1 00:00:17,169 --> 00:00:22,502 CRÓNICAS DE NATAL VOLUME XVII 2 00:00:23,044 --> 00:00:26,002 CAPÍTULO DOIS O REGRESSO DE BELSNICKEL 3 00:00:40,044 --> 00:00:42,085 POLO SUL 4 00:00:52,294 --> 00:00:57,794 PROIBIDA A ENTRADA! NÃO ENTRAR! 5 00:00:57,877 --> 00:00:59,585 Tem cuidado! 6 00:01:08,210 --> 00:01:09,877 Passámos bons momentos. 7 00:01:12,002 --> 00:01:13,877 Até estragares tudo. 8 00:01:22,377 --> 00:01:24,794 Foram os primeiros humanos em quem confiei... 9 00:01:26,210 --> 00:01:27,335 ...e os últimos. 10 00:01:33,085 --> 00:01:34,294 Belsnickel. 11 00:01:36,085 --> 00:01:37,210 Speck! 12 00:01:38,085 --> 00:01:40,877 - Não se surpreende ninguém assim. - Desculpa. 13 00:01:40,960 --> 00:01:42,335 Porque demoraste tanto? 14 00:01:43,210 --> 00:01:45,294 Foi uma longa viagem. 15 00:01:46,752 --> 00:01:49,544 Ela é o teu bilhete para o Polo Norte. 16 00:01:49,627 --> 00:01:51,835 É bom que seja, para o teu bem. 17 00:01:54,419 --> 00:01:56,919 Só faltam cinco dias para o Natal. 18 00:01:59,502 --> 00:02:00,419 Larguem-me! 19 00:02:01,044 --> 00:02:02,710 O que fazem à minha câmara? 20 00:02:04,127 --> 00:02:07,294 Venho de uma longa linhagem de verdadeiros crentes. 21 00:02:18,919 --> 00:02:21,335 Uma verdadeira crente genuína. 22 00:02:23,085 --> 00:02:24,085 Bem, 23 00:02:24,710 --> 00:02:26,252 vou acabar com isso tudo. 24 00:02:28,585 --> 00:02:29,710 Localiza-a. 25 00:02:29,794 --> 00:02:30,877 Eu trato disso. 26 00:02:32,252 --> 00:02:33,544 Ela é perfeita. 27 00:03:10,294 --> 00:03:12,669 O Natal mais foleiro de sempre. 28 00:03:13,294 --> 00:03:14,252 A sério? 29 00:03:14,335 --> 00:03:17,794 Sim. Que pessoa quereria passar a melhor época do ano 30 00:03:17,877 --> 00:03:20,210 sentada na praia com bebidas frutadas? 31 00:03:21,085 --> 00:03:23,044 Eu diria quase todas. 32 00:03:23,127 --> 00:03:26,585 Eu não. Não quando podia estar em casa a fazer bolachas 33 00:03:26,669 --> 00:03:29,585 e a construir bonecos de neve com neve verdadeira. 34 00:03:31,460 --> 00:03:32,294 E para piorar, 35 00:03:32,377 --> 00:03:36,585 todos os meus amigos estão em festas, a fazer compras, a andar de trenó. 36 00:03:38,252 --> 00:03:41,502 - Estou a perder tudo. - Não podes fazer nada. 37 00:03:42,044 --> 00:03:44,794 Certo? Mais vale relaxares e tentares divertir-te. 38 00:03:45,502 --> 00:03:47,585 Gostava mais de ti quando roubavas carros. 39 00:03:48,335 --> 00:03:50,377 E eu de ti quando não eras uma seca. 40 00:03:52,960 --> 00:03:54,419 Que vergonha. 41 00:03:58,210 --> 00:03:59,710 Então! Venham! 42 00:04:04,377 --> 00:04:06,669 Então, é disto que se trata. O Bob. 43 00:04:06,752 --> 00:04:10,460 Não, não se trata do Bob. Estou-me nas tintas para o Bob. 44 00:04:10,544 --> 00:04:12,585 Ele trouxe-nos aqui para dar graxa à mãe. 45 00:04:13,169 --> 00:04:15,960 Dá-lhe um desconto, Kate. Significa que gosta dela. 46 00:04:16,835 --> 00:04:19,669 É muito cedo. Só namoram há dez meses. 47 00:04:19,752 --> 00:04:22,002 E já se conhecem há muito mais tempo. 48 00:04:22,877 --> 00:04:23,877 Além disso... 49 00:04:24,877 --> 00:04:26,294 ...ele faz a mãe feliz. 50 00:04:27,585 --> 00:04:29,835 Pois, mas ele não é o pai. 51 00:04:33,585 --> 00:04:35,710 Cómo estás, festeiros? 52 00:04:35,794 --> 00:04:37,294 O que estão a ver? 53 00:04:45,294 --> 00:04:47,294 Ali está algo que não se esquece. 54 00:04:47,877 --> 00:04:48,710 Concordam? 55 00:04:50,919 --> 00:04:53,002 Será que o meu pai a pede em casamento? 56 00:04:54,127 --> 00:04:55,877 Ou talvez seja ela a pedir. 57 00:04:56,502 --> 00:04:59,210 A vossa mãe é uma mulher muito moderna. 58 00:05:00,294 --> 00:05:02,752 Teddy! Soube que há snorkeling. Queres ir? 59 00:05:02,835 --> 00:05:03,669 Sim, já vou. 60 00:05:04,710 --> 00:05:06,335 - Querem vir? - Não. 61 00:05:07,044 --> 00:05:10,960 Obrigado por perguntares, Teddy, mas sofro muito de ansiedade, 62 00:05:11,044 --> 00:05:13,502 asma e cerca de 11 alergias diferentes. 63 00:05:14,169 --> 00:05:16,335 Está bem, vocês é que sabem. 64 00:05:17,502 --> 00:05:18,919 Anima-te, Grinch. 65 00:05:19,002 --> 00:05:21,627 Para uma verdadeira crente, esqueces-te da regra número um. 66 00:05:22,252 --> 00:05:23,960 É bom que não faças beicinho. 67 00:05:29,419 --> 00:05:30,960 Kate, espera! 68 00:05:31,710 --> 00:05:36,127 - Outro batido de chocolate, por favor. - Dois. Prepara o meu sem lactose? 69 00:05:36,210 --> 00:05:37,335 - Sim. - Obrigado. 70 00:05:39,419 --> 00:05:40,710 Então, o que fazemos? 71 00:05:41,377 --> 00:05:42,377 Fazemos? 72 00:05:42,460 --> 00:05:45,835 Quero estar sozinha, mas podias experimentar o escorrega. 73 00:05:45,919 --> 00:05:48,669 - Parece divertido. - E arriscar partir o nariz? 74 00:05:48,752 --> 00:05:50,085 É dos meus melhores traços. 75 00:05:51,044 --> 00:05:55,002 Olá, meninos. Há uma festa de cânticos na praia. Querem vir? 76 00:05:55,085 --> 00:05:56,669 - Sim. - Não, obrigada. 77 00:05:57,252 --> 00:06:00,085 Vá lá, Kate. Ouvi dizer que adoras cantar canções de Natal. 78 00:06:00,169 --> 00:06:03,544 A Kate tem uma ótima voz. Era vocalista no coro da escola. 79 00:06:03,627 --> 00:06:04,710 No quinto ano. 80 00:06:04,794 --> 00:06:07,169 - A sério? Eu também. - A sério? 81 00:06:07,710 --> 00:06:10,877 Sim. Nada eleva o espírito natalício como a música. 82 00:06:11,627 --> 00:06:13,335 - Vá lá. Música? - Sim. 83 00:06:13,419 --> 00:06:17,919 Oh, árvore de Natal Oh, árvore de Natal 84 00:06:18,002 --> 00:06:23,169 Que lindos são os teus ramos 85 00:06:27,627 --> 00:06:30,585 - Fiz algo de errado? - Não, é que... 86 00:06:32,210 --> 00:06:34,335 Era a canção preferida do pai dela. 87 00:06:36,169 --> 00:06:39,377 - Desculpa. Não sabia. - Claro que não. Como saberias? 88 00:06:41,585 --> 00:06:43,627 Está apenas a ser uma adolescente. 89 00:06:52,669 --> 00:06:56,294 Pai Natal, deve ser demasiado tarde para escrever uma carta, 90 00:06:56,377 --> 00:06:58,044 e a rede Wi-Fi aqui é fraca, 91 00:06:58,710 --> 00:07:02,210 mas se estiveres a ouvir, quero mudar o meu desejo de Natal. 92 00:07:02,752 --> 00:07:04,919 A mota elétrica seria fixe, 93 00:07:05,002 --> 00:07:08,044 mas preciso de algo mais importante do que isso. 94 00:07:08,794 --> 00:07:10,377 Tenho de sair daqui. 95 00:07:11,127 --> 00:07:15,377 A mãe está a dispensar-nos por causa do tipo novo e do medricas do filho. 96 00:07:15,460 --> 00:07:16,710 É tão deprimente. 97 00:07:17,794 --> 00:07:19,169 E daqui a umas semanas, 98 00:07:19,919 --> 00:07:22,585 vai ser como se o pai nunca tivesse existido. 99 00:07:23,419 --> 00:07:26,585 Por favor, Pai Natal, ajuda uma verdadeira crente, 100 00:07:27,627 --> 00:07:28,585 ou juro que... 101 00:07:29,502 --> 00:07:30,585 ...vou fugir. 102 00:07:37,877 --> 00:07:39,502 Com que então queres fugir? 103 00:07:41,252 --> 00:07:42,960 Podemos fazer isso acontecer. 104 00:07:43,669 --> 00:07:45,585 AVENTURA DE SNORKELING 105 00:07:45,669 --> 00:07:47,877 Malta, ouçam, tenho boas notícias. 106 00:07:47,960 --> 00:07:51,044 Acordei esta manhã com uma magiazinha debaixo da porta. 107 00:07:51,669 --> 00:07:54,669 Recebemos algumas surpresas, cortesia do hotel. 108 00:07:54,752 --> 00:07:55,585 O quê? 109 00:07:56,085 --> 00:07:59,835 Primeiro: "Gostariam de interagir com raias-manta 110 00:07:59,919 --> 00:08:04,085 e brincar com tartarugas numa aventura de snorkeling para dois?" 111 00:08:04,169 --> 00:08:06,585 Parece fixe. Conheço alguém que adoraria. 112 00:08:07,252 --> 00:08:08,377 Mas não é tudo. 113 00:08:08,460 --> 00:08:12,544 "Dois sortudos têm a oportunidade de passar uma noite em Tulum, 114 00:08:12,627 --> 00:08:15,627 com uma visita privada às ruínas Maias." - A sério? 115 00:08:15,710 --> 00:08:19,169 "Façam as malas e tragam o espírito aventureiro." 116 00:08:19,252 --> 00:08:22,627 - Pernoitar em Tulum? Parece incrível. - É o que vos digo. 117 00:08:23,627 --> 00:08:26,710 Ouçam, os miúdos vão divertir-se imenso. 118 00:08:26,794 --> 00:08:29,252 "Enquanto os vossos pais estão fora, 119 00:08:29,335 --> 00:08:31,585 porque não devoram gelados grátis 120 00:08:31,669 --> 00:08:34,294 e escolhem entre dezenas de atividades divertidas 121 00:08:34,377 --> 00:08:36,919 no clube infantil, numa festa do pijama?" 122 00:08:37,002 --> 00:08:38,544 Uma festa do pijama? 123 00:08:38,627 --> 00:08:41,127 Kate! Vamos divertir-nos tanto! 124 00:08:42,252 --> 00:08:44,919 Já não tenho idade para o clube infantil, certo? 125 00:08:45,710 --> 00:08:48,960 Na verdade, Kate, entras à risca. Tudo certo. 126 00:08:49,960 --> 00:08:51,002 Sorte a tua. 127 00:08:54,085 --> 00:08:57,169 Espera. Isto não é um truque para te livrares de nós 128 00:08:57,252 --> 00:08:58,919 para pedires a mãe em casamento? 129 00:08:59,877 --> 00:09:00,794 Kate! 130 00:09:00,877 --> 00:09:02,085 Desculpa. 131 00:09:02,169 --> 00:09:05,627 Primeiro, fazes-nos passar o Natal no maldito Equador, 132 00:09:05,710 --> 00:09:10,502 e nem sequer o queres passar connosco? - Certo. Com licença. Anda. 133 00:09:11,794 --> 00:09:14,335 Porque estás a ser tão rude com o Bob? 134 00:09:14,419 --> 00:09:17,960 Ele ofereceu-nos esta viagem incrível! Não te esqueças disso. 135 00:09:18,044 --> 00:09:19,877 E tu não te esqueças do pai! 136 00:09:24,794 --> 00:09:28,377 Ouve, só porque eu gosto do Bob, 137 00:09:28,460 --> 00:09:32,044 e gosto, gosto muito dele, 138 00:09:33,294 --> 00:09:36,002 isso não significa que amo menos o teu pai. 139 00:09:36,585 --> 00:09:38,960 Pois, não entendo como isso é possível. 140 00:09:43,460 --> 00:09:44,294 Está bem. 141 00:09:44,960 --> 00:09:47,335 Eu digo ao Bob que não podemos ir a Tulum. 142 00:09:47,419 --> 00:09:49,335 Vamos ficar aqui convosco. 143 00:09:51,210 --> 00:09:53,335 Não, na verdade, deviam ir. 144 00:09:55,252 --> 00:09:58,669 Mas não posso. Não te vou deixar aqui assim. 145 00:09:58,752 --> 00:10:00,377 Está tudo bem, mãe. 146 00:10:00,460 --> 00:10:03,169 Estava a ser uma fedelha. Não sei o que me deu. 147 00:10:03,252 --> 00:10:05,252 Tu e o Bob merecem divertir-se. 148 00:10:05,877 --> 00:10:08,877 E sei como adoravas ver aquelas ruínas Maias. 149 00:10:11,502 --> 00:10:13,585 A sério? É mesmo isso que sentes? 150 00:10:13,669 --> 00:10:17,960 É. E prometo que não terás de te preocupar mais comigo durante a viagem. 151 00:10:21,794 --> 00:10:22,752 Sim, bom dia. 152 00:10:22,835 --> 00:10:26,794 Gostaria de saber se ainda há lugares no voo de hoje para Boston? 153 00:10:27,627 --> 00:10:30,252 Sim, estou a pensar encurtar a minha viagem. 154 00:10:30,960 --> 00:10:34,127 Posso fazer a alteração no aeroporto? Ótimo. Obrigada. 155 00:10:35,002 --> 00:10:37,960 Ora bem, voltamos amanhã ao final tarde. 156 00:10:38,669 --> 00:10:41,252 Sei que concordei com tudo hoje de manhã, 157 00:10:41,335 --> 00:10:43,877 mas começo a ter dúvidas sobre isto. 158 00:10:44,669 --> 00:10:47,127 Tens mesmo de te ausentar um dia inteiro? 159 00:10:51,044 --> 00:10:53,044 Ouve, parceiro. Tudo certo. 160 00:10:54,127 --> 00:10:57,210 Sei que tem sido difícil desde que a tua mãe morreu, 161 00:10:57,794 --> 00:10:59,502 mas nós temos de continuar. 162 00:10:59,585 --> 00:11:01,419 Temos de seguir em frente. 