atacar 853 01:03:08,464 --> 01:03:10,431 E ouvindo Jelly Roll Morton. 854 01:03:11,042 --> 01:03:13,617 Por que devo prestar atenção em você? 855 01:03:13,618 --> 01:03:16,326 Porque se não fizer isso, vai passar o resto da guerra 856 01:03:16,327 --> 01:03:18,878 fazendo móveis em um campo de concentração. 857 01:03:20,838 --> 01:03:22,444 Você está bem? 858 01:03:23,537 --> 01:03:25,277 Eu morri e fui para o céu? 859 01:03:26,957 --> 01:03:28,429 Não! 860 01:03:29,231 --> 01:03:31,351 São Pedro é exigente. 861 01:03:34,044 --> 01:03:36,344 - Não, não se mexa. - Não, eu preciso. 862 01:03:41,938 --> 01:03:44,551 Eu a desafiei para um jogo de snap e então... 863 01:03:44,938 --> 01:03:46,631 Tudo ficou escuro. 864 01:03:49,244 --> 01:03:50,858 Me desculpe eu... 865 01:03:51,558 --> 01:03:54,183 - Não me lembro de nada. - Não importa. 866 01:03:54,184 --> 01:03:56,342 É minha culpa. 867 01:03:56,343 --> 01:03:58,143 Você não matou ninguém. 868 01:03:59,263 --> 01:04:01,436 Não assassinou ninguém. 869 01:04:01,724 --> 01:04:03,697 Ele vai escapar impune. 870 01:04:03,698 --> 01:04:07,144 Ele não vai. Vamos nos certificar disso. 871 01:04:08,938 --> 01:04:10,737 Antes de entregar o manuscrito, 872 01:04:10,738 --> 01:04:12,470 pode ver se está seguro lá em cima? 873 01:04:12,837 --> 01:04:15,570 Não quero complicar as coisas explodindo. 874 01:04:15,571 --> 01:04:17,543 - Assustada? - Sim. 875 01:04:17,544 --> 01:04:20,051 Mas também querendo não cometer mais erros. 876 01:04:25,338 --> 01:04:26,844 Mas quero minha arma de volta. 877 01:04:45,149 --> 01:04:46,874 Você disse à policial O'Hanauer 878 01:04:46,875 --> 01:04:49,155 quanto Frankie estava pagando pelo manuscrito? 879 01:04:49,564 --> 01:04:51,038 Claro que não. 880 01:04:51,457 --> 01:04:54,151 Não penso que Jun teria dito algo, nem Rocco. 881 01:04:55,745 --> 01:04:57,150 Não está pensando... 882 01:04:59,637 --> 01:05:01,037 Bem, eu não sei. 883 01:05:01,742 --> 01:05:04,348 Ela não parece como uma mestre do crime. 884 01:05:05,931 --> 01:05:07,444 O que vamos fazer? 885 01:05:09,038 --> 01:05:11,933 - Contar às fiscais. - Uma ova que são. 886 01:05:11,934 --> 01:05:13,734 Quem faz o trabalho sujo da Receita. 887 01:05:13,735 --> 01:05:16,148 São a coisa mais próxima que temos de autoridade. 888 01:05:16,397 --> 01:05:18,850 A menos que sejam elas que estão te chantageando. 889 01:05:19,724 --> 01:05:21,176 Eu confio nelas. 890 01:05:21,177 --> 01:05:23,170 Esqueceu de seu problemas de confiança? 891 01:05:23,171 --> 01:05:26,266 - Temos que confiar em alguém. - Sim. Um no outro. 892 01:05:28,522 --> 01:05:31,042 É hora de fazer o que sugeriu. 893 01:05:31,751 --> 01:05:34,151 Desista do manuscrito e da escritura. 