1
00:00:17,169 --> 00:00:22,502
CRÓNICAS DE NATAL
VOLUME XVII
2
00:00:23,044 --> 00:00:26,002
CAPÍTULO DOIS
O REGRESSO DE BELSNICKEL
3
00:00:40,044 --> 00:00:42,085
POLO SUL
4
00:00:52,294 --> 00:00:57,794
PROIBIDA A ENTRADA!
NÃO ENTRAR!
5
00:00:57,877 --> 00:00:59,585
Tem cuidado!
6
00:01:08,210 --> 00:01:09,877
Passámos bons momentos.
7
00:01:12,002 --> 00:01:13,877
Até estragares tudo.
8
00:01:22,377 --> 00:01:24,794
Foram os primeiros humanos
em quem confiei...
9
00:01:26,210 --> 00:01:27,335
...e os últimos.
10
00:01:33,085 --> 00:01:34,294
Belsnickel.
11
00:01:36,085 --> 00:01:37,210
Speck!
12
00:01:38,085 --> 00:01:40,877
- Não se surpreende ninguém assim.
- Desculpa.
13
00:01:40,960 --> 00:01:42,335
Porque demoraste tanto?
14
00:01:43,210 --> 00:01:45,294
Foi uma longa viagem.
15
00:01:46,752 --> 00:01:49,544
Ela é o teu bilhete para o Polo Norte.
16
00:01:49,627 --> 00:01:51,835
É bom que seja, para o teu bem.
17
00:01:54,419 --> 00:01:56,919
Só faltam cinco dias para o Natal.
18
00:01:59,502 --> 00:02:00,419
Larguem-me!
19
00:02:01,044 --> 00:02:02,710
O que fazem à minha câmara?
20
00:02:04,127 --> 00:02:07,294
Venho de uma longa linhagem
de verdadeiros crentes.
21
00:02:18,919 --> 00:02:21,335
Uma verdadeira crente genuína.
22
00:02:23,085 --> 00:02:24,085
Bem,
23
00:02:24,710 --> 00:02:26,252
vou acabar com isso tudo.
24
00:02:28,585 --> 00:02:29,710
Localiza-a.
25
00:02:29,794 --> 00:02:30,877
Eu trato disso.
26
00:02:32,252 --> 00:02:33,544
Ela é perfeita.
27
00:03:10,294 --> 00:03:12,669
O Natal mais foleiro de sempre.
28
00:03:13,294 --> 00:03:14,252
A sério?
29
00:03:14,335 --> 00:03:17,794
Sim. Que pessoa quereria passar
a melhor época do ano
30
00:03:17,877 --> 00:03:20,210
sentada na praia com bebidas frutadas?
31
00:03:21,085 --> 00:03:23,044
Eu diria quase todas.
32
00:03:23,127 --> 00:03:26,585
Eu não. Não quando podia estar em casa
a fazer bolachas
33
00:03:26,669 --> 00:03:29,585
e a construir bonecos de neve
com neve verdadeira.
34
00:03:31,460 --> 00:03:32,294
E para piorar,
35
00:03:32,377 --> 00:03:36,585
todos os meus amigos estão em festas,
a fazer compras, a andar de trenó.
36
00:03:38,252 --> 00:03:41,502
- Estou a perder tudo.
- Não podes fazer nada.
37
00:03:42,044 --> 00:03:44,794
Certo? Mais vale relaxares
e tentares divertir-te.
38
00:03:45,502 --> 00:03:47,585
Gostava mais de ti quando roubavas carros.
39
00:03:48,335 --> 00:03:50,377
E eu de ti quando não eras uma seca.
40
00:03:52,960 --> 00:03:54,419
Que vergonha.
41
00:03:58,210 --> 00:03:59,710
Então! Venham!
42
00:04:04,377 --> 00:04:06,669
Então, é disto que se trata. O Bob.
43
00:04:06,752 --> 00:04:10,460
Não, não se trata do Bob.
Estou-me nas tintas para o Bob.
44
00:04:10,544 --> 00:04:12,585
Ele trouxe-nos aqui para dar graxa à mãe.
45
00:04:13,169 --> 00:04:15,960
Dá-lhe um desconto, Kate.
Significa que gosta dela.
46
00:04:16,835 --> 00:04:19,669
É muito cedo. Só namoram há dez meses.
47
00:04:19,752 --> 00:04:22,002
E já se conhecem há muito mais tempo.
48
00:04:22,877 --> 00:04:23,877
Além disso...
49
00:04:24,877 --> 00:04:26,294
...ele faz a mãe feliz.
50
00:04:27,585 --> 00:04:29,835
Pois, mas ele não é o pai.
51
00:04:33,585 --> 00:04:35,710
Cómo estás, festeiros?
52
00:04:35,794 --> 00:04:37,294
O que estão a ver?
53
00:04:45,294 --> 00:04:47,294
Ali está algo que não se esquece.
54
00:04:47,877 --> 00:04:48,710
Concordam?
55
00:04:50,919 --> 00:04:53,002
Será que o meu pai a pede em casamento?
56
00:04:54,127 --> 00:04:55,877
Ou talvez seja ela a pedir.
57
00:04:56,502 --> 00:04:59,210
A vossa mãe é uma mulher muito moderna.
58
00:05:00,294 --> 00:05:02,752
Teddy! Soube que há snorkeling. Queres ir?
59
00:05:02,835 --> 00:05:03,669
Sim, já vou.
60
00:05:04,710 --> 00:05:06,335
- Querem vir?
- Não.
61
00:05:07,044 --> 00:05:10,960
Obrigado por perguntares, Teddy,
mas sofro muito de ansiedade,
62
00:05:11,044 --> 00:05:13,502
asma e cerca de 11 alergias diferentes.
63
00:05:14,169 --> 00:05:16,335
Está bem, vocês é que sabem.
64
00:05:17,502 --> 00:05:18,919
Anima-te, Grinch.
65
00:05:19,002 --> 00:05:21,627
Para uma verdadeira crente,
esqueces-te da regra número um.
66
00:05:22,252 --> 00:05:23,960
É bom que não faças beicinho.
67
00:05:29,419 --> 00:05:30,960
Kate, espera!
68
00:05:31,710 --> 00:05:36,127
- Outro batido de chocolate, por favor.
- Dois. Prepara o meu sem lactose?
69
00:05:36,210 --> 00:05:37,335
- Sim.
- Obrigado.
70
00:05:39,419 --> 00:05:40,710
Então, o que fazemos?
71
00:05:41,377 --> 00:05:42,377
Fazemos?
72
00:05:42,460 --> 00:05:45,835
Quero estar sozinha,
mas podias experimentar o escorrega.
73
00:05:45,919 --> 00:05:48,669
- Parece divertido.
- E arriscar partir o nariz?
74
00:05:48,752 --> 00:05:50,085
É dos meus melhores traços.
75
00:05:51,044 --> 00:05:55,002
Olá, meninos. Há uma festa de cânticos
na praia. Querem vir?
76
00:05:55,085 --> 00:05:56,669
- Sim.
- Não, obrigada.
77
00:05:57,252 --> 00:06:00,085
Vá lá, Kate. Ouvi dizer
que adoras cantar canções de Natal.
78
00:06:00,169 --> 00:06:03,544
A Kate tem uma ótima voz.
Era vocalista no coro da escola.
79
00:06:03,627 --> 00:06:04,710
No quinto ano.
80
00:06:04,794 --> 00:06:07,169
- A sério? Eu também.
- A sério?
81
00:06:07,710 --> 00:06:10,877
Sim. Nada eleva o espírito natalício
como a música.
82
00:06:11,627 --> 00:06:13,335
- Vá lá. Música?
- Sim.
83
00:06:13,419 --> 00:06:17,919
Oh, árvore de Natal
Oh, árvore de Natal
84
00:06:18,002 --> 00:06:23,169
Que lindos são os teus ramos
85
00:06:27,627 --> 00:06:30,585
- Fiz algo de errado?
- Não, é que...
86
00:06:32,210 --> 00:06:34,335
Era a canção preferida do pai dela.
87
00:06:36,169 --> 00:06:39,377
- Desculpa. Não sabia.
- Claro que não. Como saberias?
88
00:06:41,585 --> 00:06:43,627
Está apenas a ser uma adolescente.
89
00:06:52,669 --> 00:06:56,294
Pai Natal, deve ser demasiado tarde
para escrever uma carta,
90
00:06:56,377 --> 00:06:58,044
e a rede Wi-Fi aqui é fraca,
91
00:06:58,710 --> 00:07:02,210
mas se estiveres a ouvir,
quero mudar o meu desejo de Natal.
92
00:07:02,752 --> 00:07:04,919
A mota elétrica seria fixe,
93
00:07:05,002 --> 00:07:08,044
mas preciso de algo
mais importante do que isso.
94
00:07:08,794 --> 00:07:10,377
Tenho de sair daqui.
95
00:07:11,127 --> 00:07:15,377
A mãe está a dispensar-nos por causa
do tipo novo e do medricas do filho.
96
00:07:15,460 --> 00:07:16,710
É tão deprimente.
97
00:07:17,794 --> 00:07:19,169
E daqui a umas semanas,
98
00:07:19,919 --> 00:07:22,585
vai ser como se o pai
nunca tivesse existido.
99
00:07:23,419 --> 00:07:26,585
Por favor, Pai Natal,
ajuda uma verdadeira crente,
100
00:07:27,627 --> 00:07:28,585
ou juro que...
101
00:07:29,502 --> 00:07:30,585
...vou fugir.
102
00:07:37,877 --> 00:07:39,502
Com que então queres fugir?
103
00:07:41,252 --> 00:07:42,960
Podemos fazer isso acontecer.
104
00:07:43,669 --> 00:07:45,585
AVENTURA DE SNORKELING
105
00:07:45,669 --> 00:07:47,877
Malta, ouçam, tenho boas notícias.
106
00:07:47,960 --> 00:07:51,044
Acordei esta manhã
com uma magiazinha debaixo da porta.
107
00:07:51,669 --> 00:07:54,669
Recebemos algumas surpresas,
cortesia do hotel.
108
00:07:54,752 --> 00:07:55,585
O quê?
109
00:07:56,085 --> 00:07:59,835
Primeiro:
"Gostariam de interagir com raias-manta
110
00:07:59,919 --> 00:08:04,085
e brincar com tartarugas
numa aventura de snorkeling para dois?"
111
00:08:04,169 --> 00:08:06,585
Parece fixe. Conheço alguém que adoraria.
112
00:08:07,252 --> 00:08:08,377
Mas não é tudo.
113
00:08:08,460 --> 00:08:12,544
"Dois sortudos têm a oportunidade
de passar uma noite em Tulum,
114
00:08:12,627 --> 00:08:15,627
com uma visita privada às ruínas Maias."
- A sério?
115
00:08:15,710 --> 00:08:19,169
"Façam as malas
e tragam o espírito aventureiro."
116
00:08:19,252 --> 00:08:22,627
- Pernoitar em Tulum? Parece incrível.
- É o que vos digo.
117
00:08:23,627 --> 00:08:26,710
Ouçam, os miúdos vão divertir-se imenso.
118
00:08:26,794 --> 00:08:29,252
"Enquanto os vossos pais estão fora,
119
00:08:29,335 --> 00:08:31,585
porque não devoram gelados grátis
120
00:08:31,669 --> 00:08:34,294
e escolhem entre dezenas
de atividades divertidas
121
00:08:34,377 --> 00:08:36,919
no clube infantil, numa festa do pijama?"
122
00:08:37,002 --> 00:08:38,544
Uma festa do pijama?
123
00:08:38,627 --> 00:08:41,127
Kate! Vamos divertir-nos tanto!
124
00:08:42,252 --> 00:08:44,919
Já não tenho idade
para o clube infantil, certo?
125
00:08:45,710 --> 00:08:48,960
Na verdade, Kate, entras à risca.
Tudo certo.
126
00:08:49,960 --> 00:08:51,002
Sorte a tua.
127
00:08:54,085 --> 00:08:57,169
Espera. Isto não é um truque
para te livrares de nós
128
00:08:57,252 --> 00:08:58,919
para pedires a mãe em casamento?
129
00:08:59,877 --> 00:09:00,794
Kate!
130
00:09:00,877 --> 00:09:02,085
Desculpa.
131
00:09:02,169 --> 00:09:05,627
Primeiro, fazes-nos passar o Natal
no maldito Equador,
132
00:09:05,710 --> 00:09:10,502
e nem sequer o queres passar connosco?
- Certo. Com licença. Anda.
133
00:09:11,794 --> 00:09:14,335
Porque estás a ser tão rude com o Bob?
134
00:09:14,419 --> 00:09:17,960
Ele ofereceu-nos esta viagem incrível!
Não te esqueças disso.
135
00:09:18,044 --> 00:09:19,877
E tu não te esqueças do pai!
136
00:09:24,794 --> 00:09:28,377
Ouve, só porque eu gosto do Bob,
137
00:09:28,460 --> 00:09:32,044
e gosto, gosto muito dele,
138
00:09:33,294 --> 00:09:36,002
isso não significa
que amo menos o teu pai.
139
00:09:36,585 --> 00:09:38,960
Pois, não entendo como isso é possível.
140
00:09:43,460 --> 00:09:44,294
Está bem.
141
00:09:44,960 --> 00:09:47,335
Eu digo ao Bob que não podemos ir a Tulum.
142
00:09:47,419 --> 00:09:49,335
Vamos ficar aqui convosco.
143
00:09:51,210 --> 00:09:53,335
Não, na verdade, deviam ir.
144
00:09:55,252 --> 00:09:58,669
Mas não posso.
Não te vou deixar aqui assim.
145
00:09:58,752 --> 00:10:00,377
Está tudo bem, mãe.
146
00:10:00,460 --> 00:10:03,169
Estava a ser uma fedelha.
Não sei o que me deu.
147
00:10:03,252 --> 00:10:05,252
Tu e o Bob merecem divertir-se.
148
00:10:05,877 --> 00:10:08,877
E sei como adoravas ver
aquelas ruínas Maias.
149
00:10:11,502 --> 00:10:13,585
A sério? É mesmo isso que sentes?
150
00:10:13,669 --> 00:10:17,960
É. E prometo que não terás de te preocupar
mais comigo durante a viagem.
151
00:10:21,794 --> 00:10:22,752
Sim, bom dia.
152
00:10:22,835 --> 00:10:26,794
Gostaria de saber se ainda há lugares
no voo de hoje para Boston?
153
00:10:27,627 --> 00:10:30,252
Sim, estou a pensar
encurtar a minha viagem.
154
00:10:30,960 --> 00:10:34,127
Posso fazer a alteração no aeroporto?
Ótimo. Obrigada.
155
00:10:35,002 --> 00:10:37,960
Ora bem, voltamos amanhã ao final tarde.
156
00:10:38,669 --> 00:10:41,252
Sei que concordei com tudo hoje de manhã,
157
00:10:41,335 --> 00:10:43,877
mas começo a ter dúvidas sobre isto.
158
00:10:44,669 --> 00:10:47,127
Tens mesmo de te ausentar um dia inteiro?
159
00:10:51,044 --> 00:10:53,044
Ouve, parceiro. Tudo certo.
160
00:10:54,127 --> 00:10:57,210
Sei que tem sido difícil
desde que a tua mãe morreu,
161
00:10:57,794 --> 00:10:59,502
mas nós temos de continuar.
162
00:10:59,585 --> 00:11:01,419
Temos de seguir em frente.
163
00:11:02,544 --> 00:11:06,544
Além disso, acho que um pouco
de independência pode ser bom para ti.
164
00:11:06,627 --> 00:11:10,002
Gostava que pudéssemos ser independentes
mais próximos.