163 00:11:02,544 --> 00:11:06,544 Além disso, acho que um pouco de independência pode ser bom para ti. 164 00:11:06,627 --> 00:11:10,002 Gostava que pudéssemos ser independentes mais próximos. 165 00:11:12,294 --> 00:11:14,127 Tu consegues. Dá cá. 166 00:11:16,710 --> 00:11:18,210 Tu consegues, ouviste? 167 00:11:18,877 --> 00:11:20,127 - Tudo bem? - Sim... 168 00:11:20,210 --> 00:11:23,002 Passageiros para Tulum, preciso dos bilhetes, por favor. 169 00:11:23,085 --> 00:11:25,002 Muito bem. Cuidem-se, meninos. 170 00:11:25,085 --> 00:11:27,294 - Teddy... - Eu sei, mãe. Nada de álcool. 171 00:11:28,252 --> 00:11:31,710 Sim, e esperava que tomasses conta deles. Por favor? 172 00:11:31,794 --> 00:11:33,752 Sim, eu trato disso. Está bem? 173 00:11:33,835 --> 00:11:36,335 - Está bem. Adoro-te. - Adoro-te. 174 00:11:36,419 --> 00:11:39,085 - Muito bem. Divirtam-se! - Malta, até breve. 175 00:11:41,627 --> 00:11:43,752 Não precisas de tomar conta de nós. 176 00:11:43,835 --> 00:11:45,960 - Não tencionava fazer isso. - Teddy! 177 00:11:47,835 --> 00:11:48,710 Até amanhã. 178 00:11:51,085 --> 00:11:53,710 Kate, aonde vais? 179 00:11:54,252 --> 00:11:55,752 O clube infantil é por aqui. 180 00:11:56,919 --> 00:11:57,752 Certo. 181 00:11:58,627 --> 00:11:59,460 Pois. 182 00:11:59,544 --> 00:12:01,335 Vou à casa de banho, 183 00:12:01,419 --> 00:12:04,752 mas porque não vais indo e encontramo-nos lá daqui a pouco? 184 00:12:05,335 --> 00:12:06,294 Eu espero por ti. 185 00:12:07,377 --> 00:12:11,127 Vai para o clube infantil, Jack! É uma ordem direta de uma ama. 186 00:12:11,752 --> 00:12:13,544 Só tens mais três anos do que eu. 187 00:12:15,127 --> 00:12:17,044 Mas acredito na cadeia de comando, 188 00:12:17,127 --> 00:12:19,544 por isso guardo-te lugar na estação de slime. 189 00:12:36,335 --> 00:12:37,460 TRANSPORTE DO HOTEL 190 00:12:37,544 --> 00:12:40,544 - À espera do transporte para o aeroporto? - Sim. 191 00:12:40,627 --> 00:12:43,544 O condutor teve um furo, por isso fiquei responsável. 192 00:12:44,085 --> 00:12:45,335 Está bem. Fixe. 193 00:12:45,919 --> 00:12:48,919 Vou por um atalho. Devemos chegar em metade do tempo. 194 00:12:49,002 --> 00:12:49,835 Parece-me bem. 195 00:12:56,419 --> 00:13:00,419 Deduzo, pela saída antecipada, que as férias não estão a correr bem. 196 00:13:00,502 --> 00:13:03,669 - É complicado. A minha mãe e... - Não digas mais nada. 197 00:13:04,294 --> 00:13:06,419 A minha família também era uma seca. 198 00:13:07,002 --> 00:13:09,252 Fugi daquele pesadelo há uns anos. 199 00:13:10,085 --> 00:13:11,127 Tinha a tua idade. 200 00:13:12,252 --> 00:13:15,377 Achei que seria melhor para todos se eu não estivesse cá. 201 00:13:17,460 --> 00:13:20,710 - Podem ficar com a nova família sem mim. - Kate! 202 00:13:21,669 --> 00:13:22,627 Vais fugir? 203 00:13:24,169 --> 00:13:26,210 Devias estar a tomar conta de mim. 204 00:13:27,377 --> 00:13:29,210 Ouve, Jack, não leves a mal... 205 00:13:34,710 --> 00:13:35,877 O que é aquilo? 206 00:13:40,210 --> 00:13:41,460 Parece um por... 207 00:13:41,544 --> 00:13:42,960 Boa viagem. 208 00:14:02,252 --> 00:14:04,252 Acho que já não estamos no México. 209 00:14:04,335 --> 00:14:06,918 Sim, de certeza que não há glaciares 210 00:14:07,001 --> 00:14:10,126 num raio de 16 mil quilómetros da Península do Iucatão. 211 00:14:14,334 --> 00:14:16,293 Isto parece o Polo Norte. 212 00:14:18,584 --> 00:14:21,834 - Ele ouviu-me. - Sabia que devia ter trazido o blusão. 213 00:14:21,918 --> 00:14:23,751 Vamos morrer congelados! 214 00:14:24,334 --> 00:14:28,334 Não te preocupes, Jack. Vai correr tudo bem. Ele virá até nós... 215 00:14:29,584 --> 00:14:30,418 Espero eu. 216 00:14:30,918 --> 00:14:32,251 Quem é que virá? 217 00:14:58,668 --> 00:14:59,543 Corredora! 218 00:15:16,584 --> 00:15:19,876 Já não te via há muito tempo, Jola. 219 00:15:20,584 --> 00:15:22,834 Pensei que tinhas desistido das renas. 220 00:15:33,084 --> 00:15:35,126 Vamos ver se aguentas isto! 221 00:15:35,209 --> 00:15:36,376 Socorro! 222 00:15:38,918 --> 00:15:40,084 Está aí alguém? 223 00:15:40,709 --> 00:15:42,709 Alguém que nos salve! 224 00:15:54,084 --> 00:15:55,084 Espera aí. 225 00:15:57,043 --> 00:15:59,834 É o teu dia de sorte, gato Yule. 226 00:16:00,626 --> 00:16:01,918 Levantar voo! 227 00:16:26,584 --> 00:16:27,793 Meu Deus. 228 00:16:48,584 --> 00:16:50,043 De volta à aldeia! 229 00:16:58,459 --> 00:17:01,459 Ora bem, aguentem-se firmes, meninas! Vamos entrar! 230 00:17:02,084 --> 00:17:03,001 Esquerda! 231 00:17:04,376 --> 00:17:05,251 Direita! 232 00:17:05,793 --> 00:17:06,626 Esquerda! 233 00:17:09,168 --> 00:17:10,001 Direita! 234 00:17:10,501 --> 00:17:11,501 Esquerda! 235 00:17:24,001 --> 00:17:24,959 Direita! 236 00:17:25,043 --> 00:17:26,043 Esquerda! 237 00:17:26,709 --> 00:17:27,668 Direita! 238 00:17:29,126 --> 00:17:31,376 Conseguimos! Bom trabalho, meninas. 239 00:17:52,334 --> 00:17:55,084 É bom voltar a entrar no Véu Boreal, velho amigo. 240 00:17:55,876 --> 00:17:59,251 Como podem ver, o Pai Natal caiu na minha armadilha. 241 00:18:01,584 --> 00:18:03,834 A era do velhote está a chegar ao fim. 242 00:18:05,043 --> 00:18:06,959 E a minha está apenas a começar. 243 00:18:08,918 --> 00:18:09,918 Para com isso. 244 00:18:10,001 --> 00:18:11,543 Peço desculpa. 245 00:18:23,459 --> 00:18:24,709 Oh, céus. 246 00:18:28,751 --> 00:18:30,418 Ele vem a alta velocidade! 247 00:18:38,543 --> 00:18:39,793 Mas o que se passa? 248 00:18:43,209 --> 00:18:44,793 Arruma isso. 249 00:18:44,876 --> 00:18:46,209 E alimenta as renas. 250 00:18:46,293 --> 00:18:47,126 Que se passa? 251 00:18:47,209 --> 00:18:51,001 Mesmo à entrada do Véu, no gelo, quase congelados. 252 00:18:51,084 --> 00:18:52,501 Oh, céus. 253 00:18:53,084 --> 00:18:55,626 Jojo, prepara chocolate quente. 254 00:18:55,709 --> 00:18:58,876 Hugg, coloca cardo-selvagem, sumo de jitterbug 255 00:18:58,959 --> 00:19:00,876 e caspa de duendes da Cornualha. 256 00:19:09,501 --> 00:19:10,751 Está pronto. 257 00:19:20,001 --> 00:19:20,834 Bebe. 258 00:19:30,209 --> 00:19:31,418 Isso mesmo. 259 00:19:32,293 --> 00:19:34,001 Vais ficar bem, Kate. 260 00:19:35,043 --> 00:19:36,543 Como sabes quem eu sou? 261 00:19:37,126 --> 00:19:39,126 Aqui, todos sabemos quem és. 262 00:19:39,209 --> 00:19:42,209 Todos vimos a gravação das tuas aventuras de Natal 263 00:19:42,293 --> 00:19:43,626 há dois anos. 264 00:19:45,168 --> 00:19:47,293 És a Mãe Natal? 265 00:19:48,084 --> 00:19:48,959 Sou eu. 266 00:19:49,626 --> 00:19:51,209 Isso significa... 267 00:19:53,084 --> 00:19:54,084 Pai Natal! 268 00:19:55,418 --> 00:19:56,709 Kate Pierce! 269 00:19:56,793 --> 00:19:57,793 Sentes-te bem? 270 00:19:57,876 --> 00:19:59,543 Sim, sinto-me bem, mas... 271 00:20:00,126 --> 00:20:03,626 Atravessámos um caleidoscópio? Eram tantas cores diferentes! 272 00:20:03,709 --> 00:20:06,834 Não. Isso foi quando passámos pelo Véu Boreal. 273 00:20:06,918 --> 00:20:08,709 Vivemos sob a proteção dele. 274 00:20:08,793 --> 00:20:11,918 Mantém-nos escondidos e protegidos do mundo exterior. 275 00:20:12,001 --> 00:20:15,126 Diz-me, como é que, em nome de tudo o que é sagrado, 276 00:20:15,209 --> 00:20:17,876 vieste parar ao Polo Norte? 277 00:20:17,959 --> 00:20:20,751 - Não foste tu que me trouxeste? - Não, não fui. 278 00:20:20,834 --> 00:20:23,126 Devias estar em Cancún, se não me engano. 279 00:20:23,209 --> 00:20:24,043 Bebe. 280 00:20:28,959 --> 00:20:31,751 Pronto, querido. Sentes-te melhor? 281 00:20:32,376 --> 00:20:34,043 Sim, sinto-me... 282 00:20:34,959 --> 00:20:36,168 ...muito bem. 283 00:20:36,751 --> 00:20:40,126 - É chocolate quente do bom! - É a minha receita especial. 284 00:20:40,209 --> 00:20:45,084 Tiveste sorte de eu andar atrás do Jola, o gato Yule, senão nunca te teria visto. 285 00:20:45,918 --> 00:20:48,334 Pensei que isto fazia parte do teu plano. 286 00:20:49,334 --> 00:20:51,376 Para me concederes o desejo de Natal. 287 00:20:53,834 --> 00:20:55,043 A mota elétrica? 288 00:20:55,126 --> 00:20:56,084 Não, isso não... 289 00:20:56,751 --> 00:20:58,709 Refiro-me ao desejo. 290 00:20:58,793 --> 00:21:01,251 Tu sabes, o desejo. 291 00:21:01,334 --> 00:21:04,459 Sim. Pois, o outro desejo. 292 00:21:05,043 --> 00:21:09,793 Bem, achei que devia ser complicado, por isso resolvi tratar eu do assunto, 293 00:21:09,876 --> 00:21:14,168 e estava a caminho do aeroporto quando fomos sugados por um portal. 294 00:21:14,709 --> 00:21:15,834 Portal? 295 00:21:18,876 --> 00:21:19,751 - Mina. - Sim? 296 00:21:19,834 --> 00:21:25,084 Vai até à aldeia. Se vires algo estranho, diz-me. 297 00:21:25,876 --> 00:21:27,251 É para já, Pai Natal! 298 00:21:33,251 --> 00:21:35,501 Isto não parece o clube infantil... 299 00:21:39,626 --> 00:21:40,959 O que é aquilo? 300 00:21:41,043 --> 00:21:42,084 Está tudo bem. 301 00:21:42,168 --> 00:21:44,418 Chama-se Hugg. É um elfo. 302 00:21:45,001 --> 00:21:46,043 Um elfo? 303 00:21:46,543 --> 00:21:47,376 Um elfo. 304 00:21:49,084 --> 00:21:51,584 CORREDORA 305 00:21:53,626 --> 00:21:55,084 Então, aquelas são...? 306 00:21:57,459 --> 00:21:59,501 E tu és...? 307 00:22:01,376 --> 00:22:02,501 Então, onde está...? 308 00:22:05,418 --> 00:22:07,668 Bem-vindo ao Polo Norte, Jack. 309 00:22:14,043 --> 00:22:15,126 És mesmo o...? 310 00:22:15,209 --> 00:22:16,043 Sou. 311 00:22:17,043 --> 00:22:19,334 Nem pensar. Devo estar a sonhar. 312 00:22:19,418 --> 00:22:21,001 Não estás a sonhar, Jack. 313 00:22:21,793 --> 00:22:23,501 Estás na aldeia do Pai Natal. 314 00:22:24,543 --> 00:22:25,459 Na verdadeira. 315 00:22:34,501 --> 00:22:36,834 Aposto que eles gostariam duma visita guiada. 316 00:22:36,918 --> 00:22:39,126 À aldeia! Uma visita. Claro! Querem? 317 00:22:39,209 --> 00:22:41,626 Estás a brincar? Isso seria incrível! 318 00:22:41,709 --> 00:22:42,543 Sim! 319 00:22:42,626 --> 00:22:45,459 Bem, primeiro, vamos ter de vos agasalhar. 320 00:22:53,001 --> 00:22:55,126 - Isto é tão fixe! - Mesmo. 321 00:23:06,251 --> 00:23:08,751 Na aldeia vivem mais de um milhão de elfos. 322 00:23:09,376 --> 00:23:13,793 Se juntassem a Amazon, a FedEx, os CTT e a UPS 323 00:23:13,876 --> 00:23:16,501 a todas as empresas de fabrico do mundo, 324 00:23:16,584 --> 00:23:19,334 e quadruplicassem a produção de um ano inteiro, 325 00:23:19,418 --> 00:23:22,293 talvez conseguissem alcançar aquilo que nós produzimos 326 00:23:22,376 --> 00:23:24,793 na aldeia do Pai Natal num só dia. 327 00:23:24,876 --> 00:23:26,334 Onde é a tua oficina? 328 00:23:26,418 --> 00:23:28,459 Estão a passar por ela. 329 00:23:28,543 --> 00:23:29,709 - A sério? - Sim. 330 00:23:29,793 --> 00:23:32,876 Temos mais de 300 mil oficinas na aldeia. 331 00:23:32,959 --> 00:23:35,376 Todas projetadas pela Mãe Natal. 332 00:23:38,668 --> 00:23:40,043 É a Kate Pierce? 333 00:23:40,626 --> 00:23:44,001 Se foi ela que a projetou, devia chamar-se aldeia da Mãe Natal. 334 00:23:44,084 --> 00:23:44,918 Concordo! 335 00:23:45,709 --> 00:23:47,918 Bem, nunca tinha pensado nisso. 