894 01:05:35,151 --> 01:05:37,867 Ao sairmos, outra pessoa pode pegar o assassino 895 01:05:37,868 --> 01:05:39,270 e recuperá-lo. 896 01:05:40,344 --> 01:05:42,443 Tudo tranquilo na frente oeste. 897 01:05:42,444 --> 01:05:44,250 O ataque aéreo acabou? 898 01:05:44,251 --> 01:05:46,758 - Nenhuma ideia. - Você não ouviu nada? 899 01:05:47,438 --> 01:05:49,447 Eu não ouvi a ordem. 900 01:05:49,658 --> 01:05:52,168 - Não podemos confiar nela. - Eu sei. 901 01:05:53,637 --> 01:05:55,037 Tenho um plano. 902 01:05:57,043 --> 01:05:58,451 Vou com você. 903 01:06:01,131 --> 01:06:03,038 - Ou não. - Não se preocupe. 904 01:06:04,044 --> 01:06:06,094 Vou me certificar de que ela entregue. 905 01:06:07,331 --> 01:06:08,838 Eu vou também. 906 01:06:10,431 --> 01:06:13,124 - Tudo bem. - Bom. 907 01:06:13,451 --> 01:06:15,238 Porque não é sua decisão. 908 01:06:23,942 --> 01:06:26,555 E em nome de Deus, descubra se podemos sair. 909 01:06:28,131 --> 01:06:29,531 Por favor. 910 01:06:47,618 --> 01:06:49,018 Depois de vocês. 911 01:07:05,750 --> 01:07:07,235 Deve ter acabado. 912 01:07:15,731 --> 01:07:17,358 Alguma coisa errada? 913 01:07:20,644 --> 01:07:22,044 O que você está fazendo? 914 01:07:24,844 --> 01:07:27,644 - Vendo se não há fogo. - Bem, não faça isso. 915 01:07:28,245 --> 01:07:30,064 - Por que não? - Porque eu disse. 916 01:07:31,131 --> 01:07:33,257 Que parte de nossa conversa anterior 917 01:07:33,258 --> 01:07:34,938 você não entendeu? 918 01:07:37,438 --> 01:07:38,838 Pare com isso. 919 01:07:39,231 --> 01:07:40,638 Pare com isso! 920 01:07:41,225 --> 01:07:42,625 Parar o quê? 921 01:07:43,751 --> 01:07:46,144 Ei! Volte. 922 01:07:50,244 --> 01:07:51,777 Onde está a escritura? 923 01:07:51,778 --> 01:07:53,337 - Está aqui. - Assine. 924 01:07:53,338 --> 01:07:54,751 Eu pretendo. 925 01:07:58,044 --> 01:07:59,444 Assine agora. 926 01:08:05,851 --> 01:08:07,251 Fique atrás do bar. 927 01:08:16,538 --> 01:08:17,938 O que está esperando? 928 01:08:19,251 --> 01:08:22,138 - Não pensou em uma coisa. - O que há para pensar? 929 01:08:22,644 --> 01:08:25,290 Assine ou atiro em você. 930 01:08:25,291 --> 01:08:26,744 Esse é o problema. 931 01:08:27,538 --> 01:08:30,251 Se atirar em mim, não posso assinar. 932 01:08:37,522 --> 01:08:38,977 Vou atirar nela. 933 01:08:38,978 --> 01:08:41,497 O que também não é uma boa ideia. 934 01:08:41,498 --> 01:08:44,010 Se atirar nela, não temos uma testemunha. 935 01:08:44,011 --> 01:08:45,476 Para quê? 936 01:08:45,477 --> 01:08:47,536 Minha assinatura tem que ser testemunhada. 937 01:08:52,438 --> 01:08:53,838 Você me enganou. 938 01:08:55,951 --> 01:08:57,457 Como assim? 939 01:08:57,458 --> 01:08:59,664 Com o processo legal correto? 940 01:09:06,851 --> 01:09:08,351 Eu matei pessoas. 941 01:09:09,657 --> 01:09:11,057 Eu sei. 942 01:09:15,149 --> 01:09:18,767 - Vou te matar. - É o que fica dizendo, mas... 943 01:09:19,419 --> 01:09:20,977 Não faz sentido. 