165
00:11:12,294 --> 00:11:14,127
Tu consegues. Dá cá.
166
00:11:16,710 --> 00:11:18,210
Tu consegues, ouviste?
167
00:11:18,877 --> 00:11:20,127
- Tudo bem?
- Sim...
168
00:11:20,210 --> 00:11:23,002
Passageiros para Tulum,
preciso dos bilhetes, por favor.
169
00:11:23,085 --> 00:11:25,002
Muito bem. Cuidem-se, meninos.
170
00:11:25,085 --> 00:11:27,294
- Teddy...
- Eu sei, mãe. Nada de álcool.
171
00:11:28,252 --> 00:11:31,710
Sim, e esperava que tomasses conta deles.
Por favor?
172
00:11:31,794 --> 00:11:33,752
Sim, eu trato disso. Está bem?
173
00:11:33,835 --> 00:11:36,335
- Está bem. Adoro-te.
- Adoro-te.
174
00:11:36,419 --> 00:11:39,085
- Muito bem. Divirtam-se!
- Malta, até breve.
175
00:11:41,627 --> 00:11:43,752
Não precisas de tomar conta de nós.
176
00:11:43,835 --> 00:11:45,960
- Não tencionava fazer isso.
- Teddy!
177
00:11:47,835 --> 00:11:48,710
Até amanhã.
178
00:11:51,085 --> 00:11:53,710
Kate, aonde vais?
179
00:11:54,252 --> 00:11:55,752
O clube infantil é por aqui.
180
00:11:56,919 --> 00:11:57,752
Certo.
181
00:11:58,627 --> 00:11:59,460
Pois.
182
00:11:59,544 --> 00:12:01,335
Vou à casa de banho,
183
00:12:01,419 --> 00:12:04,752
mas porque não vais indo
e encontramo-nos lá daqui a pouco?
184
00:12:05,335 --> 00:12:06,294
Eu espero por ti.
185
00:12:07,377 --> 00:12:11,127
Vai para o clube infantil, Jack!
É uma ordem direta de uma ama.
186
00:12:11,752 --> 00:12:13,544
Só tens mais três anos do que eu.
187
00:12:15,127 --> 00:12:17,044
Mas acredito na cadeia de comando,
188
00:12:17,127 --> 00:12:19,544
por isso guardo-te lugar
na estação de slime.
189
00:12:36,335 --> 00:12:37,460
TRANSPORTE DO HOTEL
190
00:12:37,544 --> 00:12:40,544
- À espera do transporte para o aeroporto?
- Sim.
191
00:12:40,627 --> 00:12:43,544
O condutor teve um furo,
por isso fiquei responsável.
192
00:12:44,085 --> 00:12:45,335
Está bem. Fixe.
193
00:12:45,919 --> 00:12:48,919
Vou por um atalho.
Devemos chegar em metade do tempo.
194
00:12:49,002 --> 00:12:49,835
Parece-me bem.
195
00:12:56,419 --> 00:13:00,419
Deduzo, pela saída antecipada,
que as férias não estão a correr bem.
196
00:13:00,502 --> 00:13:03,669
- É complicado. A minha mãe e...
- Não digas mais nada.
197
00:13:04,294 --> 00:13:06,419
A minha família também era uma seca.
198
00:13:07,002 --> 00:13:09,252
Fugi daquele pesadelo há uns anos.
199
00:13:10,085 --> 00:13:11,127
Tinha a tua idade.
200
00:13:12,252 --> 00:13:15,377
Achei que seria melhor para todos
se eu não estivesse cá.
201
00:13:17,460 --> 00:13:20,710
- Podem ficar com a nova família sem mim.
- Kate!
202
00:13:21,669 --> 00:13:22,627
Vais fugir?
203
00:13:24,169 --> 00:13:26,210
Devias estar a tomar conta de mim.
204
00:13:27,377 --> 00:13:29,210
Ouve, Jack, não leves a mal...
205
00:13:34,710 --> 00:13:35,877
O que é aquilo?
206
00:13:40,210 --> 00:13:41,460
Parece um por...
207
00:13:41,544 --> 00:13:42,960
Boa viagem.
208
00:14:02,252 --> 00:14:04,252
Acho que já não estamos no México.
209
00:14:04,335 --> 00:14:06,918
Sim, de certeza que não há glaciares
210
00:14:07,001 --> 00:14:10,126
num raio de 16 mil quilómetros
da Península do Iucatão.
211
00:14:14,334 --> 00:14:16,293
Isto parece o Polo Norte.
212
00:14:18,584 --> 00:14:21,834
- Ele ouviu-me.
- Sabia que devia ter trazido o blusão.
213
00:14:21,918 --> 00:14:23,751
Vamos morrer congelados!
214
00:14:24,334 --> 00:14:28,334
Não te preocupes, Jack.
Vai correr tudo bem. Ele virá até nós...
215
00:14:29,584 --> 00:14:30,418
Espero eu.
216
00:14:30,918 --> 00:14:32,251
Quem é que virá?
217
00:14:58,668 --> 00:14:59,543
Corredora!
218
00:15:16,584 --> 00:15:19,876
Já não te via há muito tempo, Jola.
219
00:15:20,584 --> 00:15:22,834
Pensei que tinhas desistido das renas.
220
00:15:33,084 --> 00:15:35,126
Vamos ver se aguentas isto!
221
00:15:35,209 --> 00:15:36,376
Socorro!
222
00:15:38,918 --> 00:15:40,084
Está aí alguém?
223
00:15:40,709 --> 00:15:42,709
Alguém que nos salve!
224
00:15:54,084 --> 00:15:55,084
Espera aí.
225
00:15:57,043 --> 00:15:59,834
É o teu dia de sorte, gato Yule.
226
00:16:00,626 --> 00:16:01,918
Levantar voo!
227
00:16:26,584 --> 00:16:27,793
Meu Deus.
228
00:16:48,584 --> 00:16:50,043
De volta à aldeia!
229
00:16:58,459 --> 00:17:01,459
Ora bem, aguentem-se firmes, meninas!
Vamos entrar!
230
00:17:02,084 --> 00:17:03,001
Esquerda!
231
00:17:04,376 --> 00:17:05,251
Direita!
232
00:17:05,793 --> 00:17:06,626
Esquerda!
233
00:17:09,168 --> 00:17:10,001
Direita!
234
00:17:10,501 --> 00:17:11,501
Esquerda!
235
00:17:24,001 --> 00:17:24,959
Direita!
236
00:17:25,043 --> 00:17:26,043
Esquerda!
237
00:17:26,709 --> 00:17:27,668
Direita!
238
00:17:29,126 --> 00:17:31,376
Conseguimos! Bom trabalho, meninas.
239
00:17:52,334 --> 00:17:55,084
É bom voltar a entrar no Véu Boreal,
velho amigo.
240
00:17:55,876 --> 00:17:59,251
Como podem ver,
o Pai Natal caiu na minha armadilha.
241
00:18:01,584 --> 00:18:03,834
A era do velhote está a chegar ao fim.
242
00:18:05,043 --> 00:18:06,959
E a minha está apenas a começar.
243
00:18:08,918 --> 00:18:09,918
Para com isso.
244
00:18:10,001 --> 00:18:11,543
Peço desculpa.
245
00:18:23,459 --> 00:18:24,709
Oh, céus.
246
00:18:28,751 --> 00:18:30,418
Ele vem a alta velocidade!
247
00:18:38,543 --> 00:18:39,793
Mas o que se passa?
248
00:18:43,209 --> 00:18:44,793
Arruma isso.
249
00:18:44,876 --> 00:18:46,209
E alimenta as renas.
250
00:18:46,293 --> 00:18:47,126
Que se passa?
251
00:18:47,209 --> 00:18:51,001
Mesmo à entrada do Véu,
no gelo, quase congelados.
252
00:18:51,084 --> 00:18:52,501
Oh, céus.
253
00:18:53,084 --> 00:18:55,626
Jojo, prepara chocolate quente.
254
00:18:55,709 --> 00:18:58,876
Hugg, coloca cardo-selvagem,
sumo de jitterbug
255
00:18:58,959 --> 00:19:00,876
e caspa de duendes da Cornualha.
256
00:19:09,501 --> 00:19:10,751
Está pronto.
257
00:19:20,001 --> 00:19:20,834
Bebe.
258
00:19:30,209 --> 00:19:31,418
Isso mesmo.
259
00:19:32,293 --> 00:19:34,001
Vais ficar bem, Kate.
260
00:19:35,043 --> 00:19:36,543
Como sabes quem eu sou?
261
00:19:37,126 --> 00:19:39,126
Aqui, todos sabemos quem és.
262
00:19:39,209 --> 00:19:42,209
Todos vimos a gravação
das tuas aventuras de Natal
263
00:19:42,293 --> 00:19:43,626
há dois anos.
264
00:19:45,168 --> 00:19:47,293
És a Mãe Natal?
265
00:19:48,084 --> 00:19:48,959
Sou eu.
266
00:19:49,626 --> 00:19:51,209
Isso significa...
267
00:19:53,084 --> 00:19:54,084
Pai Natal!
268
00:19:55,418 --> 00:19:56,709
Kate Pierce!
269
00:19:56,793 --> 00:19:57,793
Sentes-te bem?
270
00:19:57,876 --> 00:19:59,543
Sim, sinto-me bem, mas...
271
00:20:00,126 --> 00:20:03,626
Atravessámos um caleidoscópio?
Eram tantas cores diferentes!
272
00:20:03,709 --> 00:20:06,834
Não. Isso foi quando passámos
pelo Véu Boreal.
273
00:20:06,918 --> 00:20:08,709
Vivemos sob a proteção dele.
274
00:20:08,793 --> 00:20:11,918
Mantém-nos escondidos
e protegidos do mundo exterior.
275
00:20:12,001 --> 00:20:15,126
Diz-me, como é que,
em nome de tudo o que é sagrado,
276
00:20:15,209 --> 00:20:17,876
vieste parar ao Polo Norte?
277
00:20:17,959 --> 00:20:20,751
- Não foste tu que me trouxeste?
- Não, não fui.
278
00:20:20,834 --> 00:20:23,126
Devias estar em Cancún, se não me engano.
279
00:20:23,209 --> 00:20:24,043
Bebe.
280
00:20:28,959 --> 00:20:31,751
Pronto, querido. Sentes-te melhor?
281
00:20:32,376 --> 00:20:34,043
Sim, sinto-me...
282
00:20:34,959 --> 00:20:36,168
...muito bem.
283
00:20:36,751 --> 00:20:40,126
- É chocolate quente do bom!
- É a minha receita especial.
284
00:20:40,209 --> 00:20:45,084
Tiveste sorte de eu andar atrás do Jola,
o gato Yule, senão nunca te teria visto.
285
00:20:45,918 --> 00:20:48,334
Pensei que isto fazia parte do teu plano.
286
00:20:49,334 --> 00:20:51,376
Para me concederes o desejo de Natal.
287
00:20:53,834 --> 00:20:55,043
A mota elétrica?
288
00:20:55,126 --> 00:20:56,084
Não, isso não...
289
00:20:56,751 --> 00:20:58,709
Refiro-me ao desejo.
290
00:20:58,793 --> 00:21:01,251
Tu sabes, o desejo.
291
00:21:01,334 --> 00:21:04,459
Sim. Pois, o outro desejo.
292
00:21:05,043 --> 00:21:09,793
Bem, achei que devia ser complicado,
por isso resolvi tratar eu do assunto,
293
00:21:09,876 --> 00:21:14,168
e estava a caminho do aeroporto
quando fomos sugados por um portal.
294
00:21:14,709 --> 00:21:15,834
Portal?
295
00:21:18,876 --> 00:21:19,751
- Mina.
- Sim?
296
00:21:19,834 --> 00:21:25,084
Vai até à aldeia.
Se vires algo estranho, diz-me.
297
00:21:25,876 --> 00:21:27,251
É para já, Pai Natal!
298
00:21:33,251 --> 00:21:35,501
Isto não parece o clube infantil...
299
00:21:39,626 --> 00:21:40,959
O que é aquilo?
300
00:21:41,043 --> 00:21:42,084
Está tudo bem.
301
00:21:42,168 --> 00:21:44,418
Chama-se Hugg. É um elfo.
302
00:21:45,001 --> 00:21:46,043
Um elfo?
303
00:21:46,543 --> 00:21:47,376
Um elfo.
304
00:21:49,084 --> 00:21:51,584
CORREDORA
305
00:21:53,626 --> 00:21:55,084
Então, aquelas são...?
306
00:21:57,459 --> 00:21:59,501
E tu és...?
307
00:22:01,376 --> 00:22:02,501
Então, onde está...?
308
00:22:05,418 --> 00:22:07,668
Bem-vindo ao Polo Norte, Jack.
309
00:22:14,043 --> 00:22:15,126
És mesmo o...?
310
00:22:15,209 --> 00:22:16,043
Sou.
311
00:22:17,043 --> 00:22:19,334
Nem pensar. Devo estar a sonhar.
312
00:22:19,418 --> 00:22:21,001
Não estás a sonhar, Jack.
313
00:22:21,793 --> 00:22:23,501
Estás na aldeia do Pai Natal.
314
00:22:24,543 --> 00:22:25,459
Na verdadeira.
315
00:22:34,501 --> 00:22:36,834
Aposto que eles gostariam
duma visita guiada.
316
00:22:36,918 --> 00:22:39,126
À aldeia! Uma visita. Claro! Querem?
317
00:22:39,209 --> 00:22:41,626
Estás a brincar? Isso seria incrível!
318
00:22:41,709 --> 00:22:42,543
Sim!
319
00:22:42,626 --> 00:22:45,459
Bem, primeiro, vamos ter de vos agasalhar.
320
00:22:53,001 --> 00:22:55,126
- Isto é tão fixe!
- Mesmo.
321
00:23:06,251 --> 00:23:08,751
Na aldeia vivem mais
de um milhão de elfos.
322
00:23:09,376 --> 00:23:13,793
Se juntassem a Amazon,
a FedEx, os CTT e a UPS
323
00:23:13,876 --> 00:23:16,501
a todas as empresas de fabrico do mundo,
324
00:23:16,584 --> 00:23:19,334
e quadruplicassem a produção
de um ano inteiro,
325
00:23:19,418 --> 00:23:22,293
talvez conseguissem alcançar
aquilo que nós produzimos
326
00:23:22,376 --> 00:23:24,793
na aldeia do Pai Natal num só dia.
327
00:23:24,876 --> 00:23:26,334
Onde é a tua oficina?
328
00:23:26,418 --> 00:23:28,459
Estão a passar por ela.
329
00:23:28,543 --> 00:23:29,709
- A sério?
- Sim.
330
00:23:29,793 --> 00:23:32,876
Temos mais de 300 mil oficinas na aldeia.
331
00:23:32,959 --> 00:23:35,376
Todas projetadas pela Mãe Natal.
332
00:23:38,668 --> 00:23:40,043
É a Kate Pierce?
333
00:23:40,626 --> 00:23:44,001
Se foi ela que a projetou,
devia chamar-se aldeia da Mãe Natal.
334
00:23:44,084 --> 00:23:44,918
Concordo!
335
00:23:45,709 --> 00:23:47,918
Bem, nunca tinha pensado nisso.
336
00:23:48,959 --> 00:23:50,084
É claro que não.
337
00:23:51,251 --> 00:23:54,626
Eu descobri-a
e os elfos construíram-na, mas não sei.
338
00:23:54,709 --> 00:23:57,459
Chama-se aldeia do Pai Natal
há mais de mil anos.