336 00:23:48,959 --> 00:23:50,084 É claro que não. 337 00:23:51,251 --> 00:23:54,626 Eu descobri-a e os elfos construíram-na, mas não sei. 338 00:23:54,709 --> 00:23:57,459 Chama-se aldeia do Pai Natal há mais de mil anos. 339 00:23:57,543 --> 00:23:59,084 Talvez seja hora de mudar. 340 00:23:59,168 --> 00:24:00,751 Kate! Aqui! 341 00:24:00,834 --> 00:24:02,376 Olhem só a nossa estrela. 342 00:24:02,459 --> 00:24:03,543 Sorriam! 343 00:24:03,626 --> 00:24:04,959 Kate, um autógrafo? 344 00:24:05,043 --> 00:24:06,709 Mantenham a calma. 345 00:24:07,418 --> 00:24:09,876 Venham, meninos. Quero mostrar-vos algo. 346 00:24:09,959 --> 00:24:10,876 Vão adorar. 347 00:24:16,376 --> 00:24:18,501 Kate! Olá! 348 00:24:24,668 --> 00:24:25,751 Isto é incrível! 349 00:24:26,334 --> 00:24:28,876 Meninos, vejam isto! 350 00:24:49,043 --> 00:24:49,876 Somos nós. 351 00:24:49,959 --> 00:24:50,918 É fantástico! 352 00:24:51,501 --> 00:24:54,001 Katie Kat, Jack, vejam isto. 353 00:24:55,209 --> 00:24:56,209 É muito fixe. 354 00:25:03,334 --> 00:25:04,918 Fazes videojogos? 355 00:25:05,001 --> 00:25:07,793 Bom, já programei alguns. 356 00:25:16,084 --> 00:25:18,668 Nick. O que lhes mostramos a seguir? 357 00:25:20,043 --> 00:25:21,959 - Bengalas doces! - Meninos! 358 00:25:33,001 --> 00:25:34,126 Olhem lá para cima. 359 00:25:56,501 --> 00:25:58,043 Tantas bengalas doces! 360 00:25:58,126 --> 00:26:01,293 O suficiente para encher milhares de milhões de meias todos os anos! 361 00:26:05,501 --> 00:26:06,626 Bjorn! 362 00:26:06,709 --> 00:26:08,584 Nada de comer o inventário! 363 00:26:09,834 --> 00:26:13,918 Desculpe, não me consigo controlar, Mãe Natal. 364 00:26:18,168 --> 00:26:21,709 Kate, talvez reconheças este lugar. 365 00:26:22,501 --> 00:26:23,793 É o Salão das Cartas? 366 00:26:24,543 --> 00:26:26,709 Espera aí. Já cá tinhas estado? 367 00:26:26,793 --> 00:26:29,668 Bem, estive lá dentro, mas nunca aqui fora. 368 00:26:29,751 --> 00:26:31,293 Porque nunca me contaste? 369 00:26:31,376 --> 00:26:33,793 Há muita coisa que eu não te contei, Jack. 370 00:26:36,418 --> 00:26:38,418 O que é aquilo? 371 00:26:39,084 --> 00:26:41,543 É a estrela de Natal. 372 00:26:43,209 --> 00:26:45,501 Dá energia a toda a aldeia. 373 00:26:46,043 --> 00:26:50,126 Criei uma forma de ligar a luz da estrela de Belém à aurora boreal, 374 00:26:50,209 --> 00:26:52,209 e é isso que cria o Véu. 375 00:26:52,293 --> 00:26:56,751 E o Pai Natal é o único que sabe entrar e sair do Véu em segurança. 376 00:26:56,834 --> 00:27:01,168 Espera. A luz no interior da estrela vem da estrela de Belém verdadeira? 377 00:27:01,251 --> 00:27:02,793 De um pequeno fragmento. 378 00:27:02,876 --> 00:27:05,834 Brilhante e poderosa como no dia em que os elfos ma deram, 379 00:27:05,918 --> 00:27:08,043 há quase 1700 anos. 380 00:27:08,126 --> 00:27:09,918 Há 1700 anos? 381 00:27:10,626 --> 00:27:12,084 És assim tão velho? 382 00:27:12,668 --> 00:27:15,834 É que o tempo para no Polo Norte, Jack. 383 00:27:16,543 --> 00:27:18,334 É por isso que não envelheces. 384 00:27:18,876 --> 00:27:20,043 O que foi aquilo? 385 00:27:20,668 --> 00:27:21,834 São os canhões. 386 00:27:21,918 --> 00:27:23,876 - Canhões? - Sim, está tudo bem. 387 00:27:24,793 --> 00:27:28,918 O Véu impede tudo e todos de entrarem no Polo Norte, 388 00:27:29,001 --> 00:27:30,168 incluindo a neve, 389 00:27:30,251 --> 00:27:33,293 por isso os elfos canalizam-na do exterior. 390 00:27:33,376 --> 00:27:34,209 Olha. 391 00:27:45,543 --> 00:27:48,168 Parece que estamos num globo de neve gigante! 392 00:27:49,251 --> 00:27:50,334 Olá, Kate. 393 00:27:51,293 --> 00:27:53,918 Queres fazer anjos de neve? 394 00:27:54,001 --> 00:27:56,418 Anjos de neve? Adoraria. 395 00:27:56,501 --> 00:27:57,584 O quê? 396 00:27:57,668 --> 00:27:58,668 Vamos, Jack! 397 00:28:15,876 --> 00:28:19,293 Nick, olha para eles. Estão a divertir-se como nunca. 398 00:28:19,376 --> 00:28:20,543 Estão mesmo. 399 00:28:21,793 --> 00:28:22,834 E tu também. 400 00:28:24,626 --> 00:28:25,709 Crianças a sério. 401 00:28:28,501 --> 00:28:30,084 Já passou tanto tempo. 402 00:28:32,334 --> 00:28:34,251 Ficarei triste quando partirem. 403 00:28:35,834 --> 00:28:39,043 Bem, não podemos mandá-los para casa de estômago vazio. 404 00:28:39,626 --> 00:28:41,501 - Claro que não. - Seria indelicado. 405 00:28:41,584 --> 00:28:43,793 - Nada atencioso. - Isso não pode ser. 406 00:28:43,876 --> 00:28:46,376 Não. Então, está decidido. 407 00:28:46,459 --> 00:28:48,876 Jantam connosco, e depois podes levá-los. 408 00:28:48,959 --> 00:28:50,376 Era essa a minha ideia. 409 00:28:50,459 --> 00:28:53,418 E eu tenho de preparar tudo. Tenho de preparar... 410 00:28:53,501 --> 00:28:56,501 Jojo, preciso de milho para pipocas, 411 00:28:57,084 --> 00:29:00,459 três galinhas francesas, uma perdiz, uma pera 412 00:29:00,543 --> 00:29:01,793 e pudim de figo! 413 00:29:05,501 --> 00:29:06,334 Muito bem. 414 00:29:12,334 --> 00:29:13,709 Isto é o jantar? 415 00:29:14,251 --> 00:29:17,834 Preparado pela cozinheira-chefe do Polo Norte, a Mãe Natal. 416 00:29:17,918 --> 00:29:20,501 Bem, foi algo cozinhado à última da hora. 417 00:29:21,084 --> 00:29:22,043 Vamos sentar-nos. 418 00:29:22,126 --> 00:29:23,459 Tu ficas aqui, Kate. 419 00:29:24,834 --> 00:29:26,584 Não sei, Mãe Natal. 420 00:29:26,668 --> 00:29:31,209 O meu pai exige que eu coma proteínas e legumes antes da sobremesa. 421 00:29:31,293 --> 00:29:34,251 E ele está certo, mas isto não é a sobremesa. 422 00:29:34,334 --> 00:29:35,251 Não? 423 00:29:35,876 --> 00:29:39,334 Não. Tudo nesta mesa é muito saudável para ti. 424 00:29:40,084 --> 00:29:41,751 Como é possível? 425 00:29:41,834 --> 00:29:44,001 Bem, eu criei receitas novas. 426 00:29:44,084 --> 00:29:46,668 Receitas que fazem com que toda a comida que odeias 427 00:29:46,751 --> 00:29:49,293 pareça e tenha o sabor da comida que adoras. 428 00:29:51,709 --> 00:29:52,959 Queres brócolos? 429 00:30:00,793 --> 00:30:03,751 É a coisa mais deliciosa que já comi! 430 00:30:05,668 --> 00:30:08,084 Não te esqueças do feijão verde e das cenouras. 431 00:30:12,668 --> 00:30:13,543 Então... 432 00:30:15,043 --> 00:30:16,459 Estive a pensar... 433 00:30:18,293 --> 00:30:19,834 ...em como vieram cá parar. 434 00:30:20,418 --> 00:30:22,793 Essa conversa de passarem por um portal. 435 00:30:24,209 --> 00:30:26,584 É verdade. Foi como no teu trenó. 436 00:30:26,668 --> 00:30:29,626 Mas, em vez de um trenó, era um carrinho de golfe. 437 00:30:30,376 --> 00:30:31,209 Nick? 438 00:30:31,709 --> 00:30:35,709 Sinto que tem que ver com o facto de a Kate ser uma verdadeira crente. 439 00:30:37,709 --> 00:30:41,668 Isso. E se significar que devo viver aqui com vocês no Polo Norte? 440 00:30:43,918 --> 00:30:44,959 Como? 441 00:30:45,043 --> 00:30:48,251 Vá lá, Pai Natal. Já falo élfico, já andei de trenó 442 00:30:48,334 --> 00:30:50,709 e traria uma nova perspetiva à operação. 443 00:30:51,376 --> 00:30:53,709 Isto agora é uma entrevista de emprego? 444 00:30:54,918 --> 00:30:55,918 Por favor, Pai Natal. 445 00:30:56,001 --> 00:30:59,293 Qualquer coisa é melhor do que voltar para a minha mãe e o namorado. 446 00:30:59,376 --> 00:31:01,334 Eu estou aqui, não te esqueças. 447 00:31:02,668 --> 00:31:05,334 Tenho a certeza de que a tua mãe te ama muito. 448 00:31:05,418 --> 00:31:07,834 Mais do que imaginas. 449 00:31:07,918 --> 00:31:09,418 Não sei, Mãe Natal. 450 00:31:09,501 --> 00:31:13,501 Devias ter visto a rapidez com que ela me trocou pelas ruínas Maias. 451 00:31:13,584 --> 00:31:16,001 Ela tem razão, e, além disso, 452 00:31:16,084 --> 00:31:18,668 os nossos pais só vão voltar para o hotel 453 00:31:18,751 --> 00:31:20,251 amanhã à tarde. 454 00:31:22,209 --> 00:31:24,959 Vá lá, Pai Natal, deixa-nos ficar. Só um bocadinho? 455 00:31:27,959 --> 00:31:29,126 Mãe Natal? 456 00:31:30,626 --> 00:31:34,001 Seria tão bom ter cá crianças, 457 00:31:35,126 --> 00:31:37,084 ainda que fosse só por uma noite. 458 00:31:41,709 --> 00:31:43,793 - Por favor. - Portamo-nos bem. Prometo! 459 00:31:43,876 --> 00:31:45,876 - Só uma noite! - Vá lá, Pai Natal! 460 00:31:46,584 --> 00:31:48,668 Não vejo mal nenhum, mas... 461 00:31:49,959 --> 00:31:51,959 Porque não? Claro que sim. 462 00:31:52,043 --> 00:31:53,668 - Boa! - Obrigada, Pai Natal! 463 00:31:54,376 --> 00:31:57,084 Mas, logo pela manhã, voltam para Cancún. 464 00:31:57,709 --> 00:32:00,376 A aldeia da Mãe Natal é o melhor sítio na Terra! 465 00:32:07,209 --> 00:32:10,334 Mina, é isto que te acontece por me andares a espiar. 466 00:32:12,751 --> 00:32:15,334 Speck, traz-me o resto dos meus brinquedos. 467 00:32:27,668 --> 00:32:28,626 Ora bem. 468 00:32:29,209 --> 00:32:30,251 Sabes o que fazer. 469 00:32:43,626 --> 00:32:48,459 Daqui a umas horas, toda a aldeia será apenas uma memória distante. 470 00:32:52,668 --> 00:32:54,293 Boa noite, querido Jack. 471 00:32:54,876 --> 00:32:56,251 Boa noite, Mãe Natal. 472 00:32:56,334 --> 00:32:57,251 Dorme bem. 473 00:33:00,168 --> 00:33:02,293 Querida, dorme bem. 474 00:33:02,793 --> 00:33:04,126 Boa noite, Mãe Natal. 475 00:33:07,334 --> 00:33:09,043 Crónicas de Natal? 476 00:33:12,126 --> 00:33:13,168 Jack! 477 00:33:14,293 --> 00:33:17,043 No teu lugar, não tocava nisso. Parecem raros. 478 00:33:17,126 --> 00:33:19,126 Sim, são muito raros. 479 00:33:19,209 --> 00:33:20,959 Na verdade, são únicos. 480 00:33:22,709 --> 00:33:25,918 - Querem ouvir uma história para dormir? - Seria ótimo! 481 00:33:26,001 --> 00:33:27,001 Seria fantástico! 482 00:33:28,126 --> 00:33:28,959 Está bem. 483 00:33:30,001 --> 00:33:32,001 Aqui está. Vem comigo. 484 00:33:35,209 --> 00:33:38,918 Bom, desejo-vos uma sesta de inverno acolhedora, crianças. 485 00:33:39,001 --> 00:33:40,126 Boa noite, Pai Natal. 486 00:33:40,793 --> 00:33:41,709 Bons sonhos. 487 00:33:41,793 --> 00:33:43,126 Boa noite, Pai Natal. 488 00:33:43,209 --> 00:33:44,918 Podes chamar-lhe Papá Natal. 489 00:33:47,376 --> 00:33:48,293 Muito bem. 490 00:33:49,084 --> 00:33:50,126 Vamos lá. 491 00:33:51,376 --> 00:33:52,209 Então... 492 00:33:54,334 --> 00:33:55,168 Ora bem. 493 00:33:58,626 --> 00:33:59,709 Atenção, crianças. 494 00:34:00,584 --> 00:34:01,418 Muita, 495 00:34:01,918 --> 00:34:03,209 muita atenção. 496 00:34:04,043 --> 00:34:05,793 Foi aqui que tudo começou. 497 00:34:06,376 --> 00:34:08,834 "Em 312 d.C., 498 00:34:09,501 --> 00:34:11,543 o Pai Natal vivia na Ásia Menor. 499 00:34:11,626 --> 00:34:14,043 Hoje, chama-se Turquia. 500 00:34:15,418 --> 00:34:17,459 O Pai Natal era conhecido como São Nicolau. 501 00:34:18,834 --> 00:34:22,084 Ele era um bispo que descobrira a alegria de dar. 502 00:34:24,334 --> 00:34:26,001 Tornou-se um herói local. 503 00:34:27,501 --> 00:34:32,834 E a sua lenda espalhou-se por todo o lado, chegando aos elfos da floresta." 504 00:34:33,876 --> 00:34:36,334 Quer dizer que há vários tipos de elfos? 505 00:34:36,418 --> 00:34:37,418 Claro. 506 00:34:37,501 --> 00:34:41,001 São uma espécie antiga de criaturas mágicas e selvagens. 507 00:34:41,084 --> 00:34:44,418 "Durante séculos, foram caçados pelos seus poderes mágicos, 508 00:34:44,501 --> 00:34:48,459 e depois foram capturados pelos humanos quase até à sua extinção." 509 00:34:51,876 --> 00:34:53,584 Odeio humanos. 