944 01:09:49,847 --> 01:09:51,247 Está certa. 945 01:09:55,245 --> 01:09:57,010 Eu não devo atirar em você. 946 01:10:00,782 --> 01:10:02,182 Mas eu não ligo. 947 01:10:26,708 --> 01:10:28,108 Pensei que tinha errado. 948 01:10:46,418 --> 01:10:47,818 Está bem? 949 01:10:49,222 --> 01:10:51,839 - Estamos seguros? - Sim. 950 01:10:57,846 --> 01:10:59,391 Você... 951 01:10:59,392 --> 01:11:00,792 Ela está... 952 01:11:01,322 --> 01:11:03,017 Eu disse que era ela. 953 01:11:07,229 --> 01:11:10,433 - O ataque aéreo? - Acabou. 954 01:11:12,187 --> 01:11:13,587 Então podemos ir. 955 01:11:15,539 --> 01:11:18,851 Por mais que eu odeie admitir, provavelmente é melhor assim. 956 01:11:22,102 --> 01:11:24,237 Você me deve £50 e uma arma. 957 01:11:42,308 --> 01:11:44,185 Você tem troco para mil? 958 01:11:45,229 --> 01:11:46,987 Presumo que seja bom para isso. 959 01:11:48,615 --> 01:11:50,678 Ele apostou que morreria. 960 01:11:52,037 --> 01:11:53,748 Você apostou contra si mesmo? 961 01:11:54,348 --> 01:11:56,448 Só assim para garantir que não acontecesse. 962 01:11:56,449 --> 01:11:57,961 Pode mandar para o meu quartel. 963 01:11:58,419 --> 01:12:00,083 Elas sabem o endereço. 964 01:12:03,110 --> 01:12:05,345 Ninguém acreditará em mim. 965 01:12:05,346 --> 01:12:07,996 Isso é porque você não contará. 966 01:12:07,997 --> 01:12:11,467 Vamos, querida. Ad usum Delfini. 967 01:12:12,764 --> 01:12:14,567 Foi um prazer conhecê-los. 968 01:12:15,247 --> 01:12:16,647 Sou uma grande fã. 969 01:12:22,229 --> 01:12:24,569 Deus, ele é um idiota. 970 01:12:26,140 --> 01:12:27,540 Eu gosto dele. 971 01:12:27,831 --> 01:12:29,231 E agora? 972 01:12:30,166 --> 01:12:31,666 Tenho uma pergunta. 973 01:12:33,045 --> 01:12:34,545 Em particular. 974 01:12:49,662 --> 01:12:51,654 Em quantos problemas me meti? 975 01:12:51,990 --> 01:12:55,399 Depende. Diga o que sabe sobre o Parque Bletchley. 976 01:12:55,400 --> 01:12:56,889 Bletchley? 977 01:12:56,890 --> 01:12:59,317 A razão pela qual o seu livro não foi publicado 978 01:12:59,318 --> 01:13:00,897 é porque o temos. 979 01:13:01,852 --> 01:13:04,335 - Tem? - Estamos tentado descobrir 980 01:13:04,336 --> 01:13:08,136 se a autora tem conhecimento de um projeto secreto. 981 01:13:10,301 --> 01:13:13,846 Pensei vocês eram fiscais da Receita.. 982 01:13:14,684 --> 01:13:18,161 Somos funcionárias do governo, preocupadas com a guarda 983 01:13:18,162 --> 01:13:20,122 de questões essenciais para a guerra. 984 01:13:20,123 --> 01:13:21,618 São espiãs? 985 01:13:21,911 --> 01:13:24,527 Somos representantes dos serviços de segurança. 986 01:13:26,157 --> 01:13:27,563 E você acha que... 987 01:13:28,923 --> 01:13:31,782 Tenho segredos de Estado? 