339
00:23:57,543 --> 00:23:59,084
Talvez seja hora de mudar.
340
00:23:59,168 --> 00:24:00,751
Kate! Aqui!
341
00:24:00,834 --> 00:24:02,376
Olhem só a nossa estrela.
342
00:24:02,459 --> 00:24:03,543
Sorriam!
343
00:24:03,626 --> 00:24:04,959
Kate, um autógrafo?
344
00:24:05,043 --> 00:24:06,709
Mantenham a calma.
345
00:24:07,418 --> 00:24:09,876
Venham, meninos. Quero mostrar-vos algo.
346
00:24:09,959 --> 00:24:10,876
Vão adorar.
347
00:24:16,376 --> 00:24:18,501
Kate! Olá!
348
00:24:24,668 --> 00:24:25,751
Isto é incrível!
349
00:24:26,334 --> 00:24:28,876
Meninos, vejam isto!
350
00:24:49,043 --> 00:24:49,876
Somos nós.
351
00:24:49,959 --> 00:24:50,918
É fantástico!
352
00:24:51,501 --> 00:24:54,001
Katie Kat, Jack, vejam isto.
353
00:24:55,209 --> 00:24:56,209
É muito fixe.
354
00:25:03,334 --> 00:25:04,918
Fazes videojogos?
355
00:25:05,001 --> 00:25:07,793
Bom, já programei alguns.
356
00:25:16,084 --> 00:25:18,668
Nick. O que lhes mostramos a seguir?
357
00:25:20,043 --> 00:25:21,959
- Bengalas doces!
- Meninos!
358
00:25:33,001 --> 00:25:34,126
Olhem lá para cima.
359
00:25:56,501 --> 00:25:58,043
Tantas bengalas doces!
360
00:25:58,126 --> 00:26:01,293
O suficiente para encher milhares
de milhões de meias todos os anos!
361
00:26:05,501 --> 00:26:06,626
Bjorn!
362
00:26:06,709 --> 00:26:08,584
Nada de comer o inventário!
363
00:26:09,834 --> 00:26:13,918
Desculpe,
não me consigo controlar, Mãe Natal.
364
00:26:18,168 --> 00:26:21,709
Kate, talvez reconheças este lugar.
365
00:26:22,501 --> 00:26:23,793
É o Salão das Cartas?
366
00:26:24,543 --> 00:26:26,709
Espera aí. Já cá tinhas estado?
367
00:26:26,793 --> 00:26:29,668
Bem, estive lá dentro,
mas nunca aqui fora.
368
00:26:29,751 --> 00:26:31,293
Porque nunca me contaste?
369
00:26:31,376 --> 00:26:33,793
Há muita coisa que eu não te contei, Jack.
370
00:26:36,418 --> 00:26:38,418
O que é aquilo?
371
00:26:39,084 --> 00:26:41,543
É a estrela de Natal.
372
00:26:43,209 --> 00:26:45,501
Dá energia a toda a aldeia.
373
00:26:46,043 --> 00:26:50,126
Criei uma forma de ligar
a luz da estrela de Belém à aurora boreal,
374
00:26:50,209 --> 00:26:52,209
e é isso que cria o Véu.
375
00:26:52,293 --> 00:26:56,751
E o Pai Natal é o único que sabe
entrar e sair do Véu em segurança.
376
00:26:56,834 --> 00:27:01,168
Espera. A luz no interior da estrela
vem da estrela de Belém verdadeira?
377
00:27:01,251 --> 00:27:02,793
De um pequeno fragmento.
378
00:27:02,876 --> 00:27:05,834
Brilhante e poderosa
como no dia em que os elfos ma deram,
379
00:27:05,918 --> 00:27:08,043
há quase 1700 anos.
380
00:27:08,126 --> 00:27:09,918
Há 1700 anos?
381
00:27:10,626 --> 00:27:12,084
És assim tão velho?
382
00:27:12,668 --> 00:27:15,834
É que o tempo para no Polo Norte, Jack.
383
00:27:16,543 --> 00:27:18,334
É por isso que não envelheces.
384
00:27:18,876 --> 00:27:20,043
O que foi aquilo?
385
00:27:20,668 --> 00:27:21,834
São os canhões.
386
00:27:21,918 --> 00:27:23,876
- Canhões?
- Sim, está tudo bem.
387
00:27:24,793 --> 00:27:28,918
O Véu impede tudo e todos
de entrarem no Polo Norte,
388
00:27:29,001 --> 00:27:30,168
incluindo a neve,
389
00:27:30,251 --> 00:27:33,293
por isso
os elfos canalizam-na do exterior.
390
00:27:33,376 --> 00:27:34,209
Olha.
391
00:27:45,543 --> 00:27:48,168
Parece que estamos
num globo de neve gigante!
392
00:27:49,251 --> 00:27:50,334
Olá, Kate.
393
00:27:51,293 --> 00:27:53,918
Queres fazer anjos de neve?
394
00:27:54,001 --> 00:27:56,418
Anjos de neve? Adoraria.
395
00:27:56,501 --> 00:27:57,584
O quê?
396
00:27:57,668 --> 00:27:58,668
Vamos, Jack!
397
00:28:15,876 --> 00:28:19,293
Nick, olha para eles.
Estão a divertir-se como nunca.
398
00:28:19,376 --> 00:28:20,543
Estão mesmo.
399
00:28:21,793 --> 00:28:22,834
E tu também.
400
00:28:24,626 --> 00:28:25,709
Crianças a sério.
401
00:28:28,501 --> 00:28:30,084
Já passou tanto tempo.
402
00:28:32,334 --> 00:28:34,251
Ficarei triste quando partirem.
403
00:28:35,834 --> 00:28:39,043
Bem, não podemos mandá-los
para casa de estômago vazio.
404
00:28:39,626 --> 00:28:41,501
- Claro que não.
- Seria indelicado.
405
00:28:41,584 --> 00:28:43,793
- Nada atencioso.
- Isso não pode ser.
406
00:28:43,876 --> 00:28:46,376
Não. Então, está decidido.
407
00:28:46,459 --> 00:28:48,876
Jantam connosco, e depois podes levá-los.
408
00:28:48,959 --> 00:28:50,376
Era essa a minha ideia.
409
00:28:50,459 --> 00:28:53,418
E eu tenho de preparar tudo.
Tenho de preparar...
410
00:28:53,501 --> 00:28:56,501
Jojo, preciso de milho para pipocas,
411
00:28:57,084 --> 00:29:00,459
três galinhas francesas,
uma perdiz, uma pera
412
00:29:00,543 --> 00:29:01,793
e pudim de figo!
413
00:29:05,501 --> 00:29:06,334
Muito bem.
414
00:29:12,334 --> 00:29:13,709
Isto é o jantar?
415
00:29:14,251 --> 00:29:17,834
Preparado pela cozinheira-chefe
do Polo Norte, a Mãe Natal.
416
00:29:17,918 --> 00:29:20,501
Bem, foi algo cozinhado à última da hora.
417
00:29:21,084 --> 00:29:22,043
Vamos sentar-nos.
418
00:29:22,126 --> 00:29:23,459
Tu ficas aqui, Kate.
419
00:29:24,834 --> 00:29:26,584
Não sei, Mãe Natal.
420
00:29:26,668 --> 00:29:31,209
O meu pai exige que eu coma proteínas
e legumes antes da sobremesa.
421
00:29:31,293 --> 00:29:34,251
E ele está certo,
mas isto não é a sobremesa.
422
00:29:34,334 --> 00:29:35,251
Não?
423
00:29:35,876 --> 00:29:39,334
Não.
Tudo nesta mesa é muito saudável para ti.
424
00:29:40,084 --> 00:29:41,751
Como é possível?
425
00:29:41,834 --> 00:29:44,001
Bem, eu criei receitas novas.
426
00:29:44,084 --> 00:29:46,668
Receitas que fazem
com que toda a comida que odeias
427
00:29:46,751 --> 00:29:49,293
pareça e tenha o sabor
da comida que adoras.
428
00:29:51,709 --> 00:29:52,959
Queres brócolos?
429
00:30:00,793 --> 00:30:03,751
É a coisa mais deliciosa que já comi!
430
00:30:05,668 --> 00:30:08,084
Não te esqueças do feijão verde
e das cenouras.
431
00:30:12,668 --> 00:30:13,543
Então...
432
00:30:15,043 --> 00:30:16,459
Estive a pensar...
433
00:30:18,293 --> 00:30:19,834
...em como vieram cá parar.
434
00:30:20,418 --> 00:30:22,793
Essa conversa de passarem por um portal.
435
00:30:24,209 --> 00:30:26,584
É verdade. Foi como no teu trenó.
436
00:30:26,668 --> 00:30:29,626
Mas, em vez de um trenó,
era um carrinho de golfe.
437
00:30:30,376 --> 00:30:31,209
Nick?
438
00:30:31,709 --> 00:30:35,709
Sinto que tem que ver com o facto
de a Kate ser uma verdadeira crente.
439
00:30:37,709 --> 00:30:41,668
Isso. E se significar que devo viver aqui
com vocês no Polo Norte?
440
00:30:43,918 --> 00:30:44,959
Como?
441
00:30:45,043 --> 00:30:48,251
Vá lá, Pai Natal.
Já falo élfico, já andei de trenó
442
00:30:48,334 --> 00:30:50,709
e traria uma nova perspetiva à operação.
443
00:30:51,376 --> 00:30:53,709
Isto agora é uma entrevista de emprego?
444
00:30:54,918 --> 00:30:55,918
Por favor, Pai Natal.
445
00:30:56,001 --> 00:30:59,293
Qualquer coisa é melhor do que voltar
para a minha mãe e o namorado.
446
00:30:59,376 --> 00:31:01,334
Eu estou aqui, não te esqueças.
447
00:31:02,668 --> 00:31:05,334
Tenho a certeza
de que a tua mãe te ama muito.
448
00:31:05,418 --> 00:31:07,834
Mais do que imaginas.
449
00:31:07,918 --> 00:31:09,418
Não sei, Mãe Natal.
450
00:31:09,501 --> 00:31:13,501
Devias ter visto a rapidez
com que ela me trocou pelas ruínas Maias.
451
00:31:13,584 --> 00:31:16,001
Ela tem razão, e, além disso,
452
00:31:16,084 --> 00:31:18,668
os nossos pais só vão voltar para o hotel
453
00:31:18,751 --> 00:31:20,251
amanhã à tarde.
454
00:31:22,209 --> 00:31:24,959
Vá lá, Pai Natal, deixa-nos ficar.
Só um bocadinho?
455
00:31:27,959 --> 00:31:29,126
Mãe Natal?
456
00:31:30,626 --> 00:31:34,001
Seria tão bom ter cá crianças,
457
00:31:35,126 --> 00:31:37,084
ainda que fosse só por uma noite.
458
00:31:41,709 --> 00:31:43,793
- Por favor.
- Portamo-nos bem. Prometo!
459
00:31:43,876 --> 00:31:45,876
- Só uma noite!
- Vá lá, Pai Natal!
460
00:31:46,584 --> 00:31:48,668
Não vejo mal nenhum, mas...
461
00:31:49,959 --> 00:31:51,959
Porque não? Claro que sim.
462
00:31:52,043 --> 00:31:53,668
- Boa!
- Obrigada, Pai Natal!
463
00:31:54,376 --> 00:31:57,084
Mas, logo pela manhã, voltam para Cancún.
464
00:31:57,709 --> 00:32:00,376
A aldeia da Mãe Natal
é o melhor sítio na Terra!
465
00:32:07,209 --> 00:32:10,334
Mina, é isto que te acontece
por me andares a espiar.
466
00:32:12,751 --> 00:32:15,334
Speck, traz-me o resto
dos meus brinquedos.
467
00:32:27,668 --> 00:32:28,626
Ora bem.
468
00:32:29,209 --> 00:32:30,251
Sabes o que fazer.
469
00:32:43,626 --> 00:32:48,459
Daqui a umas horas, toda a aldeia
será apenas uma memória distante.
470
00:32:52,668 --> 00:32:54,293
Boa noite, querido Jack.
471
00:32:54,876 --> 00:32:56,251
Boa noite, Mãe Natal.
472
00:32:56,334 --> 00:32:57,251
Dorme bem.
473
00:33:00,168 --> 00:33:02,293
Querida, dorme bem.
474
00:33:02,793 --> 00:33:04,126
Boa noite, Mãe Natal.
475
00:33:07,334 --> 00:33:09,043
Crónicas de Natal?
476
00:33:12,126 --> 00:33:13,168
Jack!
477
00:33:14,293 --> 00:33:17,043
No teu lugar, não tocava nisso.
Parecem raros.
478
00:33:17,126 --> 00:33:19,126
Sim, são muito raros.
479
00:33:19,209 --> 00:33:20,959
Na verdade, são únicos.
480
00:33:22,709 --> 00:33:25,918
- Querem ouvir uma história para dormir?
- Seria ótimo!
481
00:33:26,001 --> 00:33:27,001
Seria fantástico!
482
00:33:28,126 --> 00:33:28,959
Está bem.
483
00:33:30,001 --> 00:33:32,001
Aqui está. Vem comigo.
484
00:33:35,209 --> 00:33:38,918
Bom, desejo-vos uma sesta
de inverno acolhedora, crianças.
485
00:33:39,001 --> 00:33:40,126
Boa noite, Pai Natal.
486
00:33:40,793 --> 00:33:41,709
Bons sonhos.
487
00:33:41,793 --> 00:33:43,126
Boa noite, Pai Natal.
488
00:33:43,209 --> 00:33:44,918
Podes chamar-lhe Papá Natal.
489
00:33:47,376 --> 00:33:48,293
Muito bem.
490
00:33:49,084 --> 00:33:50,126
Vamos lá.
491
00:33:51,376 --> 00:33:52,209
Então...
492
00:33:54,334 --> 00:33:55,168
Ora bem.
493
00:33:58,626 --> 00:33:59,709
Atenção, crianças.
494
00:34:00,584 --> 00:34:01,418
Muita,
495
00:34:01,918 --> 00:34:03,209
muita atenção.
496
00:34:04,043 --> 00:34:05,793
Foi aqui que tudo começou.
497
00:34:06,376 --> 00:34:08,834
"Em 312 d.C.,
498
00:34:09,501 --> 00:34:11,543
o Pai Natal vivia na Ásia Menor.
499
00:34:11,626 --> 00:34:14,043
Hoje, chama-se Turquia.
500
00:34:15,418 --> 00:34:17,459
O Pai Natal era conhecido
como São Nicolau.
501
00:34:18,834 --> 00:34:22,084
Ele era um bispo
que descobrira a alegria de dar.
502
00:34:24,334 --> 00:34:26,001
Tornou-se um herói local.
503
00:34:27,501 --> 00:34:32,834
E a sua lenda espalhou-se por todo o lado,
chegando aos elfos da floresta."
504
00:34:33,876 --> 00:34:36,334
Quer dizer que há vários tipos de elfos?
505
00:34:36,418 --> 00:34:37,418
Claro.
506
00:34:37,501 --> 00:34:41,001
São uma espécie antiga
de criaturas mágicas e selvagens.
507
00:34:41,084 --> 00:34:44,418
"Durante séculos, foram caçados
pelos seus poderes mágicos,
508
00:34:44,501 --> 00:34:48,459
e depois foram capturados pelos humanos
quase até à sua extinção."
509
00:34:51,876 --> 00:34:53,584
Odeio humanos.
510
00:34:55,293 --> 00:34:56,751
Isso é horrível.
511
00:34:56,834 --> 00:34:58,043
Foi mesmo.