510 00:34:55,293 --> 00:34:56,751 Isso é horrível. 511 00:34:56,834 --> 00:34:58,043 Foi mesmo. 512 00:34:59,543 --> 00:35:05,001 Mas na mitologia deles, havia uma profecia sobre um homem que seria o rei dos elfos, 513 00:35:05,084 --> 00:35:07,793 e que, um dia, os levaria para um local seguro. 514 00:35:09,584 --> 00:35:13,751 "O líder deles, Hakan, sabia que São Nicolau era o único 515 00:35:13,834 --> 00:35:16,751 que poderia canalizar o poder da estrela de Belém. 516 00:35:17,668 --> 00:35:19,168 A partir desse dia, 517 00:35:19,251 --> 00:35:22,084 deixaram de se referir a ele como São Nicolau. 518 00:35:22,668 --> 00:35:25,501 Passaram a chamar-lhe Pai Natal. 519 00:35:26,209 --> 00:35:29,209 E ele guiou os elfos numa viagem mística 520 00:35:29,293 --> 00:35:33,668 até uma terra desconhecida, onde o Natal perduraria." 521 00:35:34,251 --> 00:35:36,751 Esse lugar é aqui. É o Polo Norte! 522 00:35:37,376 --> 00:35:38,293 Sim. 523 00:35:40,876 --> 00:35:42,918 Que estranho. Aquele elfo? 524 00:35:43,501 --> 00:35:45,251 Parece-me familiar. 525 00:35:45,834 --> 00:35:46,709 Pois é. 526 00:35:49,251 --> 00:35:50,209 Belsnickel. 527 00:35:50,959 --> 00:35:51,793 Toma. 528 00:36:00,084 --> 00:36:00,959 Vamos lá. 529 00:36:02,376 --> 00:36:03,209 Então... 530 00:36:05,376 --> 00:36:09,126 O Belsnickel era um elfo precoce e brilhante, 531 00:36:09,209 --> 00:36:11,709 que era muito popular aqui na aldeia. 532 00:36:11,793 --> 00:36:14,459 Eu ensinei-lhe a arte de fazer poções mágicas 533 00:36:14,543 --> 00:36:17,459 e o Pai Natal ensinou-lhe a arte da invenção. 534 00:36:22,418 --> 00:36:23,293 Olha. 535 00:36:31,168 --> 00:36:33,834 Passámos muitos bons momentos juntos. 536 00:36:34,376 --> 00:36:38,959 Eu e o Pai Natal gostávamos muito dele. 537 00:36:39,584 --> 00:36:43,168 Mas quando ele se tornou adolescente, tudo mudou. 538 00:36:43,251 --> 00:36:46,251 O espírito natalício crescera por todo o mundo, 539 00:36:46,334 --> 00:36:48,501 e o Pai Natal tinha menos tempo para ele. 540 00:36:49,168 --> 00:36:53,501 Então, o Belsnickel ficou ressentido com o Pai Natal e mais rebelde. 541 00:36:54,043 --> 00:36:57,543 Até que, um dia, ele quebrou o Código Élfico. 542 00:36:58,168 --> 00:36:59,501 Que código é esse? 543 00:37:00,168 --> 00:37:03,543 Ego, logro, futilidade, 544 00:37:03,626 --> 00:37:05,959 ódio e soberba. 545 00:37:06,751 --> 00:37:10,043 E se um elfo cometer todas essas transgressões, 546 00:37:10,126 --> 00:37:12,084 fica amaldiçoado. 547 00:37:12,793 --> 00:37:16,459 E o Belsnickel cometeu as cinco. 548 00:37:18,168 --> 00:37:20,709 Tornou-se um rapaz muito maroto. 549 00:37:22,584 --> 00:37:24,084 ALMOFADA DE PEIDOS 550 00:37:32,293 --> 00:37:33,959 O Fleck peidou-se! 551 00:37:40,668 --> 00:37:42,459 E ficou cada vez mais maroto... 552 00:37:53,751 --> 00:37:54,959 ...e mais maroto. 553 00:37:55,043 --> 00:37:56,584 A sair fresquinha. 554 00:37:58,543 --> 00:37:59,459 Bom proveito. 555 00:37:59,543 --> 00:38:00,418 Muito bem. 556 00:38:12,584 --> 00:38:14,751 Belsnickel! O que é isto? 557 00:38:15,376 --> 00:38:17,959 Sou eu que construo os melhores brinquedos. 558 00:38:18,043 --> 00:38:20,418 Está na hora de receber algum crédito. 559 00:38:22,876 --> 00:38:25,376 E quando cometeu a transgressão final, 560 00:38:25,959 --> 00:38:28,668 foi-lhe retirada a alegria de ser um elfo. 561 00:38:29,459 --> 00:38:30,334 Belsnickel! 562 00:38:30,418 --> 00:38:31,626 O que estás a fazer? 563 00:38:32,334 --> 00:38:34,001 Porque farias isso? 564 00:38:34,084 --> 00:38:38,793 Porque te preocupas mais com as crianças do mundo do que comigo. 565 00:38:39,793 --> 00:38:44,584 E com isso, ele transformou-se naquilo que mais desprezava. 566 00:38:44,668 --> 00:38:45,668 Num humano. 567 00:39:03,084 --> 00:39:05,918 Ofuscado pela raiva e humilhação... 568 00:39:06,459 --> 00:39:08,918 - Não! Espera! - Belsnickel, volta! 569 00:39:09,001 --> 00:39:10,918 ...o Belsnickel fugiu da aldeia... 570 00:39:12,293 --> 00:39:13,626 ...e nunca mais voltou. 571 00:39:16,543 --> 00:39:20,126 Ele era um elfo maroto, mas tenho saudades dele. 572 00:39:21,959 --> 00:39:22,793 Muito bem. 573 00:39:24,168 --> 00:39:25,251 Já chega por hoje. 574 00:39:26,126 --> 00:39:29,501 - Nós aqui acordamos ao amanhecer. - Boa noite, Mãe Natal. 575 00:39:29,584 --> 00:39:32,168 - Boa noite, Mãe Natal. - Boa noite, meninos. 576 00:39:54,376 --> 00:39:55,209 Boa. 577 00:39:55,293 --> 00:39:56,668 Vão todos dormir. 578 00:39:57,668 --> 00:39:58,793 Estamos prontos? 579 00:39:58,876 --> 00:39:59,959 Está na hora. 580 00:40:01,251 --> 00:40:05,251 Estou ansioso por ver o que acontecerá quando os elfos inalarem isto. 581 00:40:06,209 --> 00:40:07,459 Vai ser divertido. 582 00:40:08,376 --> 00:40:09,209 Ora bem. 583 00:40:10,043 --> 00:40:12,209 Põe uma dose pequena em cada canhão. 584 00:40:18,168 --> 00:40:19,209 Adeus! 585 00:40:27,459 --> 00:40:29,334 Tu tratas das renas. 586 00:40:29,959 --> 00:40:31,418 Eu vou buscar a estrela. 587 00:41:49,918 --> 00:41:50,918 Jola? 588 00:41:52,459 --> 00:41:54,209 O que se passa aqui? 589 00:42:00,418 --> 00:42:01,376 Corredora? 590 00:42:06,333 --> 00:42:08,792 Vamos a isto! 591 00:42:11,292 --> 00:42:14,208 É um presente de Natal de um amigo muito querido. 592 00:42:15,833 --> 00:42:17,208 Olha, papá. 593 00:42:30,375 --> 00:42:31,333 Os canhões! 594 00:42:31,417 --> 00:42:33,292 A meio da noite? 595 00:42:41,792 --> 00:42:43,333 Aquilo não parece neve. 596 00:42:44,208 --> 00:42:45,208 Pai Natal. 597 00:42:45,292 --> 00:42:46,500 Mãe Natal. 598 00:42:47,375 --> 00:42:48,292 É o Jola! 599 00:42:48,375 --> 00:42:50,708 Venham aos estábulos depressa! Rápido! 600 00:42:50,792 --> 00:42:51,625 O Jola? 601 00:42:54,625 --> 00:42:58,292 Não sei. É bom que o Jola não esteja nos estábulos! 602 00:43:01,167 --> 00:43:04,292 - O que se passa? - Algo nos estábulos. Vamos. 603 00:43:42,500 --> 00:43:44,542 Oh, meu Deus. 604 00:43:47,833 --> 00:43:48,667 Corredora. 605 00:43:49,875 --> 00:43:50,833 Calma, miúda. 606 00:43:51,333 --> 00:43:53,083 Eu sei, querida. Eu sei. 607 00:43:56,583 --> 00:43:57,667 Calma, miúda. 608 00:44:35,875 --> 00:44:36,708 Nick. 609 00:44:38,208 --> 00:44:39,167 É ele. 610 00:44:41,667 --> 00:44:42,583 A estrela! 611 00:44:48,000 --> 00:44:49,083 Belsnickel! 612 00:44:51,542 --> 00:44:52,792 Olá, Pai Natal. 613 00:44:54,500 --> 00:44:55,333 Perdeste algo? 614 00:44:55,917 --> 00:44:59,458 Já pregaste muitas partidas malvadas, Belsnickel, 615 00:44:59,542 --> 00:45:01,750 mas mandar o Jola para os estábulos? 616 00:45:01,833 --> 00:45:05,125 Grande coisa. Assustou as renas e elas fugiram para a floresta. 617 00:45:05,208 --> 00:45:06,667 Ele atacou a Corredora! 618 00:45:08,542 --> 00:45:11,750 - Isso não devia ter acontecido. - Mas aconteceu. 619 00:45:11,833 --> 00:45:14,125 Ela está gravemente ferida. 620 00:45:14,708 --> 00:45:15,667 Com que então, 621 00:45:16,542 --> 00:45:17,500 foste tu. 622 00:45:18,208 --> 00:45:19,583 Olá, Mãe Natal. 623 00:45:20,625 --> 00:45:22,917 Peço desculpa pelo incómodo. 624 00:45:23,000 --> 00:45:24,708 Incómodo? 625 00:45:25,458 --> 00:45:27,667 A Corredora está a lutar pela vida! 626 00:45:28,333 --> 00:45:30,583 Belsnickel. Como foste capaz? 627 00:45:31,125 --> 00:45:32,167 É o Belsnickel... 628 00:45:33,667 --> 00:45:34,667 ...da história. 629 00:45:36,125 --> 00:45:37,625 Eu sabia que o conhecia. 630 00:45:37,708 --> 00:45:40,917 - Foi ele que nos transportou em Cancún. - Pois foi. 631 00:45:41,000 --> 00:45:42,875 Fui, e agradeço-te, Kate, 632 00:45:42,958 --> 00:45:46,542 porque sem ti nunca conseguiria voltar à aldeia do Pai Natal. 633 00:45:46,625 --> 00:45:49,250 Ficas a saber que é a aldeia da Mãe Natal! 634 00:45:51,333 --> 00:45:52,833 Não é oficial. 635 00:45:54,708 --> 00:45:59,583 Bem, malta, a reunião familiar foi gira, mas está na hora de me ir embora. 636 00:46:00,292 --> 00:46:03,083 Só depois de a estrela voltar à árvore. 637 00:46:04,542 --> 00:46:06,625 Concordo, mas não a esta árvore. 638 00:46:06,708 --> 00:46:10,542 Esta estrela é para a minha árvore no Polo Sul. Vai ser o máximo. 639 00:46:10,625 --> 00:46:12,208 Vou criar uma aldeia nova. 640 00:46:12,292 --> 00:46:14,792 Já estou a imaginar: a aldeia do Belsnickel. 641 00:46:14,875 --> 00:46:16,625 Vai haver outra aldeia? 642 00:46:16,708 --> 00:46:20,083 Podes crer que vai, Jack. Vou reunir um bando de elfos 643 00:46:20,167 --> 00:46:22,833 e inventar coisas minhas, coisas muito fixes, 644 00:46:22,917 --> 00:46:25,958 que farão com que todos se esqueçam que o Polo Norte 645 00:46:26,042 --> 00:46:28,458 e o Pai Natal alguma vez existiram. 646 00:46:29,250 --> 00:46:32,250 Lá está ele. Sempre a fazer beicinho! 647 00:46:32,333 --> 00:46:33,292 Como queiras. 648 00:46:33,875 --> 00:46:37,500 Vou levar a estrela para o Polo Sul para parar de envelhecer 649 00:46:37,583 --> 00:46:41,542 e ganhar tempo para descobrir uma forma de quebrar esta maldição. 650 00:46:41,625 --> 00:46:43,875 Qual é o mal de ser humano? 651 00:46:43,958 --> 00:46:45,333 Os humanos não prestam! 652 00:46:46,000 --> 00:46:47,417 Os elfos são os maiores. 653 00:46:47,500 --> 00:46:50,208 E estou farto de ser humano! 654 00:46:50,708 --> 00:46:54,458 Belsnickel, só há uma forma de quebrar a maldição. 655 00:46:54,542 --> 00:46:57,333 Tens de voltar para a aldeia 656 00:46:57,417 --> 00:46:59,000 e aceitar a tua família. 657 00:46:59,625 --> 00:47:01,917 Eu sei que, lá no fundo, 658 00:47:02,792 --> 00:47:04,125 é isso que queres. 659 00:47:08,833 --> 00:47:09,708 Parvoíces! 660 00:47:10,708 --> 00:47:12,875 Cuidado com a língua, jovem elfo! 661 00:47:15,375 --> 00:47:17,208 Olá. Obrigado. 662 00:47:24,375 --> 00:47:26,083 Gostas da minha luva gravítica? 663 00:47:27,292 --> 00:47:28,625 Nada mal, miúdo. 664 00:47:29,750 --> 00:47:32,292 Mas não está à altura da verdadeira magia. 665 00:47:34,458 --> 00:47:35,458 Desiste, Bels. 666 00:47:35,542 --> 00:47:36,542 Nem pensar. 667 00:47:36,625 --> 00:47:39,083 Só te preocupas com a tua festividade parva. 668 00:47:39,167 --> 00:47:40,375 A "festividade parva" 669 00:47:40,458 --> 00:47:43,375 faz com que milhares de milhões de pessoas se sintam felizes. 670 00:47:43,458 --> 00:47:45,375 Eu estou prestes a mudar isso. 671 00:47:45,458 --> 00:47:46,375 Mudança! 672 00:47:47,000 --> 00:47:51,458 Não aguentaste as pequenas mudanças que aconteceram aqui, por isso fugiste. 673 00:47:51,542 --> 00:47:55,625 Porque passas todas as horas do ano a preparar a porcaria de um dia. 674 00:47:55,708 --> 00:47:58,833 Um dia que traz alegria às crianças de todo o mundo, 675 00:47:58,917 --> 00:48:01,542 e isso nunca mudará. 676 00:48:09,125 --> 00:48:10,542 Belsnickel, para! 677 00:48:11,708 --> 00:48:12,750 Nick! 678 00:48:33,708 --> 00:48:36,417 Belsnickel, o que fizeste? 679 00:48:54,750 --> 00:48:55,625 Isto é... 680 00:48:56,875 --> 00:48:58,000 Isto é mau. 681 00:48:58,875 --> 00:48:59,958 Sem a estrela, 682 00:49:00,500 --> 00:49:04,083 o Polo Norte, a aldeia... O próprio Natal está condenado! 683 00:49:05,458 --> 00:49:06,417 Este ano? 684 00:49:07,250 --> 00:49:08,333 Para sempre. 