988 01:13:32,038 --> 01:13:33,438 Tem? 989 01:13:35,118 --> 01:13:39,007 Não, meu Deus. 990 01:13:41,861 --> 01:13:46,742 Não, não tenho ideia do que está falando. 991 01:13:47,895 --> 01:13:49,395 Se cooperar... 992 01:13:49,933 --> 01:13:52,277 Posso fazer tudo isto desaparecer. 993 01:13:56,374 --> 01:14:00,097 Pode diminuir minhas dívidas no IR e outros impostos, 994 01:14:00,098 --> 01:14:02,751 e obrigar os americanos a pagarem os meus royalties? 995 01:14:06,756 --> 01:14:08,814 Só estou tentando ganhar a vida. 996 01:14:09,943 --> 01:14:11,736 Independente do acha que fiz... 997 01:14:12,095 --> 01:14:13,495 Não fiz. 998 01:14:14,665 --> 01:14:18,600 Tudo o que já escrevi é apenas um produto da minha imaginação. 999 01:14:18,938 --> 01:14:21,836 Você tem muita imaginação. 1000 01:14:24,013 --> 01:14:25,563 Sim, é uma maldição. 1001 01:14:26,454 --> 01:14:28,017 Entendo. 1002 01:14:29,877 --> 01:14:32,266 Deixou uma grande bagunça para nós. 1003 01:14:33,406 --> 01:14:34,806 Bem.. 1004 01:14:35,303 --> 01:14:36,703 Posso ajudar com algo? 1005 01:14:37,506 --> 01:14:39,866 Vá para casa, fique calada. 1006 01:14:40,303 --> 01:14:42,904 E se receber a ligação, lembre-se: 1007 01:14:43,500 --> 01:14:44,900 você nos deve. 1008 01:14:58,530 --> 01:15:00,168 Não está esquecendo algo? 1009 01:15:06,435 --> 01:15:08,927 Os £20 mil no seu bolso? 1010 01:15:24,978 --> 01:15:26,378 Pego em flagrante. 1011 01:15:46,119 --> 01:15:47,519 Posso? 1012 01:15:48,965 --> 01:15:50,365 Fique à vontade. 1013 01:15:58,082 --> 01:16:01,474 Limpar o rosto de outro homem não quebra votos de casamento. 1014 01:16:05,778 --> 01:16:07,178 Obrigado. 1015 01:16:13,640 --> 01:16:15,040 Salvou minha vida. 1016 01:16:16,618 --> 01:16:18,018 Mais uma vez. 1017 01:16:25,483 --> 01:16:28,081 Vou te retribuir. 1018 01:16:35,058 --> 01:16:38,548 Se não me engano, Rocco ainda está lá embaixo. 1019 01:16:40,259 --> 01:16:41,659 Sim. 1020 01:16:42,571 --> 01:16:44,049 Acho que ele está mal. 1021 01:16:44,050 --> 01:16:45,929 Veja se consegue trazê-lo aqui. 1022 01:16:47,437 --> 01:16:48,837 Precisamos de uma testemunha. 1023 01:16:51,568 --> 01:16:52,968 Para a escritura. 1024 01:16:57,438 --> 01:17:01,274 Quando vender o manuscrito, você pode me dar uma comissão. 1025 01:17:05,268 --> 01:17:06,668 Não sei o que dizer. 1026 01:17:08,458 --> 01:17:09,858 "Obrigado"? 1027 01:17:11,815 --> 01:17:13,567 Obrigado. 1028 01:17:16,428 --> 01:17:18,513 Vamos. Se apresse. 1029 01:17:19,189 --> 01:17:20,602 Nossas espiãs não gostarão 1030 01:17:20,603 --> 01:17:22,719 se estivermos aqui quando a polícia chegar. 1031 01:17:23,097 --> 01:17:24,497 E tire isso. 1032 01:17:25,490 --> 01:17:27,473 Rocco não vai querer ser lembrado. 1033 01:17:47,711 --> 01:17:49,111 Rocco? 1034 01:17:59,017 --> 01:18:00,417 Rocco? 