512
00:34:59,543 --> 00:35:05,001
Mas na mitologia deles, havia uma profecia
sobre um homem que seria o rei dos elfos,
513
00:35:05,084 --> 00:35:07,793
e que, um dia,
os levaria para um local seguro.
514
00:35:09,584 --> 00:35:13,751
"O líder deles, Hakan,
sabia que São Nicolau era o único
515
00:35:13,834 --> 00:35:16,751
que poderia canalizar
o poder da estrela de Belém.
516
00:35:17,668 --> 00:35:19,168
A partir desse dia,
517
00:35:19,251 --> 00:35:22,084
deixaram de se referir a ele
como São Nicolau.
518
00:35:22,668 --> 00:35:25,501
Passaram a chamar-lhe Pai Natal.
519
00:35:26,209 --> 00:35:29,209
E ele guiou os elfos numa viagem mística
520
00:35:29,293 --> 00:35:33,668
até uma terra desconhecida,
onde o Natal perduraria."
521
00:35:34,251 --> 00:35:36,751
Esse lugar é aqui. É o Polo Norte!
522
00:35:37,376 --> 00:35:38,293
Sim.
523
00:35:40,876 --> 00:35:42,918
Que estranho. Aquele elfo?
524
00:35:43,501 --> 00:35:45,251
Parece-me familiar.
525
00:35:45,834 --> 00:35:46,709
Pois é.
526
00:35:49,251 --> 00:35:50,209
Belsnickel.
527
00:35:50,959 --> 00:35:51,793
Toma.
528
00:36:00,084 --> 00:36:00,959
Vamos lá.
529
00:36:02,376 --> 00:36:03,209
Então...
530
00:36:05,376 --> 00:36:09,126
O Belsnickel era um elfo precoce
e brilhante,
531
00:36:09,209 --> 00:36:11,709
que era muito popular aqui na aldeia.
532
00:36:11,793 --> 00:36:14,459
Eu ensinei-lhe a arte
de fazer poções mágicas
533
00:36:14,543 --> 00:36:17,459
e o Pai Natal ensinou-lhe
a arte da invenção.
534
00:36:22,418 --> 00:36:23,293
Olha.
535
00:36:31,168 --> 00:36:33,834
Passámos muitos bons momentos juntos.
536
00:36:34,376 --> 00:36:38,959
Eu e o Pai Natal gostávamos muito dele.
537
00:36:39,584 --> 00:36:43,168
Mas quando ele se tornou adolescente,
tudo mudou.
538
00:36:43,251 --> 00:36:46,251
O espírito natalício
crescera por todo o mundo,
539
00:36:46,334 --> 00:36:48,501
e o Pai Natal tinha menos tempo para ele.
540
00:36:49,168 --> 00:36:53,501
Então, o Belsnickel ficou ressentido
com o Pai Natal e mais rebelde.
541
00:36:54,043 --> 00:36:57,543
Até que, um dia,
ele quebrou o Código Élfico.
542
00:36:58,168 --> 00:36:59,501
Que código é esse?
543
00:37:00,168 --> 00:37:03,543
Ego, logro, futilidade,
544
00:37:03,626 --> 00:37:05,959
ódio e soberba.
545
00:37:06,751 --> 00:37:10,043
E se um elfo cometer
todas essas transgressões,
546
00:37:10,126 --> 00:37:12,084
fica amaldiçoado.
547
00:37:12,793 --> 00:37:16,459
E o Belsnickel cometeu as cinco.
548
00:37:18,168 --> 00:37:20,709
Tornou-se um rapaz muito maroto.
549
00:37:22,584 --> 00:37:24,084
ALMOFADA DE PEIDOS
550
00:37:32,293 --> 00:37:33,959
O Fleck peidou-se!
551
00:37:40,668 --> 00:37:42,459
E ficou cada vez mais maroto...
552
00:37:53,751 --> 00:37:54,959
...e mais maroto.
553
00:37:55,043 --> 00:37:56,584
A sair fresquinha.
554
00:37:58,543 --> 00:37:59,459
Bom proveito.
555
00:37:59,543 --> 00:38:00,418
Muito bem.
556
00:38:12,584 --> 00:38:14,751
Belsnickel! O que é isto?
557
00:38:15,376 --> 00:38:17,959
Sou eu que construo
os melhores brinquedos.
558
00:38:18,043 --> 00:38:20,418
Está na hora de receber algum crédito.
559
00:38:22,876 --> 00:38:25,376
E quando cometeu a transgressão final,
560
00:38:25,959 --> 00:38:28,668
foi-lhe retirada a alegria de ser um elfo.
561
00:38:29,459 --> 00:38:30,334
Belsnickel!
562
00:38:30,418 --> 00:38:31,626
O que estás a fazer?
563
00:38:32,334 --> 00:38:34,001
Porque farias isso?
564
00:38:34,084 --> 00:38:38,793
Porque te preocupas mais
com as crianças do mundo do que comigo.
565
00:38:39,793 --> 00:38:44,584
E com isso, ele transformou-se
naquilo que mais desprezava.
566
00:38:44,668 --> 00:38:45,668
Num humano.
567
00:39:03,084 --> 00:39:05,918
Ofuscado pela raiva e humilhação...
568
00:39:06,459 --> 00:39:08,918
- Não! Espera!
- Belsnickel, volta!
569
00:39:09,001 --> 00:39:10,918
...o Belsnickel fugiu da aldeia...
570
00:39:12,293 --> 00:39:13,626
...e nunca mais voltou.
571
00:39:16,543 --> 00:39:20,126
Ele era um elfo maroto,
mas tenho saudades dele.
572
00:39:21,959 --> 00:39:22,793
Muito bem.
573
00:39:24,168 --> 00:39:25,251
Já chega por hoje.
574
00:39:26,126 --> 00:39:29,501
- Nós aqui acordamos ao amanhecer.
- Boa noite, Mãe Natal.
575
00:39:29,584 --> 00:39:32,168
- Boa noite, Mãe Natal.
- Boa noite, meninos.
576
00:39:54,376 --> 00:39:55,209
Boa.
577
00:39:55,293 --> 00:39:56,668
Vão todos dormir.
578
00:39:57,668 --> 00:39:58,793
Estamos prontos?
579
00:39:58,876 --> 00:39:59,959
Está na hora.
580
00:40:01,251 --> 00:40:05,251
Estou ansioso por ver o que acontecerá
quando os elfos inalarem isto.
581
00:40:06,209 --> 00:40:07,459
Vai ser divertido.
582
00:40:08,376 --> 00:40:09,209
Ora bem.
583
00:40:10,043 --> 00:40:12,209
Põe uma dose pequena em cada canhão.
584
00:40:18,168 --> 00:40:19,209
Adeus!
585
00:40:27,459 --> 00:40:29,334
Tu tratas das renas.
586
00:40:29,959 --> 00:40:31,418
Eu vou buscar a estrela.
587
00:41:49,918 --> 00:41:50,918
Jola?
588
00:41:52,459 --> 00:41:54,209
O que se passa aqui?
589
00:42:00,418 --> 00:42:01,376
Corredora?
590
00:42:06,333 --> 00:42:08,792
Vamos a isto!
591
00:42:11,292 --> 00:42:14,208
É um presente de Natal
de um amigo muito querido.
592
00:42:15,833 --> 00:42:17,208
Olha, papá.
593
00:42:30,375 --> 00:42:31,333
Os canhões!
594
00:42:31,417 --> 00:42:33,292
A meio da noite?
595
00:42:41,792 --> 00:42:43,333
Aquilo não parece neve.
596
00:42:44,208 --> 00:42:45,208
Pai Natal.
597
00:42:45,292 --> 00:42:46,500
Mãe Natal.
598
00:42:47,375 --> 00:42:48,292
É o Jola!
599
00:42:48,375 --> 00:42:50,708
Venham aos estábulos depressa! Rápido!
600
00:42:50,792 --> 00:42:51,625
O Jola?
601
00:42:54,625 --> 00:42:58,292
Não sei.
É bom que o Jola não esteja nos estábulos!
602
00:43:01,167 --> 00:43:04,292
- O que se passa?
- Algo nos estábulos. Vamos.
603
00:43:42,500 --> 00:43:44,542
Oh, meu Deus.
604
00:43:47,833 --> 00:43:48,667
Corredora.
605
00:43:49,875 --> 00:43:50,833
Calma, miúda.
606
00:43:51,333 --> 00:43:53,083
Eu sei, querida. Eu sei.
607
00:43:56,583 --> 00:43:57,667
Calma, miúda.
608
00:44:35,875 --> 00:44:36,708
Nick.
609
00:44:38,208 --> 00:44:39,167
É ele.
610
00:44:41,667 --> 00:44:42,583
A estrela!
611
00:44:48,000 --> 00:44:49,083
Belsnickel!
612
00:44:51,542 --> 00:44:52,792
Olá, Pai Natal.
613
00:44:54,500 --> 00:44:55,333
Perdeste algo?
614
00:44:55,917 --> 00:44:59,458
Já pregaste muitas partidas malvadas,
Belsnickel,
615
00:44:59,542 --> 00:45:01,750
mas mandar o Jola para os estábulos?
616
00:45:01,833 --> 00:45:05,125
Grande coisa. Assustou as renas
e elas fugiram para a floresta.
617
00:45:05,208 --> 00:45:06,667
Ele atacou a Corredora!
618
00:45:08,542 --> 00:45:11,750
- Isso não devia ter acontecido.
- Mas aconteceu.
619
00:45:11,833 --> 00:45:14,125
Ela está gravemente ferida.
620
00:45:14,708 --> 00:45:15,667
Com que então,
621
00:45:16,542 --> 00:45:17,500
foste tu.
622
00:45:18,208 --> 00:45:19,583
Olá, Mãe Natal.
623
00:45:20,625 --> 00:45:22,917
Peço desculpa pelo incómodo.
624
00:45:23,000 --> 00:45:24,708
Incómodo?
625
00:45:25,458 --> 00:45:27,667
A Corredora está a lutar pela vida!
626
00:45:28,333 --> 00:45:30,583
Belsnickel. Como foste capaz?
627
00:45:31,125 --> 00:45:32,167
É o Belsnickel...
628
00:45:33,667 --> 00:45:34,667
...da história.
629
00:45:36,125 --> 00:45:37,625
Eu sabia que o conhecia.
630
00:45:37,708 --> 00:45:40,917
- Foi ele que nos transportou em Cancún.
- Pois foi.
631
00:45:41,000 --> 00:45:42,875
Fui, e agradeço-te, Kate,
632
00:45:42,958 --> 00:45:46,542
porque sem ti nunca conseguiria voltar
à aldeia do Pai Natal.
633
00:45:46,625 --> 00:45:49,250
Ficas a saber que é a aldeia da Mãe Natal!
634
00:45:51,333 --> 00:45:52,833
Não é oficial.
635
00:45:54,708 --> 00:45:59,583
Bem, malta, a reunião familiar foi gira,
mas está na hora de me ir embora.
636
00:46:00,292 --> 00:46:03,083
Só depois de a estrela voltar à árvore.
637
00:46:04,542 --> 00:46:06,625
Concordo, mas não a esta árvore.
638
00:46:06,708 --> 00:46:10,542
Esta estrela é para a minha árvore
no Polo Sul. Vai ser o máximo.
639
00:46:10,625 --> 00:46:12,208
Vou criar uma aldeia nova.
640
00:46:12,292 --> 00:46:14,792
Já estou a imaginar:
a aldeia do Belsnickel.
641
00:46:14,875 --> 00:46:16,625
Vai haver outra aldeia?
642
00:46:16,708 --> 00:46:20,083
Podes crer que vai, Jack.
Vou reunir um bando de elfos
643
00:46:20,167 --> 00:46:22,833
e inventar coisas minhas,
coisas muito fixes,
644
00:46:22,917 --> 00:46:25,958
que farão com que todos
se esqueçam que o Polo Norte
645
00:46:26,042 --> 00:46:28,458
e o Pai Natal alguma vez existiram.
646
00:46:29,250 --> 00:46:32,250
Lá está ele. Sempre a fazer beicinho!
647
00:46:32,333 --> 00:46:33,292
Como queiras.
648
00:46:33,875 --> 00:46:37,500
Vou levar a estrela para o Polo Sul
para parar de envelhecer
649
00:46:37,583 --> 00:46:41,542
e ganhar tempo para descobrir uma forma
de quebrar esta maldição.
650
00:46:41,625 --> 00:46:43,875
Qual é o mal de ser humano?
651
00:46:43,958 --> 00:46:45,333
Os humanos não prestam!
652
00:46:46,000 --> 00:46:47,417
Os elfos são os maiores.
653
00:46:47,500 --> 00:46:50,208
E estou farto de ser humano!
654
00:46:50,708 --> 00:46:54,458
Belsnickel, só há uma forma
de quebrar a maldição.
655
00:46:54,542 --> 00:46:57,333
Tens de voltar para a aldeia
656
00:46:57,417 --> 00:46:59,000
e aceitar a tua família.
657
00:46:59,625 --> 00:47:01,917
Eu sei que, lá no fundo,
658
00:47:02,792 --> 00:47:04,125
é isso que queres.
659
00:47:08,833 --> 00:47:09,708
Parvoíces!
660
00:47:10,708 --> 00:47:12,875
Cuidado com a língua, jovem elfo!
661
00:47:15,375 --> 00:47:17,208
Olá. Obrigado.
662
00:47:24,375 --> 00:47:26,083
Gostas da minha luva gravítica?
663
00:47:27,292 --> 00:47:28,625
Nada mal, miúdo.
664
00:47:29,750 --> 00:47:32,292
Mas não está à altura da verdadeira magia.
665
00:47:34,458 --> 00:47:35,458
Desiste, Bels.
666
00:47:35,542 --> 00:47:36,542
Nem pensar.
667
00:47:36,625 --> 00:47:39,083
Só te preocupas
com a tua festividade parva.
668
00:47:39,167 --> 00:47:40,375
A "festividade parva"
669
00:47:40,458 --> 00:47:43,375
faz com que milhares de milhões
de pessoas se sintam felizes.
670
00:47:43,458 --> 00:47:45,375
Eu estou prestes a mudar isso.
671
00:47:45,458 --> 00:47:46,375
Mudança!
672
00:47:47,000 --> 00:47:51,458
Não aguentaste as pequenas mudanças
que aconteceram aqui, por isso fugiste.
673
00:47:51,542 --> 00:47:55,625
Porque passas todas as horas do ano
a preparar a porcaria de um dia.
674
00:47:55,708 --> 00:47:58,833
Um dia que traz alegria
às crianças de todo o mundo,
675
00:47:58,917 --> 00:48:01,542
e isso nunca mudará.
676
00:48:09,125 --> 00:48:10,542
Belsnickel, para!
677
00:48:11,708 --> 00:48:12,750
Nick!
678
00:48:33,708 --> 00:48:36,417
Belsnickel, o que fizeste?
679
00:48:54,750 --> 00:48:55,625
Isto é...
680
00:48:56,875 --> 00:48:58,000
Isto é mau.
681
00:48:58,875 --> 00:48:59,958
Sem a estrela,
682
00:49:00,500 --> 00:49:04,083
o Polo Norte, a aldeia...
O próprio Natal está condenado!
683
00:49:05,458 --> 00:49:06,417
Este ano?
684
00:49:07,250 --> 00:49:08,333
Para sempre.
685
00:49:08,917 --> 00:49:11,125
Tens razão. Isto é mau.
686
00:49:13,750 --> 00:49:14,917
Não o permitiremos.
687
00:49:15,625 --> 00:49:17,500
O Natal tem de perdurar!
688
00:49:18,583 --> 00:49:19,708
Para os estábulos.