685 00:49:08,917 --> 00:49:11,125 Tens razão. Isto é mau. 686 00:49:13,750 --> 00:49:14,917 Não o permitiremos. 687 00:49:15,625 --> 00:49:17,500 O Natal tem de perdurar! 688 00:49:18,583 --> 00:49:19,708 Para os estábulos. 689 00:49:34,708 --> 00:49:37,875 Pai Natal, pronto para uma luta de bolas de neve? 690 00:49:38,917 --> 00:49:40,250 Hugg, nem... 691 00:49:43,417 --> 00:49:44,250 Veneno élfico. 692 00:49:44,333 --> 00:49:45,458 Oh, céus! 693 00:49:48,958 --> 00:49:49,875 O que se passa? 694 00:49:49,958 --> 00:49:52,292 Os elfos inalaram veneno élfico. 695 00:49:52,375 --> 00:49:56,208 Deixa-os loucos. Tornam-se ousados, perigosos e maníacos. 696 00:49:56,292 --> 00:49:58,375 O Belsnickel sabotou os canhões! 697 00:50:00,625 --> 00:50:02,167 Corram! 698 00:50:13,875 --> 00:50:15,208 - Para dentro! - Vamos. 699 00:50:15,875 --> 00:50:16,875 Anda, Jack. 700 00:50:19,375 --> 00:50:20,208 Despachem-se. 701 00:50:31,375 --> 00:50:32,417 Oh, Corredora. 702 00:50:34,958 --> 00:50:36,083 Consegues curá-la? 703 00:50:36,917 --> 00:50:39,958 Farei o melhor. E tenho de encontrar um antídoto para o veneno. 704 00:50:40,042 --> 00:50:42,375 - E eu tenho de ir à Turquia. - À Turquia? 705 00:50:43,208 --> 00:50:45,500 Tenho de achar o Hakan e os elfos da floresta. 706 00:50:45,583 --> 00:50:48,083 Só eles podem construir outra estrela para eu reativar. 707 00:50:48,167 --> 00:50:51,125 Mas, Nick, tu nunca voaste só com sete renas. 708 00:50:51,208 --> 00:50:55,083 Eu sei. E tu não podes curar a Corredora e encontrar o antídoto sozinha. 709 00:50:55,167 --> 00:50:57,167 - O Jack vai ajudar-me. - Vai? 710 00:50:57,875 --> 00:50:59,167 Também devo ficar? 711 00:50:59,250 --> 00:51:02,000 - Não, preciso que venhas comigo. - Porquê? 712 00:51:02,083 --> 00:51:05,750 Com apenas sete, nem sei se o trenó sai do chão. 713 00:51:05,833 --> 00:51:08,083 Vou precisar de toda a ajuda possível. 714 00:51:10,458 --> 00:51:11,375 Volta depressa. 715 00:51:13,750 --> 00:51:15,708 Faz a tua magia, Mãe Natal. 716 00:51:22,125 --> 00:51:23,125 Vamos, Corredora! 717 00:51:23,208 --> 00:51:24,667 Vamos, Dançarina! 718 00:51:24,750 --> 00:51:26,708 Cometa! Vamos, Cometa! 719 00:51:27,333 --> 00:51:28,167 Raposa! 720 00:51:41,208 --> 00:51:43,917 Pai Natal, e os presentes que tens de entregar? 721 00:51:44,000 --> 00:51:46,208 Só faltam três dias para o Natal. 722 00:51:46,292 --> 00:51:50,083 - Sem a Corredora, como é... - Tal como disse, vai ser um desafio. 723 00:51:50,792 --> 00:51:53,417 Mas estás a ver? Estão a melhorar. 724 00:51:54,375 --> 00:51:58,167 Desde que o espírito natalício se mantenha alto, vamos ficar bem. 725 00:51:59,875 --> 00:52:02,667 Desculpa, Pai Natal. Se eu não tivesse... 726 00:52:03,333 --> 00:52:04,417 Não. 727 00:52:04,500 --> 00:52:06,542 Nada disto é culpa tua, Katie Kat. 728 00:52:07,250 --> 00:52:08,208 Acredita, 729 00:52:08,292 --> 00:52:12,042 aquele elfo manhoso entraria na aldeia de uma forma ou de outra. 730 00:52:12,833 --> 00:52:14,375 O que vai ele fazer agora? 731 00:52:14,458 --> 00:52:18,542 Deve estar a tentar arranjar forma de chegar primeiro à Turquia. 732 00:52:18,625 --> 00:52:21,375 - Porquê? - Para eu não arranjar outra estrela. 733 00:52:22,083 --> 00:52:23,708 Isso não vai acontecer. 734 00:52:23,792 --> 00:52:26,375 Porque ele não está a ter algo em conta. 735 00:52:26,458 --> 00:52:27,667 O quê? 736 00:52:27,750 --> 00:52:30,750 Ele não pode chegar lá tão depressa como nós, 737 00:52:30,833 --> 00:52:32,458 faça o que fizer. 738 00:52:34,333 --> 00:52:35,833 Subestimas-me, velhote. 739 00:52:37,333 --> 00:52:38,417 Como sempre. 740 00:52:46,708 --> 00:52:49,833 Temos de arranjar forma de os elfos voltarem ao normal. 741 00:52:51,375 --> 00:52:52,208 Ora bem... 742 00:52:52,750 --> 00:52:54,583 Elfos. Gripe de elfos. 743 00:52:55,083 --> 00:52:56,250 Verrugas élficas. 744 00:52:57,458 --> 00:52:59,000 Aqui está! Veneno élfico. 745 00:52:59,625 --> 00:53:01,292 - Oh, céus. - O que foi? 746 00:53:01,375 --> 00:53:03,167 Só existe um antídoto. 747 00:53:04,458 --> 00:53:08,000 - Raiz de levanda? - Sim, é uma flor rara do Ártico. 748 00:53:08,083 --> 00:53:10,208 E só há um lugar onde cresce aqui. 749 00:53:14,125 --> 00:53:19,667 Ora bem, segue este caminho pela floresta, pois levar-te-á à raiz de levanda. 750 00:53:20,708 --> 00:53:23,250 Está bem, mas vens comigo. Certo? 751 00:53:27,292 --> 00:53:29,500 Não, tenho de ficar com a Corredora. 752 00:53:30,167 --> 00:53:33,500 Mas, Mãe Natal, não é perigoso andar por aí? 753 00:53:34,458 --> 00:53:37,417 Pode ser. Mas isso é válido para qualquer lugar. 754 00:53:38,458 --> 00:53:41,750 Tu consegues, Jack. Não vou deixar que nada te aconteça. 755 00:53:41,833 --> 00:53:44,917 Estarei sempre de olho em ti. 756 00:53:45,000 --> 00:53:46,583 E vou munir-te... 757 00:53:47,583 --> 00:53:48,667 ...com isto. 758 00:53:49,333 --> 00:53:51,375 Vais munir-me com bolachas? 759 00:53:51,458 --> 00:53:53,625 Bem, não são umas bolachas normais. 760 00:53:54,292 --> 00:53:58,833 Ora bem. A bolacha de gengibre explode quando a atirares. 761 00:53:58,917 --> 00:54:01,208 E a do boneco de neve dá-te coragem. 762 00:54:03,917 --> 00:54:06,375 Bem, tens de ir rápido. 763 00:54:06,958 --> 00:54:08,583 Não há tempo a perder. 764 00:54:09,833 --> 00:54:10,792 Calma. Espera. 765 00:54:29,500 --> 00:54:30,417 Minha nossa! 766 00:54:40,458 --> 00:54:42,292 Nunca passarás pelos elfos. 767 00:54:46,333 --> 00:54:47,333 Olá, malta! 768 00:54:48,208 --> 00:54:51,875 Acabei de fazer uma fornada de bolachas. 769 00:54:51,958 --> 00:54:52,958 Quem tem fome? 770 00:54:55,583 --> 00:54:58,500 Venham ter comigo às traseiras dos estábulos! 771 00:55:01,583 --> 00:55:03,917 Isto vai distraí-los por 30 segundos. 772 00:55:04,000 --> 00:55:05,500 - Entendido. - E agora... 773 00:55:06,167 --> 00:55:07,125 Pronto. 774 00:55:12,917 --> 00:55:14,708 É a tua oportunidade, Jack. 775 00:55:15,750 --> 00:55:19,167 Está um gelo lá fora! E se sofrer de queimaduras pelo frio? 776 00:55:20,375 --> 00:55:24,625 Não te preocupes. Sou especialista em recolocar dedos das mãos e dos pés. 777 00:55:26,708 --> 00:55:27,708 Despacha-te. 778 00:55:29,875 --> 00:55:30,708 Jack! 779 00:55:33,583 --> 00:55:34,667 Sê o meu herói. 780 00:55:36,208 --> 00:55:38,250 A minha mãe dizia-me o mesmo. 781 00:55:48,583 --> 00:55:50,917 Pronto. Está na hora de ser herói. 782 00:56:07,500 --> 00:56:10,583 Não esperava que a Turquia fosse assim. 783 00:56:10,667 --> 00:56:12,875 Estás em terreno sagrado, Kate. 784 00:56:14,208 --> 00:56:19,292 Estás prestes a testemunhar algo que nunca ninguém na Terra viu. 785 00:56:22,875 --> 00:56:23,708 Que foi isso? 786 00:56:38,708 --> 00:56:40,125 - Pai Natal? - O que foi? 787 00:56:41,042 --> 00:56:42,000 Foste atingido. 788 00:56:42,083 --> 00:56:42,917 O quê? 789 00:56:48,042 --> 00:56:49,125 Não sentes nada? 790 00:56:49,208 --> 00:56:50,333 Nada. 791 00:56:50,417 --> 00:56:54,167 Às vezes, andar de trenó é como levar anestesia no rabo. 792 00:56:57,500 --> 00:56:59,542 Não se mexam! 793 00:57:01,125 --> 00:57:02,917 Mãos ao ar! 794 00:57:05,917 --> 00:57:08,125 Preparem-se para disparar! 795 00:57:08,208 --> 00:57:09,167 Esperem! 796 00:57:10,958 --> 00:57:13,958 Sou eu, o Pai Natal! 797 00:57:15,333 --> 00:57:17,333 Como sabemos que és mesmo ele? 798 00:57:18,042 --> 00:57:19,250 Barba branca, 799 00:57:19,833 --> 00:57:21,250 fato vermelho... 800 00:57:22,583 --> 00:57:23,500 A sério? 801 00:57:24,083 --> 00:57:27,875 Se és o Pai Natal, mostra-nos a tua magia. 802 00:57:41,375 --> 00:57:42,667 Nada impressionante. 803 00:57:42,750 --> 00:57:45,167 O que mais podes fazer? 804 00:57:45,833 --> 00:57:47,125 Acreditas neste tipo? 805 00:57:47,208 --> 00:57:48,458 Preparar. 806 00:57:48,542 --> 00:57:49,708 Apontar. 807 00:57:49,792 --> 00:57:50,708 Disparar! 808 00:57:56,250 --> 00:57:58,750 É mesmo o Pai Natal! 809 00:57:59,583 --> 00:58:02,083 Baixem as armas! 810 00:58:06,042 --> 00:58:07,625 Porque não te reconhecem? 811 00:58:08,333 --> 00:58:09,958 São apenas miúdos. 812 00:58:10,042 --> 00:58:10,958 Olha para eles. 813 00:58:11,542 --> 00:58:15,042 Não terão mais do que... sei lá. Duzentos ou trezentos anos? 814 00:58:15,667 --> 00:58:16,875 Eles nunca me viram. 815 00:58:18,042 --> 00:58:19,542 Já não venho cá há... 816 00:58:19,625 --> 00:58:21,917 Nem sei, talvez 500 anos. 817 00:58:22,583 --> 00:58:26,458 Quinhentos e vinte e dois, para ser exato, Nicolau. 818 00:58:27,625 --> 00:58:28,458 Hakan! 819 00:58:29,583 --> 00:58:32,417 Pareces bem e sensato. 820 00:58:32,500 --> 00:58:36,083 Tu também, Nicolau. Quem é a tua amiga? 821 00:58:36,833 --> 00:58:38,542 Chamo-me Kate Pierce. 822 00:58:39,583 --> 00:58:42,000 O teu élfico é impressionante. 823 00:58:42,583 --> 00:58:43,792 O teu inglês também. 824 00:58:43,875 --> 00:58:45,042 Obrigado. 825 00:58:46,125 --> 00:58:48,958 Então, o que vos traz por cá? 826 00:58:49,750 --> 00:58:50,583 O Belsnickel. 827 00:58:52,125 --> 00:58:53,667 O que é que ele fez agora? 828 00:58:54,458 --> 00:58:56,375 Destruiu a estrela de Natal. 829 00:59:01,792 --> 00:59:05,208 Bem, podemos construir uma nova cápsula. 830 00:59:05,958 --> 00:59:07,500 Mas só tu, Nicolau, 831 00:59:07,583 --> 00:59:11,750 podes capturar o poder da estrela de Belém. 832 00:59:12,417 --> 00:59:16,417 E, como sabes, o ritual é muito perigoso. 833 00:59:17,083 --> 00:59:18,625 Não temos escolha. 834 00:59:18,708 --> 00:59:20,458 Temos de agir rápido. 835 00:59:21,042 --> 00:59:23,167 Acendam a forja! 836 00:59:48,750 --> 00:59:50,458 RAIZ DE LEVANDA 837 01:00:01,958 --> 01:00:04,750 É mesmo muito alto. 838 01:00:14,208 --> 01:00:15,042 Vejamos. 839 01:00:15,125 --> 01:00:18,792 Qual é que ela disse que dá coragem e qual explode? 840 01:00:19,500 --> 01:00:21,917 Vou optar pelo boneco de gengibre. 841 01:00:23,542 --> 01:00:25,875 Não, é o boneco de neve. 842 01:00:26,542 --> 01:00:27,625 Acho eu. 843 01:00:27,708 --> 01:00:29,333 Espero não explodir. 844 01:00:38,083 --> 01:00:40,625 Muito bem, vamos a isto. 845 01:02:09,042 --> 01:02:10,458 Obrigado, Hakan. 846 01:02:10,542 --> 01:02:12,958 Eu é que agradeço, Pai Natal. 847 01:02:13,042 --> 01:02:15,458 Agora, volta depressa para o Polo Norte. 848 01:02:15,542 --> 01:02:17,708 O Natal tem de perdurar. 849 01:02:19,042 --> 01:02:20,958 Kate, não há tempo a perder. 850 01:02:21,625 --> 01:02:22,708 Segura nisto. 851 01:02:27,583 --> 01:02:30,000 Ainda não acredito que seja o Pai Natal. 852 01:03:38,417 --> 01:03:39,958 Aqui, gatinho. 853 01:03:41,917 --> 01:03:43,375 Queres um doce? 854 01:03:47,583 --> 01:03:48,417 É isso mesmo. 855 01:03:48,958 --> 01:03:49,958 É melhor fugires. 856 01:03:51,667 --> 01:03:53,708 Há um novo xerife na cidade 857 01:03:53,792 --> 01:03:56,292 e chama-se Jack Booker. 858 01:04:00,333 --> 01:04:04,167 - As renas parecem estar muito melhor. - Podes crer. Rumo a casa! 859 01:04:07,208 --> 01:04:08,542 Valham-me os sininhos! 860 01:04:08,625 --> 01:04:11,542 Não achavas mesmo que eu desapareceria, pois não? 861 01:04:12,333 --> 01:04:14,458 O que diabo é isso? 862 01:04:15,542 --> 01:04:16,875 O meu novo veículo! 