1035 01:18:06,144 --> 01:18:07,544 O que você está fazendo? 1036 01:18:10,684 --> 01:18:12,084 Procurando por você. 1037 01:18:13,251 --> 01:18:14,651 O que você está fazendo? 1038 01:18:16,931 --> 01:18:19,798 Estou dando a Jun e Frankie alguma dignidade na morte. 1039 01:18:30,498 --> 01:18:32,131 Você atirou em alguém? 1040 01:18:34,591 --> 01:18:36,191 Foi aquela policial o tempo todo. 1041 01:18:37,724 --> 01:18:39,502 Ela matou Jun e Frankie? 1042 01:18:40,191 --> 01:18:41,591 Sim. 1043 01:18:43,044 --> 01:18:44,444 Ela está morta? 1044 01:18:45,698 --> 01:18:47,098 O corpo está lá em cima. 1045 01:18:48,565 --> 01:18:51,411 Precisamos sair antes que a verdadeira polícia chegue. 1046 01:18:58,544 --> 01:19:00,074 Vou ficar aqui. 1047 01:19:03,411 --> 01:19:05,490 Essa é uma péssima ideia. 1048 01:19:05,491 --> 01:19:07,291 Só Deus sabe do que será culpado. 1049 01:19:08,644 --> 01:19:11,866 Eu não ligo. É assim que deve ser. 1050 01:19:14,525 --> 01:19:16,661 - E quanto ao dinheiro? - Que dinheiro? 1051 01:19:16,662 --> 01:19:18,062 Seu dinheiro. 1052 01:19:18,690 --> 01:19:20,090 O dinheiro de Frankie. 1053 01:19:21,424 --> 01:19:24,003 O que é que tem? Não tenho direito a ele. 1054 01:19:25,564 --> 01:19:28,408 Alguém precisa ver se vai para a pessoa certa. 1055 01:19:30,138 --> 01:19:31,759 Talvez Jun tenha uma filha. 1056 01:19:39,191 --> 01:19:41,189 Eu não tinha pensado nisso. 1057 01:19:43,578 --> 01:19:46,973 Assine na linha. Endereço e nome embaixo. 1058 01:19:56,524 --> 01:19:57,924 Obrigada. 1059 01:19:59,131 --> 01:20:02,630 Vou pegar algumas coisas lá de cima. 1060 01:20:02,631 --> 01:20:04,402 Volto em alguns minutos. 1061 01:20:39,091 --> 01:20:40,642 Você não vai pegar minha bolsa. 1062 01:20:42,711 --> 01:20:44,111 Simples assim? 1063 01:20:46,391 --> 01:20:47,791 Não exatamente. 1064 01:20:52,798 --> 01:20:54,198 Você estava certo. 1065 01:20:57,345 --> 01:20:58,745 Eu mudei de ideia. 1066 01:21:00,277 --> 01:21:02,743 - Espere. - O que você está fazendo? 1067 01:21:02,744 --> 01:21:05,603 Se vai começar a beber, seria um crime começar com isso. 1068 01:21:05,604 --> 01:21:07,643 Aqui. Veja se encontra água com gás. 1069 01:21:17,277 --> 01:21:18,677 Isso vai servir? 1070 01:21:39,517 --> 01:21:41,561 - Não vai te matar. - Pode matar. 1071 01:21:42,128 --> 01:21:43,528 Todos nós vamos morrer. 1072 01:21:44,445 --> 01:21:46,668 É só uma questão de como e por quê. 1073 01:21:47,485 --> 01:21:51,044 E se estamos bêbados na hora. 1074 01:21:51,551 --> 01:21:52,951 - Saúde. - Saúde. 1075 01:22:01,651 --> 01:22:03,127 Pensando melhor, eu... 1076 01:22:03,476 --> 01:22:05,378 Não posso quebrar o hábito de uma vida. 1077 01:22:05,379 --> 01:22:06,824 Não, vá em frente. Beba. 1078 01:22:08,811 --> 01:22:10,211 Desculpe. 