689
00:49:34,708 --> 00:49:37,875
Pai Natal, pronto para uma luta
de bolas de neve?
690
00:49:38,917 --> 00:49:40,250
Hugg, nem...
691
00:49:43,417 --> 00:49:44,250
Veneno élfico.
692
00:49:44,333 --> 00:49:45,458
Oh, céus!
693
00:49:48,958 --> 00:49:49,875
O que se passa?
694
00:49:49,958 --> 00:49:52,292
Os elfos inalaram veneno élfico.
695
00:49:52,375 --> 00:49:56,208
Deixa-os loucos.
Tornam-se ousados, perigosos e maníacos.
696
00:49:56,292 --> 00:49:58,375
O Belsnickel sabotou os canhões!
697
00:50:00,625 --> 00:50:02,167
Corram!
698
00:50:13,875 --> 00:50:15,208
- Para dentro!
- Vamos.
699
00:50:15,875 --> 00:50:16,875
Anda, Jack.
700
00:50:19,375 --> 00:50:20,208
Despachem-se.
701
00:50:31,375 --> 00:50:32,417
Oh, Corredora.
702
00:50:34,958 --> 00:50:36,083
Consegues curá-la?
703
00:50:36,917 --> 00:50:39,958
Farei o melhor. E tenho de encontrar
um antídoto para o veneno.
704
00:50:40,042 --> 00:50:42,375
- E eu tenho de ir à Turquia.
- À Turquia?
705
00:50:43,208 --> 00:50:45,500
Tenho de achar o Hakan
e os elfos da floresta.
706
00:50:45,583 --> 00:50:48,083
Só eles podem construir outra estrela
para eu reativar.
707
00:50:48,167 --> 00:50:51,125
Mas, Nick, tu nunca voaste
só com sete renas.
708
00:50:51,208 --> 00:50:55,083
Eu sei. E tu não podes curar a Corredora
e encontrar o antídoto sozinha.
709
00:50:55,167 --> 00:50:57,167
- O Jack vai ajudar-me.
- Vai?
710
00:50:57,875 --> 00:50:59,167
Também devo ficar?
711
00:50:59,250 --> 00:51:02,000
- Não, preciso que venhas comigo.
- Porquê?
712
00:51:02,083 --> 00:51:05,750
Com apenas sete,
nem sei se o trenó sai do chão.
713
00:51:05,833 --> 00:51:08,083
Vou precisar de toda a ajuda possível.
714
00:51:10,458 --> 00:51:11,375
Volta depressa.
715
00:51:13,750 --> 00:51:15,708
Faz a tua magia, Mãe Natal.
716
00:51:22,125 --> 00:51:23,125
Vamos, Corredora!
717
00:51:23,208 --> 00:51:24,667
Vamos, Dançarina!
718
00:51:24,750 --> 00:51:26,708
Cometa! Vamos, Cometa!
719
00:51:27,333 --> 00:51:28,167
Raposa!
720
00:51:41,208 --> 00:51:43,917
Pai Natal, e os presentes
que tens de entregar?
721
00:51:44,000 --> 00:51:46,208
Só faltam três dias para o Natal.
722
00:51:46,292 --> 00:51:50,083
- Sem a Corredora, como é...
- Tal como disse, vai ser um desafio.
723
00:51:50,792 --> 00:51:53,417
Mas estás a ver? Estão a melhorar.
724
00:51:54,375 --> 00:51:58,167
Desde que o espírito natalício
se mantenha alto, vamos ficar bem.
725
00:51:59,875 --> 00:52:02,667
Desculpa, Pai Natal. Se eu não tivesse...
726
00:52:03,333 --> 00:52:04,417
Não.
727
00:52:04,500 --> 00:52:06,542
Nada disto é culpa tua, Katie Kat.
728
00:52:07,250 --> 00:52:08,208
Acredita,
729
00:52:08,292 --> 00:52:12,042
aquele elfo manhoso entraria na aldeia
de uma forma ou de outra.
730
00:52:12,833 --> 00:52:14,375
O que vai ele fazer agora?
731
00:52:14,458 --> 00:52:18,542
Deve estar a tentar arranjar forma
de chegar primeiro à Turquia.
732
00:52:18,625 --> 00:52:21,375
- Porquê?
- Para eu não arranjar outra estrela.
733
00:52:22,083 --> 00:52:23,708
Isso não vai acontecer.
734
00:52:23,792 --> 00:52:26,375
Porque ele não está a ter algo em conta.
735
00:52:26,458 --> 00:52:27,667
O quê?
736
00:52:27,750 --> 00:52:30,750
Ele não pode chegar lá
tão depressa como nós,
737
00:52:30,833 --> 00:52:32,458
faça o que fizer.
738
00:52:34,333 --> 00:52:35,833
Subestimas-me, velhote.
739
00:52:37,333 --> 00:52:38,417
Como sempre.
740
00:52:46,708 --> 00:52:49,833
Temos de arranjar forma
de os elfos voltarem ao normal.
741
00:52:51,375 --> 00:52:52,208
Ora bem...
742
00:52:52,750 --> 00:52:54,583
Elfos. Gripe de elfos.
743
00:52:55,083 --> 00:52:56,250
Verrugas élficas.
744
00:52:57,458 --> 00:52:59,000
Aqui está! Veneno élfico.
745
00:52:59,625 --> 00:53:01,292
- Oh, céus.
- O que foi?
746
00:53:01,375 --> 00:53:03,167
Só existe um antídoto.
747
00:53:04,458 --> 00:53:08,000
- Raiz de levanda?
- Sim, é uma flor rara do Ártico.
748
00:53:08,083 --> 00:53:10,208
E só há um lugar onde cresce aqui.
749
00:53:14,125 --> 00:53:19,667
Ora bem, segue este caminho pela floresta,
pois levar-te-á à raiz de levanda.
750
00:53:20,708 --> 00:53:23,250
Está bem, mas vens comigo. Certo?
751
00:53:27,292 --> 00:53:29,500
Não, tenho de ficar com a Corredora.
752
00:53:30,167 --> 00:53:33,500
Mas, Mãe Natal,
não é perigoso andar por aí?
753
00:53:34,458 --> 00:53:37,417
Pode ser.
Mas isso é válido para qualquer lugar.
754
00:53:38,458 --> 00:53:41,750
Tu consegues, Jack.
Não vou deixar que nada te aconteça.
755
00:53:41,833 --> 00:53:44,917
Estarei sempre de olho em ti.
756
00:53:45,000 --> 00:53:46,583
E vou munir-te...
757
00:53:47,583 --> 00:53:48,667
...com isto.
758
00:53:49,333 --> 00:53:51,375
Vais munir-me com bolachas?
759
00:53:51,458 --> 00:53:53,625
Bem, não são umas bolachas normais.
760
00:53:54,292 --> 00:53:58,833
Ora bem. A bolacha de gengibre
explode quando a atirares.
761
00:53:58,917 --> 00:54:01,208
E a do boneco de neve dá-te coragem.
762
00:54:03,917 --> 00:54:06,375
Bem, tens de ir rápido.
763
00:54:06,958 --> 00:54:08,583
Não há tempo a perder.
764
00:54:09,833 --> 00:54:10,792
Calma. Espera.
765
00:54:29,500 --> 00:54:30,417
Minha nossa!
766
00:54:40,458 --> 00:54:42,292
Nunca passarás pelos elfos.
767
00:54:46,333 --> 00:54:47,333
Olá, malta!
768
00:54:48,208 --> 00:54:51,875
Acabei de fazer uma fornada de bolachas.
769
00:54:51,958 --> 00:54:52,958
Quem tem fome?
770
00:54:55,583 --> 00:54:58,500
Venham ter comigo
às traseiras dos estábulos!
771
00:55:01,583 --> 00:55:03,917
Isto vai distraí-los por 30 segundos.
772
00:55:04,000 --> 00:55:05,500
- Entendido.
- E agora...
773
00:55:06,167 --> 00:55:07,125
Pronto.
774
00:55:12,917 --> 00:55:14,708
É a tua oportunidade, Jack.
775
00:55:15,750 --> 00:55:19,167
Está um gelo lá fora!
E se sofrer de queimaduras pelo frio?
776
00:55:20,375 --> 00:55:24,625
Não te preocupes. Sou especialista
em recolocar dedos das mãos e dos pés.
777
00:55:26,708 --> 00:55:27,708
Despacha-te.
778
00:55:29,875 --> 00:55:30,708
Jack!
779
00:55:33,583 --> 00:55:34,667
Sê o meu herói.
780
00:55:36,208 --> 00:55:38,250
A minha mãe dizia-me o mesmo.
781
00:55:48,583 --> 00:55:50,917
Pronto. Está na hora de ser herói.
782
00:56:07,500 --> 00:56:10,583
Não esperava que a Turquia fosse assim.
783
00:56:10,667 --> 00:56:12,875
Estás em terreno sagrado, Kate.
784
00:56:14,208 --> 00:56:19,292
Estás prestes a testemunhar algo
que nunca ninguém na Terra viu.
785
00:56:22,875 --> 00:56:23,708
Que foi isso?
786
00:56:38,708 --> 00:56:40,125
- Pai Natal?
- O que foi?
787
00:56:41,042 --> 00:56:42,000
Foste atingido.
788
00:56:42,083 --> 00:56:42,917
O quê?
789
00:56:48,042 --> 00:56:49,125
Não sentes nada?
790
00:56:49,208 --> 00:56:50,333
Nada.
791
00:56:50,417 --> 00:56:54,167
Às vezes, andar de trenó
é como levar anestesia no rabo.
792
00:56:57,500 --> 00:56:59,542
Não se mexam!
793
00:57:01,125 --> 00:57:02,917
Mãos ao ar!
794
00:57:05,917 --> 00:57:08,125
Preparem-se para disparar!
795
00:57:08,208 --> 00:57:09,167
Esperem!
796
00:57:10,958 --> 00:57:13,958
Sou eu, o Pai Natal!
797
00:57:15,333 --> 00:57:17,333
Como sabemos que és mesmo ele?
798
00:57:18,042 --> 00:57:19,250
Barba branca,
799
00:57:19,833 --> 00:57:21,250
fato vermelho...
800
00:57:22,583 --> 00:57:23,500
A sério?
801
00:57:24,083 --> 00:57:27,875
Se és o Pai Natal, mostra-nos a tua magia.
802
00:57:41,375 --> 00:57:42,667
Nada impressionante.
803
00:57:42,750 --> 00:57:45,167
O que mais podes fazer?
804
00:57:45,833 --> 00:57:47,125
Acreditas neste tipo?
805
00:57:47,208 --> 00:57:48,458
Preparar.
806
00:57:48,542 --> 00:57:49,708
Apontar.
807
00:57:49,792 --> 00:57:50,708
Disparar!
808
00:57:56,250 --> 00:57:58,750
É mesmo o Pai Natal!
809
00:57:59,583 --> 00:58:02,083
Baixem as armas!
810
00:58:06,042 --> 00:58:07,625
Porque não te reconhecem?
811
00:58:08,333 --> 00:58:09,958
São apenas miúdos.
812
00:58:10,042 --> 00:58:10,958
Olha para eles.
813
00:58:11,542 --> 00:58:15,042
Não terão mais do que... sei lá.
Duzentos ou trezentos anos?
814
00:58:15,667 --> 00:58:16,875
Eles nunca me viram.
815
00:58:18,042 --> 00:58:19,542
Já não venho cá há...
816
00:58:19,625 --> 00:58:21,917
Nem sei, talvez 500 anos.
817
00:58:22,583 --> 00:58:26,458
Quinhentos e vinte e dois,
para ser exato, Nicolau.
818
00:58:27,625 --> 00:58:28,458
Hakan!
819
00:58:29,583 --> 00:58:32,417
Pareces bem e sensato.
820
00:58:32,500 --> 00:58:36,083
Tu também, Nicolau. Quem é a tua amiga?
821
00:58:36,833 --> 00:58:38,542
Chamo-me Kate Pierce.
822
00:58:39,583 --> 00:58:42,000
O teu élfico é impressionante.
823
00:58:42,583 --> 00:58:43,792
O teu inglês também.
824
00:58:43,875 --> 00:58:45,042
Obrigado.
825
00:58:46,125 --> 00:58:48,958
Então, o que vos traz por cá?
826
00:58:49,750 --> 00:58:50,583
O Belsnickel.
827
00:58:52,125 --> 00:58:53,667
O que é que ele fez agora?
828
00:58:54,458 --> 00:58:56,375
Destruiu a estrela de Natal.
829
00:59:01,792 --> 00:59:05,208
Bem, podemos construir uma nova cápsula.
830
00:59:05,958 --> 00:59:07,500
Mas só tu, Nicolau,
831
00:59:07,583 --> 00:59:11,750
podes capturar o poder
da estrela de Belém.
832
00:59:12,417 --> 00:59:16,417
E, como sabes, o ritual é muito perigoso.
833
00:59:17,083 --> 00:59:18,625
Não temos escolha.
834
00:59:18,708 --> 00:59:20,458
Temos de agir rápido.
835
00:59:21,042 --> 00:59:23,167
Acendam a forja!
836
00:59:48,750 --> 00:59:50,458
RAIZ DE LEVANDA
837
01:00:01,958 --> 01:00:04,750
É mesmo muito alto.
838
01:00:14,208 --> 01:00:15,042
Vejamos.
839
01:00:15,125 --> 01:00:18,792
Qual é que ela disse
que dá coragem e qual explode?
840
01:00:19,500 --> 01:00:21,917
Vou optar pelo boneco de gengibre.
841
01:00:23,542 --> 01:00:25,875
Não, é o boneco de neve.
842
01:00:26,542 --> 01:00:27,625
Acho eu.
843
01:00:27,708 --> 01:00:29,333
Espero não explodir.
844
01:00:38,083 --> 01:00:40,625
Muito bem, vamos a isto.
845
01:02:09,042 --> 01:02:10,458
Obrigado, Hakan.
846
01:02:10,542 --> 01:02:12,958
Eu é que agradeço, Pai Natal.
847
01:02:13,042 --> 01:02:15,458
Agora, volta depressa para o Polo Norte.
848
01:02:15,542 --> 01:02:17,708
O Natal tem de perdurar.
849
01:02:19,042 --> 01:02:20,958
Kate, não há tempo a perder.
850
01:02:21,625 --> 01:02:22,708
Segura nisto.
851
01:02:27,583 --> 01:02:30,000
Ainda não acredito que seja o Pai Natal.
852
01:03:38,417 --> 01:03:39,958
Aqui, gatinho.
853
01:03:41,917 --> 01:03:43,375
Queres um doce?
854
01:03:47,583 --> 01:03:48,417
É isso mesmo.
855
01:03:48,958 --> 01:03:49,958
É melhor fugires.
856
01:03:51,667 --> 01:03:53,708
Há um novo xerife na cidade
857
01:03:53,792 --> 01:03:56,292
e chama-se Jack Booker.
858
01:04:00,333 --> 01:04:04,167
- As renas parecem estar muito melhor.
- Podes crer. Rumo a casa!
859
01:04:07,208 --> 01:04:08,542
Valham-me os sininhos!
860
01:04:08,625 --> 01:04:11,542
Não achavas mesmo
que eu desapareceria, pois não?
861
01:04:12,333 --> 01:04:14,458
O que diabo é isso?
862
01:04:15,542 --> 01:04:16,875
O meu novo veículo!
863
01:04:17,583 --> 01:04:20,125
Não parece ser muito aerodinâmico.
864
01:04:24,667 --> 01:04:26,208
Que seres são esses?
865
01:04:27,042 --> 01:04:29,667
- É a minha equipa de chacaiotes.
- Chaca-quê?