863 01:04:17,583 --> 01:04:20,125 Não parece ser muito aerodinâmico. 864 01:04:24,667 --> 01:04:26,208 Que seres são esses? 865 01:04:27,042 --> 01:04:29,667 - É a minha equipa de chacaiotes. - Chaca-quê? 866 01:04:29,750 --> 01:04:33,958 Um híbrido de chacal e coiote. Uma criação minha. Muito fixe, não é? 867 01:04:34,042 --> 01:04:35,958 Estão longe de serem fixes. 868 01:04:36,792 --> 01:04:39,833 Mas és inteligente, Belsnickel. Reconheço isso. 869 01:04:39,917 --> 01:04:42,333 Porém, não o suficiente para me venceres. 870 01:04:43,417 --> 01:04:44,375 Queres apostar? 871 01:04:46,792 --> 01:04:48,208 A estrela! 872 01:05:00,417 --> 01:05:01,667 Segura-te bem! 873 01:05:07,208 --> 01:05:08,042 Vamos, miúda! 874 01:05:16,750 --> 01:05:19,042 Porque parámos? O que se passa? 875 01:05:19,125 --> 01:05:21,500 Não sei, mas há algo de errado com os aparelhos. 876 01:05:23,083 --> 01:05:24,292 Tenho de agir rápido! 877 01:05:24,375 --> 01:05:27,000 Temos de tirar a estrela ao Belsnick... 878 01:05:29,250 --> 01:05:30,708 Bon voyage! 879 01:05:33,042 --> 01:05:34,458 Sentem isto, malta? 880 01:05:34,542 --> 01:05:36,917 É um mundo sem o Pai Natal. 881 01:05:38,625 --> 01:05:40,750 Linda menina. Bebe tudo. 882 01:05:41,583 --> 01:05:42,500 Bebe tudo. 883 01:05:47,250 --> 01:05:48,333 Linda menina. 884 01:05:56,083 --> 01:05:56,958 Consegui! 885 01:05:57,042 --> 01:05:58,625 Nunca duvidei de ti. 886 01:05:58,708 --> 01:06:00,333 Eu duvidei. 887 01:06:00,417 --> 01:06:01,500 Será que resulta? 888 01:06:02,250 --> 01:06:05,708 Se não resultar, perdemos os elfos para sempre. Vamos. 889 01:06:13,875 --> 01:06:14,917 Onde estamos? 890 01:06:16,250 --> 01:06:18,208 Isto é, em que ano estamos? Olha! 891 01:06:19,750 --> 01:06:22,458 Acho que, de alguma forma, voltámos ao passado. 892 01:06:22,542 --> 01:06:23,917 Ao passado? 893 01:06:24,000 --> 01:06:26,000 Espera lá. Boston. 894 01:06:26,875 --> 01:06:29,208 Aeroporto Internacional de Boston, véspera de Natal. 895 01:06:29,292 --> 01:06:30,167 Não é bom. 896 01:06:30,250 --> 01:06:31,083 Porquê? 897 01:06:31,167 --> 01:06:32,583 Bem, durante as festas, 898 01:06:32,667 --> 01:06:36,167 os aeroportos registam o espírito natalício mais baixo do mundo. 899 01:06:36,250 --> 01:06:37,917 Neste momento, este está a... 900 01:06:39,000 --> 01:06:40,125 ...sete por cento 901 01:06:40,208 --> 01:06:41,500 e continua a baixar. 902 01:06:41,583 --> 01:06:44,167 O que acontece se o espírito natalício chegar a zero? 903 01:06:44,250 --> 01:06:48,958 As renas não conseguirão voar. Olha para elas. Estão exaustas. 904 01:06:49,042 --> 01:06:50,917 Muito bem, agarra-te bem. 905 01:06:51,000 --> 01:06:54,833 Bem, vou ter de o fazer descer. Poderá haver turbulência. 906 01:07:22,333 --> 01:07:25,167 - Elas vão ficar bem? - É pior do que eu pensava. 907 01:07:34,083 --> 01:07:35,083 Oh, não. 908 01:07:35,167 --> 01:07:36,083 O que foi? 909 01:07:36,167 --> 01:07:38,708 Abrimos um rasgão no tecido do tempo. 910 01:07:38,792 --> 01:07:40,958 Estes portais fecham-se rápido. 911 01:07:41,042 --> 01:07:41,958 Quanto tempo? 912 01:07:42,583 --> 01:07:44,625 Onze, doze minutos, no máximo. 913 01:07:44,708 --> 01:07:47,625 Ou seja, se não elevarmos o espírito natalício... 914 01:07:48,375 --> 01:07:49,875 Ficamos aqui para sempre. 915 01:07:55,667 --> 01:07:58,208 Bingo! Aqui está a culpada. 916 01:07:58,292 --> 01:07:59,125 O que é? 917 01:07:59,625 --> 01:08:00,875 Uma máquina do tempo. 918 01:08:00,958 --> 01:08:04,458 Parece que o Belsnickel descobriu um modo rudimentar de viajar no tempo. 919 01:08:04,542 --> 01:08:06,375 Há que admirar o trabalho dele. 920 01:08:07,083 --> 01:08:11,458 Mas, como é típico dele, a qualidade da obra é fraca. 921 01:08:12,083 --> 01:08:14,042 E parece que a energia já era. 922 01:08:14,125 --> 01:08:16,542 Tens de encontrar uma fonte de energia para isso. 923 01:08:16,625 --> 01:08:19,625 Tenho de voltar a aumentar o espírito natalício. 924 01:08:25,292 --> 01:08:26,167 Passageiros... 925 01:08:26,250 --> 01:08:28,208 PARTIDAS - COM ATRASO 926 01:08:28,292 --> 01:08:32,708 ...atraso no voo para Kansas City. Mais informações na zona de embarque. 927 01:08:32,792 --> 01:08:34,208 Ficamos aqui. 928 01:08:35,833 --> 01:08:40,333 Pedimos desculpa aos passageiros. O voo regista uma hora de atraso. 929 01:08:40,417 --> 01:08:42,625 Acho que descobri como isto funciona. 930 01:08:43,708 --> 01:08:44,667 Pilhas AAA. 931 01:08:44,750 --> 01:08:48,542 Só ele para usar pilhas como fonte de energia numa máquina do tempo. 932 01:08:48,625 --> 01:08:51,292 Ora bem, vejamos o que tenho aqui. 933 01:08:52,375 --> 01:08:53,375 Aqui estão. Toma. 934 01:08:54,167 --> 01:08:55,792 - Estão fora da validade. - Como? 935 01:08:57,708 --> 01:08:58,833 Só tenho essas. 936 01:09:02,375 --> 01:09:05,583 - Deve haver na loja de recordações. - Bem pensado. Boa. 937 01:09:05,667 --> 01:09:08,458 Vai comprá-las e vem ter comigo aqui. Está bem? 938 01:09:12,333 --> 01:09:16,708 Ora bem, vejamos com o que podemos fazer música por aqui. 939 01:09:18,375 --> 01:09:21,417 O voo para Las Vegas está atrasado. 940 01:09:21,500 --> 01:09:23,917 A nova hora será anunciada brevemente. 941 01:09:24,000 --> 01:09:26,333 Mais informações na zona de embarque. 942 01:09:27,000 --> 01:09:28,417 Três dólares, por favor. 943 01:09:30,167 --> 01:09:33,375 - Aqui tem. Fique com o troco. - Estás a gozar? 944 01:09:34,417 --> 01:09:36,000 É dinheiro do Monopólio? 945 01:09:36,083 --> 01:09:37,250 Não, é verdadeiro. 946 01:09:38,625 --> 01:09:40,792 É a pior nota falsificada que já vi. 947 01:09:41,833 --> 01:09:42,917 Diz 2020. 948 01:09:44,667 --> 01:09:47,750 Aposto que nem usarão notas de papel daqui a 30 anos. 949 01:09:48,250 --> 01:09:50,167 Certo. O erro foi meu. Desculpe. 950 01:09:50,250 --> 01:09:51,708 Tens de pagar as pilhas! 951 01:09:51,792 --> 01:09:53,458 O que se passa aqui, jovem? 952 01:09:55,542 --> 01:09:57,167 Onde estão os teus pais? 953 01:09:58,374 --> 01:10:01,374 Eles... Eles não se importam que eu viaje sozinha. 954 01:10:03,249 --> 01:10:04,666 Posso ver o teu bilhete? 955 01:10:07,624 --> 01:10:11,124 Sabe que mais? Deve ter caído ali. Vou procurá-lo. 956 01:10:11,207 --> 01:10:12,957 Sabes que mais? Vem comigo. 957 01:10:13,041 --> 01:10:14,957 - Como? Não, por favor. - Miúda... 958 01:10:15,041 --> 01:10:17,166 Não vejo o bilhete nem os teus pais. 959 01:10:17,249 --> 01:10:18,582 Até podes ter fugido. 960 01:10:18,666 --> 01:10:21,124 Mas eu não... Não exatamente. 961 01:10:21,707 --> 01:10:24,207 Sabe que mais? Chame o Pai Natal, vai ver. 962 01:10:24,291 --> 01:10:27,124 Chamar o Pai Natal, claro. Vou já tratar disso. 963 01:10:27,207 --> 01:10:29,541 PARTIDAS - CANCELADAS 964 01:10:43,666 --> 01:10:44,749 A FAZER O BEM 965 01:10:51,707 --> 01:10:54,791 Desculpem. Não tenho boas notícias. 966 01:10:54,874 --> 01:10:56,874 Todos os voos foram cancelados! 967 01:10:56,957 --> 01:11:00,416 Como? Há cinco minutos, disse que havia um atraso de meia hora. 968 01:11:00,999 --> 01:11:03,249 E agora, esse voo foi cancelado! 969 01:11:03,332 --> 01:11:08,124 Está a dizer-me que, há cinco minutos, não sabia que era um cancelamento? 970 01:11:08,207 --> 01:11:10,166 É o que lhe estou a dizer. 971 01:11:10,749 --> 01:11:15,874 Ouça, podemos oferecer-lhe um quarto de hotel por cortesia. 972 01:11:15,957 --> 01:11:21,374 Não quero um quarto de hotel grátis! Quero um voo para Chicago agora mesmo! 973 01:11:25,124 --> 01:11:26,832 Está na hora de dar à corda. 974 01:11:27,749 --> 01:11:33,374 Esperem lá 975 01:11:37,207 --> 01:11:38,957 Ouçam, irmãos e irmãs 976 01:11:39,041 --> 01:11:40,624 Não vamos a lado nenhum 977 01:11:40,707 --> 01:11:42,582 Com toda esta negatividade 978 01:11:44,916 --> 01:11:46,999 Toda esta confusão e hostilidade 979 01:11:47,082 --> 01:11:49,541 Nada mais do que imbecilidade 980 01:11:51,916 --> 01:11:54,541 Estive a ouvir o barulho e os disparates 981 01:11:54,624 --> 01:11:56,332 Toda a noite e todo o dia 982 01:11:58,582 --> 01:12:01,957 Portanto, vamos ouvir O que tem a dizer o homem da magia 983 01:12:02,874 --> 01:12:04,207 Força, querido 984 01:12:04,291 --> 01:12:07,457 Diz-lhes do que precisamos 985 01:12:12,124 --> 01:12:13,874 Bem, nós precisamos 986 01:12:15,499 --> 01:12:16,832 De algo muito simples 987 01:12:17,416 --> 01:12:19,041 Nós precisamos 988 01:12:20,624 --> 01:12:22,332 Do espírito de Natal 989 01:12:23,374 --> 01:12:27,291 Talvez seja melhor explicar 990 01:12:29,416 --> 01:12:31,749 Por qualquer janela podem olhar 991 01:12:31,832 --> 01:12:34,374 E um mundo lindo observar 992 01:12:34,457 --> 01:12:36,541 Há uma aventura emocionante 993 01:12:36,624 --> 01:12:38,749 À espera de todas as crianças 994 01:12:38,832 --> 01:12:41,874 Mas, Pai Natal, a vida pode ser frustrante 995 01:12:42,416 --> 01:12:43,874 E muito confusa também 996 01:12:43,957 --> 01:12:46,707 Por isso, Quando vemos uma má jogada a chegar 997 01:12:46,791 --> 01:12:49,624 Rapidamente, temos de a neutralizar 998 01:12:49,707 --> 01:12:52,082 É quando temos de parar de pensar 999 01:12:52,166 --> 01:12:55,416 E no nosso coração aprender a confiar 1000 01:12:57,707 --> 01:12:59,624 Precisamos do espírito de Natal 1001 01:13:00,582 --> 01:13:02,041 Do espírito de Natal 1002 01:13:02,124 --> 01:13:04,749 - Diz-lhes, Pai Natal! - O espírito de Natal 1003 01:13:05,416 --> 01:13:06,582 Nunca desaparece 1004 01:13:06,666 --> 01:13:07,916 Nunca desaparece 1005 01:13:07,999 --> 01:13:09,666 O espírito de Natal 1006 01:13:10,749 --> 01:13:13,082 O espírito de Natal 1007 01:13:13,582 --> 01:13:15,207 O espírito de Natal 1008 01:13:15,291 --> 01:13:16,707 Vai salvar o dia 1009 01:13:16,791 --> 01:13:19,374 Vai salvar o dia! Saxofone! 1010 01:13:28,791 --> 01:13:29,874 SEGURANÇA AEROPORTUÁRIA 1011 01:13:29,957 --> 01:13:31,082 MENORES NÃO ACOMPANHADOS 1012 01:13:41,707 --> 01:13:42,541 Olha lá, Grinch. 1013 01:13:43,666 --> 01:13:45,166 Não estejas tão triste. 1014 01:13:45,249 --> 01:13:46,999 Afinal, o Natal é amanhã. 1015 01:13:47,582 --> 01:13:48,999 Eu não teria tanta certeza. 1016 01:13:49,749 --> 01:13:51,582 Às vezes, não entendo as pessoas. 1017 01:13:51,666 --> 01:13:54,374 Um pequeno revés e, de repente, o mundo desaba. 1018 01:13:54,916 --> 01:13:58,582 O Pai Natal arranjará forma de tudo correr bem. Arranja sempre. 1019 01:13:59,249 --> 01:14:01,082 Para meninas e meninos bons. 1020 01:14:01,166 --> 01:14:04,249 Começo a pensar se me encontro na outra categoria. 1021 01:14:04,999 --> 01:14:08,332 Nem pensar. Reconheço sempre uma verdadeira crente. 1022 01:14:10,374 --> 01:14:13,249 Espera, ouviste falar dos verdadeiros crentes? 1023 01:14:13,332 --> 01:14:15,291 Venho duma longa linhagem deles. 1024 01:14:15,916 --> 01:14:19,249 Por isso, sei que, amanhã a esta hora, estarei em Miami. 1025 01:14:19,332 --> 01:14:21,832 Nada melhor do que passar o Natal na praia. 1026 01:14:22,999 --> 01:14:25,499 Acho que te darias bem com a minha família. 