1079 01:22:13,884 --> 01:22:15,284 Não posso convencê-la? 1080 01:22:17,191 --> 01:22:18,908 Sabe como sou teimosa. 1081 01:22:25,391 --> 01:22:26,988 Isso não é verdade. 1082 01:22:36,624 --> 01:22:39,934 Eu entendo o dinheiro e o manuscrito, mas... 1083 01:22:42,085 --> 01:22:43,643 Por que você quer me matar? 1084 01:22:47,685 --> 01:22:51,186 Eu fiz alguma coisa, todos aqueles anos atrás? 1085 01:22:55,411 --> 01:22:58,203 - Inteligente demais. - É isso? 1086 01:22:58,204 --> 01:22:59,626 Você quer me punir? 1087 01:23:02,038 --> 01:23:03,438 Você pensa demais. 1088 01:23:06,864 --> 01:23:10,097 O que vale mais do que o último romance de Poirot? 1089 01:23:13,064 --> 01:23:14,640 Seu último livro. 1090 01:23:24,564 --> 01:23:25,964 Foi a impressão digital? 1091 01:23:28,164 --> 01:23:30,499 Decidi de última hora escrever aquela mensagem. 1092 01:23:31,691 --> 01:23:34,523 Antes de entregar o envelope à policial O'Hanauer. 1093 01:23:43,278 --> 01:23:45,626 Ela é policial de verdade. 1094 01:23:46,204 --> 01:23:47,604 Eu me perguntei. 1095 01:23:48,517 --> 01:23:50,285 Me pegou roubando, mas... 1096 01:23:51,098 --> 01:23:52,570 Facilmente corruptível. 1097 01:23:53,884 --> 01:23:55,581 Ela deve ter confiado em você. 1098 01:23:58,537 --> 01:23:59,937 Ela me amava. 1099 01:24:03,511 --> 01:24:05,050 As pessoas são idiotas. 1100 01:24:07,824 --> 01:24:09,335 Até certo ponto. 1101 01:24:18,551 --> 01:24:20,902 Assim que reconheci a terrível possibilidade 1102 01:24:20,903 --> 01:24:22,535 de que você planejou tudo, 1103 01:24:23,124 --> 01:24:25,223 a verdade foi revelada rapidamente. 1104 01:24:26,511 --> 01:24:28,911 Mesmo assim, eu queria que subisse as escadas... 1105 01:24:28,912 --> 01:24:31,154 - O que você... - E provar que estava errada. 1106 01:24:31,865 --> 01:24:34,641 Dois bolsos, dois frascos. 1107 01:24:35,477 --> 01:24:36,898 Eu simplesmente os troquei. 1108 01:24:37,457 --> 01:24:38,963 Após você envenenar Frankie, 1109 01:24:38,964 --> 01:24:41,254 você fez um show ao nos oferecer uma bebida. 1110 01:24:42,091 --> 01:24:44,957 Como escrever no sangue, você queria ser inteligente. 1111 01:24:48,104 --> 01:24:49,571 Você pensou demais. 1112 01:24:51,397 --> 01:24:53,884 Suas inseguranças o revelaram. 1113 01:24:56,791 --> 01:24:58,209 Como todos nós. 1114 01:25:49,478 --> 01:25:50,878 Sinto muito. 1115 01:25:55,097 --> 01:25:56,739 Não acredito em você. 1116 01:26:43,678 --> 01:26:45,078 Sinto muito. 1117 01:26:46,864 --> 01:26:48,655 Eu não sei o que estava pensando. 1118 01:26:53,462 --> 01:26:55,221 Como mataria a única coisa na vida 1119 01:26:55,222 --> 01:26:57,447 em que posso realmente confiar? 1120 01:27:29,513 --> 01:27:32,122 ESTE FILME NÃO FOI APOIADO, LICENCIADO OU AUTORIZADO 1121 01:27:32,123 --> 01:27:33,678 PELO ESPÓLIO DE AGATHA CHRISTIE