866
01:04:29,750 --> 01:04:33,958
Um híbrido de chacal e coiote.
Uma criação minha. Muito fixe, não é?
867
01:04:34,042 --> 01:04:35,958
Estão longe de serem fixes.
868
01:04:36,792 --> 01:04:39,833
Mas és inteligente, Belsnickel.
Reconheço isso.
869
01:04:39,917 --> 01:04:42,333
Porém, não o suficiente para me venceres.
870
01:04:43,417 --> 01:04:44,375
Queres apostar?
871
01:04:46,792 --> 01:04:48,208
A estrela!
872
01:05:00,417 --> 01:05:01,667
Segura-te bem!
873
01:05:07,208 --> 01:05:08,042
Vamos, miúda!
874
01:05:16,750 --> 01:05:19,042
Porque parámos? O que se passa?
875
01:05:19,125 --> 01:05:21,500
Não sei,
mas há algo de errado com os aparelhos.
876
01:05:23,083 --> 01:05:24,292
Tenho de agir rápido!
877
01:05:24,375 --> 01:05:27,000
Temos de tirar a estrela ao Belsnick...
878
01:05:29,250 --> 01:05:30,708
Bon voyage!
879
01:05:33,042 --> 01:05:34,458
Sentem isto, malta?
880
01:05:34,542 --> 01:05:36,917
É um mundo sem o Pai Natal.
881
01:05:38,625 --> 01:05:40,750
Linda menina. Bebe tudo.
882
01:05:41,583 --> 01:05:42,500
Bebe tudo.
883
01:05:47,250 --> 01:05:48,333
Linda menina.
884
01:05:56,083 --> 01:05:56,958
Consegui!
885
01:05:57,042 --> 01:05:58,625
Nunca duvidei de ti.
886
01:05:58,708 --> 01:06:00,333
Eu duvidei.
887
01:06:00,417 --> 01:06:01,500
Será que resulta?
888
01:06:02,250 --> 01:06:05,708
Se não resultar,
perdemos os elfos para sempre. Vamos.
889
01:06:13,875 --> 01:06:14,917
Onde estamos?
890
01:06:16,250 --> 01:06:18,208
Isto é, em que ano estamos? Olha!
891
01:06:19,750 --> 01:06:22,458
Acho que, de alguma forma,
voltámos ao passado.
892
01:06:22,542 --> 01:06:23,917
Ao passado?
893
01:06:24,000 --> 01:06:26,000
Espera lá. Boston.
894
01:06:26,875 --> 01:06:29,208
Aeroporto Internacional de Boston,
véspera de Natal.
895
01:06:29,292 --> 01:06:30,167
Não é bom.
896
01:06:30,250 --> 01:06:31,083
Porquê?
897
01:06:31,167 --> 01:06:32,583
Bem, durante as festas,
898
01:06:32,667 --> 01:06:36,167
os aeroportos registam
o espírito natalício mais baixo do mundo.
899
01:06:36,250 --> 01:06:37,917
Neste momento, este está a...
900
01:06:39,000 --> 01:06:40,125
...sete por cento
901
01:06:40,208 --> 01:06:41,500
e continua a baixar.
902
01:06:41,583 --> 01:06:44,167
O que acontece
se o espírito natalício chegar a zero?
903
01:06:44,250 --> 01:06:48,958
As renas não conseguirão voar.
Olha para elas. Estão exaustas.
904
01:06:49,042 --> 01:06:50,917
Muito bem, agarra-te bem.
905
01:06:51,000 --> 01:06:54,833
Bem, vou ter de o fazer descer.
Poderá haver turbulência.
906
01:07:22,333 --> 01:07:25,167
- Elas vão ficar bem?
- É pior do que eu pensava.
907
01:07:34,083 --> 01:07:35,083
Oh, não.
908
01:07:35,167 --> 01:07:36,083
O que foi?
909
01:07:36,167 --> 01:07:38,708
Abrimos um rasgão no tecido do tempo.
910
01:07:38,792 --> 01:07:40,958
Estes portais fecham-se rápido.
911
01:07:41,042 --> 01:07:41,958
Quanto tempo?
912
01:07:42,583 --> 01:07:44,625
Onze, doze minutos, no máximo.
913
01:07:44,708 --> 01:07:47,625
Ou seja,
se não elevarmos o espírito natalício...
914
01:07:48,375 --> 01:07:49,875
Ficamos aqui para sempre.
915
01:07:55,667 --> 01:07:58,208
Bingo! Aqui está a culpada.
916
01:07:58,292 --> 01:07:59,125
O que é?
917
01:07:59,625 --> 01:08:00,875
Uma máquina do tempo.
918
01:08:00,958 --> 01:08:04,458
Parece que o Belsnickel descobriu
um modo rudimentar de viajar no tempo.
919
01:08:04,542 --> 01:08:06,375
Há que admirar o trabalho dele.
920
01:08:07,083 --> 01:08:11,458
Mas, como é típico dele,
a qualidade da obra é fraca.
921
01:08:12,083 --> 01:08:14,042
E parece que a energia já era.
922
01:08:14,125 --> 01:08:16,542
Tens de encontrar
uma fonte de energia para isso.
923
01:08:16,625 --> 01:08:19,625
Tenho de voltar a aumentar
o espírito natalício.
924
01:08:25,292 --> 01:08:26,167
Passageiros...
925
01:08:26,250 --> 01:08:28,208
PARTIDAS - COM ATRASO
926
01:08:28,292 --> 01:08:32,708
...atraso no voo para Kansas City.
Mais informações na zona de embarque.
927
01:08:32,792 --> 01:08:34,208
Ficamos aqui.
928
01:08:35,833 --> 01:08:40,333
Pedimos desculpa aos passageiros.
O voo regista uma hora de atraso.
929
01:08:40,417 --> 01:08:42,625
Acho que descobri como isto funciona.
930
01:08:43,708 --> 01:08:44,667
Pilhas AAA.
931
01:08:44,750 --> 01:08:48,542
Só ele para usar pilhas como fonte
de energia numa máquina do tempo.
932
01:08:48,625 --> 01:08:51,292
Ora bem, vejamos o que tenho aqui.
933
01:08:52,375 --> 01:08:53,375
Aqui estão. Toma.
934
01:08:54,167 --> 01:08:55,792
- Estão fora da validade.
- Como?
935
01:08:57,708 --> 01:08:58,833
Só tenho essas.
936
01:09:02,375 --> 01:09:05,583
- Deve haver na loja de recordações.
- Bem pensado. Boa.
937
01:09:05,667 --> 01:09:08,458
Vai comprá-las e vem ter comigo aqui.
Está bem?
938
01:09:12,333 --> 01:09:16,708
Ora bem, vejamos com o que podemos
fazer música por aqui.
939
01:09:18,375 --> 01:09:21,417
O voo para Las Vegas está atrasado.
940
01:09:21,500 --> 01:09:23,917
A nova hora será anunciada brevemente.
941
01:09:24,000 --> 01:09:26,333
Mais informações na zona de embarque.
942
01:09:27,000 --> 01:09:28,417
Três dólares, por favor.
943
01:09:30,167 --> 01:09:33,375
- Aqui tem. Fique com o troco.
- Estás a gozar?
944
01:09:34,417 --> 01:09:36,000
É dinheiro do Monopólio?
945
01:09:36,083 --> 01:09:37,250
Não, é verdadeiro.
946
01:09:38,625 --> 01:09:40,792
É a pior nota falsificada que já vi.
947
01:09:41,833 --> 01:09:42,917
Diz 2020.
948
01:09:44,667 --> 01:09:47,750
Aposto que nem usarão notas de papel
daqui a 30 anos.
949
01:09:48,250 --> 01:09:50,167
Certo. O erro foi meu. Desculpe.
950
01:09:50,250 --> 01:09:51,708
Tens de pagar as pilhas!
951
01:09:51,792 --> 01:09:53,458
O que se passa aqui, jovem?
952
01:09:55,542 --> 01:09:57,167
Onde estão os teus pais?
953
01:09:58,374 --> 01:10:01,374
Eles... Eles não se importam
que eu viaje sozinha.
954
01:10:03,249 --> 01:10:04,666
Posso ver o teu bilhete?
955
01:10:07,624 --> 01:10:11,124
Sabe que mais?
Deve ter caído ali. Vou procurá-lo.
956
01:10:11,207 --> 01:10:12,957
Sabes que mais? Vem comigo.
957
01:10:13,041 --> 01:10:14,957
- Como? Não, por favor.
- Miúda...
958
01:10:15,041 --> 01:10:17,166
Não vejo o bilhete nem os teus pais.
959
01:10:17,249 --> 01:10:18,582
Até podes ter fugido.
960
01:10:18,666 --> 01:10:21,124
Mas eu não... Não exatamente.
961
01:10:21,707 --> 01:10:24,207
Sabe que mais? Chame o Pai Natal, vai ver.
962
01:10:24,291 --> 01:10:27,124
Chamar o Pai Natal, claro.
Vou já tratar disso.
963
01:10:27,207 --> 01:10:29,541
PARTIDAS - CANCELADAS
964
01:10:43,666 --> 01:10:44,749
A FAZER O BEM
965
01:10:51,707 --> 01:10:54,791
Desculpem. Não tenho boas notícias.
966
01:10:54,874 --> 01:10:56,874
Todos os voos foram cancelados!
967
01:10:56,957 --> 01:11:00,416
Como? Há cinco minutos,
disse que havia um atraso de meia hora.
968
01:11:00,999 --> 01:11:03,249
E agora, esse voo foi cancelado!
969
01:11:03,332 --> 01:11:08,124
Está a dizer-me que, há cinco minutos,
não sabia que era um cancelamento?
970
01:11:08,207 --> 01:11:10,166
É o que lhe estou a dizer.
971
01:11:10,749 --> 01:11:15,874
Ouça, podemos oferecer-lhe
um quarto de hotel por cortesia.
972
01:11:15,957 --> 01:11:21,374
Não quero um quarto de hotel grátis!
Quero um voo para Chicago agora mesmo!
973
01:11:25,124 --> 01:11:26,832
Está na hora de dar à corda.
974
01:11:27,749 --> 01:11:33,374
Esperem lá
975
01:11:37,207 --> 01:11:38,957
Ouçam, irmãos e irmãs
976
01:11:39,041 --> 01:11:40,624
Não vamos a lado nenhum
977
01:11:40,707 --> 01:11:42,582
Com toda esta negatividade
978
01:11:44,916 --> 01:11:46,999
Toda esta confusão e hostilidade
979
01:11:47,082 --> 01:11:49,541
Nada mais do que imbecilidade
980
01:11:51,916 --> 01:11:54,541
Estive a ouvir o barulho e os disparates
981
01:11:54,624 --> 01:11:56,332
Toda a noite e todo o dia
982
01:11:58,582 --> 01:12:01,957
Portanto, vamos ouvir
O que tem a dizer o homem da magia
983
01:12:02,874 --> 01:12:04,207
Força, querido
984
01:12:04,291 --> 01:12:07,457
Diz-lhes do que precisamos
985
01:12:12,124 --> 01:12:13,874
Bem, nós precisamos
986
01:12:15,499 --> 01:12:16,832
De algo muito simples
987
01:12:17,416 --> 01:12:19,041
Nós precisamos
988
01:12:20,624 --> 01:12:22,332
Do espírito de Natal
989
01:12:23,374 --> 01:12:27,291
Talvez seja melhor explicar
990
01:12:29,416 --> 01:12:31,749
Por qualquer janela podem olhar
991
01:12:31,832 --> 01:12:34,374
E um mundo lindo observar
992
01:12:34,457 --> 01:12:36,541
Há uma aventura emocionante
993
01:12:36,624 --> 01:12:38,749
À espera de todas as crianças
994
01:12:38,832 --> 01:12:41,874
Mas, Pai Natal, a vida pode ser frustrante
995
01:12:42,416 --> 01:12:43,874
E muito confusa também
996
01:12:43,957 --> 01:12:46,707
Por isso,
Quando vemos uma má jogada a chegar
997
01:12:46,791 --> 01:12:49,624
Rapidamente, temos de a neutralizar
998
01:12:49,707 --> 01:12:52,082
É quando temos de parar de pensar
999
01:12:52,166 --> 01:12:55,416
E no nosso coração aprender a confiar
1000
01:12:57,707 --> 01:12:59,624
Precisamos do espírito de Natal
1001
01:13:00,582 --> 01:13:02,041
Do espírito de Natal
1002
01:13:02,124 --> 01:13:04,749
- Diz-lhes, Pai Natal!
- O espírito de Natal
1003
01:13:05,416 --> 01:13:06,582
Nunca desaparece
1004
01:13:06,666 --> 01:13:07,916
Nunca desaparece
1005
01:13:07,999 --> 01:13:09,666
O espírito de Natal
1006
01:13:10,749 --> 01:13:13,082
O espírito de Natal
1007
01:13:13,582 --> 01:13:15,207
O espírito de Natal
1008
01:13:15,291 --> 01:13:16,707
Vai salvar o dia
1009
01:13:16,791 --> 01:13:19,374
Vai salvar o dia!
Saxofone!
1010
01:13:28,791 --> 01:13:29,874
SEGURANÇA AEROPORTUÁRIA
1011
01:13:29,957 --> 01:13:31,082
MENORES NÃO ACOMPANHADOS
1012
01:13:41,707 --> 01:13:42,541
Olha lá, Grinch.
1013
01:13:43,666 --> 01:13:45,166
Não estejas tão triste.
1014
01:13:45,249 --> 01:13:46,999
Afinal, o Natal é amanhã.
1015
01:13:47,582 --> 01:13:48,999
Eu não teria tanta certeza.
1016
01:13:49,749 --> 01:13:51,582
Às vezes, não entendo as pessoas.
1017
01:13:51,666 --> 01:13:54,374
Um pequeno revés
e, de repente, o mundo desaba.
1018
01:13:54,916 --> 01:13:58,582
O Pai Natal arranjará forma
de tudo correr bem. Arranja sempre.
1019
01:13:59,249 --> 01:14:01,082
Para meninas e meninos bons.
1020
01:14:01,166 --> 01:14:04,249
Começo a pensar
se me encontro na outra categoria.
1021
01:14:04,999 --> 01:14:08,332
Nem pensar.
Reconheço sempre uma verdadeira crente.
1022
01:14:10,374 --> 01:14:13,249
Espera, ouviste falar
dos verdadeiros crentes?
1023
01:14:13,332 --> 01:14:15,291
Venho duma longa linhagem deles.
1024
01:14:15,916 --> 01:14:19,249
Por isso, sei que,
amanhã a esta hora, estarei em Miami.
1025
01:14:19,332 --> 01:14:21,832
Nada melhor
do que passar o Natal na praia.
1026
01:14:22,999 --> 01:14:25,499
Acho que te darias bem
com a minha família.
1027
01:14:26,249 --> 01:14:28,749
O Natal nos trópicos não é para mim.
1028
01:14:29,374 --> 01:14:30,874
Não me interpretes mal.
1029
01:14:31,499 --> 01:14:35,582
Adoro beber chocolate quente à lareira,
patinar no gelo e tudo isso.
1030
01:14:36,207 --> 01:14:39,832
Mas os meus avós vivem na Florida
e já lhes custa muito viajar.
1031
01:14:40,582 --> 01:14:43,291
Sei lá quantos mais Natais
vou passar com eles.
1032
01:14:43,999 --> 01:14:44,832
Entendes?
1033
01:14:45,791 --> 01:14:47,499
É muito querido da tua parte.
1034
01:14:49,541 --> 01:14:50,957
É como diz a minha mãe:
1035
01:14:51,541 --> 01:14:54,707
"Não importa onde passas o Natal,
mas com quem estás."