1027 01:14:26,249 --> 01:14:28,749 O Natal nos trópicos não é para mim. 1028 01:14:29,374 --> 01:14:30,874 Não me interpretes mal. 1029 01:14:31,499 --> 01:14:35,582 Adoro beber chocolate quente à lareira, patinar no gelo e tudo isso. 1030 01:14:36,207 --> 01:14:39,832 Mas os meus avós vivem na Florida e já lhes custa muito viajar. 1031 01:14:40,582 --> 01:14:43,291 Sei lá quantos mais Natais vou passar com eles. 1032 01:14:43,999 --> 01:14:44,832 Entendes? 1033 01:14:45,791 --> 01:14:47,499 É muito querido da tua parte. 1034 01:14:49,541 --> 01:14:50,957 É como diz a minha mãe: 1035 01:14:51,541 --> 01:14:54,707 "Não importa onde passas o Natal, mas com quem estás." 1036 01:14:59,041 --> 01:15:01,457 - O que se passa? - Nada. É que... 1037 01:15:02,332 --> 01:15:03,874 Sou uma pessoa tão má. 1038 01:15:04,707 --> 01:15:06,666 Ouve, está tudo bem. 1039 01:15:07,791 --> 01:15:09,666 Não deves ter feito nada de grave. 1040 01:15:10,332 --> 01:15:13,832 Fugi e, provavelmente, acabei com o noivado da minha mãe. 1041 01:15:14,499 --> 01:15:16,749 Pronto, isso é grave. 1042 01:15:18,416 --> 01:15:21,582 E o tipo que está com a tua mãe? Deve ser horrível. 1043 01:15:22,624 --> 01:15:24,749 Não, o Bob é um tipo fantástico. 1044 01:15:24,832 --> 01:15:26,457 Ele fá-la muito feliz. 1045 01:15:28,541 --> 01:15:29,374 Está bem. 1046 01:15:30,124 --> 01:15:31,457 Agora, fiquei confuso. 1047 01:15:32,791 --> 01:15:37,832 É que só se passaram alguns anos desde que o meu pai... 1048 01:15:39,041 --> 01:15:39,874 E... 1049 01:15:40,666 --> 01:15:44,332 Bem, se a minha mãe se casar com o Bob, isso significa que... 1050 01:15:46,166 --> 01:15:47,707 O teu pai foi mesmo embora. 1051 01:15:48,999 --> 01:15:49,832 Sim. 1052 01:15:50,707 --> 01:15:54,416 Apesar de ter morrido, eu sinto que ele está connosco, entendes? 1053 01:15:55,207 --> 01:15:58,749 E eu só queria despedir-me dele. 1054 01:16:00,374 --> 01:16:04,291 Senti-me tão triste, que queria que todos sentissem o mesmo que eu. 1055 01:16:06,249 --> 01:16:07,999 Mas a verdade é que, agora, 1056 01:16:08,832 --> 01:16:11,207 faria tudo para passar o Natal com eles. 1057 01:16:11,291 --> 01:16:14,249 Com a minha mãe, o Teddy e até o Bob. 1058 01:16:17,207 --> 01:16:19,791 Bem, teremos de fazer isso acontecer. 1059 01:16:20,249 --> 01:16:21,124 Não é? 1060 01:16:24,374 --> 01:16:25,207 Como vai isso? 1061 01:16:25,291 --> 01:16:26,207 Está quase. 1062 01:16:28,041 --> 01:16:28,874 Despacha-te. 1063 01:16:31,291 --> 01:16:32,666 FAZ TUDO ATÉ AO FIM 1064 01:16:37,541 --> 01:16:38,374 Vá lá! 1065 01:16:38,457 --> 01:16:39,916 O que estão a fazer? 1066 01:16:41,332 --> 01:16:43,624 Então! Não! Voltem aqui! 1067 01:16:43,707 --> 01:16:44,541 Esperem! 1068 01:16:44,624 --> 01:16:46,166 Toda a gente diz "boa" 1069 01:16:47,416 --> 01:16:49,416 Toda a gente diz "boa" 1070 01:16:49,916 --> 01:16:51,666 Toda a gente diz "boa" 1071 01:16:52,416 --> 01:16:54,666 Toda a gente diz "boa" 1072 01:16:55,916 --> 01:16:58,166 Mais cedo ou mais tarde, vão constatar 1073 01:16:58,249 --> 01:17:00,374 Que em nós mesmos temos de acreditar 1074 01:17:00,957 --> 01:17:03,541 Mas sozinhos O mundo não conseguiremos mudar 1075 01:17:03,624 --> 01:17:08,582 Às vezes, precisamos De quem nos venha ajudar! 1076 01:17:10,624 --> 01:17:11,749 Hora do espetáculo. 1077 01:17:12,874 --> 01:17:14,749 O espírito de Natal 1078 01:17:15,416 --> 01:17:17,541 O espírito de Natal 1079 01:17:17,624 --> 01:17:20,291 Nunca desaparece Nunca desaparece 1080 01:17:20,374 --> 01:17:22,041 O espírito de Natal 1081 01:17:22,999 --> 01:17:24,916 O espírito de Natal 1082 01:17:25,582 --> 01:17:29,207 O espírito de Natal Vai salvar o dia 1083 01:17:29,832 --> 01:17:30,666 Cantem! 1084 01:17:30,749 --> 01:17:34,957 - Espírito de Natal - Sim, o espírito de Natal 1085 01:17:37,749 --> 01:17:39,791 Nunca desaparece 1086 01:17:40,707 --> 01:17:42,499 O espírito de Natal 1087 01:17:43,416 --> 01:17:44,749 O espírito de Natal 1088 01:17:45,707 --> 01:17:47,666 O espírito de Natal 1089 01:17:48,249 --> 01:17:52,082 Vai salvar... 1090 01:17:53,916 --> 01:17:59,374 Vai salvar o dia 1091 01:18:11,749 --> 01:18:12,832 PARTIDAS - A HORAS 1092 01:18:12,916 --> 01:18:14,249 Olhem para isto! 1093 01:18:14,874 --> 01:18:17,249 Vão todos passar o Natal a casa! 1094 01:18:25,541 --> 01:18:26,624 Foi incrível. 1095 01:18:26,707 --> 01:18:27,666 Conseguiste? 1096 01:18:28,791 --> 01:18:29,624 O quê? 1097 01:18:30,249 --> 01:18:31,124 As pilhas. 1098 01:18:31,666 --> 01:18:32,749 Sim. 1099 01:18:32,832 --> 01:18:34,832 Linda menina! Boa, Kate. 1100 01:18:34,916 --> 01:18:37,999 Pai Natal, quero que conheças uma pessoa. Este é o... 1101 01:18:38,749 --> 01:18:41,374 - Não me disseste o teu nome. - É Doug. 1102 01:18:41,457 --> 01:18:42,291 Pierce. 1103 01:18:44,749 --> 01:18:45,666 Isso mesmo. 1104 01:18:47,499 --> 01:18:50,457 Espera. Chamas-te Doug Pierce? 1105 01:18:51,041 --> 01:18:53,666 Chamo, mas como é que sabes...? 1106 01:18:56,332 --> 01:18:58,416 - É o Pai Natal verdadeiro? - Calma. 1107 01:18:58,999 --> 01:19:00,457 És o Doug Pierce. 1108 01:19:00,541 --> 01:19:02,541 És de Lowell, Massachusetts? 1109 01:19:03,749 --> 01:19:06,124 Sou, mas eu nunca te disse de onde era. 1110 01:19:08,332 --> 01:19:10,166 Então, és o meu... 1111 01:19:10,749 --> 01:19:11,707 És o meu... 1112 01:19:12,791 --> 01:19:14,332 Pai Natal, ele é o meu... 1113 01:19:15,666 --> 01:19:16,499 ...o meu... 1114 01:19:16,582 --> 01:19:20,916 Odeio interromper, meninos, mas temos de ir embora, Kate. 1115 01:19:22,207 --> 01:19:23,624 É hora de dizer adeus. 1116 01:19:31,916 --> 01:19:32,832 Adeus, pai. 1117 01:19:35,541 --> 01:19:36,374 Como? 1118 01:19:37,207 --> 01:19:38,957 Quero dizer, Doug. 1119 01:19:46,541 --> 01:19:49,124 Tens de deixar o Doug respirar, Katie Kat. 1120 01:19:55,291 --> 01:19:57,374 Obrigada por tudo. 1121 01:19:58,374 --> 01:20:01,082 Bem, um Pierce faz tudo até ao fim. 1122 01:20:02,582 --> 01:20:03,457 Fazemos, sim. 1123 01:20:05,916 --> 01:20:07,916 Falas como um verdadeiro crente. 1124 01:20:11,624 --> 01:20:12,541 Kate! 1125 01:20:15,082 --> 01:20:16,416 Feliz Natal, Doug. 1126 01:20:18,082 --> 01:20:19,249 Feliz Natal, Kate. 1127 01:20:22,291 --> 01:20:23,707 Feliz Natal, Pai Natal! 1128 01:20:26,541 --> 01:20:27,416 Lembrete. 1129 01:20:28,332 --> 01:20:31,749 A partir de agora, andar sempre com uma câmara de filmar. 1130 01:20:34,749 --> 01:20:35,582 Bem, 1131 01:20:36,207 --> 01:20:39,332 só há uma forma de administrar isto a todos os elfos. 1132 01:20:39,416 --> 01:20:40,291 Os canhões! 1133 01:20:40,874 --> 01:20:42,999 Exatamente. Achas que consegues? 1134 01:20:43,082 --> 01:20:45,041 Eu trato disso, Mãe N. 1135 01:20:45,124 --> 01:20:48,791 Jack, não posso mandar-te para lá sozinho, sem proteção. 1136 01:20:48,874 --> 01:20:50,041 Mais bolachas? 1137 01:20:50,582 --> 01:20:55,124 Nenhuma bolacha vai parar milhares de elfos maníacos. 1138 01:20:55,207 --> 01:20:56,666 Entendes? Segue-me. 1139 01:21:02,291 --> 01:21:04,624 Vais precisar de algo mais forte. 1140 01:21:13,249 --> 01:21:15,124 NÍVEL DE ENERGIA DAS RENAS 1141 01:21:15,916 --> 01:21:18,041 Olha para elas, 100 % energizadas! 1142 01:21:18,124 --> 01:21:20,832 Meninas, última oportunidade para regressarmos. 1143 01:21:21,791 --> 01:21:25,582 Mas quando voltarmos, como vamos tirar a estrela ao Belsnickel? 1144 01:21:25,666 --> 01:21:28,124 Ele já deve estar no Polo Sul. 1145 01:21:28,791 --> 01:21:30,166 Muito bem visto. 1146 01:21:30,707 --> 01:21:33,082 A não ser que programemos esta beleza 1147 01:21:33,166 --> 01:21:36,291 para 15 segundos após o Belsnickel nos ter mandado para o passado. 1148 01:21:38,666 --> 01:21:39,499 Vais ver. 1149 01:21:48,374 --> 01:21:49,582 Bon voyage! 1150 01:21:51,832 --> 01:21:53,374 Sentem isto, malta? 1151 01:21:53,457 --> 01:21:55,791 É um mundo sem o Pai Natal. 1152 01:21:56,832 --> 01:22:00,124 Não achavas mesmo que eu desapareceria, pois não? 1153 01:22:07,082 --> 01:22:10,041 Desta vez, guarda-a com a tua vida. 1154 01:22:11,249 --> 01:22:12,707 Vamos, Cometa! Relâmpago! 1155 01:22:19,332 --> 01:22:20,457 POLO NORTE 1156 01:22:28,332 --> 01:22:30,707 Então! Isso não foi nada simpático! 1157 01:23:10,249 --> 01:23:11,624 Aqui vamos nós! 1158 01:23:20,374 --> 01:23:23,082 É um humano! Apanhem-no! 1159 01:23:40,999 --> 01:23:42,707 - Voltámos! - Conseguimos! 1160 01:23:42,791 --> 01:23:44,832 Bem, ali está a praça da aldeia. 1161 01:23:45,707 --> 01:23:47,957 Quando sobrevoarmos a árvore, saltas! 1162 01:23:48,041 --> 01:23:51,457 - Salto? Desta altura? - Vais conseguir. Prometo. 1163 01:23:52,541 --> 01:23:54,499 Está quase. Prepara-te. 1164 01:23:56,082 --> 01:23:56,957 Prepara-te! 1165 01:23:57,499 --> 01:23:58,457 Salta! 1166 01:24:09,832 --> 01:24:10,832 Mais depressa! 1167 01:25:09,582 --> 01:25:11,832 Temos dois a chegar a alta velocidade! 1168 01:25:24,124 --> 01:25:27,166 Corcéis, quando eu disser! 1169 01:25:27,749 --> 01:25:30,291 Muito bem, rapazes. Preparem-se para atacar! 1170 01:25:45,457 --> 01:25:46,499 Já chega! 1171 01:25:48,124 --> 01:25:50,499 Oh, não! 1172 01:26:09,832 --> 01:26:11,124 Porque fizeste isso? 1173 01:26:11,207 --> 01:26:13,082 Para acabar com este disparate 1174 01:26:13,166 --> 01:26:15,666 e impedir-vos de se destruírem mutuamente. 1175 01:26:15,749 --> 01:26:19,124 Eu ia afastar-me no último segundo. 1176 01:26:19,207 --> 01:26:21,082 Estávamos a ver quem é covarde. 1177 01:26:21,166 --> 01:26:23,082 Exatamente! Descobrir o covarde. 1178 01:26:23,707 --> 01:26:25,332 Está bem. Pronto, já chega. 1179 01:26:25,874 --> 01:26:30,957 Nick, às vezes, acho que gostas destas aventuras perigosas. 1180 01:26:31,749 --> 01:26:33,499 Não sejas tonta, eu... 1181 01:26:33,582 --> 01:26:34,999 Bem, eu... 1182 01:26:47,291 --> 01:26:49,582 Corredora! Já estás bem melhor. 1183 01:26:50,207 --> 01:26:52,124 Obrigada por me salvares a vida. 1184 01:26:54,749 --> 01:26:56,124 Mal jogado, gato Yule. 1185 01:27:13,291 --> 01:27:14,791 Adeusinho, Jola! 1186 01:27:15,957 --> 01:27:16,916 Corredora! 1187 01:27:18,457 --> 01:27:19,291 Miúda! 1188 01:27:20,624 --> 01:27:22,416 Bem-vinda, Corredora. 1189 01:27:22,499 --> 01:27:24,874 Bem-vinda, miúda. Estás ótima. 1190 01:27:24,957 --> 01:27:26,666 Está, não está? 1191 01:27:26,749 --> 01:27:28,332 Hastes sensacionais. 1192 01:27:30,666 --> 01:27:32,374 Sabia que farias um milagre. 1193 01:27:32,457 --> 01:27:33,666 Obrigada. 1194 01:28:38,707 --> 01:28:39,541 Não! 1195 01:28:46,332 --> 01:28:47,832 Só tenho mais um tiro. 1196 01:28:49,957 --> 01:28:51,041 Tu consegues. 1197 01:29:23,207 --> 01:29:24,374 Obrigada, Jack! 1198 01:29:24,457 --> 01:29:25,666 De nada, Kate. 1199 01:30:24,624 --> 01:30:26,707 EM CARTAZ: O PAI NATAL MALVADO 1200 01:30:30,874 --> 01:30:35,332 Vamos limpar isto tudo antes que o Pai Natal veja! 1201 01:30:35,416 --> 01:30:36,749 Façam o que ela disse! 1202 01:30:36,832 --> 01:30:39,416 Limpem tudo. Mexam-se! 1203 01:30:39,499 --> 01:30:41,957 Rápido! Mais depressa! 1204 01:30:51,291 --> 01:30:52,332 EM CARTAZ: O ELFO 1205 01:31:03,332 --> 01:31:04,666 - Conseguimos! - Boa! 1206 01:31:04,749 --> 01:31:05,999 É assim mesmo, Kate! 1207 01:31:06,499 --> 01:31:08,666 Bom trabalho com os canhões, Jack. 1208 01:31:11,082 --> 01:31:13,874 Venceste a batalha, mas nunca vencerás a guerra. 1209 01:31:14,791 --> 01:31:16,916 Arranjarei outra forma de cá entrar. 1210 01:31:16,999 --> 01:31:21,416 Um dia voltarei, e terão a luta das vossas vidas. 1211 01:31:21,499 --> 01:31:26,041 Não acho que o queiras mesmo fazer, mas se o fizeres, estarei pronto. 1212 01:31:26,749 --> 01:31:27,832 Mas, 1213 01:31:27,916 --> 01:31:29,124 até lá, 1214 01:31:29,999 --> 01:31:32,124 quero que fiques com uma coisa. 1215 01:31:32,207 --> 01:31:34,582 - Um presente. - Deixa-me adivinhar. 1216 01:31:35,166 --> 01:31:35,999 Carvão? 1217 01:31:36,707 --> 01:31:38,291 És tão previsível. 1218 01:31:49,332 --> 01:31:50,582 O primeiro brinquedo... 1219 01:31:51,957 --> 01:31:53,541 ...que construímos juntos. 1220 01:31:57,041 --> 01:31:57,999 Guardaste-o? 1221 01:31:59,582 --> 01:32:01,207 Continuei a trabalhar nele. 1222 01:32:02,707 --> 01:32:05,624 Ajudou-me a lembrar do elfo incrível que és. 1223 01:32:08,041 --> 01:32:09,332 Do elfo que eu era. 1224 01:32:10,249 --> 01:32:13,332 Ele ainda está aí dentro. Só tens de acreditar. 1225 01:32:34,957 --> 01:32:37,666 ACREDITA 1226 01:32:47,582 --> 01:32:49,166 Passámos bons momentos. 1227 01:32:52,291 --> 01:32:54,166 Nunca mais serei aquele elfo. 1228 01:32:54,249 --> 01:32:55,541 Claro que serás. 1229 01:32:56,832 --> 01:32:58,416 Para ti, é fácil falar. 1230 01:33:00,374 --> 01:33:02,332 Não sabes como me sinto. 1231 01:33:02,416 --> 01:33:04,999 Belsnickel, não precisamos de ser um elfo 1232 01:33:05,082 --> 01:33:09,082 para percebermos que fugir não resolve os problemas. 1233 01:33:10,541 --> 01:33:12,707 E, às vezes, 1234 01:33:12,791 --> 01:33:15,207 temos de ouvir os que mais amamos. 1235 01:33:17,999 --> 01:33:19,624 Porque, no final de contas, 1236 01:33:20,374 --> 01:33:24,457 os membros da nossa família são os únicos que nos entendem de verdade. 1237 01:33:25,832 --> 01:33:29,582 São os únicos que estarão sempre lá para nós, haja o que houver. 1238 01:33:32,207 --> 01:33:34,249 Alguém muito fixe disse-me 1239 01:33:34,332 --> 01:33:37,582 que não importa onde passas o Natal, mas com quem estás. 1240 01:33:42,791 --> 01:33:45,957 - Nós adoramos-te, Belsnickel. - Sempre te adorámos. 1241 01:33:50,624 --> 01:33:53,041 E eu sempre vos adorei. 1242 01:34:25,166 --> 01:34:27,541 Declaro, oficialmente, 1243 01:34:27,624 --> 01:34:30,916 que a ordem foi restabelecida no Polo Norte! 1244 01:34:40,999 --> 01:34:44,041 Corredora, estás mesmo pronta para esta viagem? 1245 01:34:47,207 --> 01:34:48,166 Se tu o dizes. 1246 01:34:50,166 --> 01:34:52,916 Muito bem. O último trenó para Cancún. 1247 01:34:52,999 --> 01:34:53,874 Todos a bordo. 1248 01:34:54,499 --> 01:34:55,374 Meu Deus! 1249 01:34:55,457 --> 01:34:58,791 Esta deverá ser a minha primeira e única viagem de trenó. 1250 01:34:58,874 --> 01:35:02,041 - Posso ir à frente? - Atrás não consegues conduzir. 1251 01:35:02,124 --> 01:35:03,457 - O quê? - Isso mesmo. 1252 01:35:03,541 --> 01:35:06,749 Este danado tem um arranque forte. Achas que consegues? 1253 01:35:06,832 --> 01:35:07,874 - Claro! - Boa. 1254 01:35:07,957 --> 01:35:09,624 Entra e segura nas rédeas. 1255 01:35:10,207 --> 01:35:11,207 Isso mesmo. 1256 01:35:12,832 --> 01:35:13,666 Pai Natal? 1257 01:35:16,166 --> 01:35:18,124 Só queria agradecer-te. 1258 01:35:19,291 --> 01:35:20,207 Por que motivo? 1259 01:35:20,957 --> 01:35:22,916 Por me deixares despedir do meu pai. 1260 01:35:23,541 --> 01:35:27,207 Kate, isso foi pura coincidência. 1261 01:35:28,791 --> 01:35:29,666 Pois. 1262 01:35:30,874 --> 01:35:31,707 Entra. 1263 01:35:32,832 --> 01:35:34,416 Meninos! 1264 01:35:36,124 --> 01:35:38,957 Para o caso de terem fome na viagem. 1265 01:35:39,457 --> 01:35:40,457 São de quê? 1266 01:35:42,124 --> 01:35:44,666 Ovos, manteiga, farinha, açúcar. 1267 01:35:44,749 --> 01:35:46,541 Não. Que tipo de magia têm? 1268 01:35:47,124 --> 01:35:50,707 Quando comi uma na floresta, perdi todos os meus medos. 1269 01:35:50,791 --> 01:35:53,207 O boneco de neve fez-me sentir mais forte. 1270 01:35:54,916 --> 01:35:59,082 Bem, só o boneco de gengibre tinha ingredientes mágicos. 1271 01:35:59,791 --> 01:36:01,791 O boneco de neve não tinha nenhum. 1272 01:36:03,749 --> 01:36:04,749 Espera. 1273 01:36:06,124 --> 01:36:07,666 Isso significa que... 1274 01:36:08,374 --> 01:36:11,166 O herói esteve sempre dentro de ti. 1275 01:36:14,541 --> 01:36:16,624 Nunca te esquecerei, Mãe Natal. 1276 01:36:19,499 --> 01:36:21,416 Vais esquecer, de vez em quando, 1277 01:36:21,957 --> 01:36:23,416 e é assim que deve ser. 1278 01:36:28,541 --> 01:36:29,916 Façam uma boa viagem. 1279 01:36:30,499 --> 01:36:32,582 Feliz Natal, Mãe Natal. 1280 01:36:32,666 --> 01:36:33,957 Feliz Natal. 1281 01:36:34,541 --> 01:36:35,791 - Malta? - Diz lá. 1282 01:36:36,374 --> 01:36:37,416 Uma última coisa. 1283 01:36:37,499 --> 01:36:38,332 O quê? 1284 01:36:39,041 --> 01:36:41,499 Evitem estranhos em carrinhos de golfe. 1285 01:36:42,041 --> 01:36:43,291 Combinado. 1286 01:36:43,874 --> 01:36:45,124 Abram as portas! 1287 01:36:45,999 --> 01:36:46,832 Nick. 1288 01:36:50,124 --> 01:36:51,041 Volta depressa. 1289 01:36:55,832 --> 01:36:56,666 Força, Jack! 1290 01:36:56,749 --> 01:37:01,166 Aqui vamos. Vá, Corredora! Dançarina! Saltitona! Raposa! 1291 01:37:01,749 --> 01:37:02,874 Adeus, meninos! 1292 01:37:09,666 --> 01:37:11,999 Muito bem, agora puxa as rédeas. Vamos! 1293 01:37:12,082 --> 01:37:15,624 É isso. Puxa para trás. Puxa! 1294 01:37:16,374 --> 01:37:17,332 Com mais força! 1295 01:37:18,999 --> 01:37:20,999 Nada mau, nada mau mesmo, Jack! 1296 01:37:22,124 --> 01:37:23,832 Ora bem, crianças, chegámos. 1297 01:37:24,499 --> 01:37:26,457 - Prontos para saltar. - Saltar? 1298 01:37:28,666 --> 01:37:30,457 Daqui de cima? 1299 01:37:31,082 --> 01:37:33,207 Confia em mim, Jack. Vais ficar bem. 1300 01:37:33,291 --> 01:37:36,332 Não sei, Kate. Lutei contra um bando de elfos loucos, 1301 01:37:36,416 --> 01:37:38,749 mas, cá para mim, isto é perigoso. 1302 01:37:38,832 --> 01:37:41,207 Vais ficar bem. Prometo. 1303 01:37:42,999 --> 01:37:43,957 Pai Natal? 1304 01:37:44,041 --> 01:37:45,041 Diz. 1305 01:37:45,124 --> 01:37:46,916 Voltaremos a ver-te? 1306 01:37:48,082 --> 01:37:49,582 Não se ele puder evitar. 1307 01:37:52,666 --> 01:37:53,916 Voltámos a fazê-lo. 1308 01:37:55,373 --> 01:37:56,498 Sem dúvida. 1309 01:38:00,456 --> 01:38:01,998 Só uma coisa, Katie Kat. 1310 01:38:03,290 --> 01:38:05,665 Eu sei, Pai Natal, Vou portar-me bem. 1311 01:38:26,415 --> 01:38:27,873 Vamos, Corredora! 1312 01:38:30,248 --> 01:38:32,331 Feliz Natal, Teddy! 1313 01:38:32,415 --> 01:38:34,248 Só podes estar a brincar. 1314 01:38:46,415 --> 01:38:48,623 Tiveram uma visita do nosso velho amigo. 1315 01:38:51,206 --> 01:38:52,456 Foi bom como da outra vez? 1316 01:38:53,290 --> 01:38:54,873 Bem, digamos o seguinte. 1317 01:38:54,956 --> 01:38:59,498 Conheci a Mãe Natal e ajudei a salvar o Natal com o nosso pai aos 13 anos. 1318 01:39:00,206 --> 01:39:01,831 Falas a sér... Não acredito. 1319 01:39:01,915 --> 01:39:02,915 Acredita. 1320 01:39:03,706 --> 01:39:06,873 E eu escalei um glaciar e lutei contra um gato Yule. 1321 01:39:06,956 --> 01:39:09,873 Por isso, sou importante no Polo Norte. 1322 01:39:09,956 --> 01:39:11,248 - A sério? - Sim. 1323 01:39:11,331 --> 01:39:13,915 Eu e a Mãe Natal somos assim. 1324 01:39:14,498 --> 01:39:16,540 Ena. Vocês têm de me contar tudo, 1325 01:39:16,623 --> 01:39:19,998 mas o Bob e a mãe estão à espera, por isso temos de ir. 1326 01:39:20,081 --> 01:39:20,915 Vamos. 1327 01:39:22,165 --> 01:39:26,081 Da última vez que vos vi, iam ao clube. Como foram parar ao trenó dele? 1328 01:39:26,165 --> 01:39:28,540 Foi uma viagem transformadora. 1329 01:39:28,623 --> 01:39:29,456 Foi mesmo. 1330 01:39:32,206 --> 01:39:33,665 Eis o meu homenzinho. 1331 01:39:33,748 --> 01:39:34,623 - Pai! - Então! 1332 01:39:34,706 --> 01:39:37,665 - Estou tão feliz por vos ver! - O meu amigão! 1333 01:39:38,665 --> 01:39:41,456 - Tive tantas saudades! - Eu também. 1334 01:39:42,373 --> 01:39:43,206 Dos dois. 1335 01:39:45,956 --> 01:39:46,790 A sério? 1336 01:39:49,540 --> 01:39:50,373 Sim. 1337 01:39:56,248 --> 01:40:00,040 Kate, quero que saibas que eu gosto muito da tua mãe. 1338 01:40:01,123 --> 01:40:03,373 E espero que eu e tu possamos criar laços. 1339 01:40:04,831 --> 01:40:07,373 Sei que nada acontece da noite para o dia. 1340 01:40:08,540 --> 01:40:09,748 Um dia de cada vez. 1341 01:40:10,331 --> 01:40:11,165 Certo? 1342 01:40:12,873 --> 01:40:13,998 Um dia de cada vez. 1343 01:40:16,956 --> 01:40:18,331 Sabem, estava a pensar, 1344 01:40:18,915 --> 01:40:22,456 que, talvez esta noite, pudéssemos cantar canções de Natal. 1345 01:40:23,040 --> 01:40:24,665 - Ena! - A sério? 1346 01:40:24,748 --> 01:40:25,581 Claro. 1347 01:40:27,081 --> 01:40:28,790 Acho que é uma ótima ideia. 1348 01:40:29,790 --> 01:40:30,623 Adoro. 1349 01:40:31,248 --> 01:40:32,581 - Ámen. - Vamos a isso. 1350 01:40:34,498 --> 01:40:37,331 Então, o que vamos cantar? 1351 01:40:38,706 --> 01:40:41,123 Que tal "Oh, Árvore de Natal"? 1352 01:40:48,040 --> 01:40:53,331 Oh, árvore de Natal Oh, árvore de Natal 1353 01:40:53,415 --> 01:40:58,581 Que lindos são os teus ramos 1354 01:40:59,248 --> 01:41:04,081 Oh, árvore de Natal Oh, árvore de Natal 1355 01:41:04,665 --> 01:41:09,498 Que lindos são os teus ramos 1356 01:41:09,581 --> 01:41:14,748 Não só verdes no verão 1357 01:41:14,831 --> 01:41:19,873 Mas no frio desta época 1358 01:41:20,623 --> 01:41:26,165 Oh, árvore de Natal Oh, árvore de Natal 1359 01:41:26,248 --> 01:41:31,915 Que lindos são os teus ramos 1360 01:41:54,915 --> 01:41:59,706 Oh, árvore de Natal Oh, árvore de Natal 1361 01:41:59,790 --> 01:42:04,081 Trazes-me sempre muita alegria 1362 01:42:04,665 --> 01:42:09,415 Oh, árvore de Natal Oh, árvore de Natal 1363 01:42:09,498 --> 01:42:14,206 Trazes-me sempre muita alegria 1364 01:42:14,873 --> 01:42:18,915 Porque todos os anos esta árvore de Natal 1365 01:42:19,665 --> 01:42:24,165 Traz-nos muita felicidade e euforia 1366 01:42:26,040 --> 01:42:30,248 Oh, árvore de Natal Oh, árvore de Natal 1367 01:42:30,831 --> 01:42:35,748 Trazes-me sempre muita alegria 1368 01:42:39,998 --> 01:42:44,748 Oh, árvore de Natal Oh, árvore de Natal 1369 01:42:44,831 --> 01:42:49,415 Aprendemos com toda a tua beleza 1370 01:42:50,540 --> 01:42:55,331 Oh, árvore de Natal Oh, árvore de Natal 1371 01:42:55,415 --> 01:42:59,831 Aprendemos com toda a tua beleza 1372 01:43:01,873 --> 01:43:06,540 As folhas verdinhas De agradável cheiro 1373 01:43:06,623 --> 01:43:11,998 Dão esperança e força O ano inteiro 1374 01:43:12,998 --> 01:43:14,206 Feliz Natal! 1375 01:43:14,790 --> 01:43:16,998 Feliz Natal, Mina! 1376 01:43:19,873 --> 01:43:26,290 Oh, árvore de Natal Oh, árvore de Natal 1377 01:43:26,915 --> 01:43:30,790 Aprendemos com toda 1378 01:43:30,873 --> 01:43:36,581 A tua beleza 1379 01:43:45,373 --> 01:43:47,498 FELIZ NATAL 1380 01:43:51,373 --> 01:43:58,248 Oh, árvore de Natal... 1381 01:51:51,915 --> 01:51:54,915 Legendado por ***AzoresPlayer***