1036
01:14:59,041 --> 01:15:01,457
- O que se passa?
- Nada. É que...
1037
01:15:02,332 --> 01:15:03,874
Sou uma pessoa tão má.
1038
01:15:04,707 --> 01:15:06,666
Ouve, está tudo bem.
1039
01:15:07,791 --> 01:15:09,666
Não deves ter feito nada de grave.
1040
01:15:10,332 --> 01:15:13,832
Fugi e, provavelmente,
acabei com o noivado da minha mãe.
1041
01:15:14,499 --> 01:15:16,749
Pronto, isso é grave.
1042
01:15:18,416 --> 01:15:21,582
E o tipo que está com a tua mãe?
Deve ser horrível.
1043
01:15:22,624 --> 01:15:24,749
Não, o Bob é um tipo fantástico.
1044
01:15:24,832 --> 01:15:26,457
Ele fá-la muito feliz.
1045
01:15:28,541 --> 01:15:29,374
Está bem.
1046
01:15:30,124 --> 01:15:31,457
Agora, fiquei confuso.
1047
01:15:32,791 --> 01:15:37,832
É que só se passaram alguns anos
desde que o meu pai...
1048
01:15:39,041 --> 01:15:39,874
E...
1049
01:15:40,666 --> 01:15:44,332
Bem, se a minha mãe se casar com o Bob,
isso significa que...
1050
01:15:46,166 --> 01:15:47,707
O teu pai foi mesmo embora.
1051
01:15:48,999 --> 01:15:49,832
Sim.
1052
01:15:50,707 --> 01:15:54,416
Apesar de ter morrido,
eu sinto que ele está connosco, entendes?
1053
01:15:55,207 --> 01:15:58,749
E eu só queria despedir-me dele.
1054
01:16:00,374 --> 01:16:04,291
Senti-me tão triste, que queria
que todos sentissem o mesmo que eu.
1055
01:16:06,249 --> 01:16:07,999
Mas a verdade é que, agora,
1056
01:16:08,832 --> 01:16:11,207
faria tudo para passar o Natal com eles.
1057
01:16:11,291 --> 01:16:14,249
Com a minha mãe, o Teddy e até o Bob.
1058
01:16:17,207 --> 01:16:19,791
Bem, teremos de fazer isso acontecer.
1059
01:16:20,249 --> 01:16:21,124
Não é?
1060
01:16:24,374 --> 01:16:25,207
Como vai isso?
1061
01:16:25,291 --> 01:16:26,207
Está quase.
1062
01:16:28,041 --> 01:16:28,874
Despacha-te.
1063
01:16:31,291 --> 01:16:32,666
FAZ TUDO ATÉ AO FIM
1064
01:16:37,541 --> 01:16:38,374
Vá lá!
1065
01:16:38,457 --> 01:16:39,916
O que estão a fazer?
1066
01:16:41,332 --> 01:16:43,624
Então! Não! Voltem aqui!
1067
01:16:43,707 --> 01:16:44,541
Esperem!
1068
01:16:44,624 --> 01:16:46,166
Toda a gente diz "boa"
1069
01:16:47,416 --> 01:16:49,416
Toda a gente diz "boa"
1070
01:16:49,916 --> 01:16:51,666
Toda a gente diz "boa"
1071
01:16:52,416 --> 01:16:54,666
Toda a gente diz "boa"
1072
01:16:55,916 --> 01:16:58,166
Mais cedo ou mais tarde, vão constatar
1073
01:16:58,249 --> 01:17:00,374
Que em nós mesmos temos de acreditar
1074
01:17:00,957 --> 01:17:03,541
Mas sozinhos
O mundo não conseguiremos mudar
1075
01:17:03,624 --> 01:17:08,582
Às vezes, precisamos
De quem nos venha ajudar!
1076
01:17:10,624 --> 01:17:11,749
Hora do espetáculo.
1077
01:17:12,874 --> 01:17:14,749
O espírito de Natal
1078
01:17:15,416 --> 01:17:17,541
O espírito de Natal
1079
01:17:17,624 --> 01:17:20,291
Nunca desaparece
Nunca desaparece
1080
01:17:20,374 --> 01:17:22,041
O espírito de Natal
1081
01:17:22,999 --> 01:17:24,916
O espírito de Natal
1082
01:17:25,582 --> 01:17:29,207
O espírito de Natal
Vai salvar o dia
1083
01:17:29,832 --> 01:17:30,666
Cantem!
1084
01:17:30,749 --> 01:17:34,957
- Espírito de Natal
- Sim, o espírito de Natal
1085
01:17:37,749 --> 01:17:39,791
Nunca desaparece
1086
01:17:40,707 --> 01:17:42,499
O espírito de Natal
1087
01:17:43,416 --> 01:17:44,749
O espírito de Natal
1088
01:17:45,707 --> 01:17:47,666
O espírito de Natal
1089
01:17:48,249 --> 01:17:52,082
Vai salvar...
1090
01:17:53,916 --> 01:17:59,374
Vai salvar o dia
1091
01:18:11,749 --> 01:18:12,832
PARTIDAS - A HORAS
1092
01:18:12,916 --> 01:18:14,249
Olhem para isto!
1093
01:18:14,874 --> 01:18:17,249
Vão todos passar o Natal a casa!
1094
01:18:25,541 --> 01:18:26,624
Foi incrível.
1095
01:18:26,707 --> 01:18:27,666
Conseguiste?
1096
01:18:28,791 --> 01:18:29,624
O quê?
1097
01:18:30,249 --> 01:18:31,124
As pilhas.
1098
01:18:31,666 --> 01:18:32,749
Sim.
1099
01:18:32,832 --> 01:18:34,832
Linda menina! Boa, Kate.
1100
01:18:34,916 --> 01:18:37,999
Pai Natal, quero que conheças uma pessoa.
Este é o...
1101
01:18:38,749 --> 01:18:41,374
- Não me disseste o teu nome.
- É Doug.
1102
01:18:41,457 --> 01:18:42,291
Pierce.
1103
01:18:44,749 --> 01:18:45,666
Isso mesmo.
1104
01:18:47,499 --> 01:18:50,457
Espera. Chamas-te Doug Pierce?
1105
01:18:51,041 --> 01:18:53,666
Chamo, mas como é que sabes...?
1106
01:18:56,332 --> 01:18:58,416
- É o Pai Natal verdadeiro?
- Calma.
1107
01:18:58,999 --> 01:19:00,457
És o Doug Pierce.
1108
01:19:00,541 --> 01:19:02,541
És de Lowell, Massachusetts?
1109
01:19:03,749 --> 01:19:06,124
Sou, mas eu nunca te disse de onde era.
1110
01:19:08,332 --> 01:19:10,166
Então, és o meu...
1111
01:19:10,749 --> 01:19:11,707
És o meu...
1112
01:19:12,791 --> 01:19:14,332
Pai Natal, ele é o meu...
1113
01:19:15,666 --> 01:19:16,499
...o meu...
1114
01:19:16,582 --> 01:19:20,916
Odeio interromper, meninos,
mas temos de ir embora, Kate.
1115
01:19:22,207 --> 01:19:23,624
É hora de dizer adeus.
1116
01:19:31,916 --> 01:19:32,832
Adeus, pai.
1117
01:19:35,541 --> 01:19:36,374
Como?
1118
01:19:37,207 --> 01:19:38,957
Quero dizer, Doug.
1119
01:19:46,541 --> 01:19:49,124
Tens de deixar o Doug respirar, Katie Kat.
1120
01:19:55,291 --> 01:19:57,374
Obrigada por tudo.
1121
01:19:58,374 --> 01:20:01,082
Bem, um Pierce faz tudo até ao fim.
1122
01:20:02,582 --> 01:20:03,457
Fazemos, sim.
1123
01:20:05,916 --> 01:20:07,916
Falas como um verdadeiro crente.
1124
01:20:11,624 --> 01:20:12,541
Kate!
1125
01:20:15,082 --> 01:20:16,416
Feliz Natal, Doug.
1126
01:20:18,082 --> 01:20:19,249
Feliz Natal, Kate.
1127
01:20:22,291 --> 01:20:23,707
Feliz Natal, Pai Natal!
1128
01:20:26,541 --> 01:20:27,416
Lembrete.
1129
01:20:28,332 --> 01:20:31,749
A partir de agora,
andar sempre com uma câmara de filmar.
1130
01:20:34,749 --> 01:20:35,582
Bem,
1131
01:20:36,207 --> 01:20:39,332
só há uma forma
de administrar isto a todos os elfos.
1132
01:20:39,416 --> 01:20:40,291
Os canhões!
1133
01:20:40,874 --> 01:20:42,999
Exatamente. Achas que consegues?
1134
01:20:43,082 --> 01:20:45,041
Eu trato disso, Mãe N.
1135
01:20:45,124 --> 01:20:48,791
Jack, não posso mandar-te para lá sozinho,
sem proteção.
1136
01:20:48,874 --> 01:20:50,041
Mais bolachas?
1137
01:20:50,582 --> 01:20:55,124
Nenhuma bolacha vai parar
milhares de elfos maníacos.
1138
01:20:55,207 --> 01:20:56,666
Entendes? Segue-me.
1139
01:21:02,291 --> 01:21:04,624
Vais precisar de algo mais forte.
1140
01:21:13,249 --> 01:21:15,124
NÍVEL DE ENERGIA DAS RENAS
1141
01:21:15,916 --> 01:21:18,041
Olha para elas, 100 % energizadas!
1142
01:21:18,124 --> 01:21:20,832
Meninas, última oportunidade
para regressarmos.
1143
01:21:21,791 --> 01:21:25,582
Mas quando voltarmos,
como vamos tirar a estrela ao Belsnickel?
1144
01:21:25,666 --> 01:21:28,124
Ele já deve estar no Polo Sul.
1145
01:21:28,791 --> 01:21:30,166
Muito bem visto.
1146
01:21:30,707 --> 01:21:33,082
A não ser que programemos esta beleza
1147
01:21:33,166 --> 01:21:36,291
para 15 segundos após o Belsnickel
nos ter mandado para o passado.
1148
01:21:38,666 --> 01:21:39,499
Vais ver.
1149
01:21:48,374 --> 01:21:49,582
Bon voyage!
1150
01:21:51,832 --> 01:21:53,374
Sentem isto, malta?
1151
01:21:53,457 --> 01:21:55,791
É um mundo sem o Pai Natal.
1152
01:21:56,832 --> 01:22:00,124
Não achavas mesmo
que eu desapareceria, pois não?
1153
01:22:07,082 --> 01:22:10,041
Desta vez, guarda-a com a tua vida.
1154
01:22:11,249 --> 01:22:12,707
Vamos, Cometa! Relâmpago!
1155
01:22:19,332 --> 01:22:20,457
POLO NORTE
1156
01:22:28,332 --> 01:22:30,707
Então! Isso não foi nada simpático!
1157
01:23:10,249 --> 01:23:11,624
Aqui vamos nós!
1158
01:23:20,374 --> 01:23:23,082
É um humano! Apanhem-no!
1159
01:23:40,999 --> 01:23:42,707
- Voltámos!
- Conseguimos!
1160
01:23:42,791 --> 01:23:44,832
Bem, ali está a praça da aldeia.
1161
01:23:45,707 --> 01:23:47,957
Quando sobrevoarmos a árvore, saltas!
1162
01:23:48,041 --> 01:23:51,457
- Salto? Desta altura?
- Vais conseguir. Prometo.
1163
01:23:52,541 --> 01:23:54,499
Está quase. Prepara-te.
1164
01:23:56,082 --> 01:23:56,957
Prepara-te!
1165
01:23:57,499 --> 01:23:58,457
Salta!
1166
01:24:09,832 --> 01:24:10,832
Mais depressa!
1167
01:25:09,582 --> 01:25:11,832
Temos dois a chegar a alta velocidade!
1168
01:25:24,124 --> 01:25:27,166
Corcéis, quando eu disser!
1169
01:25:27,749 --> 01:25:30,291
Muito bem, rapazes.
Preparem-se para atacar!
1170
01:25:45,457 --> 01:25:46,499
Já chega!
1171
01:25:48,124 --> 01:25:50,499
Oh, não!
1172
01:26:09,832 --> 01:26:11,124
Porque fizeste isso?
1173
01:26:11,207 --> 01:26:13,082
Para acabar com este disparate
1174
01:26:13,166 --> 01:26:15,666
e impedir-vos de se destruírem mutuamente.
1175
01:26:15,749 --> 01:26:19,124
Eu ia afastar-me no último segundo.
1176
01:26:19,207 --> 01:26:21,082
Estávamos a ver quem é covarde.
1177
01:26:21,166 --> 01:26:23,082
Exatamente! Descobrir o covarde.
1178
01:26:23,707 --> 01:26:25,332
Está bem. Pronto, já chega.
1179
01:26:25,874 --> 01:26:30,957
Nick, às vezes, acho que gostas
destas aventuras perigosas.
1180
01:26:31,749 --> 01:26:33,499
Não sejas tonta, eu...
1181
01:26:33,582 --> 01:26:34,999
Bem, eu...
1182
01:26:47,291 --> 01:26:49,582
Corredora! Já estás bem melhor.
1183
01:26:50,207 --> 01:26:52,124
Obrigada por me salvares a vida.
1184
01:26:54,749 --> 01:26:56,124
Mal jogado, gato Yule.
1185
01:27:13,291 --> 01:27:14,791
Adeusinho, Jola!
1186
01:27:15,957 --> 01:27:16,916
Corredora!
1187
01:27:18,457 --> 01:27:19,291
Miúda!
1188
01:27:20,624 --> 01:27:22,416
Bem-vinda, Corredora.
1189
01:27:22,499 --> 01:27:24,874
Bem-vinda, miúda. Estás ótima.
1190
01:27:24,957 --> 01:27:26,666
Está, não está?
1191
01:27:26,749 --> 01:27:28,332
Hastes sensacionais.
1192
01:27:30,666 --> 01:27:32,374
Sabia que farias um milagre.
1193
01:27:32,457 --> 01:27:33,666
Obrigada.
1194
01:28:38,707 --> 01:28:39,541
Não!
1195
01:28:46,332 --> 01:28:47,832
Só tenho mais um tiro.
1196
01:28:49,957 --> 01:28:51,041
Tu consegues.
1197
01:29:23,207 --> 01:29:24,374
Obrigada, Jack!
1198
01:29:24,457 --> 01:29:25,666
De nada, Kate.
1199
01:30:24,624 --> 01:30:26,707
EM CARTAZ:
O PAI NATAL MALVADO
1200
01:30:30,874 --> 01:30:35,332
Vamos limpar isto tudo
antes que o Pai Natal veja!
1201
01:30:35,416 --> 01:30:36,749
Façam o que ela disse!
1202
01:30:36,832 --> 01:30:39,416
Limpem tudo. Mexam-se!
1203
01:30:39,499 --> 01:30:41,957
Rápido! Mais depressa!
1204
01:30:51,291 --> 01:30:52,332
EM CARTAZ:
O ELFO
1205
01:31:03,332 --> 01:31:04,666
- Conseguimos!
- Boa!
1206
01:31:04,749 --> 01:31:05,999
É assim mesmo, Kate!
1207
01:31:06,499 --> 01:31:08,666
Bom trabalho com os canhões, Jack.
1208
01:31:11,082 --> 01:31:13,874
Venceste a batalha,
mas nunca vencerás a guerra.
1209
01:31:14,791 --> 01:31:16,916
Arranjarei outra forma de cá entrar.
1210
01:31:16,999 --> 01:31:21,416
Um dia voltarei,
e terão a luta das vossas vidas.
1211
01:31:21,499 --> 01:31:26,041
Não acho que o queiras mesmo fazer,
mas se o fizeres, estarei pronto.
1212
01:31:26,749 --> 01:31:27,832
Mas,
1213
01:31:27,916 --> 01:31:29,124
até lá,
1214
01:31:29,999 --> 01:31:32,124
quero que fiques com uma coisa.
1215
01:31:32,207 --> 01:31:34,582
- Um presente.
- Deixa-me adivinhar.
1216
01:31:35,166 --> 01:31:35,999
Carvão?
1217
01:31:36,707 --> 01:31:38,291
És tão previsível.
1218
01:31:49,332 --> 01:31:50,582
O primeiro brinquedo...
1219
01:31:51,957 --> 01:31:53,541
...que construímos juntos.
1220
01:31:57,041 --> 01:31:57,999
Guardaste-o?
1221
01:31:59,582 --> 01:32:01,207
Continuei a trabalhar nele.
1222
01:32:02,707 --> 01:32:05,624
Ajudou-me a lembrar
do elfo incrível que és.
1223
01:32:08,041 --> 01:32:09,332
Do elfo que eu era.
1224
01:32:10,249 --> 01:32:13,332
Ele ainda está aí dentro.
Só tens de acreditar.
1225
01:32:34,957 --> 01:32:37,666
ACREDITA
1226
01:32:47,582 --> 01:32:49,166
Passámos bons momentos.
1227
01:32:52,291 --> 01:32:54,166
Nunca mais serei aquele elfo.
1228
01:32:54,249 --> 01:32:55,541
Claro que serás.
1229
01:32:56,832 --> 01:32:58,416
Para ti, é fácil falar.
1230
01:33:00,374 --> 01:33:02,332
Não sabes como me sinto.
1231
01:33:02,416 --> 01:33:04,999
Belsnickel, não precisamos de ser um elfo
1232
01:33:05,082 --> 01:33:09,082
para percebermos que fugir
não resolve os problemas.
1233
01:33:10,541 --> 01:33:12,707
E, às vezes,
1234
01:33:12,791 --> 01:33:15,207
temos de ouvir os que mais amamos.
1235
01:33:17,999 --> 01:33:19,624
Porque, no final de contas,
1236
01:33:20,374 --> 01:33:24,457
os membros da nossa família
são os únicos que nos entendem de verdade.
1237
01:33:25,832 --> 01:33:29,582
São os únicos que estarão sempre lá
para nós, haja o que houver.
1238
01:33:32,207 --> 01:33:34,249
Alguém muito fixe disse-me
1239
01:33:34,332 --> 01:33:37,582
que não importa onde passas o Natal,
mas com quem estás.
1240
01:33:42,791 --> 01:33:45,957
- Nós adoramos-te, Belsnickel.
- Sempre te adorámos.
1241
01:33:50,624 --> 01:33:53,041
E eu sempre vos adorei.
1242
01:34:25,166 --> 01:34:27,541
Declaro, oficialmente,
1243
01:34:27,624 --> 01:34:30,916
que a ordem
foi restabelecida no Polo Norte!
1244
01:34:40,999 --> 01:34:44,041
Corredora, estás mesmo pronta
para esta viagem?
1245
01:34:47,207 --> 01:34:48,166
Se tu o dizes.
1246
01:34:50,166 --> 01:34:52,916
Muito bem. O último trenó para Cancún.
1247
01:34:52,999 --> 01:34:53,874
Todos a bordo.
1248
01:34:54,499 --> 01:34:55,374
Meu Deus!
1249
01:34:55,457 --> 01:34:58,791
Esta deverá ser a minha primeira
e única viagem de trenó.
1250
01:34:58,874 --> 01:35:02,041
- Posso ir à frente?
- Atrás não consegues conduzir.
1251
01:35:02,124 --> 01:35:03,457
- O quê?
- Isso mesmo.
1252
01:35:03,541 --> 01:35:06,749
Este danado tem um arranque forte.
Achas que consegues?
1253
01:35:06,832 --> 01:35:07,874
- Claro!
- Boa.
1254
01:35:07,957 --> 01:35:09,624
Entra e segura nas rédeas.
1255
01:35:10,207 --> 01:35:11,207
Isso mesmo.
1256
01:35:12,832 --> 01:35:13,666
Pai Natal?
1257
01:35:16,166 --> 01:35:18,124
Só queria agradecer-te.
1258
01:35:19,291 --> 01:35:20,207
Por que motivo?
1259
01:35:20,957 --> 01:35:22,916
Por me deixares despedir do meu pai.
1260
01:35:23,541 --> 01:35:27,207
Kate, isso foi pura coincidência.
1261
01:35:28,791 --> 01:35:29,666
Pois.
1262
01:35:30,874 --> 01:35:31,707
Entra.
1263
01:35:32,832 --> 01:35:34,416
Meninos!
1264
01:35:36,124 --> 01:35:38,957
Para o caso de terem fome na viagem.
1265
01:35:39,457 --> 01:35:40,457
São de quê?
1266
01:35:42,124 --> 01:35:44,666
Ovos, manteiga, farinha, açúcar.
1267
01:35:44,749 --> 01:35:46,541
Não. Que tipo de magia têm?
1268
01:35:47,124 --> 01:35:50,707
Quando comi uma na floresta,
perdi todos os meus medos.
1269
01:35:50,791 --> 01:35:53,207
O boneco de neve fez-me sentir mais forte.
1270
01:35:54,916 --> 01:35:59,082
Bem, só o boneco de gengibre
tinha ingredientes mágicos.
1271
01:35:59,791 --> 01:36:01,791
O boneco de neve não tinha nenhum.
1272
01:36:03,749 --> 01:36:04,749
Espera.
1273
01:36:06,124 --> 01:36:07,666
Isso significa que...
1274
01:36:08,374 --> 01:36:11,166
O herói esteve sempre dentro de ti.
1275
01:36:14,541 --> 01:36:16,624
Nunca te esquecerei, Mãe Natal.
1276
01:36:19,499 --> 01:36:21,416
Vais esquecer, de vez em quando,
1277
01:36:21,957 --> 01:36:23,416
e é assim que deve ser.
1278
01:36:28,541 --> 01:36:29,916
Façam uma boa viagem.
1279
01:36:30,499 --> 01:36:32,582
Feliz Natal, Mãe Natal.
1280
01:36:32,666 --> 01:36:33,957
Feliz Natal.
1281
01:36:34,541 --> 01:36:35,791
- Malta?
- Diz lá.
1282
01:36:36,374 --> 01:36:37,416
Uma última coisa.
1283
01:36:37,499 --> 01:36:38,332
O quê?
1284
01:36:39,041 --> 01:36:41,499
Evitem estranhos em carrinhos de golfe.
1285
01:36:42,041 --> 01:36:43,291
Combinado.
1286
01:36:43,874 --> 01:36:45,124
Abram as portas!
1287
01:36:45,999 --> 01:36:46,832
Nick.
1288
01:36:50,124 --> 01:36:51,041
Volta depressa.
1289
01:36:55,832 --> 01:36:56,666
Força, Jack!
1290
01:36:56,749 --> 01:37:01,166
Aqui vamos. Vá, Corredora!
Dançarina! Saltitona! Raposa!
1291
01:37:01,749 --> 01:37:02,874
Adeus, meninos!
1292
01:37:09,666 --> 01:37:11,999
Muito bem, agora puxa as rédeas. Vamos!
1293
01:37:12,082 --> 01:37:15,624
É isso. Puxa para trás. Puxa!
1294
01:37:16,374 --> 01:37:17,332
Com mais força!
1295
01:37:18,999 --> 01:37:20,999
Nada mau, nada mau mesmo, Jack!
1296
01:37:22,124 --> 01:37:23,832
Ora bem, crianças, chegámos.
1297
01:37:24,499 --> 01:37:26,457
- Prontos para saltar.
- Saltar?
1298
01:37:28,666 --> 01:37:30,457
Daqui de cima?
1299
01:37:31,082 --> 01:37:33,207
Confia em mim, Jack. Vais ficar bem.
1300
01:37:33,291 --> 01:37:36,332
Não sei, Kate.
Lutei contra um bando de elfos loucos,
1301
01:37:36,416 --> 01:37:38,749
mas, cá para mim, isto é perigoso.
1302
01:37:38,832 --> 01:37:41,207
Vais ficar bem. Prometo.
1303
01:37:42,999 --> 01:37:43,957
Pai Natal?
1304
01:37:44,041 --> 01:37:45,041
Diz.
1305
01:37:45,124 --> 01:37:46,916
Voltaremos a ver-te?
1306
01:37:48,082 --> 01:37:49,582
Não se ele puder evitar.
1307
01:37:52,666 --> 01:37:53,916
Voltámos a fazê-lo.
1308
01:37:55,373 --> 01:37:56,498
Sem dúvida.
1309
01:38:00,456 --> 01:38:01,998
Só uma coisa, Katie Kat.
1310
01:38:03,290 --> 01:38:05,665
Eu sei, Pai Natal, Vou portar-me bem.
1311
01:38:26,415 --> 01:38:27,873
Vamos, Corredora!
1312
01:38:30,248 --> 01:38:32,331
Feliz Natal, Teddy!
1313
01:38:32,415 --> 01:38:34,248
Só podes estar a brincar.
1314
01:38:46,415 --> 01:38:48,623
Tiveram uma visita do nosso velho amigo.
1315
01:38:51,206 --> 01:38:52,456
Foi bom como da outra vez?
1316
01:38:53,290 --> 01:38:54,873
Bem, digamos o seguinte.
1317
01:38:54,956 --> 01:38:59,498
Conheci a Mãe Natal e ajudei a salvar
o Natal com o nosso pai aos 13 anos.
1318
01:39:00,206 --> 01:39:01,831
Falas a sér... Não acredito.
1319
01:39:01,915 --> 01:39:02,915
Acredita.
1320
01:39:03,706 --> 01:39:06,873
E eu escalei um glaciar
e lutei contra um gato Yule.
1321
01:39:06,956 --> 01:39:09,873
Por isso, sou importante no Polo Norte.
1322
01:39:09,956 --> 01:39:11,248
- A sério?
- Sim.
1323
01:39:11,331 --> 01:39:13,915
Eu e a Mãe Natal somos assim.
1324
01:39:14,498 --> 01:39:16,540
Ena. Vocês têm de me contar tudo,
1325
01:39:16,623 --> 01:39:19,998
mas o Bob e a mãe estão à espera,
por isso temos de ir.
1326
01:39:20,081 --> 01:39:20,915
Vamos.
1327
01:39:22,165 --> 01:39:26,081
Da última vez que vos vi, iam ao clube.
Como foram parar ao trenó dele?
1328
01:39:26,165 --> 01:39:28,540
Foi uma viagem transformadora.
1329
01:39:28,623 --> 01:39:29,456
Foi mesmo.
1330
01:39:32,206 --> 01:39:33,665
Eis o meu homenzinho.
1331
01:39:33,748 --> 01:39:34,623
- Pai!
- Então!
1332
01:39:34,706 --> 01:39:37,665
- Estou tão feliz por vos ver!
- O meu amigão!
1333
01:39:38,665 --> 01:39:41,456
- Tive tantas saudades!
- Eu também.
1334
01:39:42,373 --> 01:39:43,206
Dos dois.
1335
01:39:45,956 --> 01:39:46,790
A sério?
1336
01:39:49,540 --> 01:39:50,373
Sim.
1337
01:39:56,248 --> 01:40:00,040
Kate, quero que saibas
que eu gosto muito da tua mãe.
1338
01:40:01,123 --> 01:40:03,373
E espero que eu e tu possamos criar laços.
1339
01:40:04,831 --> 01:40:07,373
Sei que nada acontece da noite para o dia.
1340
01:40:08,540 --> 01:40:09,748
Um dia de cada vez.
1341
01:40:10,331 --> 01:40:11,165
Certo?
1342
01:40:12,873 --> 01:40:13,998
Um dia de cada vez.
1343
01:40:16,956 --> 01:40:18,331
Sabem, estava a pensar,
1344
01:40:18,915 --> 01:40:22,456
que, talvez esta noite,
pudéssemos cantar canções de Natal.
1345
01:40:23,040 --> 01:40:24,665
- Ena!
- A sério?
1346
01:40:24,748 --> 01:40:25,581
Claro.
1347
01:40:27,081 --> 01:40:28,790
Acho que é uma ótima ideia.
1348
01:40:29,790 --> 01:40:30,623
Adoro.
1349
01:40:31,248 --> 01:40:32,581
- Ámen.
- Vamos a isso.
1350
01:40:34,498 --> 01:40:37,331
Então, o que vamos cantar?
1351
01:40:38,706 --> 01:40:41,123
Que tal "Oh, Árvore de Natal"?
1352
01:40:48,040 --> 01:40:53,331
Oh, árvore de Natal
Oh, árvore de Natal
1353
01:40:53,415 --> 01:40:58,581
Que lindos são os teus ramos
1354
01:40:59,248 --> 01:41:04,081
Oh, árvore de Natal
Oh, árvore de Natal
1355
01:41:04,665 --> 01:41:09,498
Que lindos são os teus ramos
1356
01:41:09,581 --> 01:41:14,748
Não só verdes no verão
1357
01:41:14,831 --> 01:41:19,873
Mas no frio desta época
1358
01:41:20,623 --> 01:41:26,165
Oh, árvore de Natal
Oh, árvore de Natal
1359
01:41:26,248 --> 01:41:31,915
Que lindos são os teus ramos
1360
01:41:54,915 --> 01:41:59,706
Oh, árvore de Natal
Oh, árvore de Natal
1361
01:41:59,790 --> 01:42:04,081
Trazes-me sempre muita alegria
1362
01:42:04,665 --> 01:42:09,415
Oh, árvore de Natal
Oh, árvore de Natal
1363
01:42:09,498 --> 01:42:14,206
Trazes-me sempre muita alegria
1364
01:42:14,873 --> 01:42:18,915
Porque todos os anos esta árvore de Natal
1365
01:42:19,665 --> 01:42:24,165
Traz-nos muita felicidade e euforia
1366
01:42:26,040 --> 01:42:30,248
Oh, árvore de Natal
Oh, árvore de Natal
1367
01:42:30,831 --> 01:42:35,748
Trazes-me sempre muita alegria
1368
01:42:39,998 --> 01:42:44,748
Oh, árvore de Natal
Oh, árvore de Natal
1369
01:42:44,831 --> 01:42:49,415
Aprendemos com toda a tua beleza
1370
01:42:50,540 --> 01:42:55,331
Oh, árvore de Natal
Oh, árvore de Natal
1371
01:42:55,415 --> 01:42:59,831
Aprendemos com toda a tua beleza
1372
01:43:01,873 --> 01:43:06,540
As folhas verdinhas
De agradável cheiro
1373
01:43:06,623 --> 01:43:11,998
Dão esperança e força
O ano inteiro
1374
01:43:12,998 --> 01:43:14,206
Feliz Natal!
1375
01:43:14,790 --> 01:43:16,998
Feliz Natal, Mina!
1376
01:43:19,873 --> 01:43:26,290
Oh, árvore de Natal
Oh, árvore de Natal
1377
01:43:26,915 --> 01:43:30,790
Aprendemos com toda
1378
01:43:30,873 --> 01:43:36,581
A tua beleza
1379
01:43:45,373 --> 01:43:47,498
FELIZ NATAL
1380
01:43:51,373 --> 01:43:58,248
Oh, árvore de Natal...
1381
01:51:51,915 --> 01:51:54,915
Legendado por ***AzoresPlayer***